Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,936 --> 00:00:11,966
Ga je in de voetsporen
van je broer treden...
2
00:00:12,092 --> 00:00:13,301
en een drugsdealer worden?
3
00:00:13,385 --> 00:00:15,637
Ik heb jouw manier geprobeerd,
maar dat is niks voor mij.
4
00:00:15,720 --> 00:00:16,888
VORIGE KEER BIJ BMF
5
00:00:16,972 --> 00:00:19,140
Wij zijn vrienden, toch?
6
00:00:19,224 --> 00:00:20,976
Partner.
- Partners.
7
00:00:21,059 --> 00:00:23,311
Zorg dat deze Colombiaanse
klootzak hier niet meer is.
8
00:00:23,395 --> 00:00:27,065
K-9 is zijn Colombiaanse man 20 miljoen
schuldig en weigert te betalen.
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,942
Ga verdomme van me af.
10
00:00:31,611 --> 00:00:33,029
Dat is wat ik door jou moest doen.
11
00:00:33,113 --> 00:00:35,907
Ik noem je Blackie,
omdat je zwart en mooi bent.
12
00:00:35,991 --> 00:00:37,325
Ik zei toch dat Lamar terug was.
13
00:00:41,663 --> 00:00:43,790
Ik kan dit niet meer.
Ik wil aan mijn huwelijk werken.
14
00:00:43,874 --> 00:00:45,876
Je kunt me niet eens aankijken
en afscheid nemen?
15
00:00:49,796 --> 00:00:52,299
Ik wil niet dat ons gezin
ooit nog uit elkaar is.
16
00:00:54,509 --> 00:00:56,553
Iemand heeft honger.
17
00:00:56,636 --> 00:00:58,305
Ik ben dankbaar voor je hulp...
18
00:00:58,388 --> 00:01:02,017
maar je kunt niet voor ons zorgen
terwijl je zelf verplichtingen hebt.
19
00:01:02,100 --> 00:01:04,352
Heb je een pet op? Je draagt geen petten.
20
00:01:10,901 --> 00:01:13,570
Ze zijn weg en hebben de drugs meegenomen.
21
00:01:14,195 --> 00:01:15,322
Verdomme.
22
00:01:19,492 --> 00:01:21,661
Dit verhaal
is losjes gebaseerd op waarheid.
23
00:01:21,745 --> 00:01:23,788
Sommige namen, personen,
bedrijven en gebeurtenissen...
24
00:01:23,872 --> 00:01:25,665
zijn fictief voor dramatische doeleinden.
25
00:01:25,749 --> 00:01:27,667
Maar het meeste kan echt gebeurd zijn.
26
00:01:28,710 --> 00:01:33,298
"We waren optimistisch over het opbouwen
van het merk en de familie naar rijkdom...
27
00:01:33,381 --> 00:01:35,634
in plaats van eigen rijkdom."
28
00:01:38,803 --> 00:01:41,306
Judas speelde beide kanten voor geld.
29
00:01:42,766 --> 00:01:46,061
Dat was zijn zwakte.
Hij had spijt van wat hij deed.
30
00:01:54,819 --> 00:01:57,155
Verdomme. Waar ben ik?
31
00:01:57,572 --> 00:01:59,658
Ontbijt, klootzak.
- Waar ben ik verdomme?
32
00:01:59,741 --> 00:02:02,786
Heb je ontdekt
waar mijn ontbrekende stenen zijn?
33
00:02:02,869 --> 00:02:04,329
Ik zei toch dat ik ze niet heb.
34
00:02:05,705 --> 00:02:08,583
Even zodat je het weet…
35
00:02:09,834 --> 00:02:12,253
Ik ga je moeder terugbrengen
naar die rotzak Herman Kiefer.
36
00:02:13,004 --> 00:02:16,675
Ik ga je ook schuldig laten lijken
voor de moord van Kato, Jay-Mo...
37
00:02:16,758 --> 00:02:18,009
en baby B-Mick.
38
00:02:18,093 --> 00:02:20,428
Rot op, je weet dat ik je ga vermoorden.
39
00:02:21,137 --> 00:02:22,555
Stop met mij te spelen, man.
40
00:02:25,517 --> 00:02:26,518
Oké.
41
00:02:29,354 --> 00:02:30,563
Nee, wacht.
42
00:02:30,647 --> 00:02:34,734
Geen agent is helemaal goed
en geen gangster is helemaal slecht...
43
00:02:35,026 --> 00:02:38,071
zelfs als dat is
wat ze willen dat je gelooft.
44
00:02:38,154 --> 00:02:43,118
ZUIDWESTELIJKE PINKSTERKERK
45
00:02:43,201 --> 00:02:46,037
Waar is B-Mickie?
46
00:02:46,121 --> 00:02:47,956
Hoe moeten we in godsnaam
een familie zijn...
47
00:02:48,039 --> 00:02:49,666
als je niet voor je familie opkomt?
48
00:02:49,749 --> 00:02:52,002
Het maakt niet uit, Hoop.
Kijk naar de opkomst, man.
49
00:02:52,085 --> 00:02:54,713
Al deze mensen zijn hier
om hun liefde voor Sockie te laten zien.
50
00:02:55,046 --> 00:02:56,047
Denk daarover na.
51
00:03:00,176 --> 00:03:02,178
B-Missing is weer terug?
52
00:03:03,930 --> 00:03:07,183
De laatste keer dat ik hem zag,
was hij net een verdomde bom.
53
00:03:07,475 --> 00:03:09,269
Ik belde hem, ging bij zijn huis langs…
54
00:03:09,352 --> 00:03:11,354
Zelfs Sterl heeft hem
in de gaten gehouden.
55
00:03:11,896 --> 00:03:15,275
Je weet dat ik hem
nooit aardig heb gevonden, toch?
56
00:03:15,817 --> 00:03:17,318
Ik ben ook kwaad, oké?
- Is dat zo?
57
00:03:17,402 --> 00:03:20,113
Maar hij vertelde
in elk geval de waarheid.
58
00:03:20,780 --> 00:03:23,867
Meech, Terry.
- Wat is er, dominee Swift?
59
00:03:23,950 --> 00:03:24,993
Dat was een mooie grafrede.
60
00:03:25,535 --> 00:03:26,536
Dank je, maar…
61
00:03:27,495 --> 00:03:28,747
Ik ben nogal radeloos nu.
62
00:03:28,830 --> 00:03:31,166
We zijn allemaal verdrietig
over de dood van Sockie.
63
00:03:31,249 --> 00:03:32,667
Geloof me.
- Is dat zo?
64
00:03:33,084 --> 00:03:35,211
Want jullie hebben niks veranderd.
65
00:03:35,462 --> 00:03:37,922
Ik hoop dat je de bijdrage
van mij en mijn broer...
66
00:03:38,006 --> 00:03:39,632
niet vergeet om de kerk te verhuren.
67
00:03:39,716 --> 00:03:42,635
Broeder Meech, ik spreek tot de redding...
68
00:03:42,719 --> 00:03:44,971
en verlossing
van deze gemeenschap, broeder.
69
00:03:45,055 --> 00:03:46,639
Geloof zonder werk bestaat niet meer.
70
00:03:46,723 --> 00:03:50,060
Vroeg of laat zullen jullie
allebei berouw moeten tonen...
71
00:03:50,810 --> 00:03:54,272
of we zullen allemaal omkomen.
Zo zegt de Heer.
72
00:03:57,275 --> 00:03:59,569
Rot op met wat hij zegt.
- Meech, rustig.
73
00:03:59,652 --> 00:04:01,488
We zijn altijd familie geweest...
74
00:04:01,571 --> 00:04:03,490
en hij is altijd trouw geweest.
75
00:04:03,573 --> 00:04:06,576
Vergeet niet dat hij die Kato-shit
zonder problemen afhandelde.
76
00:04:06,659 --> 00:04:09,454
En dat maakt hem gevaarlijker.
77
00:04:09,537 --> 00:04:11,998
Een verliefde rat die weet waar
alle lichamen zijn begraven.
78
00:04:12,082 --> 00:04:13,917
We hebben grotere problemen.
79
00:04:14,000 --> 00:04:16,169
We moeten ons zorgen maken
dat we Lamar dit keer...
80
00:04:16,252 --> 00:04:17,420
buiten dienst stellen.
81
00:04:17,504 --> 00:04:21,508
En we moeten er ook voor zorgen dat Rayzin
die ontmoeting met de Colombianen regelt.
82
00:04:21,591 --> 00:04:25,720
Achter zijn rug omgaan
met zijn neef is geen goed idee.
83
00:04:25,804 --> 00:04:30,308
Ik wacht niet tot K-9
te veel betaalt voor zijn voorraad.
84
00:04:30,391 --> 00:04:33,436
We hebben een kans
en die moeten we ten volle benutten.
85
00:04:33,937 --> 00:04:36,189
We zitten tot onze nek in de stront.
86
00:04:36,272 --> 00:04:37,649
Waar is je verdomde bron?
87
00:04:37,732 --> 00:04:40,485
B-Mickie is weg met de twee stenen.
88
00:04:41,694 --> 00:04:44,781
Kan ik je even alleen spreken?
89
00:04:45,448 --> 00:04:46,449
Zij hoort er ook bij.
90
00:04:47,242 --> 00:04:48,993
Ze gaan het bewijsmateriaal zo vastleggen.
91
00:04:49,077 --> 00:04:52,163
Als ik die drugs niet terugkrijg,
hebben we allemaal problemen.
92
00:04:52,247 --> 00:04:54,541
We zijn nog niet undercover gegaan...
93
00:04:54,624 --> 00:04:56,709
maar zodra we dat doen,
krijg je ze terug.
