All language subtitles for Bel-Air.S02E03.Compromised.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:08,008 Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,050 Nadie espera que vayas a ese extremo 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,844 tan pronto. - Estoy de vuelta. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,095 Sí. Sí. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,139 Nadie esperaba eso tampoco. 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,516 El medicamento para la ansiedad me causa más ansiedad. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,226 Desengancharse de medicamentos no es algo 8 00:00:18,226 --> 00:00:20,186 que queremos que haga solo. - Hay efectos secundarios. 9 00:00:20,186 --> 00:00:21,563 Dolores de cabeza, mareos. 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,189 Si sientes estrés o desencadenantes, 11 00:00:23,189 --> 00:00:25,859 tienes que decirnos. - Sí, sí. Lo prometo. 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,694 Podríamos ser los reyes de Bel-Air. 13 00:00:27,694 --> 00:00:29,070 - Hola, Carlton. - Hola. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,321 Le gustas, viejo. 15 00:00:30,321 --> 00:00:31,698 Nuestros caminos no se cruzaron naturalmente. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,324 Suena a que puedo arreglarlo. 17 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 ¿Es la reunión de gente negra? 18 00:00:35,326 --> 00:00:36,578 Mira quién es la presidenta. 19 00:00:36,578 --> 00:00:39,039 - Hay un proceso, Sra. Hughes. - Aquí vamos. 20 00:00:39,039 --> 00:00:40,874 Otra vez el proceso. 21 00:00:40,874 --> 00:00:41,833 Hoy despidieron a la Sra. Hughes. 22 00:00:41,833 --> 00:00:43,376 ¿Qué? 23 00:00:43,376 --> 00:00:45,253 Creo que unirnos para salvar el trabajo de la Sra. Hughes 24 00:00:45,253 --> 00:00:46,629 es una causa digna de BSU. 25 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 - Estoy de acuerdo. - Creo que debemos protestar. 26 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 [aclamaciones] - Haremos las jugadas 27 00:00:50,050 --> 00:00:51,384 que yo diga. - Puedo ganar esto. 28 00:00:51,384 --> 00:00:53,720 No se trata de ti, Will. Se trata del equipo. 29 00:00:53,720 --> 00:00:54,804 Ese equipo lujoso de Bel-Air 30 00:00:54,804 --> 00:00:56,222 te ha hecho débil a ti y a tu equipo. 31 00:00:56,222 --> 00:00:58,725 Esta noche, mostraré el verdadero Will. 32 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 El Will de West Philly. 33 00:00:59,976 --> 00:01:01,561 Eso es, Will. ¡Acomódala, acomódala! 34 00:01:01,561 --> 00:01:02,604 [aclamaciones] 35 00:01:05,690 --> 00:01:08,985 [música hip-hop] 36 00:01:08,985 --> 00:01:10,570 Buena práctica, chicos, buena práctica. 37 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Buen trabajo. 38 00:01:12,238 --> 00:01:14,240 Veamos si puedes pasar el balón bajo presión. 39 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 Vaya. ¿Regresamos a eso? 40 00:01:16,034 --> 00:01:18,370 Sí, miramos adelante y no atrás. ¿Sí? 41 00:01:18,370 --> 00:01:20,246 Vivimos y morimos como equipo. 42 00:01:20,246 --> 00:01:21,915 Una victoria más y estaremos en el torneo estatal. 43 00:01:21,915 --> 00:01:23,375 Así es, entrenador. 44 00:01:23,375 --> 00:01:24,668 Me gusta ganar, ¿verdad, amigos? 45 00:01:24,668 --> 00:01:25,710 - Sí. - Sí. 46 00:01:25,710 --> 00:01:27,170 Me alegra escucharlo. 47 00:01:27,170 --> 00:01:29,214 Tenemos que seguir enfocados, ¿sí? 48 00:01:29,214 --> 00:01:31,257 ¿Está bien? - Sí, claro. 49 00:01:31,257 --> 00:01:33,426 - Nos vemos mañana. - Adiós, entrenador. 50 00:01:33,426 --> 00:01:34,552 ♪ ♪ 51 00:01:34,552 --> 00:01:37,347 Oye, Ty. ¿Podemos hablar un momento? 52 00:01:38,973 --> 00:01:40,433 Sí, ¿qué pasa? 53 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Tú deberías ser el mejor lanzador del equipo, ¿o no? 54 00:01:42,560 --> 00:01:44,270 Si juegas contra mí, ¿quién estará conmigo? 55 00:01:44,270 --> 00:01:45,605 Lo siento, Will. 56 00:01:45,605 --> 00:01:47,691 Pero hablamos de tu egoísmo en el último juego 57 00:01:47,691 --> 00:01:49,526 y lo hiciste otra vez. 58 00:01:49,526 --> 00:01:52,445 Viejo, lo siento. Solo quería la victoria. 59 00:01:52,445 --> 00:01:54,406 Ponernos en la posición en la que estamos. 60 00:01:54,406 --> 00:01:56,282 Estamos a punto de ir a los playoffs. 61 00:01:56,282 --> 00:01:58,034 Quiero creerte, ¿sí? 62 00:01:58,034 --> 00:01:59,285 Pero cuando el juego está en el aire, 63 00:01:59,285 --> 00:02:01,162 ¿puedes poner primero al equipo? 64 00:02:01,162 --> 00:02:03,832 Tienes mi palabra. 65 00:02:03,832 --> 00:02:06,418 Muy bien. Te creo. 66 00:02:06,418 --> 00:02:09,504 ["Different Problems" de Kateel sonando] 67 00:02:09,504 --> 00:02:16,511 ♪ ♪ 68 00:02:20,348 --> 00:02:23,518 BEL-AIR AL ROJO VIVO LOS BULLDOGS GANAN EL TÍTULO 69 00:02:26,813 --> 00:02:28,815 - Hola. - Hola. 70 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 Escuché que a todos les emociona ir a tu casa. 71 00:02:30,942 --> 00:02:33,028 Sí, vamos a convertir la mansión 72 00:02:33,028 --> 00:02:34,821 en la central de protesta. - [ríe] 73 00:02:34,821 --> 00:02:36,239 - ¿Vendrás? - Eso esperaba. 74 00:02:36,239 --> 00:02:37,323 ¿Te parece bien? 75 00:02:37,323 --> 00:02:38,825 ¿Por qué no iba a parecerme bien? 76 00:02:38,825 --> 00:02:41,995 Sé que no estamos juntos, pero estamos bien, ¿verdad? 77 00:02:41,995 --> 00:02:44,039 Sí. Por supuesto. 78 00:02:44,039 --> 00:02:45,498 - [carraspea] - [carraspea] 79 00:02:45,498 --> 00:02:49,085 El trofeo que dan ahora es mucho más grande. 80 00:02:49,085 --> 00:02:50,503 Qué bueno. 81 00:02:50,503 --> 00:02:52,047 Se verá mejor cuando lo sostenga sobre mi cabeza. 82 00:02:52,047 --> 00:02:55,425 Y todos aclamándote... Ya puedo verlo. 83 00:02:55,425 --> 00:02:59,012 Por esto nos llevamos bien, 84 00:02:59,012 --> 00:03:00,638 porque todos por aquí 85 00:03:00,638 --> 00:03:02,057 ya me habrían criticado por ser arrogante. 86 00:03:02,057 --> 00:03:04,726 ¿En serio? Eres un poco más arrogante de lo normal. 87 00:03:04,726 --> 00:03:05,977 ¿Estás bien? 88 00:03:05,977 --> 00:03:07,520 Sí, solo estoy siendo yo mismo. 89 00:03:07,520 --> 00:03:09,105 Quizá es hora de que todos vean un poco más de eso. 90 00:03:09,105 --> 00:03:10,857 Sí, el Will de West Philly. 91 00:03:10,857 --> 00:03:13,360 [ríe] 92 00:03:13,360 --> 00:03:14,652 ¿Por eso estás tan metido 93 00:03:14,652 --> 00:03:15,862 en la manifestación a favor de la Sra. Hughes? 94 00:03:15,862 --> 00:03:18,365 De donde yo vengo, apoyamos a los nuestros. 95 00:03:18,365 --> 00:03:20,367 No voy a cambiar solo por estar en Bel-Air. 96 00:03:20,367 --> 00:03:23,370 Sí, pero esto es territorio nuevo para Carlton. 97 00:03:23,370 --> 00:03:27,332 ¿Llevar al BSU a la huelga por una maestra negra? 98 00:03:27,332 --> 00:03:30,001 Es mucho. - Mira, Carlton estará bien. 99 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 Es exactamente lo que necesita para volver a ser él. 100 00:03:32,754 --> 00:03:34,714 Créeme. [suena timbre] 101 00:03:34,714 --> 00:03:36,758 Intente convencer a BSU de que no hicieran huelga, 102 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 pero a estas alturas nadie se va a echar atrás. 103 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Todos están entusiasmados. 104 00:03:41,096 --> 00:03:43,640 Porque piensan que esto es un juego. 105 00:03:43,640 --> 00:03:45,517 Estudiantes de escuela privada disfrazados 106 00:03:45,517 --> 00:03:47,268 de manifestantes por un día. 107 00:03:47,268 --> 00:03:50,605 ¿No debería estar de nuestro lado? 108 00:03:50,605 --> 00:03:51,773 Lo estoy. 109 00:03:51,773 --> 00:03:54,025 Y como asesora del profesorado para BSU, 110 00:03:54,025 --> 00:03:56,277 les aconsejo que piensen bien esto. 111 00:03:56,277 --> 00:03:58,530 Todos han trabajado muy duro. 112 00:03:58,530 --> 00:04:01,199 Tienen futuros muy brillantes por delante. 