All language subtitles for Bel-Air.S02E02.Speaking.Truth.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda Download
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:07,799 Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,842 Me harté de las limosnas, ¿sí? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 Tengo que volver a ser lo que era. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Me querían fichar para jugar baloncesto. 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,096 Cuando vine aquí, todo eso se acabó. 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,931 [aclamaciones] 7 00:00:14,931 --> 00:00:16,891 - Me llamo Jackie. - Mucho gusto, Jackie. 8 00:00:16,891 --> 00:00:18,018 Te daré un crédito adicional 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,185 si escribes un resumen de dos páginas. 10 00:00:19,185 --> 00:00:20,478 Gracias, Sra. Hughes. 11 00:00:20,478 --> 00:00:21,980 Ojalá que todos mis maestros fueran como usted. 12 00:00:21,980 --> 00:00:23,898 Nadie se molesta en venir a las juntas de estudiantes 13 00:00:23,898 --> 00:00:25,608 o a ser candidato al gobierno estudiantil 14 00:00:25,608 --> 00:00:27,360 para poder hacer cambios. 15 00:00:27,360 --> 00:00:28,445 Sigan viniendo a las reuniones. 16 00:00:28,445 --> 00:00:30,196 Nos gustaría escuchar más ideas. 17 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 Quizá debas intentar una táctica diferente 18 00:00:31,614 --> 00:00:32,907 con el papá de Will. 19 00:00:32,907 --> 00:00:34,659 Solo haz lo que te pido. 20 00:00:34,659 --> 00:00:35,910 No me parece bien. 21 00:00:35,910 --> 00:00:38,496 Qué pena. Trabajas para mí. 22 00:00:38,496 --> 00:00:40,373 Mi artículo acaba de ser publicado. 23 00:00:40,373 --> 00:00:43,209 {\an8}Solo trata de Reid y su visión, 24 00:00:43,209 --> 00:00:45,211 pero puedes estar seguro de que me va escuchar. 25 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 Esperaba que Ivy y yo fuéramos un equipo. 26 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Por eso debes establecer las pautas. 27 00:00:48,882 --> 00:00:51,384 Si no lo haces, ella seguirá faltándote el respeto. 28 00:00:51,384 --> 00:00:52,969 Jazz no está soltero, ¿sí? 29 00:00:52,969 --> 00:00:54,220 Estamos saliendo. 30 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 Confiaste en mí y te decepcioné. 31 00:00:56,056 --> 00:00:57,098 Lo siento. 32 00:00:57,098 --> 00:00:58,516 Si estás listo para venir a casa, 33 00:00:58,516 --> 00:01:00,560 te prometo que lo resolveremos juntos. 34 00:01:00,560 --> 00:01:02,020 Te quiero, Will. 35 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 También te quiero, tío Phil. 36 00:01:03,730 --> 00:01:05,148 Hoy me impresionaste. 37 00:01:05,148 --> 00:01:08,068 Estoy dispuesto a ver tu siguiente juego. 38 00:01:08,068 --> 00:01:09,527 [gritos de fondo] 39 00:01:09,527 --> 00:01:11,821 [música dramática] 40 00:01:11,821 --> 00:01:17,243 ♪ ♪ 41 00:01:17,243 --> 00:01:20,497 ["Superstar Moves" de KAMI & Smoko Ono sonando] 42 00:01:20,497 --> 00:01:22,749 ♪ ♪ 43 00:01:22,749 --> 00:01:24,000 ¡Rayos! 44 00:01:24,000 --> 00:01:26,044 Tiempo muerto, tiempo muerto. [silbatazo] 45 00:01:26,044 --> 00:01:27,128 Vamos, chicos, muévanse. 46 00:01:27,128 --> 00:01:29,673 Vamos, chicos, vengan. 47 00:01:29,673 --> 00:01:32,300 Eso es. Vamos, chicos. 48 00:01:32,300 --> 00:01:33,968 Will, cuando atrajiste a dos defensores, 49 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 Kirk estaba abierto. - No, tenía el carril. 50 00:01:35,428 --> 00:01:37,263 Tyler pudo hacer bloqueo en el centro. 51 00:01:37,263 --> 00:01:38,473 - Lo estás forzando. - No, estoy al rojo vivo. 52 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Si me la dan otra vez, lo lograré. 53 00:01:40,100 --> 00:01:41,851 Escuchan, esta es la jugada. 54 00:01:41,851 --> 00:01:43,687 Tyler, le darás el balón a Will aquí. 55 00:01:43,687 --> 00:01:45,063 Will, llévala al medio. 56 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Cuando vengan los dos defensores, se la das 57 00:01:46,356 --> 00:01:47,774 a Kirk para lanzar. - ¿A Kirk? 58 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Vamos. Estoy aquí, viejo. 59 00:01:48,942 --> 00:01:49,984 Sin ofender, pero queremos ganar. 60 00:01:49,984 --> 00:01:51,736 Tengo el toque. - Tenías el toque. 61 00:01:51,736 --> 00:01:52,987 Todos están detrás de ti. 62 00:01:52,987 --> 00:01:54,447 Haremos las jugadas que yo decido. 63 00:01:54,447 --> 00:01:56,157 - Puedo ganar esto. - No se trata de ti, Will. 64 00:01:56,157 --> 00:01:59,577 {\an8}Se trata del equipo. - Lo sé, pero lo haré bien. 65 00:01:59,577 --> 00:02:01,121 Veo que le está saliendo su West Philly. 66 00:02:01,121 --> 00:02:03,456 Sí, me gustaría saber qué está pasando. 67 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 Puedo decirte quién te lo puede decir. 68 00:02:06,042 --> 00:02:09,212 [público corea] 69 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 Ve y habla con él. 70 00:02:14,300 --> 00:02:16,302 Uno, dos, tres. todos: ¡Ganar! 71 00:02:16,302 --> 00:02:18,972 Le enviaré un texto y hablaremos pronto. 72 00:02:18,972 --> 00:02:20,932 A jugar, chicos, vamos. 73 00:02:20,932 --> 00:02:23,935 [música hip-hop] 74 00:02:23,935 --> 00:02:25,186 ♪ ♪ 75 00:02:25,186 --> 00:02:27,188 Ahí está, ahí está. 76 00:02:30,984 --> 00:02:37,574 ♪ ♪ 77 00:02:37,574 --> 00:02:39,284 ¡Vamos, vamos, haz la jugada! 78 00:02:39,284 --> 00:02:41,453 - Will, estoy solo. - Ahí está. 79 00:02:44,873 --> 00:02:46,458 Vamos, Kirk. 80 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 todos: ¡Oh! 81 00:02:50,962 --> 00:02:53,757 [suena chicharra] 82 00:02:55,050 --> 00:02:56,885 ¡Mierda! 83 00:02:58,762 --> 00:03:01,389 [gritos y aclamaciones] 84 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 Vamos, chicos, en fila. 85 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 Oye, oye. 86 00:03:10,732 --> 00:03:12,609 - Will. - Oye, oye. 87 00:03:12,609 --> 00:03:13,943 Oye, Will. 88 00:03:13,943 --> 00:03:16,237 Agradezco que vinieras. 89 00:03:16,237 --> 00:03:17,739 No hay problema. 90 00:03:17,739 --> 00:03:19,532 El entrenador decidió la última jugada 91 00:03:19,532 --> 00:03:20,658 porque me defendían dos todo el juego, 92 00:03:20,658 --> 00:03:21,910 pero viste que les estaba anotando. 93 00:03:21,910 --> 00:03:23,578 Sí. [ambos ríen] 94 00:03:23,578 --> 00:03:25,663 Hasta que el juego estaba en el aire. 95 00:03:25,663 --> 00:03:27,123 Tu equipo perdió. 96 00:03:27,123 --> 00:03:28,958 El entrenador decide las jugadas. 97 00:03:28,958 --> 00:03:32,087 Los cazatalentos de D-I buscan jugadores, Will. 98 00:03:32,087 --> 00:03:34,339 Y los profesionales buscan gente 99 00:03:34,339 --> 00:03:37,050 que se apoderen del juego si es necesario. 100 00:03:37,050 --> 00:03:40,428 Al final, siempre se trata de ganar. 101 00:03:41,763 --> 00:03:42,931 Sí. 102 00:03:42,931 --> 00:03:44,057 Tal vez el próximo juego si-- 103 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Sí, te llamaré. 104 00:03:46,935 --> 00:03:49,854 [música tensa] 105 00:03:49,854 --> 00:03:56,861 ♪ ♪ 106 00:04:00,448 --> 00:04:03,368 Oh, ¿vas a calmarlo? 107 00:04:03,368 --> 00:04:05,578 Haré todo lo posible. 108 00:04:05,578 --> 00:04:08,957 Papá, mira, sé que tú y mamá van a hablar 109 00:04:08,957 --> 00:04:10,417 con el Dr. Richardson mañana 110 00:04:10,417 --> 00:04:11,960 sobre disminuir mis medicamentos 111 00:04:11,960 --> 00:04:13,712 y me preguntaba qué pensabas. 112 00:04:13,712 --> 00:04:14,879 Tú mamá y yo 113 00:04:14,879 --> 00:04:16,589 aún debemos averiguar cómo nos sentimos, 114 00:04:16,589 --> 00:04:20,010 pero esperamos que los doctores puedan esclarecer las cosas. 115 00:04:20,010 --> 00:04:22,345 Mira, es solo que... 116 00:04:22,345 --> 00:04:24,806 ha empeorado. 117 00:04:24,806 --> 00:04:26,349 ¿Cómo? 118 00:04:26,349 --> 00:04:28,268 Los medicamentos me alteran el sueño. 119 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 Y mis notas están bajando. 120 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 Sabes que pronto enviaré mi aplicación a las universidades 121 00:04:31,938 --> 00:04:34,566 y solo puedo pensar en eso y el medicamento para la ansiedad 122 00:04:34,566 --> 00:04:36,943 me está dando más ansiedad. 