94
00:04:57,544 --> 00:04:59,087
Tot wanneer kunnen we ze aangeven?
95
00:04:59,170 --> 00:05:01,923
Ik kan tot morgen wachten,
maar niet langer dan dat.
96
00:05:02,006 --> 00:05:03,716
Meer hebben we niet nodig.
97
00:05:08,346 --> 00:05:09,848
Wat gaan we doen?
98
00:05:11,683 --> 00:05:12,892
Onze steun laten zien.
99
00:05:16,980 --> 00:05:18,731
Voor Sockie was alles zakelijk...
100
00:05:20,441 --> 00:05:21,901
en zijn bedrijf was zijn familie.
101
00:05:22,527 --> 00:05:25,405
Hij was onze familie
en wij waren die van hem.
102
00:05:25,989 --> 00:05:27,949
Ik heb geluk gehad dat ik
hem heb mogen kennen...
103
00:05:28,032 --> 00:05:29,659
zelfs als het maar voor korte tijd was.
104
00:05:29,742 --> 00:05:33,246
En ik zal nog meer geluk hebben
als we hem in de hemel zien.
105
00:05:35,915 --> 00:05:37,041
Op Sockie.
106
00:05:37,125 --> 00:05:39,085
Op Sockie.
107
00:05:39,169 --> 00:05:40,670
Ja.
- Op Sockie.
108
00:05:40,753 --> 00:05:41,880
Ja, zeker.
109
00:05:48,136 --> 00:05:49,470
Je hebt iets van mij.
110
00:05:49,554 --> 00:05:50,722
Je verdomde waardigheid?
111
00:05:50,805 --> 00:05:53,808
Speel niet met me.
- Waarom vraag je het haar niet?
112
00:05:54,309 --> 00:05:55,560
En ik heb het niet over haar.
113
00:05:56,227 --> 00:05:57,896
Mannen.
114
00:05:58,354 --> 00:06:01,316
Vandaag moet over gemeenschap
en vergeving gaan.
115
00:06:01,399 --> 00:06:03,067
Kunnen we meningsverschillen loslaten...
116
00:06:03,151 --> 00:06:04,861
en het leven van onze broer gedenken...
117
00:06:04,944 --> 00:06:06,905
tijdens deze mooie maaltijd?
118
00:06:06,988 --> 00:06:08,031
Bescherm je hem?
119
00:06:09,282 --> 00:06:11,409
Ik ben hier om ons allemaal te zegenen...
120
00:06:11,492 --> 00:06:15,038
zodat niemand een fout maakt
die ze niet kunnen terugdraaien.
121
00:06:16,623 --> 00:06:18,958
Daar is het een beetje laat voor.
122
00:06:26,549 --> 00:06:27,759
Houd hem in de gaten.
123
00:06:33,223 --> 00:06:36,517
Iedereen speelt tegen iedereen.
124
00:06:36,851 --> 00:06:40,480
Je overleeft door langs
de glimlachen en bedreigingen te kijken...
125
00:06:41,147 --> 00:06:42,565
en hun zwakke punten te vinden.
126
00:08:16,075 --> 00:08:17,869
Ik dacht dat je blij zou zijn me te zien.
127
00:08:18,536 --> 00:08:20,330
Ik kan niet alles laten vallen
wat ik aan het doen...
128
00:08:20,413 --> 00:08:23,583
omdat "Narco" Polo terug is
van zijn wereldreizen.
129
00:08:23,666 --> 00:08:25,752
Ik kom net van Sockies begrafenis.
130
00:08:27,253 --> 00:08:28,629
Mijn god. Sorry.
131
00:08:31,007 --> 00:08:32,425
Ik weet niet of je dit begrijpt...
132
00:08:32,508 --> 00:08:35,470
maar de straten zijn verdomd gek.
133
00:08:38,514 --> 00:08:40,683
En het slaat echt nergens op volgens mij.
134
00:08:40,767 --> 00:08:44,520
Ik voel me alleen hier bij jou veilig.
135
00:08:49,525 --> 00:08:51,652
Beloof me dat je
altijd mijn vrede zult zijn.
136
00:08:55,156 --> 00:08:57,617
Hoeveel heb je gedronken?
137
00:09:04,957 --> 00:09:05,958
Ik miste je.
138
00:09:10,421 --> 00:09:12,048
JEZUS IS DE HEER
139
00:09:12,131 --> 00:09:13,132
HEILIGE BIJBEL
140
00:09:13,216 --> 00:09:14,217
Verdomme.
141
00:09:21,933 --> 00:09:22,934
Wat is er?
142
00:09:23,601 --> 00:09:25,645
Terry gaat het autobedrijf verkopen.
143
00:09:27,397 --> 00:09:29,107
Dat hadden we aan kunnen zien komen.
144
00:09:29,190 --> 00:09:30,400
Maar het doet nog steeds pijn.
145
00:09:32,819 --> 00:09:34,946
Demetrius en de straten hebben gewonnen.
146
00:09:36,114 --> 00:09:37,698
De strijd is nog niet voorbij...
147
00:09:37,782 --> 00:09:41,661
dus schop Terry er niet uit
zoals je met Meechie deed.
148
00:09:42,161 --> 00:09:43,996
Ja, oké.
149
00:09:46,249 --> 00:09:47,542
Ik moet naar de kerk.
150
00:09:47,625 --> 00:09:49,127
Er staat eten in de koelkast.
151
00:09:49,794 --> 00:09:51,129
Blijf je tot laat uit?
152
00:09:51,212 --> 00:09:55,091
Dominee Swift vroeg me
een nieuwe vrouwengroep te beginnen.
153
00:09:55,174 --> 00:09:56,175
Vanavond?
154
00:09:56,509 --> 00:09:59,595
Het gekke is dat ik dat niet eens wil.
155
00:09:59,887 --> 00:10:03,099
Ik ben het zat dat iedereen daar
mij van dingen verschuldigd.
156
00:10:07,520 --> 00:10:08,896
Ik ga de nachtploeg op me nemen...
157
00:10:09,981 --> 00:10:12,108
aangezien we weer terug bij af zijn.
158
00:10:12,191 --> 00:10:13,359
Maak je geen zorgen.
159
00:10:14,193 --> 00:10:16,112
We komen er altijd weer uit.
160
00:10:23,119 --> 00:10:24,620
Sorry dat je erbij bent betrokken.
161
00:10:24,704 --> 00:10:27,957
Ik heb die beslissing genomen,
dus het is nu ons probleem.
162
00:10:28,541 --> 00:10:30,877
Dus je kunt beter iets bedenken,
want ik ga niet weg.
163
00:10:31,419 --> 00:10:33,754
Het enige wat ik kan bedenken is...
164
00:10:34,505 --> 00:10:37,341
de cocaïne vervangen door iets anders.
165
00:10:37,425 --> 00:10:39,677
Zoals? Meel?
166
00:10:39,760 --> 00:10:42,180
Een synthetische stof die hetzelfde werkt.
167
00:10:42,930 --> 00:10:46,517
Misschien een voorgeschreven medicijn
zoals Benzo's of zoiets.
168
00:10:47,143 --> 00:10:48,436
Niemand zal het verschil merken.
169
00:10:48,519 --> 00:10:51,189
Hoe gaan we aan genoeg recepten
komen om dat te dekken?
170
00:10:51,856 --> 00:10:53,774
We hebben ongeveer twee kilo nodig.
171
00:10:53,858 --> 00:10:56,277
Ik ken iemand die iemand kent.
172
00:10:58,654 --> 00:11:02,074
Maar het zal niet goedkoop zijn.
173
00:11:04,368 --> 00:11:05,495
Verdomme.
174
00:11:07,497 --> 00:11:09,540
Dieper het konijnenhol in.
175
00:11:11,459 --> 00:11:12,585
Zodat je het weet…
176
00:11:13,252 --> 00:11:16,547
Ik doe dit alleen omdat ik
mijn baan niet wil verliezen.
177
00:11:17,548 --> 00:11:20,718
Dus we halen alles op,
geven het aan Smitty...
178
00:11:21,677 --> 00:11:22,678
en dan zijn we klaar.
179
00:11:25,223 --> 00:11:26,224
Oké.
180
00:11:28,184 --> 00:11:29,185
Sta stil.
181
00:11:31,729 --> 00:11:34,023
Verdomme. Had je niet kunnen kloppen?
182
00:11:34,106 --> 00:11:36,526
Dit is voor jou. Dit is voor de kinderen.
183
00:11:36,859 --> 00:11:39,153
Geef het ze zelf.
- Dat zou ik doen als ze hier waren.
184
00:11:39,237 --> 00:11:40,571
Dat is jouw schuld.
185
00:11:40,655 --> 00:11:43,074
Er kwam net iemand binnen, Mo.
Godverdomme, man.
186
00:11:43,157 --> 00:11:46,160
Dit is mijn nichtje, Kitina.
Ze gaat naar Morris Brown.
187
00:11:48,955 --> 00:11:49,956
Wil je dit?
188
00:11:50,748 --> 00:11:52,208
Dat is privé, Kitina.
189
00:11:52,500 --> 00:11:54,252
En je ziet er iets te jong voor uit.
190
00:11:54,335 --> 00:11:55,461
Het is Tina.
191
00:11:55,545 --> 00:11:57,922
Zodat je het weet, ik ben 16.
192
00:11:59,298 --> 00:12:01,133
Slim. Te slim.
193
00:12:01,842 --> 00:12:04,095
En bemoeit zich altijd overal mee.
194
00:12:04,178 --> 00:12:07,265
Als je ooit in Hotlanta bent, bel me.
Ik kan je rondleiden.
195
00:12:07,348 --> 00:12:10,476
Wat?
- Ze lijkt eerder 36.