113 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 ¿Esto tiene algo que ver con la posición 114 00:04:02,992 --> 00:04:06,287 de subdirector de la escuela que acaban de anunciar? 115 00:04:06,287 --> 00:04:08,832 Déjeme adivinar, ya la solicitó. 116 00:04:10,458 --> 00:04:13,294 Tu nombre ha surgido en las conversaciones 117 00:04:13,294 --> 00:04:16,423 del profesorado para el Premio Founders. 118 00:04:16,423 --> 00:04:18,091 Presidente del Consejo Estudiantil 119 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 y el primer estudiante negro 120 00:04:19,676 --> 00:04:21,970 en ganar el honor más grande de la escuela. 121 00:04:21,970 --> 00:04:24,222 Te encantaría eso, ¿no? 122 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 Sí, claro que me encantaría. 123 00:04:25,598 --> 00:04:26,933 Entonces termina la protesta 124 00:04:26,933 --> 00:04:28,560 y encuentra la manera de convencer a tu primo 125 00:04:28,560 --> 00:04:30,228 y a los otros a comportarse. 126 00:04:30,228 --> 00:04:32,355 Oye, C., ¿estás... 127 00:04:32,355 --> 00:04:34,149 listo para irte? 128 00:04:34,149 --> 00:04:36,192 Eh, sí. 129 00:04:36,192 --> 00:04:38,278 Un momento, voy a tomar mis cosas. 130 00:04:38,278 --> 00:04:41,239 Will, escuché que vamos a dar la sorpresa 131 00:04:41,239 --> 00:04:43,324 y derrotar a Stratus. 132 00:04:43,324 --> 00:04:45,118 Sí, están... 133 00:04:45,118 --> 00:04:46,619 mejor clasificados, 134 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 pero eso hará que la victoria sea más dulce. 135 00:04:50,206 --> 00:04:51,916 ¿Listo? 136 00:04:51,916 --> 00:04:54,836 ["Guilty" de 4VR sonando] 137 00:04:54,836 --> 00:04:57,297 ♪ ♪ 138 00:04:57,297 --> 00:04:59,883 Voy a pedir comida esta noche, ¿qué quieres? 139 00:04:59,883 --> 00:05:03,678 ¿Quiero saber qué quiere la Sra. Bassin de mí? 140 00:05:03,678 --> 00:05:04,804 ¿Lo escuchaste? 141 00:05:04,804 --> 00:05:07,098 Ajá. 142 00:05:07,098 --> 00:05:09,642 Mira, le preocupa que no pensemos 143 00:05:09,642 --> 00:05:12,812 en lo vergonzoso que sería la huelga para la escuela. 144 00:05:12,812 --> 00:05:14,564 Temen tanto que los avergüencen. 145 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 Pues que le devuelvan el trabajo a la Sra. Hughes. 146 00:05:16,524 --> 00:05:18,777 ¿Esperas que la escuela se dé por vencida? 147 00:05:18,777 --> 00:05:20,653 Lo harán si permanecemos unidos. 148 00:05:20,653 --> 00:05:22,864 Pero para que eso pase, tienes que ser fuerte, C. 149 00:05:22,864 --> 00:05:24,824 ¿Cómo es que ahora soy el centro de esto? 150 00:05:24,824 --> 00:05:28,328 Hace una semana, era el Clarence Thomas de BSU. 151 00:05:28,328 --> 00:05:30,080 Tú hiciste que peleáramos por la Sra. Hughes. 152 00:05:30,080 --> 00:05:31,623 Eso te dio la tarjeta negra. 153 00:05:31,623 --> 00:05:33,583 Le diste a BSU algo legítimo por lo que pelear. 154 00:05:33,583 --> 00:05:35,502 C, esto se trata de convertirte 155 00:05:35,502 --> 00:05:37,504 en el líder que siempre quisiste ser. 156 00:05:37,504 --> 00:05:40,507 Y piensa en tu hermana y lo que está pasando. 157 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 ¿Quieres que se culpe por lo de la Sra. Hughes? 158 00:05:44,969 --> 00:05:47,389 [suspira] No. 159 00:05:48,556 --> 00:05:51,184 Está bien, tienes razón. Tienes razón. 160 00:05:51,184 --> 00:05:52,727 Haremos la huelga. 161 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 Muy bien. Ese es mi primo. 162 00:05:55,563 --> 00:05:57,857 Le enseñaremos un par de cosas a la escuela. 163 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Créeme. 164 00:05:58,900 --> 00:06:01,986 ["Déjà Vu" de Easy McCoy sonando] 165 00:06:01,986 --> 00:06:07,117 ♪ ♪ 166 00:06:11,037 --> 00:06:12,580 [música R&B] 167 00:06:12,580 --> 00:06:16,167 Quiero poder ver el cartel desde el otro lado de la calle. 168 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 Estírala antes de ponerla, por favor. 169 00:06:18,586 --> 00:06:20,672 Sí, señora. 170 00:06:20,672 --> 00:06:21,923 ¿Seguro quieres quedarte, Geoffrey? 171 00:06:21,923 --> 00:06:23,216 - [ríe] Sí. - ¿Qué? 172 00:06:23,216 --> 00:06:24,759 ¿Mamá solía mandonearlos? 173 00:06:24,759 --> 00:06:26,261 ¿Qué? Nunca mandoneé a nadie. 174 00:06:26,261 --> 00:06:28,096 Siempre les alegró ayudarme con mi arte. 175 00:06:28,096 --> 00:06:29,931 ¿Verdad, Geoffrey? - No lo sabes. 176 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Fue un placer y un privilegio. 177 00:06:31,599 --> 00:06:33,768 [risas] 178 00:06:33,768 --> 00:06:36,730 Ashley, ¿estás bien, cariño? 179 00:06:36,730 --> 00:06:40,817 Sigo pensando que despidieron a la Sra. Hughes por mi culpa. 180 00:06:40,817 --> 00:06:42,610 Ashley, cariño, nada de esto es tu culpa. 181 00:06:42,610 --> 00:06:43,903 Cariño, no puedes pensar así. 182 00:06:43,903 --> 00:06:45,989 Estamos aquí para enfrentar esto juntos. 183 00:06:45,989 --> 00:06:47,824 Mira, Ash, no te estreses, ¿sí? 184 00:06:47,824 --> 00:06:50,493 Cuando la escuela vea esto, van a lamentar haberse metido 185 00:06:50,493 --> 00:06:52,120 con la Sra. Hughes. 186 00:06:52,120 --> 00:06:54,122 Sí, debes tener la esperanza de que prevalecerá la justicia. 187 00:06:56,166 --> 00:06:58,793 ¿Y si no prevalece? 188 00:06:58,793 --> 00:07:01,921 [música suave] 189 00:07:01,921 --> 00:07:04,799 Bueno, si quieren ayudar a hacer letreros 190 00:07:04,799 --> 00:07:06,718 para la manifestación, eso será aquí. 191 00:07:06,718 --> 00:07:08,261 Si quieren ayudar a escribir una carta abierta a la escuela, 192 00:07:08,261 --> 00:07:10,305 pueden ir con Yazmin en la mesa. 193 00:07:10,305 --> 00:07:11,973 Sí, tenemos suficiente pizza y pasta para todos 194 00:07:11,973 --> 00:07:14,059 y pueden beber lo que haya en el refri. 195 00:07:14,059 --> 00:07:15,852 Pero no se acerquen a la bodega de vinos, ¿sí? 196 00:07:15,852 --> 00:07:17,771 Si quieren ayudar a hacer llamadas, 197 00:07:17,771 --> 00:07:19,647 contactar a otros estudiantes y clubs, 198 00:07:19,647 --> 00:07:21,066 pueden ir al sofá. 199 00:07:21,066 --> 00:07:22,859 Yaz, ¿me falta algo? 200 00:07:22,859 --> 00:07:26,613 Eh, quiero agradecerle a todos 201 00:07:26,613 --> 00:07:27,864 que se hayan unido a la causa. 202 00:07:27,864 --> 00:07:29,366 Tenemos que luchar. 203 00:07:29,366 --> 00:07:31,201 No solo por nuestros maestros, sino por los libros 204 00:07:31,201 --> 00:07:34,245 que representan francamente la experiencia negra. 205 00:07:35,413 --> 00:07:36,706 ¿Qué tal, Ty? 206 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Vine a ayudar con la protesta. 207 00:07:38,166 --> 00:07:40,043 Muy bien, veo que eres un aliado. 208 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 Bienvenido a la fiesta, viejo. 209 00:07:41,503 --> 00:07:42,962 Sí, pensé que podrían necesitar mi experiencia 210 00:07:42,962 --> 00:07:44,255 ya que he tenido problemas con el director 211 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 más que nadie por aquí. 212 00:07:46,216 --> 00:07:48,301 Además, también me encantaba la Sra. Hughes, 213 00:07:48,301 --> 00:07:50,428 así que no voy a quedarme sin hacer nada. 214 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 Exacto. 215 00:07:51,846 --> 00:07:53,181 En realidad... 216 00:07:53,181 --> 00:07:54,557 agradecemos mucho que estés aquí. 217 00:07:54,557 --> 00:07:56,935 Por supuesto. 218 00:07:56,935 --> 00:08:01,022 Eh, un momento, voy a detener una locura. 219 00:08:01,022 --> 00:08:02,524 ¿Qué rayos haces? 220 00:08:02,524 --> 00:08:05,026 Oh, unas llamadas. Para aumentar la coalición. 221 00:08:05,026 --> 00:08:07,362 Me di cuenta de que si tenemos el apoyo 222 00:08:07,362 --> 00:08:08,571 de todos los estudiantes... - Sí. 223 00:08:08,571 --> 00:08:10,448 Podemos ganar esto antes de protestar. 224 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 Tengo una idea que es 10,000 veces mejor. 225 00:08:12,909 --> 00:08:15,203 Ve allá y trabaja en el grupo de Yazmin. 