Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,167 --> 00:00:11,751
"(أمريكا) سبل الحاضر"
2
00:00:12,250 --> 00:00:13,999
ماذا فعلت بحق الجحيم يا (ميتش)؟
أحتاج إلى هذا...
3
00:00:14,083 --> 00:00:17,167
ركّز على ما نفعله
وكف عن التفكير في الجامعة إلى هذا الحد
4
00:00:17,584 --> 00:00:19,209
"في الحلقات السابقة..."
5
00:00:19,542 --> 00:00:22,042
وكأنك لا تريد العودة إلى مافيا السود
6
00:00:23,292 --> 00:00:25,334
لم أتخل عنها قط
بل أخذت قسط راحة فحسب
7
00:00:25,542 --> 00:00:27,501
ستجد (كايتو) في أحد هذه المستوعبات
8
00:00:28,167 --> 00:00:30,709
- أنت هو الوالد
- ماذا تريد مني بحق الجحيم؟
9
00:00:30,834 --> 00:00:32,501
أخبر (ميتش) أن لديك مزود جديد
10
00:00:32,626 --> 00:00:35,000
إن أقنعته بالموافقة على إجراء مقابلة
فسأضطلع بالبقية بنفسي
11
00:00:35,125 --> 00:00:37,459
افعل ما تريد فعله
12
00:00:42,417 --> 00:00:46,667
آسفة لأنني كنت معكرة المزاج مؤخراً
جل ما أريده هو أن نعود كالسابق
13
00:00:47,042 --> 00:00:49,709
- مرحباً، ما الأمر؟
- أتى الرجل الذي قتل (داريوس)
14
00:00:49,834 --> 00:00:51,459
يجب أن تأتيا إلى هنا على الفور
15
00:00:55,999 --> 00:00:58,584
"القصة التي توشكون على مشاهدتها
مبنية على وقائع حقيقية"
16
00:00:58,709 --> 00:01:01,584
"ابتكرت بعض الأسماء والشخصيات والأعمال
والأحداث من نسج الخيال لغايات درامية"
17
00:01:01,751 --> 00:01:04,083
"لكن يمكن أن تكون الكثير من هذه الأحداث
قد حصلت بالفعل"
18
00:01:05,167 --> 00:01:07,417
"بحثنا عن طاقم عمل وفي وملتزم
شاطرنا مبادئنا ذاتها"
19
00:01:07,542 --> 00:01:09,626
"وساعدنا على الارتقاء مجدداً
إلى نمط الحياة الذي اعتدناه"
20
00:01:09,792 --> 00:01:11,042
"(تيري فلانوري)
المعروف باسم (ساوثويست تي)"
21
00:01:11,167 --> 00:01:14,584
"ابتعد عن الحبال أيها الأرعن
أنغام كلمات الأغنية التي ألفتها للتو"
22
00:01:14,834 --> 00:01:16,792
لم نحب استخدام الأسلحة فعلاً
23
00:01:16,959 --> 00:01:19,584
لكننا كنا قد عدنا إلى المنزل
ووجب علينا إراقة الدم أولاً
24
00:01:19,709 --> 00:01:21,792
وعنى ذلك وجوب التسلح
25
00:01:22,042 --> 00:01:23,667
"ستحتل أغنيتي المراتب الأولى"
26
00:01:23,792 --> 00:01:25,999
"لا يمكن متعهد حفلات العبث معي"
27
00:01:26,083 --> 00:01:27,083
"بالتأكيد لا"
28
00:01:27,834 --> 00:01:30,667
تتحدى اللعبة القوانين كلها
التي نحددها لأنفسنا
29
00:01:31,083 --> 00:01:35,250
- ولا بد لنا من خرق أحدها عاجلاً أم آجلاً
- "أنا (دي أم سي)..."