196
00:12:11,352 --> 00:12:14,105
Dag meisje. Volwassen mensen
moeten dingen bespreken.
197
00:12:21,195 --> 00:12:23,114
Wat gaan we aan Lamar doen?
198
00:12:23,197 --> 00:12:25,199
We werken samen om hem te krijgen.
199
00:12:25,283 --> 00:12:26,659
Echt niet. Ben je gek?
200
00:12:26,742 --> 00:12:29,078
Ik wil de moeder van mijn kinderen
daar niet hebben.
201
00:12:29,161 --> 00:12:32,665
Klootzak, dat is al klaar.
Ik ben nog steeds zijn achilleshiel.
202
00:12:32,748 --> 00:12:35,334
Lamar komt zodra ik hem roep...
203
00:12:35,418 --> 00:12:37,086
als een gewonde puppy of zoiets.
204
00:12:37,920 --> 00:12:39,922
Ik ben hier niet echt mee bezig.
205
00:12:40,006 --> 00:12:42,133
Dat hoeft niet zo te zijn,
en dit gaat niet over jou.
206
00:12:42,216 --> 00:12:44,176
Dit gaat over de veiligheid
van mij en mijn kind.
207
00:12:44,260 --> 00:12:47,430
Ik breng dat niet in gevaar
voor jou of iemand anders.
208
00:12:49,640 --> 00:12:53,227
Dit is zijn favoriete ketting
en de riem die hij vaak draagt.
209
00:12:53,811 --> 00:12:56,397
Bedankt voor uw komst.
- Graag gedaan.
210
00:12:56,480 --> 00:12:58,399
Je vriend heeft geld.
211
00:12:58,774 --> 00:13:02,028
Hij houdt van thee.
De brief of het drankje?
212
00:13:02,111 --> 00:13:03,696
Zijn naam is Terry.
213
00:13:03,779 --> 00:13:06,824
Dat wilde ik net zeggen.
214
00:13:06,907 --> 00:13:11,370
Het lijkt er op dat deze man zich nog
niet op zijn ware pad heeft gevestigd.
215
00:13:12,913 --> 00:13:16,208
Deze hebben allemaal slechte juju.
Je moet er vanaf komen.
216
00:13:16,709 --> 00:13:19,545
Als je denkt dat dat het beste is.
217
00:13:19,629 --> 00:13:20,630
Zeker.
218
00:13:22,006 --> 00:13:24,383
Zorgt hij goed voor je?
219
00:13:25,259 --> 00:13:26,719
Voor mijn zoon, ja.
220
00:13:26,802 --> 00:13:27,845
Ja?
221
00:13:28,304 --> 00:13:29,305
Genereus?
222
00:13:29,639 --> 00:13:31,932
Aangezien je paranormaal begaafd bent...
223
00:13:32,016 --> 00:13:35,728
willen we weten of hij
voor de lange termijn bij ons blijft.
224
00:13:35,811 --> 00:13:39,106
Gaan we een familie worden?
225
00:13:43,069 --> 00:13:46,072
Geef me je handen, dames.
Geef me je handen.
226
00:13:49,325 --> 00:13:54,163
Er is iets belangrijks
dat jullie allebei moeten weten.
227
00:13:57,083 --> 00:13:59,585
Welkom bij het feest.
228
00:14:02,922 --> 00:14:03,923
Wat is er aan de hand?
229
00:14:07,426 --> 00:14:08,886
Geld en cadeaus gaan daar.
230
00:14:08,969 --> 00:14:11,764
Alle opbrengsten zullen later
aan de armen worden uitgedeeld.
231
00:14:12,098 --> 00:14:13,849
Heren.
- Wat is er aan de hand?
232
00:14:14,266 --> 00:14:15,267
Heren.
233
00:14:16,143 --> 00:14:19,105
Verdomme, Rayzin ziet er goed uit.
234
00:14:19,188 --> 00:14:20,648
Wat vind je van haar?
235
00:14:20,731 --> 00:14:22,733
Ja, prima. Ik ga wat drinken halen.
236
00:14:22,817 --> 00:14:23,818
Een drankje?
237
00:14:24,193 --> 00:14:26,487
Je fruitige reet krijgt
niet meer dan een Shirley Temple.
238
00:14:26,570 --> 00:14:27,571
Hou je mond, Meech.
239
00:14:27,655 --> 00:14:29,573
Mag ik een appelcider?
240
00:14:30,199 --> 00:14:31,200
Wat is er aan de hand?
241
00:14:31,283 --> 00:14:33,202
Idioot, bedankt dat je
naar me hebt geluisterd.
242
00:14:33,285 --> 00:14:34,495
Ik had geen keuze.
243
00:14:34,870 --> 00:14:37,540
Jullie zijn gek op Sina en vragen me
om achter zijn rug om te gaan.
244
00:14:37,623 --> 00:14:39,583
K-9 is niet eens meer high.
245
00:14:39,667 --> 00:14:43,170
Hij is klaar met dat alles,
vooral nu hij die nieuwe Cali-plug heeft.
246
00:14:43,254 --> 00:14:44,755
Hij doet alsof hij gul is...
247
00:14:45,172 --> 00:14:46,382
maar K-9 is dat echt niet.
248
00:14:46,465 --> 00:14:48,342
Ik heb hem ooit gevraagd me te laten gaan.
249
00:14:48,426 --> 00:14:49,677
Die klootzak bedreigde me.
250
00:14:49,760 --> 00:14:52,179
Ik ben zijn bloed.
- Weet je wat K-9 me altijd vertelde?
251
00:14:52,263 --> 00:14:53,848
Iedereen heeft een prijs.
252
00:14:53,931 --> 00:14:56,434
Ik wil weten wat jouw prijs is.
253
00:15:00,229 --> 00:15:02,022
Ik wil 10 procent van alles vanaf nu.
254
00:15:02,106 --> 00:15:03,983
Geen probleem. Laten we gaan.
255
00:15:04,066 --> 00:15:05,192
Rustig aan, man.
256
00:15:05,276 --> 00:15:07,403
Ik moet bedenken wat ik
met K-9 en Sina moet doen.
257
00:15:07,486 --> 00:15:09,822
Sina wilt niks horen
tot hij die 20 miljoen heeft.
258
00:15:11,782 --> 00:15:13,409
Dat is wat je krijgt.
259
00:15:13,492 --> 00:15:15,953
O, shit.
- Verdomme.
260
00:15:16,036 --> 00:15:18,122
Je hebt haar neergeschoten.
- Kan me niks schelen.
261
00:15:19,749 --> 00:15:21,876
Ik was het zat dat ze altijd dingen stal.
262
00:15:22,418 --> 00:15:24,670
Stop met huilen en sta op.
- Ik ben aan het bloeden.
263
00:15:24,754 --> 00:15:27,715
Ma, ik zeg het niet nog eens.
Kom met je reet van de vloer.
264
00:15:28,966 --> 00:15:31,635
Ik kan niet geloven dat je me
in het hoofd hebt geschoten.
265
00:15:31,719 --> 00:15:35,222
Luister niet naar haar.
Laten we dit geld aan de armen geven.
266
00:15:47,359 --> 00:15:51,197
Vergeet Sina.
- Dat is al geregeld, Tee.
267
00:15:51,822 --> 00:15:54,492
Die eikel heeft zijn oude vriendin
door haar hoofd geschoten.
268
00:15:54,867 --> 00:15:56,744
Hij is een sociopaat.
269
00:15:56,827 --> 00:15:59,914
Rayzin regelt
ons verblijf op St. Martin al.
270
00:15:59,997 --> 00:16:01,874
Hij gaat met ons mee om te vertalen.
271
00:16:01,957 --> 00:16:04,585
Demetrius, hoor je jezelf?
272
00:16:05,085 --> 00:16:06,545
Ga je iemand vertrouwen...
273
00:16:06,629 --> 00:16:09,006
die zijn mensen net achter heeft gelaten?
274
00:16:09,256 --> 00:16:11,258
We kennen geen Spaans, idioot.
275
00:16:11,342 --> 00:16:13,636
Hoe gaan we elkaar begrijpen
tijdens het vertalen?
276
00:16:13,719 --> 00:16:16,430
Ik weet het niet,
maar Rayzin gaat niet mee.
277
00:16:17,264 --> 00:16:21,769
Begrijp je dat dit ons leveranciers maakt?
278
00:16:21,852 --> 00:16:25,105
K-9 en Boom zullen het nu
van ons moeten opnemen.
279
00:16:25,189 --> 00:16:27,775
Daar ben ik helemaal voor...
280
00:16:28,192 --> 00:16:30,861
maar we nemen K-9's neef niet mee.
281
00:16:30,945 --> 00:16:33,864
En als het echt moet, vertaal ik wel.
282
00:16:33,948 --> 00:16:36,492
Met wat? Twee semesters Spaans
op de middelbare school?
283
00:16:36,575 --> 00:16:38,828
Man, rot op met je vertalen.
284
00:16:38,911 --> 00:16:40,955
Je hoorde wat ik zei.
285
00:16:44,416 --> 00:16:49,088
Ray blijft hier, maar je kunt
maar beter op de hoogte zijn.
286
00:16:50,631 --> 00:16:52,299
Ja, geen fouten maken.
287
00:16:52,383 --> 00:16:54,260
Ik regel de vluchten en de wapens.
288
00:16:54,343 --> 00:16:55,719
Prima.
- De wapens?
289
00:16:55,803 --> 00:16:57,638
We nemen geen verdomde wapens mee.
290
00:16:57,721 --> 00:17:00,349
Veiligheid staat altijd voorop.
291
00:17:00,432 --> 00:17:02,810
Ik ga niet naar
een verdomd kartel zonder riem.