226 00:08:15,203 --> 00:08:16,705 ¿Esperas que coquetee mientras 227 00:08:16,705 --> 00:08:18,331 intentamos salvar el trabajo de la Sra. Hughes? 228 00:08:18,331 --> 00:08:19,499 Estoy seguro que la Sra. Hughes 229 00:08:19,499 --> 00:08:21,668 cree en el amor negro. ¿Entiendes? 230 00:08:21,668 --> 00:08:23,294 Solo digo que comiences algo en su honor. 231 00:08:23,294 --> 00:08:24,796 - Eres un ridículo. - [ríe] 232 00:08:24,796 --> 00:08:27,007 Vamos, viejo. Me lo agradecerás. 233 00:08:27,007 --> 00:08:28,258 Fuera de aquí, rosado. 234 00:08:28,258 --> 00:08:31,219 Tú puedes. - Carlton, justo a tiempo. 235 00:08:31,219 --> 00:08:32,345 Tengo una idea de la que quería hablarte. 236 00:08:32,345 --> 00:08:34,055 - Ah, sí, excelente. - Oye, Will. 237 00:08:34,055 --> 00:08:36,558 - Soy todo tuyo. - ¿Tienes un momento? 238 00:08:36,558 --> 00:08:39,269 Ah, ah, sí. 239 00:08:42,439 --> 00:08:43,857 ¿Qué? ¿Tengo problemas de nuevo? 240 00:08:43,857 --> 00:08:45,984 [ríe] No. 241 00:08:45,984 --> 00:08:47,944 No, para nada. 242 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 Tu tía y yo necesitamos tu ayuda, Will. 243 00:08:50,530 --> 00:08:52,574 Se trata de Carlton. 244 00:08:52,574 --> 00:08:54,993 ¿Sabes que toma medicamentos para la ansiedad? 245 00:08:54,993 --> 00:08:56,745 Sí, me lo dijo hace un tiempo. 246 00:08:56,745 --> 00:08:58,496 Muy bien. 247 00:08:58,496 --> 00:09:00,373 Normalmente, respetamos su privacidad 248 00:09:00,373 --> 00:09:03,251 cuando se trata de estas cosas, pero... 249 00:09:03,251 --> 00:09:05,253 Carlton comenzó a desengancharse del medicamento 250 00:09:05,253 --> 00:09:07,255 y solo queremos que lo vigiles. 251 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 Nos avisas si algo te parece... raro. 252 00:09:09,674 --> 00:09:11,092 - ¿Raro? - Sí. 253 00:09:11,092 --> 00:09:12,802 [ríe] Hablamos de Carlton. 254 00:09:12,802 --> 00:09:14,637 Siempre es un poco "raro". [ríe] 255 00:09:14,637 --> 00:09:17,140 No, en serio, Will. 256 00:09:17,140 --> 00:09:18,808 ¿Qué quieres decir? 257 00:09:18,808 --> 00:09:21,269 Algo fuera de lo normal. 258 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 En lo que a mí respecta, nada es demasiado pequeño 259 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 para que nos lo digas a estas alturas. 260 00:09:24,939 --> 00:09:26,358 Está bien. 261 00:09:26,358 --> 00:09:28,109 Si C necesita mi ayuda, le apoyaré. 262 00:09:28,109 --> 00:09:29,569 Muy bien, te lo agradezco, Will. 263 00:09:29,569 --> 00:09:33,990 Oye, ¿viste lo que te envié sobre Doc? 264 00:09:33,990 --> 00:09:36,201 Sí, eh, parece estar involucrado 265 00:09:36,201 --> 00:09:38,453 en muchas cosas que podrían ayudarte 266 00:09:38,453 --> 00:09:40,288 cuando se trata del básquet, 267 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 pero tenemos que hablarlo primero con tu mamá. 268 00:09:42,123 --> 00:09:44,292 Pero les parece bien, ¿verdad? 269 00:09:44,292 --> 00:09:48,963 [suspira] Estamos abiertos a eso, Will. 270 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 Vamos, tío Phil. El tipo es legítimo. 271 00:09:50,423 --> 00:09:52,050 No sé si es el tipo de hombre 272 00:09:52,050 --> 00:09:53,760 que necesitas en tu vida ahora. 273 00:09:53,760 --> 00:09:56,763 Mira, has llegado muy lejos. 274 00:09:56,763 --> 00:09:58,807 No queremos que te apresures a hacer algo 275 00:09:58,807 --> 00:10:01,101 que no sea en tu mejor interés. 276 00:10:01,101 --> 00:10:04,062 [música tensa] 277 00:10:04,062 --> 00:10:06,564 ♪ ♪ 278 00:10:06,564 --> 00:10:08,817 Hola, mamá. 279 00:10:08,817 --> 00:10:09,859 Hola, nena. 280 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 ¿Tienes un momento? 281 00:10:10,860 --> 00:10:13,321 Sí, cariño, ¿qué pasa? 282 00:10:13,321 --> 00:10:17,909 Han pasado un par de días y me preguntaba si tú o papá 283 00:10:17,909 --> 00:10:19,327 tenían algo que decir sobre Jazz. 284 00:10:19,327 --> 00:10:21,413 ¿Por qué crees que tenemos algo que decir? 285 00:10:21,413 --> 00:10:23,331 Mamá, vamos. [ríe] 286 00:10:23,331 --> 00:10:24,749 No actúes como si papá no hubiera dicho nada. 287 00:10:24,749 --> 00:10:27,335 Te juro que no, pero si quieres saber su opinión, 288 00:10:27,335 --> 00:10:29,671 pregúntale a él. - No puedo. 289 00:10:29,671 --> 00:10:32,424 Solo va a decir: "Cariño, si eres feliz, yo soy feliz". 290 00:10:32,424 --> 00:10:35,427 Quizá se siente así. 291 00:10:35,427 --> 00:10:38,680 Escucha, después de que terminaste con LaMarcus, 292 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 tu papá y yo decidimos que no íbamos a apoyar 293 00:10:40,682 --> 00:10:43,643 o estar en contra de ninguno de tus novios. 294 00:10:43,643 --> 00:10:44,978 Ustedes querían que me casara con LaMarcus. 295 00:10:44,978 --> 00:10:46,479 [risas] 296 00:10:46,479 --> 00:10:48,940 ¿Y ahora no tienen nada que decir de Jazz? 297 00:10:48,940 --> 00:10:50,734 Me encanta Jazz, lo sabes. 298 00:10:50,734 --> 00:10:52,402 ¿Y papá? 299 00:10:52,402 --> 00:10:55,155 No voy a ser la mensajera entre ustedes. 300 00:10:55,155 --> 00:10:56,573 Muy bien. Gracias, mamá. 301 00:10:56,573 --> 00:10:59,325 Pero espera un momento, tengo que pedirte un favor. 302 00:10:59,325 --> 00:11:00,535 ¿Después de no contestarme? 303 00:11:00,535 --> 00:11:02,370 Bueno, "favor" es la palabra equivocada. 304 00:11:02,370 --> 00:11:05,415 Es más bien una oportunidad de trabajo. 305 00:11:07,625 --> 00:11:11,546 ¿Quieres que dé un discurso durante la protesta? 306 00:11:11,546 --> 00:11:13,423 ¿Qué pasó con la idea de la carta abierta? 307 00:11:13,423 --> 00:11:14,716 La gente le presta muy poca atención 308 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 a las cosas importantes. 309 00:11:16,217 --> 00:11:18,470 Leerán tres frases y luego irán a Shade Room. 310 00:11:18,470 --> 00:11:20,347 Debemos mantenerlos enfocados. 311 00:11:20,347 --> 00:11:23,892 Está bien, como presidenta de BSU, 312 00:11:23,892 --> 00:11:25,894 ¿por qué no das tú el discurso? 313 00:11:25,894 --> 00:11:28,521 Se espera viniendo de mí. 314 00:11:28,521 --> 00:11:30,398 Entiendo, pero viniendo de mí, 315 00:11:30,398 --> 00:11:33,109 sería una sorpresa ya que soy el negro modelo. 316 00:11:33,109 --> 00:11:35,737 Bueno, yo no lo habría dicho así, 317 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 pero no puedes discutir su lógica. 318 00:11:40,325 --> 00:11:43,244 Mira, Carlton, intentamos pelear contra un sistema. 319 00:11:43,244 --> 00:11:45,455 Y lamento si eso te ofende, pero-- 320 00:11:45,455 --> 00:11:48,333 No, lo--lo entiendo. 321 00:11:52,170 --> 00:11:53,963 Veo por qué sería efectivo. Lo haré. 322 00:11:53,963 --> 00:11:55,382 ¿De verdad? 323 00:11:55,382 --> 00:11:58,301 [ríe] Gracias. Gracias. 324 00:12:02,097 --> 00:12:04,432 Carlton y yo escribiremos el discurso, 325 00:12:04,432 --> 00:12:07,435 pero seguro que otros grupos podrían usar su ayuda. 326 00:12:07,435 --> 00:12:10,814 ¿Hay un lugar más tranquilo donde podamos estar solos? 327 00:12:10,814 --> 00:12:12,607 Eh, sí. 328 00:12:12,607 --> 00:12:14,442 Sí, sígueme. Genial. - Vale. 329 00:12:15,902 --> 00:12:17,904 Vaya, ¿de verdad fuiste a Minneapolis? 330 00:12:17,904 --> 00:12:19,948 Sí. Sí, la familia de mi mamá es de allí. 331 00:12:19,948 --> 00:12:23,118 Fuimos a protestar después del asesinato de George Floyd. 332 00:12:23,118 --> 00:12:25,745 Fue--fue muy intenso. 333 00:12:25,745 --> 00:12:27,122 No tenía idea. 334 00:12:27,122 --> 00:12:29,708 Sí, pasó durante el verano 335 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 y no hablamos mucho de eso en la escuela, así que-- 336 00:12:31,793 --> 00:12:33,211 El verano. 337 00:12:33,211 --> 00:12:34,671 ¿No es cuando tienen las competencias de atletismo? 338 00:12:34,671 --> 00:12:37,841 Sí, pero sacas tiempo para las cosas que importan. 