All language subtitles for Bel-Air.S02E05.Excellence.Is.Everywhere.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:08,299 Anteriormente en "Bel-Air". 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,342 - ¿Todo bien, Geoffrey? - ¿Por qué preguntas? 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,510 Me aseguro de que estés feliz aquí. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,720 Estoy aquí para hacer mi trabajo, Phil. 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,389 - Algo no anda bien. - Qué sorpresa. 6 00:00:14,389 --> 00:00:15,932 Esta decisión debe tomarla Will. 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,350 Will merece una oportunidad. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,810 Jugará para tu equipo y te ayudará a ganar, 9 00:00:18,810 --> 00:00:20,186 pero no serás su dueño. 10 00:00:20,186 --> 00:00:22,188 ¿No habíamos acordado que H2Ivy sería 11 00:00:22,188 --> 00:00:23,523 la bebida oficial de la casa? 12 00:00:23,523 --> 00:00:25,817 Si logro cerrar el acuerdo con Simply Spiked, 13 00:00:25,817 --> 00:00:27,110 sería un cambio radical. 14 00:00:27,110 --> 00:00:28,528 Y el fin de H2Ivy. 15 00:00:28,528 --> 00:00:30,530 El lugar que elegimos no tiene esa capacidad 16 00:00:30,530 --> 00:00:32,866 y, sí, es demasiado tarde para encontrar otro. 17 00:00:32,866 --> 00:00:36,161 Con esta exposición de arte, hay un millón de personas 18 00:00:36,161 --> 00:00:37,829 con un millón de opiniones. 19 00:00:37,829 --> 00:00:40,165 - ¿Vienes? - Sí. ¿Te parece bien? 20 00:00:40,165 --> 00:00:41,708 Sé que no estamos juntos, 21 00:00:41,708 --> 00:00:43,543 pero estamos bien, ¿no? - Sí, claro. 22 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 ¿No sientes que somos muy diferentes? 23 00:00:45,628 --> 00:00:47,339 Mientras estemos el uno para el otro, 24 00:00:47,339 --> 00:00:48,548 no importa lo que piensen los demás. 25 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 Querían que me casara con LaMarcus, 26 00:00:49,841 --> 00:00:51,718 ¿y ahora no tienes nada que decir sobre Jazz? 27 00:00:51,718 --> 00:00:53,553 Ya están las nominaciones al Premio Founders. 28 00:00:53,553 --> 00:00:55,221 Tus acciones el día de la protesta 29 00:00:55,221 --> 00:00:56,431 no pasaron desapercibidas. 30 00:00:56,431 --> 00:00:58,099 Bassin te habló y ahora tu nombre está 31 00:00:58,099 --> 00:00:59,434 en la lista del Premio Founders. 32 00:00:59,434 --> 00:01:00,810 En realidad, es mucho más complicado que eso. 33 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Pensé que trabajábamos con la misma agenda, 34 00:01:03,104 --> 00:01:05,190 pero supongo que tienes una propia. 35 00:01:06,441 --> 00:01:07,734 [música hip hop] 36 00:01:07,734 --> 00:01:10,695 Verás, hay dos tipos de personas en la vida. 37 00:01:10,695 --> 00:01:14,574 Hay gente que se despierta y desea tenerlo. 38 00:01:14,574 --> 00:01:16,910 Hay gente que se despierta y sale a buscarlo. 39 00:01:16,910 --> 00:01:18,328 Vamos a buscarlo, nena. 40 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Muy bien, vamos. 41 00:01:19,621 --> 00:01:26,294 ♪ ♪ 42 00:01:38,807 --> 00:01:40,767 ¿Sabes cuántos millas corre un jugador de la NBA 43 00:01:40,767 --> 00:01:42,560 durante la temporada? Más de cien. 44 00:01:42,560 --> 00:01:45,855 Trabajar duro es lo que importa. 45 00:01:45,855 --> 00:01:47,524 ♪ ♪ 46 00:01:47,524 --> 00:01:49,859 [pitidos] 47 00:01:50,860 --> 00:01:52,195 Intensifica tu juego. 48 00:01:52,195 --> 00:01:56,616 ♪ ♪ 49 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 [vomita] 50 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Vaya, vaya, vaya. 51 00:01:59,786 --> 00:02:02,330 Bel-Air te hace ver como un debilucho, 'mano. 52 00:02:02,330 --> 00:02:03,957 ¿Qué dices? Soy de Philly. ¿Qué pasa? 53 00:02:03,957 --> 00:02:05,917 Esa mierda de niño rico no sirve nada aquí. 54 00:02:05,917 --> 00:02:07,085 Ni te mantendrá en el equipo. 55 00:02:07,085 --> 00:02:08,920 Míralo. Están a punto de botarlo. 56 00:02:08,920 --> 00:02:10,505 - Tijeretazo. - ¿Qué intentan hacer? 57 00:02:10,505 --> 00:02:12,632 Necesitas esa misma energía para levantar estas pesas. 58 00:02:12,632 --> 00:02:14,134 - En serio. - Vamos a hacerlo. 59 00:02:14,134 --> 00:02:15,385 No lo logrará. 60 00:02:15,385 --> 00:02:17,303 Nos vemos, Bel-Air. 61 00:02:17,303 --> 00:02:23,476 {\an8}♪ ♪ 62 00:02:23,476 --> 00:02:26,479 [pasos acercándose] 63 00:02:26,479 --> 00:02:27,981 Gracias, Geoffrey. 64 00:02:27,981 --> 00:02:29,357 No hay de qué. 65 00:02:29,357 --> 00:02:30,817 Ya casi está listo para Janice. 66 00:02:30,817 --> 00:02:32,027 Ajá. 67 00:02:32,027 --> 00:02:34,696 No me di cuenta de lo activa que iba a ser. 68 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 ¿La beca no es tan gratificante como esperabas? 69 00:02:38,450 --> 00:02:40,493 Janice ha dejado muy claro 70 00:02:40,493 --> 00:02:43,538 que no le agrada que yo expanda los límites. 71 00:02:43,538 --> 00:02:45,290 Mm. 72 00:02:45,290 --> 00:02:46,416 Honestamente, 73 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 tiene suerte de tenerte, Viv, 74 00:02:47,709 --> 00:02:49,336 y te necesitan más que tú a ellos. 75 00:02:49,336 --> 00:02:51,379 Confía en mí. - ¿Puedes decirle eso por mí? 76 00:02:52,881 --> 00:02:55,342 Vamos. Ella te adora. 77 00:02:55,342 --> 00:02:57,552 Creo que se ha enamorado de ti. 78 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 Lo que yo pueda hacer, Viv. Aquí me tienes. 79 00:02:59,262 --> 00:03:00,972 Este año somos los anfitriones 80 00:03:00,972 --> 00:03:02,682 de la reunión familiar de Phil. 81 00:03:02,682 --> 00:03:05,185 Ahí sí que voy a necesitar tu ayuda. 82 00:03:05,185 --> 00:03:08,688 Sí. Todos los Banks. 83 00:03:08,688 --> 00:03:10,357 Voy a abastecerme de alcohol... 84 00:03:10,357 --> 00:03:11,858 para ti, por supuesto, no para ellos. 85 00:03:11,858 --> 00:03:13,360 [risas] 86 00:03:13,360 --> 00:03:16,738 Oh, Geoffrey, Te extrañé. 87 00:03:19,074 --> 00:03:21,409 ¿Y cómo va todo? 88 00:03:25,080 --> 00:03:27,415 ¿Conmigo y Phil? 89 00:03:27,415 --> 00:03:29,834 En general, pero sí, con ustedes dos. 90 00:03:31,544 --> 00:03:33,713 - Encontrando nuestro camino. - Qué bien. 91 00:03:33,713 --> 00:03:36,549 Con todo lo que está pasando en la firma, 92 00:03:36,549 --> 00:03:39,260 eres la persona en quien más confía. 93 00:03:39,260 --> 00:03:41,471 Te necesita en este momento. 94 00:03:43,848 --> 00:03:45,850 Nunca me han llamado debilucho. 95 00:03:47,352 --> 00:03:50,230 No me conocen. - Y tú tampoco a ellos. 96 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 ¿De qué hablas? 97 00:03:51,481 --> 00:03:53,900 Hudson tomó tres autobuses para llegar aquí 98 00:03:53,900 --> 00:03:56,653 y entrenaba antes de la escuela todos los días durante un año. 99 00:03:56,653 --> 00:03:59,656 Ahora es titular. Brian... 100 00:03:59,656 --> 00:04:01,866 estaba durmiendo en su coche cuando Doc lo encontró. 101 00:04:01,866 --> 00:04:04,828 Ahora tiene a entrenadores llamándole a la puerta. 102 00:04:06,246 --> 00:04:07,539 [suspira] 103 00:04:07,539 --> 00:04:10,583 Su hambre es su ventaja. 104 00:04:12,794 --> 00:04:14,879 No he venido aquí a estar en la banca, Jackie. 105 00:04:16,131 --> 00:04:17,590 Muy bien. 106 00:04:17,590 --> 00:04:21,094 Muéstrales que no eres solo un chico rico de Bel-Air. 107 00:04:21,094 --> 00:04:22,470 ¿Cuál es tu ventaja? 108 00:04:24,973 --> 00:04:26,808 El primer día siempre es difícil. 109 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Les doy este libro a todos mis jugadores. 110 00:04:30,603 --> 00:04:32,981 10,000 horas de práctica para ser grandioso. 