123 00:04:40,447 --> 00:04:43,700 Mira, tu mamá y yo iremos 124 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 a hablar con la mente abierta, ¿sí? 125 00:04:46,828 --> 00:04:49,289 Como prometimos, ¿sí? 126 00:04:49,289 --> 00:04:51,166 Sí. Sí, sí, sí. Lo agradezco. 127 00:04:51,166 --> 00:04:54,127 ["Relapse" de Fortuno sonando] 128 00:04:54,127 --> 00:05:00,258 ♪ ♪ 129 00:05:00,258 --> 00:05:02,886 [toques a la puerta] 130 00:05:02,886 --> 00:05:05,972 Hola. ¿Puedo entrar? 131 00:05:05,972 --> 00:05:07,640 Claro, tío Phil. 132 00:05:09,184 --> 00:05:11,144 Solo quería ver cómo estás. 133 00:05:11,144 --> 00:05:12,520 Juego difícil. 134 00:05:12,520 --> 00:05:14,939 Debimos ganar. - Sí. 135 00:05:14,939 --> 00:05:17,734 Vi que tú y el entrenador discutieron un poco. 136 00:05:17,734 --> 00:05:19,486 Eligió a Kirk para ganar el juego. 137 00:05:19,486 --> 00:05:21,738 Perdón por mis palabras, pero mierda. 138 00:05:21,738 --> 00:05:24,366 Seguro que ahora desearía haberme escuchado. 139 00:05:24,366 --> 00:05:28,995 Sé lo doloroso que es perder. 140 00:05:28,995 --> 00:05:30,330 Créeme. 141 00:05:30,330 --> 00:05:31,623 Pero tengo que ser sincero. 142 00:05:31,623 --> 00:05:34,709 Suenas un poco arrogante cuando hablas así. 143 00:05:34,709 --> 00:05:36,378 Lo entiendo. 144 00:05:36,378 --> 00:05:38,922 Pero en Philly, todos sabían que yo trabajaba 145 00:05:38,922 --> 00:05:40,799 para lanzar el balón cuando el juego estaba en el aire. 146 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 Pero aquí parece que el entrenador 147 00:05:42,217 --> 00:05:44,010 lo piensa todo demasiado. 148 00:05:44,010 --> 00:05:47,013 Intenta que no juegue como yo juego o algo así. 149 00:05:47,013 --> 00:05:48,264 El hecho es que 150 00:05:48,264 --> 00:05:50,558 cuando hago mi juego, ganamos los partidos. 151 00:05:50,558 --> 00:05:52,477 Esta nueva fricción entre tú y tu entrenador, 152 00:05:52,477 --> 00:05:54,270 ¿tiene algo que ver con el tipo 153 00:05:54,270 --> 00:05:55,188 con quien hablaste después del juego? 154 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 Era Doc. 155 00:05:56,773 --> 00:05:59,651 Trabaja con uno de los mejores equipos itinerantes del país. 156 00:05:59,651 --> 00:06:01,236 Un buen tipo al que impresionar. 157 00:06:01,236 --> 00:06:03,530 Mm. 158 00:06:03,530 --> 00:06:05,865 ¿Eso intentas hacer, 159 00:06:05,865 --> 00:06:08,535 impresionar a un aspirante a Rich Paul 160 00:06:08,535 --> 00:06:10,370 que ni siquiera está afiliado con la escuela? 161 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 No todo tiene que ser sobre Bel-Air, tío Phil. 162 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 Hay muchas maneras de llegar 163 00:06:13,790 --> 00:06:15,250 adonde intento ir. - ¿Ah, sí? 164 00:06:15,250 --> 00:06:17,919 ¿Y dónde es eso exactamente? 165 00:06:17,919 --> 00:06:19,671 Una beca D-I. 166 00:06:19,671 --> 00:06:21,297 La liga. 167 00:06:21,297 --> 00:06:24,384 Bueno... hay muchas otras formas 168 00:06:24,384 --> 00:06:25,760 de lograr una beca, Will. 169 00:06:25,760 --> 00:06:28,388 Lo sé. Lo sé. 170 00:06:28,388 --> 00:06:29,764 Escucha. 171 00:06:29,764 --> 00:06:34,561 Es hora de cenar. Podemos hablar después, ¿sí? 172 00:06:34,561 --> 00:06:36,062 Por ahora, te aconsejo que tengas cuidado 173 00:06:36,062 --> 00:06:37,397 a quién escuchas 174 00:06:37,397 --> 00:06:40,442 y por qué se meten en tus asuntos. 175 00:06:40,442 --> 00:06:43,361 ["Déjà Vu" de Easy McCoy sonando] 176 00:06:43,361 --> 00:06:50,577 ♪ ♪ 177 00:07:00,712 --> 00:07:03,757 No lo entiendo. No entiendo nada. 178 00:07:03,757 --> 00:07:05,967 El entrenador siempre me dice 179 00:07:05,967 --> 00:07:07,427 que necesito estar a la altura y ser un líder. 180 00:07:07,427 --> 00:07:09,262 Pero en el momento clave, un líder se hace cargo. 181 00:07:09,262 --> 00:07:11,514 Sí, tal vez el entrenador quiere que seas un líder 182 00:07:11,514 --> 00:07:13,099 que eleva a todo el equipo. 183 00:07:13,099 --> 00:07:15,018 Es lo que no entiendo, hermano. 184 00:07:15,018 --> 00:07:17,896 ¿No elevo a todo el equipo ganando? 185 00:07:17,896 --> 00:07:19,481 Además, soy el más guapo en la cancha. 186 00:07:19,481 --> 00:07:20,732 Lo elevo doblemente. 187 00:07:20,732 --> 00:07:22,067 Necesito un masaje por la manera 188 00:07:22,067 --> 00:07:23,610 en que cargo al equipo a mis espaldas. 189 00:07:23,610 --> 00:07:26,446 Debiste haber fumado buena hierba en casa de Jazz, ¿eh? 190 00:07:26,446 --> 00:07:27,697 Habla con el entrenador. 191 00:07:27,697 --> 00:07:28,948 Dile cómo te sientes. 192 00:07:28,948 --> 00:07:30,325 Hola, Will. 193 00:07:30,325 --> 00:07:32,369 Carlton, te veré mañana en BSU, ¿sí? 194 00:07:32,369 --> 00:07:35,955 Eh, sí. Absolutamente, con ideas. 195 00:07:35,955 --> 00:07:37,999 Muy bien. 196 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 ¿Tienes ideas para el BSU? 197 00:07:40,960 --> 00:07:42,295 No, ni una. 198 00:07:42,295 --> 00:07:43,838 Pero seguro que pensaré en algo. 199 00:07:43,838 --> 00:07:46,508 Sí, más te vale después de lo que hablaste la última vez. 200 00:07:46,508 --> 00:07:48,718 No estás ayudando, Will. Tengo que irme. 201 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 Adiós. 202 00:07:50,428 --> 00:07:51,721 ambos: Sí. 203 00:07:51,721 --> 00:07:54,474 La mayoría resumió la trama, 204 00:07:54,474 --> 00:07:57,352 pero sus trabajos tienen que ser más profundos. 205 00:07:57,352 --> 00:07:59,771 Vamos. 206 00:07:59,771 --> 00:08:01,773 No sean tímidos. 207 00:08:01,773 --> 00:08:04,025 Sí, ¿Olivia? 208 00:08:04,025 --> 00:08:06,403 ¿Cómo le hago si no entendí el libro? 209 00:08:06,403 --> 00:08:09,948 Escribes un trabajo que argumenta 210 00:08:09,948 --> 00:08:11,825 que la novela es complicada. 211 00:08:11,825 --> 00:08:15,036 Y luego citas los textos que te confundieron. 212 00:08:17,163 --> 00:08:19,124 ¿Qué hago si pienso que puedo escribir 213 00:08:19,124 --> 00:08:20,500 una mejor versión de la historia? 214 00:08:20,500 --> 00:08:21,793 [risas] 215 00:08:21,793 --> 00:08:23,837 Bien. Muy bien. 216 00:08:23,837 --> 00:08:26,631 En ese caso, 217 00:08:26,631 --> 00:08:30,969 te reto a escribir una historia corta y demostrarlo. 218 00:08:30,969 --> 00:08:34,180 [suena timbre] 219 00:08:44,983 --> 00:08:46,943 Terminé el libro de Robert Spencer. 220 00:08:46,943 --> 00:08:48,486 Es increíble. 221 00:08:48,486 --> 00:08:52,115 Sí, la chica no teme cambiar las cosas. 222 00:08:52,115 --> 00:08:55,076 ¿Tiene otro del mismo tema? 223 00:08:56,661 --> 00:08:58,413 Muy bien. 224 00:09:05,879 --> 00:09:07,630 "Sigo aquí: 225 00:09:07,630 --> 00:09:10,008 dignidad negra en un mundo hecho para lo blanco". 226 00:09:10,008 --> 00:09:13,553 Creo que te vas a identificar, Ashley. 227 00:09:13,553 --> 00:09:14,721 Gracias, Sra. Hughes. 228 00:09:16,723 --> 00:09:18,641 Sí. 229 00:09:18,641 --> 00:09:21,686 ["Can U Get Away" de Tupac sonando] 230 00:09:21,686 --> 00:09:28,735 ♪ ♪ 231 00:09:36,910 --> 00:09:39,496 Ah, hola. [ambos ríen] 232 00:09:39,496 --> 00:09:42,040 ¿Pensabas que estabas en el escenario o algo así? 233 00:09:42,040 --> 00:09:43,333 Chica, sabes que me encanta Tupac. 234 00:09:43,333 --> 00:09:45,543 Ajá. 235 00:09:45,543 --> 00:09:46,961 ¿Qué haces aquí? 236 00:09:46,961 --> 00:09:50,757 Quería darte la sorpresa... 237 00:09:50,757 --> 00:09:52,217 Muy bien. 238 00:09:52,217 --> 00:09:55,178 Con un almuerzo de Hilary Banks. 239 00:09:55,178 --> 00:09:56,388 Qué bien. Me encantan. 240 00:09:56,388 --> 00:09:59,182 Es mi sándwich de tofu frito para ti. 241 00:09:59,182 --> 00:10:00,850 Sabe a pollo. 242 00:10:03,520 --> 00:10:05,438 Ajá. ¿Es bueno? 243 00:10:05,438 --> 00:10:07,482 - Mm... - Ajá. ¿Te encanta? 244 00:10:07,482 --> 00:10:09,192 Mm. Muy bien. 245 00:10:09,192 --> 00:10:10,735 Me gusta esto. 246 00:10:15,615 --> 00:10:17,450 Mm. 247 00:10:17,450 --> 00:10:18,910 ¿Estamos embarazados o algo así? 248 00:10:18,910 --> 00:10:20,078 Porque me miras extraño. 249 00:10:20,078 --> 00:10:22,622 ¿Qué? No. 250 00:10:22,622 --> 00:10:25,417 Pero... 251 00:10:25,417 --> 00:10:30,463 te iba a preguntar si me puedes prestar el Impala. 252 00:10:30,463 --> 00:10:32,090 ¡Ah! 253 00:10:32,090 --> 00:10:33,925 Absolutamente no, ¿está bien? 254 00:10:33,925 --> 00:10:36,052 De ninguna manera voy a intercambiar 255 00:10:36,052 --> 00:10:37,762 mi Impala del '64 en condición impecable, 256 00:10:37,762 --> 00:10:39,723 ¿por un sándwich de casi pollo? 