292
00:17:02,893 --> 00:17:07,064
We moeten vertrouwen en respect
tonen om deze deal af te ronden.
293
00:17:07,940 --> 00:17:09,942
Geen banden, klaar.
294
00:17:10,526 --> 00:17:11,902
Verdomde L7.
295
00:17:13,779 --> 00:17:15,406
Oké, geen banden.
296
00:17:21,328 --> 00:17:22,329
Je kunt gaan.
297
00:17:24,498 --> 00:17:27,585
Hé, twee kaartjes voor
St. Martin, alsjeblieft.
298
00:17:28,335 --> 00:17:29,712
Klinkt romantisch.
299
00:17:29,795 --> 00:17:33,257
Nee, dit keer zakelijk,
maar volgende keer misschien niet.
300
00:17:33,591 --> 00:17:36,051
Dwayna.
- Ik hoop het.
301
00:17:36,135 --> 00:17:38,637
Je moet je kaart daar laten,
zodat ik je kan bellen.
302
00:17:39,013 --> 00:17:42,016
En hebben jullie Spaanse
vertalingen van jullie reisgidsen?
303
00:17:42,099 --> 00:17:44,351
Ik zal dat en je kaartjes nu halen.
304
00:17:46,770 --> 00:17:49,648
Dus ze spreken Frans in St. Martin...
305
00:17:49,732 --> 00:17:52,276
Nederlands aan de andere kant
en Engels aan beide.
306
00:17:52,693 --> 00:17:55,070
Dus waarom Spaans?
- Omdat het een toeristische locatie is.
307
00:17:55,154 --> 00:17:56,655
Je weet nooit waar de honing is.
308
00:17:56,739 --> 00:17:58,073
Sorry, meneer Flenory.
309
00:17:58,157 --> 00:18:00,618
Onze gidsen hebben
die woordenlijsten niet.
310
00:18:01,201 --> 00:18:04,330
Hier kun je vanavond
een spoedcursus volgen.
311
00:18:06,165 --> 00:18:07,458
Ik zal erover nadenken.
312
00:18:07,541 --> 00:18:09,460
Dan kunnen we deze weggooien...
313
00:18:09,543 --> 00:18:11,503
want ik rijd geen auto's meer.
314
00:18:12,338 --> 00:18:15,382
Heel erg bedankt.
315
00:18:15,716 --> 00:18:16,717
Sorry.
316
00:18:18,802 --> 00:18:21,680
Kom op Blackie, ga zitten.
317
00:18:23,599 --> 00:18:26,393
Wauw, je hebt hem goed getraind.
318
00:18:26,477 --> 00:18:30,022
Alleen wat aandacht voor nodig.
- Ga zitten.
319
00:18:32,524 --> 00:18:36,654
Ik heb nagedacht over wat je zei
dat Meech heeft gedaan...
320
00:18:37,029 --> 00:18:38,572
en dat is echt verschrikkelijk.
321
00:18:38,656 --> 00:18:41,033
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
- Dat moet ik wel.
322
00:18:41,116 --> 00:18:43,369
Ik wil ons gezin weer opbouwen...
323
00:18:43,786 --> 00:18:45,871
maar dat kan niet omdat ik heb gelogen.
324
00:18:46,914 --> 00:18:51,502
Ik zei je dat je Zoe's vader niet was,
maar dat ben je wel.
325
00:18:52,211 --> 00:18:53,212
Wat?
326
00:18:54,797 --> 00:18:57,007
Ik wist dat ze van mij was.
327
00:18:57,091 --> 00:19:01,595
Nu ik je verhaal heb gehoord,
wil ik Zoe niet bij je weghouden...
328
00:19:02,179 --> 00:19:04,181
maar er is veel tussen ons gebeurd.
329
00:19:04,264 --> 00:19:05,849
Ik weet het.
330
00:19:05,933 --> 00:19:08,477
En het zal tijd kosten
om dat vertrouwen weer op te bouwen.
331
00:19:08,936 --> 00:19:11,897
Ik ben bereid dat langzaam te doen.
332
00:19:12,481 --> 00:19:13,482
Zie je dat, Blackie?
333
00:19:13,565 --> 00:19:16,193
We hebben je weer op de been gekregen.
Nu je vader nog.
334
00:19:17,069 --> 00:19:18,070
Kom op.
335
00:19:18,570 --> 00:19:19,863
Geef me wat zoets.
336
00:19:21,156 --> 00:19:23,534
Hij lijkt ziek of
alsof hij water nodig heeft.
337
00:19:23,617 --> 00:19:24,618
Ik weet het niet.
338
00:19:25,369 --> 00:19:29,415
Ik moet hem terug naar huis
zien te krijgen, dus ik bel je later.
339
00:19:29,915 --> 00:19:30,958
Cool.
340
00:19:34,294 --> 00:19:35,754
Krijg ik een knuffel?
341
00:19:35,838 --> 00:19:40,968
Nee, we zeiden dat we dat vertrouwen
langzaam weer gingen opbouwen, toch?
342
00:19:41,051 --> 00:19:42,261
Ja.
- Precies.
343
00:19:43,595 --> 00:19:44,972
Het was het proberen waard.
344
00:19:48,684 --> 00:19:51,520
Kom op, Blackie. Laten we gaan.
345
00:20:00,821 --> 00:20:01,905
Shit.
346
00:20:15,044 --> 00:20:17,880
Dat is belachelijk.
Je gaat naar een verdomde handlezer...
347
00:20:17,963 --> 00:20:19,715
en komt terug
en zegt dat je zwanger bent?
348
00:20:19,798 --> 00:20:21,717
Ik ga nog een test voor je halen.
- O, mijn god.
349
00:20:21,800 --> 00:20:24,011
Ik had al drie testen gedaan.
350
00:20:24,094 --> 00:20:26,555
Ze bevestigde het door
een nieuw familielid te noemen...
351
00:20:26,638 --> 00:20:28,057
war niet iedereen blij mee zou zijn.
352
00:20:28,140 --> 00:20:29,892
Het kan me niet schelen wat ze bevestigde.
353
00:20:29,975 --> 00:20:30,976
Je gaat nog een test doen...
354
00:20:31,060 --> 00:20:34,521
en dan ga je terug naar die vrouw
om de rest op te halen.
355
00:20:34,605 --> 00:20:36,440
Je weet dat het tegen mijn religie is.
356
00:20:36,523 --> 00:20:38,317
Weet je wat? Je hebt geen religie.
357
00:20:38,400 --> 00:20:40,444
Je praat alleen over God
als het je goed uitkomt...
358
00:20:40,527 --> 00:20:41,570
en ik ben het zat...
359
00:20:41,653 --> 00:20:42,654
omdat je…
- Terry.
360
00:20:42,738 --> 00:20:46,909
Ik doe mijn best om me niet
met jou en LaWanda te bemoeien...
361
00:20:46,992 --> 00:20:50,120
maar ik wil je eraan herinneren
dat baby's een zegen zijn.
362
00:20:50,204 --> 00:20:52,372
Laat je achter
wat de Heer je heeft gegeven?
363
00:20:52,456 --> 00:20:54,500
Ja, weet je wat? Ik ga weg.
364
00:20:54,583 --> 00:20:56,251
Terry.
- Ik ga weg. Laat me alleen.
365
00:21:02,591 --> 00:21:04,718
Meech en ik hebben
een grote zakelijke kans...
366
00:21:04,802 --> 00:21:06,095
met de Colombianen, maar…
367
00:21:07,805 --> 00:21:09,932
Weet je, na dat briefje
dat je hebt geschreven...
368
00:21:11,058 --> 00:21:13,185
dacht ik niet dat je ooit
nog met me wilde praten.
369
00:21:14,937 --> 00:21:16,688
Sorry voor hoe ik me gedroeg.
370
00:21:17,439 --> 00:21:19,024
Je bent geen jongen.
371
00:21:22,903 --> 00:21:25,864
Als alles goed gaat met de Colombianen...
372
00:21:26,782 --> 00:21:29,743
kan ik goed voor jou
en de kinderen zorgen.
373
00:21:31,203 --> 00:21:33,622
Niet in een hotel.
374
00:21:35,040 --> 00:21:37,668
Een casa. Nuestra casa.
375
00:21:37,751 --> 00:21:40,254
Zorg er dan voor dat het goed gaat.
376
00:21:41,463 --> 00:21:42,464
Vergeet niet...
377
00:21:43,549 --> 00:21:44,550
dat je dingen afsluit.
378
00:21:45,676 --> 00:21:47,344
Een roos voor de mooie dame?
379
00:21:47,594 --> 00:21:49,805
Ja, weet je wat? Ik neem ze allemaal.
380
00:21:51,348 --> 00:21:53,517
Bedankt. Geen geld terug.
- Bedankt.
381
00:21:55,561 --> 00:21:56,895
Bedankt.
382
00:21:59,898 --> 00:22:02,234
Me regalas este baile?
383
00:22:03,443 --> 00:22:06,113
No entiendo, maar me gusta.
384
00:22:09,700 --> 00:22:13,203
Ik kan niet dansen,
maar we zijn nog steeds in sync.
385
00:22:13,954 --> 00:22:15,789
Bedankt voor mijn bloemen.
386
00:22:16,248 --> 00:22:18,292
Je bent het beste geschenk ooit.
387
00:22:19,251 --> 00:22:20,544
Als je van mij bent, tenminste.
388
00:22:22,838 --> 00:22:24,882
En aangezien we goed zijn begonnen...
389
00:22:26,258 --> 00:22:27,259
wil ik eerlijk zijn.
390
00:22:29,052 --> 00:22:30,512
LaWanda is weer zwanger.
391
00:22:30,846 --> 00:22:32,264
Ze zegt dat het van mij is, maar...
