Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,923 --> 00:00:08,008
Anteriormente
en "Bel-Air"...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,050
Nadie espera que vayas
a ese extremo
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,844
tan pronto.
- Estoy de vuelta.
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,095
Sí. Sí.
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,139
Nadie esperaba eso tampoco.
6
00:00:14,139 --> 00:00:16,516
El medicamento para la
ansiedad me causa más ansiedad.
7
00:00:16,516 --> 00:00:18,226
Desengancharse
de medicamentos no es algo
8
00:00:18,226 --> 00:00:20,186
que queremos que haga solo.
- Hay efectos secundarios.
9
00:00:20,186 --> 00:00:21,563
Dolores de cabeza, mareos.
10
00:00:21,563 --> 00:00:23,189
Si sientes estrés
o desencadenantes,
11
00:00:23,189 --> 00:00:25,859
tienes que decirnos.
- Sí, sí. Lo prometo.
12
00:00:25,859 --> 00:00:27,694
Podríamos ser los reyes
de Bel-Air.
13
00:00:27,694 --> 00:00:29,070
- Hola, Carlton.
- Hola.
14
00:00:29,070 --> 00:00:30,321
Le gustas, viejo.
15
00:00:30,321 --> 00:00:31,698
Nuestros caminos no se
cruzaron naturalmente.
16
00:00:31,698 --> 00:00:33,324
Suena a que puedo arreglarlo.
17
00:00:33,324 --> 00:00:35,326
¿Es la reunión
de gente negra?
18
00:00:35,326 --> 00:00:36,578
Mira quién es la presidenta.
19
00:00:36,578 --> 00:00:39,039
- Hay un proceso, Sra. Hughes.
- Aquí vamos.
20
00:00:39,039 --> 00:00:40,874
Otra vez el proceso.
21
00:00:40,874 --> 00:00:41,833
Hoy despidieron
a la Sra. Hughes.
22
00:00:41,833 --> 00:00:43,376
¿Qué?
23
00:00:43,376 --> 00:00:45,253
Creo que unirnos para salvar
el trabajo de la Sra. Hughes
24
00:00:45,253 --> 00:00:46,629
es una causa digna de BSU.
25
00:00:46,629 --> 00:00:48,381
- Estoy de acuerdo.
- Creo que debemos protestar.
26
00:00:48,381 --> 00:00:50,050
[aclamaciones]
- Haremos las jugadas
27
00:00:50,050 --> 00:00:51,384
que yo diga.
- Puedo ganar esto.
28
00:00:51,384 --> 00:00:53,720
No se trata de ti, Will.
Se trata del equipo.
29
00:00:53,720 --> 00:00:54,804
Ese equipo lujoso de Bel-Air
30
00:00:54,804 --> 00:00:56,222
te ha hecho débil a ti
y a tu equipo.
31
00:00:56,222 --> 00:00:58,725
Esta noche,
mostraré el verdadero Will.
32
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
El Will de West Philly.
33
00:00:59,976 --> 00:01:01,561
Eso es, Will.
¡Acomódala, acomódala!
34
00:01:01,561 --> 00:01:02,604
[aclamaciones]
35
00:01:05,690 --> 00:01:08,985
[música hip-hop]
36
00:01:08,985 --> 00:01:10,570
Buena práctica, chicos,
buena práctica.
37
00:01:10,570 --> 00:01:12,238
Buen trabajo.
38
00:01:12,238 --> 00:01:14,240
Veamos si puedes pasar
el balón bajo presión.
39
00:01:14,240 --> 00:01:16,034
Vaya.
¿Regresamos a eso?
40
00:01:16,034 --> 00:01:18,370
Sí, miramos adelante
y no atrás. ¿Sí?
41
00:01:18,370 --> 00:01:20,246
Vivimos y morimos como equipo.
42
00:01:20,246 --> 00:01:21,915
Una victoria más y estaremos
en el torneo estatal.
43
00:01:21,915 --> 00:01:23,375
Así es, entrenador.
44
00:01:23,375 --> 00:01:24,668
Me gusta ganar,
¿verdad, amigos?
45
00:01:24,668 --> 00:01:25,710
- Sí.
- Sí.
46
00:01:25,710 --> 00:01:27,170
Me alegra escucharlo.
47
00:01:27,170 --> 00:01:29,214
Tenemos que seguir enfocados,
¿sí?
48
00:01:29,214 --> 00:01:31,257
¿Está bien?
- Sí, claro.
49
00:01:31,257 --> 00:01:33,426
- Nos vemos mañana.
- Adiós, entrenador.
50
00:01:33,426 --> 00:01:34,552
♪ ♪
51
00:01:34,552 --> 00:01:37,347
Oye, Ty.
¿Podemos hablar un momento?
52
00:01:38,973 --> 00:01:40,433
Sí, ¿qué pasa?
53
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
Tú deberías ser el mejor
lanzador del equipo, ¿o no?
54
00:01:42,560 --> 00:01:44,270
Si juegas contra mí,
¿quién estará conmigo?
55
00:01:44,270 --> 00:01:45,605
Lo siento, Will.
56
00:01:45,605 --> 00:01:47,691
Pero hablamos de tu egoísmo
en el último juego
57
00:01:47,691 --> 00:01:49,526
y lo hiciste otra vez.
58
00:01:49,526 --> 00:01:52,445
Viejo, lo siento.
Solo quería la victoria.
59
00:01:52,445 --> 00:01:54,406
Ponernos en la posición
en la que estamos.
60
00:01:54,406 --> 00:01:56,282
Estamos a punto de ir
a los playoffs.
61
00:01:56,282 --> 00:01:58,034
Quiero creerte, ¿sí?
62
00:01:58,034 --> 00:01:59,285
Pero cuando el juego
está en el aire,
63
00:01:59,285 --> 00:02:01,162
¿puedes poner primero
al equipo?
64
00:02:01,162 --> 00:02:03,832
Tienes mi palabra.
65
00:02:03,832 --> 00:02:06,418
Muy bien.
Te creo.
66
00:02:06,418 --> 00:02:09,504
["Different Problems"
de Kateel sonando]
67
00:02:09,504 --> 00:02:16,511
♪ ♪
68
00:02:20,348 --> 00:02:23,518
BEL-AIR AL ROJO VIVO
LOS BULLDOGS GANAN EL TÍTULO
69
00:02:26,813 --> 00:02:28,815
- Hola.
- Hola.
70
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
Escuché que a todos
les emociona ir a tu casa.
71
00:02:30,942 --> 00:02:33,028
Sí, vamos a convertir
la mansión
72
00:02:33,028 --> 00:02:34,821
en la central de protesta.
- [ríe]
73
00:02:34,821 --> 00:02:36,239
- ¿Vendrás?
- Eso esperaba.
74
00:02:36,239 --> 00:02:37,323
¿Te parece bien?
75
00:02:37,323 --> 00:02:38,825
¿Por qué no iba
a parecerme bien?
76
00:02:38,825 --> 00:02:41,995
Sé que no estamos juntos,
pero estamos bien, ¿verdad?
77
00:02:41,995 --> 00:02:44,039
Sí.
Por supuesto.
78
00:02:44,039 --> 00:02:45,498
- [carraspea]
- [carraspea]
79
00:02:45,498 --> 00:02:49,085
El trofeo que dan ahora
es mucho más grande.
80
00:02:49,085 --> 00:02:50,503
Qué bueno.
81
00:02:50,503 --> 00:02:52,047
Se verá mejor cuando
lo sostenga sobre mi cabeza.
82
00:02:52,047 --> 00:02:55,425
Y todos aclamándote...
Ya puedo verlo.
83
00:02:55,425 --> 00:02:59,012
Por esto nos llevamos bien,
84
00:02:59,012 --> 00:03:00,638
porque todos por aquí
85
00:03:00,638 --> 00:03:02,057
ya me habrían criticado
por ser arrogante.
86
00:03:02,057 --> 00:03:04,726
¿En serio? Eres un poco
más arrogante de lo normal.
87
00:03:04,726 --> 00:03:05,977
¿Estás bien?
88
00:03:05,977 --> 00:03:07,520
Sí, solo estoy siendo
yo mismo.
89
00:03:07,520 --> 00:03:09,105
Quizá es hora de que todos
vean un poco más de eso.
90
00:03:09,105 --> 00:03:10,857
Sí, el Will de West Philly.
91
00:03:10,857 --> 00:03:13,360
[ríe]
92
00:03:13,360 --> 00:03:14,652
¿Por eso estás tan metido
93
00:03:14,652 --> 00:03:15,862
en la manifestación
a favor de la Sra. Hughes?
94
00:03:15,862 --> 00:03:18,365
De donde yo vengo,
apoyamos a los nuestros.
95
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
No voy a cambiar
solo por estar en Bel-Air.
96
00:03:20,367 --> 00:03:23,370
Sí, pero esto es territorio
nuevo para Carlton.
97
00:03:23,370 --> 00:03:27,332
¿Llevar al BSU a la huelga
por una maestra negra?
98
00:03:27,332 --> 00:03:30,001
Es mucho.
- Mira, Carlton estará bien.
99
00:03:30,001 --> 00:03:32,754
Es exactamente lo que necesita
para volver a ser él.
100
00:03:32,754 --> 00:03:34,714
Créeme.
[suena timbre]
101
00:03:34,714 --> 00:03:36,758
Intente convencer a BSU
de que no hicieran huelga,
102
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
pero a estas alturas
nadie se va a echar atrás.
103
00:03:39,219 --> 00:03:41,096
Todos están entusiasmados.
104
00:03:41,096 --> 00:03:43,640
Porque piensan que esto
es un juego.
105
00:03:43,640 --> 00:03:45,517
Estudiantes de escuela privada disfrazados
106
00:03:45,517 --> 00:03:47,268
de manifestantes por un día.
107
00:03:47,268 --> 00:03:50,605
¿No debería estar
de nuestro lado?
108
00:03:50,605 --> 00:03:51,773
Lo estoy.
109
00:03:51,773 --> 00:03:54,025
Y como asesora del profesorado
para BSU,
110
00:03:54,025 --> 00:03:56,277
les aconsejo que piensen
bien esto.
111
00:03:56,277 --> 00:03:58,530
Todos han trabajado muy duro.
112
00:03:58,530 --> 00:04:01,199
Tienen futuros muy brillantes
por delante.
113
00:04:01,199 --> 00:04:02,992
¿Esto tiene algo que ver
con la posición
114
00:04:02,992 --> 00:04:06,287
de subdirector de la escuela
que acaban de anunciar?
115
00:04:06,287 --> 00:04:08,832
Déjeme adivinar,
ya la solicitó.
116
00:04:10,458 --> 00:04:13,294
Tu nombre ha surgido
en las conversaciones
117
00:04:13,294 --> 00:04:16,423
del profesorado
para el Premio Founders.
