Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:07,799
Anteriormente
en "Bel-Air"...
2
00:00:07,799 --> 00:00:08,842
Me harté de las limosnas,
¿sí?
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
Tengo que volver a ser
lo que era.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
Me querían fichar
para jugar baloncesto.
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,096
Cuando vine aquí,
todo eso se acabó.
6
00:00:13,096 --> 00:00:14,931
[aclamaciones]
7
00:00:14,931 --> 00:00:16,891
- Me llamo Jackie.
- Mucho gusto, Jackie.
8
00:00:16,891 --> 00:00:18,018
Te daré un crédito adicional
9
00:00:18,018 --> 00:00:19,185
si escribes un resumen
de dos páginas.
10
00:00:19,185 --> 00:00:20,478
Gracias, Sra. Hughes.
11
00:00:20,478 --> 00:00:21,980
Ojalá que todos mis maestros
fueran como usted.
12
00:00:21,980 --> 00:00:23,898
Nadie se molesta en venir
a las juntas de estudiantes
13
00:00:23,898 --> 00:00:25,608
o a ser candidato
al gobierno estudiantil
14
00:00:25,608 --> 00:00:27,360
para poder hacer cambios.
15
00:00:27,360 --> 00:00:28,445
Sigan viniendo
a las reuniones.
16
00:00:28,445 --> 00:00:30,196
Nos gustaría escuchar
más ideas.
17
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
Quizá debas intentar
una táctica diferente
18
00:00:31,614 --> 00:00:32,907
con el papá de Will.
19
00:00:32,907 --> 00:00:34,659
Solo haz lo que te pido.
20
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
No me parece bien.
21
00:00:35,910 --> 00:00:38,496
Qué pena.
Trabajas para mí.
22
00:00:38,496 --> 00:00:40,373
Mi artículo
acaba de ser publicado.
23
00:00:40,373 --> 00:00:43,209
{\an8}Solo trata de Reid y su visión,
24
00:00:43,209 --> 00:00:45,211
pero puedes estar seguro
de que me va escuchar.
25
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
Esperaba que Ivy y yo
fuéramos un equipo.
26
00:00:47,505 --> 00:00:48,882
Por eso debes establecer
las pautas.
27
00:00:48,882 --> 00:00:51,384
Si no lo haces, ella seguirá
faltándote el respeto.
28
00:00:51,384 --> 00:00:52,969
Jazz no está soltero, ¿sí?
29
00:00:52,969 --> 00:00:54,220
Estamos saliendo.
30
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
Confiaste en mí
y te decepcioné.
31
00:00:56,056 --> 00:00:57,098
Lo siento.
32
00:00:57,098 --> 00:00:58,516
Si estás listo para venir
a casa,
33
00:00:58,516 --> 00:01:00,560
te prometo que
lo resolveremos juntos.
34
00:01:00,560 --> 00:01:02,020
Te quiero, Will.
35
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
También te quiero, tío Phil.
36
00:01:03,730 --> 00:01:05,148
Hoy me impresionaste.
37
00:01:05,148 --> 00:01:08,068
Estoy dispuesto a ver
tu siguiente juego.
38
00:01:08,068 --> 00:01:09,527
[gritos de fondo]
39
00:01:09,527 --> 00:01:11,821
[música dramática]
40
00:01:11,821 --> 00:01:17,243
♪ ♪
41
00:01:17,243 --> 00:01:20,497
["Superstar Moves"
de KAMI & Smoko Ono sonando]
42
00:01:20,497 --> 00:01:22,749
♪ ♪
43
00:01:22,749 --> 00:01:24,000
¡Rayos!
44
00:01:24,000 --> 00:01:26,044
Tiempo muerto, tiempo muerto.
[silbatazo]
45
00:01:26,044 --> 00:01:27,128
Vamos, chicos, muévanse.
46
00:01:27,128 --> 00:01:29,673
Vamos, chicos, vengan.
47
00:01:29,673 --> 00:01:32,300
Eso es.
Vamos, chicos.
48
00:01:32,300 --> 00:01:33,968
Will, cuando atrajiste
a dos defensores,
49
00:01:33,968 --> 00:01:35,428
Kirk estaba abierto.
- No, tenía el carril.
50
00:01:35,428 --> 00:01:37,263
Tyler pudo hacer bloqueo
en el centro.
51
00:01:37,263 --> 00:01:38,473
- Lo estás forzando.
- No, estoy al rojo vivo.
52
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Si me la dan otra vez,
lo lograré.
53
00:01:40,100 --> 00:01:41,851
Escuchan, esta es la jugada.
54
00:01:41,851 --> 00:01:43,687
Tyler, le darás el balón
a Will aquí.
55
00:01:43,687 --> 00:01:45,063
Will, llévala al medio.
56
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Cuando vengan los dos
defensores, se la das
57
00:01:46,356 --> 00:01:47,774
a Kirk para lanzar.
- ¿A Kirk?
58
00:01:47,774 --> 00:01:48,942
Vamos.
Estoy aquí, viejo.
59
00:01:48,942 --> 00:01:49,984
Sin ofender,
pero queremos ganar.
60
00:01:49,984 --> 00:01:51,736
Tengo el toque.
- Tenías el toque.
61
00:01:51,736 --> 00:01:52,987
Todos están detrás de ti.
62
00:01:52,987 --> 00:01:54,447
Haremos las jugadas
que yo decido.
63
00:01:54,447 --> 00:01:56,157
- Puedo ganar esto.
- No se trata de ti, Will.
64
00:01:56,157 --> 00:01:59,577
{\an8}Se trata del equipo.
- Lo sé, pero lo haré bien.
65
00:01:59,577 --> 00:02:01,121
Veo que le está saliendo
su West Philly.
66
00:02:01,121 --> 00:02:03,456
Sí, me gustaría saber
qué está pasando.
67
00:02:03,456 --> 00:02:06,042
Puedo decirte quién
te lo puede decir.
68
00:02:06,042 --> 00:02:09,212
[público corea]
69
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
Ve y habla con él.
70
00:02:14,300 --> 00:02:16,302
Uno, dos, tres.
todos: ¡Ganar!
71
00:02:16,302 --> 00:02:18,972
Le enviaré un texto
y hablaremos pronto.
72
00:02:18,972 --> 00:02:20,932
A jugar, chicos, vamos.
73
00:02:20,932 --> 00:02:23,935
[música hip-hop]
74
00:02:23,935 --> 00:02:25,186
♪ ♪
75
00:02:25,186 --> 00:02:27,188
Ahí está, ahí está.
76
00:02:30,984 --> 00:02:37,574
♪ ♪
77
00:02:37,574 --> 00:02:39,284
¡Vamos, vamos,
haz la jugada!
78
00:02:39,284 --> 00:02:41,453
- Will, estoy solo.
- Ahí está.
79
00:02:44,873 --> 00:02:46,458
Vamos, Kirk.
80
00:02:49,669 --> 00:02:50,962
todos: ¡Oh!
81
00:02:50,962 --> 00:02:53,757
[suena chicharra]
82
00:02:55,050 --> 00:02:56,885
¡Mierda!
83
00:02:58,762 --> 00:03:01,389
[gritos y aclamaciones]
84
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
Vamos, chicos, en fila.
85
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
Oye, oye.
86
00:03:10,732 --> 00:03:12,609
- Will.
- Oye, oye.
87
00:03:12,609 --> 00:03:13,943
Oye, Will.
88
00:03:13,943 --> 00:03:16,237
Agradezco que vinieras.
89
00:03:16,237 --> 00:03:17,739
No hay problema.
90
00:03:17,739 --> 00:03:19,532
El entrenador decidió
la última jugada
91
00:03:19,532 --> 00:03:20,658
porque me defendían dos
todo el juego,
92
00:03:20,658 --> 00:03:21,910
pero viste que
les estaba anotando.
93
00:03:21,910 --> 00:03:23,578
Sí.
[ambos ríen]
94
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
Hasta que el juego estaba
en el aire.
95
00:03:25,663 --> 00:03:27,123
Tu equipo perdió.
96
00:03:27,123 --> 00:03:28,958
El entrenador decide
las jugadas.
97
00:03:28,958 --> 00:03:32,087
Los cazatalentos de D-I
buscan jugadores, Will.
98
00:03:32,087 --> 00:03:34,339
Y los profesionales
buscan gente
99
00:03:34,339 --> 00:03:37,050
que se apoderen del juego
si es necesario.
100
00:03:37,050 --> 00:03:40,428
Al final,
siempre se trata de ganar.
101
00:03:41,763 --> 00:03:42,931
Sí.
102
00:03:42,931 --> 00:03:44,057
Tal vez el próximo juego si--
103
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Sí, te llamaré.
104
00:03:46,935 --> 00:03:49,854
[música tensa]
105
00:03:49,854 --> 00:03:56,861
♪ ♪
106
00:04:00,448 --> 00:04:03,368
Oh, ¿vas a calmarlo?
107
00:04:03,368 --> 00:04:05,578
Haré todo lo posible.
108
00:04:05,578 --> 00:04:08,957
Papá, mira, sé que tú y mamá
van a hablar
109
00:04:08,957 --> 00:04:10,417
con el Dr. Richardson mañana
110
00:04:10,417 --> 00:04:11,960
sobre disminuir
mis medicamentos
111
00:04:11,960 --> 00:04:13,712
y me preguntaba qué pensabas.
112
00:04:13,712 --> 00:04:14,879
Tú mamá y yo
113
00:04:14,879 --> 00:04:16,589
aún debemos averiguar
cómo nos sentimos,
114
00:04:16,589 --> 00:04:20,010
pero esperamos que los doctores
puedan esclarecer las cosas.
115
00:04:20,010 --> 00:04:22,345
Mira, es solo que...
116
00:04:22,345 --> 00:04:24,806
ha empeorado.
117
00:04:24,806 --> 00:04:26,349
¿Cómo?
118
00:04:26,349 --> 00:04:28,268
Los medicamentos
me alteran el sueño.
119
00:04:28,268 --> 00:04:29,978
Y mis notas están bajando.
120
00:04:29,978 --> 00:04:31,938
Sabes que pronto enviaré mi
aplicación a las universidades
121
00:04:31,938 --> 00:04:34,566
y solo puedo pensar en eso y
el medicamento para la ansiedad
122
00:04:34,566 --> 00:04:36,943
me está dando más ansiedad.
123
00:04:40,447 --> 00:04:43,700
Mira, tu mamá y yo iremos
124
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
a hablar con la mente abierta,
¿sí?
125
00:04:46,828 --> 00:04:49,289
Como prometimos, ¿sí?
126
00:04:49,289 --> 00:04:51,166
Sí. Sí, sí, sí.
Lo agradezco.
127
00:04:51,166 --> 00:04:54,127
["Relapse" de Fortuno sonando]
128
00:04:54,127 --> 00:05:00,258
♪ ♪
129
00:05:00,258 --> 00:05:02,886
[toques a la puerta]
130
00:05:02,886 --> 00:05:05,972
Hola. ¿Puedo entrar?
131
00:05:05,972 --> 00:05:07,640
Claro, tío Phil.
132
00:05:09,184 --> 00:05:11,144
Solo quería ver cómo estás.
133
00:05:11,144 --> 00:05:12,520
Juego difícil.
134
00:05:12,520 --> 00:05:14,939
Debimos ganar.
- Sí.
135
00:05:14,939 --> 00:05:17,734
Vi que tú y el entrenador
discutieron un poco.