392
00:22:33,640 --> 00:22:35,893
het was voordat wij serieus werden.
393
00:22:43,108 --> 00:22:44,276
Wauw.
394
00:22:47,362 --> 00:22:49,656
Kom op, Markisha.
Ik ben niet verliefd op haar.
395
00:22:50,616 --> 00:22:51,617
Ik hou van jou.
396
00:22:57,748 --> 00:23:00,375
Ik dacht gewoon dat het
belangrijk was dat wij als vrouwen...
397
00:23:00,459 --> 00:23:02,211
met elkaar praten.
398
00:23:02,294 --> 00:23:05,005
Ja, zonder mannen.
- Amen.
399
00:23:05,923 --> 00:23:07,424
Bedankt voor de uitnodiging.
400
00:23:07,507 --> 00:23:08,967
Wanda vindt het hier geweldig.
401
00:23:09,384 --> 00:23:10,677
Ze voelt zich helemaal thuis.
402
00:23:11,011 --> 00:23:12,346
Dat komt door TJ.
403
00:23:12,429 --> 00:23:14,473
We weten allemaal waarom je hier bent...
404
00:23:14,556 --> 00:23:17,935
en ik wilde je laten weten
dat we je volledig steunen.
405
00:23:18,018 --> 00:23:19,937
Het is niet onze schuld
dat Tee zo'n idioot is.
406
00:23:21,647 --> 00:23:24,900
Je had moeten horen
hoe hij tegen haar sprak.
407
00:23:24,983 --> 00:23:26,693
Terry kan bot zijn...
408
00:23:26,985 --> 00:23:31,406
maar hij doet altijd zijn plicht.
409
00:23:32,574 --> 00:23:35,410
Mijn dochter en kleinzoon
zijn geen verplichtingen.
410
00:23:35,494 --> 00:23:38,372
Kun je niet iets bedenken
om hem onder controle te houden?
411
00:23:38,455 --> 00:23:44,086
Désirée, Wanda en ik
hebben geprobeerd Terry te dwingen...
412
00:23:44,169 --> 00:23:45,545
dingen te doen en dat mislukte.
413
00:23:45,629 --> 00:23:49,258
Misschien moeten we subtieler zijn.
414
00:23:49,341 --> 00:23:51,009
Mama, alsjeblieft.
415
00:23:51,301 --> 00:23:55,555
Wat er ook gebeurt tussen jou en Terry...
416
00:23:55,639 --> 00:23:59,351
ik wil dat je weet dat elke baby
die je ter wereld brengt...
417
00:23:59,434 --> 00:24:03,647
geliefd zal zijn en deel
zal uitmaken van deze familie.
418
00:24:07,985 --> 00:24:11,363
Toen je verrassing zei, dacht ik
niet echt dat ik verrast zou zijn.
419
00:24:11,738 --> 00:24:13,532
Je lijkt me niet het angstige type.
420
00:24:13,615 --> 00:24:17,411
Dat ben ik niet, maar zouden we
op een openbare plek moeten zijn?
421
00:24:20,205 --> 00:24:21,415
Kom op.
422
00:24:26,586 --> 00:24:28,130
Ik ga je een lapdance geven.
423
00:24:28,463 --> 00:24:29,798
Die heb ik nog nooit gehad.
424
00:24:29,881 --> 00:24:31,591
Ben je ooit met twee vrouwen geweest?
425
00:24:31,675 --> 00:24:33,844
Ik ben met meer geweest,
inclusief jou en Lucille.
426
00:24:33,927 --> 00:24:36,346
Ik bedoel tegelijkertijd.
427
00:24:37,180 --> 00:24:40,017
Echt niet. Dacht je dat ik een freak ben?
428
00:24:41,935 --> 00:24:42,936
Jij?
429
00:24:49,067 --> 00:24:52,696
Ik wil dat je hem
de tijd van zijn leven geeft.
430
00:24:52,779 --> 00:24:56,199
Mijn naam is Destiny
en ik ga al je dromen laten uitkomen.
431
00:24:56,908 --> 00:24:58,160
Hoe klinkt dat?
432
00:24:59,911 --> 00:25:01,830
Ik vind dat helemaal goed…
433
00:25:02,956 --> 00:25:05,542
Trek dit uit zodat we kunnen beginnen.
434
00:25:41,661 --> 00:25:43,789
Heb je gehoord wat ik zei?
435
00:25:45,290 --> 00:25:46,291
Ja.
436
00:25:47,501 --> 00:25:50,212
Ik hoor nog steeds wat er
op straat gebeurt en B-Mickie...
437
00:25:50,796 --> 00:25:52,339
heeft echt wat Casper-shit.
438
00:25:52,422 --> 00:25:54,341
Ongetwijfeld. Laat het me weten.
439
00:25:57,636 --> 00:26:03,141
Nos encantaría ser sus socios.
Ser sus socios. Ser sus…
440
00:26:04,810 --> 00:26:06,686
Ik hoor dat ik weer tante word.
441
00:26:07,354 --> 00:26:08,563
Dat heb je verkeerd gehoord.
442
00:26:09,022 --> 00:26:10,565
Ik denk het niet.
443
00:26:10,649 --> 00:26:11,983
Ik hoorde je met Wanda.
444
00:26:12,067 --> 00:26:14,903
We gaan het daar nu niet over hebben.
445
00:26:14,986 --> 00:26:17,447
Het is seks. Dat leren ze ons op school.
446
00:26:18,073 --> 00:26:19,324
De kinderen van tegenwoordig.
447
00:26:20,075 --> 00:26:21,576
Als je zo verdomd slim bent…
448
00:26:25,288 --> 00:26:27,207
Weet je wat dit is?
- Ja, een condoom.
449
00:26:28,083 --> 00:26:29,167
Hoe gebruik je die?
450
00:26:31,545 --> 00:26:33,547
Weet je wat je hiermee moet doen?
- Doe rustig.
451
00:26:33,797 --> 00:26:35,257
Doe dat weg.
452
00:26:35,340 --> 00:26:37,008
Mama.
- Hou je mond.
453
00:26:37,092 --> 00:26:38,844
Wat ben je verdomme aan het doen?
454
00:26:38,927 --> 00:26:41,304
Me te dwingen te leren
hoe je een condoom gebruikt.
455
00:26:41,388 --> 00:26:44,307
Ben je gek geworden?
- Dat moet haast wel.
456
00:26:44,683 --> 00:26:46,435
Ik heb LaWanda en haar moeder gesproken...
457
00:26:46,518 --> 00:26:49,604
en ze zeiden dat je je onchristelijk
gedroeg over deze baby.
458
00:26:49,688 --> 00:26:51,815
Ik was verrast, dat is alles.
459
00:26:52,524 --> 00:26:53,817
Laten we gaan, Nicole.
460
00:26:55,444 --> 00:26:56,486
Neem haar mee.
461
00:27:03,118 --> 00:27:04,661
Heb je met je broer gesproken?
462
00:27:05,328 --> 00:27:06,329
Nee.
463
00:27:10,292 --> 00:27:12,002
DE LUCHTHAVEN VAN DETROIT
464
00:27:15,922 --> 00:27:17,048
Klaar.
465
00:27:21,595 --> 00:27:22,679
Waar ging dat over?
466
00:27:22,762 --> 00:27:26,391
Ik hoorde wat je zei, maar ik heb wat mee
dat door de beveiliging moest komen.
467
00:27:26,475 --> 00:27:29,436
Ben je gek geworden? Je staat op het punt
alles te verpesten.
468
00:27:29,519 --> 00:27:33,064
Ontmoette Michael Corleone
Sollozzo en McCluskey met lege handen?
469
00:27:33,148 --> 00:27:35,734
Nee. We moeten voorbereid
zijn voor het geval er iets gebeurt.
470
00:27:35,817 --> 00:27:38,528
Weet je wat er verdomme
gaat gebeuren als ze erachter komen...
471
00:27:38,612 --> 00:27:42,032
dat we wapens
naar een ander land smokkelen?
472
00:27:42,115 --> 00:27:45,160
Vanavond gaan we het land verkennen
en onze eigen dingen verstoppen.
473
00:27:45,535 --> 00:27:47,496
Heeft nog niet met een pistool geschoten.
474
00:27:48,205 --> 00:27:50,624
Wanneer ga je dit begrijpen?
475
00:27:50,707 --> 00:27:52,417
Het is mijn verantwoordelijkheid.
476
00:28:12,020 --> 00:28:13,396
Met mij gaat het goed, dank je.
477
00:28:27,702 --> 00:28:30,205
Pondré las maletas en la habitación.
478
00:28:30,747 --> 00:28:33,041
Kom op.
- Rot op, klootzak.
479
00:28:33,291 --> 00:28:35,710
Je neppe Spaans.
- Heethoofd.
480
00:28:43,593 --> 00:28:45,262
Kan ik je iets te drinken aanbieden?
481
00:28:46,179 --> 00:28:47,430
Nee, bedankt.
482
00:28:47,764 --> 00:28:49,766
Het is mijn eerste keer in St. Martin.
483
00:28:59,734 --> 00:29:01,861
Als ik had geweten
dat de meisjes zo mooi waren...
484
00:29:01,945 --> 00:29:03,780
had ik het hele verdomde eiland gekocht.
485
00:29:03,863 --> 00:29:05,949
Dat kan nog steeds, mi amor.
486
00:29:06,825 --> 00:29:08,368
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
487
00:29:13,623 --> 00:29:14,624
Apúrate.
488
00:29:26,011 --> 00:29:27,095
Ik heb je lunch hier.
489
00:29:33,310 --> 00:29:36,521
Je doet lang over die stenen. Te lang.
490
00:29:36,605 --> 00:29:39,065
Een paar uur later
en ik had Beckwith moeten bellen.