118
00:04:16,423 --> 00:04:18,091
Presidente del
Consejo Estudiantil
119
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
y el primer estudiante negro
120
00:04:19,676 --> 00:04:21,970
en ganar el honor más grande
de la escuela.
121
00:04:21,970 --> 00:04:24,222
Te encantaría eso, ¿no?
122
00:04:24,222 --> 00:04:25,598
Sí, claro que me encantaría.
123
00:04:25,598 --> 00:04:26,933
Entonces termina la protesta
124
00:04:26,933 --> 00:04:28,560
y encuentra la manera
de convencer a tu primo
125
00:04:28,560 --> 00:04:30,228
y a los otros a comportarse.
126
00:04:30,228 --> 00:04:32,355
Oye, C., ¿estás...
127
00:04:32,355 --> 00:04:34,149
listo para irte?
128
00:04:34,149 --> 00:04:36,192
Eh, sí.
129
00:04:36,192 --> 00:04:38,278
Un momento,
voy a tomar mis cosas.
130
00:04:38,278 --> 00:04:41,239
Will, escuché que vamos
a dar la sorpresa
131
00:04:41,239 --> 00:04:43,324
y derrotar a Stratus.
132
00:04:43,324 --> 00:04:45,118
Sí, están...
133
00:04:45,118 --> 00:04:46,619
mejor clasificados,
134
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
pero eso hará que
la victoria sea más dulce.
135
00:04:50,206 --> 00:04:51,916
¿Listo?
136
00:04:51,916 --> 00:04:54,836
["Guilty" de 4VR sonando]
137
00:04:54,836 --> 00:04:57,297
♪ ♪
138
00:04:57,297 --> 00:04:59,883
Voy a pedir comida
esta noche, ¿qué quieres?
139
00:04:59,883 --> 00:05:03,678
¿Quiero saber qué quiere
la Sra. Bassin de mí?
140
00:05:03,678 --> 00:05:04,804
¿Lo escuchaste?
141
00:05:04,804 --> 00:05:07,098
Ajá.
142
00:05:07,098 --> 00:05:09,642
Mira, le preocupa
que no pensemos
143
00:05:09,642 --> 00:05:12,812
en lo vergonzoso que sería
la huelga para la escuela.
144
00:05:12,812 --> 00:05:14,564
Temen tanto
que los avergüencen.
145
00:05:14,564 --> 00:05:16,524
Pues que le devuelvan
el trabajo a la Sra. Hughes.
146
00:05:16,524 --> 00:05:18,777
¿Esperas que la escuela
se dé por vencida?
147
00:05:18,777 --> 00:05:20,653
Lo harán si
permanecemos unidos.
148
00:05:20,653 --> 00:05:22,864
Pero para que eso pase,
tienes que ser fuerte, C.
149
00:05:22,864 --> 00:05:24,824
¿Cómo es que ahora soy
el centro de esto?
150
00:05:24,824 --> 00:05:28,328
Hace una semana,
era el Clarence Thomas de BSU.
151
00:05:28,328 --> 00:05:30,080
Tú hiciste que peleáramos
por la Sra. Hughes.
152
00:05:30,080 --> 00:05:31,623
Eso te dio la tarjeta negra.
153
00:05:31,623 --> 00:05:33,583
Le diste a BSU algo legítimo
por lo que pelear.
154
00:05:33,583 --> 00:05:35,502
C, esto se trata
de convertirte
155
00:05:35,502 --> 00:05:37,504
en el líder
que siempre quisiste ser.
156
00:05:37,504 --> 00:05:40,507
Y piensa en tu hermana
y lo que está pasando.
157
00:05:40,507 --> 00:05:43,093
¿Quieres que se culpe
por lo de la Sra. Hughes?
158
00:05:44,969 --> 00:05:47,389
[suspira]
No.
159
00:05:48,556 --> 00:05:51,184
Está bien, tienes razón.
Tienes razón.
160
00:05:51,184 --> 00:05:52,727
Haremos la huelga.
161
00:05:52,727 --> 00:05:55,563
Muy bien.
Ese es mi primo.
162
00:05:55,563 --> 00:05:57,857
Le enseñaremos un par
de cosas a la escuela.
163
00:05:57,857 --> 00:05:58,900
Créeme.
164
00:05:58,900 --> 00:06:01,986
["Déjà Vu" de Easy McCoy
sonando]
165
00:06:01,986 --> 00:06:07,117
♪ ♪
166
00:06:11,037 --> 00:06:12,580
[música R&B]
167
00:06:12,580 --> 00:06:16,167
Quiero poder ver el cartel
desde el otro lado de la calle.
168
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
Estírala antes de ponerla,
por favor.
169
00:06:18,586 --> 00:06:20,672
Sí, señora.
170
00:06:20,672 --> 00:06:21,923
¿Seguro quieres quedarte,
Geoffrey?
171
00:06:21,923 --> 00:06:23,216
- [ríe] Sí.
- ¿Qué?
172
00:06:23,216 --> 00:06:24,759
¿Mamá solía mandonearlos?
173
00:06:24,759 --> 00:06:26,261
¿Qué?
Nunca mandoneé a nadie.
174
00:06:26,261 --> 00:06:28,096
Siempre les alegró ayudarme
con mi arte.
175
00:06:28,096 --> 00:06:29,931
¿Verdad, Geoffrey?
- No lo sabes.
176
00:06:29,931 --> 00:06:31,599
Fue un placer
y un privilegio.
177
00:06:31,599 --> 00:06:33,768
[risas]
178
00:06:33,768 --> 00:06:36,730
Ashley, ¿estás bien, cariño?
179
00:06:36,730 --> 00:06:40,817
Sigo pensando que despidieron
a la Sra. Hughes por mi culpa.
180
00:06:40,817 --> 00:06:42,610
Ashley, cariño,
nada de esto es tu culpa.
181
00:06:42,610 --> 00:06:43,903
Cariño, no puedes pensar así.
182
00:06:43,903 --> 00:06:45,989
Estamos aquí
para enfrentar esto juntos.
183
00:06:45,989 --> 00:06:47,824
Mira, Ash,
no te estreses, ¿sí?
184
00:06:47,824 --> 00:06:50,493
Cuando la escuela vea esto,
van a lamentar haberse metido
185
00:06:50,493 --> 00:06:52,120
con la Sra. Hughes.
186
00:06:52,120 --> 00:06:54,122
Sí, debes tener la esperanza
de que prevalecerá la justicia.
187
00:06:56,166 --> 00:06:58,793
¿Y si no prevalece?
188
00:06:58,793 --> 00:07:01,921
[música suave]
189
00:07:01,921 --> 00:07:04,799
Bueno, si quieren ayudar
a hacer letreros
190
00:07:04,799 --> 00:07:06,718
para la manifestación,
eso será aquí.
191
00:07:06,718 --> 00:07:08,261
Si quieren ayudar a escribir
una carta abierta a la escuela,
192
00:07:08,261 --> 00:07:10,305
pueden ir con Yazmin
en la mesa.
193
00:07:10,305 --> 00:07:11,973
Sí, tenemos suficiente pizza
y pasta para todos
194
00:07:11,973 --> 00:07:14,059
y pueden beber lo que haya
en el refri.
195
00:07:14,059 --> 00:07:15,852
Pero no se acerquen
a la bodega de vinos, ¿sí?
196
00:07:15,852 --> 00:07:17,771
Si quieren ayudar
a hacer llamadas,
197
00:07:17,771 --> 00:07:19,647
contactar a otros estudiantes
y clubs,
198
00:07:19,647 --> 00:07:21,066
pueden ir al sofá.
199
00:07:21,066 --> 00:07:22,859
Yaz, ¿me falta algo?
200
00:07:22,859 --> 00:07:26,613
Eh, quiero agradecerle
a todos
201
00:07:26,613 --> 00:07:27,864
que se hayan unido a la causa.
202
00:07:27,864 --> 00:07:29,366
Tenemos que luchar.
203
00:07:29,366 --> 00:07:31,201
No solo por nuestros maestros,
sino por los libros
204
00:07:31,201 --> 00:07:34,245
que representan francamente
la experiencia negra.
205
00:07:35,413 --> 00:07:36,706
¿Qué tal, Ty?
206
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Vine a ayudar
con la protesta.
207
00:07:38,166 --> 00:07:40,043
Muy bien,
veo que eres un aliado.
208
00:07:40,043 --> 00:07:41,503
Bienvenido a la fiesta, viejo.
209
00:07:41,503 --> 00:07:42,962
Sí, pensé que podrían
necesitar mi experiencia
210
00:07:42,962 --> 00:07:44,255
ya que he tenido problemas
con el director
211
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
más que nadie por aquí.
212
00:07:46,216 --> 00:07:48,301
Además, también me encantaba
la Sra. Hughes,
213
00:07:48,301 --> 00:07:50,428
así que no voy a quedarme
sin hacer nada.
214
00:07:50,428 --> 00:07:51,846
Exacto.
215
00:07:51,846 --> 00:07:53,181
En realidad...
216
00:07:53,181 --> 00:07:54,557
agradecemos mucho
que estés aquí.
217
00:07:54,557 --> 00:07:56,935
Por supuesto.
218
00:07:56,935 --> 00:08:01,022
Eh, un momento,
voy a detener una locura.
219
00:08:01,022 --> 00:08:02,524
¿Qué rayos haces?
220
00:08:02,524 --> 00:08:05,026
Oh, unas llamadas.
Para aumentar la coalición.
221
00:08:05,026 --> 00:08:07,362
Me di cuenta de
que si tenemos el apoyo
222
00:08:07,362 --> 00:08:08,571
de todos los estudiantes...
- Sí.
223
00:08:08,571 --> 00:08:10,448
Podemos ganar esto
antes de protestar.
224
00:08:10,448 --> 00:08:12,909
Tengo una idea que es
10,000 veces mejor.
225
00:08:12,909 --> 00:08:15,203
Ve allá y trabaja en el grupo
de Yazmin.
226
00:08:15,203 --> 00:08:16,705
¿Esperas que
coquetee mientras
227
00:08:16,705 --> 00:08:18,331
intentamos salvar el trabajo
de la Sra. Hughes?
228
00:08:18,331 --> 00:08:19,499
Estoy seguro
que la Sra. Hughes
229
00:08:19,499 --> 00:08:21,668
cree en el amor negro.
¿Entiendes?
230
00:08:21,668 --> 00:08:23,294
Solo digo que comiences
algo en su honor.
231
00:08:23,294 --> 00:08:24,796
- Eres un ridículo.
- [ríe]
232
00:08:24,796 --> 00:08:27,007
Vamos, viejo.
Me lo agradecerás.
233
00:08:27,007 --> 00:08:28,258
Fuera de aquí, rosado.
234
00:08:28,258 --> 00:08:31,219
Tú puedes.
- Carlton, justo a tiempo.