111 00:04:32,981 --> 00:04:34,566 Solo hay que seguir dedicándole tiempo. 112 00:04:34,566 --> 00:04:35,734 Sabe que lo haré. 113 00:04:35,734 --> 00:04:37,193 No me asusta trabajar duro. 114 00:04:37,193 --> 00:04:38,862 Eso es lo que me gusta oír. 115 00:04:38,862 --> 00:04:40,530 Trae traje de baño la próxima semana. 116 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 Vamos a comenzar con 50 largos. 117 00:04:42,615 --> 00:04:45,577 Jackie, no llegues tarde a la escuela. 118 00:04:45,577 --> 00:04:48,371 - Lo sé. - Mierda. 119 00:04:49,456 --> 00:04:50,999 ¿Largos? 120 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 No me digas que no sabes nadar. 121 00:04:53,293 --> 00:04:55,086 [suspira] 122 00:04:55,086 --> 00:04:57,630 [ríe] 123 00:04:57,630 --> 00:05:00,633 - No tengo descanso. - Será divertido de ver. 124 00:05:04,262 --> 00:05:06,139 Buenos días, abejita. 125 00:05:06,139 --> 00:05:07,766 Te estuve esperando. 126 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 - Es de la Sra. Hughes. - Ajá. 127 00:05:11,686 --> 00:05:14,022 Recibió ofertas en Chicago, más cerca de su familia. 128 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 ¿No va a volver a Bel-Air? 129 00:05:17,650 --> 00:05:20,945 Sé que no es exactamente lo que querías, 130 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 pero es una gran oportunidad para ella. 131 00:05:22,655 --> 00:05:25,367 Consiguió un muy buen acuerdo 132 00:05:25,367 --> 00:05:27,702 y tú eres una parte importante de ello. 133 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 ¿Sí? Te amo. 134 00:05:30,163 --> 00:05:31,456 También te amo. 135 00:05:31,456 --> 00:05:35,418 [hip hop instrumental reflexivo] 136 00:05:35,418 --> 00:05:41,091 ♪ ♪ 137 00:05:41,091 --> 00:05:44,094 Ashley, gracias por usar tu voz 138 00:05:44,094 --> 00:05:45,804 y ayudarme a que me vean. 139 00:05:45,804 --> 00:05:48,181 Nunca pierdas esa chispa tan especial. 140 00:05:48,181 --> 00:05:51,685 Recuerda, nuestra excelencia está en todas partes. 141 00:05:51,685 --> 00:05:53,561 Con cariño, Sra. Hughes. 142 00:05:53,561 --> 00:05:57,023 ♪ ♪ 143 00:05:57,023 --> 00:05:59,484 La información sobre el viaje de último año 144 00:05:59,484 --> 00:06:01,236 estará disponible el próximo mes. 145 00:06:01,236 --> 00:06:07,784 ♪ ♪ 146 00:06:09,994 --> 00:06:11,079 Llegas tarde. 147 00:06:11,079 --> 00:06:15,250 Tranquilo, C. Primer día de vuelta. 148 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Y el momento que todos han estado esperando: 149 00:06:17,127 --> 00:06:19,587 El plazo de presentación de nominados al Premio Founders 150 00:06:19,587 --> 00:06:21,089 de Academia Bel-Air ha terminado. 151 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Para ser nominado, un estudiante debe ser propuesto 152 00:06:22,549 --> 00:06:24,300 por un miembro del cuerpo docente... 153 00:06:24,300 --> 00:06:26,011 - Tú puedes. - u organización estudiantil. 154 00:06:26,011 --> 00:06:27,137 Es todo tuyo. 155 00:06:27,137 --> 00:06:29,014 Estos son los nominados oficiales: 156 00:06:29,014 --> 00:06:30,473 Emma Zhao, 157 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Grace Guzman, 158 00:06:32,475 --> 00:06:34,227 Johnny Ko, 159 00:06:34,227 --> 00:06:35,979 Connor Satterfield, 160 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 Carlton Banks... 161 00:06:40,400 --> 00:06:41,651 Te lo dije. 162 00:06:41,651 --> 00:06:43,111 Y Will Smith. 163 00:06:45,447 --> 00:06:46,823 Felicitaciones, 164 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 y mucha suerte a todos nuestros nominados. 165 00:06:50,952 --> 00:06:52,537 [se mofa] 166 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 ["Déjà Vu" de Easy McCoys sonando] 167 00:07:00,628 --> 00:07:07,802 ♪ ♪ 168 00:07:16,478 --> 00:07:18,188 No, en serio, West Philly ganará. 169 00:07:18,188 --> 00:07:19,856 Ya lo tienes, 'mano. 170 00:07:19,856 --> 00:07:21,149 Felicidades. - Gracias, gracias. 171 00:07:21,149 --> 00:07:23,068 - Te veo luego, ¿sí? - Felicidades, Will. 172 00:07:23,068 --> 00:07:24,944 Supongo que eres el comodín de este año. 173 00:07:24,944 --> 00:07:27,030 ¿Sabes siquiera qué es el Premio Founders? 174 00:07:27,030 --> 00:07:28,406 Carlton, cálmate. 175 00:07:28,406 --> 00:07:30,408 Ni siquiera sé cómo me nominaron. 176 00:07:30,408 --> 00:07:32,786 La BSU te nominó. 177 00:07:32,786 --> 00:07:35,330 - Espera, ¿de verdad? - ¿En serio? 178 00:07:35,330 --> 00:07:36,706 Felicidades, chicos. 179 00:07:36,706 --> 00:07:38,750 Lisa, ¿puedo hablar contigo un segundo? 180 00:07:38,750 --> 00:07:39,834 Claro. 181 00:07:39,834 --> 00:07:41,419 Espera, ¿se supone que debo fingir 182 00:07:41,419 --> 00:07:42,921 que esto no es personal? 183 00:07:42,921 --> 00:07:45,757 Cancelarme trayendo a mi primo a la competición 184 00:07:45,757 --> 00:07:48,259 se siente como un sabotaje innecesario. 185 00:07:48,259 --> 00:07:51,554 Will aporta una perspectiva que nunca habíamos visto. 186 00:07:51,554 --> 00:07:54,099 No es personal. Es la elección correcta. 187 00:07:54,099 --> 00:07:57,352 Y, oye, hay dos estudiantes negros nominados. 188 00:07:57,352 --> 00:07:59,813 Pase lo que pase, eso bueno. 189 00:07:59,813 --> 00:08:03,149 [música dramática suave] 190 00:08:03,149 --> 00:08:05,110 ♪ ♪ 191 00:08:05,110 --> 00:08:07,946 Te ofrecí mis servicios hace meses 192 00:08:07,946 --> 00:08:10,115 y nunca me tomaste la palabra. ¿Por qué tanta prisa? 193 00:08:10,115 --> 00:08:12,492 Mi equipo de AAU hará largos esta semana 194 00:08:12,492 --> 00:08:13,910 y no puedo quedar como un payaso. 195 00:08:13,910 --> 00:08:15,954 Pero tengo un arma secreta: 196 00:08:15,954 --> 00:08:17,414 la nadadora número uno de Bel-Air. 197 00:08:17,414 --> 00:08:19,332 ¿Seguro que estás listo para esto? 198 00:08:19,332 --> 00:08:21,835 Estoy seguro de que no. [ríe] 199 00:08:21,835 --> 00:08:24,295 Pero siento que estoy en buenas manos. 200 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 ¿Necesitas el permiso de Drew o algo así? 201 00:08:26,297 --> 00:08:27,507 ¿Drew? Por favor. 202 00:08:27,507 --> 00:08:28,800 La forma en que atacó a Carlton-- 203 00:08:28,800 --> 00:08:30,051 No es el tipo que creí que era. 204 00:08:30,051 --> 00:08:33,221 Te dije que no era bueno para ti. 205 00:08:33,221 --> 00:08:34,514 Pero no es asunto mío. 206 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 Oye, ¿vendrás más tarde o no? 207 00:08:36,641 --> 00:08:38,768 [música hip hop suave] 208 00:08:38,768 --> 00:08:40,353 - De acuerdo. - ¡Sí! 209 00:08:40,353 --> 00:08:41,563 Gracias, gracias, gracias. 210 00:08:41,563 --> 00:08:42,856 Sabía que podía contar con mi chica. 211 00:08:42,856 --> 00:08:44,649 ¿Así que soy tu chica cuando necesitas algo? 212 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Vamos, ya sabes siempre eres mi chica. 213 00:08:46,359 --> 00:08:48,069 ¿De acuerdo? No hagas eso. 214 00:08:48,069 --> 00:08:51,031 Te lo agradezco, chica. [ríe] 215 00:08:51,031 --> 00:08:55,577 ♪ ♪ 216 00:08:55,577 --> 00:08:59,164 ¡Rayos! Todo el mundo estaba en la fiesta Fenty anoche. 217 00:08:59,164 --> 00:09:03,293 Sí, otro evento de influencers al que no nos invitaron. 218 00:09:03,293 --> 00:09:06,254 Al menos con Kylo, caminamos por alfombras rojas, 219 00:09:06,254 --> 00:09:08,882 recibimos obsequios e imágenes de Getty. 220 00:09:08,882 --> 00:09:11,801 Hola. Estoy aquí. 221 00:09:11,801 --> 00:09:14,179 Nos vemos luego, Phanta. 222 00:09:14,179 --> 00:09:17,766 Mira, tú y Phanta tienen que ser pacientes, ¿sí? 223 00:09:17,766 --> 00:09:20,185 Estoy muy cerca de cerrar el acuerdo con Simply Spiked. 