All language subtitles for BMF.S02E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,936 --> 00:00:11,966 Ga je in de voetsporen van je broer treden... 2 00:00:12,092 --> 00:00:13,301 en een drugsdealer worden? 3 00:00:13,385 --> 00:00:15,637 Ik heb jouw manier geprobeerd, maar dat is niks voor mij. 4 00:00:15,720 --> 00:00:16,888 VORIGE KEER BIJ BMF 5 00:00:16,972 --> 00:00:19,140 Wij zijn vrienden, toch? 6 00:00:19,224 --> 00:00:20,976 Partner. - Partners. 7 00:00:21,059 --> 00:00:23,311 Zorg dat deze Colombiaanse klootzak hier niet meer is. 8 00:00:23,395 --> 00:00:27,065 K-9 is zijn Colombiaanse man 20 miljoen schuldig en weigert te betalen. 9 00:00:27,440 --> 00:00:28,942 Ga verdomme van me af. 10 00:00:31,611 --> 00:00:33,029 Dat is wat ik door jou moest doen. 11 00:00:33,113 --> 00:00:35,907 Ik noem je Blackie, omdat je zwart en mooi bent. 12 00:00:35,991 --> 00:00:37,325 Ik zei toch dat Lamar terug was. 13 00:00:41,663 --> 00:00:43,790 Ik kan dit niet meer. Ik wil aan mijn huwelijk werken. 14 00:00:43,874 --> 00:00:45,876 Je kunt me niet eens aankijken en afscheid nemen? 15 00:00:49,796 --> 00:00:52,299 Ik wil niet dat ons gezin ooit nog uit elkaar is. 16 00:00:54,509 --> 00:00:56,553 Iemand heeft honger. 17 00:00:56,636 --> 00:00:58,305 Ik ben dankbaar voor je hulp... 18 00:00:58,388 --> 00:01:02,017 maar je kunt niet voor ons zorgen terwijl je zelf verplichtingen hebt. 19 00:01:02,100 --> 00:01:04,352 Heb je een pet op? Je draagt geen petten. 20 00:01:10,901 --> 00:01:13,570 Ze zijn weg en hebben de drugs meegenomen. 21 00:01:14,195 --> 00:01:15,322 Verdomme. 22 00:01:19,492 --> 00:01:21,661 Dit verhaal is losjes gebaseerd op waarheid. 23 00:01:21,745 --> 00:01:23,788 Sommige namen, personen, bedrijven en gebeurtenissen... 24 00:01:23,872 --> 00:01:25,665 zijn fictief voor dramatische doeleinden. 25 00:01:25,749 --> 00:01:27,667 Maar het meeste kan echt gebeurd zijn. 26 00:01:28,710 --> 00:01:33,298 "We waren optimistisch over het opbouwen van het merk en de familie naar rijkdom... 27 00:01:33,381 --> 00:01:35,634 in plaats van eigen rijkdom." 28 00:01:38,803 --> 00:01:41,306 Judas speelde beide kanten voor geld. 29 00:01:42,766 --> 00:01:46,061 Dat was zijn zwakte. Hij had spijt van wat hij deed. 30 00:01:54,819 --> 00:01:57,155 Verdomme. Waar ben ik? 31 00:01:57,572 --> 00:01:59,658 Ontbijt, klootzak. - Waar ben ik verdomme? 32 00:01:59,741 --> 00:02:02,786 Heb je ontdekt waar mijn ontbrekende stenen zijn? 33 00:02:02,869 --> 00:02:04,329 Ik zei toch dat ik ze niet heb. 34 00:02:05,705 --> 00:02:08,583 Even zodat je het weet… 35 00:02:09,834 --> 00:02:12,253 Ik ga je moeder terugbrengen naar die rotzak Herman Kiefer. 36 00:02:13,004 --> 00:02:16,675 Ik ga je ook schuldig laten lijken voor de moord van Kato, Jay-Mo... 37 00:02:16,758 --> 00:02:18,009 en baby B-Mick. 38 00:02:18,093 --> 00:02:20,428 Rot op, je weet dat ik je ga vermoorden. 39 00:02:21,137 --> 00:02:22,555 Stop met mij te spelen, man. 40 00:02:25,517 --> 00:02:26,518 Oké. 41 00:02:29,354 --> 00:02:30,563 Nee, wacht. 42 00:02:30,647 --> 00:02:34,734 Geen agent is helemaal goed en geen gangster is helemaal slecht... 43 00:02:35,026 --> 00:02:38,071 zelfs als dat is wat ze willen dat je gelooft. 44 00:02:38,154 --> 00:02:43,118 ZUIDWESTELIJKE PINKSTERKERK 45 00:02:43,201 --> 00:02:46,037 Waar is B-Mickie? 46 00:02:46,121 --> 00:02:47,956 Hoe moeten we in godsnaam een familie zijn... 47 00:02:48,039 --> 00:02:49,666 als je niet voor je familie opkomt? 48 00:02:49,749 --> 00:02:52,002 Het maakt niet uit, Hoop. Kijk naar de opkomst, man. 49 00:02:52,085 --> 00:02:54,713 Al deze mensen zijn hier om hun liefde voor Sockie te laten zien. 50 00:02:55,046 --> 00:02:56,047 Denk daarover na. 51 00:03:00,176 --> 00:03:02,178 B-Missing is weer terug? 52 00:03:03,930 --> 00:03:07,183 De laatste keer dat ik hem zag, was hij net een verdomde bom. 53 00:03:07,475 --> 00:03:09,269 Ik belde hem, ging bij zijn huis langs… 54 00:03:09,352 --> 00:03:11,354 Zelfs Sterl heeft hem in de gaten gehouden. 55 00:03:11,896 --> 00:03:15,275 Je weet dat ik hem nooit aardig heb gevonden, toch? 56 00:03:15,817 --> 00:03:17,318 Ik ben ook kwaad, oké? - Is dat zo? 57 00:03:17,402 --> 00:03:20,113 Maar hij vertelde in elk geval de waarheid. 58 00:03:20,780 --> 00:03:23,867 Meech, Terry. - Wat is er, dominee Swift? 59 00:03:23,950 --> 00:03:24,993 Dat was een mooie grafrede. 60 00:03:25,535 --> 00:03:26,536 Dank je, maar… 61 00:03:27,495 --> 00:03:28,747 Ik ben nogal radeloos nu. 62 00:03:28,830 --> 00:03:31,166 We zijn allemaal verdrietig over de dood van Sockie. 63 00:03:31,249 --> 00:03:32,667 Geloof me. - Is dat zo? 64 00:03:33,084 --> 00:03:35,211 Want jullie hebben niks veranderd. 65 00:03:35,462 --> 00:03:37,922 Ik hoop dat je de bijdrage van mij en mijn broer... 66 00:03:38,006 --> 00:03:39,632 niet vergeet om de kerk te verhuren. 67 00:03:39,716 --> 00:03:42,635 Broeder Meech, ik spreek tot de redding... 68 00:03:42,719 --> 00:03:44,971 en verlossing van deze gemeenschap, broeder. 69 00:03:45,055 --> 00:03:46,639 Geloof zonder werk bestaat niet meer. 70 00:03:46,723 --> 00:03:50,060 Vroeg of laat zullen jullie allebei berouw moeten tonen... 71 00:03:50,810 --> 00:03:54,272 of we zullen allemaal omkomen. Zo zegt de Heer. 72 00:03:57,275 --> 00:03:59,569 Rot op met wat hij zegt. - Meech, rustig. 73 00:03:59,652 --> 00:04:01,488 We zijn altijd familie geweest... 74 00:04:01,571 --> 00:04:03,490 en hij is altijd trouw geweest. 75 00:04:03,573 --> 00:04:06,576 Vergeet niet dat hij die Kato-shit zonder problemen afhandelde. 76 00:04:06,659 --> 00:04:09,454 En dat maakt hem gevaarlijker. 77 00:04:09,537 --> 00:04:11,998 Een verliefde rat die weet waar alle lichamen zijn begraven. 78 00:04:12,082 --> 00:04:13,917 We hebben grotere problemen. 79 00:04:14,000 --> 00:04:16,169 We moeten ons zorgen maken dat we Lamar dit keer... 80 00:04:16,252 --> 00:04:17,420 buiten dienst stellen. 81 00:04:17,504 --> 00:04:21,508 En we moeten er ook voor zorgen dat Rayzin die ontmoeting met de Colombianen regelt. 82 00:04:21,591 --> 00:04:25,720 Achter zijn rug omgaan met zijn neef is geen goed idee. 83 00:04:25,804 --> 00:04:30,308 Ik wacht niet tot K-9 te veel betaalt voor zijn voorraad. 84 00:04:30,391 --> 00:04:33,436 We hebben een kans en die moeten we ten volle benutten. 85 00:04:33,937 --> 00:04:36,189 We zitten tot onze nek in de stront. 86 00:04:36,272 --> 00:04:37,649 Waar is je verdomde bron? 87 00:04:37,732 --> 00:04:40,485 B-Mickie is weg met de twee stenen. 88 00:04:41,694 --> 00:04:44,781 Kan ik je even alleen spreken? 89 00:04:45,448 --> 00:04:46,449 Zij hoort er ook bij. 90 00:04:47,242 --> 00:04:48,993 Ze gaan het bewijsmateriaal zo vastleggen. 91 00:04:49,077 --> 00:04:52,163 Als ik die drugs niet terugkrijg, hebben we allemaal problemen. 92 00:04:52,247 --> 00:04:54,541 We zijn nog niet undercover gegaan... 