136
00:05:17,734 --> 00:05:19,486
Eligió a Kirk
para ganar el juego.
137
00:05:19,486 --> 00:05:21,738
Perdón por mis palabras,
pero mierda.
138
00:05:21,738 --> 00:05:24,366
Seguro que ahora desearía
haberme escuchado.
139
00:05:24,366 --> 00:05:28,995
Sé lo doloroso que es perder.
140
00:05:28,995 --> 00:05:30,330
Créeme.
141
00:05:30,330 --> 00:05:31,623
Pero tengo que ser sincero.
142
00:05:31,623 --> 00:05:34,709
Suenas un poco arrogante
cuando hablas así.
143
00:05:34,709 --> 00:05:36,378
Lo entiendo.
144
00:05:36,378 --> 00:05:38,922
Pero en Philly,
todos sabían que yo trabajaba
145
00:05:38,922 --> 00:05:40,799
para lanzar el balón cuando
el juego estaba en el aire.
146
00:05:40,799 --> 00:05:42,217
Pero aquí parece
que el entrenador
147
00:05:42,217 --> 00:05:44,010
lo piensa todo demasiado.
148
00:05:44,010 --> 00:05:47,013
Intenta que no juegue
como yo juego o algo así.
149
00:05:47,013 --> 00:05:48,264
El hecho es que
150
00:05:48,264 --> 00:05:50,558
cuando hago mi juego,
ganamos los partidos.
151
00:05:50,558 --> 00:05:52,477
Esta nueva fricción entre tú
y tu entrenador,
152
00:05:52,477 --> 00:05:54,270
¿tiene algo que ver con el tipo
153
00:05:54,270 --> 00:05:55,188
con quien hablaste
después del juego?
154
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
Era Doc.
155
00:05:56,773 --> 00:05:59,651
Trabaja con uno de los mejores
equipos itinerantes del país.
156
00:05:59,651 --> 00:06:01,236
Un buen tipo al que impresionar.
157
00:06:01,236 --> 00:06:03,530
Mm.
158
00:06:03,530 --> 00:06:05,865
¿Eso intentas hacer,
159
00:06:05,865 --> 00:06:08,535
impresionar a un aspirante
a Rich Paul
160
00:06:08,535 --> 00:06:10,370
que ni siquiera está afiliado
con la escuela?
161
00:06:10,370 --> 00:06:12,372
No todo tiene que ser
sobre Bel-Air, tío Phil.
162
00:06:12,372 --> 00:06:13,790
Hay muchas maneras de llegar
163
00:06:13,790 --> 00:06:15,250
adonde intento ir.
- ¿Ah, sí?
164
00:06:15,250 --> 00:06:17,919
¿Y dónde es eso exactamente?
165
00:06:17,919 --> 00:06:19,671
Una beca D-I.
166
00:06:19,671 --> 00:06:21,297
La liga.
167
00:06:21,297 --> 00:06:24,384
Bueno...
hay muchas otras formas
168
00:06:24,384 --> 00:06:25,760
de lograr una beca, Will.
169
00:06:25,760 --> 00:06:28,388
Lo sé. Lo sé.
170
00:06:28,388 --> 00:06:29,764
Escucha.
171
00:06:29,764 --> 00:06:34,561
Es hora de cenar.
Podemos hablar después, ¿sí?
172
00:06:34,561 --> 00:06:36,062
Por ahora, te aconsejo
que tengas cuidado
173
00:06:36,062 --> 00:06:37,397
a quién escuchas
174
00:06:37,397 --> 00:06:40,442
y por qué se meten
en tus asuntos.
175
00:06:40,442 --> 00:06:43,361
["Déjà Vu" de Easy McCoy
sonando]
176
00:06:43,361 --> 00:06:50,577
♪ ♪
177
00:07:00,712 --> 00:07:03,757
No lo entiendo.
No entiendo nada.
178
00:07:03,757 --> 00:07:05,967
El entrenador
siempre me dice
179
00:07:05,967 --> 00:07:07,427
que necesito estar a la altura
y ser un líder.
180
00:07:07,427 --> 00:07:09,262
Pero en el momento clave,
un líder se hace cargo.
181
00:07:09,262 --> 00:07:11,514
Sí, tal vez el entrenador
quiere que seas un líder
182
00:07:11,514 --> 00:07:13,099
que eleva a todo el equipo.
183
00:07:13,099 --> 00:07:15,018
Es lo que no entiendo, hermano.
184
00:07:15,018 --> 00:07:17,896
¿No elevo a todo
el equipo ganando?
185
00:07:17,896 --> 00:07:19,481
Además, soy el más guapo
en la cancha.
186
00:07:19,481 --> 00:07:20,732
Lo elevo doblemente.
187
00:07:20,732 --> 00:07:22,067
Necesito un masaje
por la manera
188
00:07:22,067 --> 00:07:23,610
en que cargo al equipo
a mis espaldas.
189
00:07:23,610 --> 00:07:26,446
Debiste haber fumado buena
hierba en casa de Jazz, ¿eh?
190
00:07:26,446 --> 00:07:27,697
Habla con el entrenador.
191
00:07:27,697 --> 00:07:28,948
Dile cómo te sientes.
192
00:07:28,948 --> 00:07:30,325
Hola, Will.
193
00:07:30,325 --> 00:07:32,369
Carlton, te veré mañana
en BSU, ¿sí?
194
00:07:32,369 --> 00:07:35,955
Eh, sí.
Absolutamente, con ideas.
195
00:07:35,955 --> 00:07:37,999
Muy bien.
196
00:07:39,959 --> 00:07:40,960
¿Tienes ideas para el BSU?
197
00:07:40,960 --> 00:07:42,295
No, ni una.
198
00:07:42,295 --> 00:07:43,838
Pero seguro
que pensaré en algo.
199
00:07:43,838 --> 00:07:46,508
Sí, más te vale después de
lo que hablaste la última vez.
200
00:07:46,508 --> 00:07:48,718
No estás ayudando, Will.
Tengo que irme.
201
00:07:48,718 --> 00:07:50,428
Adiós.
202
00:07:50,428 --> 00:07:51,721
ambos:
Sí.
203
00:07:51,721 --> 00:07:54,474
La mayoría resumió la trama,
204
00:07:54,474 --> 00:07:57,352
pero sus trabajos tienen
que ser más profundos.
205
00:07:57,352 --> 00:07:59,771
Vamos.
206
00:07:59,771 --> 00:08:01,773
No sean tímidos.
207
00:08:01,773 --> 00:08:04,025
Sí, ¿Olivia?
208
00:08:04,025 --> 00:08:06,403
¿Cómo le hago
si no entendí el libro?
209
00:08:06,403 --> 00:08:09,948
Escribes un trabajo
que argumenta
210
00:08:09,948 --> 00:08:11,825
que la novela es complicada.
211
00:08:11,825 --> 00:08:15,036
Y luego citas los textos
que te confundieron.
212
00:08:17,163 --> 00:08:19,124
¿Qué hago si pienso
que puedo escribir
213
00:08:19,124 --> 00:08:20,500
una mejor versión
de la historia?
214
00:08:20,500 --> 00:08:21,793
[risas]
215
00:08:21,793 --> 00:08:23,837
Bien. Muy bien.
216
00:08:23,837 --> 00:08:26,631
En ese caso,
217
00:08:26,631 --> 00:08:30,969
te reto a escribir una historia
corta y demostrarlo.
218
00:08:30,969 --> 00:08:34,180
[suena timbre]
219
00:08:44,983 --> 00:08:46,943
Terminé el libro
de Robert Spencer.
220
00:08:46,943 --> 00:08:48,486
Es increíble.
221
00:08:48,486 --> 00:08:52,115
Sí, la chica no teme
cambiar las cosas.
222
00:08:52,115 --> 00:08:55,076
¿Tiene otro del mismo tema?
223
00:08:56,661 --> 00:08:58,413
Muy bien.
224
00:09:05,879 --> 00:09:07,630
"Sigo aquí:
225
00:09:07,630 --> 00:09:10,008
dignidad negra en un mundo
hecho para lo blanco".
226
00:09:10,008 --> 00:09:13,553
Creo que te vas
a identificar, Ashley.
227
00:09:13,553 --> 00:09:14,721
Gracias, Sra. Hughes.
228
00:09:16,723 --> 00:09:18,641
Sí.
229
00:09:18,641 --> 00:09:21,686
["Can U Get Away"
de Tupac sonando]
230
00:09:21,686 --> 00:09:28,735
♪ ♪
231
00:09:36,910 --> 00:09:39,496
Ah, hola.
[ambos ríen]
232
00:09:39,496 --> 00:09:42,040
¿Pensabas que estabas
en el escenario o algo así?
233
00:09:42,040 --> 00:09:43,333
Chica, sabes que
me encanta Tupac.
234
00:09:43,333 --> 00:09:45,543
Ajá.
235
00:09:45,543 --> 00:09:46,961
¿Qué haces aquí?
236
00:09:46,961 --> 00:09:50,757
Quería darte la sorpresa...
237
00:09:50,757 --> 00:09:52,217
Muy bien.
238
00:09:52,217 --> 00:09:55,178
Con un almuerzo
de Hilary Banks.
239
00:09:55,178 --> 00:09:56,388
Qué bien.
Me encantan.
240
00:09:56,388 --> 00:09:59,182
Es mi sándwich de tofu frito
para ti.
241
00:09:59,182 --> 00:10:00,850
Sabe a pollo.
242
00:10:03,520 --> 00:10:05,438
Ajá. ¿Es bueno?
243
00:10:05,438 --> 00:10:07,482
- Mm...
- Ajá. ¿Te encanta?
244
00:10:07,482 --> 00:10:09,192
Mm. Muy bien.
245
00:10:09,192 --> 00:10:10,735
Me gusta esto.
246
00:10:15,615 --> 00:10:17,450
Mm.
247
00:10:17,450 --> 00:10:18,910
¿Estamos embarazados
o algo así?
248
00:10:18,910 --> 00:10:20,078
Porque me miras extraño.
249
00:10:20,078 --> 00:10:22,622
¿Qué? No.
250
00:10:22,622 --> 00:10:25,417
Pero...
251
00:10:25,417 --> 00:10:30,463
te iba a preguntar si me puedes
prestar el Impala.
252
00:10:30,463 --> 00:10:32,090
¡Ah!
253
00:10:32,090 --> 00:10:33,925
Absolutamente no, ¿está bien?
254
00:10:33,925 --> 00:10:36,052
De ninguna manera voy
a intercambiar
255
00:10:36,052 --> 00:10:37,762
mi Impala del '64
en condición impecable,
256
00:10:37,762 --> 00:10:39,723
¿por un sándwich de casi pollo?
257
00:10:39,723 --> 00:10:40,807
[ambos ríen]
258
00:10:40,807 --> 00:10:42,767
Alguien está loca.
259
00:10:42,767 --> 00:10:44,477
Como sea.
260
00:10:45,562 --> 00:10:48,106
Cariño, escucha.
261
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Tendré cuidado,
mucho cuidado.
262
00:10:51,109 --> 00:10:53,236
Y solo lo necesito
durante un par de horas.
263
00:10:53,236 --> 00:10:55,113
Mira, déjame
explicarte algo.
264
00:10:55,113 --> 00:10:57,240
Además del dueño original,
265
00:10:57,240 --> 00:10:58,825
solo dos personas
han manejado ese auto.
266
00:10:58,825 --> 00:11:00,076
¿Sabes quiénes son?