235
00:08:31,219 --> 00:08:32,345
Tengo una idea de
la que quería hablarte.
236
00:08:32,345 --> 00:08:34,055
- Ah, sí, excelente.
- Oye, Will.
237
00:08:34,055 --> 00:08:36,558
- Soy todo tuyo.
- ¿Tienes un momento?
238
00:08:36,558 --> 00:08:39,269
Ah, ah, sí.
239
00:08:42,439 --> 00:08:43,857
¿Qué?
¿Tengo problemas de nuevo?
240
00:08:43,857 --> 00:08:45,984
[ríe]
No.
241
00:08:45,984 --> 00:08:47,944
No, para nada.
242
00:08:47,944 --> 00:08:50,530
Tu tía y yo necesitamos
tu ayuda, Will.
243
00:08:50,530 --> 00:08:52,574
Se trata de Carlton.
244
00:08:52,574 --> 00:08:54,993
¿Sabes que toma medicamentos
para la ansiedad?
245
00:08:54,993 --> 00:08:56,745
Sí, me lo dijo hace
un tiempo.
246
00:08:56,745 --> 00:08:58,496
Muy bien.
247
00:08:58,496 --> 00:09:00,373
Normalmente,
respetamos su privacidad
248
00:09:00,373 --> 00:09:03,251
cuando se trata de estas cosas, pero...
249
00:09:03,251 --> 00:09:05,253
Carlton comenzó a
desengancharse del medicamento
250
00:09:05,253 --> 00:09:07,255
y solo queremos
que lo vigiles.
251
00:09:07,255 --> 00:09:09,674
Nos avisas si algo te parece... raro.
252
00:09:09,674 --> 00:09:11,092
- ¿Raro?
- Sí.
253
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
[ríe] Hablamos de Carlton.
254
00:09:12,802 --> 00:09:14,637
Siempre es un poco "raro".
[ríe]
255
00:09:14,637 --> 00:09:17,140
No, en serio, Will.
256
00:09:17,140 --> 00:09:18,808
¿Qué quieres decir?
257
00:09:18,808 --> 00:09:21,269
Algo fuera de lo normal.
258
00:09:21,269 --> 00:09:23,229
En lo que a mí respecta,
nada es demasiado pequeño
259
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
para que nos lo digas
a estas alturas.
260
00:09:24,939 --> 00:09:26,358
Está bien.
261
00:09:26,358 --> 00:09:28,109
Si C necesita mi ayuda,
le apoyaré.
262
00:09:28,109 --> 00:09:29,569
Muy bien,
te lo agradezco, Will.
263
00:09:29,569 --> 00:09:33,990
Oye, ¿viste lo que
te envié sobre Doc?
264
00:09:33,990 --> 00:09:36,201
Sí, eh,
parece estar involucrado
265
00:09:36,201 --> 00:09:38,453
en muchas cosas
que podrían ayudarte
266
00:09:38,453 --> 00:09:40,288
cuando se trata del básquet,
267
00:09:40,288 --> 00:09:42,123
pero tenemos que hablarlo
primero con tu mamá.
268
00:09:42,123 --> 00:09:44,292
Pero les parece bien,
¿verdad?
269
00:09:44,292 --> 00:09:48,963
[suspira]
Estamos abiertos a eso, Will.
270
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
Vamos, tío Phil.
El tipo es legítimo.
271
00:09:50,423 --> 00:09:52,050
No sé si es
el tipo de hombre
272
00:09:52,050 --> 00:09:53,760
que necesitas en tu vida ahora.
273
00:09:53,760 --> 00:09:56,763
Mira, has llegado muy lejos.
274
00:09:56,763 --> 00:09:58,807
No queremos que te apresures
a hacer algo
275
00:09:58,807 --> 00:10:01,101
que no sea en tu mejor interés.
276
00:10:01,101 --> 00:10:04,062
[música tensa]
277
00:10:04,062 --> 00:10:06,564
♪ ♪
278
00:10:06,564 --> 00:10:08,817
Hola, mamá.
279
00:10:08,817 --> 00:10:09,859
Hola, nena.
280
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
¿Tienes un momento?
281
00:10:10,860 --> 00:10:13,321
Sí, cariño, ¿qué pasa?
282
00:10:13,321 --> 00:10:17,909
Han pasado un par de días
y me preguntaba si tú o papá
283
00:10:17,909 --> 00:10:19,327
tenían algo que decir
sobre Jazz.
284
00:10:19,327 --> 00:10:21,413
¿Por qué crees que tenemos
algo que decir?
285
00:10:21,413 --> 00:10:23,331
Mamá, vamos.
[ríe]
286
00:10:23,331 --> 00:10:24,749
No actúes como si papá
no hubiera dicho nada.
287
00:10:24,749 --> 00:10:27,335
Te juro que no, pero si
quieres saber su opinión,
288
00:10:27,335 --> 00:10:29,671
pregúntale a él.
- No puedo.
289
00:10:29,671 --> 00:10:32,424
Solo va a decir: "Cariño,
si eres feliz, yo soy feliz".
290
00:10:32,424 --> 00:10:35,427
Quizá se siente así.
291
00:10:35,427 --> 00:10:38,680
Escucha, después de que
terminaste con LaMarcus,
292
00:10:38,680 --> 00:10:40,682
tu papá y yo decidimos
que no íbamos a apoyar
293
00:10:40,682 --> 00:10:43,643
o estar en contra de ninguno
de tus novios.
294
00:10:43,643 --> 00:10:44,978
Ustedes querían que
me casara con LaMarcus.
295
00:10:44,978 --> 00:10:46,479
[risas]
296
00:10:46,479 --> 00:10:48,940
¿Y ahora no tienen nada
que decir de Jazz?
297
00:10:48,940 --> 00:10:50,734
Me encanta Jazz, lo sabes.
298
00:10:50,734 --> 00:10:52,402
¿Y papá?
299
00:10:52,402 --> 00:10:55,155
No voy a ser la mensajera
entre ustedes.
300
00:10:55,155 --> 00:10:56,573
Muy bien.
Gracias, mamá.
301
00:10:56,573 --> 00:10:59,325
Pero espera un momento,
tengo que pedirte un favor.
302
00:10:59,325 --> 00:11:00,535
¿Después de no contestarme?
303
00:11:00,535 --> 00:11:02,370
Bueno, "favor"
es la palabra equivocada.
304
00:11:02,370 --> 00:11:05,415
Es más bien
una oportunidad de trabajo.
305
00:11:07,625 --> 00:11:11,546
¿Quieres que dé un discurso
durante la protesta?
306
00:11:11,546 --> 00:11:13,423
¿Qué pasó con la idea
de la carta abierta?
307
00:11:13,423 --> 00:11:14,716
La gente le presta
muy poca atención
308
00:11:14,716 --> 00:11:16,217
a las cosas importantes.
309
00:11:16,217 --> 00:11:18,470
Leerán tres frases
y luego irán a Shade Room.
310
00:11:18,470 --> 00:11:20,347
Debemos mantenerlos enfocados.
311
00:11:20,347 --> 00:11:23,892
Está bien,
como presidenta de BSU,
312
00:11:23,892 --> 00:11:25,894
¿por qué no das tú el discurso?
313
00:11:25,894 --> 00:11:28,521
Se espera viniendo de mí.
314
00:11:28,521 --> 00:11:30,398
Entiendo,
pero viniendo de mí,
315
00:11:30,398 --> 00:11:33,109
sería una sorpresa
ya que soy el negro modelo.
316
00:11:33,109 --> 00:11:35,737
Bueno, yo no lo
habría dicho así,
317
00:11:35,737 --> 00:11:39,616
pero no puedes discutir
su lógica.
318
00:11:40,325 --> 00:11:43,244
Mira, Carlton, intentamos
pelear contra un sistema.
319
00:11:43,244 --> 00:11:45,455
Y lamento si eso te ofende,
pero--
320
00:11:45,455 --> 00:11:48,333
No, lo--lo entiendo.
321
00:11:52,170 --> 00:11:53,963
Veo por qué sería efectivo.
Lo haré.
322
00:11:53,963 --> 00:11:55,382
¿De verdad?
323
00:11:55,382 --> 00:11:58,301
[ríe]
Gracias. Gracias.
324
00:12:02,097 --> 00:12:04,432
Carlton y yo escribiremos
el discurso,
325
00:12:04,432 --> 00:12:07,435
pero seguro que otros grupos
podrían usar su ayuda.
326
00:12:07,435 --> 00:12:10,814
¿Hay un lugar más tranquilo
donde podamos estar solos?
327
00:12:10,814 --> 00:12:12,607
Eh, sí.
328
00:12:12,607 --> 00:12:14,442
Sí, sígueme. Genial.
- Vale.
329
00:12:15,902 --> 00:12:17,904
Vaya, ¿de verdad
fuiste a Minneapolis?
330
00:12:17,904 --> 00:12:19,948
Sí. Sí, la familia
de mi mamá es de allí.
331
00:12:19,948 --> 00:12:23,118
Fuimos a protestar después
del asesinato de George Floyd.
332
00:12:23,118 --> 00:12:25,745
Fue--fue muy intenso.
333
00:12:25,745 --> 00:12:27,122
No tenía idea.
334
00:12:27,122 --> 00:12:29,708
Sí, pasó durante el verano
335
00:12:29,708 --> 00:12:31,793
y no hablamos mucho de eso
en la escuela, así que--
336
00:12:31,793 --> 00:12:33,211
El verano.
337
00:12:33,211 --> 00:12:34,671
¿No es cuando tienen
las competencias de atletismo?
338
00:12:34,671 --> 00:12:37,841
Sí, pero sacas tiempo
para las cosas que importan.
339
00:12:37,841 --> 00:12:41,636
Me habría gustado ir,
pero mi papá...
340
00:12:41,636 --> 00:12:43,513
Sí, seguro que
no es fácil convencer
341
00:12:43,513 --> 00:12:46,141
a un jefe de policía para ir
a una manifestación, así que--
342
00:12:46,141 --> 00:12:47,892
[risas]
- No.
343
00:12:47,892 --> 00:12:49,310
Está bien.
344
00:12:49,310 --> 00:12:51,855
Hay millones de formas de
pelear por lo que es justo.
345
00:12:51,855 --> 00:12:53,273
Drew es como un reloj.
346
00:12:53,273 --> 00:12:54,691
Todos los años,
lo intenta con Lisa.
347
00:12:54,691 --> 00:12:55,734
Mm.
348
00:12:55,734 --> 00:12:57,819
Ella lo sigue ignorando, ¿eh?
349
00:12:57,819 --> 00:13:00,905
Sí, ¿pero quién sabe?
Antes, era Carlton.
350
00:13:00,905 --> 00:13:03,575
Luego apareciste tú.
Drew es un buen tipo.
351
00:13:03,575 --> 00:13:06,036
Quizá Lisa por fin
salga con él.