93 00:04:54,624 --> 00:04:56,709 maar zodra we dat doen, krijg je ze terug. 94 00:04:57,544 --> 00:04:59,087 Tot wanneer kunnen we ze aangeven? 95 00:04:59,170 --> 00:05:01,923 Ik kan tot morgen wachten, maar niet langer dan dat. 96 00:05:02,006 --> 00:05:03,716 Meer hebben we niet nodig. 97 00:05:08,346 --> 00:05:09,848 Wat gaan we doen? 98 00:05:11,683 --> 00:05:12,892 Onze steun laten zien. 99 00:05:16,980 --> 00:05:18,731 Voor Sockie was alles zakelijk... 100 00:05:20,441 --> 00:05:21,901 en zijn bedrijf was zijn familie. 101 00:05:22,527 --> 00:05:25,405 Hij was onze familie en wij waren die van hem. 102 00:05:25,989 --> 00:05:27,949 Ik heb geluk gehad dat ik hem heb mogen kennen... 103 00:05:28,032 --> 00:05:29,659 zelfs als het maar voor korte tijd was. 104 00:05:29,742 --> 00:05:33,246 En ik zal nog meer geluk hebben als we hem in de hemel zien. 105 00:05:35,915 --> 00:05:37,041 Op Sockie. 106 00:05:37,125 --> 00:05:39,085 Op Sockie. 107 00:05:39,169 --> 00:05:40,670 Ja. - Op Sockie. 108 00:05:40,753 --> 00:05:41,880 Ja, zeker. 109 00:05:48,136 --> 00:05:49,470 Je hebt iets van mij. 110 00:05:49,554 --> 00:05:50,722 Je verdomde waardigheid? 111 00:05:50,805 --> 00:05:53,808 Speel niet met me. - Waarom vraag je het haar niet? 112 00:05:54,309 --> 00:05:55,560 En ik heb het niet over haar. 113 00:05:56,227 --> 00:05:57,896 Mannen. 114 00:05:58,354 --> 00:06:01,316 Vandaag moet over gemeenschap en vergeving gaan. 115 00:06:01,399 --> 00:06:03,067 Kunnen we meningsverschillen loslaten... 116 00:06:03,151 --> 00:06:04,861 en het leven van onze broer gedenken... 117 00:06:04,944 --> 00:06:06,905 tijdens deze mooie maaltijd? 118 00:06:06,988 --> 00:06:08,031 Bescherm je hem? 119 00:06:09,282 --> 00:06:11,409 Ik ben hier om ons allemaal te zegenen... 120 00:06:11,492 --> 00:06:15,038 zodat niemand een fout maakt die ze niet kunnen terugdraaien. 121 00:06:16,623 --> 00:06:18,958 Daar is het een beetje laat voor. 122 00:06:26,549 --> 00:06:27,759 Houd hem in de gaten. 123 00:06:33,223 --> 00:06:36,517 Iedereen speelt tegen iedereen. 124 00:06:36,851 --> 00:06:40,480 Je overleeft door langs de glimlachen en bedreigingen te kijken... 125 00:06:41,147 --> 00:06:42,565 en hun zwakke punten te vinden. 126 00:08:16,075 --> 00:08:17,869 Ik dacht dat je blij zou zijn me te zien. 127 00:08:18,536 --> 00:08:20,330 Ik kan niet alles laten vallen wat ik aan het doen... 128 00:08:20,413 --> 00:08:23,583 omdat "Narco" Polo terug is van zijn wereldreizen. 129 00:08:23,666 --> 00:08:25,752 Ik kom net van Sockies begrafenis. 130 00:08:27,253 --> 00:08:28,629 Mijn god. Sorry. 131 00:08:31,007 --> 00:08:32,425 Ik weet niet of je dit begrijpt... 132 00:08:32,508 --> 00:08:35,470 maar de straten zijn verdomd gek. 133 00:08:38,514 --> 00:08:40,683 En het slaat echt nergens op volgens mij. 134 00:08:40,767 --> 00:08:44,520 Ik voel me alleen hier bij jou veilig. 135 00:08:49,525 --> 00:08:51,652 Beloof me dat je altijd mijn vrede zult zijn. 136 00:08:55,156 --> 00:08:57,617 Hoeveel heb je gedronken? 137 00:09:04,957 --> 00:09:05,958 Ik miste je. 138 00:09:10,421 --> 00:09:12,048 JEZUS IS DE HEER 139 00:09:12,131 --> 00:09:13,132 HEILIGE BIJBEL 140 00:09:13,216 --> 00:09:14,217 Verdomme. 141 00:09:21,933 --> 00:09:22,934 Wat is er? 142 00:09:23,601 --> 00:09:25,645 Terry gaat het autobedrijf verkopen. 143 00:09:27,397 --> 00:09:29,107 Dat hadden we aan kunnen zien komen. 144 00:09:29,190 --> 00:09:30,400 Maar het doet nog steeds pijn. 145 00:09:32,819 --> 00:09:34,946 Demetrius en de straten hebben gewonnen. 146 00:09:36,114 --> 00:09:37,698 De strijd is nog niet voorbij... 147 00:09:37,782 --> 00:09:41,661 dus schop Terry er niet uit zoals je met Meechie deed. 148 00:09:42,161 --> 00:09:43,996 Ja, oké. 149 00:09:46,249 --> 00:09:47,542 Ik moet naar de kerk. 150 00:09:47,625 --> 00:09:49,127 Er staat eten in de koelkast. 151 00:09:49,794 --> 00:09:51,129 Blijf je tot laat uit? 152 00:09:51,212 --> 00:09:55,091 Dominee Swift vroeg me een nieuwe vrouwengroep te beginnen. 153 00:09:55,174 --> 00:09:56,175 Vanavond? 154 00:09:56,509 --> 00:09:59,595 Het gekke is dat ik dat niet eens wil. 155 00:09:59,887 --> 00:10:03,099 Ik ben het zat dat iedereen daar mij van dingen verschuldigd. 156 00:10:07,520 --> 00:10:08,896 Ik ga de nachtploeg op me nemen... 157 00:10:09,981 --> 00:10:12,108 aangezien we weer terug bij af zijn. 158 00:10:12,191 --> 00:10:13,359 Maak je geen zorgen. 159 00:10:14,193 --> 00:10:16,112 We komen er altijd weer uit. 160 00:10:23,119 --> 00:10:24,620 Sorry dat je erbij bent betrokken. 161 00:10:24,704 --> 00:10:27,957 Ik heb die beslissing genomen, dus het is nu ons probleem. 162 00:10:28,541 --> 00:10:30,877 Dus je kunt beter iets bedenken, want ik ga niet weg. 163 00:10:31,419 --> 00:10:33,754 Het enige wat ik kan bedenken is... 164 00:10:34,505 --> 00:10:37,341 de cocaïne vervangen door iets anders. 165 00:10:37,425 --> 00:10:39,677 Zoals? Meel? 166 00:10:39,760 --> 00:10:42,180 Een synthetische stof die hetzelfde werkt. 167 00:10:42,930 --> 00:10:46,517 Misschien een voorgeschreven medicijn zoals Benzo's of zoiets. 168 00:10:47,143 --> 00:10:48,436 Niemand zal het verschil merken. 169 00:10:48,519 --> 00:10:51,189 Hoe gaan we aan genoeg recepten komen om dat te dekken? 170 00:10:51,856 --> 00:10:53,774 We hebben ongeveer twee kilo nodig. 171 00:10:53,858 --> 00:10:56,277 Ik ken iemand die iemand kent. 172 00:10:58,654 --> 00:11:02,074 Maar het zal niet goedkoop zijn. 173 00:11:04,368 --> 00:11:05,495 Verdomme. 174 00:11:07,497 --> 00:11:09,540 Dieper het konijnenhol in. 175 00:11:11,459 --> 00:11:12,585 Zodat je het weet… 176 00:11:13,252 --> 00:11:16,547 Ik doe dit alleen omdat ik mijn baan niet wil verliezen. 177 00:11:17,548 --> 00:11:20,718 Dus we halen alles op, geven het aan Smitty... 178 00:11:21,677 --> 00:11:22,678 en dan zijn we klaar. 179 00:11:25,223 --> 00:11:26,224 Oké. 180 00:11:28,184 --> 00:11:29,185 Sta stil. 181 00:11:31,729 --> 00:11:34,023 Verdomme. Had je niet kunnen kloppen? 182 00:11:34,106 --> 00:11:36,526 Dit is voor jou. Dit is voor de kinderen. 183 00:11:36,859 --> 00:11:39,153 Geef het ze zelf. - Dat zou ik doen als ze hier waren. 184 00:11:39,237 --> 00:11:40,571 Dat is jouw schuld. 185 00:11:40,655 --> 00:11:43,074 Er kwam net iemand binnen, Mo. Godverdomme, man. 186 00:11:43,157 --> 00:11:46,160 Dit is mijn nichtje, Kitina. Ze gaat naar Morris Brown. 187 00:11:48,955 --> 00:11:49,956 Wil je dit? 188 00:11:50,748 --> 00:11:52,208 Dat is privé, Kitina. 189 00:11:52,500 --> 00:11:54,252 En je ziet er iets te jong voor uit. 190 00:11:54,335 --> 00:11:55,461 Het is Tina. 191 00:11:55,545 --> 00:11:57,922 Zodat je het weet, ik ben 16. 192 00:11:59,298 --> 00:12:01,133 Slim. Te slim. 193 00:12:01,842 --> 00:12:04,095 En bemoeit zich altijd overal mee. 194 00:12:04,178 --> 00:12:07,265 Als je ooit in Hotlanta bent, bel me. Ik kan je rondleiden. 195 00:12:07,348 --> 00:12:10,476 Wat? - Ze lijkt eerder 36. 