- No.
267
00:11:00,076 --> 00:11:01,244
Déjame decirte.
268
00:11:01,244 --> 00:11:04,080
Yo fui ambos. No.
269
00:11:04,080 --> 00:11:07,292
¿Qué tal si la tercera
persona es tu novia?
270
00:11:07,292 --> 00:11:08,710
¿Qué tal si no lo es?
271
00:11:08,710 --> 00:11:11,338
Escucha, mis amigas y yo
vamos a grabar un video
272
00:11:11,338 --> 00:11:12,756
para la casa renovada
273
00:11:12,756 --> 00:11:16,509
y me vería muy linda
manejando ese auto.
274
00:11:22,640 --> 00:11:24,517
Lo traes de vuelta
esta noche.
275
00:11:24,517 --> 00:11:25,810
Está bien, sí.
276
00:11:25,810 --> 00:11:27,771
De acuerdo.
[chasquea lengua]
277
00:11:30,690 --> 00:11:32,108
Tienes suerte
de verte tan bien.
278
00:11:32,108 --> 00:11:34,069
[chilla]
Gracias.
279
00:11:34,069 --> 00:11:35,445
Sé cuán importante
es tu auto para ti.
280
00:11:35,445 --> 00:11:36,696
Nunca dejaría que nada
le pasara--
281
00:11:36,696 --> 00:11:38,907
Bueno, vete antes
de que cambie de parecer.
282
00:11:38,907 --> 00:11:40,408
Gracias.
283
00:11:41,493 --> 00:11:42,827
[chilla]
284
00:11:50,627 --> 00:11:52,671
[carraspea]
Déjame adivinar,
285
00:11:52,671 --> 00:11:54,381
¿eres la persona misteriosa
que logró
286
00:11:54,381 --> 00:11:56,341
un resultado perfecto
en el examen de cálculo?
287
00:11:56,341 --> 00:11:59,052
- Culpable. ¿Cómo te fue?
- B+.
288
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
Y estudie mucho solo para eso.
289
00:12:03,431 --> 00:12:04,474
Deberías intentarlo.
290
00:12:04,474 --> 00:12:06,059
¿El Premio Founders?
291
00:12:06,059 --> 00:12:08,103
Creo la decepción
no valdrá la pena.
292
00:12:08,103 --> 00:12:10,480
Es lo más cercano
a un boleto garantizado
293
00:12:10,480 --> 00:12:12,691
a la Liga Ivy,
¿por qué no intentar?
294
00:12:12,691 --> 00:12:14,776
Sí, primero,
tienen que nominarme
295
00:12:14,776 --> 00:12:16,361
y luego tengo que recibir
votos de estudiantes,
296
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
profesorado y exalumnos.
297
00:12:18,238 --> 00:12:19,364
Hay una razón por la que
un estudiante negro
298
00:12:19,364 --> 00:12:21,616
nunca ha ganado.
- Serías el primero.
299
00:12:21,616 --> 00:12:24,285
Carlton, te eligieron
presidente de la clase.
300
00:12:24,285 --> 00:12:26,746
Sí, mucho ha cambiado
desde entonces, Lis.
301
00:12:26,746 --> 00:12:30,250
Claro, pero te he visto
últimamente y te has esforzado.
302
00:12:30,250 --> 00:12:31,876
Has ido a BSU.
303
00:12:31,876 --> 00:12:36,339
No es una locura que te nominen
si sigues involucrado.
304
00:12:36,339 --> 00:12:37,799
Mira, ¿por qué no
lo intentas tú?
305
00:12:37,799 --> 00:12:41,720
Seré cuarta en la tradición
académica de Howard.
306
00:12:41,720 --> 00:12:45,390
Pero siempre quisiste ir
a Harvard o Yale.
307
00:12:45,390 --> 00:12:48,309
- Princeton, de hecho.
- Sí. ¿Por qué esa?
308
00:12:48,309 --> 00:12:50,937
No sé. Quiero comenzar
una nueva tradición académica.
309
00:12:50,937 --> 00:12:53,898
[música hip-hop]
310
00:12:53,898 --> 00:12:59,571
♪ ♪
311
00:12:59,571 --> 00:13:01,281
Excelente esfuerzo hoy, chicos.
312
00:13:01,281 --> 00:13:03,324
Asegúrense de traer
la misma energía mañana.
313
00:13:06,536 --> 00:13:09,873
Oigan.
Chicos, chicos.
314
00:13:09,873 --> 00:13:11,791
Tengo que hablar con ustedes.
315
00:13:11,791 --> 00:13:15,253
Quiero hablar de lo que pasó
al final del juego.
316
00:13:15,253 --> 00:13:16,671
Sé que hubo tensión
entre el entrenador y yo,
317
00:13:16,671 --> 00:13:18,757
pero les juro que no quise
ofender a nadie.
318
00:13:18,757 --> 00:13:20,425
La realidad...
319
00:13:20,425 --> 00:13:22,010
mierda, ni siquiera
llegaremos a los playoffs
320
00:13:22,010 --> 00:13:23,136
si seguimos jugando
de la forma--
321
00:13:23,136 --> 00:13:24,971
Ya me disculpé
por fallar el tiro.
322
00:13:24,971 --> 00:13:26,598
¿Puedes olvidarlo?
- Kirk, no se trata de ti.
323
00:13:26,598 --> 00:13:28,308
Se trata de todos, del equipo.
324
00:13:28,308 --> 00:13:29,934
Todos tenemos que ponernos
a la altura.
325
00:13:29,934 --> 00:13:31,603
En mi antiguo equipo--
en cualquier cancha de Philly,
326
00:13:31,603 --> 00:13:33,730
si alguien no juega bien,
se lo dices.
327
00:13:33,730 --> 00:13:35,648
Nadie llora.
328
00:13:35,648 --> 00:13:37,484
Te pones los pantalones
y haces lo que sea para ganar.
329
00:13:37,484 --> 00:13:39,361
¿Ponerse los pantalones?
330
00:13:39,361 --> 00:13:41,446
¿Bromeas, carajo?
331
00:13:41,446 --> 00:13:43,448
No me importa cómo hacían
las cosas en Philly.
332
00:13:43,448 --> 00:13:44,824
No somos tus compas del barrio.
333
00:13:44,824 --> 00:13:46,284
Primero de todo, cuidado
con tus malditas palabras
334
00:13:46,284 --> 00:13:47,452
y ten algo de respeto.
335
00:13:47,452 --> 00:13:48,703
Está bien,
oye, para, para.
336
00:13:48,703 --> 00:13:52,165
Déjalo. Déjalo, viejo.
No te tengo miedo, Will.
337
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
Si vas a estar
en nuestro equipo,
338
00:13:54,042 --> 00:13:58,546
tienes que cuidar tu boca,
perder la actitud, calmarte.
339
00:14:04,177 --> 00:14:05,845
¿Es lo que piensan de mí?
340
00:14:14,020 --> 00:14:15,438
Quizá tengas razón, Kirk.
341
00:14:17,524 --> 00:14:19,818
Quizá estoy en el maldito
equipo equivocado.
342
00:14:30,787 --> 00:14:33,331
Hola, Sra. Hughes.
¿Necesita ayuda con eso?
343
00:14:33,331 --> 00:14:34,541
No, estoy bien. Gracias.
344
00:14:34,541 --> 00:14:37,293
No hay problema,
Estoy--
345
00:14:37,293 --> 00:14:39,212
Espere, ¿qué pasa?
346
00:14:39,212 --> 00:14:40,755
Yo--
347
00:14:40,755 --> 00:14:43,842
ya no soy maestra
en Bel-Air Municipal.
348
00:14:43,842 --> 00:14:46,302
¿Qué? ¿Por qué?
349
00:14:46,302 --> 00:14:49,597
No se me permite responder
a tus preguntas.
350
00:14:49,597 --> 00:14:51,141
No le pueden hacer esto.
351
00:14:53,685 --> 00:14:55,228
No te preocupes por mí, Ashley.
352
00:14:55,228 --> 00:14:58,231
Solo sigue siendo
la jovencita increíble
353
00:14:58,231 --> 00:15:01,026
y brillante que eres.
354
00:15:01,026 --> 00:15:04,571
Y nunca jamás dejes que nadie
intente cambiarte, ¿sí?
355
00:15:04,571 --> 00:15:07,157
[música sombría]
356
00:15:07,157 --> 00:15:11,911
♪ ♪
357
00:15:11,911 --> 00:15:13,663
Ya hablé con Carlton.
358
00:15:13,663 --> 00:15:15,331
Sin embargo,
cualquier cambio que hagamos
359
00:15:15,331 --> 00:15:17,459
requerirán su aporte
y consentimiento.
360
00:15:17,459 --> 00:15:19,794
¿Cómo se sienten al respecto?
361
00:15:19,794 --> 00:15:23,006
Carlton parece estar
muy bien.
362
00:15:23,006 --> 00:15:24,924
Parte de la razón
de sus ataques de pánico
363
00:15:24,924 --> 00:15:26,426
era porque yo lo estaba
presionando demasiado.
364
00:15:26,426 --> 00:15:27,802
Dejé de hacer eso.
365
00:15:27,802 --> 00:15:30,638
No eres la única presión
en su vida, Phil.
366
00:15:30,638 --> 00:15:32,932
Están las notas, las chicas.
367
00:15:32,932 --> 00:15:34,893
Hay cosas que seguro
ni sabemos.
368
00:15:34,893 --> 00:15:36,811
Describes la vida, Viv.
369
00:15:36,811 --> 00:15:38,063
¿Qué vamos a hacer,
370
00:15:38,063 --> 00:15:40,065
darle medicamentos
para siempre?
371
00:15:40,065 --> 00:15:42,609
Si es lo que se necesita.
372
00:15:42,609 --> 00:15:44,194
¿Me equivoco, doctor?
373
00:15:44,194 --> 00:15:47,072
Creo que muy pronto
será un adulto.
374
00:15:47,072 --> 00:15:48,782
Y no tendrán opinión
en el asunto.
375
00:15:48,782 --> 00:15:50,867
No estaría mal ganarse
un poco
376
00:15:50,867 --> 00:15:52,702
de buena voluntad ahora
377
00:15:52,702 --> 00:15:55,163
demostrándole que confían en él.
378
00:15:55,163 --> 00:15:56,706
Desengancharse de
los medicamentos no es algo
379
00:15:56,706 --> 00:15:58,375
que queremos que haga solo.
380
00:16:02,420 --> 00:16:03,338
Gracias, doctor.
381
00:16:03,338 --> 00:16:04,422
De nada.
382
00:16:08,510 --> 00:16:11,471
[música hip-hop]
383
00:16:11,471 --> 00:16:17,227
♪ ♪
384
00:16:17,227 --> 00:16:20,980
Bienvenidos
a nuestra nueva casa.
385
00:16:20,980 --> 00:16:23,817
Ivy, te has superado, chica.
Es tremenda.
386
00:16:23,817 --> 00:16:25,819
Corten. Corten.
387
00:16:25,819 --> 00:16:28,446
Ivy, lo hemos hecho
12 veces literalmente.
388
00:16:28,446 --> 00:16:29,489
¿Cuál es el problema?
389
00:16:29,489 --> 00:16:31,324
Todas debemos estar
en el auto.
390
00:16:31,324 --> 00:16:33,993
Y luego digo mi línea
cuando entro por la puerta.