339 00:12:37,841 --> 00:12:41,636 Me habría gustado ir, pero mi papá... 340 00:12:41,636 --> 00:12:43,513 Sí, seguro que no es fácil convencer 341 00:12:43,513 --> 00:12:46,141 a un jefe de policía para ir a una manifestación, así que-- 342 00:12:46,141 --> 00:12:47,892 [risas] - No. 343 00:12:47,892 --> 00:12:49,310 Está bien. 344 00:12:49,310 --> 00:12:51,855 Hay millones de formas de pelear por lo que es justo. 345 00:12:51,855 --> 00:12:53,273 Drew es como un reloj. 346 00:12:53,273 --> 00:12:54,691 Todos los años, lo intenta con Lisa. 347 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 Mm. 348 00:12:55,734 --> 00:12:57,819 Ella lo sigue ignorando, ¿eh? 349 00:12:57,819 --> 00:13:00,905 Sí, ¿pero quién sabe? Antes, era Carlton. 350 00:13:00,905 --> 00:13:03,575 Luego apareciste tú. Drew es un buen tipo. 351 00:13:03,575 --> 00:13:06,036 Quizá Lisa por fin salga con él. 352 00:13:06,036 --> 00:13:07,495 Sí, quién sabe. 353 00:13:07,495 --> 00:13:10,248 - ¿Qué? ¿Todavía te gusta? - No, claro que no. 354 00:13:10,248 --> 00:13:12,792 Bueno, si tú lo dices. 355 00:13:14,252 --> 00:13:15,837 [se mofa] 356 00:13:19,466 --> 00:13:20,759 ¿Qué tal, Lisa? 357 00:13:20,759 --> 00:13:23,386 Oh, James, ¿no? 358 00:13:23,386 --> 00:13:25,347 Drew. Cerca. 359 00:13:25,347 --> 00:13:27,682 Drew, cierto. 360 00:13:27,682 --> 00:13:30,060 Eh, ¿ya terminaron las pancartas por allá? 361 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 Aún no. Solo paramos un momento. 362 00:13:31,436 --> 00:13:32,479 ¿Pararon? 363 00:13:32,479 --> 00:13:33,938 [ríe] Muy bien. 364 00:13:33,938 --> 00:13:35,940 Si necesitan ayuda, les mostraré cómo hacerlo. 365 00:13:35,940 --> 00:13:37,108 Yo me encargo, viejo. 366 00:13:37,108 --> 00:13:38,943 ¿Sí? ¿Pintas bien? 367 00:13:38,943 --> 00:13:41,696 Sí, soy muy bueno. Pregúntale a Lisa. Te lo dirá. 368 00:13:41,696 --> 00:13:44,491 Drew nos va a ayudar un poco. ¿Quieres venir? 369 00:13:44,491 --> 00:13:46,534 ¿Ir con ustedes? 370 00:13:46,534 --> 00:13:49,204 Ah, no, no. Ustedes pueden. 371 00:13:49,204 --> 00:13:52,332 No quiero ocupar mucho espacio. 372 00:13:52,957 --> 00:13:55,043 Muy bien, pero sigue haciendo esos carteles. 373 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 Claro. 374 00:13:56,127 --> 00:13:57,837 Eso haré. 375 00:14:03,843 --> 00:14:06,262 Te doy todo el control para comisariar mi trabajo 376 00:14:06,262 --> 00:14:08,473 y te daré un salario competitivo. 377 00:14:08,473 --> 00:14:09,933 ¿Qué te parece? 378 00:14:09,933 --> 00:14:12,227 Mamá, me encantaría la oportunidad. 379 00:14:12,227 --> 00:14:13,728 Es solo que ahora no tengo tiempo. 380 00:14:13,728 --> 00:14:14,813 ¿Tiempo? 381 00:14:14,813 --> 00:14:16,106 Vaya, ¿así de bien te van las cosas? 382 00:14:16,106 --> 00:14:18,775 Sí, así es. De hecho, mañana tengo una reunión 383 00:14:18,775 --> 00:14:21,319 para que la casa promocione una bebida, Simply Spiked. 384 00:14:21,319 --> 00:14:23,446 [chilla] Sí, estoy muy ocupada ahora. 385 00:14:23,446 --> 00:14:26,449 Sí, supongo que son buenas noticias. 386 00:14:26,449 --> 00:14:28,827 ¿Sabes lo que necesitas? Un ayudante. 387 00:14:28,827 --> 00:14:31,413 Sí. 388 00:14:31,413 --> 00:14:33,581 [risas] 389 00:14:33,581 --> 00:14:35,709 Creo que tienes razón, Srta. Ocupada. 390 00:14:35,709 --> 00:14:38,795 Oye, Lisa. ¿Podemos hablar un momento? 391 00:14:39,796 --> 00:14:43,091 Buena idea. Es perfecto. 392 00:14:43,091 --> 00:14:45,051 - ¿Qué tal? - Hola. 393 00:14:45,051 --> 00:14:48,513 Sí, he estado pensando 394 00:14:48,513 --> 00:14:50,557 y necesito que alguien me ayude 395 00:14:50,557 --> 00:14:52,392 con mi próxima exhibición de arte. 396 00:14:52,392 --> 00:14:54,436 Me preguntaba, 397 00:14:54,436 --> 00:14:56,980 ¿te interesaría ser mi ayudante? 398 00:14:56,980 --> 00:14:59,482 - [ríe] - Oh. [ríe] 399 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 ¿Es un sí? - Por supuesto. 400 00:15:03,153 --> 00:15:04,779 Genial. Es perfecto. 401 00:15:04,779 --> 00:15:07,991 Con permiso, pero llegó la Sra. Hughes. 402 00:15:09,367 --> 00:15:10,577 Lo sé. 403 00:15:10,577 --> 00:15:13,621 El Sr. Banks quedó igual de sorprendido. 404 00:15:13,621 --> 00:15:15,790 ¿Quién la invitó? 405 00:15:15,790 --> 00:15:18,501 - Me alegra que pudiera venir. - Oh. 406 00:15:20,545 --> 00:15:23,965 Ver a tantos de mis estudiantes 407 00:15:23,965 --> 00:15:26,134 usar sus voces unidas 408 00:15:26,134 --> 00:15:30,221 para pelear por sus ideas, eso me llena el corazón. 409 00:15:31,890 --> 00:15:33,475 Los amo a todos. 410 00:15:33,475 --> 00:15:35,060 También la queremos, Sra. Hughes. 411 00:15:35,060 --> 00:15:37,812 Y por eso vamos a intentar que regrese a la escuela. 412 00:15:37,812 --> 00:15:40,607 [aplausos] 413 00:15:42,817 --> 00:15:44,903 Los dejo que sigan organizando. 414 00:15:44,903 --> 00:15:47,989 Y, amigos, buena suerte mañana. 415 00:15:47,989 --> 00:15:49,991 [aplausos] 416 00:15:49,991 --> 00:15:52,660 ♪ ♪ 417 00:15:55,747 --> 00:15:58,708 Hablé con la Sra. Hughes para tener una mejor idea. 418 00:15:58,708 --> 00:16:00,335 ¿Crees que tiene alguna oportunidad? 419 00:16:00,335 --> 00:16:01,753 No estoy seguro. 420 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 Dijo que intentaba hacer responsable a la escuela 421 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 de lo que le prometieron que harían. 422 00:16:04,506 --> 00:16:05,965 ¿Que es? 423 00:16:05,965 --> 00:16:07,842 Actualizar el programa para que sea más inclusivo. 424 00:16:07,842 --> 00:16:09,511 Solo que no se movían muy rápido. 425 00:16:09,511 --> 00:16:10,845 ¿Así que encontró su propia manera? 426 00:16:10,845 --> 00:16:12,889 Sí, aunque sabía bien de que las lecturas 427 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 en cada programa escolar se debían someter 428 00:16:14,599 --> 00:16:16,518 a un minucioso proceso de aprobación. 429 00:16:16,518 --> 00:16:18,895 Y le advirtieron, muchas veces. 430 00:16:18,895 --> 00:16:21,064 Esto no se ve bien para ella. 431 00:16:21,064 --> 00:16:23,191 Algunos padres pensaron que los libros eran inapropiados. 432 00:16:23,191 --> 00:16:26,361 Y el crédito adicional que eligió dar tampoco ayudó. 433 00:16:26,361 --> 00:16:28,071 Aunque lo hizo de la manera equivocada, 434 00:16:28,071 --> 00:16:30,281 obviamente creía en ello. 435 00:16:30,281 --> 00:16:33,451 Y yo también. - Sí, yo también. 436 00:16:33,451 --> 00:16:35,704 Pero todos estos chicos y Ashley... 437 00:16:35,704 --> 00:16:38,790 pueden que vayan a una batalla ya perdida, Viv. 438 00:16:38,790 --> 00:16:42,836 O quizá deben encontrar una mayor. 439 00:16:42,836 --> 00:16:45,588 ♪ ♪ 440 00:16:51,094 --> 00:16:54,389 Bueno, no podemos permitir que nuestra querida escuela 441 00:16:54,389 --> 00:16:57,851 encubra esta crisis de conciencia. 442 00:16:57,851 --> 00:17:00,645 Mm. Es una línea fuerte de cierre. 443 00:17:00,645 --> 00:17:02,439 - ¿Crees que es demasiado? - No. 444 00:17:02,439 --> 00:17:03,898 No, creo que es perfecta. 445 00:17:03,898 --> 00:17:07,152 Y creo que lo dirás como un rey. 446 00:17:08,862 --> 00:17:11,156 ¿Un rey? 447 00:17:11,156 --> 00:17:13,450 Gracias, lo acepto. 448 00:17:13,450 --> 00:17:16,870 Pero tú eres la reina de todo esto. 449 00:17:16,870 --> 00:17:19,539 Ser presidenta de BSU es genial. 450 00:17:19,539 --> 00:17:22,876 [ríe] Supongo que lo es. 451 00:17:22,876 --> 00:17:26,755 Pero no se trata de una persona o de un punto de vista, ¿sabes? 452 00:17:26,755 --> 00:17:29,591 Solo mira la increíble energía 453 00:17:29,591 --> 00:17:33,094 que llevaste al grupo con solo presentarte. 454 00:17:33,094 --> 00:17:36,056 Es súper impresionante. 455 00:17:37,182 --> 00:17:39,601 Solo intento hacer mi parte. 456 00:17:39,601 --> 00:17:43,480 Lo sé y lo agradezco. 457 00:17:43,480 --> 00:17:46,399 ["Grow" de Jass sonando] 458 00:17:46,399 --> 00:17:50,028 ♪ ♪ 459 00:17:50,028 --> 00:17:52,197 Oye, Carlton. Oh. 460 00:17:52,197 --> 00:17:54,407 Oh... 461 00:17:54,407 --> 00:17:55,950 Lo siento, venía a decirte 462 00:17:55,950 --> 00:17:57,619 que papá y mamá quieren hablar contigo. 