224 00:09:20,185 --> 00:09:22,562 Dijiste lo mismo la semana pasada. 225 00:09:23,396 --> 00:09:25,357 Sé lo que dije. 226 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 Escucha, si logramos subir un poco los números 227 00:09:27,901 --> 00:09:29,861 y conseguimos más participación, estamos bien. 228 00:09:29,861 --> 00:09:31,237 Podríamos llegar más rápido 229 00:09:31,237 --> 00:09:32,906 si contáramos con los seguidores de Ivy. 230 00:09:32,906 --> 00:09:35,367 No necesitamos a Ivy. 231 00:09:35,367 --> 00:09:38,161 [música tensa] 232 00:09:38,161 --> 00:09:39,537 ♪ ♪ 233 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 Mira, estoy trabajando muy duro para llegar, ¿sí? 234 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 Y lo haré. Solo confía. 235 00:09:45,418 --> 00:09:50,340 ♪ ♪ 236 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Solo tú podrías ser nominado al Premio Founders 237 00:09:52,384 --> 00:09:54,135 el mismo día que dejas de estar suspendido. 238 00:09:54,135 --> 00:09:57,806 - Hermano. ¿Qué pasa, Ty? - ¿Cómo estás? Bienvenido. 239 00:09:57,806 --> 00:09:59,391 El equipo te extraña. 240 00:09:59,391 --> 00:10:00,892 Eso es mentira. 241 00:10:00,892 --> 00:10:03,395 Tal vez no lo dijeron, pero lo presiento. 242 00:10:03,395 --> 00:10:05,647 Intenté que el entrenador te diera una segunda chance, 243 00:10:05,647 --> 00:10:06,898 pero no funcionó. 244 00:10:06,898 --> 00:10:08,900 Lo siento. - Mira, todo está bien. 245 00:10:08,900 --> 00:10:10,235 De hecho, sí funcionó. 246 00:10:10,235 --> 00:10:12,237 Ahora estoy jugando para Zenith Hype. 247 00:10:12,237 --> 00:10:14,239 Los veo todo el tiempo en "House of Highlights". 248 00:10:14,239 --> 00:10:16,074 Están entre los cinco primeros del circuito AAU. 249 00:10:16,074 --> 00:10:18,576 Sí, señor, y tu chico lo está haciendo muy bien. 250 00:10:18,576 --> 00:10:20,036 No puede ser. Rayos. 251 00:10:20,036 --> 00:10:23,665 Me alegra que hayas encontrado un equipo que te aprecia. 252 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 Quizá podríamos haber hecho más. 253 00:10:25,125 --> 00:10:27,919 Tyler, confía en mí, todo está bien, viejo, ¿sí? 254 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Me alegra que te esté yendo bien, Will. 255 00:10:29,963 --> 00:10:32,924 - Nos vemos. - Sí, señor. 256 00:10:46,646 --> 00:10:48,732 Estuve estudiando los números. 257 00:10:48,732 --> 00:10:50,775 [suspira] 258 00:10:50,775 --> 00:10:52,360 También yo. 259 00:10:52,360 --> 00:10:55,196 Los ingresos han bajado un 30% en el último trimestre. 260 00:10:55,196 --> 00:10:56,823 La mayor parte fue porque su firma perdió 261 00:10:56,823 --> 00:10:58,616 la cuenta de Construcciones Garrison. 262 00:10:58,616 --> 00:11:00,118 Así es. 263 00:11:02,328 --> 00:11:03,872 Nuestro mejor cliente. 264 00:11:05,874 --> 00:11:07,584 ¿Sabes qué? 265 00:11:07,584 --> 00:11:10,337 Creo que Robert Garrison estaría dispuesto a negociar. 266 00:11:10,337 --> 00:11:13,173 Hazle saber que estás de vuelta en el trono. 267 00:11:17,010 --> 00:11:19,679 Si logro recuperar ese negocio, 268 00:11:19,679 --> 00:11:21,139 calmaría mucho los nervios de los socios. 269 00:11:21,139 --> 00:11:24,684 Tal vez sea mejor que pauses esta adquisición. 270 00:11:24,684 --> 00:11:26,269 Mm. 271 00:11:26,269 --> 00:11:29,189 [música suave] 272 00:11:29,189 --> 00:11:32,609 ♪ ♪ 273 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Qué tenerte de vuelta, G. 274 00:11:34,736 --> 00:11:40,158 ♪ ♪ 275 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 [suena timbre] 276 00:11:42,327 --> 00:11:44,496 Felicidades por tu nominación. 277 00:11:44,496 --> 00:11:46,873 Lástima que no ganarás. 278 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 ¿Por qué? ¿Porque vas a ganar tú? 279 00:11:49,459 --> 00:11:53,296 No. Gracias al numerito de Malcolm X de tu primo, 280 00:11:53,296 --> 00:11:55,173 ambos vamos a perder. [ríe] 281 00:11:56,341 --> 00:11:57,884 Habla por ti. 282 00:12:01,471 --> 00:12:04,432 Bueno, pensé que podrías estar buscando 283 00:12:04,432 --> 00:12:06,976 un pequeño escape. 284 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 No, estoy bien. 285 00:12:13,108 --> 00:12:17,278 Sé que no somos niños, pero te conozco, Carlton. 286 00:12:17,278 --> 00:12:19,406 Es imposible que estés bien en este momento. 287 00:12:22,534 --> 00:12:24,953 Vete a la mierda, Connor. 288 00:12:24,953 --> 00:12:26,538 De acuerdo, lo que tú digas. 289 00:12:26,538 --> 00:12:28,039 [suena timbre] 290 00:12:28,039 --> 00:12:30,792 Tómalo como una ofrenda de paz. 291 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 Mierda. 292 00:12:34,421 --> 00:12:41,344 ♪ ♪ 293 00:12:43,346 --> 00:12:44,764 Mierda. 294 00:12:44,764 --> 00:12:47,559 [música inquietante] 295 00:12:47,559 --> 00:12:52,188 ♪ ♪ 296 00:13:09,205 --> 00:13:12,959 [descarga del inodoro] 297 00:13:12,959 --> 00:13:18,548 ♪ ♪ 298 00:13:21,384 --> 00:13:22,260 Hola. 299 00:13:22,260 --> 00:13:23,803 - Hola. - ¿Lo de siempre? 300 00:13:23,803 --> 00:13:27,515 - Sí, dos esta vez. Sin hielo. - Claro. 301 00:13:31,519 --> 00:13:32,604 ¿Erika? 302 00:13:32,604 --> 00:13:33,855 ¿Philip? 303 00:13:33,855 --> 00:13:35,857 ¿Qué estás...? 304 00:13:35,857 --> 00:13:39,194 [ambos ríen] 305 00:13:40,487 --> 00:13:41,780 ¿Qué haces aquí? 306 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 Lo último que supe fue que seguías en Nueva York. 307 00:13:43,156 --> 00:13:46,284 Me trasladé a la oficina de mi firma en LA. 308 00:13:46,284 --> 00:13:48,203 Qué bien. 309 00:13:48,203 --> 00:13:50,455 Siéntate, por favor. ¿Tienes un minuto? 310 00:13:50,455 --> 00:13:52,791 Tengo un minuto antes del almuerzo. 311 00:13:52,791 --> 00:13:53,917 - Sí. - ¿Sí? 312 00:13:53,917 --> 00:13:56,211 - Sí. - De acuerdo. 313 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Gracias. 314 00:13:59,464 --> 00:14:02,676 [música suave] 315 00:14:02,676 --> 00:14:06,596 ♪ ♪ 316 00:14:06,596 --> 00:14:07,972 Oban. 317 00:14:07,972 --> 00:14:10,558 Uno de tus favoritos, si no recuerdo mal. 318 00:14:11,142 --> 00:14:12,894 Eso era para mi cliente. 319 00:14:12,894 --> 00:14:14,813 No, creo que te refieres a mi cliente. 320 00:14:14,813 --> 00:14:17,857 Y Garrison no va a venir. 321 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 [música hip hop] 322 00:14:21,194 --> 00:14:22,987 ¿Entonces fue su empresa la que se lo robó? 323 00:14:22,987 --> 00:14:24,406 Culpable. 324 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 Y estas son obras más antiguas 325 00:14:35,291 --> 00:14:37,419 que se centran en el poder limpiador del agua, 326 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 desde el Pasaje Medio 327 00:14:38,670 --> 00:14:41,131 hasta la renovación espiritual del bautismo. 328 00:14:41,131 --> 00:14:45,218 Y todo eso estará aquí, en la pared este. 329 00:14:45,218 --> 00:14:46,845 Ah. 330 00:14:49,014 --> 00:14:51,975 Y por supuesto, habrá mucho champán, 331 00:14:51,975 --> 00:14:54,894 así que todo debería fluir muy bien. 332 00:14:54,894 --> 00:14:56,521 Todo suena muy bien. 333 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Okay, fantástico. 334 00:14:59,274 --> 00:15:01,359 Solo algunos comentarios. 335 00:15:01,359 --> 00:15:03,194 ¿Puedo? 336 00:15:03,194 --> 00:15:04,195 Oh. 337 00:15:06,197 --> 00:15:11,036 La disposición del espacio está un poco desorientadora. 338 00:15:11,036 --> 00:15:15,623 Siento que la serie comienza con potencial 339 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 y luego se detiene bruscamente. 340 00:15:18,626 --> 00:15:21,046 No, ¿dónde está la ascensión? 