196 00:12:11,352 --> 00:12:14,105 Dag meisje. Volwassen mensen moeten dingen bespreken. 197 00:12:21,195 --> 00:12:23,114 Wat gaan we aan Lamar doen? 198 00:12:23,197 --> 00:12:25,199 We werken samen om hem te krijgen. 199 00:12:25,283 --> 00:12:26,659 Echt niet. Ben je gek? 200 00:12:26,742 --> 00:12:29,078 Ik wil de moeder van mijn kinderen daar niet hebben. 201 00:12:29,161 --> 00:12:32,665 Klootzak, dat is al klaar. Ik ben nog steeds zijn achilleshiel. 202 00:12:32,748 --> 00:12:35,334 Lamar komt zodra ik hem roep... 203 00:12:35,418 --> 00:12:37,086 als een gewonde puppy of zoiets. 204 00:12:37,920 --> 00:12:39,922 Ik ben hier niet echt mee bezig. 205 00:12:40,006 --> 00:12:42,133 Dat hoeft niet zo te zijn, en dit gaat niet over jou. 206 00:12:42,216 --> 00:12:44,176 Dit gaat over de veiligheid van mij en mijn kind. 207 00:12:44,260 --> 00:12:47,430 Ik breng dat niet in gevaar voor jou of iemand anders. 208 00:12:49,640 --> 00:12:53,227 Dit is zijn favoriete ketting en de riem die hij vaak draagt. 209 00:12:53,811 --> 00:12:56,397 Bedankt voor uw komst. - Graag gedaan. 210 00:12:56,480 --> 00:12:58,399 Je vriend heeft geld. 211 00:12:58,774 --> 00:13:02,028 Hij houdt van thee. De brief of het drankje? 212 00:13:02,111 --> 00:13:03,696 Zijn naam is Terry. 213 00:13:03,779 --> 00:13:06,824 Dat wilde ik net zeggen. 214 00:13:06,907 --> 00:13:11,370 Het lijkt er op dat deze man zich nog niet op zijn ware pad heeft gevestigd. 215 00:13:12,913 --> 00:13:16,208 Deze hebben allemaal slechte juju. Je moet er vanaf komen. 216 00:13:16,709 --> 00:13:19,545 Als je denkt dat dat het beste is. 217 00:13:19,629 --> 00:13:20,630 Zeker. 218 00:13:22,006 --> 00:13:24,383 Zorgt hij goed voor je? 219 00:13:25,259 --> 00:13:26,719 Voor mijn zoon, ja. 220 00:13:26,802 --> 00:13:27,845 Ja? 221 00:13:28,304 --> 00:13:29,305 Genereus? 222 00:13:29,639 --> 00:13:31,932 Aangezien je paranormaal begaafd bent... 223 00:13:32,016 --> 00:13:35,728 willen we weten of hij voor de lange termijn bij ons blijft. 224 00:13:35,811 --> 00:13:39,106 Gaan we een familie worden? 225 00:13:43,069 --> 00:13:46,072 Geef me je handen, dames. Geef me je handen. 226 00:13:49,325 --> 00:13:54,163 Er is iets belangrijks dat jullie allebei moeten weten. 227 00:13:57,083 --> 00:13:59,585 Welkom bij het feest. 228 00:14:02,922 --> 00:14:03,923 Wat is er aan de hand? 229 00:14:07,426 --> 00:14:08,886 Geld en cadeaus gaan daar. 230 00:14:08,969 --> 00:14:11,764 Alle opbrengsten zullen later aan de armen worden uitgedeeld. 231 00:14:12,098 --> 00:14:13,849 Heren. - Wat is er aan de hand? 232 00:14:14,266 --> 00:14:15,267 Heren. 233 00:14:16,143 --> 00:14:19,105 Verdomme, Rayzin ziet er goed uit. 234 00:14:19,188 --> 00:14:20,648 Wat vind je van haar? 235 00:14:20,731 --> 00:14:22,733 Ja, prima. Ik ga wat drinken halen. 236 00:14:22,817 --> 00:14:23,818 Een drankje? 237 00:14:24,193 --> 00:14:26,487 Je fruitige reet krijgt niet meer dan een Shirley Temple. 238 00:14:26,570 --> 00:14:27,571 Hou je mond, Meech. 239 00:14:27,655 --> 00:14:29,573 Mag ik een appelcider? 240 00:14:30,199 --> 00:14:31,200 Wat is er aan de hand? 241 00:14:31,283 --> 00:14:33,202 Idioot, bedankt dat je naar me hebt geluisterd. 242 00:14:33,285 --> 00:14:34,495 Ik had geen keuze. 243 00:14:34,870 --> 00:14:37,540 Jullie zijn gek op Sina en vragen me om achter zijn rug om te gaan. 244 00:14:37,623 --> 00:14:39,583 K-9 is niet eens meer high. 245 00:14:39,667 --> 00:14:43,170 Hij is klaar met dat alles, vooral nu hij die nieuwe Cali-plug heeft. 246 00:14:43,254 --> 00:14:44,755 Hij doet alsof hij gul is... 247 00:14:45,172 --> 00:14:46,382 maar K-9 is dat echt niet. 248 00:14:46,465 --> 00:14:48,342 Ik heb hem ooit gevraagd me te laten gaan. 249 00:14:48,426 --> 00:14:49,677 Die klootzak bedreigde me. 250 00:14:49,760 --> 00:14:52,179 Ik ben zijn bloed. - Weet je wat K-9 me altijd vertelde? 251 00:14:52,263 --> 00:14:53,848 Iedereen heeft een prijs. 252 00:14:53,931 --> 00:14:56,434 Ik wil weten wat jouw prijs is. 253 00:15:00,229 --> 00:15:02,022 Ik wil 10 procent van alles vanaf nu. 254 00:15:02,106 --> 00:15:03,983 Geen probleem. Laten we gaan. 255 00:15:04,066 --> 00:15:05,192 Rustig aan, man. 256 00:15:05,276 --> 00:15:07,403 Ik moet bedenken wat ik met K-9 en Sina moet doen. 257 00:15:07,486 --> 00:15:09,822 Sina wilt niks horen tot hij die 20 miljoen heeft. 258 00:15:11,782 --> 00:15:13,409 Dat is wat je krijgt. 259 00:15:13,492 --> 00:15:15,953 O, shit. - Verdomme. 260 00:15:16,036 --> 00:15:18,122 Je hebt haar neergeschoten. - Kan me niks schelen. 261 00:15:19,749 --> 00:15:21,876 Ik was het zat dat ze altijd dingen stal. 262 00:15:22,418 --> 00:15:24,670 Stop met huilen en sta op. - Ik ben aan het bloeden. 263 00:15:24,754 --> 00:15:27,715 Ma, ik zeg het niet nog eens. Kom met je reet van de vloer. 264 00:15:28,966 --> 00:15:31,635 Ik kan niet geloven dat je me in het hoofd hebt geschoten. 265 00:15:31,719 --> 00:15:35,222 Luister niet naar haar. Laten we dit geld aan de armen geven. 266 00:15:47,359 --> 00:15:51,197 Vergeet Sina. - Dat is al geregeld, Tee. 267 00:15:51,822 --> 00:15:54,492 Die eikel heeft zijn oude vriendin door haar hoofd geschoten. 268 00:15:54,867 --> 00:15:56,744 Hij is een sociopaat. 269 00:15:56,827 --> 00:15:59,914 Rayzin regelt ons verblijf op St. Martin al. 270 00:15:59,997 --> 00:16:01,874 Hij gaat met ons mee om te vertalen. 271 00:16:01,957 --> 00:16:04,585 Demetrius, hoor je jezelf? 272 00:16:05,085 --> 00:16:06,545 Ga je iemand vertrouwen... 273 00:16:06,629 --> 00:16:09,006 die zijn mensen net achter heeft gelaten? 274 00:16:09,256 --> 00:16:11,258 We kennen geen Spaans, idioot. 275 00:16:11,342 --> 00:16:13,636 Hoe gaan we elkaar begrijpen tijdens het vertalen? 276 00:16:13,719 --> 00:16:16,430 Ik weet het niet, maar Rayzin gaat niet mee. 277 00:16:17,264 --> 00:16:21,769 Begrijp je dat dit ons leveranciers maakt? 278 00:16:21,852 --> 00:16:25,105 K-9 en Boom zullen het nu van ons moeten opnemen. 279 00:16:25,189 --> 00:16:27,775 Daar ben ik helemaal voor... 280 00:16:28,192 --> 00:16:30,861 maar we nemen K-9's neef niet mee. 281 00:16:30,945 --> 00:16:33,864 En als het echt moet, vertaal ik wel. 282 00:16:33,948 --> 00:16:36,492 Met wat? Twee semesters Spaans op de middelbare school? 283 00:16:36,575 --> 00:16:38,828 Man, rot op met je vertalen. 284 00:16:38,911 --> 00:16:40,955 Je hoorde wat ik zei. 285 00:16:44,416 --> 00:16:49,088 Ray blijft hier, maar je kunt maar beter op de hoogte zijn. 286 00:16:50,631 --> 00:16:52,299 Ja, geen fouten maken. 287 00:16:52,383 --> 00:16:54,260 Ik regel de vluchten en de wapens. 288 00:16:54,343 --> 00:16:55,719 Prima. - De wapens? 289 00:16:55,803 --> 00:16:57,638 We nemen geen verdomde wapens mee. 290 00:16:57,721 --> 00:17:00,349 Veiligheid staat altijd voorop. 291 00:17:00,432 --> 00:17:02,810 Ik ga niet naar een verdomd kartel zonder riem. 292 00:17:02,893 --> 00:17:07,064 We moeten vertrouwen en respect tonen om deze deal af te ronden. 