463 00:17:57,619 --> 00:18:00,455 Sigan, nunca estuve aquí. 464 00:18:00,455 --> 00:18:03,166 ♪ ♪ 465 00:18:03,166 --> 00:18:05,418 [risas] 466 00:18:05,418 --> 00:18:07,295 Mm... 467 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 ♪ ♪ 468 00:18:09,005 --> 00:18:11,383 ¿Continuará? 469 00:18:11,383 --> 00:18:13,551 Sí, continuará. 470 00:18:13,551 --> 00:18:15,095 Deben pedir más. 471 00:18:15,095 --> 00:18:16,888 Cambiar el programa escolar es un asunto mucho más grande 472 00:18:16,888 --> 00:18:18,264 que el trabajo de una persona. 473 00:18:18,264 --> 00:18:19,891 Definitivamente. 474 00:18:19,891 --> 00:18:22,852 Hicimos una petición sobre esto el año pasado y la ignoraron. 475 00:18:22,852 --> 00:18:24,229 Sí, Bel-Air Academy tiene que darse cuenta 476 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 de que no pueden controlar si actuamos como negros 477 00:18:25,730 --> 00:18:26,731 o cómo de auténticos somos. 478 00:18:26,731 --> 00:18:28,274 Papá, ¿qué piensas? 479 00:18:28,274 --> 00:18:31,152 La cuestión es enfocarse en un mensaje claro. 480 00:18:31,152 --> 00:18:32,696 Soy un gran fanático de reunir todos los hechos 481 00:18:32,696 --> 00:18:34,489 antes de emprender acciones. 482 00:18:34,489 --> 00:18:35,699 Hay muchas cosas en esta situación 483 00:18:35,699 --> 00:18:37,200 que aún no están claras. 484 00:18:37,200 --> 00:18:39,828 ¿Pero sientes que la Sra. Hughes merece algo mejor? 485 00:18:39,828 --> 00:18:43,164 Lo que yo piense no importa cuando se trata de la protesta. 486 00:18:43,164 --> 00:18:45,125 Tiene que ser una decisión de los estudiantes. 487 00:18:45,125 --> 00:18:46,501 Entonces lo haremos. 488 00:18:46,501 --> 00:18:47,627 Podemos quedarnos de brazos cruzados 489 00:18:47,627 --> 00:18:49,004 y preocuparnos de lo que podría pasar. 490 00:18:49,004 --> 00:18:50,714 Pero el punto de la protesta es decirle a la gente 491 00:18:50,714 --> 00:18:52,465 que hay un problema y creo que todos estamos de acuerdo 492 00:18:52,465 --> 00:18:54,426 en que Bel-Air Academy tiene un problema. 493 00:18:54,426 --> 00:18:56,886 Exacto. No podemos rendirnos ahora. 494 00:18:56,886 --> 00:18:58,388 Mira la energía que hay aquí. 495 00:18:58,388 --> 00:19:00,765 Todos vinieron porque quieren que hagamos lo correcto. 496 00:19:00,765 --> 00:19:02,559 No podemos parar ahora. 497 00:19:02,559 --> 00:19:05,270 ♪ ♪ 498 00:19:05,270 --> 00:19:06,688 Es cierto. 499 00:19:06,688 --> 00:19:07,856 Esto es más grande que la Sra. Hughes. 500 00:19:07,856 --> 00:19:09,649 Es más grande que todos nosotros. 501 00:19:09,649 --> 00:19:11,609 Cambiar el programa escolar aborda el problema 502 00:19:11,609 --> 00:19:15,488 a nivel sistémico y no a nivel personal y... 503 00:19:15,488 --> 00:19:19,200 ♪ ♪ 504 00:19:19,200 --> 00:19:20,660 vamos a pronunciarnos. 505 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 Así es. ¿Ven? 506 00:19:22,620 --> 00:19:24,247 Haremos huelga mañana. 507 00:19:24,247 --> 00:19:30,628 ♪ ♪ 508 00:19:30,628 --> 00:19:34,257 Me fijé que tú y Yazmin se escabulleron anoche. 509 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 ¿Tuvieron sexo de protesta? 510 00:19:35,592 --> 00:19:37,302 Escribimos un discurso, Will. 511 00:19:37,302 --> 00:19:39,971 Sexo de discurso. Qué bien. 512 00:19:39,971 --> 00:19:41,681 Hablan en código, ya entiendo. 513 00:19:41,681 --> 00:19:43,892 [ríe] Son sucios, viejo. Lo juro. 514 00:19:43,892 --> 00:19:45,310 ¿Qué pasa, Ash? ¿Estás lista? 515 00:19:45,310 --> 00:19:46,478 Hola. 516 00:19:46,478 --> 00:19:48,646 Solo quería darte esto. 517 00:19:48,646 --> 00:19:50,273 ¿No vienes? 518 00:19:50,273 --> 00:19:52,150 No, recibí un email de la escuela intermedia 519 00:19:52,150 --> 00:19:54,444 que dice que los estudiantes no tienen permitido protestar. 520 00:19:54,444 --> 00:19:56,654 Y si lo hacemos, nos suspenderán a todos. 521 00:19:56,654 --> 00:19:59,199 Rayos, eso apesta. 522 00:19:59,199 --> 00:20:03,078 Mira, no me voy a echar atrás. - Sí, yo tampoco. 523 00:20:03,828 --> 00:20:05,747 Odio no poder ir. 524 00:20:05,747 --> 00:20:08,875 Sí, lo verás porque lo voy a colgar 525 00:20:08,875 --> 00:20:11,711 afuera de tu salón donde lo puedas ver. 526 00:20:11,711 --> 00:20:13,505 Lo prometo. 527 00:20:13,505 --> 00:20:15,674 Gracias, Carlton. 528 00:20:15,674 --> 00:20:18,093 Quizá no sea todo, pero es algo. 529 00:20:18,093 --> 00:20:19,344 Así es. 530 00:20:19,344 --> 00:20:22,055 Mantén la cabeza alta, ¿sí? 531 00:20:22,055 --> 00:20:23,348 Está bien. 532 00:20:23,348 --> 00:20:26,226 [música animada] 533 00:20:26,226 --> 00:20:27,352 Te veo en la escuela. 534 00:20:27,352 --> 00:20:32,732 ♪ ♪ 535 00:20:32,732 --> 00:20:35,151 Como puede ver, seguimos redecorando. 536 00:20:35,151 --> 00:20:37,737 Pero además del espacio individual de cada influencer, 537 00:20:37,737 --> 00:20:40,323 diseñé estas áreas para videos grupales 538 00:20:40,323 --> 00:20:42,033 donde podemos cruzar ideas 539 00:20:42,033 --> 00:20:44,327 y mercadear al público de las otras personas. 540 00:20:44,327 --> 00:20:45,870 Ya he visto eso antes. 541 00:20:45,870 --> 00:20:47,455 Me gustó mucho en el que tú y Phanta 542 00:20:47,455 --> 00:20:48,707 hicieron la gira culinaria de Milán. 543 00:20:48,707 --> 00:20:50,583 Sí, estoy muy orgullosa de ese. 544 00:20:50,583 --> 00:20:52,043 Y solo es el comienzo. 545 00:20:52,043 --> 00:20:53,920 ¿Qué piensas del producto? 546 00:20:53,920 --> 00:20:56,297 Es increíble. Sé que cuando unamos ideas, 547 00:20:56,297 --> 00:20:58,508 encontraremos excelentes formas de mercadearlo. 548 00:20:58,508 --> 00:21:00,218 Muy bien. El nuevo sabor de durazno 549 00:21:00,218 --> 00:21:01,845 de Simply Spiked sale el mes próximo. 550 00:21:01,845 --> 00:21:04,848 Tengo que saber algo, si decidimos seguir adelante, 551 00:21:04,848 --> 00:21:07,100 ¿estaría Ivy dispuesta a participar? 552 00:21:07,100 --> 00:21:08,435 Claro que sí. 553 00:21:08,435 --> 00:21:09,978 ¿La colaboración depende de ella? 554 00:21:09,978 --> 00:21:11,730 Es que a Simply Spiked le gustaría saber 555 00:21:11,730 --> 00:21:13,356 que una asociación como esta 556 00:21:13,356 --> 00:21:15,567 llegará a un público del tamaño adecuado. 557 00:21:15,567 --> 00:21:17,402 Y los 10 millones de seguidores de Ivy 558 00:21:17,402 --> 00:21:19,863 harían que fuera muy fácil convencer a mis jefes. 559 00:21:19,863 --> 00:21:21,573 Excelente. [carraspea] 560 00:21:21,573 --> 00:21:23,450 Excelente, sigamos adelante. 561 00:21:23,450 --> 00:21:24,909 [suena timbre] - Espera. 562 00:21:24,909 --> 00:21:26,911 ¿Qué quieren decir con "además de suspensión"? 563 00:21:26,911 --> 00:21:28,371 ¿Qué más pueden hacernos? 564 00:21:28,371 --> 00:21:29,956 Está en el email que acaban de enviar. 565 00:21:29,956 --> 00:21:31,416 Todo estudiante involucrado en el huelga 566 00:21:31,416 --> 00:21:33,793 será suspendido de la escuela y de actividades 567 00:21:33,793 --> 00:21:35,670 extracurriculares indefinidamente. 568 00:21:35,670 --> 00:21:37,922 Esto es una mierda. 569 00:21:37,922 --> 00:21:40,759 - No hemos perdido a nadie. - Aún. 570 00:21:40,759 --> 00:21:42,135 Y con lo duro que nos está atacando la escuela, 571 00:21:42,135 --> 00:21:44,220 no sé si alguien querrá arriesgarse. 572 00:21:44,220 --> 00:21:46,097 [suspira] 573 00:21:46,723 --> 00:21:48,141 ¿Qué? 574 00:21:48,141 --> 00:21:50,352 ¿Vienes a decirnos que no vas a protestar con nosotros? 575 00:21:50,352 --> 00:21:52,687 No. Lo hablamos y es como dice el entrenador, 576 00:21:52,687 --> 00:21:54,689 vivimos y morimos como equipo. 577 00:21:54,689 --> 00:21:56,775 Si haces la huelga, la haremos contigo. 578 00:21:56,775 --> 00:21:58,818 Muy bien. Sabía que me caías bien. 579 00:21:58,818 --> 00:22:00,445 Genial. [suena notificación] 580 00:22:00,445 --> 00:22:03,239 El equipo de natación y el de lacrosse siguen con nosotros. 581 00:22:03,239 --> 00:22:05,950 - El de atletismo también. - Bueno, regresemos. 