30
00:01:37,417 --> 00:01:39,918
من الواضح أن (لامار) غادر
مجرجراً أذيال الخيبة
31
00:01:40,250 --> 00:01:44,083
لا تقلق، سنعد له كميناً ونقضي عليه
32
00:01:44,709 --> 00:01:46,876
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، ابدأ"
33
00:01:46,999 --> 00:01:49,209
"لنرقص على وقع الأنغام
وكلمات الأغنية والانسياب الرائع"
34
00:01:49,334 --> 00:01:50,501
"الفرصة التي منحتها..."
35
00:01:52,501 --> 00:01:55,292
يا إلهي! اللعنة!
36
00:01:56,959 --> 00:02:00,959
كم مرة يجب أن أطلب إليك
أن تفتح النافذة في هذا المكان يا صاح؟
37
00:02:01,042 --> 00:02:03,834
كنت أحرر الهواء من الكيس
كما طلبت إليّ أن أفعل
38
00:02:03,959 --> 00:02:06,751
افعل ما علّمتك إياه في الخارج
فالرائحة نتنة!
39
00:02:06,876 --> 00:02:08,667
تجاهل الرائحة يا صاح
فنحن أفراد عائلة واحدة
40
00:02:08,792 --> 00:02:12,751
بالحديث عن العائلة، خرج الأخان (فلانوري)
إلى الشارع شاهرين الأسلحة
41
00:02:12,999 --> 00:02:15,292
- وبعثا رسالة واضحة تماماً
- جيد
42
00:02:16,792 --> 00:02:18,125
طالما أن الرسالة واضحة
43
00:02:19,459 --> 00:02:21,876
كيف وصل (لامار) إلى أمي
في حين أننا عيّنا حراساً على المنزل؟
44
00:02:22,167 --> 00:02:24,417
- لا يهم، سننال من ذلك الحقير
- كيف؟
45
00:02:24,542 --> 00:02:28,000
تبعثر طاقم العمل وأحكم (لامار) السيطرة
على الحي بأسره
46
00:02:28,125 --> 00:02:31,709
- ألم يرى أحد (دينك) أيضاً؟
- (دينك)! كلا
47
00:02:32,000 --> 00:02:33,375
سمعت أنه بدأ أعماله الخاصة
48
00:02:33,501 --> 00:02:35,542
- ماذا عن (بي ميك)؟
- غائب أيضاً
49
00:02:35,667 --> 00:02:37,918
سمعنا أن لديه مزود جديد ما زال صامداً
50
00:02:38,459 --> 00:02:43,334
- ماذا؟ لماذا لم يخبرنا بحق الجحيم؟
- كيف عساي أعرف؟ هذا صديقكما
51
00:02:44,834 --> 00:02:46,417
- كيف الحال؟
- كيف الحال؟
52
00:02:46,542 --> 00:02:47,709
- كيف الحال يا صاح؟
- كيف الحال؟
53
00:02:47,834 --> 00:02:51,834
أحضرت منتجاً سيساعدنا على تغيير اللعبة
ومضاعفة أرباحنا أيضاً
54
00:02:52,876 --> 00:02:54,125
وكيف عسانا نفعل ذلك بحق الجحيم؟
55
00:02:54,250 --> 00:02:56,501
لن نكون ساحرين بارعين إن علمناكم حيلنا
56
00:02:56,626 --> 00:03:01,334
اعرفوا فحسب أننا سنقدم منتجاً جديداً
ونمنح أرباحاً أكبر للراغبين في العمل معنا
57
00:03:01,501 --> 00:03:03,792
- ليس هذا سؤالاً حتى
- أنا موافق أيضاً
58
00:03:03,918 --> 00:03:06,792
أعلموني حين تصبحون جاهزين
يجب أن أقلّ ابني إلى التدريب
59
00:03:06,918 --> 00:03:09,000
لماذا؟ يعجز ابنك عن لعب كرة السلة
مثل والده تماماً
60
00:03:09,167 --> 00:03:12,709
انظروا مَن يتكلم
إذ لا تجيد ركوب الدراجة حتى
61
00:03:16,501 --> 00:03:18,959
يجب أن أتبول بشدة!