293 00:17:07,940 --> 00:17:09,942 Geen banden, klaar. 294 00:17:10,526 --> 00:17:11,902 Verdomde L7. 295 00:17:13,779 --> 00:17:15,406 Oké, geen banden. 296 00:17:21,328 --> 00:17:22,329 Je kunt gaan. 297 00:17:24,498 --> 00:17:27,585 Hé, twee kaartjes voor St. Martin, alsjeblieft. 298 00:17:28,335 --> 00:17:29,712 Klinkt romantisch. 299 00:17:29,795 --> 00:17:33,257 Nee, dit keer zakelijk, maar volgende keer misschien niet. 300 00:17:33,591 --> 00:17:36,051 Dwayna. - Ik hoop het. 301 00:17:36,135 --> 00:17:38,637 Je moet je kaart daar laten, zodat ik je kan bellen. 302 00:17:39,013 --> 00:17:42,016 En hebben jullie Spaanse vertalingen van jullie reisgidsen? 303 00:17:42,099 --> 00:17:44,351 Ik zal dat en je kaartjes nu halen. 304 00:17:46,770 --> 00:17:49,648 Dus ze spreken Frans in St. Martin... 305 00:17:49,732 --> 00:17:52,276 Nederlands aan de andere kant en Engels aan beide. 306 00:17:52,693 --> 00:17:55,070 Dus waarom Spaans? - Omdat het een toeristische locatie is. 307 00:17:55,154 --> 00:17:56,655 Je weet nooit waar de honing is. 308 00:17:56,739 --> 00:17:58,073 Sorry, meneer Flenory. 309 00:17:58,157 --> 00:18:00,618 Onze gidsen hebben die woordenlijsten niet. 310 00:18:01,201 --> 00:18:04,330 Hier kun je vanavond een spoedcursus volgen. 311 00:18:06,165 --> 00:18:07,458 Ik zal erover nadenken. 312 00:18:07,541 --> 00:18:09,460 Dan kunnen we deze weggooien... 313 00:18:09,543 --> 00:18:11,503 want ik rijd geen auto's meer. 314 00:18:12,338 --> 00:18:15,382 Heel erg bedankt. 315 00:18:15,716 --> 00:18:16,717 Sorry. 316 00:18:18,802 --> 00:18:21,680 Kom op Blackie, ga zitten. 317 00:18:23,599 --> 00:18:26,393 Wauw, je hebt hem goed getraind. 318 00:18:26,477 --> 00:18:30,022 Alleen wat aandacht voor nodig. - Ga zitten. 319 00:18:32,524 --> 00:18:36,654 Ik heb nagedacht over wat je zei dat Meech heeft gedaan... 320 00:18:37,029 --> 00:18:38,572 en dat is echt verschrikkelijk. 321 00:18:38,656 --> 00:18:41,033 Je hoeft je niet te verontschuldigen. - Dat moet ik wel. 322 00:18:41,116 --> 00:18:43,369 Ik wil ons gezin weer opbouwen... 323 00:18:43,786 --> 00:18:45,871 maar dat kan niet omdat ik heb gelogen. 324 00:18:46,914 --> 00:18:51,502 Ik zei je dat je Zoe's vader niet was, maar dat ben je wel. 325 00:18:52,211 --> 00:18:53,212 Wat? 326 00:18:54,797 --> 00:18:57,007 Ik wist dat ze van mij was. 327 00:18:57,091 --> 00:19:01,595 Nu ik je verhaal heb gehoord, wil ik Zoe niet bij je weghouden... 328 00:19:02,179 --> 00:19:04,181 maar er is veel tussen ons gebeurd. 329 00:19:04,264 --> 00:19:05,849 Ik weet het. 330 00:19:05,933 --> 00:19:08,477 En het zal tijd kosten om dat vertrouwen weer op te bouwen. 331 00:19:08,936 --> 00:19:11,897 Ik ben bereid dat langzaam te doen. 332 00:19:12,481 --> 00:19:13,482 Zie je dat, Blackie? 333 00:19:13,565 --> 00:19:16,193 We hebben je weer op de been gekregen. Nu je vader nog. 334 00:19:17,069 --> 00:19:18,070 Kom op. 335 00:19:18,570 --> 00:19:19,863 Geef me wat zoets. 336 00:19:21,156 --> 00:19:23,534 Hij lijkt ziek of alsof hij water nodig heeft. 337 00:19:23,617 --> 00:19:24,618 Ik weet het niet. 338 00:19:25,369 --> 00:19:29,415 Ik moet hem terug naar huis zien te krijgen, dus ik bel je later. 339 00:19:29,915 --> 00:19:30,958 Cool. 340 00:19:34,294 --> 00:19:35,754 Krijg ik een knuffel? 341 00:19:35,838 --> 00:19:40,968 Nee, we zeiden dat we dat vertrouwen langzaam weer gingen opbouwen, toch? 342 00:19:41,051 --> 00:19:42,261 Ja. - Precies. 343 00:19:43,595 --> 00:19:44,972 Het was het proberen waard. 344 00:19:48,684 --> 00:19:51,520 Kom op, Blackie. Laten we gaan. 345 00:20:00,821 --> 00:20:01,905 Shit. 346 00:20:15,044 --> 00:20:17,880 Dat is belachelijk. Je gaat naar een verdomde handlezer... 347 00:20:17,963 --> 00:20:19,715 en komt terug en zegt dat je zwanger bent? 348 00:20:19,798 --> 00:20:21,717 Ik ga nog een test voor je halen. - O, mijn god. 349 00:20:21,800 --> 00:20:24,011 Ik had al drie testen gedaan. 350 00:20:24,094 --> 00:20:26,555 Ze bevestigde het door een nieuw familielid te noemen... 351 00:20:26,638 --> 00:20:28,057 war niet iedereen blij mee zou zijn. 352 00:20:28,140 --> 00:20:29,892 Het kan me niet schelen wat ze bevestigde. 353 00:20:29,975 --> 00:20:30,976 Je gaat nog een test doen... 354 00:20:31,060 --> 00:20:34,521 en dan ga je terug naar die vrouw om de rest op te halen. 355 00:20:34,605 --> 00:20:36,440 Je weet dat het tegen mijn religie is. 356 00:20:36,523 --> 00:20:38,317 Weet je wat? Je hebt geen religie. 357 00:20:38,400 --> 00:20:40,444 Je praat alleen over God als het je goed uitkomt... 358 00:20:40,527 --> 00:20:41,570 en ik ben het zat... 359 00:20:41,653 --> 00:20:42,654 omdat je… - Terry. 360 00:20:42,738 --> 00:20:46,909 Ik doe mijn best om me niet met jou en LaWanda te bemoeien... 361 00:20:46,992 --> 00:20:50,120 maar ik wil je eraan herinneren dat baby's een zegen zijn. 362 00:20:50,204 --> 00:20:52,372 Laat je achter wat de Heer je heeft gegeven? 363 00:20:52,456 --> 00:20:54,500 Ja, weet je wat? Ik ga weg. 364 00:20:54,583 --> 00:20:56,251 Terry. - Ik ga weg. Laat me alleen. 365 00:21:02,591 --> 00:21:04,718 Meech en ik hebben een grote zakelijke kans... 366 00:21:04,802 --> 00:21:06,095 met de Colombianen, maar… 367 00:21:07,805 --> 00:21:09,932 Weet je, na dat briefje dat je hebt geschreven... 368 00:21:11,058 --> 00:21:13,185 dacht ik niet dat je ooit nog met me wilde praten. 369 00:21:14,937 --> 00:21:16,688 Sorry voor hoe ik me gedroeg. 370 00:21:17,439 --> 00:21:19,024 Je bent geen jongen. 371 00:21:22,903 --> 00:21:25,864 Als alles goed gaat met de Colombianen... 372 00:21:26,782 --> 00:21:29,743 kan ik goed voor jou en de kinderen zorgen. 373 00:21:31,203 --> 00:21:33,622 Niet in een hotel. 374 00:21:35,040 --> 00:21:37,668 Een casa. Nuestra casa. 375 00:21:37,751 --> 00:21:40,254 Zorg er dan voor dat het goed gaat. 376 00:21:41,463 --> 00:21:42,464 Vergeet niet... 377 00:21:43,549 --> 00:21:44,550 dat je dingen afsluit. 378 00:21:45,676 --> 00:21:47,344 Een roos voor de mooie dame? 379 00:21:47,594 --> 00:21:49,805 Ja, weet je wat? Ik neem ze allemaal. 380 00:21:51,348 --> 00:21:53,517 Bedankt. Geen geld terug. - Bedankt. 381 00:21:55,561 --> 00:21:56,895 Bedankt. 382 00:21:59,898 --> 00:22:02,234 Me regalas este baile? 383 00:22:03,443 --> 00:22:06,113 No entiendo, maar me gusta. 384 00:22:09,700 --> 00:22:13,203 Ik kan niet dansen, maar we zijn nog steeds in sync. 385 00:22:13,954 --> 00:22:15,789 Bedankt voor mijn bloemen. 386 00:22:16,248 --> 00:22:18,292 Je bent het beste geschenk ooit. 387 00:22:19,251 --> 00:22:20,544 Als je van mij bent, tenminste. 388 00:22:22,838 --> 00:22:24,882 En aangezien we goed zijn begonnen... 389 00:22:26,258 --> 00:22:27,259 wil ik eerlijk zijn. 390 00:22:29,052 --> 00:22:30,512 LaWanda is weer zwanger. 