341 00:15:21,046 --> 00:15:24,674 Si empiezas aquí atrás con estos y continúas... 342 00:15:24,674 --> 00:15:26,509 [música de piano] 343 00:15:26,509 --> 00:15:29,804 No, escucha, escucha, tengo que decirlo por respeto. 344 00:15:29,804 --> 00:15:32,349 Nunca habría robado a Garrison si tú siguieras en la firma. 345 00:15:32,349 --> 00:15:33,933 Y no lo habrías atrapado si así fuera. 346 00:15:33,933 --> 00:15:35,894 Ah, ahí está esa confianza. 347 00:15:35,894 --> 00:15:41,149 [ríe] Así que supongo que has vuelto. 348 00:15:42,317 --> 00:15:43,651 Así es. 349 00:15:43,651 --> 00:15:46,863 Sí, la campaña para fiscal no fue lo que esperaba. 350 00:15:46,863 --> 00:15:48,406 Eso escuché. 351 00:15:50,867 --> 00:15:52,619 ¿Cómo está Viv? 352 00:15:52,619 --> 00:15:53,953 Muy bien. 353 00:15:53,953 --> 00:15:57,540 Ha vuelto a centrarse en su arte. 354 00:15:57,540 --> 00:16:00,502 ¿Y qué hay de ti y... Chris, ¿verdad? 355 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 Ah, sí. Pensábamos tener hijos. 356 00:16:02,629 --> 00:16:04,923 El último esfuerzo para salvar nuestro matrimonio. 357 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 Lo siento. No tenía idea. 358 00:16:07,592 --> 00:16:09,010 Y luego apareció Adam. 359 00:16:09,010 --> 00:16:10,679 Sí, él no quería hijos. 360 00:16:10,679 --> 00:16:12,931 Ahora vive con su entrenadora de 25 años 361 00:16:12,931 --> 00:16:14,557 y están esperando gemelos. 362 00:16:14,557 --> 00:16:15,975 Ahí lo tienes. 363 00:16:15,975 --> 00:16:18,687 Dos matrimonios fallidos, sin hijos 364 00:16:18,687 --> 00:16:20,105 y un trabajo tremendo. 365 00:16:20,105 --> 00:16:22,857 Ahora estás al día. 366 00:16:22,857 --> 00:16:24,734 Vaya. 367 00:16:24,734 --> 00:16:27,237 Triste, lo sé. 368 00:16:27,237 --> 00:16:29,823 Supongo que no elegí al tipo correcto. 369 00:16:30,573 --> 00:16:33,618 Entonces, ¿podemos abordar el elefante en el cuarto? 370 00:16:35,412 --> 00:16:36,663 Robert. 371 00:16:37,789 --> 00:16:39,416 Sí, Robert. 372 00:16:42,752 --> 00:16:45,422 Recuperaré a mi cliente. 373 00:16:45,422 --> 00:16:49,175 Es un gran negocio y no voy a renunciar a mi cliente. 374 00:16:49,175 --> 00:16:51,428 Pero soy razonable. 375 00:16:51,428 --> 00:16:54,055 Hay una manera de recuperarlo. 376 00:16:59,310 --> 00:17:00,687 Cuando estés listo. 377 00:17:00,687 --> 00:17:03,648 Voy a necesitar que te recuestes otra vez. 378 00:17:03,648 --> 00:17:04,899 [ríe] De acuerdo. 379 00:17:04,899 --> 00:17:06,776 Recuerda, tu cuerpo solo está tenso 380 00:17:06,776 --> 00:17:08,611 porque no estás relajado. 381 00:17:08,611 --> 00:17:12,907 Cierra los ojos y piensa en algo que te genere paz. 382 00:17:12,907 --> 00:17:15,702 Lo único que me genera paz ahora mismo es tu voz. 383 00:17:18,413 --> 00:17:21,166 Entonces, concéntrate en mi voz. 384 00:17:21,166 --> 00:17:23,668 [música suave] 385 00:17:23,668 --> 00:17:25,420 ♪ ♪ 386 00:17:25,420 --> 00:17:29,883 Antes de entrar en este mundo, estabas sumergido en agua, 387 00:17:29,883 --> 00:17:34,304 así que te estás resistiendo a tu estado natural. 388 00:17:34,304 --> 00:17:38,975 Y el agua siempre te llevará si se lo permites. 389 00:17:38,975 --> 00:17:43,730 ♪ ♪ 390 00:17:43,730 --> 00:17:46,024 Abre los ojos. 391 00:17:46,608 --> 00:17:47,901 Mierda. 392 00:17:47,901 --> 00:17:50,028 ¿Estoy flotando? - Estás flotando. 393 00:17:50,028 --> 00:17:51,446 [ríe] 394 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 ¿Yo solo? 395 00:17:52,739 --> 00:17:53,948 Tú solo. 396 00:17:53,948 --> 00:17:56,201 [ambos ríen] 397 00:17:56,201 --> 00:17:57,952 Es una locura. 398 00:17:57,952 --> 00:17:59,954 ¡Uh! 399 00:17:59,954 --> 00:18:02,499 Por mucho que me guste oír tus problemas laborales, 400 00:18:02,499 --> 00:18:04,793 Janice acaba de rehacer todo el espectáculo 401 00:18:04,793 --> 00:18:08,046 y ahora tengo que hacer que todo tenga sentido. 402 00:18:08,963 --> 00:18:11,049 Mamá, ¿en serio? 403 00:18:12,133 --> 00:18:15,345 Está bien, tienes toda mi atención. 404 00:18:15,345 --> 00:18:17,514 Diez minutos, adelante. 405 00:18:17,514 --> 00:18:18,848 Mira, escucha, 406 00:18:18,848 --> 00:18:21,226 si tuviera los 10 millones de seguidores de Ivy, 407 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 ya habría cerrado este acuerdo. 408 00:18:23,186 --> 00:18:24,688 No sé qué hacer. 409 00:18:24,688 --> 00:18:26,106 Tal vez debería rendirme 410 00:18:26,106 --> 00:18:27,941 y buscar otro acuerdo que ella apoye. 411 00:18:27,941 --> 00:18:30,819 O puedes dar batalla. 412 00:18:30,819 --> 00:18:33,697 Mira, si Phanta y Mónica ven que eres capaz 413 00:18:33,697 --> 00:18:36,825 de conseguir un patrocinador para la casa por tu cuenta, 414 00:18:36,825 --> 00:18:38,410 sin la ayuda de Ivy, 415 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 verán que tú eres la jefa. 416 00:18:40,370 --> 00:18:43,081 Mira, confía en tu instinto. 417 00:18:43,081 --> 00:18:45,166 Ve hacia dónde te lleva. 418 00:18:49,087 --> 00:18:53,258 Bueno, en ese caso, me vendría bien una oportunidad 419 00:18:53,258 --> 00:18:55,051 para que la casa gane publicidad rápidamente. 420 00:18:55,051 --> 00:18:57,679 Ajá. 421 00:18:57,679 --> 00:19:01,182 Ya sabes, como un evento de alto nivel, 422 00:19:01,182 --> 00:19:02,726 algo en los próximos dos días si es posible. 423 00:19:02,726 --> 00:19:04,561 ¿Alguna idea? - No se me ocurre nada. 424 00:19:04,561 --> 00:19:05,854 ¡Mamá! 425 00:19:05,854 --> 00:19:09,065 Está bien, puedes usar mi evento como necesites. 426 00:19:09,065 --> 00:19:10,483 [chilla] Gracias. Gracias. 427 00:19:10,483 --> 00:19:11,735 Y te prometo que será relajado. 428 00:19:11,735 --> 00:19:13,111 No vamos a estropear tus planes. 429 00:19:13,111 --> 00:19:14,904 Ya quedé en ridículo millones de veces. 430 00:19:14,904 --> 00:19:16,823 ¿Qué es una más? 431 00:19:16,823 --> 00:19:20,994 Escucha, mamá, tú también eres una jefa, ¿sí? 432 00:19:20,994 --> 00:19:22,746 Tienes que mostrarlo un poquito. 433 00:19:22,746 --> 00:19:25,248 ¿Por qué los demás pueden tener su visión 434 00:19:25,248 --> 00:19:27,917 si eso significa perder de vista la tuya? 435 00:19:27,917 --> 00:19:31,796 Debes confiar en tu instinto, ver hacia dónde te lleva. 436 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 Veo lo que haces. 437 00:19:33,089 --> 00:19:36,176 [ambas ríen] - Intento ser como tú. 438 00:19:36,176 --> 00:19:37,385 Vamos de nuevo. Intentémoslo de nuevo. 439 00:19:37,385 --> 00:19:38,553 Vamos, nada hacia mí. - Espera. 440 00:19:38,553 --> 00:19:39,971 Necesito descansar. Relájate. 441 00:19:39,971 --> 00:19:41,306 ¿Necesitas descansar? 442 00:19:41,306 --> 00:19:42,640 Lo siento, solo déjame... 443 00:19:42,640 --> 00:19:44,559 No, no, no, no, no hay descansos en mi clase. 444 00:19:44,559 --> 00:19:46,603 - ¿Acabas de...? - Vamos, Smith. 445 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 ¿Qué vas a hacer al respecto? - Lo hizo otra vez. 446 00:19:48,730 --> 00:19:50,607 [ríe] De acuerdo. ¿Qué voy a hacer al respecto? 447 00:19:50,607 --> 00:19:52,984 Voy a nadar. 448 00:19:52,984 --> 00:19:55,945 [música hip-hop suave] 449 00:19:55,945 --> 00:19:58,406 ♪ ♪ 450 00:19:58,406 --> 00:20:00,283 ¿De verdad? No, espera. 451 00:20:00,283 --> 00:20:04,037 [ríe] Te tengo. 452 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 ¡Will! 453 00:20:05,455 --> 00:20:07,582 Mira lo que acabas de hacer. 454 00:20:07,582 --> 00:20:09,250 ¿Qué? 455 00:20:09,250 --> 00:20:10,585 Mierda. 456 00:20:10,585 --> 00:20:12,003 ¡Lo hice! - ¡Sí! 457 00:20:12,003 --> 00:20:13,630 ¿Cómo llegué hasta aquí? ¡Qué locura! 