352
00:13:06,036 --> 00:13:07,495
Sí, quién sabe.
353
00:13:07,495 --> 00:13:10,248
- ¿Qué? ¿Todavía te gusta?
- No, claro que no.
354
00:13:10,248 --> 00:13:12,792
Bueno, si tú lo dices.
355
00:13:14,252 --> 00:13:15,837
[se mofa]
356
00:13:19,466 --> 00:13:20,759
¿Qué tal, Lisa?
357
00:13:20,759 --> 00:13:23,386
Oh, James, ¿no?
358
00:13:23,386 --> 00:13:25,347
Drew.
Cerca.
359
00:13:25,347 --> 00:13:27,682
Drew, cierto.
360
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
Eh, ¿ya terminaron
las pancartas por allá?
361
00:13:30,060 --> 00:13:31,436
Aún no.
Solo paramos un momento.
362
00:13:31,436 --> 00:13:32,479
¿Pararon?
363
00:13:32,479 --> 00:13:33,938
[ríe]
Muy bien.
364
00:13:33,938 --> 00:13:35,940
Si necesitan ayuda,
les mostraré cómo hacerlo.
365
00:13:35,940 --> 00:13:37,108
Yo me encargo, viejo.
366
00:13:37,108 --> 00:13:38,943
¿Sí?
¿Pintas bien?
367
00:13:38,943 --> 00:13:41,696
Sí, soy muy bueno.
Pregúntale a Lisa. Te lo dirá.
368
00:13:41,696 --> 00:13:44,491
Drew nos va a ayudar un poco.
¿Quieres venir?
369
00:13:44,491 --> 00:13:46,534
¿Ir con ustedes?
370
00:13:46,534 --> 00:13:49,204
Ah, no, no.
Ustedes pueden.
371
00:13:49,204 --> 00:13:52,332
No quiero ocupar
mucho espacio.
372
00:13:52,957 --> 00:13:55,043
Muy bien, pero sigue haciendo
esos carteles.
373
00:13:55,043 --> 00:13:56,127
Claro.
374
00:13:56,127 --> 00:13:57,837
Eso haré.
375
00:14:03,843 --> 00:14:06,262
Te doy todo el control
para comisariar mi trabajo
376
00:14:06,262 --> 00:14:08,473
y te daré
un salario competitivo.
377
00:14:08,473 --> 00:14:09,933
¿Qué te parece?
378
00:14:09,933 --> 00:14:12,227
Mamá, me encantaría
la oportunidad.
379
00:14:12,227 --> 00:14:13,728
Es solo que ahora
no tengo tiempo.
380
00:14:13,728 --> 00:14:14,813
¿Tiempo?
381
00:14:14,813 --> 00:14:16,106
Vaya, ¿así de bien
te van las cosas?
382
00:14:16,106 --> 00:14:18,775
Sí, así es. De hecho,
mañana tengo una reunión
383
00:14:18,775 --> 00:14:21,319
para que la casa promocione
una bebida, Simply Spiked.
384
00:14:21,319 --> 00:14:23,446
[chilla] Sí,
estoy muy ocupada ahora.
385
00:14:23,446 --> 00:14:26,449
Sí, supongo
que son buenas noticias.
386
00:14:26,449 --> 00:14:28,827
¿Sabes lo que necesitas?
Un ayudante.
387
00:14:28,827 --> 00:14:31,413
Sí.
388
00:14:31,413 --> 00:14:33,581
[risas]
389
00:14:33,581 --> 00:14:35,709
Creo que tienes razón,
Srta. Ocupada.
390
00:14:35,709 --> 00:14:38,795
Oye, Lisa.
¿Podemos hablar un momento?
391
00:14:39,796 --> 00:14:43,091
Buena idea.
Es perfecto.
392
00:14:43,091 --> 00:14:45,051
- ¿Qué tal?
- Hola.
393
00:14:45,051 --> 00:14:48,513
Sí, he estado pensando
394
00:14:48,513 --> 00:14:50,557
y necesito que
alguien me ayude
395
00:14:50,557 --> 00:14:52,392
con mi próxima exhibición
de arte.
396
00:14:52,392 --> 00:14:54,436
Me preguntaba,
397
00:14:54,436 --> 00:14:56,980
¿te interesaría
ser mi ayudante?
398
00:14:56,980 --> 00:14:59,482
- [ríe]
- Oh. [ríe]
399
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
¿Es un sí?
- Por supuesto.
400
00:15:03,153 --> 00:15:04,779
Genial. Es perfecto.
401
00:15:04,779 --> 00:15:07,991
Con permiso,
pero llegó la Sra. Hughes.
402
00:15:09,367 --> 00:15:10,577
Lo sé.
403
00:15:10,577 --> 00:15:13,621
El Sr. Banks quedó igual
de sorprendido.
404
00:15:13,621 --> 00:15:15,790
¿Quién la invitó?
405
00:15:15,790 --> 00:15:18,501
- Me alegra que pudiera venir.
- Oh.
406
00:15:20,545 --> 00:15:23,965
Ver a tantos de mis estudiantes
407
00:15:23,965 --> 00:15:26,134
usar sus voces unidas
408
00:15:26,134 --> 00:15:30,221
para pelear por sus ideas,
eso me llena el corazón.
409
00:15:31,890 --> 00:15:33,475
Los amo a todos.
410
00:15:33,475 --> 00:15:35,060
También la queremos,
Sra. Hughes.
411
00:15:35,060 --> 00:15:37,812
Y por eso vamos a intentar
que regrese a la escuela.
412
00:15:37,812 --> 00:15:40,607
[aplausos]
413
00:15:42,817 --> 00:15:44,903
Los dejo que
sigan organizando.
414
00:15:44,903 --> 00:15:47,989
Y, amigos,
buena suerte mañana.
415
00:15:47,989 --> 00:15:49,991
[aplausos]
416
00:15:49,991 --> 00:15:52,660
♪ ♪
417
00:15:55,747 --> 00:15:58,708
Hablé con la Sra. Hughes
para tener una mejor idea.
418
00:15:58,708 --> 00:16:00,335
¿Crees que tiene
alguna oportunidad?
419
00:16:00,335 --> 00:16:01,753
No estoy seguro.
420
00:16:01,753 --> 00:16:03,296
Dijo que intentaba hacer
responsable a la escuela
421
00:16:03,296 --> 00:16:04,506
de lo que le prometieron
que harían.
422
00:16:04,506 --> 00:16:05,965
¿Que es?
423
00:16:05,965 --> 00:16:07,842
Actualizar el programa
para que sea más inclusivo.
424
00:16:07,842 --> 00:16:09,511
Solo que no se movían
muy rápido.
425
00:16:09,511 --> 00:16:10,845
¿Así que encontró
su propia manera?
426
00:16:10,845 --> 00:16:12,889
Sí, aunque sabía bien
de que las lecturas
427
00:16:12,889 --> 00:16:14,599
en cada programa escolar
se debían someter
428
00:16:14,599 --> 00:16:16,518
a un minucioso proceso
de aprobación.
429
00:16:16,518 --> 00:16:18,895
Y le advirtieron,
muchas veces.
430
00:16:18,895 --> 00:16:21,064
Esto no se ve
bien para ella.
431
00:16:21,064 --> 00:16:23,191
Algunos padres pensaron que
los libros eran inapropiados.
432
00:16:23,191 --> 00:16:26,361
Y el crédito adicional
que eligió dar tampoco ayudó.
433
00:16:26,361 --> 00:16:28,071
Aunque lo hizo
de la manera equivocada,
434
00:16:28,071 --> 00:16:30,281
obviamente creía en ello.
435
00:16:30,281 --> 00:16:33,451
Y yo también.
- Sí, yo también.
436
00:16:33,451 --> 00:16:35,704
Pero todos estos chicos
y Ashley...
437
00:16:35,704 --> 00:16:38,790
pueden que vayan
a una batalla ya perdida, Viv.
438
00:16:38,790 --> 00:16:42,836
O quizá deben
encontrar una mayor.
439
00:16:42,836 --> 00:16:45,588
♪ ♪
440
00:16:51,094 --> 00:16:54,389
Bueno, no podemos permitir
que nuestra querida escuela
441
00:16:54,389 --> 00:16:57,851
encubra esta crisis
de conciencia.
442
00:16:57,851 --> 00:17:00,645
Mm.
Es una línea fuerte de cierre.
443
00:17:00,645 --> 00:17:02,439
- ¿Crees que es demasiado?
- No.
444
00:17:02,439 --> 00:17:03,898
No, creo que es perfecta.
445
00:17:03,898 --> 00:17:07,152
Y creo que
lo dirás como un rey.
446
00:17:08,862 --> 00:17:11,156
¿Un rey?
447
00:17:11,156 --> 00:17:13,450
Gracias, lo acepto.
448
00:17:13,450 --> 00:17:16,870
Pero tú eres la reina
de todo esto.
449
00:17:16,870 --> 00:17:19,539
Ser presidenta de BSU
es genial.
450
00:17:19,539 --> 00:17:22,876
[ríe]
Supongo que lo es.
451
00:17:22,876 --> 00:17:26,755
Pero no se trata de una persona
o de un punto de vista, ¿sabes?
452
00:17:26,755 --> 00:17:29,591
Solo mira la increíble energía
453
00:17:29,591 --> 00:17:33,094
que llevaste al grupo
con solo presentarte.
454
00:17:33,094 --> 00:17:36,056
Es súper impresionante.
455
00:17:37,182 --> 00:17:39,601
Solo intento hacer mi parte.
456
00:17:39,601 --> 00:17:43,480
Lo sé y lo agradezco.
457
00:17:43,480 --> 00:17:46,399
["Grow" de Jass sonando]
458
00:17:46,399 --> 00:17:50,028
♪ ♪
459
00:17:50,028 --> 00:17:52,197
Oye, Carlton. Oh.
460
00:17:52,197 --> 00:17:54,407
Oh...
461
00:17:54,407 --> 00:17:55,950
Lo siento,
venía a decirte
462
00:17:55,950 --> 00:17:57,619
que papá y mamá quieren
hablar contigo.
463
00:17:57,619 --> 00:18:00,455
Sigan, nunca estuve aquí.
464
00:18:00,455 --> 00:18:03,166
♪ ♪
465
00:18:03,166 --> 00:18:05,418
[risas]
466
00:18:05,418 --> 00:18:07,295
Mm...
467
00:18:07,295 --> 00:18:09,005
♪ ♪
468
00:18:09,005 --> 00:18:11,383
¿Continuará?
469
00:18:11,383 --> 00:18:13,551
Sí, continuará.
470
00:18:13,551 --> 00:18:15,095
Deben pedir más.
471
00:18:15,095 --> 00:18:16,888
Cambiar el programa escolar
es un asunto mucho más grande
472
00:18:16,888 --> 00:18:18,264
que el trabajo de una persona.