391 00:22:30,846 --> 00:22:32,264 Ze zegt dat het van mij is, maar... 392 00:22:33,640 --> 00:22:35,893 het was voordat wij serieus werden. 393 00:22:43,108 --> 00:22:44,276 Wauw. 394 00:22:47,362 --> 00:22:49,656 Kom op, Markisha. Ik ben niet verliefd op haar. 395 00:22:50,616 --> 00:22:51,617 Ik hou van jou. 396 00:22:57,748 --> 00:23:00,375 Ik dacht gewoon dat het belangrijk was dat wij als vrouwen... 397 00:23:00,459 --> 00:23:02,211 met elkaar praten. 398 00:23:02,294 --> 00:23:05,005 Ja, zonder mannen. - Amen. 399 00:23:05,923 --> 00:23:07,424 Bedankt voor de uitnodiging. 400 00:23:07,507 --> 00:23:08,967 Wanda vindt het hier geweldig. 401 00:23:09,384 --> 00:23:10,677 Ze voelt zich helemaal thuis. 402 00:23:11,011 --> 00:23:12,346 Dat komt door TJ. 403 00:23:12,429 --> 00:23:14,473 We weten allemaal waarom je hier bent... 404 00:23:14,556 --> 00:23:17,935 en ik wilde je laten weten dat we je volledig steunen. 405 00:23:18,018 --> 00:23:19,937 Het is niet onze schuld dat Tee zo'n idioot is. 406 00:23:21,647 --> 00:23:24,900 Je had moeten horen hoe hij tegen haar sprak. 407 00:23:24,983 --> 00:23:26,693 Terry kan bot zijn... 408 00:23:26,985 --> 00:23:31,406 maar hij doet altijd zijn plicht. 409 00:23:32,574 --> 00:23:35,410 Mijn dochter en kleinzoon zijn geen verplichtingen. 410 00:23:35,494 --> 00:23:38,372 Kun je niet iets bedenken om hem onder controle te houden? 411 00:23:38,455 --> 00:23:44,086 Désirée, Wanda en ik hebben geprobeerd Terry te dwingen... 412 00:23:44,169 --> 00:23:45,545 dingen te doen en dat mislukte. 413 00:23:45,629 --> 00:23:49,258 Misschien moeten we subtieler zijn. 414 00:23:49,341 --> 00:23:51,009 Mama, alsjeblieft. 415 00:23:51,301 --> 00:23:55,555 Wat er ook gebeurt tussen jou en Terry... 416 00:23:55,639 --> 00:23:59,351 ik wil dat je weet dat elke baby die je ter wereld brengt... 417 00:23:59,434 --> 00:24:03,647 geliefd zal zijn en deel zal uitmaken van deze familie. 418 00:24:07,985 --> 00:24:11,363 Toen je verrassing zei, dacht ik niet echt dat ik verrast zou zijn. 419 00:24:11,738 --> 00:24:13,532 Je lijkt me niet het angstige type. 420 00:24:13,615 --> 00:24:17,411 Dat ben ik niet, maar zouden we op een openbare plek moeten zijn? 421 00:24:20,205 --> 00:24:21,415 Kom op. 422 00:24:26,586 --> 00:24:28,130 Ik ga je een lapdance geven. 423 00:24:28,463 --> 00:24:29,798 Die heb ik nog nooit gehad. 424 00:24:29,881 --> 00:24:31,591 Ben je ooit met twee vrouwen geweest? 425 00:24:31,675 --> 00:24:33,844 Ik ben met meer geweest, inclusief jou en Lucille. 426 00:24:33,927 --> 00:24:36,346 Ik bedoel tegelijkertijd. 427 00:24:37,180 --> 00:24:40,017 Echt niet. Dacht je dat ik een freak ben? 428 00:24:41,935 --> 00:24:42,936 Jij? 429 00:24:49,067 --> 00:24:52,696 Ik wil dat je hem de tijd van zijn leven geeft. 430 00:24:52,779 --> 00:24:56,199 Mijn naam is Destiny en ik ga al je dromen laten uitkomen. 431 00:24:56,908 --> 00:24:58,160 Hoe klinkt dat? 432 00:24:59,911 --> 00:25:01,830 Ik vind dat helemaal goed… 433 00:25:02,956 --> 00:25:05,542 Trek dit uit zodat we kunnen beginnen. 434 00:25:41,661 --> 00:25:43,789 Heb je gehoord wat ik zei? 435 00:25:45,290 --> 00:25:46,291 Ja. 436 00:25:47,501 --> 00:25:50,212 Ik hoor nog steeds wat er op straat gebeurt en B-Mickie... 437 00:25:50,796 --> 00:25:52,339 heeft echt wat Casper-shit. 438 00:25:52,422 --> 00:25:54,341 Ongetwijfeld. Laat het me weten. 439 00:25:57,636 --> 00:26:03,141 Nos encantaría ser sus socios. Ser sus socios. Ser sus… 440 00:26:04,810 --> 00:26:06,686 Ik hoor dat ik weer tante word. 441 00:26:07,354 --> 00:26:08,563 Dat heb je verkeerd gehoord. 442 00:26:09,022 --> 00:26:10,565 Ik denk het niet. 443 00:26:10,649 --> 00:26:11,983 Ik hoorde je met Wanda. 444 00:26:12,067 --> 00:26:14,903 We gaan het daar nu niet over hebben. 445 00:26:14,986 --> 00:26:17,447 Het is seks. Dat leren ze ons op school. 446 00:26:18,073 --> 00:26:19,324 De kinderen van tegenwoordig. 447 00:26:20,075 --> 00:26:21,576 Als je zo verdomd slim bent… 448 00:26:25,288 --> 00:26:27,207 Weet je wat dit is? - Ja, een condoom. 449 00:26:28,083 --> 00:26:29,167 Hoe gebruik je die? 450 00:26:31,545 --> 00:26:33,547 Weet je wat je hiermee moet doen? - Doe rustig. 451 00:26:33,797 --> 00:26:35,257 Doe dat weg. 452 00:26:35,340 --> 00:26:37,008 Mama. - Hou je mond. 453 00:26:37,092 --> 00:26:38,844 Wat ben je verdomme aan het doen? 454 00:26:38,927 --> 00:26:41,304 Me te dwingen te leren hoe je een condoom gebruikt. 455 00:26:41,388 --> 00:26:44,307 Ben je gek geworden? - Dat moet haast wel. 456 00:26:44,683 --> 00:26:46,435 Ik heb LaWanda en haar moeder gesproken... 457 00:26:46,518 --> 00:26:49,604 en ze zeiden dat je je onchristelijk gedroeg over deze baby. 458 00:26:49,688 --> 00:26:51,815 Ik was verrast, dat is alles. 459 00:26:52,524 --> 00:26:53,817 Laten we gaan, Nicole. 460 00:26:55,444 --> 00:26:56,486 Neem haar mee. 461 00:27:03,118 --> 00:27:04,661 Heb je met je broer gesproken? 462 00:27:05,328 --> 00:27:06,329 Nee. 463 00:27:10,292 --> 00:27:12,002 DE LUCHTHAVEN VAN DETROIT 464 00:27:15,922 --> 00:27:17,048 Klaar. 465 00:27:21,595 --> 00:27:22,679 Waar ging dat over? 466 00:27:22,762 --> 00:27:26,391 Ik hoorde wat je zei, maar ik heb wat mee dat door de beveiliging moest komen. 467 00:27:26,475 --> 00:27:29,436 Ben je gek geworden? Je staat op het punt alles te verpesten. 468 00:27:29,519 --> 00:27:33,064 Ontmoette Michael Corleone Sollozzo en McCluskey met lege handen? 469 00:27:33,148 --> 00:27:35,734 Nee. We moeten voorbereid zijn voor het geval er iets gebeurt. 470 00:27:35,817 --> 00:27:38,528 Weet je wat er verdomme gaat gebeuren als ze erachter komen... 471 00:27:38,612 --> 00:27:42,032 dat we wapens naar een ander land smokkelen? 472 00:27:42,115 --> 00:27:45,160 Vanavond gaan we het land verkennen en onze eigen dingen verstoppen. 473 00:27:45,535 --> 00:27:47,496 Heeft nog niet met een pistool geschoten. 474 00:27:48,205 --> 00:27:50,624 Wanneer ga je dit begrijpen? 475 00:27:50,707 --> 00:27:52,417 Het is mijn verantwoordelijkheid. 476 00:28:12,020 --> 00:28:13,396 Met mij gaat het goed, dank je. 477 00:28:27,702 --> 00:28:30,205 Pondré las maletas en la habitación. 478 00:28:30,747 --> 00:28:33,041 Kom op. - Rot op, klootzak. 479 00:28:33,291 --> 00:28:35,710 Je neppe Spaans. - Heethoofd. 480 00:28:43,593 --> 00:28:45,262 Kan ik je iets te drinken aanbieden? 481 00:28:46,179 --> 00:28:47,430 Nee, bedankt. 482 00:28:47,764 --> 00:28:49,766 Het is mijn eerste keer in St. Martin. 483 00:28:59,734 --> 00:29:01,861 Als ik had geweten dat de meisjes zo mooi waren... 484 00:29:01,945 --> 00:29:03,780 had ik het hele verdomde eiland gekocht. 485 00:29:03,863 --> 00:29:05,949 Dat kan nog steeds, mi amor. 486 00:29:06,825 --> 00:29:08,368 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 487 00:29:13,623 --> 00:29:14,624 Apúrate. 488 00:29:26,011 --> 00:29:27,095 Ik heb je lunch hier. 489 00:29:33,310 --> 00:29:36,521 Je doet lang over die stenen. Te lang. 490 00:29:36,605 --> 00:29:39,065 Een paar uur later en ik had Beckwith moeten bellen. 