582 00:22:05,950 --> 00:22:07,327 Pedí una reunión de emergencia con el BSU 583 00:22:07,327 --> 00:22:09,329 para decidir si debemos hacer la huelga 584 00:22:09,329 --> 00:22:11,873 y supongo que todos los estudiantes negros estarán ahí. 585 00:22:17,545 --> 00:22:19,631 Tierra llamando a Carlton. 586 00:22:19,631 --> 00:22:21,007 Te veo, viejo. 587 00:22:21,007 --> 00:22:22,425 Sé que la Sra. Bassin te metió cosas en la cabeza. 588 00:22:22,425 --> 00:22:24,302 Recuerda, tenemos que posicionarnos juntos. 589 00:22:24,302 --> 00:22:25,762 Lo entiendo. 590 00:22:25,762 --> 00:22:27,389 Solo intento considerar ambos lados. 591 00:22:27,389 --> 00:22:28,431 Déjame ayudarte con eso. 592 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 En un lado, hay gente negra. 593 00:22:30,308 --> 00:22:33,603 En el otro, hay gente que quiere hundir a los negros. 594 00:22:33,603 --> 00:22:36,564 Te toca decidir de qué lado estás. 595 00:22:39,025 --> 00:22:41,653 [música dramática] 596 00:22:41,653 --> 00:22:43,613 [suspira] 597 00:22:47,867 --> 00:22:48,868 No, ¿bien? 598 00:22:48,868 --> 00:22:50,578 Aún debemos protestar. 599 00:22:50,578 --> 00:22:51,996 Es algo más que la Sra. Hughes. 600 00:22:51,996 --> 00:22:53,289 Drew tiene razón. 601 00:22:53,289 --> 00:22:54,833 Si nos echamos atrás ahora, nada cambiará. 602 00:22:54,833 --> 00:22:56,501 No me van a suspender por esto. 603 00:22:56,501 --> 00:22:57,794 Sí, a mí tampoco. 604 00:22:57,794 --> 00:22:59,879 No nos van a suspender por ir a una protesta. 605 00:22:59,879 --> 00:23:01,006 [todos hablando] 606 00:23:01,006 --> 00:23:03,133 ¡Oigan, oigan, oigan, oigan! 607 00:23:03,133 --> 00:23:05,385 Solo ganarán si nos dividen. 608 00:23:05,385 --> 00:23:09,264 No van a suspender a todos los estudiantes negros de aquí. 609 00:23:09,264 --> 00:23:12,142 [música tensa] 610 00:23:12,142 --> 00:23:15,979 ♪ ♪ 611 00:23:15,979 --> 00:23:17,355 No, Will tiene razón. 612 00:23:17,355 --> 00:23:19,816 Los criticarían demasiado en los medios sociales, 613 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 más de lo que puedan imaginar. 614 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 Si podemos señalar eso, 615 00:23:23,153 --> 00:23:25,071 creo que estaremos en una posición fuerte 616 00:23:25,071 --> 00:23:26,990 para negociar un trato que sea beneficioso para todos. 617 00:23:26,990 --> 00:23:28,283 No es lo que estaba diciendo. 618 00:23:28,283 --> 00:23:30,368 Sí, ahora tenemos la mayor ventaja. 619 00:23:30,368 --> 00:23:31,870 Sra. Bassin, ¿puede conseguirnos una reunión 620 00:23:31,870 --> 00:23:33,705 con el director de la escuela? 621 00:23:33,705 --> 00:23:36,041 Estoy segura que se reunirá con una pequeña delegación. 622 00:23:36,041 --> 00:23:39,044 ¿Quizás tú y Carlton? 623 00:23:39,044 --> 00:23:42,839 Muy bien, ¿todos de acuerdo en aplazar la protesta 624 00:23:42,839 --> 00:23:44,549 para negociar con la administración? 625 00:23:44,549 --> 00:23:45,550 todos: Sí. 626 00:23:45,550 --> 00:23:48,219 [parloteo] 627 00:23:51,598 --> 00:23:54,559 [música hip-hop] 628 00:23:54,559 --> 00:23:57,437 Sí, qué lindo. 629 00:23:57,437 --> 00:24:04,486 ♪ ♪ 630 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 Gracias, Greg. 631 00:24:09,866 --> 00:24:11,409 Te lo agradezco. [ríe] 632 00:24:11,409 --> 00:24:12,410 Gracias. 633 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 ¿Todo se ve bien? 634 00:24:13,453 --> 00:24:14,829 Sí, increíble. [ríe] 635 00:24:14,829 --> 00:24:16,748 Gracias. 636 00:24:16,748 --> 00:24:19,417 Hilary, ¿qué haces aquí? 637 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 Escucha, sé que estás en una sesión de fotos y todo. 638 00:24:21,127 --> 00:24:23,880 Odio interrumpir, pero tengo que hablarte de-- 639 00:24:23,880 --> 00:24:26,508 Estoy bien. Gracias. 640 00:24:26,508 --> 00:24:28,968 Quiero hablarte de un trato que estoy haciendo. 641 00:24:28,968 --> 00:24:31,262 Eh, ¿dijiste trato? [carraspea] 642 00:24:31,262 --> 00:24:34,808 Como decía, tuve una excelente reunión 643 00:24:34,808 --> 00:24:36,226 con una ejecutiva de mercadeo 644 00:24:36,226 --> 00:24:38,103 sobre una oportunidad de colaboración para la casa. 645 00:24:38,103 --> 00:24:40,563 Creo que es perfecta-- - Yo lo hago. 646 00:24:40,563 --> 00:24:41,940 No lo quiero muy brillante. 647 00:24:41,940 --> 00:24:44,943 Oh, y el próximo atuendo, que sea mate. 648 00:24:44,943 --> 00:24:47,612 ¿Me puedes mostrar lo que tienes? 649 00:24:47,612 --> 00:24:48,947 Ivy, 650 00:24:48,947 --> 00:24:51,116 ¿me puedes escuchar durante cinco segundos? 651 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 Chica, viniste en medio de mi día de trabajo. 652 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 Está bien, pero cuando te llamé no respondiste. 653 00:24:56,287 --> 00:24:58,915 De nuevo, estoy trabajando, Hil. 654 00:24:58,915 --> 00:25:00,375 También estoy trabajando e intento llevar 655 00:25:00,375 --> 00:25:01,876 al siguiente nivel a nuestra casa, 656 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 así que necesito que prestes atención 657 00:25:03,253 --> 00:25:05,755 cuando hablo de esta compañía-- Simply Spiked. 658 00:25:05,755 --> 00:25:07,966 Oh, me encanta Simply Spiked. 659 00:25:07,966 --> 00:25:09,300 Gracias. 660 00:25:09,300 --> 00:25:11,678 Mira, tengo que regresar a trabajar, 661 00:25:11,678 --> 00:25:12,846 pero termino en un par de horas. 662 00:25:12,846 --> 00:25:14,264 Hablemos después, ¿sí? 663 00:25:14,264 --> 00:25:15,974 - Sí. Sí. - Bueno, adiós. 664 00:25:15,974 --> 00:25:17,892 - Está bien. - Nos vemos. 665 00:25:17,892 --> 00:25:19,227 ¿Cómo se ve? 666 00:25:19,227 --> 00:25:21,479 Dios mío. Me encanta. 667 00:25:21,479 --> 00:25:22,564 [ríe] Sí. 668 00:25:22,564 --> 00:25:25,525 [música dramática suave] 669 00:25:25,525 --> 00:25:32,532 ♪ ♪ 670 00:25:34,826 --> 00:25:36,536 [teclea] 671 00:25:39,706 --> 00:25:42,709 [teclea] 672 00:25:45,295 --> 00:25:46,838 [pitido] - Bueno, se lo agradezco. 673 00:25:46,838 --> 00:25:48,006 Gracias de nuevo. 674 00:25:48,006 --> 00:25:50,091 Hablaremos pronto. Adiós. 675 00:25:54,471 --> 00:25:55,805 ¿Geoffrey? 676 00:25:55,805 --> 00:25:58,058 Phil, ¿qué tal? 677 00:25:58,058 --> 00:26:00,018 Poniéndome al día con algunas cosas. 678 00:26:00,018 --> 00:26:01,603 Pensé que ibas al bufete hoy. - Sí, sí. 679 00:26:01,603 --> 00:26:04,064 Cancelaron varias juntas 680 00:26:04,064 --> 00:26:06,399 así que vine a trabajar desde casa. 681 00:26:07,817 --> 00:26:11,196 Pero ahora que estás aquí... 682 00:26:12,739 --> 00:26:16,618 [ríe] Cohiba Behike. 683 00:26:16,618 --> 00:26:17,786 ¿Cuál es la ocasión? 684 00:26:17,786 --> 00:26:20,288 Un nuevo comienzo. 685 00:26:20,288 --> 00:26:23,833 - No tenías que hacerlo. - Quiero hacerlo. 686 00:26:24,918 --> 00:26:27,212 Me alegra tenerte en casa, hermano. 687 00:26:29,089 --> 00:26:30,340 Gracias. 688 00:26:30,340 --> 00:26:33,259 Ahora, espero que estés listo para trabajar 689 00:26:33,259 --> 00:26:35,011 porque te necesito. 690 00:26:35,011 --> 00:26:38,390 - Por supuesto. - [suspira] 691 00:26:38,390 --> 00:26:41,184 James Lewis. 692 00:26:41,184 --> 00:26:43,061 Algo ocurre con él en el bufete. 693 00:26:43,061 --> 00:26:45,980 - ¿James? - Mm. 694 00:26:45,980 --> 00:26:48,650 ¿Crees poder confiar en él? 695 00:26:48,650 --> 00:26:51,444 Quiero, pero... 696 00:26:51,444 --> 00:26:52,821 Averígualo, ¿sí? 697 00:26:52,821 --> 00:26:54,489 - Lo haré. - Genial. 698 00:26:54,489 --> 00:26:56,908 Y los pondré en el humidificador para después, 699 00:26:56,908 --> 00:26:58,868 porque sabes cómo lo hacemos. 700 00:26:58,868 --> 00:27:00,870 [ríe] 701 00:27:00,870 --> 00:27:05,750 ♪ ♪ 702 00:27:05,750 --> 00:27:07,460 [portazo] 703 00:27:16,970 --> 00:27:19,139 [suspira] 704 00:27:21,182 --> 00:27:24,185 Entendemos que desde su perspectiva 705 00:27:24,185 --> 00:27:28,273 parece que la administración actuó apresuradamente 706 00:27:28,273 --> 00:27:30,233 al despedir a la Sra. Hughes. 