257 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 [ambos ríen] 258 00:10:40,807 --> 00:10:42,767 Alguien está loca. 259 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 Como sea. 260 00:10:45,562 --> 00:10:48,106 Cariño, escucha. 261 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Tendré cuidado, mucho cuidado. 262 00:10:51,109 --> 00:10:53,236 Y solo lo necesito durante un par de horas. 263 00:10:53,236 --> 00:10:55,113 Mira, déjame explicarte algo. 264 00:10:55,113 --> 00:10:57,240 Además del dueño original, 265 00:10:57,240 --> 00:10:58,825 solo dos personas han manejado ese auto. 266 00:10:58,825 --> 00:11:00,076 ¿Sabes quiénes son? - No. 267 00:11:00,076 --> 00:11:01,244 Déjame decirte. 268 00:11:01,244 --> 00:11:04,080 Yo fui ambos. No. 269 00:11:04,080 --> 00:11:07,292 ¿Qué tal si la tercera persona es tu novia? 270 00:11:07,292 --> 00:11:08,710 ¿Qué tal si no lo es? 271 00:11:08,710 --> 00:11:11,338 Escucha, mis amigas y yo vamos a grabar un video 272 00:11:11,338 --> 00:11:12,756 para la casa renovada 273 00:11:12,756 --> 00:11:16,509 y me vería muy linda manejando ese auto. 274 00:11:22,640 --> 00:11:24,517 Lo traes de vuelta esta noche. 275 00:11:24,517 --> 00:11:25,810 Está bien, sí. 276 00:11:25,810 --> 00:11:27,771 De acuerdo. [chasquea lengua] 277 00:11:30,690 --> 00:11:32,108 Tienes suerte de verte tan bien. 278 00:11:32,108 --> 00:11:34,069 [chilla] Gracias. 279 00:11:34,069 --> 00:11:35,445 Sé cuán importante es tu auto para ti. 280 00:11:35,445 --> 00:11:36,696 Nunca dejaría que nada le pasara-- 281 00:11:36,696 --> 00:11:38,907 Bueno, vete antes de que cambie de parecer. 282 00:11:38,907 --> 00:11:40,408 Gracias. 283 00:11:41,493 --> 00:11:42,827 [chilla] 284 00:11:50,627 --> 00:11:52,671 [carraspea] Déjame adivinar, 285 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 ¿eres la persona misteriosa que logró 286 00:11:54,381 --> 00:11:56,341 un resultado perfecto en el examen de cálculo? 287 00:11:56,341 --> 00:11:59,052 - Culpable. ¿Cómo te fue? - B+. 288 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Y estudie mucho solo para eso. 289 00:12:03,431 --> 00:12:04,474 Deberías intentarlo. 290 00:12:04,474 --> 00:12:06,059 ¿El Premio Founders? 291 00:12:06,059 --> 00:12:08,103 Creo la decepción no valdrá la pena. 292 00:12:08,103 --> 00:12:10,480 Es lo más cercano a un boleto garantizado 293 00:12:10,480 --> 00:12:12,691 a la Liga Ivy, ¿por qué no intentar? 294 00:12:12,691 --> 00:12:14,776 Sí, primero, tienen que nominarme 295 00:12:14,776 --> 00:12:16,361 y luego tengo que recibir votos de estudiantes, 296 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 profesorado y exalumnos. 297 00:12:18,238 --> 00:12:19,364 Hay una razón por la que un estudiante negro 298 00:12:19,364 --> 00:12:21,616 nunca ha ganado. - Serías el primero. 299 00:12:21,616 --> 00:12:24,285 Carlton, te eligieron presidente de la clase. 300 00:12:24,285 --> 00:12:26,746 Sí, mucho ha cambiado desde entonces, Lis. 301 00:12:26,746 --> 00:12:30,250 Claro, pero te he visto últimamente y te has esforzado. 302 00:12:30,250 --> 00:12:31,876 Has ido a BSU. 303 00:12:31,876 --> 00:12:36,339 No es una locura que te nominen si sigues involucrado. 304 00:12:36,339 --> 00:12:37,799 Mira, ¿por qué no lo intentas tú? 305 00:12:37,799 --> 00:12:41,720 Seré cuarta en la tradición académica de Howard. 306 00:12:41,720 --> 00:12:45,390 Pero siempre quisiste ir a Harvard o Yale. 307 00:12:45,390 --> 00:12:48,309 - Princeton, de hecho. - Sí. ¿Por qué esa? 308 00:12:48,309 --> 00:12:50,937 No sé. Quiero comenzar una nueva tradición académica. 309 00:12:50,937 --> 00:12:53,898 [música hip-hop] 310 00:12:53,898 --> 00:12:59,571 ♪ ♪ 311 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 Excelente esfuerzo hoy, chicos. 312 00:13:01,281 --> 00:13:03,324 Asegúrense de traer la misma energía mañana. 313 00:13:06,536 --> 00:13:09,873 Oigan. Chicos, chicos. 314 00:13:09,873 --> 00:13:11,791 Tengo que hablar con ustedes. 315 00:13:11,791 --> 00:13:15,253 Quiero hablar de lo que pasó al final del juego. 316 00:13:15,253 --> 00:13:16,671 Sé que hubo tensión entre el entrenador y yo, 317 00:13:16,671 --> 00:13:18,757 pero les juro que no quise ofender a nadie. 318 00:13:18,757 --> 00:13:20,425 La realidad... 319 00:13:20,425 --> 00:13:22,010 mierda, ni siquiera llegaremos a los playoffs 320 00:13:22,010 --> 00:13:23,136 si seguimos jugando de la forma-- 321 00:13:23,136 --> 00:13:24,971 Ya me disculpé por fallar el tiro. 322 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 ¿Puedes olvidarlo? - Kirk, no se trata de ti. 323 00:13:26,598 --> 00:13:28,308 Se trata de todos, del equipo. 324 00:13:28,308 --> 00:13:29,934 Todos tenemos que ponernos a la altura. 325 00:13:29,934 --> 00:13:31,603 En mi antiguo equipo-- en cualquier cancha de Philly, 326 00:13:31,603 --> 00:13:33,730 si alguien no juega bien, se lo dices. 327 00:13:33,730 --> 00:13:35,648 Nadie llora. 328 00:13:35,648 --> 00:13:37,484 Te pones los pantalones y haces lo que sea para ganar. 329 00:13:37,484 --> 00:13:39,361 ¿Ponerse los pantalones? 330 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 ¿Bromeas, carajo? 331 00:13:41,446 --> 00:13:43,448 No me importa cómo hacían las cosas en Philly. 332 00:13:43,448 --> 00:13:44,824 No somos tus compas del barrio. 333 00:13:44,824 --> 00:13:46,284 Primero de todo, cuidado con tus malditas palabras 334 00:13:46,284 --> 00:13:47,452 y ten algo de respeto. 335 00:13:47,452 --> 00:13:48,703 Está bien, oye, para, para. 336 00:13:48,703 --> 00:13:52,165 Déjalo. Déjalo, viejo. No te tengo miedo, Will. 337 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 Si vas a estar en nuestro equipo, 338 00:13:54,042 --> 00:13:58,546 tienes que cuidar tu boca, perder la actitud, calmarte. 339 00:14:04,177 --> 00:14:05,845 ¿Es lo que piensan de mí? 340 00:14:14,020 --> 00:14:15,438 Quizá tengas razón, Kirk. 341 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 Quizá estoy en el maldito equipo equivocado. 342 00:14:30,787 --> 00:14:33,331 Hola, Sra. Hughes. ¿Necesita ayuda con eso? 343 00:14:33,331 --> 00:14:34,541 No, estoy bien. Gracias. 344 00:14:34,541 --> 00:14:37,293 No hay problema, Estoy-- 345 00:14:37,293 --> 00:14:39,212 Espere, ¿qué pasa? 346 00:14:39,212 --> 00:14:40,755 Yo-- 347 00:14:40,755 --> 00:14:43,842 ya no soy maestra en Bel-Air Municipal. 348 00:14:43,842 --> 00:14:46,302 ¿Qué? ¿Por qué? 349 00:14:46,302 --> 00:14:49,597 No se me permite responder a tus preguntas. 350 00:14:49,597 --> 00:14:51,141 No le pueden hacer esto. 351 00:14:53,685 --> 00:14:55,228 No te preocupes por mí, Ashley. 352 00:14:55,228 --> 00:14:58,231 Solo sigue siendo la jovencita increíble 353 00:14:58,231 --> 00:15:01,026 y brillante que eres. 354 00:15:01,026 --> 00:15:04,571 Y nunca jamás dejes que nadie intente cambiarte, ¿sí? 355 00:15:04,571 --> 00:15:07,157 [música sombría] 356 00:15:07,157 --> 00:15:11,911 ♪ ♪ 357 00:15:11,911 --> 00:15:13,663 Ya hablé con Carlton. 358 00:15:13,663 --> 00:15:15,331 Sin embargo, cualquier cambio que hagamos 359 00:15:15,331 --> 00:15:17,459 requerirán su aporte y consentimiento. 360 00:15:17,459 --> 00:15:19,794 ¿Cómo se sienten al respecto? 361 00:15:19,794 --> 00:15:23,006 Carlton parece estar muy bien. 362 00:15:23,006 --> 00:15:24,924 Parte de la razón de sus ataques de pánico 363 00:15:24,924 --> 00:15:26,426 era porque yo lo estaba presionando demasiado. 364 00:15:26,426 --> 00:15:27,802 Dejé de hacer eso. 365 00:15:27,802 --> 00:15:30,638 No eres la única presión en su vida, Phil. 366 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 Están las notas, las chicas. 367 00:15:32,932 --> 00:15:34,893 Hay cosas que seguro ni sabemos. 368 00:15:34,893 --> 00:15:36,811 Describes la vida, Viv. 369 00:15:36,811 --> 00:15:38,063 ¿Qué vamos a hacer, 370 00:15:38,063 --> 00:15:40,065 darle medicamentos para siempre? 371 00:15:40,065 --> 00:15:42,609 Si es lo que se necesita. 372 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 ¿Me equivoco, doctor? 373 00:15:44,194 --> 00:15:47,072 Creo que muy pronto será un adulto. 374 00:15:47,072 --> 00:15:48,782 Y no tendrán opinión en el asunto. 