391
00:16:33,993 --> 00:16:36,788
Está bien, grabemos antes
de perder la luz.
392
00:16:36,788 --> 00:16:38,873
- Yo debería manejar.
- No, no, no, no, no.
393
00:16:38,873 --> 00:16:40,458
Le dije a Jazz
que yo manejaría.
394
00:16:40,458 --> 00:16:42,544
Chica, no voy a destrozar
el auto de tu noviecito.
395
00:16:42,544 --> 00:16:44,212
Vamos a manejar qué,
¿10 pies?
396
00:16:44,212 --> 00:16:45,505
Oh.
397
00:16:45,505 --> 00:16:46,673
Está bien.
398
00:16:46,673 --> 00:16:48,508
Ten cuidado.
- Claro.
399
00:16:48,508 --> 00:16:55,515
♪ ♪
400
00:17:02,564 --> 00:17:03,523
- ¿Listas?
- Lista.
401
00:17:03,523 --> 00:17:05,650
Graba.
402
00:17:05,650 --> 00:17:07,694
Ahí vamos.
403
00:17:08,278 --> 00:17:11,531
Dios mío.
Ivy, esto es genial.
404
00:17:11,531 --> 00:17:14,743
[risas, parloteo]
405
00:17:14,743 --> 00:17:17,787
- ¿Jazz?
- Corten.
406
00:17:17,787 --> 00:17:18,913
Srta. Ivy, hola.
¿Cómo estás?
407
00:17:18,913 --> 00:17:20,457
Eh, necesito que estacione
el auto
408
00:17:20,457 --> 00:17:21,875
y se baje del vehículo.
409
00:17:21,875 --> 00:17:24,711
¿En serio? ¿Tú también?
410
00:17:24,711 --> 00:17:27,964
♪ ♪
411
00:17:27,964 --> 00:17:30,717
Dejo que me engatuses
con un maldito sándwich,
412
00:17:30,717 --> 00:17:32,552
¿y luego me mientes?
413
00:17:32,552 --> 00:17:34,012
No estaba mintiendo.
414
00:17:34,012 --> 00:17:36,681
Era la única manejando,
pero Ivy insistió en cambiar.
415
00:17:36,681 --> 00:17:38,850
¿Qué es lo que pasa con Ivy?
416
00:17:38,850 --> 00:17:41,019
Tienen una vibra de amigas
y rivales.
417
00:17:41,019 --> 00:17:42,354
Siempre te obliga
a hacer cosas.
418
00:17:42,354 --> 00:17:43,980
No es cierto.
419
00:17:45,231 --> 00:17:47,108
Dime otra vez aparte de esta.
420
00:17:47,108 --> 00:17:49,694
Bueno, ¿habrías dicho
que soy tu novio
421
00:17:49,694 --> 00:17:52,072
si Ivy no se me hubiera
insinuado?
422
00:17:52,072 --> 00:17:53,114
Ese fue el momento
en el que me di cuenta
423
00:17:53,114 --> 00:17:54,449
lo mucho que me importabas.
424
00:17:54,449 --> 00:17:56,076
De camino aquí,
me di cuenta que solo yo
425
00:17:56,076 --> 00:17:57,827
he publicado sobre nuestra
relación en IG.
426
00:17:57,827 --> 00:17:59,162
Nunca dije que haría eso, Jazz.
427
00:17:59,162 --> 00:18:00,497
¿Por qué quieres que
esos sedientos pendejos
428
00:18:00,497 --> 00:18:01,623
piensen que eres soltera?
429
00:18:01,623 --> 00:18:04,376
Cariño, soy influencer,
¿sí?
430
00:18:04,376 --> 00:18:05,960
Lo que significa
que hay dos Hilarys.
431
00:18:05,960 --> 00:18:09,172
Hilary, la marca,
tiene que mantener
432
00:18:09,172 --> 00:18:11,466
un aura de ser alcanzable.
433
00:18:11,466 --> 00:18:12,676
¿Aura de qué?
434
00:18:12,676 --> 00:18:15,679
Cariño, son solo negocios.
435
00:18:15,679 --> 00:18:17,222
¿Dices que salimos,
436
00:18:17,222 --> 00:18:18,682
pero no lo haremos público?
437
00:18:18,682 --> 00:18:22,102
Sí, exacto.
Lo entiendes.
438
00:18:22,102 --> 00:18:25,230
[música inquietante]
439
00:18:25,230 --> 00:18:29,943
♪ ♪
440
00:18:29,943 --> 00:18:31,486
¿Oíste algo de Reid?
441
00:18:31,486 --> 00:18:34,197
Lo llamé varias veces
y no me ha devuelto la llamada.
442
00:18:34,197 --> 00:18:37,158
Evitando, como un cobarde.
443
00:18:37,158 --> 00:18:40,120
No voy a dejar que Reid
arruine nuestra cena.
444
00:18:40,120 --> 00:18:42,622
Hola, ¿cómo están todos?
- Bien.
445
00:18:44,332 --> 00:18:46,960
Oye, ¿le vas a decir
a mamá y papá
446
00:18:46,960 --> 00:18:48,962
que dejaste el equipo
de básquet?
447
00:18:48,962 --> 00:18:51,131
¿Dónde escuchaste
esa tontería?
448
00:18:52,424 --> 00:18:53,800
Mira, no lo dejé.
449
00:18:53,800 --> 00:18:55,510
Me fui por una pendejada.
450
00:19:01,099 --> 00:19:02,475
¿Estás bien, cariño?
451
00:19:04,436 --> 00:19:05,854
No.
452
00:19:05,854 --> 00:19:10,150
De hecho, hoy despidieron
a la Sra. Hughes.
453
00:19:10,150 --> 00:19:11,609
Espera, lo siento.
¿Qué?
454
00:19:11,609 --> 00:19:13,361
No. ¿La Sra. Hughes?
455
00:19:13,361 --> 00:19:14,696
¿Por qué?
456
00:19:14,696 --> 00:19:17,323
Cuando la vi, dijo que
no podía hablar de eso.
457
00:19:17,323 --> 00:19:19,492
Esto es horrible.
Me encanta la Sra. Hughes.
458
00:19:19,492 --> 00:19:20,910
A todos les encanta.
459
00:19:20,910 --> 00:19:22,996
Vi a la Sra. Kwan hablando
con ella la semana pasada
460
00:19:22,996 --> 00:19:24,456
y parecía que estaba
en problemas.
461
00:19:24,456 --> 00:19:26,207
Voy a convocar una reunión
de emergencia
462
00:19:26,207 --> 00:19:28,335
de la Junta Asesora de Padres
para buscar respuestas.
463
00:19:28,335 --> 00:19:30,003
Y mejor que la administración
464
00:19:30,003 --> 00:19:31,171
tenga una buena razón
para despedir
465
00:19:31,171 --> 00:19:33,423
a una de las pocas
maestras negras.
466
00:19:33,423 --> 00:19:36,593
♪ ♪
467
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
[toques en la puerta]
468
00:19:44,684 --> 00:19:46,019
Hola, hijo.
469
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
¿Tienes tiempo para hablar?
- Sí.
470
00:19:47,437 --> 00:19:49,647
Sí, sí. Estoy listo
para escuchar el veredicto.
471
00:19:49,647 --> 00:19:51,775
Tu papá y yo hablamos
472
00:19:51,775 --> 00:19:54,235
y decidimos reducir la dosis.
473
00:19:54,235 --> 00:19:55,612
Sí.
Puedes comenzar mañana.
474
00:19:55,612 --> 00:20:00,116
Muchas gracias.
Esta es la decisión correcta.
475
00:20:00,116 --> 00:20:02,118
Gracias a los dos.
476
00:20:02,118 --> 00:20:04,329
Pero nos vas a mantener
al tanto, ¿verdad?
477
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
¿Nos dirás cómo te sientes?
478
00:20:05,997 --> 00:20:07,457
Desengancharte
de los medicamentos
479
00:20:07,457 --> 00:20:09,334
tiene efectos secundarios--
dolor de cabeza, mareos.
480
00:20:09,334 --> 00:20:10,919
Si tienes estrés
o desencadenantes,
481
00:20:10,919 --> 00:20:12,379
tienes que hablarnos
de inmediato.
482
00:20:12,379 --> 00:20:13,713
Sí. Sí, lo prometo.
483
00:20:13,713 --> 00:20:16,049
Recuerda,
no debes sentir vergüenza
484
00:20:16,049 --> 00:20:17,425
de regresar a la dosis actual
485
00:20:17,425 --> 00:20:19,886
si tienes que hacerlo,
¿sí, cariño?
486
00:20:22,430 --> 00:20:24,099
Los quiero a los dos.
487
00:20:24,099 --> 00:20:27,102
[música suave]
488
00:20:27,102 --> 00:20:31,106
♪ ♪
489
00:20:31,106 --> 00:20:33,400
[notificación de mensaje]
490
00:20:38,905 --> 00:20:41,700
[línea sonando]
491
00:20:41,700 --> 00:20:43,076
¿Bueno?
492
00:20:43,076 --> 00:20:46,705
Hola, Jackie,
habla Will.
493
00:20:46,705 --> 00:20:51,668
Sí, Will, el que le tiene
miedo a los perros.
494
00:20:51,668 --> 00:20:54,671
O el chico que llegó
y fue excelente en la cancha.
495
00:20:54,671 --> 00:20:57,507
Gracias por responderme.
¿ES buen momento para hablar?
496
00:20:57,507 --> 00:20:59,509
Depende de lo que tengas
que decir.
497
00:20:59,509 --> 00:21:02,679
Parece que sabes algo de Doc
y cómo trabaja, así que--
498
00:21:02,679 --> 00:21:07,017
Qué bien, justo lo que
una chica quiere escuchar.
499
00:21:07,017 --> 00:21:08,351
Bueno,
me alegró hablar contigo.
500
00:21:08,351 --> 00:21:10,687
Espera, espera, espera.
Espera, espera, chica.
501
00:21:10,687 --> 00:21:13,189
No me dejas terminar.
502
00:21:13,189 --> 00:21:15,275
Lo que trataba de decir
es que...
503
00:21:15,275 --> 00:21:17,444
quiero conocerte mejor.
504
00:21:17,444 --> 00:21:18,528
Ajá.
505
00:21:18,528 --> 00:21:20,155
Y tú fuiste quien me dijo
506
00:21:20,155 --> 00:21:21,406
que si quieres dejar
una buena impresión,
507
00:21:21,406 --> 00:21:24,075
no solo hables a lo grande.
508
00:21:24,075 --> 00:21:27,537
¿Cuándo puedo verte otra vez?
509
00:21:29,914 --> 00:21:32,292
Estoy libre más tarde.
510
00:21:32,292 --> 00:21:34,419
¿Quieres verme en algún lugar?
511
00:21:35,462 --> 00:21:37,047
Sí.
512
00:21:37,047 --> 00:21:39,257
Claro.
¿Cuándo más tarde?
513
00:21:39,257 --> 00:21:41,051
Más tarde.
514
00:21:41,051 --> 00:21:44,387
Hay un after-hours
en Inglewood.
515
00:21:44,387 --> 00:21:45,889
Mira, si necesitas permiso
para salir--
516
00:21:45,889 --> 00:21:49,684
No. No, eh...
517
00:21:49,684 --> 00:21:51,728
Te veo en cualquier parte
a cualquier hora.
518
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
[ríe]
519
00:21:53,563 --> 00:21:55,190
Hagámoslo.