707 00:27:30,233 --> 00:27:33,361 Pero les podemos asegurar que ha sido un proceso largo. 708 00:27:33,361 --> 00:27:35,739 El Sr. Hardwick creó un comité DEI 709 00:27:35,739 --> 00:27:38,116 para revisar nuestro programa escolar y yo lo presidí, 710 00:27:38,116 --> 00:27:40,452 y se hicieron cambios considerables. 711 00:27:40,452 --> 00:27:43,663 Eso es cierto, pero creemos que no es suficiente. 712 00:27:45,999 --> 00:27:49,002 Claro, y... 713 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 Miren, entendemos su posición 714 00:27:51,463 --> 00:27:55,800 y queremos trabajar con ustedes para encontrar una solución. 715 00:27:55,800 --> 00:27:58,303 Tenemos muchas ideas sobre cómo podemos trabajar 716 00:27:58,303 --> 00:27:59,679 para que nos escuchen, 717 00:27:59,679 --> 00:28:02,849 pero también para evitarle a la escuela... 718 00:28:02,849 --> 00:28:04,893 vergüenza sobre el asunto. 719 00:28:09,647 --> 00:28:11,316 Te escucho. 720 00:28:13,526 --> 00:28:15,737 Escuchen. Tenemos excelentes noticias. 721 00:28:15,737 --> 00:28:17,989 Podemos hacer la huelga y nadie será suspendido. 722 00:28:17,989 --> 00:28:19,866 Oye. Qué bien. 723 00:28:19,866 --> 00:28:21,743 [aplausos y aclamaciones] 724 00:28:21,743 --> 00:28:24,621 Además, la escuela acordó revisar la política 725 00:28:24,621 --> 00:28:26,039 que causó el despido de la Sr. Hughes 726 00:28:26,039 --> 00:28:28,249 y crearán un consejo para revisar el programa escolar 727 00:28:28,249 --> 00:28:30,001 con miembros estudiantes. 728 00:28:30,001 --> 00:28:31,419 Muy bien. [parloteo] 729 00:28:31,419 --> 00:28:33,713 - Es un buen comienzo. - Increíble. 730 00:28:33,713 --> 00:28:35,590 Diles el resto. 731 00:28:37,175 --> 00:28:39,594 Eh... sí, claro. 732 00:28:39,594 --> 00:28:41,680 Nosotros... 733 00:28:43,682 --> 00:28:47,268 tenemos que acordar el no hacer carteles, cánticos, 734 00:28:47,268 --> 00:28:49,187 ni discursos. - Oye, oye, oye. 735 00:28:49,187 --> 00:28:50,605 ¿Tratan de silenciarnos? 736 00:28:50,605 --> 00:28:53,358 Es un compromiso, Will. Hay que dar y recibir. 737 00:28:53,358 --> 00:28:56,444 Nosotros estamos dando mucho. 738 00:28:56,444 --> 00:28:59,322 Las protestas silenciosas pueden ser muy poderosas, Will. 739 00:28:59,322 --> 00:29:01,282 Eso no es una protesta. 740 00:29:01,282 --> 00:29:02,701 Es un maldito simulacro de incendio. 741 00:29:02,701 --> 00:29:05,870 Es la última y mejor oferta de la administración. 742 00:29:05,870 --> 00:29:09,916 Si la rechazan, van a suspender a todo el que proteste. 743 00:29:09,916 --> 00:29:11,626 Escuchen. 744 00:29:11,626 --> 00:29:14,504 Es todo lo que tenemos y se nos acaba el tiempo. 745 00:29:14,504 --> 00:29:16,423 Aún podemos dar un mensaje poderoso. 746 00:29:18,508 --> 00:29:20,135 Votemos. 747 00:29:20,135 --> 00:29:22,470 Todos a favor del compromiso. 748 00:29:24,431 --> 00:29:26,433 Muy bien. ¿En contra? 749 00:29:28,393 --> 00:29:31,521 [música dramática] 750 00:29:31,521 --> 00:29:38,528 ♪ ♪ 751 00:29:45,118 --> 00:29:46,870 Will. ¡Will! 752 00:29:46,870 --> 00:29:48,455 ¿En serio te vas a ir? 753 00:29:48,455 --> 00:29:49,497 Se supone que las protestas 754 00:29:49,497 --> 00:29:50,832 fastidien a las autoridades, Carlton. 755 00:29:50,832 --> 00:29:52,125 Si están de acuerdo con lo que haces, 756 00:29:52,125 --> 00:29:54,252 lo estás haciendo mal. 757 00:29:54,252 --> 00:29:55,420 ¿No ves que te están fastidiando? 758 00:29:55,420 --> 00:29:57,005 Tiene razón. 759 00:29:57,005 --> 00:29:59,090 ¿Por qué no jugamos con ellos? 760 00:29:59,090 --> 00:30:00,633 ¿En qué estás pensando? 761 00:30:00,633 --> 00:30:04,346 No importa porque ya tenemos un plan. 762 00:30:04,346 --> 00:30:06,181 No, no quería decirlo ahí, 763 00:30:06,181 --> 00:30:07,932 pero una vez nos permitan hacer la huelga, 764 00:30:07,932 --> 00:30:09,601 no podrán evitar que mostremos un cartel 765 00:30:09,601 --> 00:30:11,811 o que Carlton dé un discurso. 766 00:30:11,811 --> 00:30:14,356 ¿Dices que finjamos aceptar el compromiso? 767 00:30:14,356 --> 00:30:17,192 Me gusta eso. Me gusta mucho. 768 00:30:17,192 --> 00:30:18,735 ¿Qué dices, Carlton? 769 00:30:18,735 --> 00:30:21,363 ¿Estás listo para hacerte viral? 770 00:30:21,363 --> 00:30:23,073 Te necesitamos, Carlton. 771 00:30:25,909 --> 00:30:27,035 Sí. 772 00:30:27,035 --> 00:30:29,037 Sí. A la mierda, hagámoslo. 773 00:30:29,037 --> 00:30:30,705 Excelente. 774 00:30:31,664 --> 00:30:33,583 Vamos a mantenerlo entre nosotros. 775 00:30:33,583 --> 00:30:35,794 No queremos que se sepa. 776 00:30:37,295 --> 00:30:39,047 ¿Ves? 777 00:30:39,047 --> 00:30:40,340 Queríamos ser reyes de Bel-Air. 778 00:30:40,340 --> 00:30:43,510 Esto es algo que no van a olvidar, nunca. 779 00:30:43,510 --> 00:30:46,221 Sí. El dúo dinámico, a tope. 780 00:30:46,221 --> 00:30:48,390 [ríe] Será excelente. 781 00:30:48,390 --> 00:30:50,058 Créeme. 782 00:30:51,267 --> 00:30:54,229 [música hip-hop] 783 00:30:54,229 --> 00:30:58,233 ♪ ♪ 784 00:30:58,233 --> 00:31:00,819 Chica, ya estoy aquí. 785 00:31:00,819 --> 00:31:02,696 Ya pasó una hora. 786 00:31:02,696 --> 00:31:05,365 [ríe] 787 00:31:05,365 --> 00:31:06,574 Será excelente. 788 00:31:06,574 --> 00:31:09,119 Ivy, ¿en serio? 789 00:31:09,119 --> 00:31:11,663 Los veo dentro, ¿sí? 790 00:31:11,663 --> 00:31:12,831 ¿Dónde has estado? 791 00:31:12,831 --> 00:31:14,332 Nos teníamos que reunir hace una hora. 792 00:31:14,332 --> 00:31:16,584 Sí, los ejecutivos de anuncios 793 00:31:16,584 --> 00:31:19,421 quieren presentarme su versión de la campaña H2Ivy. 794 00:31:19,421 --> 00:31:21,089 ¿Podemos hacerlo rápido? - Sí, claro. 795 00:31:21,089 --> 00:31:23,299 Tenemos que hablar de la colaboración con Simply Spiked. 796 00:31:23,299 --> 00:31:25,260 Ya les dije que llamaría hoy 797 00:31:25,260 --> 00:31:26,845 y no quiero perder esta oportunidad. 798 00:31:26,845 --> 00:31:29,389 Sí, sobre eso, 799 00:31:29,389 --> 00:31:31,433 ¿no acordamos que H2Ivy 800 00:31:31,433 --> 00:31:32,851 sería la bebida oficial de la casa? 801 00:31:32,851 --> 00:31:34,894 ¿Acordamos? Nadie acordó nada. 802 00:31:34,894 --> 00:31:36,938 No hubo acuerdo. Ni siquiera me preguntaste. 803 00:31:36,938 --> 00:31:40,108 Bueno, no importa porque hablé con mis abogados 804 00:31:40,108 --> 00:31:43,028 y me aconsejaron que no promocione a la competencia. 805 00:31:43,028 --> 00:31:45,488 [ríe] ¿La competencia? 806 00:31:45,488 --> 00:31:46,573 Ivy, abre los ojos. 807 00:31:46,573 --> 00:31:48,783 [ríe] ¿Qué? 808 00:31:48,783 --> 00:31:52,120 Simply Spiked es una marca internacional. 809 00:31:52,120 --> 00:31:54,122 Nadie sabe qué es H2Ivy. 810 00:31:54,122 --> 00:31:55,707 Eso no es cierto. 811 00:31:55,707 --> 00:32:00,378 Están hablando de una valla publicitaria en Sunset. 812 00:32:00,378 --> 00:32:01,963 Eso es genial para ti, 813 00:32:01,963 --> 00:32:03,631 pero esta oportunidad es genial para la casa. 814 00:32:03,631 --> 00:32:05,133 Simply Spiked básicamente 815 00:32:05,133 --> 00:32:06,301 accedió a ser nuestro socio. 816 00:32:06,301 --> 00:32:07,635 Pero yo no. 817 00:32:07,635 --> 00:32:09,304 Así que vas a tener que encontrar a otra persona 818 00:32:09,304 --> 00:32:13,266 porque no quiero hacerlo, punto final. 819 00:32:13,266 --> 00:32:14,351 Tengo que irme. 820 00:32:14,351 --> 00:32:21,566 ♪ ♪ 821 00:32:25,195 --> 00:32:26,738 Muy bien. 822 00:32:27,781 --> 00:32:29,240 ¿TE PARECE BIEN EL CONTRATO? 823 00:32:29,240 --> 00:32:30,867 DESDEANDO CERRAR EL TRATO. 824 00:32:33,203 --> 00:32:35,747 Para encontrar la respuesta, es mejor mirar al problema 825 00:32:35,747 --> 00:32:39,000 como encontrar el área de un triángulo rectángulo. 826 00:32:39,000 --> 00:32:42,045 ["Time's Up" de Sampa The Great sonando] 827 00:32:42,045 --> 00:32:49,052 ♪ ♪ 828 00:33:08,363 --> 00:33:15,328 ♪ ♪ 829 00:33:18,206 --> 00:33:20,625 [parloteo] 830 00:33:20,625 --> 00:33:23,878 Si participan en la huelga, 831 00:33:23,878 --> 00:33:26,506 por aquí. 832 00:33:26,506 --> 00:33:28,008 ¿Vienes? 