491 00:29:39,149 --> 00:29:40,483 Maak je niet druk. 492 00:29:41,693 --> 00:29:43,945 Je hebt me door de jaren heen veel dingen verteld. 493 00:29:47,490 --> 00:29:48,491 Alles goed? 494 00:29:49,534 --> 00:29:52,579 Oké, ik ga eten halen voor Kev. 495 00:29:52,662 --> 00:29:53,663 Wil je mee? 496 00:29:54,164 --> 00:29:56,458 Niet als jij betaalt. 497 00:29:58,335 --> 00:30:02,297 Ik heb de foto's van Terry Flenory waar je om vroeg. 498 00:30:03,423 --> 00:30:04,507 Mooi. 499 00:30:11,056 --> 00:30:12,432 Een paar mooie foto's. 500 00:30:12,515 --> 00:30:15,977 Aangezien jij het verpest hebt, praat ik als we binnen zijn. 501 00:30:23,860 --> 00:30:25,987 Caballeros. Bienvenidos. 502 00:30:27,614 --> 00:30:30,116 Nuestros equipajes lost. 503 00:30:30,867 --> 00:30:34,245 We sturen regalo mas tarde. Perdón. 504 00:30:38,124 --> 00:30:42,837 Es costumbre romper el hielo, antes de comenzar con negocios. 505 00:30:46,174 --> 00:30:48,009 Bedankt. - De nada. 506 00:30:49,803 --> 00:30:51,012 Nee, gracias. 507 00:30:58,269 --> 00:31:00,230 Vamos. Vamos. 508 00:31:03,316 --> 00:31:04,359 El otro se queda. 509 00:31:07,654 --> 00:31:08,655 Amigo. 510 00:31:15,620 --> 00:31:17,914 Je steunde Terry door dik en dun. 511 00:31:18,707 --> 00:31:22,252 Het moet verschrikkelijk zijn om te horen dat hij vreemd is gegaan. 512 00:31:24,796 --> 00:31:28,133 Wie is ze? 513 00:31:28,216 --> 00:31:29,217 Weet ik niet zeker… 514 00:31:30,927 --> 00:31:34,764 Maar er is nog tijd om jezelf, je zoon, misschien zelfs Terry te redden. 515 00:31:35,223 --> 00:31:36,891 We weten allemaal dat Meech niet goed is. 516 00:31:43,815 --> 00:31:46,526 Er is hier geen echtelijk voorrecht. 517 00:31:47,527 --> 00:31:48,945 Vertel ons wat je weet... 518 00:31:49,028 --> 00:31:52,907 en wij zorgen ervoor dat je kinderen niet opgroeien zonder vader. 519 00:31:53,324 --> 00:31:56,327 Jullie kunnen niet binnenkomen om mensen zo onder druk te zetten. 520 00:31:56,411 --> 00:31:59,497 Ze heeft wat tijd nodig om na te denken en dingen uit te praten. 521 00:31:59,581 --> 00:32:02,167 Geen probleem. Je hebt 48 uur. 522 00:32:02,876 --> 00:32:05,503 Daarna zien we je als medeplichtige. 523 00:32:05,587 --> 00:32:08,214 Dat is onzin. Ik heb nog nooit iets gedaan. 524 00:32:08,298 --> 00:32:09,883 Dat kunnen ze niet doen, toch? 525 00:32:11,050 --> 00:32:12,051 Mijn baby. 526 00:32:31,237 --> 00:32:34,699 Dus daarom heb je ons in de gaten gehouden vanaf het moment dat we landden. 527 00:32:35,116 --> 00:32:36,117 Trek je kleren uit... 528 00:32:36,201 --> 00:32:38,119 zodat ik kan controleren dat je niks opneemt. 529 00:32:38,203 --> 00:32:39,662 Ik ben geen verdomde verklikker. 530 00:32:39,746 --> 00:32:41,539 Trek dan je broek uit en bewijs het. 531 00:32:45,627 --> 00:32:46,628 Ándale. 532 00:32:51,716 --> 00:32:54,844 Waarom neem je wapens mee als je hier bent voor zaken? 533 00:32:55,386 --> 00:32:57,347 Je Engels is beter dan ik dacht. 534 00:32:57,806 --> 00:32:59,682 Mijn broer wilde dat we voorbereid waren. 535 00:33:00,058 --> 00:33:03,144 We hadden geen bescherming of back-up, maar we zijn er wel. 536 00:33:03,228 --> 00:33:07,982 En ik wil dat je weet dat ik altijd kom opdagen, wat er ook gebeurt. 537 00:33:08,066 --> 00:33:12,654 Je kwam zonder mijn 20 miljoen dollar. 538 00:33:12,737 --> 00:33:14,531 Heeft Rayzin dat niet duidelijk gemaakt? 539 00:33:14,614 --> 00:33:16,241 Dit is niet waarom ik hier ben. 540 00:33:16,324 --> 00:33:19,744 Het komt erop neer dat wij de snelste verhuizers zijn... 541 00:33:19,828 --> 00:33:21,246 en we zijn onafhankelijk. 542 00:33:22,622 --> 00:33:24,499 Zou je hem vermoorden zodat hij kan overnemen? 543 00:33:24,582 --> 00:33:26,376 Wat? Nee. 544 00:33:26,751 --> 00:33:30,088 Rayzin heeft beloftes gedaan die hij niet met mij heeft besproken. 545 00:33:30,713 --> 00:33:33,550 Dat is tussen jou en K-9. 546 00:33:33,633 --> 00:33:37,053 Dit is tussen ons. Ik ben geen tussenpersoon. 547 00:33:38,429 --> 00:33:40,014 Ik zie dat je meer wilt. 548 00:33:40,431 --> 00:33:42,684 Laat me het zo zeggen zodat we dit kunnen loslaten. 549 00:33:42,767 --> 00:33:47,689 Jij voorziet ons, wij lossen K-9's schuld af met onze winst in ruil voor zijn leven. 550 00:33:47,772 --> 00:33:49,482 Onze partners willen hem dood. 551 00:33:49,566 --> 00:33:51,067 Lijken trekken de aandacht. 552 00:33:51,860 --> 00:33:53,278 Je kunt niet met ze blijven werken. 553 00:33:53,361 --> 00:33:55,446 Je krijgt zo alleen oorlogen en moorden. 554 00:33:55,989 --> 00:33:57,824 Je spullen worden niet verkocht. 555 00:33:58,199 --> 00:33:59,409 Dat is eerder gebeurd. 556 00:34:00,410 --> 00:34:01,411 Dat wil ik niet. 557 00:34:01,494 --> 00:34:03,788 Ik bracht mijn mannen en vrouwen in gevaar. 558 00:34:04,247 --> 00:34:07,500 Ik hou er niet van om goede mannen of producten te verliezen. 559 00:34:07,584 --> 00:34:08,751 Ik ook niet. 560 00:34:08,835 --> 00:34:11,462 Soms is dat de prijs die je betaalt als je zaken doet. 561 00:34:11,921 --> 00:34:13,089 Breng de ander binnen. 562 00:34:16,426 --> 00:34:18,428 Ik vertelde Sina net waarom we zo waardevol zijn. 563 00:34:22,807 --> 00:34:23,808 Weet je… 564 00:34:25,018 --> 00:34:26,352 De recessie doet niks voor ons. 565 00:34:26,436 --> 00:34:29,355 Wij zetten geld op de bank terwijl de rest van de wereld dat niet kan. 566 00:34:29,439 --> 00:34:32,817 Dus geef ons vooraf 100 sleutels, en we komen over een week meer halen. 567 00:34:33,276 --> 00:34:35,987 Binnen de kortste keren heb je het dubbele terug. 568 00:34:36,070 --> 00:34:38,364 En met zoveel vraag vanwege de droogte... 569 00:34:38,865 --> 00:34:42,076 kunnen we zoveel vragen als we willen. 570 00:34:43,661 --> 00:34:45,663 Ik heb geen vertaler meegenomen... 571 00:34:45,747 --> 00:34:47,999 omdat we dezelfde taal spreken. 572 00:34:48,917 --> 00:34:49,918 Geld. 573 00:34:53,963 --> 00:34:56,382 Je broer is onbeleefd. 574 00:35:00,053 --> 00:35:03,097 Dat is een understatement. De klootzak is niet goed bij zijn hoofd. 575 00:35:11,105 --> 00:35:13,399 Driehonderd kilo. - Wat? 576 00:35:13,483 --> 00:35:15,568 Bienvenidos bij de grote jongens. 577 00:35:16,027 --> 00:35:18,571 Hoe krijgen we dat onopgemerkt terug naar de Verenigde Staten? 578 00:35:20,073 --> 00:35:21,491 Het is er al. 579 00:35:22,200 --> 00:35:24,535 Risicobeheer. 580 00:35:32,043 --> 00:35:33,419 Weet je zeker dat ik niet stoor? 581 00:35:33,503 --> 00:35:35,421 Ik heb je toch uitgenodigd? Kom op. 582 00:35:36,047 --> 00:35:37,048 Hij is ook politie... 583 00:35:37,131 --> 00:35:38,716 omdat hij handboeien heeft. - Ja. 584 00:35:38,800 --> 00:35:40,093 Je weet hoe hij de… - Kev. 585 00:35:40,176 --> 00:35:41,427 Hoi. 586 00:35:41,511 --> 00:35:43,388 Ik heb sandwiches van Lou's Deli. 587 00:35:44,180 --> 00:35:45,181 En jij bent? 588 00:35:45,264 --> 00:35:48,601 Dat is mijn vriend Gordon. We zitten in dezelfde klas. 589 00:35:48,685 --> 00:35:49,727 Goed om je weer te zien. 590 00:35:50,895 --> 00:35:53,481 Mijn nieuwe partner. - Dus je hebt dit keer een vrouw? 