458 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 - ¡Sí! - ¡Sí! 459 00:20:15,465 --> 00:20:16,841 Eres una gran maestra. 460 00:20:16,841 --> 00:20:23,848 ♪ ♪ 461 00:20:27,477 --> 00:20:29,896 Entonces, puedes practicar natación 462 00:20:29,896 --> 00:20:32,148 durante una hora al día y deberías estar listo 463 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 para Zenith la próxima semana. 464 00:20:33,858 --> 00:20:36,861 [suspira] Gracias, Lis. Te lo agradezco mucho. 465 00:20:36,861 --> 00:20:38,196 Te debo una de verdad. 466 00:20:38,196 --> 00:20:40,490 No vas a ganar ninguna carrera de relevos, 467 00:20:40,490 --> 00:20:42,033 pero al menos no te ahogarás. 468 00:20:42,033 --> 00:20:43,952 Con eso me vale. 469 00:20:43,952 --> 00:20:46,663 Necesito hacer que lo de la AAU funcione. 470 00:20:46,663 --> 00:20:49,207 No tengo ningún otro plan, así que... 471 00:20:49,207 --> 00:20:51,418 Cualquier cosa puede funcionar 472 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 si de verdad lo quieres. 473 00:20:53,336 --> 00:20:56,339 ♪ ♪ 474 00:20:56,339 --> 00:20:59,217 Sí, supongo que tienes razón. 475 00:20:59,217 --> 00:21:01,344 - [ríe] - ¡Will! 476 00:21:02,762 --> 00:21:04,597 Te mereces una medalla de honor por hacer 477 00:21:04,597 --> 00:21:06,725 que Will se acerque al agua y lograr que se meta. 478 00:21:06,725 --> 00:21:10,687 Increíble lo que podemos hacer cuando estamos motivados. 479 00:21:10,687 --> 00:21:13,106 Y veo que estás al rojo vivo. 480 00:21:13,106 --> 00:21:15,316 Me encanta cómo estás cambiando la exposición de arte 481 00:21:15,316 --> 00:21:17,235 para hacerla tuya. 482 00:21:17,235 --> 00:21:18,903 "La excelencia está en todas partes". 483 00:21:18,903 --> 00:21:20,113 Me gusta. 484 00:21:20,113 --> 00:21:22,949 Es el nuevo tema, inspirado por Ashley, 485 00:21:22,949 --> 00:21:25,035 el espacio es suficientemente grande 486 00:21:25,035 --> 00:21:26,578 para presentar todo mi arte 487 00:21:26,578 --> 00:21:29,456 y compartir el protagonismo con nuevos talentos. 488 00:21:29,456 --> 00:21:31,458 ¿Y qué piensa Janice sobre esto? 489 00:21:31,458 --> 00:21:34,461 No lo sé. Supongo que lo veremos cuando aparezca. 490 00:21:34,461 --> 00:21:36,379 Empezaré a preparar un nuevo catálogo. 491 00:21:36,379 --> 00:21:37,881 Gracias, Lisa. 492 00:21:37,881 --> 00:21:41,384 Necesito toda la ayuda posible y un milagro de Jesús 493 00:21:41,384 --> 00:21:43,094 para sacar todo esto adelante. 494 00:21:43,094 --> 00:21:44,846 Y felicidades, por cierto. 495 00:21:44,846 --> 00:21:47,265 Es genial que Will y Carlton hayan sido nominados 496 00:21:47,265 --> 00:21:49,559 para el Premio Founders. 497 00:21:49,559 --> 00:21:53,396 ¿Qué? No tenía idea. 498 00:21:53,396 --> 00:21:56,066 Tal vez querían que fuera una sorpresa. 499 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 Olvida lo que dije. 500 00:21:57,734 --> 00:21:59,819 Solo espero que no se peleen entre ellos, 501 00:21:59,819 --> 00:22:01,404 especialmente después de lo que pasó 502 00:22:01,404 --> 00:22:02,947 con Carlton en la protesta. 503 00:22:04,616 --> 00:22:07,285 Espera, ¿qué pasó en la protesta? 504 00:22:09,746 --> 00:22:10,955 Lisa. 505 00:22:18,171 --> 00:22:20,131 [toques a la puerta] - ¿Sí? 506 00:22:20,131 --> 00:22:22,550 Oye, C. 507 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 ¿Puedo molestarte un segundo? 508 00:22:24,719 --> 00:22:26,388 ¿Qué hay? 509 00:22:26,388 --> 00:22:28,473 Vine a ver cómo estás. 510 00:22:29,015 --> 00:22:32,727 ¿Pasó algo interesante en tu día? 511 00:22:32,727 --> 00:22:34,771 ¿Además de que te nominaran para el premio 512 00:22:34,771 --> 00:22:37,315 más importante de la escuela sin tener ni idea de lo que es? 513 00:22:37,315 --> 00:22:38,733 No. 514 00:22:38,733 --> 00:22:40,735 ¿Por eso que estabas hablando con Connor? 515 00:22:40,735 --> 00:22:43,238 [jadea] 516 00:22:43,238 --> 00:22:45,031 ¿Me estabas espiando? 517 00:22:45,031 --> 00:22:46,366 No, viejo. 518 00:22:46,366 --> 00:22:47,784 Solo me quiero asegurar de que estés bien. 519 00:22:50,829 --> 00:22:53,206 Mira, C, cortar esa maldita amistad 520 00:22:53,206 --> 00:22:54,958 fue lo mejor que te pasó, ¿sí? 521 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Sé que tú y Connor solían salir de fiesta, 522 00:22:56,584 --> 00:22:58,044 así que quiero saber que estás bien. 523 00:22:58,044 --> 00:23:00,046 Mira, no quiero tener nada que ver con Connor 524 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 ni ninguna de sus estupideces. 525 00:23:03,967 --> 00:23:05,385 - ¿Sí? - Sí. 526 00:23:05,385 --> 00:23:06,720 Ese era mi antiguo yo. 527 00:23:06,720 --> 00:23:09,097 No tengo ningún interés en volver a eso. 528 00:23:09,097 --> 00:23:10,640 Está bien. 529 00:23:10,640 --> 00:23:12,475 Te creo. 530 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 Me alegra oír eso, viejo. 531 00:23:22,318 --> 00:23:23,945 ¿Puedo seguir entrenando? 532 00:23:23,945 --> 00:23:25,739 Adelante, Superman. 533 00:23:30,869 --> 00:23:34,873 Hola, cariño, siento mucho llegar tarde. 534 00:23:36,958 --> 00:23:40,128 - Tenemos que hablar. - ¿Qué sucede? 535 00:23:40,128 --> 00:23:43,840 Carlton tuvo otro ataque de pánico en la protesta. 536 00:23:45,425 --> 00:23:48,219 Y Will lo sabía. 537 00:23:48,219 --> 00:23:49,846 ¿Ya hablaste con él? 538 00:23:51,181 --> 00:23:53,892 Te estaba esperando para que podamos actuar. 539 00:23:56,478 --> 00:23:58,605 De acuerdo. 540 00:23:58,605 --> 00:24:00,565 [toques a la puerta] 541 00:24:04,611 --> 00:24:08,990 Hola, escuché las buenas noticias. 542 00:24:08,990 --> 00:24:11,159 ¿El Premio Founders? 543 00:24:11,159 --> 00:24:13,745 Felicidades. 544 00:24:13,745 --> 00:24:17,040 ¿Por qué siento que va a haber un "pero"? 545 00:24:18,208 --> 00:24:20,293 Me enteré que tuviste un ataque de pánico 546 00:24:20,293 --> 00:24:22,379 durante la protesta. 547 00:24:23,672 --> 00:24:25,298 Lamento no habértelo dicho. 548 00:24:25,298 --> 00:24:28,176 [música sombría] 549 00:24:28,176 --> 00:24:32,472 Mira, me doy cuenta que te puse en una difícil situación. 550 00:24:33,556 --> 00:24:34,849 Estás cuidando a tu primo 551 00:24:34,849 --> 00:24:36,768 sin traicionar su confianza. Lo entiendo. 552 00:24:36,768 --> 00:24:38,895 Pensé que lo estaba ayudando a encontrar un nuevo camino 553 00:24:38,895 --> 00:24:40,730 con este asunto de la protesta. 554 00:24:43,233 --> 00:24:44,734 No lo sé. 555 00:24:46,695 --> 00:24:47,987 Quizás presioné demasiado. 556 00:24:47,987 --> 00:24:51,408 No quería que se preocuparan. 557 00:24:51,408 --> 00:24:54,202 Y sé que estuvo mal de mi parte ocultárselos 558 00:24:54,202 --> 00:24:56,329 y lo siento, pero incluso el Dr. Richardson 559 00:24:56,329 --> 00:24:58,373 dice que lleva tiempo. 560 00:24:58,373 --> 00:25:01,918 Tendré días buenos y días malos. 561 00:25:03,169 --> 00:25:06,006 No exigimos un ejemplo de conducta. 562 00:25:06,840 --> 00:25:11,428 Pero te guste o no, eres esa persona para Carlton. 563 00:25:12,095 --> 00:25:13,930 Pone mucha presión sobre sí mismo 564 00:25:13,930 --> 00:25:16,433 para ser más fuerte porque te ve conseguir cosas, 565 00:25:16,433 --> 00:25:18,601 como tu nominación para el Premio Founders. 566 00:25:20,812 --> 00:25:23,231 Me metieron en ese lío. 567 00:25:23,231 --> 00:25:24,566 Yo no lo pedí. 568 00:25:24,566 --> 00:25:27,569 No quiero que esto opaque tu nominación 569 00:25:27,569 --> 00:25:29,487 para el Premio Founders. 570 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 Eso es un gran logro. 