62
00:03:26,834 --> 00:03:28,834
- مفاجأة!
- اللعنة!
63
00:03:33,417 --> 00:03:35,250
أيها الحقير السافل!
64
00:03:38,167 --> 00:03:39,167
أنت محق
65
00:03:44,375 --> 00:03:45,584
هل سمعتم هذا؟
66
00:03:54,250 --> 00:03:57,751
اللعنة! أنتم! أنتم! تعالوا إلى هنا
67
00:03:57,959 --> 00:03:59,375
ماذا حصل بحق الجحيم؟
68
00:04:01,334 --> 00:04:03,999
اللعنة يا صاح
استدعوا سيارة إسعاف
69
00:04:11,959 --> 00:04:16,375
أقسم بأنني سأقتل هذا الحقير
أقسم على حياة أمي بأن أفعل
70
00:04:19,709 --> 00:04:21,501
"ألبوم صور العائلة"
71
00:04:25,459 --> 00:04:26,709
"(ديترويت)"
72
00:04:29,250 --> 00:04:30,667
"مدينة (إيكورس)، تأسست عام 1942"
73
00:04:34,000 --> 00:04:35,667
"الشارع 12"
74
00:04:54,209 --> 00:04:56,667
"75، جنوب (ديترويت) "
75
00:04:57,667 --> 00:04:59,042
"مطار مدينة (ديترويت)"
76
00:04:59,250 --> 00:05:01,709
"(أتلانتا) ترحب بكم"
77
00:05:19,751 --> 00:05:21,000
"(قطار الأنفاق)"
78
00:05:50,417 --> 00:05:53,959
كيف سنعيد بناء أعمالنا في حين أن ذلك
الحقير طليق يضطلع بأمور مماثلة؟
79
00:05:54,918 --> 00:05:59,584
سمعت أنكما عدتما إلى البلدة
وها قد منحتمانا قضية جديدة منذ الآن
80
00:05:59,999 --> 00:06:03,792
- ها قد وصلت الجميلة والوحش
- لا أفترض أن أياً منكم رأى شيئاً
81
00:06:03,918 --> 00:06:07,083
- أنا واثق من أن ذلك الشاب لم ير شيئاً
- نعم يا صاح، تباً لك يا (كاتمان كروذرز)
82
00:06:07,209 --> 00:06:11,209
أحب حين يعتقد أحد أنه أذكى من غيره
فيتضح له العكس
83
00:06:11,459 --> 00:06:13,709
وفي حالة صديقهم هنا
فقد أطلق عليه النار
84
00:06:14,667 --> 00:06:17,542
ما رأيك بأن تجد مرتكب الجريمة
وتلقي القبض عليه أيها الحقير؟
85
00:06:17,667 --> 00:06:21,417
لا تقلق يا (ديميتريوس)
سنكتشف ذلك والمزيد بعد
86
00:06:31,709 --> 00:06:34,000
(هوب)! اسمع يا (هوب)، اسمع
87
00:06:35,334 --> 00:06:38,667
- طلبت إليّ اللجوء إليك عند الحاجة
- ليس هذا الوقت المناسب يا (كاليكس)
88
00:06:38,792 --> 00:06:40,959
سأساعدك لكن أمهلني بعض الوقت
89
00:06:46,042 --> 00:06:47,584
"(بيستاغايد)"
90
00:07:06,876 --> 00:07:08,834
إن عضضتني فسأعضك بنفسي
91
00:07:16,167 --> 00:07:17,667
يبدو أن أحداً أساء إليك، صحيح؟
92
00:07:18,501 --> 00:07:20,792
أعدك بأن هذا لن يحصل ثانية
93
00:07:20,918 --> 00:07:23,626
سأطلق عليك اسم (بلاكي)
لأنك كلب أسود جميل
94
00:07:24,417 --> 00:07:26,000
- مثلي تماماً!