375 00:15:48,782 --> 00:15:50,867 No estaría mal ganarse un poco 376 00:15:50,867 --> 00:15:52,702 de buena voluntad ahora 377 00:15:52,702 --> 00:15:55,163 demostrándole que confían en él. 378 00:15:55,163 --> 00:15:56,706 Desengancharse de los medicamentos no es algo 379 00:15:56,706 --> 00:15:58,375 que queremos que haga solo. 380 00:16:02,420 --> 00:16:03,338 Gracias, doctor. 381 00:16:03,338 --> 00:16:04,422 De nada. 382 00:16:08,510 --> 00:16:11,471 [música hip-hop] 383 00:16:11,471 --> 00:16:17,227 ♪ ♪ 384 00:16:17,227 --> 00:16:20,980 Bienvenidos a nuestra nueva casa. 385 00:16:20,980 --> 00:16:23,817 Ivy, te has superado, chica. Es tremenda. 386 00:16:23,817 --> 00:16:25,819 Corten. Corten. 387 00:16:25,819 --> 00:16:28,446 Ivy, lo hemos hecho 12 veces literalmente. 388 00:16:28,446 --> 00:16:29,489 ¿Cuál es el problema? 389 00:16:29,489 --> 00:16:31,324 Todas debemos estar en el auto. 390 00:16:31,324 --> 00:16:33,993 Y luego digo mi línea cuando entro por la puerta. 391 00:16:33,993 --> 00:16:36,788 Está bien, grabemos antes de perder la luz. 392 00:16:36,788 --> 00:16:38,873 - Yo debería manejar. - No, no, no, no, no. 393 00:16:38,873 --> 00:16:40,458 Le dije a Jazz que yo manejaría. 394 00:16:40,458 --> 00:16:42,544 Chica, no voy a destrozar el auto de tu noviecito. 395 00:16:42,544 --> 00:16:44,212 Vamos a manejar qué, ¿10 pies? 396 00:16:44,212 --> 00:16:45,505 Oh. 397 00:16:45,505 --> 00:16:46,673 Está bien. 398 00:16:46,673 --> 00:16:48,508 Ten cuidado. - Claro. 399 00:16:48,508 --> 00:16:55,515 ♪ ♪ 400 00:17:02,564 --> 00:17:03,523 - ¿Listas? - Lista. 401 00:17:03,523 --> 00:17:05,650 Graba. 402 00:17:05,650 --> 00:17:07,694 Ahí vamos. 403 00:17:08,278 --> 00:17:11,531 Dios mío. Ivy, esto es genial. 404 00:17:11,531 --> 00:17:14,743 [risas, parloteo] 405 00:17:14,743 --> 00:17:17,787 - ¿Jazz? - Corten. 406 00:17:17,787 --> 00:17:18,913 Srta. Ivy, hola. ¿Cómo estás? 407 00:17:18,913 --> 00:17:20,457 Eh, necesito que estacione el auto 408 00:17:20,457 --> 00:17:21,875 y se baje del vehículo. 409 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 ¿En serio? ¿Tú también? 410 00:17:24,711 --> 00:17:27,964 ♪ ♪ 411 00:17:27,964 --> 00:17:30,717 Dejo que me engatuses con un maldito sándwich, 412 00:17:30,717 --> 00:17:32,552 ¿y luego me mientes? 413 00:17:32,552 --> 00:17:34,012 No estaba mintiendo. 414 00:17:34,012 --> 00:17:36,681 Era la única manejando, pero Ivy insistió en cambiar. 415 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 ¿Qué es lo que pasa con Ivy? 416 00:17:38,850 --> 00:17:41,019 Tienen una vibra de amigas y rivales. 417 00:17:41,019 --> 00:17:42,354 Siempre te obliga a hacer cosas. 418 00:17:42,354 --> 00:17:43,980 No es cierto. 419 00:17:45,231 --> 00:17:47,108 Dime otra vez aparte de esta. 420 00:17:47,108 --> 00:17:49,694 Bueno, ¿habrías dicho que soy tu novio 421 00:17:49,694 --> 00:17:52,072 si Ivy no se me hubiera insinuado? 422 00:17:52,072 --> 00:17:53,114 Ese fue el momento en el que me di cuenta 423 00:17:53,114 --> 00:17:54,449 lo mucho que me importabas. 424 00:17:54,449 --> 00:17:56,076 De camino aquí, me di cuenta que solo yo 425 00:17:56,076 --> 00:17:57,827 he publicado sobre nuestra relación en IG. 426 00:17:57,827 --> 00:17:59,162 Nunca dije que haría eso, Jazz. 427 00:17:59,162 --> 00:18:00,497 ¿Por qué quieres que esos sedientos pendejos 428 00:18:00,497 --> 00:18:01,623 piensen que eres soltera? 429 00:18:01,623 --> 00:18:04,376 Cariño, soy influencer, ¿sí? 430 00:18:04,376 --> 00:18:05,960 Lo que significa que hay dos Hilarys. 431 00:18:05,960 --> 00:18:09,172 Hilary, la marca, tiene que mantener 432 00:18:09,172 --> 00:18:11,466 un aura de ser alcanzable. 433 00:18:11,466 --> 00:18:12,676 ¿Aura de qué? 434 00:18:12,676 --> 00:18:15,679 Cariño, son solo negocios. 435 00:18:15,679 --> 00:18:17,222 ¿Dices que salimos, 436 00:18:17,222 --> 00:18:18,682 pero no lo haremos público? 437 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Sí, exacto. Lo entiendes. 438 00:18:22,102 --> 00:18:25,230 [música inquietante] 439 00:18:25,230 --> 00:18:29,943 ♪ ♪ 440 00:18:29,943 --> 00:18:31,486 ¿Oíste algo de Reid? 441 00:18:31,486 --> 00:18:34,197 Lo llamé varias veces y no me ha devuelto la llamada. 442 00:18:34,197 --> 00:18:37,158 Evitando, como un cobarde. 443 00:18:37,158 --> 00:18:40,120 No voy a dejar que Reid arruine nuestra cena. 444 00:18:40,120 --> 00:18:42,622 Hola, ¿cómo están todos? - Bien. 445 00:18:44,332 --> 00:18:46,960 Oye, ¿le vas a decir a mamá y papá 446 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 que dejaste el equipo de básquet? 447 00:18:48,962 --> 00:18:51,131 ¿Dónde escuchaste esa tontería? 448 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 Mira, no lo dejé. 449 00:18:53,800 --> 00:18:55,510 Me fui por una pendejada. 450 00:19:01,099 --> 00:19:02,475 ¿Estás bien, cariño? 451 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 No. 452 00:19:05,854 --> 00:19:10,150 De hecho, hoy despidieron a la Sra. Hughes. 453 00:19:10,150 --> 00:19:11,609 Espera, lo siento. ¿Qué? 454 00:19:11,609 --> 00:19:13,361 No. ¿La Sra. Hughes? 455 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 ¿Por qué? 456 00:19:14,696 --> 00:19:17,323 Cuando la vi, dijo que no podía hablar de eso. 457 00:19:17,323 --> 00:19:19,492 Esto es horrible. Me encanta la Sra. Hughes. 458 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 A todos les encanta. 459 00:19:20,910 --> 00:19:22,996 Vi a la Sra. Kwan hablando con ella la semana pasada 460 00:19:22,996 --> 00:19:24,456 y parecía que estaba en problemas. 461 00:19:24,456 --> 00:19:26,207 Voy a convocar una reunión de emergencia 462 00:19:26,207 --> 00:19:28,335 de la Junta Asesora de Padres para buscar respuestas. 463 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Y mejor que la administración 464 00:19:30,003 --> 00:19:31,171 tenga una buena razón para despedir 465 00:19:31,171 --> 00:19:33,423 a una de las pocas maestras negras. 466 00:19:33,423 --> 00:19:36,593 ♪ ♪ 467 00:19:42,724 --> 00:19:44,684 [toques en la puerta] 468 00:19:44,684 --> 00:19:46,019 Hola, hijo. 469 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 ¿Tienes tiempo para hablar? - Sí. 470 00:19:47,437 --> 00:19:49,647 Sí, sí. Estoy listo para escuchar el veredicto. 471 00:19:49,647 --> 00:19:51,775 Tu papá y yo hablamos 472 00:19:51,775 --> 00:19:54,235 y decidimos reducir la dosis. 473 00:19:54,235 --> 00:19:55,612 Sí. Puedes comenzar mañana. 474 00:19:55,612 --> 00:20:00,116 Muchas gracias. Esta es la decisión correcta. 475 00:20:00,116 --> 00:20:02,118 Gracias a los dos. 476 00:20:02,118 --> 00:20:04,329 Pero nos vas a mantener al tanto, ¿verdad? 477 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 ¿Nos dirás cómo te sientes? 478 00:20:05,997 --> 00:20:07,457 Desengancharte de los medicamentos 479 00:20:07,457 --> 00:20:09,334 tiene efectos secundarios-- dolor de cabeza, mareos. 480 00:20:09,334 --> 00:20:10,919 Si tienes estrés o desencadenantes, 481 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 tienes que hablarnos de inmediato. 482 00:20:12,379 --> 00:20:13,713 Sí. Sí, lo prometo. 483 00:20:13,713 --> 00:20:16,049 Recuerda, no debes sentir vergüenza 484 00:20:16,049 --> 00:20:17,425 de regresar a la dosis actual 485 00:20:17,425 --> 00:20:19,886 si tienes que hacerlo, ¿sí, cariño? 486 00:20:22,430 --> 00:20:24,099 Los quiero a los dos. 487 00:20:24,099 --> 00:20:27,102 [música suave] 488 00:20:27,102 --> 00:20:31,106 ♪ ♪ 489 00:20:31,106 --> 00:20:33,400 [notificación de mensaje] 490 00:20:38,905 --> 00:20:41,700 [línea sonando] 491 00:20:41,700 --> 00:20:43,076 ¿Bueno? 492 00:20:43,076 --> 00:20:46,705 Hola, Jackie, habla Will. 493 00:20:46,705 --> 00:20:51,668 Sí, Will, el que le tiene miedo a los perros. 494 00:20:51,668 --> 00:20:54,671 O el chico que llegó y fue excelente en la cancha. 495 00:20:54,671 --> 00:20:57,507 Gracias por responderme. ¿ES buen momento para hablar? 496 00:20:57,507 --> 00:20:59,509 Depende de lo que tengas que decir. 497 00:20:59,509 --> 00:21:02,679 Parece que sabes algo de Doc y cómo trabaja, así que-- 498 00:21:02,679 --> 00:21:07,017 Qué bien, justo lo que una chica quiere escuchar. 499 00:21:07,017 --> 00:21:08,351 Bueno, me alegró hablar contigo. 500 00:21:08,351 --> 00:21:10,687 Espera, espera, espera. Espera, espera, chica. 501 00:21:10,687 --> 00:21:13,189 No me dejas terminar. 