571 00:25:32,198 --> 00:25:35,326 Bueno, pues concentrémonos solo en las cosas buenas 572 00:25:35,326 --> 00:25:36,828 que están pasando en mi vida. 573 00:25:36,828 --> 00:25:39,914 Tu padre y yo estamos muy orgullosos de ti. 574 00:25:39,914 --> 00:25:42,792 Sabemos lo mucho que esto significa para ti. 575 00:25:42,792 --> 00:25:44,753 No me importa el Premio Founders, ¿sí? 576 00:25:44,753 --> 00:25:47,547 Mi prioridad es la AAU y eso es todo. 577 00:25:47,547 --> 00:25:49,257 El Premio Founders es cosa de Carlton. 578 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Sigue siendo algo de lo que estar orgulloso. 579 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 Pero, sí, si no te apasiona, 580 00:25:56,681 --> 00:25:58,933 quiero que sepas que significa el mundo para Carlton. 581 00:25:59,976 --> 00:26:01,102 Tranquilo. 582 00:26:01,102 --> 00:26:04,147 Con mucho gusto me quitaré del medio. 583 00:26:04,689 --> 00:26:06,107 Créeme, tío Phil, 584 00:26:06,107 --> 00:26:09,944 yo también quiero lo mejor para Carlton, ¿está bien? 585 00:26:09,944 --> 00:26:13,073 No te preocupes. 586 00:26:13,073 --> 00:26:17,035 Solo necesito que tengas fe y creas en la decisión 587 00:26:17,035 --> 00:26:18,661 que hemos tomado. 588 00:26:20,580 --> 00:26:21,998 Está bien. 589 00:26:23,291 --> 00:26:26,294 Te creo. [ambos ríen] 590 00:26:26,294 --> 00:26:28,672 [música suave] 591 00:26:28,672 --> 00:26:31,841 ♪ ♪ 592 00:26:38,765 --> 00:26:41,976 [música hip-hop suave] 593 00:26:41,976 --> 00:26:48,983 ♪ ♪ 594 00:26:50,151 --> 00:26:52,529 Hablé con los barmans. Traerán más champán. 595 00:26:52,529 --> 00:26:54,531 [suspira] De momento, todo bien. 596 00:26:54,531 --> 00:26:56,950 Mejor que bien. Mira lo que hiciste. 597 00:26:58,284 --> 00:27:00,704 Ahí viene. - ¿Qué? 598 00:27:00,704 --> 00:27:03,456 Muy interesante lo que has hecho, Vivian. 599 00:27:03,456 --> 00:27:05,000 Diferente a lo que discutimos. 600 00:27:05,000 --> 00:27:07,794 Tengo algunas preguntas sobre los artistas de aquí. 601 00:27:07,794 --> 00:27:09,963 ¡Vaya! Buenas tardes, Janice. 602 00:27:09,963 --> 00:27:13,299 Debo decir que hoy te ves impresionante. 603 00:27:13,299 --> 00:27:14,509 Gracias. 604 00:27:14,509 --> 00:27:16,219 Janice, ¿recuerdas a Geoffrey? 605 00:27:16,219 --> 00:27:18,096 Se conocieron en mi última exposición. 606 00:27:18,096 --> 00:27:19,389 Claro que sí. 607 00:27:19,389 --> 00:27:20,640 Impresionante lo que ha logrado, ¿verdad? 608 00:27:20,640 --> 00:27:23,309 - Absolutamente. - Janice, 609 00:27:23,309 --> 00:27:24,894 ¿tiene un minuto? 610 00:27:24,894 --> 00:27:26,563 Me encantaría enseñarle mi pieza favorita. 611 00:27:26,563 --> 00:27:28,106 Encantada. 612 00:27:28,106 --> 00:27:31,943 ♪ ♪ 613 00:27:31,943 --> 00:27:35,321 - ¿Quién es la artista? - No dice. 614 00:27:35,321 --> 00:27:37,032 Esta es increíble. 615 00:27:37,032 --> 00:27:39,367 De verdad habla del silenciamiento 616 00:27:39,367 --> 00:27:41,369 de la voz femenina. 617 00:27:41,369 --> 00:27:42,537 Muy potente. 618 00:27:42,537 --> 00:27:43,705 Perfecto, chicas. 619 00:27:43,705 --> 00:27:44,789 Me encanta. 620 00:27:44,789 --> 00:27:46,124 Sigan publicando, ¿sí? 621 00:27:46,124 --> 00:27:48,209 Hablen con los artistas, entablen conversaciones, 622 00:27:48,209 --> 00:27:49,627 y etiquétenlos, ¿sí? 623 00:27:49,627 --> 00:27:51,713 Visibilidad para el artista, visibilidad para la casa. 624 00:27:51,713 --> 00:27:52,964 ¿Y quién es esta artista? 625 00:27:52,964 --> 00:27:55,050 Queremos etiquetarlos, pero dice anónimo. 626 00:27:55,050 --> 00:27:57,093 ¿Qué? 627 00:27:57,093 --> 00:27:59,471 Hola, Doc. Me alegro de verte. 628 00:27:59,471 --> 00:28:01,723 Muchas gracias de nuevo por darle a Will la oportunidad 629 00:28:01,723 --> 00:28:03,058 de estar en tu equipo. 630 00:28:03,058 --> 00:28:05,018 No hay problema. Vine a traer a mi sobrina. 631 00:28:05,018 --> 00:28:07,228 Yo debería agradecerte por darle esta oportunidad. 632 00:28:07,228 --> 00:28:09,356 Por favor. Will me ha dicho lo buena que es. 633 00:28:09,356 --> 00:28:12,233 Además intenté darle un aspecto performativo 634 00:28:12,233 --> 00:28:14,444 a mi exposición de arte en el último minuto. 635 00:28:14,444 --> 00:28:16,905 Definitivamente deberíamos tomarnos una foto aquí. 636 00:28:16,905 --> 00:28:19,657 - Hil... - ¿Sí? 637 00:28:19,657 --> 00:28:21,034 Esto es genial 638 00:28:21,034 --> 00:28:22,702 y amamos a tu mamá y todo eso, pero... 639 00:28:22,702 --> 00:28:24,996 Y de verdad agradecemos la invitación, 640 00:28:24,996 --> 00:28:27,165 pero esto no es exactamente 641 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 el tipo de evento para influencers que esperábamos. 642 00:28:29,084 --> 00:28:31,836 Lo entiendo completamente, pero deben confiar en mí. 643 00:28:31,836 --> 00:28:33,380 Tengo una gran sorpresa, ¿sí? 644 00:28:33,380 --> 00:28:35,507 - De acuerdo. - Primero tomémonos una foto. 645 00:28:35,507 --> 00:28:37,967 ♪ ♪ 646 00:28:37,967 --> 00:28:40,553 Bueno, chicas, ustedes estarán aquí. 647 00:28:40,553 --> 00:28:41,930 Aquí tienen agua. 648 00:28:41,930 --> 00:28:43,682 Pueden dejar sus cosas aquí 649 00:28:43,682 --> 00:28:45,392 y ahí está el lugar para que se cambien. 650 00:28:45,392 --> 00:28:46,935 Díganme si necesitas algo. 651 00:28:46,935 --> 00:28:49,521 - ¿Hay un baño aquí? - Por supuesto. Sígueme. 652 00:28:49,521 --> 00:28:50,939 Soy Lisa. 653 00:28:50,939 --> 00:28:52,941 Jackie. 654 00:28:52,941 --> 00:28:54,901 No sé por qué por qué estoy tan nerviosa. 655 00:28:54,901 --> 00:28:57,445 El público será muy amable. 656 00:28:57,445 --> 00:28:59,406 Van a amarte. 657 00:28:59,406 --> 00:29:01,908 Gracias. 658 00:29:01,908 --> 00:29:03,493 Tus botas están que arden, por cierto. 659 00:29:03,493 --> 00:29:06,204 - Gracias. - De nada. 660 00:29:08,123 --> 00:29:09,958 Oye, Doc. 661 00:29:09,958 --> 00:29:12,293 Solo quiero hablar un momento. 662 00:29:12,293 --> 00:29:14,713 Hola. 663 00:29:14,713 --> 00:29:17,090 Todavía sientes el dolor del entrenamiento. 664 00:29:17,090 --> 00:29:20,051 No voy a mentir. Estar sentado es un poco duro. 665 00:29:20,051 --> 00:29:22,512 Mira, sé que los chicos son duros contigo. 666 00:29:22,512 --> 00:29:23,930 No dejes que te afecten mucho. 667 00:29:23,930 --> 00:29:26,266 No, todo bien. No me afecta. 668 00:29:26,266 --> 00:29:28,184 El chico nuevo de Bel-Air y todo eso, lo entiendo. 669 00:29:28,184 --> 00:29:31,354 Sí, pero la parte académica también es importante. 670 00:29:31,354 --> 00:29:33,773 Esa escuela te va a abrir muchas puertas, 671 00:29:33,773 --> 00:29:35,942 puertas que esos tipos nunca verán. 672 00:29:38,111 --> 00:29:40,447 Sí, supongo que nunca pensé en eso. 673 00:29:40,447 --> 00:29:42,866 Ya sabes, estoy nominado 674 00:29:42,866 --> 00:29:44,617 para un premio al liderazgo. - De acuerdo. 675 00:29:44,617 --> 00:29:45,869 Sí, es un asunto importante. 676 00:29:45,869 --> 00:29:48,204 Sí, pero es más bien cosa de mi primo. 677 00:29:48,204 --> 00:29:50,790 Tienes habilidades de liderazgo 678 00:29:50,790 --> 00:29:54,085 y las universidades D1 buscan eso. 679 00:29:54,085 --> 00:29:56,296 No te apresures y deseches ese premio. 680 00:29:57,714 --> 00:30:00,300 Ya hablaremos. - Está bien. 681 00:30:00,300 --> 00:30:03,178 [música hip-hop sonando] 682 00:30:03,178 --> 00:30:10,101 ♪ ♪ 683 00:30:16,399 --> 00:30:19,527 [música suave] 684 00:30:19,527 --> 00:30:26,576 ♪ ♪ 685 00:30:26,576 --> 00:30:27,994 Esa es Phyllis Wheatley, 686 00:30:27,994 --> 00:30:30,997 la primera poetisa negra publicada. 687 00:30:30,997 --> 00:30:35,752 Comenzó a escribir poesía en el siglo XVIII, 688 00:30:35,752 --> 00:30:38,672 más o menos a la misma edad que tú. 689 00:30:38,672 --> 00:30:40,006 ¿Y era una esclava? 