520
00:21:55,190 --> 00:21:57,317
Debido al reciente
y repentino despido
521
00:21:57,317 --> 00:21:59,235
de la Sra. Hughes,
522
00:21:59,235 --> 00:22:00,862
creo que debemos,
523
00:22:00,862 --> 00:22:02,280
como Comité Asesor de Padres,
524
00:22:02,280 --> 00:22:04,574
hacer algo en esta situación.
525
00:22:04,574 --> 00:22:07,285
Según sé,
su despido no fue repentino.
526
00:22:07,285 --> 00:22:09,579
La administración habló
con la Sra. Hughes
527
00:22:09,579 --> 00:22:12,749
varias veces por enseñar cosas
fuera del programa aprobado.
528
00:22:12,749 --> 00:22:15,377
Tenemos un sistema establecido
que ignoró deliberadamente.
529
00:22:15,377 --> 00:22:17,420
Tal vez deberíamos revisar
el sistema
530
00:22:17,420 --> 00:22:18,922
y no a la maestra.
531
00:22:18,922 --> 00:22:21,549
Como maestra,
¿no debe la Sra. Hughes retar
532
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
a nuestros hijos y exponerlos
a diferentes puntos de vista?
533
00:22:24,177 --> 00:22:26,304
Personalmente,
mi hija ha sido expuesta
534
00:22:26,304 --> 00:22:29,474
a unos autores increíbles
gracias a la Sra. Hughes,
535
00:22:29,474 --> 00:22:33,395
gente como James Baldwin,
Toni Morrison, Paula Giddings.
536
00:22:33,395 --> 00:22:36,356
Ta-Nehisi Coates.
- Te entiendo, Vivian.
537
00:22:36,356 --> 00:22:39,025
Pero la conclusión es que
la Sra. Hughes fue despedida
538
00:22:39,025 --> 00:22:40,777
por una violación clara
y repetida
539
00:22:40,777 --> 00:22:42,487
de la política del
programa escolar de la escuela.
540
00:22:42,487 --> 00:22:44,656
No hay otra forma de decirlo.
541
00:22:47,492 --> 00:22:50,078
Supongo que ya lo veremos.
542
00:22:54,040 --> 00:22:56,126
[música hip-hop]
543
00:22:56,126 --> 00:22:59,212
Esperaba verte aquí.
544
00:22:59,212 --> 00:23:00,797
Phil.
545
00:23:03,008 --> 00:23:04,217
La última vez que hablamos,
546
00:23:04,217 --> 00:23:05,593
no parecías tener mucho
que decirme.
547
00:23:05,593 --> 00:23:07,429
Sí.
548
00:23:07,429 --> 00:23:08,847
Y aún no estaba listo
para eso.
549
00:23:08,847 --> 00:23:13,351
Pero estoy aquí ahora,
si te parece bien.
550
00:23:22,861 --> 00:23:25,613
Te escucho.
551
00:23:27,824 --> 00:23:30,535
Cuando le hablaste a Will
de su papá...
552
00:23:32,871 --> 00:23:34,706
creo que nunca antes
había estado tan enojado.
553
00:23:36,041 --> 00:23:38,752
Sabía que te enfurecerías
cuando te enteraras.
554
00:23:38,752 --> 00:23:43,006
Sí.
Eso es lo que pasa, G.
555
00:23:43,006 --> 00:23:44,758
Me conoces mejor que nadie.
556
00:23:46,134 --> 00:23:48,511
Sabías cómo reaccionaría.
557
00:23:48,511 --> 00:23:50,013
Y lo hiciste de todos modos.
558
00:23:57,896 --> 00:24:00,440
Lo que quiere decir que
tenías una buena razón.
559
00:24:05,695 --> 00:24:08,615
Sé que has estado pensando
en Frederick.
560
00:24:11,326 --> 00:24:12,911
Sí.
561
00:24:14,788 --> 00:24:16,081
¿Cómo estás?
562
00:24:21,378 --> 00:24:23,588
No me siento muy bien
563
00:24:23,588 --> 00:24:26,424
sobre las decisiones
que he tomado, Phil.
564
00:24:28,093 --> 00:24:30,428
Es mi hijo.
565
00:24:30,428 --> 00:24:31,554
¿Pero sabes por qué no
puedes verlo?
566
00:24:31,554 --> 00:24:32,889
Sí. Lo sé. Lo entiendo.
567
00:24:32,889 --> 00:24:34,432
Por esta misma razón,
porque si tus emociones--
568
00:24:34,432 --> 00:24:36,559
Dije que lo entiendo, Phil.
Entiendo el maldito arreglo.
569
00:24:36,559 --> 00:24:38,978
No soy un idiota.
Yo lo hice.
570
00:24:38,978 --> 00:24:42,023
Aquí, lo entiendo.
571
00:24:42,023 --> 00:24:44,484
¿Pero aquí?
572
00:24:45,485 --> 00:24:47,654
Es mi familia. ¿Entiendes?
- Yo también.
573
00:24:47,654 --> 00:24:50,031
No, no, no, no, no.
Lo dejaste perfectamente claro.
574
00:24:50,031 --> 00:24:52,325
Yo trabajo para ti.
575
00:24:52,325 --> 00:24:56,162
Y por eso siento mucho
lo que dije.
576
00:24:56,162 --> 00:25:00,917
Fue... fue irrespetuoso.
577
00:25:00,917 --> 00:25:02,419
Fui impertinente.
578
00:25:02,419 --> 00:25:06,631
Y nunca dejaré
que vuelva a pasar.
579
00:25:09,551 --> 00:25:11,928
- Tomará tiempo, ¿sabes?
- Lo entiendo.
580
00:25:11,928 --> 00:25:14,973
Pero quiero que sepas
que te quiero, 'mano.
581
00:25:16,391 --> 00:25:18,643
Todos te queremos.
582
00:25:18,643 --> 00:25:22,230
Regresa a casa
y deja que demostremos cuánto.
583
00:25:22,230 --> 00:25:23,523
¿Sí?
584
00:25:23,523 --> 00:25:26,401
[música suave]
585
00:25:26,401 --> 00:25:32,949
♪ ♪
586
00:26:00,685 --> 00:26:02,771
¿Planeando tu próxima
fuga, Will?
587
00:26:02,771 --> 00:26:04,814
Rayos.
588
00:26:04,814 --> 00:26:06,358
Carlton, ¿qué haces
despierto, viejo?
589
00:26:06,358 --> 00:26:10,320
Los medicamentos
me han alterado el sueño.
590
00:26:10,320 --> 00:26:11,780
¿Qué haces despierto?
591
00:26:11,780 --> 00:26:13,239
Ver cómo estabas,
porque sé que has--
592
00:26:13,239 --> 00:26:15,700
Sí, sí, sí, para.
593
00:26:15,700 --> 00:26:18,119
Solo hay una forma
de escaparse de aquí
594
00:26:18,119 --> 00:26:21,456
y que no salga en cámara.
595
00:26:21,456 --> 00:26:22,916
¿Qué me va a costar
que me lo digas?
596
00:26:22,916 --> 00:26:26,044
["Scared Money" de YG sonando]
597
00:26:26,044 --> 00:26:33,051
♪ ♪
598
00:26:36,262 --> 00:26:37,514
Uh, ¿qué carajo es esto?
599
00:26:37,514 --> 00:26:39,766
Cambio de planes.
Viene con nosotros.
600
00:26:39,766 --> 00:26:41,059
- Carlton.
- Hola.
601
00:26:41,059 --> 00:26:43,019
Sabes que vamos
a South Central, ¿sí?
602
00:26:43,019 --> 00:26:44,479
Sí, dame un respiro.
603
00:26:44,479 --> 00:26:46,022
Tengo buenas noticias
y tengo ganas de fiesta.
604
00:26:46,022 --> 00:26:48,358
¿Podemos apresurarnos antes
de que nos atrapen otra vez?
605
00:26:48,358 --> 00:26:50,360
Muy bien.
606
00:26:50,360 --> 00:26:57,575
♪ ♪
607
00:27:09,045 --> 00:27:10,422
¡Hola!
608
00:27:10,422 --> 00:27:12,924
[todos cantan en inglés]
609
00:27:12,924 --> 00:27:16,386
♪ ♪
610
00:27:16,386 --> 00:27:18,596
De eso hablaba, carajo.
611
00:27:18,596 --> 00:27:20,640
Oye.
En serio, escucha, ¿sí?
612
00:27:20,640 --> 00:27:22,851
Si la friegan,
será mi culpa, ¿sí?
613
00:27:22,851 --> 00:27:25,603
Así que no tomen, no--
oye, Carlton.
614
00:27:25,603 --> 00:27:27,272
Si la friegan,
será mi responsabilidad, ¿sí?
615
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
Nada de tomar, nada de alcohol,
o los saco de aquí
616
00:27:29,733 --> 00:27:31,568
como si fuera su papá.
617
00:27:31,568 --> 00:27:34,237
¿Me escucharon?
- Sí. Sí, sí.
618
00:27:34,237 --> 00:27:35,905
Muy bien, diviértanse.
619
00:27:35,905 --> 00:27:40,702
♪ ♪
620
00:27:40,702 --> 00:27:41,995
Esto es bueno, ¿eh?
621
00:27:41,995 --> 00:27:47,167
♪ ♪
622
00:27:47,167 --> 00:27:48,460
No voy a mentir,
623
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
creo que aquella chica
te está mirando.
624
00:27:49,586 --> 00:27:51,755
Mierda.
Es muy linda.
625
00:27:51,755 --> 00:27:54,132
Creo que deberías
decirle algo.
626
00:27:54,132 --> 00:27:57,427
- A...
- A ella.
627
00:27:57,427 --> 00:27:59,179
Ahora.
- Eh...
628
00:27:59,179 --> 00:28:00,347
No tengas miedo.
Solo ve.
629
00:28:00,347 --> 00:28:02,223
Vamos, vamos, vamos.
630
00:28:05,310 --> 00:28:07,103
Viejo...
631
00:28:07,103 --> 00:28:08,563
Sabía que encontrarías
la forma de llegar.
632
00:28:08,563 --> 00:28:11,358
Mm. ¿Qué tal?
633
00:28:11,358 --> 00:28:12,442
Tengo conexiones adonde vaya.
634
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
- Lindo.
- Sí.
635
00:28:14,778 --> 00:28:17,113
Tengo un par de preguntas
sobre Doc.
636
00:28:17,113 --> 00:28:20,158
¿Qué tal si te las ganas
mostrándome tus movimientos?
637
00:28:20,158 --> 00:28:22,118
- ¿Segura que puedes?
- Claro que puedo.
638
00:28:22,118 --> 00:28:23,953
Porque en West Philly,
vamos con todo.
639
00:28:23,953 --> 00:28:26,539
- Ya lo veremos.
- Ven a verlo. Vamos.
640
00:28:26,539 --> 00:28:32,879
♪ ♪
641
00:28:40,470 --> 00:28:42,972
Oh. Bueno.
642
00:28:45,725 --> 00:28:48,228
Oh.
- ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
643
00:28:48,228 --> 00:28:50,188
Te voy a mostrar
cómo lo hacemos, ¿sí?
644
00:28:50,188 --> 00:28:52,732
Mm.
645
00:28:52,732 --> 00:28:54,901
Bueno. Déjame ver.
646
00:28:54,901 --> 00:28:56,986
Déjame averiguarlo, chica.