473
00:18:18,264 --> 00:18:19,891
Definitivamente.
474
00:18:19,891 --> 00:18:22,852
Hicimos una petición sobre esto
el año pasado y la ignoraron.
475
00:18:22,852 --> 00:18:24,229
Sí, Bel-Air Academy
tiene que darse cuenta
476
00:18:24,229 --> 00:18:25,730
de que no pueden controlar
si actuamos como negros
477
00:18:25,730 --> 00:18:26,731
o cómo de auténticos somos.
478
00:18:26,731 --> 00:18:28,274
Papá, ¿qué piensas?
479
00:18:28,274 --> 00:18:31,152
La cuestión es enfocarse
en un mensaje claro.
480
00:18:31,152 --> 00:18:32,696
Soy un gran fanático
de reunir todos los hechos
481
00:18:32,696 --> 00:18:34,489
antes de emprender acciones.
482
00:18:34,489 --> 00:18:35,699
Hay muchas cosas
en esta situación
483
00:18:35,699 --> 00:18:37,200
que aún no están claras.
484
00:18:37,200 --> 00:18:39,828
¿Pero sientes que la
Sra. Hughes merece algo mejor?
485
00:18:39,828 --> 00:18:43,164
Lo que yo piense no importa
cuando se trata de la protesta.
486
00:18:43,164 --> 00:18:45,125
Tiene que ser una decisión
de los estudiantes.
487
00:18:45,125 --> 00:18:46,501
Entonces lo haremos.
488
00:18:46,501 --> 00:18:47,627
Podemos quedarnos
de brazos cruzados
489
00:18:47,627 --> 00:18:49,004
y preocuparnos
de lo que podría pasar.
490
00:18:49,004 --> 00:18:50,714
Pero el punto de la protesta
es decirle a la gente
491
00:18:50,714 --> 00:18:52,465
que hay un problema y creo
que todos estamos de acuerdo
492
00:18:52,465 --> 00:18:54,426
en que Bel-Air Academy
tiene un problema.
493
00:18:54,426 --> 00:18:56,886
Exacto.
No podemos rendirnos ahora.
494
00:18:56,886 --> 00:18:58,388
Mira la energía
que hay aquí.
495
00:18:58,388 --> 00:19:00,765
Todos vinieron porque quieren
que hagamos lo correcto.
496
00:19:00,765 --> 00:19:02,559
No podemos parar ahora.
497
00:19:02,559 --> 00:19:05,270
♪ ♪
498
00:19:05,270 --> 00:19:06,688
Es cierto.
499
00:19:06,688 --> 00:19:07,856
Esto es más grande
que la Sra. Hughes.
500
00:19:07,856 --> 00:19:09,649
Es más grande que
todos nosotros.
501
00:19:09,649 --> 00:19:11,609
Cambiar el programa escolar
aborda el problema
502
00:19:11,609 --> 00:19:15,488
a nivel sistémico
y no a nivel personal y...
503
00:19:15,488 --> 00:19:19,200
♪ ♪
504
00:19:19,200 --> 00:19:20,660
vamos a pronunciarnos.
505
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
Así es. ¿Ven?
506
00:19:22,620 --> 00:19:24,247
Haremos huelga mañana.
507
00:19:24,247 --> 00:19:30,628
♪ ♪
508
00:19:30,628 --> 00:19:34,257
Me fijé que tú y Yazmin
se escabulleron anoche.
509
00:19:34,257 --> 00:19:35,592
¿Tuvieron sexo de protesta?
510
00:19:35,592 --> 00:19:37,302
Escribimos un discurso, Will.
511
00:19:37,302 --> 00:19:39,971
Sexo de discurso.
Qué bien.
512
00:19:39,971 --> 00:19:41,681
Hablan en código, ya entiendo.
513
00:19:41,681 --> 00:19:43,892
[ríe]
Son sucios, viejo. Lo juro.
514
00:19:43,892 --> 00:19:45,310
¿Qué pasa, Ash?
¿Estás lista?
515
00:19:45,310 --> 00:19:46,478
Hola.
516
00:19:46,478 --> 00:19:48,646
Solo quería darte esto.
517
00:19:48,646 --> 00:19:50,273
¿No vienes?
518
00:19:50,273 --> 00:19:52,150
No, recibí un email
de la escuela intermedia
519
00:19:52,150 --> 00:19:54,444
que dice que los estudiantes
no tienen permitido protestar.
520
00:19:54,444 --> 00:19:56,654
Y si lo hacemos,
nos suspenderán a todos.
521
00:19:56,654 --> 00:19:59,199
Rayos, eso apesta.
522
00:19:59,199 --> 00:20:03,078
Mira, no me voy a echar atrás.
- Sí, yo tampoco.
523
00:20:03,828 --> 00:20:05,747
Odio no poder ir.
524
00:20:05,747 --> 00:20:08,875
Sí, lo verás porque
lo voy a colgar
525
00:20:08,875 --> 00:20:11,711
afuera de tu salón
donde lo puedas ver.
526
00:20:11,711 --> 00:20:13,505
Lo prometo.
527
00:20:13,505 --> 00:20:15,674
Gracias, Carlton.
528
00:20:15,674 --> 00:20:18,093
Quizá no sea todo,
pero es algo.
529
00:20:18,093 --> 00:20:19,344
Así es.
530
00:20:19,344 --> 00:20:22,055
Mantén la cabeza alta, ¿sí?
531
00:20:22,055 --> 00:20:23,348
Está bien.
532
00:20:23,348 --> 00:20:26,226
[música animada]
533
00:20:26,226 --> 00:20:27,352
Te veo en la escuela.
534
00:20:27,352 --> 00:20:32,732
♪ ♪
535
00:20:32,732 --> 00:20:35,151
Como puede ver,
seguimos redecorando.
536
00:20:35,151 --> 00:20:37,737
Pero además del espacio
individual de cada influencer,
537
00:20:37,737 --> 00:20:40,323
diseñé estas áreas
para videos grupales
538
00:20:40,323 --> 00:20:42,033
donde podemos cruzar ideas
539
00:20:42,033 --> 00:20:44,327
y mercadear al público
de las otras personas.
540
00:20:44,327 --> 00:20:45,870
Ya he visto eso antes.
541
00:20:45,870 --> 00:20:47,455
Me gustó mucho
en el que tú y Phanta
542
00:20:47,455 --> 00:20:48,707
hicieron la gira culinaria
de Milán.
543
00:20:48,707 --> 00:20:50,583
Sí, estoy muy orgullosa
de ese.
544
00:20:50,583 --> 00:20:52,043
Y solo es el comienzo.
545
00:20:52,043 --> 00:20:53,920
¿Qué piensas del producto?
546
00:20:53,920 --> 00:20:56,297
Es increíble.
Sé que cuando unamos ideas,
547
00:20:56,297 --> 00:20:58,508
encontraremos excelentes
formas de mercadearlo.
548
00:20:58,508 --> 00:21:00,218
Muy bien.
El nuevo sabor de durazno
549
00:21:00,218 --> 00:21:01,845
de Simply Spiked sale
el mes próximo.
550
00:21:01,845 --> 00:21:04,848
Tengo que saber algo,
si decidimos seguir adelante,
551
00:21:04,848 --> 00:21:07,100
¿estaría Ivy dispuesta
a participar?
552
00:21:07,100 --> 00:21:08,435
Claro que sí.
553
00:21:08,435 --> 00:21:09,978
¿La colaboración depende
de ella?
554
00:21:09,978 --> 00:21:11,730
Es que a Simply Spiked
le gustaría saber
555
00:21:11,730 --> 00:21:13,356
que una asociación como esta
556
00:21:13,356 --> 00:21:15,567
llegará a un público
del tamaño adecuado.
557
00:21:15,567 --> 00:21:17,402
Y los 10 millones
de seguidores de Ivy
558
00:21:17,402 --> 00:21:19,863
harían que fuera muy fácil
convencer a mis jefes.
559
00:21:19,863 --> 00:21:21,573
Excelente.
[carraspea]
560
00:21:21,573 --> 00:21:23,450
Excelente, sigamos adelante.
561
00:21:23,450 --> 00:21:24,909
[suena timbre]
- Espera.
562
00:21:24,909 --> 00:21:26,911
¿Qué quieren decir con
"además de suspensión"?
563
00:21:26,911 --> 00:21:28,371
¿Qué más pueden hacernos?
564
00:21:28,371 --> 00:21:29,956
Está en el email
que acaban de enviar.
565
00:21:29,956 --> 00:21:31,416
Todo estudiante involucrado
en el huelga
566
00:21:31,416 --> 00:21:33,793
será suspendido de la escuela
y de actividades
567
00:21:33,793 --> 00:21:35,670
extracurriculares
indefinidamente.
568
00:21:35,670 --> 00:21:37,922
Esto es una mierda.
569
00:21:37,922 --> 00:21:40,759
- No hemos perdido a nadie.
- Aún.
570
00:21:40,759 --> 00:21:42,135
Y con lo duro que nos está
atacando la escuela,
571
00:21:42,135 --> 00:21:44,220
no sé si alguien
querrá arriesgarse.
572
00:21:44,220 --> 00:21:46,097
[suspira]
573
00:21:46,723 --> 00:21:48,141
¿Qué?
574
00:21:48,141 --> 00:21:50,352
¿Vienes a decirnos que no vas
a protestar con nosotros?
575
00:21:50,352 --> 00:21:52,687
No. Lo hablamos y es
como dice el entrenador,
576
00:21:52,687 --> 00:21:54,689
vivimos y morimos como equipo.
577
00:21:54,689 --> 00:21:56,775
Si haces la huelga,
la haremos contigo.
578
00:21:56,775 --> 00:21:58,818
Muy bien.
Sabía que me caías bien.
579
00:21:58,818 --> 00:22:00,445
Genial.
[suena notificación]
580
00:22:00,445 --> 00:22:03,239
El equipo de natación y el de
lacrosse siguen con nosotros.
581
00:22:03,239 --> 00:22:05,950
- El de atletismo también.
- Bueno, regresemos.
582
00:22:05,950 --> 00:22:07,327
Pedí una reunión de emergencia
con el BSU
583
00:22:07,327 --> 00:22:09,329
para decidir si debemos hacer
la huelga
584
00:22:09,329 --> 00:22:11,873
y supongo que todos los
estudiantes negros estarán ahí.
585
00:22:17,545 --> 00:22:19,631
Tierra llamando a Carlton.
586
00:22:19,631 --> 00:22:21,007
Te veo, viejo.
587
00:22:21,007 --> 00:22:22,425
Sé que la Sra. Bassin
te metió cosas en la cabeza.
588
00:22:22,425 --> 00:22:24,302
Recuerda, tenemos que
posicionarnos juntos.
589
00:22:24,302 --> 00:22:25,762
Lo entiendo.