491
00:29:39,149 --> 00:29:40,483
Maak je niet druk.
492
00:29:41,693 --> 00:29:43,945
Je hebt me door de jaren heen
veel dingen verteld.
493
00:29:47,490 --> 00:29:48,491
Alles goed?
494
00:29:49,534 --> 00:29:52,579
Oké, ik ga eten halen voor Kev.
495
00:29:52,662 --> 00:29:53,663
Wil je mee?
496
00:29:54,164 --> 00:29:56,458
Niet als jij betaalt.
497
00:29:58,335 --> 00:30:02,297
Ik heb de foto's van Terry Flenory
waar je om vroeg.
498
00:30:03,423 --> 00:30:04,507
Mooi.
499
00:30:11,056 --> 00:30:12,432
Een paar mooie foto's.
500
00:30:12,515 --> 00:30:15,977
Aangezien jij het verpest hebt,
praat ik als we binnen zijn.
501
00:30:23,860 --> 00:30:25,987
Caballeros. Bienvenidos.
502
00:30:27,614 --> 00:30:30,116
Nuestros equipajes lost.
503
00:30:30,867 --> 00:30:34,245
We sturen regalo mas tarde. Perdón.
504
00:30:38,124 --> 00:30:42,837
Es costumbre romper el hielo,
antes de comenzar con negocios.
505
00:30:46,174 --> 00:30:48,009
Bedankt.
- De nada.
506
00:30:49,803 --> 00:30:51,012
Nee, gracias.
507
00:30:58,269 --> 00:31:00,230
Vamos. Vamos.
508
00:31:03,316 --> 00:31:04,359
El otro se queda.
509
00:31:07,654 --> 00:31:08,655
Amigo.
510
00:31:15,620 --> 00:31:17,914
Je steunde Terry door dik en dun.
511
00:31:18,707 --> 00:31:22,252
Het moet verschrikkelijk zijn
om te horen dat hij vreemd is gegaan.
512
00:31:24,796 --> 00:31:28,133
Wie is ze?
513
00:31:28,216 --> 00:31:29,217
Weet ik niet zeker…
514
00:31:30,927 --> 00:31:34,764
Maar er is nog tijd om jezelf, je zoon,
misschien zelfs Terry te redden.
515
00:31:35,223 --> 00:31:36,891
We weten allemaal dat Meech niet goed is.
516
00:31:43,815 --> 00:31:46,526
Er is hier geen echtelijk voorrecht.
517
00:31:47,527 --> 00:31:48,945
Vertel ons wat je weet...
518
00:31:49,028 --> 00:31:52,907
en wij zorgen ervoor dat je kinderen
niet opgroeien zonder vader.
519
00:31:53,324 --> 00:31:56,327
Jullie kunnen niet binnenkomen
om mensen zo onder druk te zetten.
520
00:31:56,411 --> 00:31:59,497
Ze heeft wat tijd nodig
om na te denken en dingen uit te praten.
521
00:31:59,581 --> 00:32:02,167
Geen probleem. Je hebt 48 uur.
522
00:32:02,876 --> 00:32:05,503
Daarna zien we je als medeplichtige.
523
00:32:05,587 --> 00:32:08,214
Dat is onzin.
Ik heb nog nooit iets gedaan.
524
00:32:08,298 --> 00:32:09,883
Dat kunnen ze niet doen, toch?
525
00:32:11,050 --> 00:32:12,051
Mijn baby.
526
00:32:31,237 --> 00:32:34,699
Dus daarom heb je ons in de gaten
gehouden vanaf het moment dat we landden.
527
00:32:35,116 --> 00:32:36,117
Trek je kleren uit...
528
00:32:36,201 --> 00:32:38,119
zodat ik kan controleren
dat je niks opneemt.
529
00:32:38,203 --> 00:32:39,662
Ik ben geen verdomde verklikker.
530
00:32:39,746 --> 00:32:41,539
Trek dan je broek uit en bewijs het.
531
00:32:45,627 --> 00:32:46,628
Ándale.
532
00:32:51,716 --> 00:32:54,844
Waarom neem je wapens mee
als je hier bent voor zaken?
533
00:32:55,386 --> 00:32:57,347
Je Engels is beter dan ik dacht.
534
00:32:57,806 --> 00:32:59,682
Mijn broer wilde dat we voorbereid waren.
535
00:33:00,058 --> 00:33:03,144
We hadden geen bescherming of back-up,
maar we zijn er wel.
536
00:33:03,228 --> 00:33:07,982
En ik wil dat je weet dat ik altijd
kom opdagen, wat er ook gebeurt.
537
00:33:08,066 --> 00:33:12,654
Je kwam zonder mijn 20 miljoen dollar.
538
00:33:12,737 --> 00:33:14,531
Heeft Rayzin dat niet duidelijk gemaakt?
539
00:33:14,614 --> 00:33:16,241
Dit is niet waarom ik hier ben.
540
00:33:16,324 --> 00:33:19,744
Het komt erop neer
dat wij de snelste verhuizers zijn...
541
00:33:19,828 --> 00:33:21,246
en we zijn onafhankelijk.
542
00:33:22,622 --> 00:33:24,499
Zou je hem vermoorden
zodat hij kan overnemen?
543
00:33:24,582 --> 00:33:26,376
Wat? Nee.
544
00:33:26,751 --> 00:33:30,088
Rayzin heeft beloftes gedaan
die hij niet met mij heeft besproken.
545
00:33:30,713 --> 00:33:33,550
Dat is tussen jou en K-9.
546
00:33:33,633 --> 00:33:37,053
Dit is tussen ons.
Ik ben geen tussenpersoon.
547
00:33:38,429 --> 00:33:40,014
Ik zie dat je meer wilt.
548
00:33:40,431 --> 00:33:42,684
Laat me het zo zeggen
zodat we dit kunnen loslaten.
549
00:33:42,767 --> 00:33:47,689
Jij voorziet ons, wij lossen K-9's schuld
af met onze winst in ruil voor zijn leven.
550
00:33:47,772 --> 00:33:49,482
Onze partners willen hem dood.
551
00:33:49,566 --> 00:33:51,067
Lijken trekken de aandacht.
552
00:33:51,860 --> 00:33:53,278
Je kunt niet met ze blijven werken.
553
00:33:53,361 --> 00:33:55,446
Je krijgt zo alleen oorlogen en moorden.
554
00:33:55,989 --> 00:33:57,824
Je spullen worden niet verkocht.
555
00:33:58,199 --> 00:33:59,409
Dat is eerder gebeurd.
556
00:34:00,410 --> 00:34:01,411
Dat wil ik niet.
557
00:34:01,494 --> 00:34:03,788
Ik bracht mijn mannen
en vrouwen in gevaar.
558
00:34:04,247 --> 00:34:07,500
Ik hou er niet van om goede mannen
of producten te verliezen.
559
00:34:07,584 --> 00:34:08,751
Ik ook niet.
560
00:34:08,835 --> 00:34:11,462
Soms is dat de prijs
die je betaalt als je zaken doet.
561
00:34:11,921 --> 00:34:13,089
Breng de ander binnen.
562
00:34:16,426 --> 00:34:18,428
Ik vertelde Sina net
waarom we zo waardevol zijn.
563
00:34:22,807 --> 00:34:23,808
Weet je…
564
00:34:25,018 --> 00:34:26,352
De recessie doet niks voor ons.
565
00:34:26,436 --> 00:34:29,355
Wij zetten geld op de bank terwijl
de rest van de wereld dat niet kan.
566
00:34:29,439 --> 00:34:32,817
Dus geef ons vooraf 100 sleutels,
en we komen over een week meer halen.
567
00:34:33,276 --> 00:34:35,987
Binnen de kortste keren
heb je het dubbele terug.
568
00:34:36,070 --> 00:34:38,364
En met zoveel vraag vanwege de droogte...
569
00:34:38,865 --> 00:34:42,076
kunnen we zoveel vragen als we willen.
570
00:34:43,661 --> 00:34:45,663
Ik heb geen vertaler meegenomen...
571
00:34:45,747 --> 00:34:47,999
omdat we dezelfde taal spreken.
572
00:34:48,917 --> 00:34:49,918
Geld.
573
00:34:53,963 --> 00:34:56,382
Je broer is onbeleefd.
574
00:35:00,053 --> 00:35:03,097
Dat is een understatement.
De klootzak is niet goed bij zijn hoofd.
575
00:35:11,105 --> 00:35:13,399
Driehonderd kilo.
- Wat?
576
00:35:13,483 --> 00:35:15,568
Bienvenidos bij de grote jongens.
577
00:35:16,027 --> 00:35:18,571
Hoe krijgen we dat onopgemerkt
terug naar de Verenigde Staten?
578
00:35:20,073 --> 00:35:21,491
Het is er al.
579
00:35:22,200 --> 00:35:24,535
Risicobeheer.
580
00:35:32,043 --> 00:35:33,419
Weet je zeker dat ik niet stoor?
581
00:35:33,503 --> 00:35:35,421
Ik heb je toch uitgenodigd? Kom op.
582
00:35:36,047 --> 00:35:37,048
Hij is ook politie...
583
00:35:37,131 --> 00:35:38,716
omdat hij handboeien heeft.
- Ja.
584
00:35:38,800 --> 00:35:40,093
Je weet hoe hij de…
- Kev.
585
00:35:40,176 --> 00:35:41,427
Hoi.
586
00:35:41,511 --> 00:35:43,388
Ik heb sandwiches van Lou's Deli.
587
00:35:44,180 --> 00:35:45,181
En jij bent?
588
00:35:45,264 --> 00:35:48,601
Dat is mijn vriend Gordon.
We zitten in dezelfde klas.