647
00:28:56,986 --> 00:29:00,323
["Bank" de
Inka Delli sonando]
648
00:29:00,323 --> 00:29:07,372
♪ ♪
649
00:29:12,127 --> 00:29:14,421
Ah, ya regreso.
¿Quieres agua?
650
00:29:14,421 --> 00:29:15,922
- Estoy bien.
- Bien, genial.
651
00:29:15,922 --> 00:29:17,132
No dejes que nadie se acerque
cuando me vaya, ¿sí?
652
00:29:17,132 --> 00:29:20,510
- Entonces apúrate.
- Está bien.
653
00:29:20,510 --> 00:29:21,803
Carlton. ¡Oye!
654
00:29:21,803 --> 00:29:23,680
¿Estás bien, viejo?
- Oh, sí.
655
00:29:23,680 --> 00:29:26,057
Shalonda y Britney
solo quieren agua.
656
00:29:26,057 --> 00:29:28,268
- ¿Shalonda y Britney?
- Sí.
657
00:29:28,268 --> 00:29:30,228
Oye, espera, viejo.
658
00:29:30,228 --> 00:29:32,188
Primero de todo,
estoy orgulloso de ti.
659
00:29:32,188 --> 00:29:34,399
Segundo, ¿estás bien?
¿Te vas a desmayar o algo así?
660
00:29:34,399 --> 00:29:37,694
Oh, no. No, no.
Esta vibra es la maldita cura.
661
00:29:37,694 --> 00:29:39,112
Deberíamos hacer esto
más a menudo.
662
00:29:39,112 --> 00:29:41,948
- Me gusta este lado tuyo, C.
- [ríe] ¡Uh!
663
00:29:41,948 --> 00:29:47,579
♪ ♪
664
00:29:47,579 --> 00:29:48,955
Lo siento.
665
00:29:48,955 --> 00:29:50,582
Tenía que ver a mi primo.
666
00:29:50,582 --> 00:29:53,126
Estás bien.
¿Dónde estábamos?
667
00:29:53,126 --> 00:30:00,175
♪ ♪
668
00:30:05,180 --> 00:30:07,015
¿Qué pasa?
669
00:30:07,015 --> 00:30:08,475
Mi tío está detrás de ti.
670
00:30:11,227 --> 00:30:13,396
Escuché que tenías
preguntas sobre mí.
671
00:30:13,396 --> 00:30:15,231
Uh. Ah...
672
00:30:15,231 --> 00:30:16,733
Sí.
- Sí.
673
00:30:16,733 --> 00:30:18,234
Me llevo al chico un momento.
674
00:30:18,234 --> 00:30:19,778
Vamos.
675
00:30:19,778 --> 00:30:22,072
Tú tío, carajo.
676
00:30:23,615 --> 00:30:25,700
En serio, viejo,
no sabía que Jackie
677
00:30:25,700 --> 00:30:27,077
era tu sobrina, ¿sí?
678
00:30:27,077 --> 00:30:28,578
No quería faltarle al respeto.
679
00:30:28,578 --> 00:30:29,871
Todo bien.
680
00:30:29,871 --> 00:30:33,291
No se trata de Jackie.
681
00:30:33,291 --> 00:30:35,210
Vamos a hablar de ti.
682
00:30:35,210 --> 00:30:36,294
¿Qué pasa?
683
00:30:36,294 --> 00:30:38,755
¿Por qué una promesa D-I
de Philly
684
00:30:38,755 --> 00:30:41,049
aparece en Bel-Air
en medio del año académico?
685
00:30:41,049 --> 00:30:42,717
¿Tu mamá te botó?
- Claro que no.
686
00:30:42,717 --> 00:30:44,969
Nunca haría eso.
Es la mejor.
687
00:30:44,969 --> 00:30:46,930
¿Tu papá está presente?
688
00:30:48,306 --> 00:30:49,599
Ya sabes cómo es.
689
00:30:49,599 --> 00:30:50,934
Otro día, otro inútil.
690
00:30:50,934 --> 00:30:53,770
Me hice hombre yo solito.
- Y lo respeto.
691
00:30:53,770 --> 00:30:55,355
Espero que esa experiencia
te haya convertido
692
00:30:55,355 --> 00:30:56,981
en alguien que pueda manejar
la dura verdad
693
00:30:56,981 --> 00:30:58,858
en vez de mentiras suaves.
694
00:30:58,858 --> 00:31:01,236
Lo que tengas que decir,
solo dímelo.
695
00:31:01,236 --> 00:31:03,196
Ese equipo elegante
de Bel-Air
696
00:31:03,196 --> 00:31:05,615
ha hecho que tu juego
sea débil.
697
00:31:05,615 --> 00:31:07,117
¿No me crees?
698
00:31:07,117 --> 00:31:09,452
¿Cuántos cazatalentos D-I
han ido ahí a verte jugar?
699
00:31:09,452 --> 00:31:13,415
¿Alguien en Bel-Air tiene
un contrato NIL u oferta D-I?
700
00:31:13,415 --> 00:31:16,292
Tienes razón.
Mira, ¿qué debo hacer?
701
00:31:16,292 --> 00:31:19,713
Tienes que lucir tu talento
donde pueda ser valorado.
702
00:31:19,713 --> 00:31:22,173
Todas las estrellas
están en AAU.
703
00:31:22,173 --> 00:31:24,551
Es donde guían y desarrollan
a los verdaderos jugadores
704
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
hacia las mejores
universidades D-I.
705
00:31:25,969 --> 00:31:28,680
Y terminan con contratos NIL.
706
00:31:28,680 --> 00:31:30,098
¿Dices que tengo
que irme de Bel-Air
707
00:31:30,098 --> 00:31:32,308
para jugar con tu equipo?
- No, para nada.
708
00:31:32,308 --> 00:31:35,687
Tenemos jugadores que juegan
para la escuela y nosotros.
709
00:31:35,687 --> 00:31:37,272
Hay formas de hacerlo posible.
710
00:31:37,272 --> 00:31:39,607
Solo dime el lugar y la hora
y estaré ahí.
711
00:31:39,607 --> 00:31:41,234
Estaré en contacto.
712
00:31:41,234 --> 00:31:47,699
♪ ♪
713
00:31:47,699 --> 00:31:49,993
Y recuerda,
714
00:31:49,993 --> 00:31:52,037
nadie discute con un ganador.
715
00:32:06,926 --> 00:32:08,845
[suena celular]
716
00:32:08,845 --> 00:32:10,347
Vean eso.
717
00:32:10,347 --> 00:32:12,849
Su Majestad por fin
me devuelve la llamada.
718
00:32:12,849 --> 00:32:14,434
¿Cómo estamos, familia?
719
00:32:14,434 --> 00:32:16,811
- ¡Geoffrey!
- Geoffrey, te extrañé.
720
00:32:16,811 --> 00:32:19,898
- Viv.
- Bienvenido, Geoffrey.
721
00:32:19,898 --> 00:32:21,900
- Qué bueno verte.
- Igual, viejo.
722
00:32:21,900 --> 00:32:23,526
Ash.
- Hola.
723
00:32:23,526 --> 00:32:25,820
- ¿Qué tal, G?
- Lo intento.
724
00:32:25,820 --> 00:32:28,114
Además de la calurosa
bienvenida, no quiero alboroto.
725
00:32:28,114 --> 00:32:29,616
¿Entienden?
726
00:32:29,616 --> 00:32:31,284
Regresemos a la rutina
727
00:32:31,284 --> 00:32:34,245
y según mi reloj,
van con tres minutos de retraso
728
00:32:34,245 --> 00:32:35,455
para salir por esa puerta.
729
00:32:35,455 --> 00:32:36,956
Muy bien.
También te extrañamos.
730
00:32:36,956 --> 00:32:39,250
¿Por qué es así?
731
00:32:39,250 --> 00:32:41,086
Que tengan buen día.
732
00:32:41,086 --> 00:32:42,796
Sé que dijiste
que no quieres alboroto,
733
00:32:42,796 --> 00:32:45,840
pero no puedo evitar pensarlo.
734
00:32:45,840 --> 00:32:46,883
Te fuiste por mi culpa.
735
00:32:46,883 --> 00:32:49,427
No, no hace falta, viejo.
736
00:32:49,427 --> 00:32:50,887
No hablemos del pasado, ¿sí?
737
00:32:52,514 --> 00:32:53,848
Me alegra que ambos
hayamos encontrado
738
00:32:53,848 --> 00:32:55,100
el camino de regreso
a esta casa.
739
00:32:55,100 --> 00:32:56,643
[ríe]
Sí.
740
00:32:56,643 --> 00:33:00,230
¿Cómo arreglaron la pelea?
- Eso es asunto nuestro, Will.
741
00:33:00,230 --> 00:33:02,148
Pero debo decir que
la hermandad no tiene precio,
742
00:33:02,148 --> 00:33:04,150
como sea y dondequiera
que la encuentres.
743
00:33:04,150 --> 00:33:08,196
No es algo que botas
por un desacuerdo.
744
00:33:08,196 --> 00:33:09,739
De todos modos,
tenemos tiempo
745
00:33:09,739 --> 00:33:11,408
para ponernos al día
ahora que regresó.
746
00:33:11,408 --> 00:33:13,201
¿Por qué no vas a la escuela
antes de que sea tarde?
747
00:33:13,201 --> 00:33:14,452
Claro, viejo.
748
00:33:14,452 --> 00:33:16,121
Nos vemos, G.
- Nos vemos.
749
00:33:16,121 --> 00:33:17,789
Le doy crédito a Reid.
750
00:33:17,789 --> 00:33:20,166
Ese hombre tiene agallas.
751
00:33:20,166 --> 00:33:21,543
¿Sí? ¿Qué dijo?
752
00:33:21,543 --> 00:33:24,004
Cree que estoy enojada
porque todo el artículo
753
00:33:24,004 --> 00:33:25,505
es sobre él y tiene razón.
754
00:33:25,505 --> 00:33:28,174
El artículo debería ser
sobre mí y mi perspectiva.
755
00:33:28,174 --> 00:33:30,093
Es mi arte.
756
00:33:30,093 --> 00:33:33,388
Parece que vas a tener
que pelear, cariño.
757
00:33:33,388 --> 00:33:35,765
En cuanto a mí,
estoy deseando que empieces.
758
00:33:35,765 --> 00:33:39,436
[música animada]
759
00:33:41,771 --> 00:33:44,190
Mamá, ¿sabes algo más
sobre la Sra. Hughes?
760
00:33:44,190 --> 00:33:45,608
Un poco.
761
00:33:45,608 --> 00:33:46,776
La escuela dice
que despidieron
762
00:33:46,776 --> 00:33:48,403
a la Sra. Hughes
por una causa justificada.
763
00:33:48,403 --> 00:33:51,156
Aparentemente una de tus
compañeras le dijo a sus padres
764
00:33:51,156 --> 00:33:53,450
que la vieron dando libros
que no eran parte
765
00:33:53,450 --> 00:33:56,536
del programa escolar aprobado.
766
00:33:56,536 --> 00:33:59,122
¿Segura que no podemos
hacer nada más?
767
00:33:59,122 --> 00:34:03,626
Cariño, no dije
que no podíamos nada.
768
00:34:03,626 --> 00:34:08,256
No puedo prometer nada,
pero esto sí lo sé.
769
00:34:08,256 --> 00:34:12,385
Si nadie altera el sistema,
el sistema no cambia.