590
00:22:25,762 --> 00:22:27,389
Solo intento considerar
ambos lados.
591
00:22:27,389 --> 00:22:28,431
Déjame ayudarte con eso.
592
00:22:28,431 --> 00:22:30,308
En un lado, hay gente negra.
593
00:22:30,308 --> 00:22:33,603
En el otro, hay gente que
quiere hundir a los negros.
594
00:22:33,603 --> 00:22:36,564
Te toca decidir
de qué lado estás.
595
00:22:39,025 --> 00:22:41,653
[música dramática]
596
00:22:41,653 --> 00:22:43,613
[suspira]
597
00:22:47,867 --> 00:22:48,868
No, ¿bien?
598
00:22:48,868 --> 00:22:50,578
Aún debemos protestar.
599
00:22:50,578 --> 00:22:51,996
Es algo más que la Sra. Hughes.
600
00:22:51,996 --> 00:22:53,289
Drew tiene razón.
601
00:22:53,289 --> 00:22:54,833
Si nos echamos atrás ahora,
nada cambiará.
602
00:22:54,833 --> 00:22:56,501
No me van a suspender
por esto.
603
00:22:56,501 --> 00:22:57,794
Sí, a mí tampoco.
604
00:22:57,794 --> 00:22:59,879
No nos van a suspender
por ir a una protesta.
605
00:22:59,879 --> 00:23:01,006
[todos hablando]
606
00:23:01,006 --> 00:23:03,133
¡Oigan, oigan, oigan, oigan!
607
00:23:03,133 --> 00:23:05,385
Solo ganarán si nos dividen.
608
00:23:05,385 --> 00:23:09,264
No van a suspender a todos
los estudiantes negros de aquí.
609
00:23:09,264 --> 00:23:12,142
[música tensa]
610
00:23:12,142 --> 00:23:15,979
♪ ♪
611
00:23:15,979 --> 00:23:17,355
No, Will tiene razón.
612
00:23:17,355 --> 00:23:19,816
Los criticarían demasiado
en los medios sociales,
613
00:23:19,816 --> 00:23:21,401
más de lo que puedan imaginar.
614
00:23:21,401 --> 00:23:23,153
Si podemos señalar eso,
615
00:23:23,153 --> 00:23:25,071
creo que estaremos
en una posición fuerte
616
00:23:25,071 --> 00:23:26,990
para negociar un trato que
sea beneficioso para todos.
617
00:23:26,990 --> 00:23:28,283
No es lo que estaba diciendo.
618
00:23:28,283 --> 00:23:30,368
Sí, ahora tenemos
la mayor ventaja.
619
00:23:30,368 --> 00:23:31,870
Sra. Bassin,
¿puede conseguirnos una reunión
620
00:23:31,870 --> 00:23:33,705
con el director de la escuela?
621
00:23:33,705 --> 00:23:36,041
Estoy segura que se reunirá
con una pequeña delegación.
622
00:23:36,041 --> 00:23:39,044
¿Quizás tú y Carlton?
623
00:23:39,044 --> 00:23:42,839
Muy bien, ¿todos de acuerdo
en aplazar la protesta
624
00:23:42,839 --> 00:23:44,549
para negociar
con la administración?
625
00:23:44,549 --> 00:23:45,550
todos: Sí.
626
00:23:45,550 --> 00:23:48,219
[parloteo]
627
00:23:51,598 --> 00:23:54,559
[música hip-hop]
628
00:23:54,559 --> 00:23:57,437
Sí, qué lindo.
629
00:23:57,437 --> 00:24:04,486
♪ ♪
630
00:24:08,865 --> 00:24:09,866
Gracias, Greg.
631
00:24:09,866 --> 00:24:11,409
Te lo agradezco.
[ríe]
632
00:24:11,409 --> 00:24:12,410
Gracias.
633
00:24:12,410 --> 00:24:13,453
¿Todo se ve bien?
634
00:24:13,453 --> 00:24:14,829
Sí, increíble.
[ríe]
635
00:24:14,829 --> 00:24:16,748
Gracias.
636
00:24:16,748 --> 00:24:19,417
Hilary,
¿qué haces aquí?
637
00:24:19,417 --> 00:24:21,127
Escucha, sé que estás
en una sesión de fotos y todo.
638
00:24:21,127 --> 00:24:23,880
Odio interrumpir,
pero tengo que hablarte de--
639
00:24:23,880 --> 00:24:26,508
Estoy bien. Gracias.
640
00:24:26,508 --> 00:24:28,968
Quiero hablarte de un trato
que estoy haciendo.
641
00:24:28,968 --> 00:24:31,262
Eh, ¿dijiste trato?
[carraspea]
642
00:24:31,262 --> 00:24:34,808
Como decía,
tuve una excelente reunión
643
00:24:34,808 --> 00:24:36,226
con una ejecutiva de mercadeo
644
00:24:36,226 --> 00:24:38,103
sobre una oportunidad
de colaboración para la casa.
645
00:24:38,103 --> 00:24:40,563
Creo que es perfecta--
- Yo lo hago.
646
00:24:40,563 --> 00:24:41,940
No lo quiero muy brillante.
647
00:24:41,940 --> 00:24:44,943
Oh, y el próximo atuendo,
que sea mate.
648
00:24:44,943 --> 00:24:47,612
¿Me puedes mostrar
lo que tienes?
649
00:24:47,612 --> 00:24:48,947
Ivy,
650
00:24:48,947 --> 00:24:51,116
¿me puedes escuchar
durante cinco segundos?
651
00:24:51,116 --> 00:24:54,244
Chica, viniste en medio
de mi día de trabajo.
652
00:24:54,244 --> 00:24:56,287
Está bien, pero cuando
te llamé no respondiste.
653
00:24:56,287 --> 00:24:58,915
De nuevo,
estoy trabajando, Hil.
654
00:24:58,915 --> 00:25:00,375
También estoy trabajando
e intento llevar
655
00:25:00,375 --> 00:25:01,876
al siguiente nivel
a nuestra casa,
656
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
así que necesito
que prestes atención
657
00:25:03,253 --> 00:25:05,755
cuando hablo de esta compañía--
Simply Spiked.
658
00:25:05,755 --> 00:25:07,966
Oh, me encanta Simply Spiked.
659
00:25:07,966 --> 00:25:09,300
Gracias.
660
00:25:09,300 --> 00:25:11,678
Mira,
tengo que regresar a trabajar,
661
00:25:11,678 --> 00:25:12,846
pero termino
en un par de horas.
662
00:25:12,846 --> 00:25:14,264
Hablemos después, ¿sí?
663
00:25:14,264 --> 00:25:15,974
- Sí. Sí.
- Bueno, adiós.
664
00:25:15,974 --> 00:25:17,892
- Está bien.
- Nos vemos.
665
00:25:17,892 --> 00:25:19,227
¿Cómo se ve?
666
00:25:19,227 --> 00:25:21,479
Dios mío.
Me encanta.
667
00:25:21,479 --> 00:25:22,564
[ríe]
Sí.
668
00:25:22,564 --> 00:25:25,525
[música dramática suave]
669
00:25:25,525 --> 00:25:32,532
♪ ♪
670
00:25:34,826 --> 00:25:36,536
[teclea]
671
00:25:39,706 --> 00:25:42,709
[teclea]
672
00:25:45,295 --> 00:25:46,838
[pitido]
- Bueno, se lo agradezco.
673
00:25:46,838 --> 00:25:48,006
Gracias de nuevo.
674
00:25:48,006 --> 00:25:50,091
Hablaremos pronto. Adiós.
675
00:25:54,471 --> 00:25:55,805
¿Geoffrey?
676
00:25:55,805 --> 00:25:58,058
Phil, ¿qué tal?
677
00:25:58,058 --> 00:26:00,018
Poniéndome al día
con algunas cosas.
678
00:26:00,018 --> 00:26:01,603
Pensé que ibas al bufete hoy.
- Sí, sí.
679
00:26:01,603 --> 00:26:04,064
Cancelaron varias juntas
680
00:26:04,064 --> 00:26:06,399
así que vine a trabajar
desde casa.
681
00:26:07,817 --> 00:26:11,196
Pero ahora que estás aquí...
682
00:26:12,739 --> 00:26:16,618
[ríe]
Cohiba Behike.
683
00:26:16,618 --> 00:26:17,786
¿Cuál es la ocasión?
684
00:26:17,786 --> 00:26:20,288
Un nuevo comienzo.
685
00:26:20,288 --> 00:26:23,833
- No tenías que hacerlo.
- Quiero hacerlo.
686
00:26:24,918 --> 00:26:27,212
Me alegra tenerte en casa, hermano.
687
00:26:29,089 --> 00:26:30,340
Gracias.
688
00:26:30,340 --> 00:26:33,259
Ahora, espero que
estés listo para trabajar
689
00:26:33,259 --> 00:26:35,011
porque te necesito.
690
00:26:35,011 --> 00:26:38,390
- Por supuesto.
- [suspira]
691
00:26:38,390 --> 00:26:41,184
James Lewis.
692
00:26:41,184 --> 00:26:43,061
Algo ocurre con él
en el bufete.
693
00:26:43,061 --> 00:26:45,980
- ¿James?
- Mm.
694
00:26:45,980 --> 00:26:48,650
¿Crees poder confiar en él?
695
00:26:48,650 --> 00:26:51,444
Quiero, pero...
696
00:26:51,444 --> 00:26:52,821
Averígualo, ¿sí?
697
00:26:52,821 --> 00:26:54,489
- Lo haré.
- Genial.
698
00:26:54,489 --> 00:26:56,908
Y los pondré en el
humidificador para después,
699
00:26:56,908 --> 00:26:58,868
porque sabes
cómo lo hacemos.
700
00:26:58,868 --> 00:27:00,870
[ríe]
701
00:27:00,870 --> 00:27:05,750
♪ ♪
702
00:27:05,750 --> 00:27:07,460
[portazo]
703
00:27:16,970 --> 00:27:19,139
[suspira]
704
00:27:21,182 --> 00:27:24,185
Entendemos que
desde su perspectiva
705
00:27:24,185 --> 00:27:28,273
parece que la administración
actuó apresuradamente
706
00:27:28,273 --> 00:27:30,233
al despedir a la Sra. Hughes.
707
00:27:30,233 --> 00:27:33,361
Pero les podemos asegurar
que ha sido un proceso largo.
708
00:27:33,361 --> 00:27:35,739
El Sr. Hardwick creó
un comité DEI
709
00:27:35,739 --> 00:27:38,116
para revisar nuestro programa
escolar y yo lo presidí,
710
00:27:38,116 --> 00:27:40,452
y se hicieron
cambios considerables.
711
00:27:40,452 --> 00:27:43,663
Eso es cierto, pero creemos
que no es suficiente.
712
00:27:45,999 --> 00:27:49,002
Claro, y...