833 00:33:28,008 --> 00:33:30,135 Claro que sí. 834 00:33:30,135 --> 00:33:31,761 Hagámoslo. 835 00:33:43,189 --> 00:33:45,442 Carlton, lo hiciste. 836 00:33:45,442 --> 00:33:47,402 Sí, no puedo creerlo. 837 00:33:47,402 --> 00:33:48,945 Pero, mira, no fui solo yo, ¿sí? 838 00:33:48,945 --> 00:33:50,739 El resto de BSU merece el crédito. 839 00:33:50,739 --> 00:33:53,491 Muy bien, todos están aquí. Hora de hacer lo nuestro. 840 00:33:53,491 --> 00:33:54,868 Cállate, Will. Solo ten paciencia. 841 00:33:54,868 --> 00:33:56,119 - ¿De qué hablan? - De nada. 842 00:33:56,119 --> 00:33:57,412 Hola, amigos. 843 00:33:57,412 --> 00:33:58,747 Esto es increíble. 844 00:33:58,747 --> 00:34:00,498 Tenemos una buena participación, sí. 845 00:34:00,498 --> 00:34:02,709 ¿Pero qué vamos a hacer exactamente? 846 00:34:02,709 --> 00:34:04,294 ¿Solo pararnos aquí? 847 00:34:04,294 --> 00:34:06,463 Toma muchas fotos y videos. 848 00:34:06,463 --> 00:34:07,839 Estas personas van a causar 849 00:34:07,839 --> 00:34:09,632 una gran impresión cuando lo publiquemos. 850 00:34:09,632 --> 00:34:11,801 Para el triángulo de isósceles, 851 00:34:11,801 --> 00:34:14,429 el área se puede calcular fácilmente si la altura-- 852 00:34:14,429 --> 00:34:16,931 Esperamos que ver a todos esos estudiantes aquí 853 00:34:16,931 --> 00:34:19,225 apoyando a la exmaestra de Bel-Air Academy, 854 00:34:19,225 --> 00:34:20,352 la Sra. Donette Hughes, 855 00:34:20,352 --> 00:34:22,645 los inspira a que ustedes usen sus voces 856 00:34:22,645 --> 00:34:25,315 y se unan para que regrese. 857 00:34:25,315 --> 00:34:28,151 Muchas gracias por su apoyo. 858 00:34:28,151 --> 00:34:29,652 Eh, bueno. 859 00:34:29,652 --> 00:34:31,488 Sí, me siento muy bien con eso. 860 00:34:31,488 --> 00:34:32,655 Ese video fue aburridísimo. 861 00:34:32,655 --> 00:34:34,115 - Drew. - Tyler. 862 00:34:34,115 --> 00:34:35,408 - Toma una foto de esto. - Prometimos 863 00:34:35,408 --> 00:34:36,534 que nada de carteles, Will. 864 00:34:36,534 --> 00:34:37,744 - Lo publicaré. - Mi compa. 865 00:34:37,744 --> 00:34:39,287 Un gran aliado. 866 00:34:41,623 --> 00:34:44,042 Mierda. Eh, permiso. 867 00:34:44,042 --> 00:34:45,335 ¿En serio? 868 00:34:45,335 --> 00:34:47,212 Mira, deberías grabar eso. 869 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 - Vamos. - ¿Qué hacen? 870 00:34:48,672 --> 00:34:50,215 - Eh... - Dijimos que sin carteles. 871 00:34:50,215 --> 00:34:51,675 Sí, es que... 872 00:34:51,675 --> 00:34:53,551 m-mi celular no funciona-- 873 00:34:53,551 --> 00:34:55,178 ¿En serio? Lo haré yo. 874 00:34:55,178 --> 00:34:56,346 Dame el cartel. 875 00:34:56,346 --> 00:34:58,556 [música tensa] 876 00:34:58,556 --> 00:35:00,475 [sonido distorsionado] 877 00:35:00,475 --> 00:35:02,185 [con eco] - ¡Carlton! 878 00:35:02,185 --> 00:35:06,773 ♪ ♪ 879 00:35:06,773 --> 00:35:07,774 [voz normal] ¡Carlton! 880 00:35:07,774 --> 00:35:08,942 ¿Viste eso? 881 00:35:08,942 --> 00:35:10,360 Me quitaron la pancarta. 882 00:35:10,360 --> 00:35:11,736 Pero tú puedes dar el discurso. 883 00:35:13,363 --> 00:35:15,198 - ¿El discurso? - Sí, lo que hablamos. 884 00:35:15,198 --> 00:35:16,908 Sube a una mesa y comienza a hablar. 885 00:35:16,908 --> 00:35:18,702 - Es una excelente idea. - Sí. 886 00:35:18,702 --> 00:35:20,787 Aunque te arrastren, lo grabaremos 887 00:35:20,787 --> 00:35:21,996 y tendrá el mismo efecto. 888 00:35:21,996 --> 00:35:23,540 Carlton, ¿qué esperas? 889 00:35:23,540 --> 00:35:25,875 - Puedes hacerlo. - Sí, bueno, sí. 890 00:35:25,875 --> 00:35:28,169 - ¿Entonces? - Sí, denme un momento, ¿sí? 891 00:35:28,169 --> 00:35:30,672 - ¿Estás bien? - Estoy bien. Estoy bien. 892 00:35:30,672 --> 00:35:32,882 [sonido agudo] 893 00:35:32,882 --> 00:35:35,218 [con voz temblorosa] Denme--denme un momento. 894 00:35:35,218 --> 00:35:36,302 Solo--mierda. 895 00:35:36,302 --> 00:35:38,221 - Carlton, ¿adónde--? - Por favor. 896 00:35:38,221 --> 00:35:41,016 ¿Qué rayos le pasa? 897 00:35:41,016 --> 00:35:44,227 [jadea] 898 00:35:44,227 --> 00:35:46,980 [voces amortiguadas] 899 00:35:51,484 --> 00:35:53,903 Carlton, intentamos pelear contra el sistema. 900 00:35:53,903 --> 00:35:55,196 Premio Founders. 901 00:35:55,196 --> 00:35:57,157 Esto es mierda que no olvidarás. 902 00:35:57,157 --> 00:35:59,075 ¡Oye, C! 903 00:35:59,075 --> 00:36:01,536 ¿Qué pasó con los letreros y los discursos? 904 00:36:01,536 --> 00:36:03,955 - No puedo. - ¿Cómo que no puedes? 905 00:36:03,955 --> 00:36:05,623 No puedo dar el maldito discurso, Will. 906 00:36:05,623 --> 00:36:07,917 Carlton, tenemos a toda esta gente aquí esperando algo. 907 00:36:07,917 --> 00:36:10,879 Mejor que no le digas a mamá y papá, ¿sí? 908 00:36:10,879 --> 00:36:13,673 Por favor, estoy defraudando a todos, yo... ¿está bien? 909 00:36:13,673 --> 00:36:15,925 Está bien. 910 00:36:15,925 --> 00:36:20,180 Carlton, mira, va a estar bien, ¿sí? 911 00:36:20,180 --> 00:36:21,681 Estoy contigo. 912 00:36:21,681 --> 00:36:25,268 Solo respira. 913 00:36:25,268 --> 00:36:28,063 [jadea] 914 00:36:28,063 --> 00:36:33,360 ♪ ♪ 915 00:36:35,695 --> 00:36:37,697 Mierda. 916 00:36:37,697 --> 00:36:39,074 Bueno, amigos. 917 00:36:39,074 --> 00:36:42,118 Gracias por participar. 918 00:36:42,118 --> 00:36:44,746 Ahora, es hora de regresar a las clases. 919 00:36:44,746 --> 00:36:46,748 Comiencen a regresar-- 920 00:36:46,748 --> 00:36:53,963 ♪ ♪ 921 00:36:55,965 --> 00:36:57,967 Ya hicieron su punto. 922 00:36:57,967 --> 00:36:59,886 Entremos todos. Vamos, entren. 923 00:36:59,886 --> 00:37:02,514 Regresemos adentro. Regresen a clase. 924 00:37:02,514 --> 00:37:04,432 Rápido, de regreso a las clases. 925 00:37:04,432 --> 00:37:11,439 ♪ ♪ 926 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 - Miren. - Miren, chicos. 927 00:37:16,820 --> 00:37:19,030 [parloteo emocionado] 928 00:37:22,867 --> 00:37:25,161 ¿Ese es Will? 929 00:37:25,161 --> 00:37:26,121 Sí. 930 00:37:26,121 --> 00:37:27,997 [aplausos y aclamaciones] 931 00:37:27,997 --> 00:37:32,085 No, no, no, no, no, ¿qué está haciendo? 932 00:37:32,085 --> 00:37:33,962 ♪ ♪ 933 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 LOS MAESTROS NEGROS IMPORTAN 934 00:37:36,798 --> 00:37:39,634 [aplausos y aclamaciones] 935 00:37:39,634 --> 00:37:45,682 ♪ ♪ 936 00:37:45,682 --> 00:37:48,893 [aplausos y aclamaciones] 937 00:37:53,898 --> 00:37:57,193 Los maestros negros importan. 938 00:37:57,193 --> 00:37:58,695 todos: Los maestros negros importan. 939 00:37:58,695 --> 00:38:00,280 Los maestros negros importan. 940 00:38:00,280 --> 00:38:03,199 Los maestros negros importan. Los maestros negros importan. 941 00:38:03,199 --> 00:38:07,871 Los maestros negros importan. 942 00:38:07,871 --> 00:38:09,539 Los maestros negros importan. 943 00:38:09,539 --> 00:38:11,249 Lo hizo. 944 00:38:11,249 --> 00:38:13,585 Ashley, guarda el teléfono, por favor. 945 00:38:13,585 --> 00:38:15,211 ¿Ashley? - ¡Lo hizo! 946 00:38:15,211 --> 00:38:17,422 Por favor, siéntate, Ashley. 947 00:38:17,422 --> 00:38:18,715 ¡Ashley Banks! 948 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 todos: Los maestros negros importan. 949 00:38:20,050 --> 00:38:21,676 Los maestros negros importan. 950 00:38:21,676 --> 00:38:24,554 Los maestros negros importan. Los maestros negros importan. 951 00:38:24,554 --> 00:38:29,142 Los maestros negros importan. 952 00:38:29,142 --> 00:38:32,020 Los maestros negros importan. Los maestros negros importan. 953 00:38:32,020 --> 00:38:36,858 Los maestros negros importan. 954 00:38:36,858 --> 00:38:39,986 Los maestros negros importan. Los maestros negros importan. 955 00:38:39,986 --> 00:38:41,279 todos: Los maestros negros importan. 956 00:38:41,279 --> 00:38:45,867 Los maestros negros importan. 957 00:38:45,867 --> 00:38:48,828 [música hip-hop suave] 958 00:38:48,828 --> 00:38:56,044 ♪ ♪ 68717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.