770
00:34:12,385 --> 00:34:15,638
[música reflexiva]
771
00:34:15,638 --> 00:34:18,475
♪ ♪
772
00:34:20,935 --> 00:34:22,479
Bueno, hermano.
773
00:34:22,479 --> 00:34:24,731
Gracias por comprar localmente.
774
00:34:24,731 --> 00:34:26,232
[suena notificación]
775
00:34:26,232 --> 00:34:29,152
["Trouble"
de Julian Roy sonando]
776
00:34:29,152 --> 00:34:32,155
ALMORCEMOS JUNTOS.
QUIERO DISCULPARME.
777
00:34:32,155 --> 00:34:36,993
♪ ♪
778
00:34:36,993 --> 00:34:39,871
Mira,
quería hablar contigo.
779
00:34:39,871 --> 00:34:43,416
Siento que el otro día
tenías razón en algunas cosas.
780
00:34:45,335 --> 00:34:46,795
¿Sabes qué?
781
00:34:50,340 --> 00:34:53,259
Te lo agradezco mucho.
782
00:34:53,259 --> 00:34:56,221
Me impresiona que digas eso.
783
00:34:56,221 --> 00:34:59,099
Creo que deberíamos llevar
la relación al siguiente nivel.
784
00:34:59,099 --> 00:35:00,809
¿Al siguiente nivel?
785
00:35:00,809 --> 00:35:02,560
Espera un segundo.
Veamos cómo quieres hacerlo.
786
00:35:02,560 --> 00:35:04,187
Dios mío.
[ambos ríen]
787
00:35:04,187 --> 00:35:06,940
Deberíamos decírselo
a mis padres.
788
00:35:06,940 --> 00:35:09,526
No les presento a cualquiera.
789
00:35:09,526 --> 00:35:13,238
Siento que esto demostraría
que no me avergüenzo de ti.
790
00:35:13,238 --> 00:35:14,239
- Está bien.
- ¿Sí?
791
00:35:14,239 --> 00:35:15,990
O sea...
792
00:35:15,990 --> 00:35:20,161
Sí, ¿por qué no?
¿Por qué no?
793
00:35:20,161 --> 00:35:22,580
¿Cuándo quieres hacerlo?
794
00:35:22,580 --> 00:35:24,332
[suena timbre]
- Ahora.
795
00:35:24,332 --> 00:35:26,001
¿Ahora? Espera.
796
00:35:28,211 --> 00:35:30,255
- Hola.
- Hola, cariño.
797
00:35:30,255 --> 00:35:32,215
Te ves hermosa.
- Gracias.
798
00:35:32,215 --> 00:35:33,216
- ¿Cómo has estado?
- Hola, papá.
799
00:35:33,216 --> 00:35:35,885
Mira este lugar.
Dios mío.
800
00:35:35,885 --> 00:35:36,970
- Vaya.
- Gracias.
801
00:35:36,970 --> 00:35:39,014
Esto es encantador.
802
00:35:39,014 --> 00:35:41,182
- Gracias.
- [resuella] ¿Qué?
803
00:35:41,182 --> 00:35:42,809
Jazz.
804
00:35:45,687 --> 00:35:48,023
Creí que solo
almorzaríamos nosotros.
805
00:35:48,023 --> 00:35:49,607
¿Qué ocurre?
806
00:35:49,607 --> 00:35:53,903
Bueno, pensé que les gustaría
almorzar conmigo
807
00:35:53,903 --> 00:35:56,698
y con mi novio.
808
00:35:57,490 --> 00:35:59,284
¿Tu novio?
[ríe]
809
00:35:59,284 --> 00:36:01,119
[música animada]
810
00:36:01,119 --> 00:36:02,245
¿Jazz?
811
00:36:02,245 --> 00:36:04,247
¿Qué? Vaya.
812
00:36:04,247 --> 00:36:06,541
Sr. y Sra. D.
813
00:36:06,541 --> 00:36:08,710
¿Qué tal?
¿Qué tal?
814
00:36:10,253 --> 00:36:12,964
Claro que sí.
Esto es maravilloso.
815
00:36:12,964 --> 00:36:14,424
¡Jazz!
816
00:36:14,424 --> 00:36:16,217
¿Verdad, Phil?
817
00:36:16,217 --> 00:36:18,261
Sí.
818
00:36:18,261 --> 00:36:19,346
Gracias, papi.
819
00:36:19,346 --> 00:36:22,182
Muy bien. Comamos.
820
00:36:22,182 --> 00:36:23,975
- Comamos.
- [ríe]
821
00:36:26,478 --> 00:36:28,938
La administración despidió
a la Sra. Hughes
822
00:36:28,938 --> 00:36:31,107
porque cedieron
ante varios padres blancos
823
00:36:31,107 --> 00:36:32,442
que están enojados con ella.
824
00:36:32,442 --> 00:36:35,695
Su única culpa es exponer
a los estudiantes
825
00:36:35,695 --> 00:36:37,822
a libros que son sinceros
sobre la raza,
826
00:36:37,822 --> 00:36:39,783
la sexualidad y la historia estadounidense.
827
00:36:39,783 --> 00:36:41,326
Mm, tómate tu tiempo, obispo.
828
00:36:41,326 --> 00:36:42,869
Y tenemos que hacer algo
al respecto.
829
00:36:42,869 --> 00:36:45,413
Sé que la Sra. Hughes
trabaja en la intermedia,
830
00:36:45,413 --> 00:36:48,333
pero su despido afecta
a todo el campus de Bel-Air.
831
00:36:48,333 --> 00:36:49,709
Carlton tiene razón.
832
00:36:49,709 --> 00:36:51,586
La Sra. Hughes cuidó
de muchos de nosotros
833
00:36:51,586 --> 00:36:53,880
cuando teníamos problemas
en la intermedia.
834
00:36:53,880 --> 00:36:55,423
Le debemos esto.
835
00:36:55,423 --> 00:36:57,384
Creo que unirnos para salvar
el trabajo de la Sra. Hughes
836
00:36:57,384 --> 00:36:59,427
es una causa digna de BSU.
837
00:37:00,637 --> 00:37:03,556
Estoy de acuerdo.
838
00:37:03,556 --> 00:37:05,725
Creo que es la causa perfecta
para mostrarle
839
00:37:05,725 --> 00:37:07,894
a la escuela que estamos aquí
y que no permitiremos
840
00:37:07,894 --> 00:37:11,314
que despidan a una de nuestras
queridas maestras negras.
841
00:37:11,314 --> 00:37:13,108
Sí.
842
00:37:13,108 --> 00:37:14,526
También es nuestra escuela.
843
00:37:14,526 --> 00:37:15,902
De hecho,
¿saben qué pienso?
844
00:37:15,902 --> 00:37:18,446
Creo que es hora de hacerles
saber que ya no jugamos.
845
00:37:18,446 --> 00:37:20,407
Creo que deberíamos protestar.
846
00:37:20,407 --> 00:37:23,243
- ¿Protestar?
- Sí.
847
00:37:23,243 --> 00:37:25,120
Sí, quizá salimos de la clase
un rato,
848
00:37:25,120 --> 00:37:26,413
como--como una huelga.
849
00:37:26,413 --> 00:37:29,374
Exacto, 'mano.
Pero no es una huelga.
850
00:37:29,374 --> 00:37:31,042
Es una huelga de negros.
- Sí.
851
00:37:31,042 --> 00:37:34,963
[aplausos]
852
00:37:43,430 --> 00:37:45,223
- ¿Le puedo ayudar?
- Sí, hola. Soy Vivian Banks.
853
00:37:45,223 --> 00:37:47,434
Tengo una reunión con Reid.
854
00:37:47,434 --> 00:37:49,310
Lo siento.
855
00:37:49,310 --> 00:37:51,187
Hubo una emergencia
y tiene que reprogramarla.
856
00:37:51,187 --> 00:37:53,523
Oh, no. Lo siento mucho.
857
00:37:53,523 --> 00:37:54,941
¿Todo bien?
¿Hay alguien herido?
858
00:37:54,941 --> 00:37:56,484
No, no es eso.
859
00:37:56,484 --> 00:38:01,114
Es más bien una emergencia
de arte, ya me entiende.
860
00:38:01,114 --> 00:38:03,450
¿Emergencia de arte?
861
00:38:03,450 --> 00:38:07,537
¿Por eso canceló la reunión
sin previo aviso?
862
00:38:07,537 --> 00:38:10,040
Lo siento, Sra. Banks.
863
00:38:10,040 --> 00:38:11,875
¿Le das un mensaje
a tu jefe de mi parte?
864
00:38:11,875 --> 00:38:15,045
Por favor,
dile a ese adulador narcisista
865
00:38:15,045 --> 00:38:18,006
que no necesito que le explique
mi trabajo a la prensa
866
00:38:18,006 --> 00:38:20,550
ni que controle mi narrativa
con la fundación.
867
00:38:20,550 --> 00:38:24,137
No es mi gerente.
No es mi guardián.
868
00:38:24,137 --> 00:38:26,890
Ya no necesitaré
sus servicios.
869
00:38:26,890 --> 00:38:30,101
Quizá le quiera decir eso
usted misma.
870
00:38:30,101 --> 00:38:32,562
Oh, lo haría,
871
00:38:32,562 --> 00:38:35,440
pero tengo mi propia
emergencia de arte.
872
00:38:35,440 --> 00:38:39,235
[música animada]
873
00:38:39,235 --> 00:38:41,363
Carlton.
874
00:38:41,363 --> 00:38:43,907
¿Qué tal, Sra. Bassin?
875
00:38:43,907 --> 00:38:45,658
Me sorprendió mucho
escucharte hablar
876
00:38:45,658 --> 00:38:48,036
sobre la Sra. Hughes
con tanta pasión.
877
00:38:48,036 --> 00:38:49,537
Oh.
Sí, claro.
878
00:38:49,537 --> 00:38:51,373
Es una excelente maestra
879
00:38:51,373 --> 00:38:54,167
y creo que lo que le
está pasando es injusto.
880
00:38:54,167 --> 00:38:56,920
Estoy de acuerdo, claro.
881
00:38:56,920 --> 00:38:59,255
Pero hay una manera correcta
de manejar las cosas
882
00:38:59,255 --> 00:39:01,549
y una manera incorrecta,
883
00:39:01,549 --> 00:39:03,426
especialmente aquí.
884
00:39:03,426 --> 00:39:07,180
Mi primo y yo solo
estábamos hablando,
885
00:39:07,180 --> 00:39:08,765
ya sabe, una lluvia de ideas.
886
00:39:08,765 --> 00:39:12,227
No nos vamos a parar
y salir de la escuela.
887
00:39:12,227 --> 00:39:13,603
Me alegra escuchar eso, Carlton,
888
00:39:13,603 --> 00:39:15,730
porque como la persona
que sugirió
889
00:39:15,730 --> 00:39:17,899
que BSU aceptara esta causa,
890
00:39:17,899 --> 00:39:20,151
tu reputación estará unida
a ella.
891
00:39:20,151 --> 00:39:21,569
Ten cuidado.
892
00:39:21,569 --> 00:39:23,571
Sí, señora.
893
00:39:25,573 --> 00:39:28,368
[música hip-hop]
894
00:39:28,368 --> 00:39:30,203
- ¿Qué tal, Will?
- Hola, Ty.
895
00:39:32,330 --> 00:39:33,707
Juego importante esta noche.
896
00:39:33,707 --> 00:39:35,917
Solo quiero asegurarme
que las cosas
897
00:39:35,917 --> 00:39:37,961
estén bien entre tú,
el entrenador y Kirk.