589
00:35:48,685 --> 00:35:49,727
Goed om je weer te zien.
590
00:35:50,895 --> 00:35:53,481
Mijn nieuwe partner.
- Dus je hebt dit keer een vrouw?
591
00:35:55,024 --> 00:35:57,860
Ja, daar lijkt het op.
- Oké.
592
00:35:58,569 --> 00:36:01,656
Ik heb dit nog nooit gehad. Is het lekker?
593
00:36:01,739 --> 00:36:05,493
Ja, hun Dinty Moore-sandwiches
zijn de beste in de stad...
594
00:36:05,576 --> 00:36:07,245
en misschien zelfs het land.
595
00:36:08,329 --> 00:36:10,665
Ik kan niet wachten om die te proberen.
596
00:36:10,748 --> 00:36:13,418
Ik heb ook wat films.
- O, leuk.
597
00:36:16,713 --> 00:36:19,048
Die heb ik gezien. Geweldig.
- O, dat is…
598
00:36:20,717 --> 00:36:23,845
Ik moet je waarschuwen,
ik ben heel goed in vechtsporten.
599
00:36:23,928 --> 00:36:25,304
Echt waar?
- Ja, alleen…
600
00:36:25,388 --> 00:36:27,056
Laat eens wat moves zien.
- Misschien.
601
00:36:27,140 --> 00:36:28,516
Ja.
- Oké.
602
00:36:28,599 --> 00:36:31,144
We beginnen met verdedigen.
603
00:36:31,227 --> 00:36:32,562
Laat maar zien hoe je blokkeert.
604
00:36:35,189 --> 00:36:37,233
Ik ben erg snel.
605
00:36:37,316 --> 00:36:38,735
Wacht, doen we vechtsporten?
606
00:36:38,818 --> 00:36:40,695
Ja, dit is een vechtsport.
- O, oké.
607
00:36:40,778 --> 00:36:44,157
Wat dacht je van een schop?
- Houd je handen langs je lichaam…
608
00:36:45,033 --> 00:36:46,409
Ik weet het niet.
- Dat is het.
609
00:36:46,492 --> 00:36:49,078
DIERENARTS
610
00:36:58,671 --> 00:37:00,048
Wat zei de dierenarts?
611
00:37:01,049 --> 00:37:03,092
Hij zei dat hij kapot is
van alle hondengevechten.
612
00:37:03,593 --> 00:37:05,261
Zijn de interne verwondingen heropend?
613
00:37:07,263 --> 00:37:09,474
Hij zei dat hij het zou proberen,
maar hij denkt...
614
00:37:11,184 --> 00:37:12,935
dat ik hem moet laten inslapen.
615
00:37:14,395 --> 00:37:15,396
Verdomme.
616
00:37:16,898 --> 00:37:18,316
Sorry.
- Rot op, man.
617
00:37:18,399 --> 00:37:20,026
Je geeft niks om mijn hond.
618
00:37:20,109 --> 00:37:22,070
Ik heb nog steeds medelijden met je.
619
00:37:23,654 --> 00:37:27,658
Blackie gaat dat eten
van Hungry Man blijven eten...
620
00:37:29,202 --> 00:37:30,787
want ik geef niet op.
621
00:37:31,496 --> 00:37:32,997
Nu niet, nooit niet.
622
00:37:44,842 --> 00:37:50,848
Ik wilde je gewoon bedanken
dat je zo aardig bent voor mijn zoon.
623
00:37:51,516 --> 00:37:53,267
Natuurlijk. Hij is geweldig.
624
00:37:54,102 --> 00:37:56,229
Maar bedankt.
625
00:38:22,171 --> 00:38:24,841
Wat is dit?
626
00:38:24,924 --> 00:38:26,843
Lijkt op DPS.
627
00:38:30,263 --> 00:38:33,015
Verdomme.
628
00:38:33,432 --> 00:38:35,810
Die klootzak Sina heeft het 'm geflikt.
629
00:38:36,394 --> 00:38:39,272
O, shit.
- Ja, zie je wel?
630
00:38:40,273 --> 00:38:41,691
Verdomme.
631
00:38:42,483 --> 00:38:44,735
Is dat Rayzin?
Hoe wist hij in vredesnaam dat we…
632
00:38:44,819 --> 00:38:48,197
Rayzin heeft ons bedrogen dus ik heb
Sterling achter hem aangestuurd.
633
00:38:49,157 --> 00:38:50,324
Je weet het al.
634
00:38:50,658 --> 00:38:52,785
Shit, wat gaat K-9 doen...
635
00:38:52,869 --> 00:38:55,163
als hij over Sina en Rayzin hoort?
636
00:38:59,083 --> 00:39:03,921
"Pas op voor valse profeten
die in schaapskleren naar u toe komen...
637
00:39:04,797 --> 00:39:09,260
want van binnen
zijn het roofzuchtige wolven."
638
00:39:09,343 --> 00:39:11,762
Ja, zeker.
- Mattheüs 7:15.
639
00:39:12,471 --> 00:39:16,434
Zelfs Roodkapje werd om de tuin geleid...
640
00:39:16,517 --> 00:39:19,562
door een wolf
die zich voordeed als familie.
641
00:39:19,645 --> 00:39:20,730
Amen.
642
00:39:23,649 --> 00:39:24,901
Kunt u mijn hond redden?
643
00:39:25,526 --> 00:39:27,403
Het lijkt erop
dat het te laat is, mijn zoon.
644
00:39:27,486 --> 00:39:30,740
Ik dacht dat God iedereen kon redden.
- Zijn tijd is voorbij.
645
00:39:33,242 --> 00:39:35,536
Dus je bent een oplichter?
646
00:39:36,287 --> 00:39:37,788
Je hebt geen kracht.
647
00:39:38,080 --> 00:39:40,124
Psalm 62, vers 11.
648
00:39:40,625 --> 00:39:43,461
"De macht is van God."
- Ja.
649
00:39:43,544 --> 00:39:46,631
Ik ben een nederige dienaar.
- Amen.
650
00:39:48,090 --> 00:39:51,802
Alle dwazen hier geven je
hun geld en hun geloof.
651
00:39:53,346 --> 00:39:54,931
Die man is gevaarlijk.
652
00:39:55,014 --> 00:39:58,059
Iedereen die begeleiding zoekt, is welkom...
653
00:39:58,559 --> 00:40:00,686
maar als je wilt vechten...
654
00:40:01,187 --> 00:40:04,649
moet je omdraaien,
want je bent in het huis van de Heer.
655
00:40:05,149 --> 00:40:07,652
Amen.
- Amen.
656
00:40:07,735 --> 00:40:09,820
Nee, dit is mijn huis.
657
00:40:11,072 --> 00:40:12,073
Ja.
658
00:40:13,824 --> 00:40:16,702
Vraag je kudde wie ze betalen
en dan vertellen ze het je.
659
00:40:17,912 --> 00:40:21,082
Ik ga mezelf niet herhalen.
660
00:40:22,333 --> 00:40:24,210
Prima, maar weet dit.
661
00:40:25,419 --> 00:40:28,547
Weet dat God me vroeg
deze straten veilig te houden.
662
00:40:32,260 --> 00:40:33,261
Ga weg.
663
00:40:33,636 --> 00:40:35,346
Pastoor?
- Wat?
664
00:40:37,807 --> 00:40:38,808
Jezus.
665
00:40:45,314 --> 00:40:46,941
Nu ben je je hond vergeten.
666
00:40:48,567 --> 00:40:51,070
Hij probeerde me terug
te laten keren naar de East Side.
667
00:40:51,153 --> 00:40:52,738
De duivel is een leugen.
668
00:40:53,114 --> 00:40:54,240
Het is waar.
669
00:40:54,323 --> 00:40:55,825
Zeg amen.
- Amen.
670
00:40:59,578 --> 00:41:02,957
Dus iemand beffen
is niet tegen je religie?
671
00:41:03,040 --> 00:41:06,502
Waar heb je het over?
- Ik heb de foto's hier.
672
00:41:06,585 --> 00:41:07,962
Volg je me nu verdomme?
673
00:41:08,045 --> 00:41:10,381
Weet je wat, Terry?
Ik was helemaal voor je.
674
00:41:10,464 --> 00:41:13,175
Kijk me aan. Ik ben weer zwanger.
675
00:41:13,259 --> 00:41:17,263
Je nam ons kind en ging weg,
dus ik heb iemand anders gevonden.
676
00:41:17,346 --> 00:41:21,183
Die oude teef? Dus je gaat echt
je familie in de steek laten...
677
00:41:21,267 --> 00:41:23,436
om bij iemands verdomde tante te wonen?
678
00:41:23,519 --> 00:41:24,603
Wanda, ik ben nog hier.
679
00:41:24,687 --> 00:41:26,480
Ik blijf gewoon voor je zorgen.
680
00:41:26,564 --> 00:41:27,857
Rot op.
681
00:41:28,274 --> 00:41:30,484
Rechercheur Bryant is naar je op zoek.
682
00:41:30,568 --> 00:41:31,610
Dat wist je, toch?
683
00:41:32,737 --> 00:41:34,989
En ik ga het niet meer voor je opnemen.
684
00:42:41,055 --> 00:42:42,098
Nu dit…
685
00:42:43,099 --> 00:42:44,642
Dit brengt me terug.
686
00:42:46,060 --> 00:42:48,979
Het eerste seculiere album
waar we naar mochten luisteren.
687
00:42:50,398 --> 00:42:53,234
Ik probeerde jullie allemaal
meer in muziek te interesseren.
688
00:42:53,317 --> 00:42:54,860
Je zou kunnen zeggen dat het werkte.
689
00:42:55,945 --> 00:42:57,279
Ik ben geen Michael Jackson...