- أنت!
95
00:07:27,834 --> 00:07:29,459
هذا كلبي اللعين
96
00:07:31,125 --> 00:07:36,334
- من الواضح أنك لا تحسن الاعتناء به
- ليس هذا من شأنك يا صاح
97
00:07:36,999 --> 00:07:43,334
- أعد لي كلبي اللعين أيها الحقير وإلا...
- ماذا ستفعل؟
98
00:07:51,751 --> 00:07:52,959
اللعنة عليك!
99
00:07:58,459 --> 00:08:00,375
ابتعد عني بحق الجحيم!
100
00:08:05,459 --> 00:08:10,125
ابتعد... ابتعد عني
101
00:08:10,999 --> 00:08:13,584
ابتعد عني بحق الجحيم!
102
00:08:14,876 --> 00:08:16,167
أذني!
103
00:08:19,667 --> 00:08:23,918
بعد ما حصل مع (سوكي)
فلا بد لنا من الافتراض أن الجميع مستهدف
104
00:08:24,000 --> 00:08:28,459
هل تعرفان؟ أفكر في زيادة الرهان
بإحضار رجال (فيلادلفيا)
105
00:08:28,584 --> 00:08:30,709
هؤلاء الرجال مجانين بالكامل
106
00:08:30,959 --> 00:08:33,959
جيد، يمكنهم فرض القوانين
ويمكننا المتاجرة من خلال شبكتهم
107
00:08:34,083 --> 00:08:35,125
هذا ما نحتاج إليه بالتحديد
108
00:08:35,250 --> 00:08:37,709
نعم لكن كيف سنقنع رجالاً
لا نعرفهم حتى بأن يأتوا لمساعدتنا؟
109
00:08:37,834 --> 00:08:40,999
الليلة هي ليلة (سول) يا (تي)
سيكون الجميع هناك مع حبيبته
110
00:08:41,083 --> 00:08:42,167
لذا سأقدم لهم هذا الالتماس
111
00:08:42,292 --> 00:08:44,209
ألم يطلق النار على رواد تلك الحفلة
الشهر المنصرم؟
112
00:08:44,334 --> 00:08:47,250
أنت في (ديترويت) يا صاح
حيث سيطلق النار في الحفلات كلها
113
00:08:49,209 --> 00:08:52,167
لا منطق من ثنيك عن الذهاب
لأنك ستفعل ما يحلو لك
114
00:08:52,626 --> 00:08:54,751
لا تتورط في المتاعب وتصرف بحكمة، مفهوم؟
115
00:08:54,876 --> 00:08:55,876
دوماً!
116
00:08:57,167 --> 00:09:00,083
- هل رأيت (براينت)؟
- في قسم الأدلة مع (سميتي)
117
00:09:00,250 --> 00:09:06,459
"مركز شرطة مدينة (إكورس)"
118
00:09:36,125 --> 00:09:37,918
صباح الخير أيها الطفل (ميكي)
119
00:09:42,709 --> 00:09:43,876
صباح الخير يا (كايتو)
120
00:09:50,667 --> 00:09:52,542
هل أنت في الداخل يا (بي)؟
121
00:10:02,999 --> 00:10:04,000
هل أنت بخير؟
122
00:10:05,083 --> 00:10:06,125
كيف الحال يا صاح؟
123
00:10:07,501 --> 00:10:09,792
- متى عدتما؟
- ليلة البارحة
124
00:10:12,751 --> 00:10:15,417
سمعت بأنك لا تغادر المنزل، ما الأمر؟
125
00:10:17,999 --> 00:10:21,417
عاد المنتج الطبي اللعين
لكنني أبيت التعامل معه
126
00:10:21,584 --> 00:10:24,209
اللعنة! ماذا حصل؟
هل كل شيء بخير؟
127
00:10:28,876 --> 00:10:30,125
هل يتعلق الأمر بـ(كايتو)؟
128
00:10:30,834 --> 00:10:33,167
سبق أن قلت لك يا (بي)
بأن تنسى أمر تلك الواشية اللعينة
129
00:10:33,292 --> 00:10:35,751
يحدث أن تلك الواشية اللعينة
هي أم ابني
130
00:10:37,876 --> 00:10:41,626
- حملت (كايتو) مني يا صاح
- اللعنة!