713
00:27:49,002 --> 00:27:51,463
Miren,
entendemos su posición
714
00:27:51,463 --> 00:27:55,800
y queremos trabajar con ustedes
para encontrar una solución.
715
00:27:55,800 --> 00:27:58,303
Tenemos muchas ideas
sobre cómo podemos trabajar
716
00:27:58,303 --> 00:27:59,679
para que nos escuchen,
717
00:27:59,679 --> 00:28:02,849
pero también para evitarle
a la escuela...
718
00:28:02,849 --> 00:28:04,893
vergüenza sobre el asunto.
719
00:28:09,647 --> 00:28:11,316
Te escucho.
720
00:28:13,526 --> 00:28:15,737
Escuchen.
Tenemos excelentes noticias.
721
00:28:15,737 --> 00:28:17,989
Podemos hacer la huelga
y nadie será suspendido.
722
00:28:17,989 --> 00:28:19,866
Oye.
Qué bien.
723
00:28:19,866 --> 00:28:21,743
[aplausos y aclamaciones]
724
00:28:21,743 --> 00:28:24,621
Además, la escuela
acordó revisar la política
725
00:28:24,621 --> 00:28:26,039
que causó el despido
de la Sr. Hughes
726
00:28:26,039 --> 00:28:28,249
y crearán un consejo para
revisar el programa escolar
727
00:28:28,249 --> 00:28:30,001
con miembros estudiantes.
728
00:28:30,001 --> 00:28:31,419
Muy bien.
[parloteo]
729
00:28:31,419 --> 00:28:33,713
- Es un buen comienzo.
- Increíble.
730
00:28:33,713 --> 00:28:35,590
Diles el resto.
731
00:28:37,175 --> 00:28:39,594
Eh... sí, claro.
732
00:28:39,594 --> 00:28:41,680
Nosotros...
733
00:28:43,682 --> 00:28:47,268
tenemos que acordar
el no hacer carteles, cánticos,
734
00:28:47,268 --> 00:28:49,187
ni discursos.
- Oye, oye, oye.
735
00:28:49,187 --> 00:28:50,605
¿Tratan de silenciarnos?
736
00:28:50,605 --> 00:28:53,358
Es un compromiso, Will.
Hay que dar y recibir.
737
00:28:53,358 --> 00:28:56,444
Nosotros estamos dando mucho.
738
00:28:56,444 --> 00:28:59,322
Las protestas silenciosas
pueden ser muy poderosas, Will.
739
00:28:59,322 --> 00:29:01,282
Eso no es una protesta.
740
00:29:01,282 --> 00:29:02,701
Es un maldito simulacro
de incendio.
741
00:29:02,701 --> 00:29:05,870
Es la última y mejor oferta
de la administración.
742
00:29:05,870 --> 00:29:09,916
Si la rechazan, van a suspender
a todo el que proteste.
743
00:29:09,916 --> 00:29:11,626
Escuchen.
744
00:29:11,626 --> 00:29:14,504
Es todo lo que tenemos
y se nos acaba el tiempo.
745
00:29:14,504 --> 00:29:16,423
Aún podemos dar
un mensaje poderoso.
746
00:29:18,508 --> 00:29:20,135
Votemos.
747
00:29:20,135 --> 00:29:22,470
Todos a favor del compromiso.
748
00:29:24,431 --> 00:29:26,433
Muy bien. ¿En contra?
749
00:29:28,393 --> 00:29:31,521
[música dramática]
750
00:29:31,521 --> 00:29:38,528
♪ ♪
751
00:29:45,118 --> 00:29:46,870
Will.
¡Will!
752
00:29:46,870 --> 00:29:48,455
¿En serio te vas a ir?
753
00:29:48,455 --> 00:29:49,497
Se supone que las protestas
754
00:29:49,497 --> 00:29:50,832
fastidien a las autoridades, Carlton.
755
00:29:50,832 --> 00:29:52,125
Si están de acuerdo
con lo que haces,
756
00:29:52,125 --> 00:29:54,252
lo estás haciendo mal.
757
00:29:54,252 --> 00:29:55,420
¿No ves que te están
fastidiando?
758
00:29:55,420 --> 00:29:57,005
Tiene razón.
759
00:29:57,005 --> 00:29:59,090
¿Por qué no jugamos con ellos?
760
00:29:59,090 --> 00:30:00,633
¿En qué estás pensando?
761
00:30:00,633 --> 00:30:04,346
No importa porque
ya tenemos un plan.
762
00:30:04,346 --> 00:30:06,181
No, no quería decirlo ahí,
763
00:30:06,181 --> 00:30:07,932
pero una vez nos permitan
hacer la huelga,
764
00:30:07,932 --> 00:30:09,601
no podrán evitar
que mostremos un cartel
765
00:30:09,601 --> 00:30:11,811
o que Carlton dé un discurso.
766
00:30:11,811 --> 00:30:14,356
¿Dices que finjamos
aceptar el compromiso?
767
00:30:14,356 --> 00:30:17,192
Me gusta eso.
Me gusta mucho.
768
00:30:17,192 --> 00:30:18,735
¿Qué dices, Carlton?
769
00:30:18,735 --> 00:30:21,363
¿Estás listo
para hacerte viral?
770
00:30:21,363 --> 00:30:23,073
Te necesitamos, Carlton.
771
00:30:25,909 --> 00:30:27,035
Sí.
772
00:30:27,035 --> 00:30:29,037
Sí.
A la mierda, hagámoslo.
773
00:30:29,037 --> 00:30:30,705
Excelente.
774
00:30:31,664 --> 00:30:33,583
Vamos a mantenerlo
entre nosotros.
775
00:30:33,583 --> 00:30:35,794
No queremos que se sepa.
776
00:30:37,295 --> 00:30:39,047
¿Ves?
777
00:30:39,047 --> 00:30:40,340
Queríamos ser reyes de Bel-Air.
778
00:30:40,340 --> 00:30:43,510
Esto es algo que no
van a olvidar, nunca.
779
00:30:43,510 --> 00:30:46,221
Sí. El dúo dinámico,
a tope.
780
00:30:46,221 --> 00:30:48,390
[ríe]
Será excelente.
781
00:30:48,390 --> 00:30:50,058
Créeme.
782
00:30:51,267 --> 00:30:54,229
[música hip-hop]
783
00:30:54,229 --> 00:30:58,233
♪ ♪
784
00:30:58,233 --> 00:31:00,819
Chica, ya estoy aquí.
785
00:31:00,819 --> 00:31:02,696
Ya pasó una hora.
786
00:31:02,696 --> 00:31:05,365
[ríe]
787
00:31:05,365 --> 00:31:06,574
Será excelente.
788
00:31:06,574 --> 00:31:09,119
Ivy, ¿en serio?
789
00:31:09,119 --> 00:31:11,663
Los veo dentro, ¿sí?
790
00:31:11,663 --> 00:31:12,831
¿Dónde has estado?
791
00:31:12,831 --> 00:31:14,332
Nos teníamos que reunir
hace una hora.
792
00:31:14,332 --> 00:31:16,584
Sí,
los ejecutivos de anuncios
793
00:31:16,584 --> 00:31:19,421
quieren presentarme su versión
de la campaña H2Ivy.
794
00:31:19,421 --> 00:31:21,089
¿Podemos hacerlo rápido?
- Sí, claro.
795
00:31:21,089 --> 00:31:23,299
Tenemos que hablar de la
colaboración con Simply Spiked.
796
00:31:23,299 --> 00:31:25,260
Ya les dije que llamaría hoy
797
00:31:25,260 --> 00:31:26,845
y no quiero perder
esta oportunidad.
798
00:31:26,845 --> 00:31:29,389
Sí, sobre eso,
799
00:31:29,389 --> 00:31:31,433
¿no acordamos que H2Ivy
800
00:31:31,433 --> 00:31:32,851
sería la bebida oficial
de la casa?
801
00:31:32,851 --> 00:31:34,894
¿Acordamos?
Nadie acordó nada.
802
00:31:34,894 --> 00:31:36,938
No hubo acuerdo.
Ni siquiera me preguntaste.
803
00:31:36,938 --> 00:31:40,108
Bueno, no importa
porque hablé con mis abogados
804
00:31:40,108 --> 00:31:43,028
y me aconsejaron que no
promocione a la competencia.
805
00:31:43,028 --> 00:31:45,488
[ríe]
¿La competencia?
806
00:31:45,488 --> 00:31:46,573
Ivy, abre los ojos.
807
00:31:46,573 --> 00:31:48,783
[ríe]
¿Qué?
808
00:31:48,783 --> 00:31:52,120
Simply Spiked
es una marca internacional.
809
00:31:52,120 --> 00:31:54,122
Nadie sabe qué es H2Ivy.
810
00:31:54,122 --> 00:31:55,707
Eso no es cierto.
811
00:31:55,707 --> 00:32:00,378
Están hablando de una
valla publicitaria en Sunset.
812
00:32:00,378 --> 00:32:01,963
Eso es genial para ti,
813
00:32:01,963 --> 00:32:03,631
pero esta oportunidad
es genial para la casa.
814
00:32:03,631 --> 00:32:05,133
Simply Spiked básicamente
815
00:32:05,133 --> 00:32:06,301
accedió a ser nuestro socio.
816
00:32:06,301 --> 00:32:07,635
Pero yo no.
817
00:32:07,635 --> 00:32:09,304
Así que vas a tener que
encontrar a otra persona
818
00:32:09,304 --> 00:32:13,266
porque no quiero hacerlo,
punto final.
819
00:32:13,266 --> 00:32:14,351
Tengo que irme.
820
00:32:14,351 --> 00:32:21,566
♪ ♪
821
00:32:25,195 --> 00:32:26,738
Muy bien.
822
00:32:27,781 --> 00:32:29,240
¿TE PARECE BIEN EL CONTRATO?
823
00:32:29,240 --> 00:32:30,867
DESDEANDO CERRAR EL TRATO.
824
00:32:33,203 --> 00:32:35,747
Para encontrar la respuesta,
es mejor mirar al problema
825
00:32:35,747 --> 00:32:39,000
como encontrar el área
de un triángulo rectángulo.
826
00:32:39,000 --> 00:32:42,045
["Time's Up"
de Sampa The Great sonando]
827
00:32:42,045 --> 00:32:49,052
♪ ♪
828
00:33:08,363 --> 00:33:15,328
♪ ♪
829
00:33:18,206 --> 00:33:20,625
[parloteo]
830
00:33:20,625 --> 00:33:23,878
Si participan en la huelga,
831
00:33:23,878 --> 00:33:26,506
por aquí.
832
00:33:26,506 --> 00:33:28,008
¿Vienes?
833
00:33:28,008 --> 00:33:30,135
Claro que sí.
834
00:33:30,135 --> 00:33:31,761
Hagámoslo.
835
00:33:43,189 --> 00:33:45,442
Carlton, lo hiciste.