690 00:30:40,006 --> 00:30:43,134 No, fue esclavizada. 691 00:30:43,134 --> 00:30:44,636 No elegimos eso. 692 00:30:44,636 --> 00:30:46,221 Vaya. 693 00:30:46,221 --> 00:30:48,556 No puedo creer que nunca aprendí de ella en la escuela. 694 00:30:48,556 --> 00:30:51,685 Sí, por eso es importante 695 00:30:51,685 --> 00:30:54,604 que nos eduquemos por nuestra cuenta. 696 00:30:54,604 --> 00:30:58,066 Me alegra que la Srta. Hughes también te haya enseñado eso. 697 00:30:58,942 --> 00:31:01,820 Nuestra excelencia está en todas partes. 698 00:31:05,782 --> 00:31:07,659 ¿Cómo te fue con Garrison? 699 00:31:07,659 --> 00:31:12,205 Nunca apareció, pero la abogada que lo robó sí lo hizo. 700 00:31:12,205 --> 00:31:14,708 - ¿Champaña, caballeros? - Gracias. 701 00:31:14,708 --> 00:31:16,835 Erika Baker. 702 00:31:16,835 --> 00:31:19,004 - Hermano... - Exacto. 703 00:31:19,004 --> 00:31:21,840 Está trabajando en LA. 704 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 ¿Y cómo te fue con eso? 705 00:31:24,092 --> 00:31:26,428 Bueno, dijo que James y la firma 706 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 podrían tener la cuenta de Garrison, 707 00:31:28,555 --> 00:31:31,391 pero quiere que me una a su firma como socio principal 708 00:31:31,391 --> 00:31:34,894 o que al menos esté abierto a una reunión. 709 00:31:34,894 --> 00:31:37,188 ¿Y hablaste con Viv al respecto? 710 00:31:37,188 --> 00:31:40,275 No hasta que haya algo que decir. 711 00:31:49,951 --> 00:31:51,453 Bueno, espera. ¿Él? 712 00:31:51,453 --> 00:31:53,580 - Agente inmobiliario. - De acuerdo. 713 00:31:53,580 --> 00:31:56,416 Soltero. No de LA. 714 00:31:56,416 --> 00:31:57,500 Vegano. 715 00:31:57,500 --> 00:31:59,210 [ambos ríen] 716 00:31:59,210 --> 00:32:01,463 Tu turno. - De acuerdo. 717 00:32:01,463 --> 00:32:02,881 Allí, 718 00:32:02,881 --> 00:32:04,591 el cabrón con pinta de Shaft justo allí, 719 00:32:04,591 --> 00:32:07,093 probablemente llegó de una ciudad del Medio Oeste, 720 00:32:07,093 --> 00:32:08,511 para intentar ser actor. 721 00:32:08,511 --> 00:32:11,222 Ahora es barman aunque ya sabes cómo es eso. 722 00:32:11,222 --> 00:32:12,891 Probablemente sea un coach de vida. 723 00:32:12,891 --> 00:32:14,893 [ambos ríen] 724 00:32:16,644 --> 00:32:19,439 Ay, mierda. 725 00:32:19,439 --> 00:32:20,607 Ese es... 726 00:32:20,607 --> 00:32:22,734 LaMarcus Alton. 727 00:32:22,734 --> 00:32:25,111 Hillary Banks. 728 00:32:25,111 --> 00:32:27,155 Espera un minuto. 729 00:32:27,155 --> 00:32:28,531 Dios mío. 730 00:32:28,531 --> 00:32:31,159 Este no es el LaMarcus "Mayor número de recepciones 731 00:32:31,159 --> 00:32:32,952 en el Rose Bowl y anotaciones recibidas". 732 00:32:32,952 --> 00:32:34,621 ¿Qué hay, amigo? 733 00:32:34,621 --> 00:32:37,457 Oye, gané a lo grande este año en la fantasía. 734 00:32:37,457 --> 00:32:39,793 Fuiste mi primera elección. Te lo agradezco. 735 00:32:39,793 --> 00:32:41,920 ¿No acabas de ser traspasado de los Eagles a los Rams? 736 00:32:41,920 --> 00:32:43,254 Gracias, viejo. Sí. 737 00:32:43,254 --> 00:32:45,173 Y me alegra estar de vuelta en LA. 738 00:32:45,173 --> 00:32:46,841 Viejo, eso es genial. 739 00:32:46,841 --> 00:32:49,969 ¿Cómo conoces a la familia Banks? 740 00:32:49,969 --> 00:32:52,055 Soy el ex de Hillary. 741 00:32:54,182 --> 00:32:56,476 Hillar--el ex de Hillary. ¿Ex qué? 742 00:32:56,476 --> 00:32:58,478 LaMarcus es mi exnovio. 743 00:32:58,478 --> 00:33:02,190 Pero, LaMarcus, te presento a Jazz, mi novio. 744 00:33:03,316 --> 00:33:05,026 Vaya. 745 00:33:06,736 --> 00:33:08,196 Muy bien. 746 00:33:14,828 --> 00:33:18,206 [aplausos] 747 00:33:18,206 --> 00:33:20,375 Gracias. Hola a todos. 748 00:33:20,375 --> 00:33:22,752 Muchas gracias por haber venido. 749 00:33:22,752 --> 00:33:25,171 Ya saben, como becaria de este año 750 00:33:25,171 --> 00:33:29,843 tengo la oportunidad de ser mentora, oradora 751 00:33:29,843 --> 00:33:34,639 y de organizar eventos, gracias al apoyo y los recursos 752 00:33:34,639 --> 00:33:36,474 de la beca Nieman. 753 00:33:36,474 --> 00:33:38,351 Gracias. 754 00:33:38,351 --> 00:33:39,686 [aplausos] 755 00:33:39,686 --> 00:33:43,481 Pasé mis años universitarios en Washington, D.C., 756 00:33:43,481 --> 00:33:46,234 en la Universidad Howard, la meca... 757 00:33:46,234 --> 00:33:49,612 - ¡HU! - ¡Lo saben! 758 00:33:49,612 --> 00:33:51,031 Y mientras estuve allí, 759 00:33:51,031 --> 00:33:55,368 conocí el rico legado de la Galería Barnett Aden, 760 00:33:55,368 --> 00:33:59,497 la primera galería privada para negros de Estados Unidos, 761 00:33:59,497 --> 00:34:02,375 un espacio que contribuyó a lanzar las carreras 762 00:34:02,375 --> 00:34:04,836 de Romare Bearden, Charles White, 763 00:34:04,836 --> 00:34:07,756 Elizabeth Catlett y tantos otros. 764 00:34:07,756 --> 00:34:10,050 Quiero dejar un legado 765 00:34:10,050 --> 00:34:11,801 que esté a la altura de esa historia... 766 00:34:11,801 --> 00:34:13,345 [aplausos] 767 00:34:13,345 --> 00:34:16,556 Un lugar donde todos seamos respetados, 768 00:34:16,556 --> 00:34:18,516 escuchados y bienvenidos. 769 00:34:18,516 --> 00:34:20,685 Escuchen, amigos, eso comienza esta noche. 770 00:34:20,685 --> 00:34:22,979 [aplausos y aclamaciones] 771 00:34:22,979 --> 00:34:25,815 Esta noche, he preparado una colección que incluye 772 00:34:25,815 --> 00:34:30,028 mi propio trabajo, pero también el de fotógrafos emergentes, 773 00:34:30,028 --> 00:34:33,073 pintores, escultores y, sí, incluso bailarinas. 774 00:34:33,073 --> 00:34:34,657 Hablando de eso, 775 00:34:34,657 --> 00:34:37,786 por favor, denle la bienvenida a las Damas Sincopadas. 776 00:34:37,786 --> 00:34:41,081 [aplausos y aclamaciones] 777 00:34:46,961 --> 00:34:49,714 [música hip hop fantasiosa] 778 00:34:49,714 --> 00:34:56,596 ♪ ♪ 779 00:34:57,806 --> 00:35:01,059 ["Icon" de Jaden sonando] 780 00:35:01,059 --> 00:35:08,233 ♪ ♪ 781 00:35:20,954 --> 00:35:28,128 ♪ ♪ 782 00:35:42,809 --> 00:35:49,774 ♪ ♪ 783 00:35:49,774 --> 00:35:53,069 [aplausos y aclamaciones] 784 00:35:56,156 --> 00:35:58,992 [música suave] 785 00:35:58,992 --> 00:36:02,370 Así que LaMarcus Alton es tu exnovio. 786 00:36:03,872 --> 00:36:05,749 ¿Por qué se separaron? 787 00:36:05,749 --> 00:36:07,459 Bueno, fue elegido por Philly en el draft 788 00:36:07,459 --> 00:36:10,337 y yo ya no quería una relación a larga distancia. 789 00:36:10,337 --> 00:36:11,880 Así que si no se hubiera ido, 790 00:36:11,880 --> 00:36:13,340 todavía estarían juntos, ¿verdad? 791 00:36:13,340 --> 00:36:15,258 Digo, porque él está aquí. 792 00:36:15,258 --> 00:36:18,970 No me importa dónde esté LaMarcus, ¿sí? 793 00:36:18,970 --> 00:36:20,638 Estoy feliz donde estoy. 794 00:36:20,638 --> 00:36:22,640 Pero tú lo invitaste aquí, Hillary. 795 00:36:22,640 --> 00:36:24,684 Sí, pero eso fue estrictamente profesional. 796 00:36:24,684 --> 00:36:26,478 Quería que esto se volviera viral. 797 00:36:26,478 --> 00:36:28,521 LaMarcus tiene millones de seguidores. 798 00:36:28,521 --> 00:36:30,732 Si solo etiqueta la cuenta de la casa, 799 00:36:30,732 --> 00:36:31,816 todo el mundo nos conocerá. 800 00:36:31,816 --> 00:36:33,485 Cuando dijiste que tenías una sorpresa, 801 00:36:33,485 --> 00:36:36,154 no sabía que te referías a un dios de 6'5". 802 00:36:36,154 --> 00:36:38,323 Tu foto con LaMarcus que acabo de publicar 803 00:36:38,323 --> 00:36:39,699 consiguió 6,000 "me gusta" en 15 minutos. 804 00:36:39,699 --> 00:36:41,659 Esto es va a ser enorme para nosotras. 805 00:36:41,659 --> 00:36:43,495 Deberíamos conseguir más material, sí. 806 00:36:43,495 --> 00:36:45,997 Eh, sí. Ustedes sigan y yo... 807 00:36:45,997 --> 00:36:47,332 denme un segundo. 