690
00:42:57,363 --> 00:43:01,492
maar ik heb geleerd de drums te spelen
en met jou in de kerk te jammen.
691
00:43:14,380 --> 00:43:17,258
Ik ben niet perfect.
692
00:43:18,801 --> 00:43:20,428
Ik probeer een goed voorbeeld te zijn...
693
00:43:20,511 --> 00:43:22,972
en jou en je broer en zus
op het rechte pad leiden.
694
00:43:23,055 --> 00:43:24,390
Maar ik heb duidelijk gefaald.
695
00:43:24,765 --> 00:43:26,976
Ik zal je de waarheid vertellen.
696
00:43:28,519 --> 00:43:30,729
Ik denk niet dat ik ooit
met één vrouw zou kunnen zijn.
697
00:43:31,021 --> 00:43:33,232
Dus goed gedaan dat jij
het zo lang hebt volgehouden.
698
00:43:33,315 --> 00:43:34,692
Wij zijn niet hetzelfde.
699
00:43:34,775 --> 00:43:35,776
Ik snap het.
700
00:43:36,944 --> 00:43:39,113
Shit, jij en mama maken
al ons hele leven ruzie.
701
00:43:39,196 --> 00:43:40,614
Het was niet je moeders schuld.
702
00:43:40,698 --> 00:43:41,907
We zijn uit elkaar gegroeid.
703
00:43:41,991 --> 00:43:46,579
Ze heeft in haar leven al genoeg
liefdesverdriet gehad, vooral door mij.
704
00:43:46,954 --> 00:43:50,332
Dus als je ook maar één seconde denkt dat
ik je ga verraden, maak je geen zorgen.
705
00:43:50,958 --> 00:43:52,960
Ik zeg niks.
706
00:43:53,627 --> 00:43:55,504
Ik probeer…
- Het is allemaal goed.
707
00:43:56,297 --> 00:43:57,923
Sorry, ik moet dit opnemen.
708
00:44:04,972 --> 00:44:07,224
De Colombianen vormden een partnerschap.
709
00:44:07,308 --> 00:44:08,934
Wij willen die opheffen.
710
00:44:09,018 --> 00:44:11,061
Ik denk dat Rayzin
toch het laatst zal lachen.
711
00:44:11,145 --> 00:44:13,272
Niet als ik er iets mee te maken heb.
712
00:44:17,359 --> 00:44:18,611
Wat is er?
713
00:44:20,362 --> 00:44:22,781
Shit, vertel jij het me maar.
714
00:44:24,575 --> 00:44:27,161
Je hoeft je niet meer in te houden, toch?
715
00:44:27,495 --> 00:44:28,496
Precies.
716
00:44:29,413 --> 00:44:33,042
We kregen een kans
die we wel moesten aannemen.
717
00:44:33,125 --> 00:44:35,252
En dat maakt het goed
om mij buiten te zetten?
718
00:44:35,336 --> 00:44:37,004
Je partnerschap is opgeheven.
719
00:44:37,755 --> 00:44:40,508
Dus is het dan echt stelen?
720
00:44:41,967 --> 00:44:45,596
Weet je wat het ergste is?
Rayzin heeft ons allemaal verraden.
721
00:44:46,347 --> 00:44:49,391
De klootzak wilde je vermoorden
zodat hij bovenaan kon staan.
722
00:44:50,643 --> 00:44:52,394
Natuurlijk zeg je dat soort dingen.
723
00:44:52,478 --> 00:44:54,605
We hebben je verdomde leven gered, man.
724
00:44:55,856 --> 00:44:58,150
Helaas heeft je neef het niet overleefd.
725
00:44:59,401 --> 00:45:01,403
Als je met bloed wilt
terugbetalen, dan moet dat.
726
00:45:03,197 --> 00:45:04,615
Maar je moet begrijpen...
727
00:45:04,990 --> 00:45:08,994
ik kwam naar je toe als een man
die meer is dan hij ooit was.
728
00:45:19,880 --> 00:45:21,340
Wat heb ik gezegd over familie?
729
00:45:24,885 --> 00:45:26,595
Ik wist wat Rayzin van plan was.
730
00:45:29,848 --> 00:45:33,060
En ik zou hetzelfde hebben gedaan
en de partnerschap opbouwen.
731
00:45:35,396 --> 00:45:36,939
Zeg dat hij zijn wapen moet opbergen.
732
00:45:38,524 --> 00:45:40,234
Deze mentorschap is voorbij.
733
00:45:42,861 --> 00:45:44,196
Jij bent nu de baas.
734
00:45:51,662 --> 00:45:52,871
Soms...
735
00:45:56,083 --> 00:45:57,585
is het oké om familie te vergeven.
736
00:46:05,926 --> 00:46:07,344
Ja?
- Tee…
737
00:46:09,513 --> 00:46:11,015
Ik heb je nodig. Ik heb een probleem.
738
00:46:11,557 --> 00:46:12,975
U moet uw verklaring afleggen.
739
00:46:19,106 --> 00:46:20,357
Waar zijn de kinderen?
740
00:46:21,900 --> 00:46:23,277
Ze zijn bij mijn ouders.
741
00:46:26,238 --> 00:46:27,281
Bedankt voor het komen.
742
00:46:30,826 --> 00:46:33,829
Je bent zo stil geweest.
Wil je me vertellen wat er aan de hand is?
743
00:46:37,750 --> 00:46:40,377
Ik was het zat om geslagen te worden,
dus ik sloeg terug.
744
00:46:41,712 --> 00:46:43,797
Ik sloeg de fles kapot boven Booms hoofd.
745
00:46:47,635 --> 00:46:49,970
Maar hij dient geen aanklacht in, toch?
746
00:46:50,346 --> 00:46:51,347
Nee.
747
00:46:54,058 --> 00:46:56,685
Hij koopt gewoon een bontjas
voor me, zoals hij altijd doet.
748
00:46:58,771 --> 00:47:00,606
Dat is wat hij doet. Hij wordt boos...
749
00:47:01,690 --> 00:47:05,277
slaat me kapot en is dan heel lief
en overlaadt me met geschenken.
750
00:47:05,361 --> 00:47:07,905
Waarom verlaat je hem niet?
751
00:47:07,988 --> 00:47:10,199
Weet je wat? Ik heb je oordeel niet nodig.
752
00:47:11,325 --> 00:47:14,995
Daarom komen vrouwen niet naar voren.
Omdat iedereen een verdomde mening heeft.
753
00:47:15,621 --> 00:47:17,790
Je weet niet hoe het is
om in mijn schoenen te staan.
754
00:47:18,248 --> 00:47:20,501
Weet je, het spijt me.
Je verdient gewoon beter.
755
00:47:21,710 --> 00:47:23,754
Boom is de vader
van een van mijn kinderen.
756
00:47:25,798 --> 00:47:28,092
We zijn familie
en dingen gebeuren nou eenmaal.
757
00:47:28,175 --> 00:47:29,635
Ja, maar…
758
00:47:29,885 --> 00:47:31,512
Weet je wat? Rot op.
759
00:47:31,595 --> 00:47:33,847
Kun je me naar huis brengen
zodat ik me kan omkleden?
760
00:47:33,931 --> 00:47:36,225
Ik moet naar het ziekenhuis
om bij Boom langs te gaan.
761
00:47:37,351 --> 00:47:41,021
Ik snap er niks van.
- En dat verwacht ik ook niet.
762
00:47:41,647 --> 00:47:44,233
Dit is voor volwassenen.
Jij bent een kind.
763
00:47:45,025 --> 00:47:46,568
Je weet niks over het huwelijk.
764
00:47:47,695 --> 00:47:49,071
Maar we kunnen een gezin zijn.
765
00:47:49,154 --> 00:47:50,406
Ik zou voor je kunnen zorgen…
766
00:47:50,489 --> 00:47:52,908
En waar zouden we wonen? Bij je moeder?
767
00:47:53,951 --> 00:47:57,121
Je moet je concentreren
op je gezin met LaWanda.
768
00:47:57,204 --> 00:47:59,373
Breng me naar huis.
769
00:48:13,721 --> 00:48:15,764
Ik ben hier voor Vernell Mickie.
770
00:48:20,352 --> 00:48:22,438
Ze lag in kamer 207.
- Ja.
771
00:48:22,521 --> 00:48:24,732
We probeerden je op te roepen.
- Waarvoor?
772
00:48:24,815 --> 00:48:27,234
Waar is ze?
- Het spijt me.
773
00:48:27,317 --> 00:48:29,278
Ze is twee dagen geleden overleden.
774
00:49:13,530 --> 00:49:17,951
Zoals ik al zei, politie en overvallers
zijn allemaal hetzelfde.
775
00:49:18,452 --> 00:49:21,163
De ene heeft een penning
en een vergunning om te doden.
776
00:49:21,789 --> 00:49:25,459
Maar een gangster heeft geen
verdomde vergunning nodig.
777
00:50:41,827 --> 00:50:42,953
ALS JE RELATIETRAUMA
OF HUISELIJK GEWELD...
778
00:50:43,036 --> 00:50:44,246
IN WELKE VORM OOK
HEBT ERVAREN, IS ER HULP.
779
00:50:44,329 --> 00:50:45,455
BEL DE NATIONALE HOTLINE
VOOR HUISELIJK GEWELD...
780
00:50:45,539 --> 00:50:47,541
DIE GRATIS, VERTROUWELIJKE
DIENSTEN EN MIDDELEN BIEDT 24/7/365 OP
(800) 777-SAFE...
781
00:50:47,624 --> 00:50:48,667
OF CHAT ONLINE OP
WWW.THEHOTLINE.ORG...
782
00:50:48,750 --> 00:50:49,751
JE BENT NIET ALLEEN.
59390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.