898
00:39:37,961 --> 00:39:40,338
Sí, estoy bien.
No voy a hacer ningún drama.
899
00:39:40,338 --> 00:39:42,966
Bueno, me alegra escuchar eso
porque ha pasado mucho tiempo
900
00:39:42,966 --> 00:39:44,634
desde que el equipo
es así de bueno, Will.
901
00:39:44,634 --> 00:39:47,345
Tenemos la oportunidad
de ir a los playoffs
902
00:39:47,345 --> 00:39:50,223
quizá llegar hasta el final.
903
00:39:50,223 --> 00:39:51,975
No tienes que preocuparte.
Estaré ahí para el equipo.
904
00:39:51,975 --> 00:39:53,643
Muy bien. Entiendo.
905
00:39:53,643 --> 00:39:55,770
Nos vemos en el juego.
- Nos vemos.
906
00:39:55,770 --> 00:40:02,819
♪ ♪
907
00:40:04,571 --> 00:40:07,657
Mira quién es,
el liberador negro, Carlton X.
908
00:40:07,657 --> 00:40:09,659
¿Carlton X?
Bueno.
909
00:40:09,659 --> 00:40:11,494
Sí, quizá debamos
pensarlo mejor
910
00:40:11,494 --> 00:40:12,871
antes de hacerlo oficial.
911
00:40:12,871 --> 00:40:16,666
Quería hablar contigo
de la huelga.
912
00:40:16,666 --> 00:40:18,293
Huelga de negros.
913
00:40:18,293 --> 00:40:20,003
Claro.
914
00:40:20,003 --> 00:40:22,922
Como lo llamemos,
no creo que sea buena idea.
915
00:40:22,922 --> 00:40:25,008
No se supone
que sea algo bueno.
916
00:40:25,008 --> 00:40:26,676
Es una protesta.
917
00:40:26,676 --> 00:40:29,512
Por eso serás el héroe
de toda nuestra gente aquí.
918
00:40:29,512 --> 00:40:31,598
Está bien, pero no sé.
919
00:40:31,598 --> 00:40:34,726
¿Qué--qué tal si lo llevamos
demasiado lejos?
920
00:40:34,726 --> 00:40:37,520
Viejo, mantente fuerte, ¿sí?
Te apoyo.
921
00:40:37,520 --> 00:40:40,690
Es la ansiedad de nuevo.
Estamos juntos en esto.
922
00:40:40,690 --> 00:40:43,443
De hecho, ven al juego
esta noche. Ya verás.
923
00:40:43,443 --> 00:40:46,071
¿Veré qué?
924
00:40:46,071 --> 00:40:48,865
El entrenador no me ha dejado
tranquilo desde que llegué.
925
00:40:48,865 --> 00:40:51,618
Pero esta noche, le voy
a mostrar el verdadero Will.
926
00:40:51,618 --> 00:40:54,037
El Will de West Philly.
927
00:40:54,037 --> 00:40:55,580
- Sí, bueno, pero--
- No te preocupes.
928
00:40:55,580 --> 00:40:56,873
Te voy a mostrar cómo se hace.
929
00:40:56,873 --> 00:40:58,875
Y voy a estar contigo
en cada paso del camino.
930
00:40:58,875 --> 00:41:00,460
El Will de West Philly
regresó, nene.
931
00:41:00,460 --> 00:41:02,587
[suena timbre]
932
00:41:02,587 --> 00:41:05,215
[gruñe] Mierda.
933
00:41:05,215 --> 00:41:07,217
Ve ahí, Tyler.
934
00:41:07,217 --> 00:41:10,220
[música hip-hop]
935
00:41:10,220 --> 00:41:15,308
♪ ♪
936
00:41:15,308 --> 00:41:16,851
[aplausos y aclamaciones]
937
00:41:16,851 --> 00:41:19,938
¡Vamos, nene!
¡Vamos, carajo!
938
00:41:23,108 --> 00:41:30,115
♪ ♪
939
00:41:32,951 --> 00:41:36,538
Mierda, no bromeaba cuando
dijo que hoy lo daría todo.
940
00:41:36,538 --> 00:41:38,623
Está en otro nivel de seguro.
941
00:41:38,623 --> 00:41:39,958
¡Vamos! Bloquea.
942
00:41:41,626 --> 00:41:43,044
¡Hagámoslo! ¡A trabajar!
943
00:41:43,044 --> 00:41:44,754
¡Vamos, vamos!
944
00:41:46,881 --> 00:41:49,551
¡Muévete, muévete, muévete!
¡Muévete, muévete!
945
00:41:49,551 --> 00:41:54,431
♪ ♪
946
00:41:54,431 --> 00:41:56,975
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
947
00:41:58,810 --> 00:42:02,022
¡Vamos, nene!
[aplausos y aclamaciones]
948
00:42:09,654 --> 00:42:12,615
[silbatazo]
949
00:42:12,615 --> 00:42:14,617
Eso es. Venga.
Excelente trabajo, chicos.
950
00:42:14,617 --> 00:42:16,411
Excelente esfuerzo.
Excelente esfuerzo.
951
00:42:16,411 --> 00:42:17,829
Vamos.
952
00:42:17,829 --> 00:42:19,914
Vamos, vayan.
Buen esfuerzo. Descansen.
953
00:42:19,914 --> 00:42:22,959
Buen trabajo, chicos.
Ganamos por 15. Se acabó.
954
00:42:22,959 --> 00:42:25,211
Aprovechemos este momento
para jugar en el perímetro.
955
00:42:25,211 --> 00:42:27,756
En la próxima jugada, quiero
que le pases el balón a Kirk.
956
00:42:27,756 --> 00:42:28,965
¿Qué rayos?
Kirk ha estado frío.
957
00:42:28,965 --> 00:42:31,092
- No es cierto.
- ¿Cuántos puntos llevas?
958
00:42:31,092 --> 00:42:33,094
No quiero escucharlo, Will,
¿sí?
959
00:42:33,094 --> 00:42:35,889
Pásale el balón a Kirk.
Se acabó la discusión.
960
00:42:35,889 --> 00:42:37,807
- ¿Algo más, entrenador?
- No.
961
00:42:37,807 --> 00:42:39,100
Bien. Vamos.
Terminemos fuerte, chicos.
962
00:42:39,100 --> 00:42:41,978
Terminemos fuerte.
Vamos a ganar. Conmigo.
963
00:42:41,978 --> 00:42:43,855
Trabajo duro a las tres.
Uno, dos, tres.
964
00:42:43,855 --> 00:42:45,023
todos:
Trabajo duro.
965
00:42:45,023 --> 00:42:49,527
["Billie Eilish"
de Armani White sonando]
966
00:42:49,527 --> 00:42:50,737
Mira la pantalla.
Mira la pantalla.
967
00:42:50,737 --> 00:42:52,906
[silbatazo]
968
00:42:57,369 --> 00:42:58,453
Will.
969
00:43:00,205 --> 00:43:02,248
Oye, Will, dámela.
970
00:43:05,794 --> 00:43:08,254
[aplausos y aclamaciones]
971
00:43:08,254 --> 00:43:10,632
Dinero en el banco, nene.
No me puedes parar, ¿eh?
972
00:43:10,632 --> 00:43:12,384
¡Haz la jugada, Will!
973
00:43:12,384 --> 00:43:13,468
Pero estoy al rojo vivo.
974
00:43:13,468 --> 00:43:16,805
♪ ♪
975
00:43:16,805 --> 00:43:19,933
Sí, aquí, aquí, aquí, B.
976
00:43:19,933 --> 00:43:21,476
Sí. Eso es, Will. Prepárala.
977
00:43:21,476 --> 00:43:23,228
¡Prepárala!
978
00:43:23,228 --> 00:43:28,566
♪ ♪
979
00:43:28,566 --> 00:43:30,276
[aclamaciones]
- ¡Vamos!
980
00:43:30,276 --> 00:43:31,986
¡Sí!
981
00:43:33,405 --> 00:43:36,658
[grita]
982
00:43:36,658 --> 00:43:39,786
♪ ♪
983
00:43:56,386 --> 00:43:59,806
Te lo dije,
nadie discute con un ganador.
984
00:43:59,806 --> 00:44:01,057
[ríe]
Sí, señor.
985
00:44:01,057 --> 00:44:02,809
Por eso el entrenador
no tuvo las pelotas
986
00:44:02,809 --> 00:44:04,227
de dejarte en el banquillo,
987
00:44:04,227 --> 00:44:05,895
porque la victoria
es lo único que importa.
988
00:44:05,895 --> 00:44:07,731
¿Lo entiendes ahora?
- Sí, creo que sí.
989
00:44:07,731 --> 00:44:09,566
Qué bien, porque si vienes
a trabajar conmigo
990
00:44:09,566 --> 00:44:10,859
y mis conexiones en AAU,
991
00:44:10,859 --> 00:44:12,152
no hay límites, 'mano,
te lo digo.
992
00:44:12,152 --> 00:44:14,529
Perdón.
993
00:44:14,529 --> 00:44:17,282
Philip Banks,
tío de Will y tutor.
994
00:44:17,282 --> 00:44:18,616
Mucho gusto, Sr. Banks.
995
00:44:18,616 --> 00:44:21,036
Hablaba con Will
sobre su juego.
996
00:44:21,036 --> 00:44:22,871
Tío Phil,
es el tipo del que te hablé.
997
00:44:22,871 --> 00:44:24,581
Will, vestuarios. Vamos.
998
00:44:24,581 --> 00:44:26,041
Ya voy.
999
00:44:26,041 --> 00:44:27,584
Ve con el equipo, Will.
1000
00:44:27,584 --> 00:44:29,919
Y excelente juego.
- Gracias.
1001
00:44:29,919 --> 00:44:31,588
- Felicidades por la victoria.
- Te lo agradezco.
1002
00:44:31,588 --> 00:44:33,548
- Sí, ya hablaremos.
- Genial, genial.
1003
00:44:33,548 --> 00:44:35,842
- West Philly. [ríe]
- Sí, señor.
1004
00:44:36,885 --> 00:44:39,346
Es un buen chico.
1005
00:44:39,346 --> 00:44:41,806
Entonces... ¿reclutador?
1006
00:44:41,806 --> 00:44:43,099
Reclutador.
1007
00:44:43,099 --> 00:44:45,393
Entrenador, mentor, algo así.
1008
00:44:45,393 --> 00:44:48,938
Si quieres continuar ese tipo
de conversaciones con Will,
1009
00:44:48,938 --> 00:44:50,523
agradecería que me avisaras
a mí y a mi esposa
1010
00:44:50,523 --> 00:44:52,359
para ser parte de ellas.
1011
00:44:52,359 --> 00:44:54,402
Está bien.
1012
00:44:54,402 --> 00:44:55,737
Aquí está mi tarjeta.
1013
00:44:55,737 --> 00:44:57,238
Avísame cuando
quieras hablar de su futuro.
1014
00:44:57,238 --> 00:45:00,742
Si hay algo de lo que hablar.
1015
00:45:00,742 --> 00:45:02,369
Estaremos en contacto...
1016
00:45:02,369 --> 00:45:04,496
[música tensa]
1017
00:45:04,496 --> 00:45:05,789
Sr. Hightower.
1018
00:45:05,789 --> 00:45:07,415
Espero que me llame.
1019
00:45:07,415 --> 00:45:14,422
♪ ♪
72219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.