502 00:21:13,189 --> 00:21:15,275 Lo que trataba de decir es que... 503 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 quiero conocerte mejor. 504 00:21:17,444 --> 00:21:18,528 Ajá. 505 00:21:18,528 --> 00:21:20,155 Y tú fuiste quien me dijo 506 00:21:20,155 --> 00:21:21,406 que si quieres dejar una buena impresión, 507 00:21:21,406 --> 00:21:24,075 no solo hables a lo grande. 508 00:21:24,075 --> 00:21:27,537 ¿Cuándo puedo verte otra vez? 509 00:21:29,914 --> 00:21:32,292 Estoy libre más tarde. 510 00:21:32,292 --> 00:21:34,419 ¿Quieres verme en algún lugar? 511 00:21:35,462 --> 00:21:37,047 Sí. 512 00:21:37,047 --> 00:21:39,257 Claro. ¿Cuándo más tarde? 513 00:21:39,257 --> 00:21:41,051 Más tarde. 514 00:21:41,051 --> 00:21:44,387 Hay un after-hours en Inglewood. 515 00:21:44,387 --> 00:21:45,889 Mira, si necesitas permiso para salir-- 516 00:21:45,889 --> 00:21:49,684 No. No, eh... 517 00:21:49,684 --> 00:21:51,728 Te veo en cualquier parte a cualquier hora. 518 00:21:51,728 --> 00:21:53,563 [ríe] 519 00:21:53,563 --> 00:21:55,190 Hagámoslo. 520 00:21:55,190 --> 00:21:57,317 Debido al reciente y repentino despido 521 00:21:57,317 --> 00:21:59,235 de la Sra. Hughes, 522 00:21:59,235 --> 00:22:00,862 creo que debemos, 523 00:22:00,862 --> 00:22:02,280 como Comité Asesor de Padres, 524 00:22:02,280 --> 00:22:04,574 hacer algo en esta situación. 525 00:22:04,574 --> 00:22:07,285 Según sé, su despido no fue repentino. 526 00:22:07,285 --> 00:22:09,579 La administración habló con la Sra. Hughes 527 00:22:09,579 --> 00:22:12,749 varias veces por enseñar cosas fuera del programa aprobado. 528 00:22:12,749 --> 00:22:15,377 Tenemos un sistema establecido que ignoró deliberadamente. 529 00:22:15,377 --> 00:22:17,420 Tal vez deberíamos revisar el sistema 530 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 y no a la maestra. 531 00:22:18,922 --> 00:22:21,549 Como maestra, ¿no debe la Sra. Hughes retar 532 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 a nuestros hijos y exponerlos a diferentes puntos de vista? 533 00:22:24,177 --> 00:22:26,304 Personalmente, mi hija ha sido expuesta 534 00:22:26,304 --> 00:22:29,474 a unos autores increíbles gracias a la Sra. Hughes, 535 00:22:29,474 --> 00:22:33,395 gente como James Baldwin, Toni Morrison, Paula Giddings. 536 00:22:33,395 --> 00:22:36,356 Ta-Nehisi Coates. - Te entiendo, Vivian. 537 00:22:36,356 --> 00:22:39,025 Pero la conclusión es que la Sra. Hughes fue despedida 538 00:22:39,025 --> 00:22:40,777 por una violación clara y repetida 539 00:22:40,777 --> 00:22:42,487 de la política del programa escolar de la escuela. 540 00:22:42,487 --> 00:22:44,656 No hay otra forma de decirlo. 541 00:22:47,492 --> 00:22:50,078 Supongo que ya lo veremos. 542 00:22:54,040 --> 00:22:56,126 [música hip-hop] 543 00:22:56,126 --> 00:22:59,212 Esperaba verte aquí. 544 00:22:59,212 --> 00:23:00,797 Phil. 545 00:23:03,008 --> 00:23:04,217 La última vez que hablamos, 546 00:23:04,217 --> 00:23:05,593 no parecías tener mucho que decirme. 547 00:23:05,593 --> 00:23:07,429 Sí. 548 00:23:07,429 --> 00:23:08,847 Y aún no estaba listo para eso. 549 00:23:08,847 --> 00:23:13,351 Pero estoy aquí ahora, si te parece bien. 550 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 Te escucho. 551 00:23:27,824 --> 00:23:30,535 Cuando le hablaste a Will de su papá... 552 00:23:32,871 --> 00:23:34,706 creo que nunca antes había estado tan enojado. 553 00:23:36,041 --> 00:23:38,752 Sabía que te enfurecerías cuando te enteraras. 554 00:23:38,752 --> 00:23:43,006 Sí. Eso es lo que pasa, G. 555 00:23:43,006 --> 00:23:44,758 Me conoces mejor que nadie. 556 00:23:46,134 --> 00:23:48,511 Sabías cómo reaccionaría. 557 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 Y lo hiciste de todos modos. 558 00:23:57,896 --> 00:24:00,440 Lo que quiere decir que tenías una buena razón. 559 00:24:05,695 --> 00:24:08,615 Sé que has estado pensando en Frederick. 560 00:24:11,326 --> 00:24:12,911 Sí. 561 00:24:14,788 --> 00:24:16,081 ¿Cómo estás? 562 00:24:21,378 --> 00:24:23,588 No me siento muy bien 563 00:24:23,588 --> 00:24:26,424 sobre las decisiones que he tomado, Phil. 564 00:24:28,093 --> 00:24:30,428 Es mi hijo. 565 00:24:30,428 --> 00:24:31,554 ¿Pero sabes por qué no puedes verlo? 566 00:24:31,554 --> 00:24:32,889 Sí. Lo sé. Lo entiendo. 567 00:24:32,889 --> 00:24:34,432 Por esta misma razón, porque si tus emociones-- 568 00:24:34,432 --> 00:24:36,559 Dije que lo entiendo, Phil. Entiendo el maldito arreglo. 569 00:24:36,559 --> 00:24:38,978 No soy un idiota. Yo lo hice. 570 00:24:38,978 --> 00:24:42,023 Aquí, lo entiendo. 571 00:24:42,023 --> 00:24:44,484 ¿Pero aquí? 572 00:24:45,485 --> 00:24:47,654 Es mi familia. ¿Entiendes? - Yo también. 573 00:24:47,654 --> 00:24:50,031 No, no, no, no, no. Lo dejaste perfectamente claro. 574 00:24:50,031 --> 00:24:52,325 Yo trabajo para ti. 575 00:24:52,325 --> 00:24:56,162 Y por eso siento mucho lo que dije. 576 00:24:56,162 --> 00:25:00,917 Fue... fue irrespetuoso. 577 00:25:00,917 --> 00:25:02,419 Fui impertinente. 578 00:25:02,419 --> 00:25:06,631 Y nunca dejaré que vuelva a pasar. 579 00:25:09,551 --> 00:25:11,928 - Tomará tiempo, ¿sabes? - Lo entiendo. 580 00:25:11,928 --> 00:25:14,973 Pero quiero que sepas que te quiero, 'mano. 581 00:25:16,391 --> 00:25:18,643 Todos te queremos. 582 00:25:18,643 --> 00:25:22,230 Regresa a casa y deja que demostremos cuánto. 583 00:25:22,230 --> 00:25:23,523 ¿Sí? 584 00:25:23,523 --> 00:25:26,401 [música suave] 585 00:25:26,401 --> 00:25:32,949 ♪ ♪ 586 00:26:00,685 --> 00:26:02,771 ¿Planeando tu próxima fuga, Will? 587 00:26:02,771 --> 00:26:04,814 Rayos. 588 00:26:04,814 --> 00:26:06,358 Carlton, ¿qué haces despierto, viejo? 589 00:26:06,358 --> 00:26:10,320 Los medicamentos me han alterado el sueño. 590 00:26:10,320 --> 00:26:11,780 ¿Qué haces despierto? 591 00:26:11,780 --> 00:26:13,239 Ver cómo estabas, porque sé que has-- 592 00:26:13,239 --> 00:26:15,700 Sí, sí, sí, para. 593 00:26:15,700 --> 00:26:18,119 Solo hay una forma de escaparse de aquí 594 00:26:18,119 --> 00:26:21,456 y que no salga en cámara. 595 00:26:21,456 --> 00:26:22,916 ¿Qué me va a costar que me lo digas? 596 00:26:22,916 --> 00:26:26,044 ["Scared Money" de YG sonando] 597 00:26:26,044 --> 00:26:33,051 ♪ ♪ 598 00:26:36,262 --> 00:26:37,514 Uh, ¿qué carajo es esto? 599 00:26:37,514 --> 00:26:39,766 Cambio de planes. Viene con nosotros. 600 00:26:39,766 --> 00:26:41,059 - Carlton. - Hola. 601 00:26:41,059 --> 00:26:43,019 Sabes que vamos a South Central, ¿sí? 602 00:26:43,019 --> 00:26:44,479 Sí, dame un respiro. 603 00:26:44,479 --> 00:26:46,022 Tengo buenas noticias y tengo ganas de fiesta. 604 00:26:46,022 --> 00:26:48,358 ¿Podemos apresurarnos antes de que nos atrapen otra vez? 605 00:26:48,358 --> 00:26:50,360 Muy bien. 606 00:26:50,360 --> 00:26:57,575 ♪ ♪ 607 00:27:09,045 --> 00:27:10,422 ¡Hola! 608 00:27:10,422 --> 00:27:12,924 [todos cantan en inglés] 609 00:27:12,924 --> 00:27:16,386 ♪ ♪ 610 00:27:16,386 --> 00:27:18,596 De eso hablaba, carajo. 611 00:27:18,596 --> 00:27:20,640 Oye. En serio, escucha, ¿sí? 612 00:27:20,640 --> 00:27:22,851 Si la friegan, será mi culpa, ¿sí? 613 00:27:22,851 --> 00:27:25,603 Así que no tomen, no-- oye, Carlton. 614 00:27:25,603 --> 00:27:27,272 Si la friegan, será mi responsabilidad, ¿sí? 615 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 Nada de tomar, nada de alcohol, o los saco de aquí 616 00:27:29,733 --> 00:27:31,568 como si fuera su papá. 617 00:27:31,568 --> 00:27:34,237 ¿Me escucharon? - Sí. Sí, sí. 618 00:27:34,237 --> 00:27:35,905 Muy bien, diviértanse. 619 00:27:35,905 --> 00:27:40,702 ♪ ♪ 620 00:27:40,702 --> 00:27:41,995 Esto es bueno, ¿eh? 621 00:27:41,995 --> 00:27:47,167 ♪ ♪ 622 00:27:47,167 --> 00:27:48,460 No voy a mentir, 623 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 creo que aquella chica te está mirando. 624 00:27:49,586 --> 00:27:51,755 Mierda. Es muy linda. 625 00:27:51,755 --> 00:27:54,132 Creo que deberías decirle algo. 626 00:27:54,132 --> 00:27:57,427 - A... - A ella. 627 00:27:57,427 --> 00:27:59,179 Ahora. - Eh... 628 00:27:59,179 --> 00:28:00,347 No tengas miedo. Solo ve. 629 00:28:00,347 --> 00:28:02,223 Vamos, vamos, vamos. 630 00:28:05,310 --> 00:28:07,103 Viejo... 631 00:28:07,103 --> 00:28:08,563 Sabía que encontrarías la forma de llegar. 