808 00:36:47,332 --> 00:36:49,834 No, no, está bien. Ve a hacer lo tuyo. 809 00:36:49,834 --> 00:36:51,544 ¿Estás seguro? 810 00:36:51,544 --> 00:36:53,672 Estaré aquí. 811 00:36:53,672 --> 00:36:55,256 De acuerdo. 812 00:36:55,256 --> 00:36:57,425 ♪ ♪ 813 00:36:57,425 --> 00:36:58,718 Adiós. 814 00:37:01,346 --> 00:37:03,473 Oye, ¿qué tal, Frat? 815 00:37:03,473 --> 00:37:04,683 Bienvenido de vuelta. - Hola. 816 00:37:04,683 --> 00:37:06,685 - ¿Cómo estás? - Banks, ¿qué tal? 817 00:37:06,685 --> 00:37:08,520 Qué bueno verte. Hacía mucho tiempo. 818 00:37:08,520 --> 00:37:10,814 - ¿Qué tal tus padres? - Sra. Banks. 819 00:37:10,814 --> 00:37:12,357 Por favor, me los saludas. 820 00:37:12,357 --> 00:37:14,150 Ha pasado mucho tiempo. - Lo sé, lo siento. 821 00:37:14,150 --> 00:37:15,193 ¿Cómo estás? [ríe] 822 00:37:15,193 --> 00:37:16,695 Ya veremos. ¿Cómo has estado? 823 00:37:16,695 --> 00:37:18,238 ♪ ♪ 824 00:37:18,238 --> 00:37:19,155 Muchas gracias por estar aquí. 825 00:37:19,155 --> 00:37:20,532 Sí. 826 00:37:20,532 --> 00:37:22,033 ¿Vendrás a vernos más a la casa? 827 00:37:22,033 --> 00:37:24,285 Felicidades, chicas. 828 00:37:24,285 --> 00:37:25,370 Gracias. Gracias. 829 00:37:25,370 --> 00:37:28,081 - Vaya. - Hola, Lisa. 830 00:37:28,081 --> 00:37:30,083 Gracias por el apoyo de antes. 831 00:37:30,083 --> 00:37:31,501 No hay de qué. 832 00:37:31,501 --> 00:37:34,170 Lo hicieron increíble y te dije que te amarían. 833 00:37:34,170 --> 00:37:36,172 Lo hiciste y ellos también. 834 00:37:36,172 --> 00:37:38,174 - Claro que lo hicieron. - Eso fue estupendo. 835 00:37:38,174 --> 00:37:40,051 Estuvieron fantásticas. - Gracias. 836 00:37:40,051 --> 00:37:42,220 Eso estuvo genial. Estuvo genial. 837 00:37:42,220 --> 00:37:44,097 Hola, Srta. Balanceo Corporal. 838 00:37:44,097 --> 00:37:46,057 Te vi. [ríe] 839 00:37:46,057 --> 00:37:49,853 ♪ ♪ 840 00:37:49,853 --> 00:37:51,229 Oh. 841 00:37:52,272 --> 00:37:54,441 Lisa, ella es Jackie. 842 00:37:54,441 --> 00:37:56,860 Es mi... - Nos conocemos. 843 00:37:56,860 --> 00:37:58,945 No sabía que se conocían. 844 00:37:58,945 --> 00:38:02,824 ♪ ♪ 845 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 Gran actuación. 846 00:38:04,909 --> 00:38:11,833 ♪ ♪ 847 00:38:13,752 --> 00:38:15,879 ¿Cuál es la historia entre ustedes dos? 848 00:38:15,879 --> 00:38:17,964 ¿Qué, Lisa y yo? 849 00:38:17,964 --> 00:38:19,632 Solo somos amigos. 850 00:38:23,011 --> 00:38:25,638 Digo, tuvimos... tuvimos algo. 851 00:38:27,015 --> 00:38:28,600 Pero estamos bien. Créeme. 852 00:38:31,728 --> 00:38:35,231 Tal vez tú lo estás, pero ella no. 853 00:38:35,231 --> 00:38:38,318 [música sombría] 854 00:38:38,318 --> 00:38:42,072 ♪ ♪ 855 00:38:42,072 --> 00:38:43,490 [portazo] 856 00:38:46,868 --> 00:38:49,120 ¡Lisa! 857 00:38:49,120 --> 00:38:51,748 La tía Viv me dijo que seguías aquí. 858 00:38:51,748 --> 00:38:54,959 Me ocupo de algunas cosas antes de irme a casa. 859 00:38:54,959 --> 00:38:56,503 Qué bien. 860 00:39:00,882 --> 00:39:02,092 ¿Necesitas ayuda? 861 00:39:02,092 --> 00:39:03,385 No. 862 00:39:11,893 --> 00:39:15,980 Mira, siento lo de antes con Jackie... 863 00:39:15,980 --> 00:39:17,732 Por favor, basta. 864 00:39:19,192 --> 00:39:20,694 ¿Basta con qué? 865 00:39:22,028 --> 00:39:23,655 ¿Estás--estás enojada? 866 00:39:23,655 --> 00:39:26,074 Lisa, pensé que lo habías superado. 867 00:39:26,074 --> 00:39:27,659 Saliste con Drew todo este tiempo. 868 00:39:27,659 --> 00:39:30,620 No estoy enojada. [ríe] 869 00:39:30,620 --> 00:39:34,708 Me siento estúpida por ser esa chica. 870 00:39:35,583 --> 00:39:37,419 ¿De qué estás hablando? 871 00:39:37,419 --> 00:39:39,462 Esa chica que todavía tiene esperanza 872 00:39:39,462 --> 00:39:40,839 por el chico que le rompió el corazón 873 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 que quizá tiene sentimientos por ella también. 874 00:39:46,219 --> 00:39:47,762 Mira, lo siento. 875 00:39:49,597 --> 00:39:52,100 Sabes que nunca te haría daño a propósito. 876 00:39:52,100 --> 00:39:53,768 Ni siquiera es tu culpa. 877 00:39:53,768 --> 00:39:56,312 Yo volví a caer. 878 00:39:57,564 --> 00:39:59,441 Entre nosotros es simple. 879 00:39:59,441 --> 00:40:02,694 Me alegra que intentemos estar bien de nuevo. 880 00:40:02,694 --> 00:40:05,989 De verdad eres la mejor amiga que he hecho aquí. 881 00:40:07,323 --> 00:40:11,411 [música suave] 882 00:40:11,411 --> 00:40:14,289 Y eso es lindo. 883 00:40:14,289 --> 00:40:17,417 Pero ya no funciona para mí, Will. 884 00:40:17,417 --> 00:40:19,961 Lo intenté y no puedo. 885 00:40:25,425 --> 00:40:27,260 ¿Qué intentas decir? 886 00:40:35,685 --> 00:40:38,688 No podemos seguir siendo amigos. 887 00:40:40,815 --> 00:40:47,614 ♪ ♪ 888 00:40:55,455 --> 00:40:58,917 Estoy súper orgulloso de ti. 889 00:41:04,339 --> 00:41:07,425 Trabajaste duro y valió la pena. 890 00:41:07,425 --> 00:41:08,843 Gracias. 891 00:41:10,303 --> 00:41:11,930 Sé que dijiste que querías que tu... 892 00:41:11,930 --> 00:41:16,101 arte expresara algo y esto definitivamente lo hace. 893 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Sí. 894 00:41:17,686 --> 00:41:23,900 Bueno, Janice no está lista para esta Viv, no por ahora. 895 00:41:26,152 --> 00:41:27,946 O sea, es poderoso. 896 00:41:29,823 --> 00:41:32,784 Sé que te esfuerzas por dar voz a otras personas, 897 00:41:32,784 --> 00:41:35,537 pero no te olvides de tu voz. 898 00:41:35,537 --> 00:41:38,248 - Mm. - ¿Mm? 899 00:41:38,248 --> 00:41:39,708 Pasitos de bebé. 900 00:41:44,921 --> 00:41:46,840 ¿Qué sucede? 901 00:41:47,757 --> 00:41:50,885 No quería arruinar la noche diciendo esto antes, pero... 902 00:41:52,345 --> 00:41:54,681 tenemos un problema con Geoffrey. 903 00:41:56,307 --> 00:42:01,062 ♪ ♪ 904 00:42:01,062 --> 00:42:05,692 [ríe] Y nuestro acuerdo está oficialmente cerrado. 905 00:42:05,692 --> 00:42:08,778 Me encanta esta limonada de Simply Spiked. 906 00:42:08,778 --> 00:42:11,114 Esa transmisión en directo con LaMarcus 907 00:42:11,114 --> 00:42:12,365 sí que funcionó. 908 00:42:12,365 --> 00:42:14,617 Les dije que me encargaría, chicas. 909 00:42:14,617 --> 00:42:17,662 - Sabíamos que lo harías. - Nunca dudamos de ti, jefa. 910 00:42:17,662 --> 00:42:19,706 [tintineo de copas] - ¡Salud! 911 00:42:19,706 --> 00:42:22,167 Publiquen esto y luego me cuentan qué dicen la gente. 912 00:42:22,167 --> 00:42:24,419 Muy bien. 913 00:42:24,419 --> 00:42:29,174 ["The Kids are Alright" de Until The Very End sonando] 914 00:42:29,174 --> 00:42:31,343 ¿ESTÁS BIEN? 915 00:42:31,343 --> 00:42:37,057 ♪ ♪ 916 00:42:37,057 --> 00:42:39,893 ¿Cuándo pusiste una cámara de seguridad 917 00:42:39,893 --> 00:42:42,187 en tu oficina? 918 00:42:42,187 --> 00:42:43,355 Pedí que pusieran una. 919 00:42:43,355 --> 00:42:45,023 Sospechaba que estaba pasando algo. 920 00:42:45,023 --> 00:42:47,192 Geoffrey se fue de la exposición temprano 921 00:42:47,192 --> 00:42:48,735 y ahora sé por qué. 922 00:42:48,735 --> 00:42:50,362 ¿Qué es lo que busca? 923 00:42:50,362 --> 00:42:52,405 No qué, sino a quién. 924 00:42:52,405 --> 00:42:54,449 Está buscando a su hijo. 925 00:42:54,449 --> 00:42:56,701 - ¿Frederick? - Ajá. 926 00:42:56,701 --> 00:42:58,620 Y ambos sabemos que eso no puede suceder. 927 00:42:58,620 --> 00:43:05,794 ♪ ♪ 928 00:43:14,260 --> 00:43:21,142 ♪ ♪ 929 00:43:29,442 --> 00:43:30,485 PREMIO FOUNDERS 2023 930 00:43:30,485 --> 00:43:37,575 ♪ ♪ 931 00:43:46,543 --> 00:43:53,675 ♪ ♪ 932 00:43:58,763 --> 00:44:01,266 [música sombría] 933 00:44:01,266 --> 00:44:08,148 ♪ ♪ 66119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.