591 00:35:55,024 --> 00:35:57,860 Ja, daar lijkt het op. - Oké. 592 00:35:58,569 --> 00:36:01,656 Ik heb dit nog nooit gehad. Is het lekker? 593 00:36:01,739 --> 00:36:05,493 Ja, hun Dinty Moore-sandwiches zijn de beste in de stad... 594 00:36:05,576 --> 00:36:07,245 en misschien zelfs het land. 595 00:36:08,329 --> 00:36:10,665 Ik kan niet wachten om die te proberen. 596 00:36:10,748 --> 00:36:13,418 Ik heb ook wat films. - O, leuk. 597 00:36:16,713 --> 00:36:19,048 Die heb ik gezien. Geweldig. - O, dat is… 598 00:36:20,717 --> 00:36:23,845 Ik moet je waarschuwen, ik ben heel goed in vechtsporten. 599 00:36:23,928 --> 00:36:25,304 Echt waar? - Ja, alleen… 600 00:36:25,388 --> 00:36:27,056 Laat eens wat moves zien. - Misschien. 601 00:36:27,140 --> 00:36:28,516 Ja. - Oké. 602 00:36:28,599 --> 00:36:31,144 We beginnen met verdedigen. 603 00:36:31,227 --> 00:36:32,562 Laat maar zien hoe je blokkeert. 604 00:36:35,189 --> 00:36:37,233 Ik ben erg snel. 605 00:36:37,316 --> 00:36:38,735 Wacht, doen we vechtsporten? 606 00:36:38,818 --> 00:36:40,695 Ja, dit is een vechtsport. - O, oké. 607 00:36:40,778 --> 00:36:44,157 Wat dacht je van een schop? - Houd je handen langs je lichaam… 608 00:36:45,033 --> 00:36:46,409 Ik weet het niet. - Dat is het. 609 00:36:46,492 --> 00:36:49,078 DIERENARTS 610 00:36:58,671 --> 00:37:00,048 Wat zei de dierenarts? 611 00:37:01,049 --> 00:37:03,092 Hij zei dat hij kapot is van alle hondengevechten. 612 00:37:03,593 --> 00:37:05,261 Zijn de interne verwondingen heropend? 613 00:37:07,263 --> 00:37:09,474 Hij zei dat hij het zou proberen, maar hij denkt... 614 00:37:11,184 --> 00:37:12,935 dat ik hem moet laten inslapen. 615 00:37:14,395 --> 00:37:15,396 Verdomme. 616 00:37:16,898 --> 00:37:18,316 Sorry. - Rot op, man. 617 00:37:18,399 --> 00:37:20,026 Je geeft niks om mijn hond. 618 00:37:20,109 --> 00:37:22,070 Ik heb nog steeds medelijden met je. 619 00:37:23,654 --> 00:37:27,658 Blackie gaat dat eten van Hungry Man blijven eten... 620 00:37:29,202 --> 00:37:30,787 want ik geef niet op. 621 00:37:31,496 --> 00:37:32,997 Nu niet, nooit niet. 622 00:37:44,842 --> 00:37:50,848 Ik wilde je gewoon bedanken dat je zo aardig bent voor mijn zoon. 623 00:37:51,516 --> 00:37:53,267 Natuurlijk. Hij is geweldig. 624 00:37:54,102 --> 00:37:56,229 Maar bedankt. 625 00:38:22,171 --> 00:38:24,841 Wat is dit? 626 00:38:24,924 --> 00:38:26,843 Lijkt op DPS. 627 00:38:30,263 --> 00:38:33,015 Verdomme. 628 00:38:33,432 --> 00:38:35,810 Die klootzak Sina heeft het 'm geflikt. 629 00:38:36,394 --> 00:38:39,272 O, shit. - Ja, zie je wel? 630 00:38:40,273 --> 00:38:41,691 Verdomme. 631 00:38:42,483 --> 00:38:44,735 Is dat Rayzin? Hoe wist hij in vredesnaam dat we… 632 00:38:44,819 --> 00:38:48,197 Rayzin heeft ons bedrogen dus ik heb Sterling achter hem aangestuurd. 633 00:38:49,157 --> 00:38:50,324 Je weet het al. 634 00:38:50,658 --> 00:38:52,785 Shit, wat gaat K-9 doen... 635 00:38:52,869 --> 00:38:55,163 als hij over Sina en Rayzin hoort? 636 00:38:59,083 --> 00:39:03,921 "Pas op voor valse profeten die in schaapskleren naar u toe komen... 637 00:39:04,797 --> 00:39:09,260 want van binnen zijn het roofzuchtige wolven." 638 00:39:09,343 --> 00:39:11,762 Ja, zeker. - Mattheüs 7:15. 639 00:39:12,471 --> 00:39:16,434 Zelfs Roodkapje werd om de tuin geleid... 640 00:39:16,517 --> 00:39:19,562 door een wolf die zich voordeed als familie. 641 00:39:19,645 --> 00:39:20,730 Amen. 642 00:39:23,649 --> 00:39:24,901 Kunt u mijn hond redden? 643 00:39:25,526 --> 00:39:27,403 Het lijkt erop dat het te laat is, mijn zoon. 644 00:39:27,486 --> 00:39:30,740 Ik dacht dat God iedereen kon redden. - Zijn tijd is voorbij. 645 00:39:33,242 --> 00:39:35,536 Dus je bent een oplichter? 646 00:39:36,287 --> 00:39:37,788 Je hebt geen kracht. 647 00:39:38,080 --> 00:39:40,124 Psalm 62, vers 11. 648 00:39:40,625 --> 00:39:43,461 "De macht is van God." - Ja. 649 00:39:43,544 --> 00:39:46,631 Ik ben een nederige dienaar. - Amen. 650 00:39:48,090 --> 00:39:51,802 Alle dwazen hier geven je hun geld en hun geloof. 651 00:39:53,346 --> 00:39:54,931 Die man is gevaarlijk. 652 00:39:55,014 --> 00:39:58,059 Iedereen die begeleiding zoekt, is welkom... 653 00:39:58,559 --> 00:40:00,686 maar als je wilt vechten... 654 00:40:01,187 --> 00:40:04,649 moet je omdraaien, want je bent in het huis van de Heer. 655 00:40:05,149 --> 00:40:07,652 Amen. - Amen. 656 00:40:07,735 --> 00:40:09,820 Nee, dit is mijn huis. 657 00:40:11,072 --> 00:40:12,073 Ja. 658 00:40:13,824 --> 00:40:16,702 Vraag je kudde wie ze betalen en dan vertellen ze het je. 659 00:40:17,912 --> 00:40:21,082 Ik ga mezelf niet herhalen. 660 00:40:22,333 --> 00:40:24,210 Prima, maar weet dit. 661 00:40:25,419 --> 00:40:28,547 Weet dat God me vroeg deze straten veilig te houden. 662 00:40:32,260 --> 00:40:33,261 Ga weg. 663 00:40:33,636 --> 00:40:35,346 Pastoor? - Wat? 664 00:40:37,807 --> 00:40:38,808 Jezus. 665 00:40:45,314 --> 00:40:46,941 Nu ben je je hond vergeten. 666 00:40:48,567 --> 00:40:51,070 Hij probeerde me terug te laten keren naar de East Side. 667 00:40:51,153 --> 00:40:52,738 De duivel is een leugen. 668 00:40:53,114 --> 00:40:54,240 Het is waar. 669 00:40:54,323 --> 00:40:55,825 Zeg amen. - Amen. 670 00:40:59,578 --> 00:41:02,957 Dus iemand beffen is niet tegen je religie? 671 00:41:03,040 --> 00:41:06,502 Waar heb je het over? - Ik heb de foto's hier. 672 00:41:06,585 --> 00:41:07,962 Volg je me nu verdomme? 673 00:41:08,045 --> 00:41:10,381 Weet je wat, Terry? Ik was helemaal voor je. 674 00:41:10,464 --> 00:41:13,175 Kijk me aan. Ik ben weer zwanger. 675 00:41:13,259 --> 00:41:17,263 Je nam ons kind en ging weg, dus ik heb iemand anders gevonden. 676 00:41:17,346 --> 00:41:21,183 Die oude teef? Dus je gaat echt je familie in de steek laten... 677 00:41:21,267 --> 00:41:23,436 om bij iemands verdomde tante te wonen? 678 00:41:23,519 --> 00:41:24,603 Wanda, ik ben nog hier. 679 00:41:24,687 --> 00:41:26,480 Ik blijf gewoon voor je zorgen. 680 00:41:26,564 --> 00:41:27,857 Rot op. 681 00:41:28,274 --> 00:41:30,484 Rechercheur Bryant is naar je op zoek. 682 00:41:30,568 --> 00:41:31,610 Dat wist je, toch? 683 00:41:32,737 --> 00:41:34,989 En ik ga het niet meer voor je opnemen. 684 00:42:41,055 --> 00:42:42,098 Nu dit… 685 00:42:43,099 --> 00:42:44,642 Dit brengt me terug. 686 00:42:46,060 --> 00:42:48,979 Het eerste seculiere album waar we naar mochten luisteren. 687 00:42:50,398 --> 00:42:53,234 Ik probeerde jullie allemaal meer in muziek te interesseren. 688 00:42:53,317 --> 00:42:54,860 Je zou kunnen zeggen dat het werkte. 689 00:42:55,945 --> 00:42:57,279 Ik ben geen Michael Jackson... 