632 00:28:08,563 --> 00:28:11,358 Mm. ¿Qué tal? 633 00:28:11,358 --> 00:28:12,442 Tengo conexiones adonde vaya. 634 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 - Lindo. - Sí. 635 00:28:14,778 --> 00:28:17,113 Tengo un par de preguntas sobre Doc. 636 00:28:17,113 --> 00:28:20,158 ¿Qué tal si te las ganas mostrándome tus movimientos? 637 00:28:20,158 --> 00:28:22,118 - ¿Segura que puedes? - Claro que puedo. 638 00:28:22,118 --> 00:28:23,953 Porque en West Philly, vamos con todo. 639 00:28:23,953 --> 00:28:26,539 - Ya lo veremos. - Ven a verlo. Vamos. 640 00:28:26,539 --> 00:28:32,879 ♪ ♪ 641 00:28:40,470 --> 00:28:42,972 Oh. Bueno. 642 00:28:45,725 --> 00:28:48,228 Oh. - ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 643 00:28:48,228 --> 00:28:50,188 Te voy a mostrar cómo lo hacemos, ¿sí? 644 00:28:50,188 --> 00:28:52,732 Mm. 645 00:28:52,732 --> 00:28:54,901 Bueno. Déjame ver. 646 00:28:54,901 --> 00:28:56,986 Déjame averiguarlo, chica. 647 00:28:56,986 --> 00:29:00,323 ["Bank" de Inka Delli sonando] 648 00:29:00,323 --> 00:29:07,372 ♪ ♪ 649 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 Ah, ya regreso. ¿Quieres agua? 650 00:29:14,421 --> 00:29:15,922 - Estoy bien. - Bien, genial. 651 00:29:15,922 --> 00:29:17,132 No dejes que nadie se acerque cuando me vaya, ¿sí? 652 00:29:17,132 --> 00:29:20,510 - Entonces apúrate. - Está bien. 653 00:29:20,510 --> 00:29:21,803 Carlton. ¡Oye! 654 00:29:21,803 --> 00:29:23,680 ¿Estás bien, viejo? - Oh, sí. 655 00:29:23,680 --> 00:29:26,057 Shalonda y Britney solo quieren agua. 656 00:29:26,057 --> 00:29:28,268 - ¿Shalonda y Britney? - Sí. 657 00:29:28,268 --> 00:29:30,228 Oye, espera, viejo. 658 00:29:30,228 --> 00:29:32,188 Primero de todo, estoy orgulloso de ti. 659 00:29:32,188 --> 00:29:34,399 Segundo, ¿estás bien? ¿Te vas a desmayar o algo así? 660 00:29:34,399 --> 00:29:37,694 Oh, no. No, no. Esta vibra es la maldita cura. 661 00:29:37,694 --> 00:29:39,112 Deberíamos hacer esto más a menudo. 662 00:29:39,112 --> 00:29:41,948 - Me gusta este lado tuyo, C. - [ríe] ¡Uh! 663 00:29:41,948 --> 00:29:47,579 ♪ ♪ 664 00:29:47,579 --> 00:29:48,955 Lo siento. 665 00:29:48,955 --> 00:29:50,582 Tenía que ver a mi primo. 666 00:29:50,582 --> 00:29:53,126 Estás bien. ¿Dónde estábamos? 667 00:29:53,126 --> 00:30:00,175 ♪ ♪ 668 00:30:05,180 --> 00:30:07,015 ¿Qué pasa? 669 00:30:07,015 --> 00:30:08,475 Mi tío está detrás de ti. 670 00:30:11,227 --> 00:30:13,396 Escuché que tenías preguntas sobre mí. 671 00:30:13,396 --> 00:30:15,231 Uh. Ah... 672 00:30:15,231 --> 00:30:16,733 Sí. - Sí. 673 00:30:16,733 --> 00:30:18,234 Me llevo al chico un momento. 674 00:30:18,234 --> 00:30:19,778 Vamos. 675 00:30:19,778 --> 00:30:22,072 Tú tío, carajo. 676 00:30:23,615 --> 00:30:25,700 En serio, viejo, no sabía que Jackie 677 00:30:25,700 --> 00:30:27,077 era tu sobrina, ¿sí? 678 00:30:27,077 --> 00:30:28,578 No quería faltarle al respeto. 679 00:30:28,578 --> 00:30:29,871 Todo bien. 680 00:30:29,871 --> 00:30:33,291 No se trata de Jackie. 681 00:30:33,291 --> 00:30:35,210 Vamos a hablar de ti. 682 00:30:35,210 --> 00:30:36,294 ¿Qué pasa? 683 00:30:36,294 --> 00:30:38,755 ¿Por qué una promesa D-I de Philly 684 00:30:38,755 --> 00:30:41,049 aparece en Bel-Air en medio del año académico? 685 00:30:41,049 --> 00:30:42,717 ¿Tu mamá te botó? - Claro que no. 686 00:30:42,717 --> 00:30:44,969 Nunca haría eso. Es la mejor. 687 00:30:44,969 --> 00:30:46,930 ¿Tu papá está presente? 688 00:30:48,306 --> 00:30:49,599 Ya sabes cómo es. 689 00:30:49,599 --> 00:30:50,934 Otro día, otro inútil. 690 00:30:50,934 --> 00:30:53,770 Me hice hombre yo solito. - Y lo respeto. 691 00:30:53,770 --> 00:30:55,355 Espero que esa experiencia te haya convertido 692 00:30:55,355 --> 00:30:56,981 en alguien que pueda manejar la dura verdad 693 00:30:56,981 --> 00:30:58,858 en vez de mentiras suaves. 694 00:30:58,858 --> 00:31:01,236 Lo que tengas que decir, solo dímelo. 695 00:31:01,236 --> 00:31:03,196 Ese equipo elegante de Bel-Air 696 00:31:03,196 --> 00:31:05,615 ha hecho que tu juego sea débil. 697 00:31:05,615 --> 00:31:07,117 ¿No me crees? 698 00:31:07,117 --> 00:31:09,452 ¿Cuántos cazatalentos D-I han ido ahí a verte jugar? 699 00:31:09,452 --> 00:31:13,415 ¿Alguien en Bel-Air tiene un contrato NIL u oferta D-I? 700 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Tienes razón. Mira, ¿qué debo hacer? 701 00:31:16,292 --> 00:31:19,713 Tienes que lucir tu talento donde pueda ser valorado. 702 00:31:19,713 --> 00:31:22,173 Todas las estrellas están en AAU. 703 00:31:22,173 --> 00:31:24,551 Es donde guían y desarrollan a los verdaderos jugadores 704 00:31:24,551 --> 00:31:25,969 hacia las mejores universidades D-I. 705 00:31:25,969 --> 00:31:28,680 Y terminan con contratos NIL. 706 00:31:28,680 --> 00:31:30,098 ¿Dices que tengo que irme de Bel-Air 707 00:31:30,098 --> 00:31:32,308 para jugar con tu equipo? - No, para nada. 708 00:31:32,308 --> 00:31:35,687 Tenemos jugadores que juegan para la escuela y nosotros. 709 00:31:35,687 --> 00:31:37,272 Hay formas de hacerlo posible. 710 00:31:37,272 --> 00:31:39,607 Solo dime el lugar y la hora y estaré ahí. 711 00:31:39,607 --> 00:31:41,234 Estaré en contacto. 712 00:31:41,234 --> 00:31:47,699 ♪ ♪ 713 00:31:47,699 --> 00:31:49,993 Y recuerda, 714 00:31:49,993 --> 00:31:52,037 nadie discute con un ganador. 715 00:32:06,926 --> 00:32:08,845 [suena celular] 716 00:32:08,845 --> 00:32:10,347 Vean eso. 717 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 Su Majestad por fin me devuelve la llamada. 718 00:32:12,849 --> 00:32:14,434 ¿Cómo estamos, familia? 719 00:32:14,434 --> 00:32:16,811 - ¡Geoffrey! - Geoffrey, te extrañé. 720 00:32:16,811 --> 00:32:19,898 - Viv. - Bienvenido, Geoffrey. 721 00:32:19,898 --> 00:32:21,900 - Qué bueno verte. - Igual, viejo. 722 00:32:21,900 --> 00:32:23,526 Ash. - Hola. 723 00:32:23,526 --> 00:32:25,820 - ¿Qué tal, G? - Lo intento. 724 00:32:25,820 --> 00:32:28,114 Además de la calurosa bienvenida, no quiero alboroto. 725 00:32:28,114 --> 00:32:29,616 ¿Entienden? 726 00:32:29,616 --> 00:32:31,284 Regresemos a la rutina 727 00:32:31,284 --> 00:32:34,245 y según mi reloj, van con tres minutos de retraso 728 00:32:34,245 --> 00:32:35,455 para salir por esa puerta. 729 00:32:35,455 --> 00:32:36,956 Muy bien. También te extrañamos. 730 00:32:36,956 --> 00:32:39,250 ¿Por qué es así? 731 00:32:39,250 --> 00:32:41,086 Que tengan buen día. 732 00:32:41,086 --> 00:32:42,796 Sé que dijiste que no quieres alboroto, 733 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 pero no puedo evitar pensarlo. 734 00:32:45,840 --> 00:32:46,883 Te fuiste por mi culpa. 735 00:32:46,883 --> 00:32:49,427 No, no hace falta, viejo. 736 00:32:49,427 --> 00:32:50,887 No hablemos del pasado, ¿sí? 737 00:32:52,514 --> 00:32:53,848 Me alegra que ambos hayamos encontrado 738 00:32:53,848 --> 00:32:55,100 el camino de regreso a esta casa. 739 00:32:55,100 --> 00:32:56,643 [ríe] Sí. 740 00:32:56,643 --> 00:33:00,230 ¿Cómo arreglaron la pelea? - Eso es asunto nuestro, Will. 741 00:33:00,230 --> 00:33:02,148 Pero debo decir que la hermandad no tiene precio, 742 00:33:02,148 --> 00:33:04,150 como sea y dondequiera que la encuentres. 743 00:33:04,150 --> 00:33:08,196 No es algo que botas por un desacuerdo. 744 00:33:08,196 --> 00:33:09,739 De todos modos, tenemos tiempo 745 00:33:09,739 --> 00:33:11,408 para ponernos al día ahora que regresó. 746 00:33:11,408 --> 00:33:13,201 ¿Por qué no vas a la escuela antes de que sea tarde? 747 00:33:13,201 --> 00:33:14,452 Claro, viejo. 748 00:33:14,452 --> 00:33:16,121 Nos vemos, G. - Nos vemos. 749 00:33:16,121 --> 00:33:17,789 Le doy crédito a Reid. 750 00:33:17,789 --> 00:33:20,166 Ese hombre tiene agallas. 751 00:33:20,166 --> 00:33:21,543 ¿Sí? ¿Qué dijo? 752 00:33:21,543 --> 00:33:24,004 Cree que estoy enojada porque todo el artículo 753 00:33:24,004 --> 00:33:25,505 es sobre él y tiene razón. 754 00:33:25,505 --> 00:33:28,174 El artículo debería ser sobre mí y mi perspectiva. 755 00:33:28,174 --> 00:33:30,093 Es mi arte. 756 00:33:30,093 --> 00:33:33,388 Parece que vas a tener que pelear, cariño. 757 00:33:33,388 --> 00:33:35,765 En cuanto a mí, estoy deseando que empieces. 758 00:33:35,765 --> 00:33:39,436 [música animada] 759 00:33:41,771 --> 00:33:44,190 Mamá, ¿sabes algo más sobre la Sra. Hughes? 