836
00:33:45,442 --> 00:33:47,402
Sí, no puedo creerlo.
837
00:33:47,402 --> 00:33:48,945
Pero, mira,
no fui solo yo, ¿sí?
838
00:33:48,945 --> 00:33:50,739
El resto de BSU
merece el crédito.
839
00:33:50,739 --> 00:33:53,491
Muy bien, todos están aquí.
Hora de hacer lo nuestro.
840
00:33:53,491 --> 00:33:54,868
Cállate, Will.
Solo ten paciencia.
841
00:33:54,868 --> 00:33:56,119
- ¿De qué hablan?
- De nada.
842
00:33:56,119 --> 00:33:57,412
Hola, amigos.
843
00:33:57,412 --> 00:33:58,747
Esto es increíble.
844
00:33:58,747 --> 00:34:00,498
Tenemos una buena
participación, sí.
845
00:34:00,498 --> 00:34:02,709
¿Pero qué vamos a hacer
exactamente?
846
00:34:02,709 --> 00:34:04,294
¿Solo pararnos aquí?
847
00:34:04,294 --> 00:34:06,463
Toma muchas fotos y videos.
848
00:34:06,463 --> 00:34:07,839
Estas personas van a causar
849
00:34:07,839 --> 00:34:09,632
una gran impresión
cuando lo publiquemos.
850
00:34:09,632 --> 00:34:11,801
Para el triángulo
de isósceles,
851
00:34:11,801 --> 00:34:14,429
el área se puede calcular
fácilmente si la altura--
852
00:34:14,429 --> 00:34:16,931
Esperamos que ver a todos
esos estudiantes aquí
853
00:34:16,931 --> 00:34:19,225
apoyando a la exmaestra
de Bel-Air Academy,
854
00:34:19,225 --> 00:34:20,352
la Sra. Donette Hughes,
855
00:34:20,352 --> 00:34:22,645
los inspira a que ustedes
usen sus voces
856
00:34:22,645 --> 00:34:25,315
y se unan para que regrese.
857
00:34:25,315 --> 00:34:28,151
Muchas gracias
por su apoyo.
858
00:34:28,151 --> 00:34:29,652
Eh, bueno.
859
00:34:29,652 --> 00:34:31,488
Sí, me siento muy bien
con eso.
860
00:34:31,488 --> 00:34:32,655
Ese video fue aburridísimo.
861
00:34:32,655 --> 00:34:34,115
- Drew.
- Tyler.
862
00:34:34,115 --> 00:34:35,408
- Toma una foto de esto.
- Prometimos
863
00:34:35,408 --> 00:34:36,534
que nada de carteles, Will.
864
00:34:36,534 --> 00:34:37,744
- Lo publicaré.
- Mi compa.
865
00:34:37,744 --> 00:34:39,287
Un gran aliado.
866
00:34:41,623 --> 00:34:44,042
Mierda. Eh, permiso.
867
00:34:44,042 --> 00:34:45,335
¿En serio?
868
00:34:45,335 --> 00:34:47,212
Mira, deberías grabar eso.
869
00:34:47,212 --> 00:34:48,672
- Vamos.
- ¿Qué hacen?
870
00:34:48,672 --> 00:34:50,215
- Eh...
- Dijimos que sin carteles.
871
00:34:50,215 --> 00:34:51,675
Sí, es que...
872
00:34:51,675 --> 00:34:53,551
m-mi celular no funciona--
873
00:34:53,551 --> 00:34:55,178
¿En serio?
Lo haré yo.
874
00:34:55,178 --> 00:34:56,346
Dame el cartel.
875
00:34:56,346 --> 00:34:58,556
[música tensa]
876
00:34:58,556 --> 00:35:00,475
[sonido distorsionado]
877
00:35:00,475 --> 00:35:02,185
[con eco]
- ¡Carlton!
878
00:35:02,185 --> 00:35:06,773
♪ ♪
879
00:35:06,773 --> 00:35:07,774
[voz normal]
¡Carlton!
880
00:35:07,774 --> 00:35:08,942
¿Viste eso?
881
00:35:08,942 --> 00:35:10,360
Me quitaron la pancarta.
882
00:35:10,360 --> 00:35:11,736
Pero tú puedes dar el discurso.
883
00:35:13,363 --> 00:35:15,198
- ¿El discurso?
- Sí, lo que hablamos.
884
00:35:15,198 --> 00:35:16,908
Sube a una mesa
y comienza a hablar.
885
00:35:16,908 --> 00:35:18,702
- Es una excelente idea.
- Sí.
886
00:35:18,702 --> 00:35:20,787
Aunque te arrastren,
lo grabaremos
887
00:35:20,787 --> 00:35:21,996
y tendrá el mismo efecto.
888
00:35:21,996 --> 00:35:23,540
Carlton, ¿qué esperas?
889
00:35:23,540 --> 00:35:25,875
- Puedes hacerlo.
- Sí, bueno, sí.
890
00:35:25,875 --> 00:35:28,169
- ¿Entonces?
- Sí, denme un momento, ¿sí?
891
00:35:28,169 --> 00:35:30,672
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. Estoy bien.
892
00:35:30,672 --> 00:35:32,882
[sonido agudo]
893
00:35:32,882 --> 00:35:35,218
[con voz temblorosa]
Denme--denme un momento.
894
00:35:35,218 --> 00:35:36,302
Solo--mierda.
895
00:35:36,302 --> 00:35:38,221
- Carlton, ¿adónde--?
- Por favor.
896
00:35:38,221 --> 00:35:41,016
¿Qué rayos le pasa?
897
00:35:41,016 --> 00:35:44,227
[jadea]
898
00:35:44,227 --> 00:35:46,980
[voces amortiguadas]
899
00:35:51,484 --> 00:35:53,903
Carlton, intentamos pelear
contra el sistema.
900
00:35:53,903 --> 00:35:55,196
Premio Founders.
901
00:35:55,196 --> 00:35:57,157
Esto es mierda
que no olvidarás.
902
00:35:57,157 --> 00:35:59,075
¡Oye, C!
903
00:35:59,075 --> 00:36:01,536
¿Qué pasó con los letreros
y los discursos?
904
00:36:01,536 --> 00:36:03,955
- No puedo.
- ¿Cómo que no puedes?
905
00:36:03,955 --> 00:36:05,623
No puedo dar
el maldito discurso, Will.
906
00:36:05,623 --> 00:36:07,917
Carlton, tenemos a toda
esta gente aquí esperando algo.
907
00:36:07,917 --> 00:36:10,879
Mejor que no le digas
a mamá y papá, ¿sí?
908
00:36:10,879 --> 00:36:13,673
Por favor, estoy defraudando
a todos, yo... ¿está bien?
909
00:36:13,673 --> 00:36:15,925
Está bien.
910
00:36:15,925 --> 00:36:20,180
Carlton, mira,
va a estar bien, ¿sí?
911
00:36:20,180 --> 00:36:21,681
Estoy contigo.
912
00:36:21,681 --> 00:36:25,268
Solo respira.
913
00:36:25,268 --> 00:36:28,063
[jadea]
914
00:36:28,063 --> 00:36:33,360
♪ ♪
915
00:36:35,695 --> 00:36:37,697
Mierda.
916
00:36:37,697 --> 00:36:39,074
Bueno, amigos.
917
00:36:39,074 --> 00:36:42,118
Gracias por participar.
918
00:36:42,118 --> 00:36:44,746
Ahora, es hora
de regresar a las clases.
919
00:36:44,746 --> 00:36:46,748
Comiencen a regresar--
920
00:36:46,748 --> 00:36:53,963
♪ ♪
921
00:36:55,965 --> 00:36:57,967
Ya hicieron su punto.
922
00:36:57,967 --> 00:36:59,886
Entremos todos.
Vamos, entren.
923
00:36:59,886 --> 00:37:02,514
Regresemos adentro.
Regresen a clase.
924
00:37:02,514 --> 00:37:04,432
Rápido, de regreso
a las clases.
925
00:37:04,432 --> 00:37:11,439
♪ ♪
926
00:37:14,943 --> 00:37:16,820
- Miren.
- Miren, chicos.
927
00:37:16,820 --> 00:37:19,030
[parloteo emocionado]
928
00:37:22,867 --> 00:37:25,161
¿Ese es Will?
929
00:37:25,161 --> 00:37:26,121
Sí.
930
00:37:26,121 --> 00:37:27,997
[aplausos y aclamaciones]
931
00:37:27,997 --> 00:37:32,085
No, no, no, no, no,
¿qué está haciendo?
932
00:37:32,085 --> 00:37:33,962
♪ ♪
933
00:37:33,962 --> 00:37:36,798
LOS MAESTROS NEGROS IMPORTAN
934
00:37:36,798 --> 00:37:39,634
[aplausos y aclamaciones]
935
00:37:39,634 --> 00:37:45,682
♪ ♪
936
00:37:45,682 --> 00:37:48,893
[aplausos y aclamaciones]
937
00:37:53,898 --> 00:37:57,193
Los maestros negros importan.
938
00:37:57,193 --> 00:37:58,695
todos: Los maestros
negros importan.
939
00:37:58,695 --> 00:38:00,280
Los maestros negros importan.
940
00:38:00,280 --> 00:38:03,199
Los maestros negros importan.
Los maestros negros importan.
941
00:38:03,199 --> 00:38:07,871
Los maestros negros importan.
942
00:38:07,871 --> 00:38:09,539
Los maestros
negros importan.
943
00:38:09,539 --> 00:38:11,249
Lo hizo.
944
00:38:11,249 --> 00:38:13,585
Ashley,
guarda el teléfono, por favor.
945
00:38:13,585 --> 00:38:15,211
¿Ashley?
- ¡Lo hizo!
946
00:38:15,211 --> 00:38:17,422
Por favor,
siéntate, Ashley.
947
00:38:17,422 --> 00:38:18,715
¡Ashley Banks!
948
00:38:18,715 --> 00:38:20,050
todos:
Los maestros negros importan.
949
00:38:20,050 --> 00:38:21,676
Los maestros negros importan.
950
00:38:21,676 --> 00:38:24,554
Los maestros negros importan.
Los maestros negros importan.
951
00:38:24,554 --> 00:38:29,142
Los maestros negros importan.
952
00:38:29,142 --> 00:38:32,020
Los maestros negros importan.
Los maestros negros importan.
953
00:38:32,020 --> 00:38:36,858
Los maestros negros importan.
954
00:38:36,858 --> 00:38:39,986
Los maestros negros importan.
Los maestros negros importan.
955
00:38:39,986 --> 00:38:41,279
todos:
Los maestros negros importan.
956
00:38:41,279 --> 00:38:45,867
Los maestros negros importan.
957
00:38:45,867 --> 00:38:48,828
[música hip-hop suave]
958
00:38:48,828 --> 00:38:56,044
♪ ♪
68717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.