690 00:42:57,363 --> 00:43:01,492 maar ik heb geleerd de drums te spelen en met jou in de kerk te jammen. 691 00:43:14,380 --> 00:43:17,258 Ik ben niet perfect. 692 00:43:18,801 --> 00:43:20,428 Ik probeer een goed voorbeeld te zijn... 693 00:43:20,511 --> 00:43:22,972 en jou en je broer en zus op het rechte pad leiden. 694 00:43:23,055 --> 00:43:24,390 Maar ik heb duidelijk gefaald. 695 00:43:24,765 --> 00:43:26,976 Ik zal je de waarheid vertellen. 696 00:43:28,519 --> 00:43:30,729 Ik denk niet dat ik ooit met één vrouw zou kunnen zijn. 697 00:43:31,021 --> 00:43:33,232 Dus goed gedaan dat jij het zo lang hebt volgehouden. 698 00:43:33,315 --> 00:43:34,692 Wij zijn niet hetzelfde. 699 00:43:34,775 --> 00:43:35,776 Ik snap het. 700 00:43:36,944 --> 00:43:39,113 Shit, jij en mama maken al ons hele leven ruzie. 701 00:43:39,196 --> 00:43:40,614 Het was niet je moeders schuld. 702 00:43:40,698 --> 00:43:41,907 We zijn uit elkaar gegroeid. 703 00:43:41,991 --> 00:43:46,579 Ze heeft in haar leven al genoeg liefdesverdriet gehad, vooral door mij. 704 00:43:46,954 --> 00:43:50,332 Dus als je ook maar één seconde denkt dat ik je ga verraden, maak je geen zorgen. 705 00:43:50,958 --> 00:43:52,960 Ik zeg niks. 706 00:43:53,627 --> 00:43:55,504 Ik probeer… - Het is allemaal goed. 707 00:43:56,297 --> 00:43:57,923 Sorry, ik moet dit opnemen. 708 00:44:04,972 --> 00:44:07,224 De Colombianen vormden een partnerschap. 709 00:44:07,308 --> 00:44:08,934 Wij willen die opheffen. 710 00:44:09,018 --> 00:44:11,061 Ik denk dat Rayzin toch het laatst zal lachen. 711 00:44:11,145 --> 00:44:13,272 Niet als ik er iets mee te maken heb. 712 00:44:17,359 --> 00:44:18,611 Wat is er? 713 00:44:20,362 --> 00:44:22,781 Shit, vertel jij het me maar. 714 00:44:24,575 --> 00:44:27,161 Je hoeft je niet meer in te houden, toch? 715 00:44:27,495 --> 00:44:28,496 Precies. 716 00:44:29,413 --> 00:44:33,042 We kregen een kans die we wel moesten aannemen. 717 00:44:33,125 --> 00:44:35,252 En dat maakt het goed om mij buiten te zetten? 718 00:44:35,336 --> 00:44:37,004 Je partnerschap is opgeheven. 719 00:44:37,755 --> 00:44:40,508 Dus is het dan echt stelen? 720 00:44:41,967 --> 00:44:45,596 Weet je wat het ergste is? Rayzin heeft ons allemaal verraden. 721 00:44:46,347 --> 00:44:49,391 De klootzak wilde je vermoorden zodat hij bovenaan kon staan. 722 00:44:50,643 --> 00:44:52,394 Natuurlijk zeg je dat soort dingen. 723 00:44:52,478 --> 00:44:54,605 We hebben je verdomde leven gered, man. 724 00:44:55,856 --> 00:44:58,150 Helaas heeft je neef het niet overleefd. 725 00:44:59,401 --> 00:45:01,403 Als je met bloed wilt terugbetalen, dan moet dat. 726 00:45:03,197 --> 00:45:04,615 Maar je moet begrijpen... 727 00:45:04,990 --> 00:45:08,994 ik kwam naar je toe als een man die meer is dan hij ooit was. 728 00:45:19,880 --> 00:45:21,340 Wat heb ik gezegd over familie? 729 00:45:24,885 --> 00:45:26,595 Ik wist wat Rayzin van plan was. 730 00:45:29,848 --> 00:45:33,060 En ik zou hetzelfde hebben gedaan en de partnerschap opbouwen. 731 00:45:35,396 --> 00:45:36,939 Zeg dat hij zijn wapen moet opbergen. 732 00:45:38,524 --> 00:45:40,234 Deze mentorschap is voorbij. 733 00:45:42,861 --> 00:45:44,196 Jij bent nu de baas. 734 00:45:51,662 --> 00:45:52,871 Soms... 735 00:45:56,083 --> 00:45:57,585 is het oké om familie te vergeven. 736 00:46:05,926 --> 00:46:07,344 Ja? - Tee… 737 00:46:09,513 --> 00:46:11,015 Ik heb je nodig. Ik heb een probleem. 738 00:46:11,557 --> 00:46:12,975 U moet uw verklaring afleggen. 739 00:46:19,106 --> 00:46:20,357 Waar zijn de kinderen? 740 00:46:21,900 --> 00:46:23,277 Ze zijn bij mijn ouders. 741 00:46:26,238 --> 00:46:27,281 Bedankt voor het komen. 742 00:46:30,826 --> 00:46:33,829 Je bent zo stil geweest. Wil je me vertellen wat er aan de hand is? 743 00:46:37,750 --> 00:46:40,377 Ik was het zat om geslagen te worden, dus ik sloeg terug. 744 00:46:41,712 --> 00:46:43,797 Ik sloeg de fles kapot boven Booms hoofd. 745 00:46:47,635 --> 00:46:49,970 Maar hij dient geen aanklacht in, toch? 746 00:46:50,346 --> 00:46:51,347 Nee. 747 00:46:54,058 --> 00:46:56,685 Hij koopt gewoon een bontjas voor me, zoals hij altijd doet. 748 00:46:58,771 --> 00:47:00,606 Dat is wat hij doet. Hij wordt boos... 749 00:47:01,690 --> 00:47:05,277 slaat me kapot en is dan heel lief en overlaadt me met geschenken. 750 00:47:05,361 --> 00:47:07,905 Waarom verlaat je hem niet? 751 00:47:07,988 --> 00:47:10,199 Weet je wat? Ik heb je oordeel niet nodig. 752 00:47:11,325 --> 00:47:14,995 Daarom komen vrouwen niet naar voren. Omdat iedereen een verdomde mening heeft. 753 00:47:15,621 --> 00:47:17,790 Je weet niet hoe het is om in mijn schoenen te staan. 754 00:47:18,248 --> 00:47:20,501 Weet je, het spijt me. Je verdient gewoon beter. 755 00:47:21,710 --> 00:47:23,754 Boom is de vader van een van mijn kinderen. 756 00:47:25,798 --> 00:47:28,092 We zijn familie en dingen gebeuren nou eenmaal. 757 00:47:28,175 --> 00:47:29,635 Ja, maar… 758 00:47:29,885 --> 00:47:31,512 Weet je wat? Rot op. 759 00:47:31,595 --> 00:47:33,847 Kun je me naar huis brengen zodat ik me kan omkleden? 760 00:47:33,931 --> 00:47:36,225 Ik moet naar het ziekenhuis om bij Boom langs te gaan. 761 00:47:37,351 --> 00:47:41,021 Ik snap er niks van. - En dat verwacht ik ook niet. 762 00:47:41,647 --> 00:47:44,233 Dit is voor volwassenen. Jij bent een kind. 763 00:47:45,025 --> 00:47:46,568 Je weet niks over het huwelijk. 764 00:47:47,695 --> 00:47:49,071 Maar we kunnen een gezin zijn. 765 00:47:49,154 --> 00:47:50,406 Ik zou voor je kunnen zorgen… 766 00:47:50,489 --> 00:47:52,908 En waar zouden we wonen? Bij je moeder? 767 00:47:53,951 --> 00:47:57,121 Je moet je concentreren op je gezin met LaWanda. 768 00:47:57,204 --> 00:47:59,373 Breng me naar huis. 769 00:48:13,721 --> 00:48:15,764 Ik ben hier voor Vernell Mickie. 770 00:48:20,352 --> 00:48:22,438 Ze lag in kamer 207. - Ja. 771 00:48:22,521 --> 00:48:24,732 We probeerden je op te roepen. - Waarvoor? 772 00:48:24,815 --> 00:48:27,234 Waar is ze? - Het spijt me. 773 00:48:27,317 --> 00:48:29,278 Ze is twee dagen geleden overleden. 774 00:49:13,530 --> 00:49:17,951 Zoals ik al zei, politie en overvallers zijn allemaal hetzelfde. 775 00:49:18,452 --> 00:49:21,163 De ene heeft een penning en een vergunning om te doden. 776 00:49:21,789 --> 00:49:25,459 Maar een gangster heeft geen verdomde vergunning nodig. 777 00:50:41,827 --> 00:50:42,953 ALS JE RELATIETRAUMA OF HUISELIJK GEWELD... 778 00:50:43,036 --> 00:50:44,246 IN WELKE VORM OOK HEBT ERVAREN, IS ER HULP. 779 00:50:44,329 --> 00:50:45,455 BEL DE NATIONALE HOTLINE VOOR HUISELIJK GEWELD... 780 00:50:45,539 --> 00:50:47,541 DIE GRATIS, VERTROUWELIJKE DIENSTEN EN MIDDELEN BIEDT 24/7/365 OP (800) 777-SAFE... 781 00:50:47,624 --> 00:50:48,667 OF CHAT ONLINE OP WWW.THEHOTLINE.ORG... 782 00:50:48,750 --> 00:50:49,751 JE BENT NIET ALLEEN. 59390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.