760 00:33:44,190 --> 00:33:45,608 Un poco. 761 00:33:45,608 --> 00:33:46,776 La escuela dice que despidieron 762 00:33:46,776 --> 00:33:48,403 a la Sra. Hughes por una causa justificada. 763 00:33:48,403 --> 00:33:51,156 Aparentemente una de tus compañeras le dijo a sus padres 764 00:33:51,156 --> 00:33:53,450 que la vieron dando libros que no eran parte 765 00:33:53,450 --> 00:33:56,536 del programa escolar aprobado. 766 00:33:56,536 --> 00:33:59,122 ¿Segura que no podemos hacer nada más? 767 00:33:59,122 --> 00:34:03,626 Cariño, no dije que no podíamos nada. 768 00:34:03,626 --> 00:34:08,256 No puedo prometer nada, pero esto sí lo sé. 769 00:34:08,256 --> 00:34:12,385 Si nadie altera el sistema, el sistema no cambia. 770 00:34:12,385 --> 00:34:15,638 [música reflexiva] 771 00:34:15,638 --> 00:34:18,475 ♪ ♪ 772 00:34:20,935 --> 00:34:22,479 Bueno, hermano. 773 00:34:22,479 --> 00:34:24,731 Gracias por comprar localmente. 774 00:34:24,731 --> 00:34:26,232 [suena notificación] 775 00:34:26,232 --> 00:34:29,152 ["Trouble" de Julian Roy sonando] 776 00:34:29,152 --> 00:34:32,155 ALMORCEMOS JUNTOS. QUIERO DISCULPARME. 777 00:34:32,155 --> 00:34:36,993 ♪ ♪ 778 00:34:36,993 --> 00:34:39,871 Mira, quería hablar contigo. 779 00:34:39,871 --> 00:34:43,416 Siento que el otro día tenías razón en algunas cosas. 780 00:34:45,335 --> 00:34:46,795 ¿Sabes qué? 781 00:34:50,340 --> 00:34:53,259 Te lo agradezco mucho. 782 00:34:53,259 --> 00:34:56,221 Me impresiona que digas eso. 783 00:34:56,221 --> 00:34:59,099 Creo que deberíamos llevar la relación al siguiente nivel. 784 00:34:59,099 --> 00:35:00,809 ¿Al siguiente nivel? 785 00:35:00,809 --> 00:35:02,560 Espera un segundo. Veamos cómo quieres hacerlo. 786 00:35:02,560 --> 00:35:04,187 Dios mío. [ambos ríen] 787 00:35:04,187 --> 00:35:06,940 Deberíamos decírselo a mis padres. 788 00:35:06,940 --> 00:35:09,526 No les presento a cualquiera. 789 00:35:09,526 --> 00:35:13,238 Siento que esto demostraría que no me avergüenzo de ti. 790 00:35:13,238 --> 00:35:14,239 - Está bien. - ¿Sí? 791 00:35:14,239 --> 00:35:15,990 O sea... 792 00:35:15,990 --> 00:35:20,161 Sí, ¿por qué no? ¿Por qué no? 793 00:35:20,161 --> 00:35:22,580 ¿Cuándo quieres hacerlo? 794 00:35:22,580 --> 00:35:24,332 [suena timbre] - Ahora. 795 00:35:24,332 --> 00:35:26,001 ¿Ahora? Espera. 796 00:35:28,211 --> 00:35:30,255 - Hola. - Hola, cariño. 797 00:35:30,255 --> 00:35:32,215 Te ves hermosa. - Gracias. 798 00:35:32,215 --> 00:35:33,216 - ¿Cómo has estado? - Hola, papá. 799 00:35:33,216 --> 00:35:35,885 Mira este lugar. Dios mío. 800 00:35:35,885 --> 00:35:36,970 - Vaya. - Gracias. 801 00:35:36,970 --> 00:35:39,014 Esto es encantador. 802 00:35:39,014 --> 00:35:41,182 - Gracias. - [resuella] ¿Qué? 803 00:35:41,182 --> 00:35:42,809 Jazz. 804 00:35:45,687 --> 00:35:48,023 Creí que solo almorzaríamos nosotros. 805 00:35:48,023 --> 00:35:49,607 ¿Qué ocurre? 806 00:35:49,607 --> 00:35:53,903 Bueno, pensé que les gustaría almorzar conmigo 807 00:35:53,903 --> 00:35:56,698 y con mi novio. 808 00:35:57,490 --> 00:35:59,284 ¿Tu novio? [ríe] 809 00:35:59,284 --> 00:36:01,119 [música animada] 810 00:36:01,119 --> 00:36:02,245 ¿Jazz? 811 00:36:02,245 --> 00:36:04,247 ¿Qué? Vaya. 812 00:36:04,247 --> 00:36:06,541 Sr. y Sra. D. 813 00:36:06,541 --> 00:36:08,710 ¿Qué tal? ¿Qué tal? 814 00:36:10,253 --> 00:36:12,964 Claro que sí. Esto es maravilloso. 815 00:36:12,964 --> 00:36:14,424 ¡Jazz! 816 00:36:14,424 --> 00:36:16,217 ¿Verdad, Phil? 817 00:36:16,217 --> 00:36:18,261 Sí. 818 00:36:18,261 --> 00:36:19,346 Gracias, papi. 819 00:36:19,346 --> 00:36:22,182 Muy bien. Comamos. 820 00:36:22,182 --> 00:36:23,975 - Comamos. - [ríe] 821 00:36:26,478 --> 00:36:28,938 La administración despidió a la Sra. Hughes 822 00:36:28,938 --> 00:36:31,107 porque cedieron ante varios padres blancos 823 00:36:31,107 --> 00:36:32,442 que están enojados con ella. 824 00:36:32,442 --> 00:36:35,695 Su única culpa es exponer a los estudiantes 825 00:36:35,695 --> 00:36:37,822 a libros que son sinceros sobre la raza, 826 00:36:37,822 --> 00:36:39,783 la sexualidad y la historia estadounidense. 827 00:36:39,783 --> 00:36:41,326 Mm, tómate tu tiempo, obispo. 828 00:36:41,326 --> 00:36:42,869 Y tenemos que hacer algo al respecto. 829 00:36:42,869 --> 00:36:45,413 Sé que la Sra. Hughes trabaja en la intermedia, 830 00:36:45,413 --> 00:36:48,333 pero su despido afecta a todo el campus de Bel-Air. 831 00:36:48,333 --> 00:36:49,709 Carlton tiene razón. 832 00:36:49,709 --> 00:36:51,586 La Sra. Hughes cuidó de muchos de nosotros 833 00:36:51,586 --> 00:36:53,880 cuando teníamos problemas en la intermedia. 834 00:36:53,880 --> 00:36:55,423 Le debemos esto. 835 00:36:55,423 --> 00:36:57,384 Creo que unirnos para salvar el trabajo de la Sra. Hughes 836 00:36:57,384 --> 00:36:59,427 es una causa digna de BSU. 837 00:37:00,637 --> 00:37:03,556 Estoy de acuerdo. 838 00:37:03,556 --> 00:37:05,725 Creo que es la causa perfecta para mostrarle 839 00:37:05,725 --> 00:37:07,894 a la escuela que estamos aquí y que no permitiremos 840 00:37:07,894 --> 00:37:11,314 que despidan a una de nuestras queridas maestras negras. 841 00:37:11,314 --> 00:37:13,108 Sí. 842 00:37:13,108 --> 00:37:14,526 También es nuestra escuela. 843 00:37:14,526 --> 00:37:15,902 De hecho, ¿saben qué pienso? 844 00:37:15,902 --> 00:37:18,446 Creo que es hora de hacerles saber que ya no jugamos. 845 00:37:18,446 --> 00:37:20,407 Creo que deberíamos protestar. 846 00:37:20,407 --> 00:37:23,243 - ¿Protestar? - Sí. 847 00:37:23,243 --> 00:37:25,120 Sí, quizá salimos de la clase un rato, 848 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 como--como una huelga. 849 00:37:26,413 --> 00:37:29,374 Exacto, 'mano. Pero no es una huelga. 850 00:37:29,374 --> 00:37:31,042 Es una huelga de negros. - Sí. 851 00:37:31,042 --> 00:37:34,963 [aplausos] 852 00:37:43,430 --> 00:37:45,223 - ¿Le puedo ayudar? - Sí, hola. Soy Vivian Banks. 853 00:37:45,223 --> 00:37:47,434 Tengo una reunión con Reid. 854 00:37:47,434 --> 00:37:49,310 Lo siento. 855 00:37:49,310 --> 00:37:51,187 Hubo una emergencia y tiene que reprogramarla. 856 00:37:51,187 --> 00:37:53,523 Oh, no. Lo siento mucho. 857 00:37:53,523 --> 00:37:54,941 ¿Todo bien? ¿Hay alguien herido? 858 00:37:54,941 --> 00:37:56,484 No, no es eso. 859 00:37:56,484 --> 00:38:01,114 Es más bien una emergencia de arte, ya me entiende. 860 00:38:01,114 --> 00:38:03,450 ¿Emergencia de arte? 861 00:38:03,450 --> 00:38:07,537 ¿Por eso canceló la reunión sin previo aviso? 862 00:38:07,537 --> 00:38:10,040 Lo siento, Sra. Banks. 863 00:38:10,040 --> 00:38:11,875 ¿Le das un mensaje a tu jefe de mi parte? 864 00:38:11,875 --> 00:38:15,045 Por favor, dile a ese adulador narcisista 865 00:38:15,045 --> 00:38:18,006 que no necesito que le explique mi trabajo a la prensa 866 00:38:18,006 --> 00:38:20,550 ni que controle mi narrativa con la fundación. 867 00:38:20,550 --> 00:38:24,137 No es mi gerente. No es mi guardián. 868 00:38:24,137 --> 00:38:26,890 Ya no necesitaré sus servicios. 869 00:38:26,890 --> 00:38:30,101 Quizá le quiera decir eso usted misma. 870 00:38:30,101 --> 00:38:32,562 Oh, lo haría, 871 00:38:32,562 --> 00:38:35,440 pero tengo mi propia emergencia de arte. 872 00:38:35,440 --> 00:38:39,235 [música animada] 873 00:38:39,235 --> 00:38:41,363 Carlton. 874 00:38:41,363 --> 00:38:43,907 ¿Qué tal, Sra. Bassin? 875 00:38:43,907 --> 00:38:45,658 Me sorprendió mucho escucharte hablar 876 00:38:45,658 --> 00:38:48,036 sobre la Sra. Hughes con tanta pasión. 877 00:38:48,036 --> 00:38:49,537 Oh. Sí, claro. 878 00:38:49,537 --> 00:38:51,373 Es una excelente maestra 879 00:38:51,373 --> 00:38:54,167 y creo que lo que le está pasando es injusto. 880 00:38:54,167 --> 00:38:56,920 Estoy de acuerdo, claro. 881 00:38:56,920 --> 00:38:59,255 Pero hay una manera correcta de manejar las cosas 882 00:38:59,255 --> 00:39:01,549 y una manera incorrecta, 883 00:39:01,549 --> 00:39:03,426 especialmente aquí. 884 00:39:03,426 --> 00:39:07,180 Mi primo y yo solo estábamos hablando, 885 00:39:07,180 --> 00:39:08,765 ya sabe, una lluvia de ideas. 886 00:39:08,765 --> 00:39:12,227 No nos vamos a parar y salir de la escuela. 887 00:39:12,227 --> 00:39:13,603 Me alegra escuchar eso, Carlton, 888 00:39:13,603 --> 00:39:15,730 porque como la persona que sugirió 889 00:39:15,730 --> 00:39:17,899 que BSU aceptara esta causa, 890 00:39:17,899 --> 00:39:20,151 tu reputación estará unida a ella. 891 00:39:20,151 --> 00:39:21,569 Ten cuidado. 892 00:39:21,569 --> 00:39:23,571 Sí, señora. 893 00:39:25,573 --> 00:39:28,368 [música hip-hop] 894 00:39:28,368 --> 00:39:30,203 - ¿Qué tal, Will? - Hola, Ty. 895 00:39:32,330 --> 00:39:33,707 Juego importante esta noche. 896 00:39:33,707 --> 00:39:35,917 Solo quiero asegurarme que las cosas 897 00:39:35,917 --> 00:39:37,961 estén bien entre tú, el entrenador y Kirk. 898 00:39:37,961 --> 00:39:40,338 Sí, estoy bien. No voy a hacer ningún drama. 899 00:39:40,338 --> 00:39:42,966 Bueno, me alegra escuchar eso porque ha pasado mucho tiempo 900 00:39:42,966 --> 00:39:44,634 desde que el equipo es así de bueno, Will. 901 00:39:44,634 --> 00:39:47,345 Tenemos la oportunidad de ir a los playoffs 902 00:39:47,345 --> 00:39:50,223 quizá llegar hasta el final. 903 00:39:50,223 --> 00:39:51,975 No tienes que preocuparte. Estaré ahí para el equipo. 904 00:39:51,975 --> 00:39:53,643 Muy bien. Entiendo. 905 00:39:53,643 --> 00:39:55,770 Nos vemos en el juego. - Nos vemos. 906 00:39:55,770 --> 00:40:02,819 ♪ ♪ 907 00:40:04,571 --> 00:40:07,657 Mira quién es, el liberador negro, Carlton X. 908 00:40:07,657 --> 00:40:09,659 ¿Carlton X? Bueno. 909 00:40:09,659 --> 00:40:11,494 Sí, quizá debamos pensarlo mejor 910 00:40:11,494 --> 00:40:12,871 antes de hacerlo oficial. 911 00:40:12,871 --> 00:40:16,666 Quería hablar contigo de la huelga. 912 00:40:16,666 --> 00:40:18,293 Huelga de negros. 913 00:40:18,293 --> 00:40:20,003 Claro. 914 00:40:20,003 --> 00:40:22,922 Como lo llamemos, no creo que sea buena idea. 915 00:40:22,922 --> 00:40:25,008 No se supone que sea algo bueno. 916 00:40:25,008 --> 00:40:26,676 Es una protesta. 917 00:40:26,676 --> 00:40:29,512 Por eso serás el héroe de toda nuestra gente aquí. 918 00:40:29,512 --> 00:40:31,598 Está bien, pero no sé. 919 00:40:31,598 --> 00:40:34,726 ¿Qué--qué tal si lo llevamos demasiado lejos? 920 00:40:34,726 --> 00:40:37,520 Viejo, mantente fuerte, ¿sí? Te apoyo. 921 00:40:37,520 --> 00:40:40,690 Es la ansiedad de nuevo. Estamos juntos en esto. 922 00:40:40,690 --> 00:40:43,443 De hecho, ven al juego esta noche. Ya verás. 923 00:40:43,443 --> 00:40:46,071 ¿Veré qué? 924 00:40:46,071 --> 00:40:48,865 El entrenador no me ha dejado tranquilo desde que llegué. 925 00:40:48,865 --> 00:40:51,618 Pero esta noche, le voy a mostrar el verdadero Will. 926 00:40:51,618 --> 00:40:54,037 El Will de West Philly. 927 00:40:54,037 --> 00:40:55,580 - Sí, bueno, pero-- - No te preocupes. 928 00:40:55,580 --> 00:40:56,873 Te voy a mostrar cómo se hace. 929 00:40:56,873 --> 00:40:58,875 Y voy a estar contigo en cada paso del camino. 930 00:40:58,875 --> 00:41:00,460 El Will de West Philly regresó, nene. 931 00:41:00,460 --> 00:41:02,587 [suena timbre] 932 00:41:02,587 --> 00:41:05,215 [gruñe] Mierda. 933 00:41:05,215 --> 00:41:07,217 Ve ahí, Tyler. 934 00:41:07,217 --> 00:41:10,220 [música hip-hop] 935 00:41:10,220 --> 00:41:15,308 ♪ ♪ 936 00:41:15,308 --> 00:41:16,851 [aplausos y aclamaciones] 937 00:41:16,851 --> 00:41:19,938 ¡Vamos, nene! ¡Vamos, carajo! 938 00:41:23,108 --> 00:41:30,115 ♪ ♪ 939 00:41:32,951 --> 00:41:36,538 Mierda, no bromeaba cuando dijo que hoy lo daría todo. 940 00:41:36,538 --> 00:41:38,623 Está en otro nivel de seguro. 941 00:41:38,623 --> 00:41:39,958 ¡Vamos! Bloquea. 942 00:41:41,626 --> 00:41:43,044 ¡Hagámoslo! ¡A trabajar! 943 00:41:43,044 --> 00:41:44,754 ¡Vamos, vamos! 944 00:41:46,881 --> 00:41:49,551 ¡Muévete, muévete, muévete! ¡Muévete, muévete! 945 00:41:49,551 --> 00:41:54,431 ♪ ♪ 946 00:41:54,431 --> 00:41:56,975 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 947 00:41:58,810 --> 00:42:02,022 ¡Vamos, nene! [aplausos y aclamaciones] 948 00:42:09,654 --> 00:42:12,615 [silbatazo] 949 00:42:12,615 --> 00:42:14,617 Eso es. Venga. Excelente trabajo, chicos. 950 00:42:14,617 --> 00:42:16,411 Excelente esfuerzo. Excelente esfuerzo. 951 00:42:16,411 --> 00:42:17,829 Vamos. 952 00:42:17,829 --> 00:42:19,914 Vamos, vayan. Buen esfuerzo. Descansen. 953 00:42:19,914 --> 00:42:22,959 Buen trabajo, chicos. Ganamos por 15. Se acabó. 954 00:42:22,959 --> 00:42:25,211 Aprovechemos este momento para jugar en el perímetro. 955 00:42:25,211 --> 00:42:27,756 En la próxima jugada, quiero que le pases el balón a Kirk. 956 00:42:27,756 --> 00:42:28,965 ¿Qué rayos? Kirk ha estado frío. 957 00:42:28,965 --> 00:42:31,092 - No es cierto. - ¿Cuántos puntos llevas? 958 00:42:31,092 --> 00:42:33,094 No quiero escucharlo, Will, ¿sí? 959 00:42:33,094 --> 00:42:35,889 Pásale el balón a Kirk. Se acabó la discusión. 960 00:42:35,889 --> 00:42:37,807 - ¿Algo más, entrenador? - No. 961 00:42:37,807 --> 00:42:39,100 Bien. Vamos. Terminemos fuerte, chicos. 962 00:42:39,100 --> 00:42:41,978 Terminemos fuerte. Vamos a ganar. Conmigo. 963 00:42:41,978 --> 00:42:43,855 Trabajo duro a las tres. Uno, dos, tres. 964 00:42:43,855 --> 00:42:45,023 todos: Trabajo duro. 965 00:42:45,023 --> 00:42:49,527 ["Billie Eilish" de Armani White sonando] 966 00:42:49,527 --> 00:42:50,737 Mira la pantalla. Mira la pantalla. 967 00:42:50,737 --> 00:42:52,906 [silbatazo] 968 00:42:57,369 --> 00:42:58,453 Will. 969 00:43:00,205 --> 00:43:02,248 Oye, Will, dámela. 970 00:43:05,794 --> 00:43:08,254 [aplausos y aclamaciones] 971 00:43:08,254 --> 00:43:10,632 Dinero en el banco, nene. No me puedes parar, ¿eh? 972 00:43:10,632 --> 00:43:12,384 ¡Haz la jugada, Will! 973 00:43:12,384 --> 00:43:13,468 Pero estoy al rojo vivo. 974 00:43:13,468 --> 00:43:16,805 ♪ ♪ 975 00:43:16,805 --> 00:43:19,933 Sí, aquí, aquí, aquí, B. 976 00:43:19,933 --> 00:43:21,476 Sí. Eso es, Will. Prepárala. 977 00:43:21,476 --> 00:43:23,228 ¡Prepárala! 978 00:43:23,228 --> 00:43:28,566 ♪ ♪ 979 00:43:28,566 --> 00:43:30,276 [aclamaciones] - ¡Vamos! 980 00:43:30,276 --> 00:43:31,986 ¡Sí! 981 00:43:33,405 --> 00:43:36,658 [grita] 982 00:43:36,658 --> 00:43:39,786 ♪ ♪ 983 00:43:56,386 --> 00:43:59,806 Te lo dije, nadie discute con un ganador. 984 00:43:59,806 --> 00:44:01,057 [ríe] Sí, señor. 985 00:44:01,057 --> 00:44:02,809 Por eso el entrenador no tuvo las pelotas 986 00:44:02,809 --> 00:44:04,227 de dejarte en el banquillo, 987 00:44:04,227 --> 00:44:05,895 porque la victoria es lo único que importa. 988 00:44:05,895 --> 00:44:07,731 ¿Lo entiendes ahora? - Sí, creo que sí. 989 00:44:07,731 --> 00:44:09,566 Qué bien, porque si vienes a trabajar conmigo 990 00:44:09,566 --> 00:44:10,859 y mis conexiones en AAU, 991 00:44:10,859 --> 00:44:12,152 no hay límites, 'mano, te lo digo. 992 00:44:12,152 --> 00:44:14,529 Perdón. 993 00:44:14,529 --> 00:44:17,282 Philip Banks, tío de Will y tutor. 994 00:44:17,282 --> 00:44:18,616 Mucho gusto, Sr. Banks. 995 00:44:18,616 --> 00:44:21,036 Hablaba con Will sobre su juego. 996 00:44:21,036 --> 00:44:22,871 Tío Phil, es el tipo del que te hablé. 997 00:44:22,871 --> 00:44:24,581 Will, vestuarios. Vamos. 998 00:44:24,581 --> 00:44:26,041 Ya voy. 999 00:44:26,041 --> 00:44:27,584 Ve con el equipo, Will. 1000 00:44:27,584 --> 00:44:29,919 Y excelente juego. - Gracias. 1001 00:44:29,919 --> 00:44:31,588 - Felicidades por la victoria. - Te lo agradezco. 1002 00:44:31,588 --> 00:44:33,548 - Sí, ya hablaremos. - Genial, genial. 1003 00:44:33,548 --> 00:44:35,842 - West Philly. [ríe] - Sí, señor. 1004 00:44:36,885 --> 00:44:39,346 Es un buen chico. 1005 00:44:39,346 --> 00:44:41,806 Entonces... ¿reclutador? 1006 00:44:41,806 --> 00:44:43,099 Reclutador. 1007 00:44:43,099 --> 00:44:45,393 Entrenador, mentor, algo así. 1008 00:44:45,393 --> 00:44:48,938 Si quieres continuar ese tipo de conversaciones con Will, 1009 00:44:48,938 --> 00:44:50,523 agradecería que me avisaras a mí y a mi esposa 1010 00:44:50,523 --> 00:44:52,359 para ser parte de ellas. 1011 00:44:52,359 --> 00:44:54,402 Está bien. 1012 00:44:54,402 --> 00:44:55,737 Aquí está mi tarjeta. 1013 00:44:55,737 --> 00:44:57,238 Avísame cuando quieras hablar de su futuro. 1014 00:44:57,238 --> 00:45:00,742 Si hay algo de lo que hablar. 1015 00:45:00,742 --> 00:45:02,369 Estaremos en contacto... 1016 00:45:02,369 --> 00:45:04,496 [música tensa] 1017 00:45:04,496 --> 00:45:05,789 Sr. Hightower. 1018 00:45:05,789 --> 00:45:07,415 Espero que me llame. 1019 00:45:07,415 --> 00:45:14,422 ♪ ♪ 72219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.