131
00:10:42,584 --> 00:10:45,626
آسف بهذا الشأن يا (بي)
لكنني أتيت إلى هنا لأخبرك
132
00:10:45,751 --> 00:10:49,042
أننا عقدنا صفقة مع (تاي واشنطن)
في (أتلانتا) لذا فقد انتهت فترة الشح
133
00:10:49,167 --> 00:10:51,334
هل تعني باستخدام صيغة الجمع
أنا وأنت أم أنت و(تي)؟
134
00:10:51,459 --> 00:10:52,959
هل ما زلت مركزاً على هذا الموضوع؟
135
00:10:53,042 --> 00:10:55,959
كنت أحاول السيطرة على الأمور هنا
من أجلنا خلال غيابك أيها الحقير
136
00:10:56,042 --> 00:10:57,375
لكنك لم تتصل
137
00:10:57,999 --> 00:10:59,459
ولم تبعث رسالة
138
00:10:59,626 --> 00:11:02,375
وجب أن نبتعد عن الخطر
في أسرع وقت يا (بي)
139
00:11:02,501 --> 00:11:04,709
كما أنك تعرف أنني لا أستخدم الهواتف
140
00:11:05,501 --> 00:11:08,417
تدهورت الأوضاع منذ أن قتل (سوكي)
141
00:11:08,542 --> 00:11:11,000
سبق أن قلت لك إنني سأتعامل
مع الوضع يا صاح
142
00:11:25,042 --> 00:11:27,000
هل أنت مستيقظ يا (تي)؟
143
00:12:02,999 --> 00:12:07,876
- مرحباً، كيف الحال؟
- ماذا؟ هل عدت إلى المتاجرة مع (ميتش)؟
144
00:12:08,667 --> 00:12:10,501
يا إلهي!
145
00:12:11,751 --> 00:12:13,250
اسمعي يا (واندا)...
146
00:12:14,918 --> 00:12:18,834
أعرف أن هذا الأمر مؤلم
خصوصاً بعد كل ما مررنا به
147
00:12:25,751 --> 00:12:28,209
وأتفهم إن كنت تريدين هجراني لكن...
148
00:12:28,709 --> 00:12:31,334
اعرفي أنني لن أتوقف عن الاهتمام بك
أنت والصغير
149
00:12:31,459 --> 00:12:37,959
كلا، اسمع يا (تيري)، كان لدي الكثير
من الوقت للتفكير أثناء غيابك و...
150
00:12:38,209 --> 00:12:41,125
ولا أريد أن تفترق عائلتنا مجدداً
151
00:12:42,417 --> 00:12:46,000
أحبك، هل تفهم؟ و...
152
00:12:46,459 --> 00:12:48,626
وسأبقى إلى جانبك دوماً مهما حصل
153
00:12:50,959 --> 00:12:52,209
هل أنت واثقة من ذلك؟
154
00:12:53,584 --> 00:12:56,999
نعم، نعم، أنا واثقة من ذلك
155
00:12:57,125 --> 00:13:02,375
حتى إنني فكرت في التقاط صورة للعائلة
لتخليد المناسبة
156
00:13:02,959 --> 00:13:05,042
إن كان هذا ما تريدين فعله يا حبيبتي
157
00:13:15,959 --> 00:13:18,501
اعرفي أن الصراحة هي الطريقة الفضلى
في التواصل
158
00:13:19,083 --> 00:13:22,501
- ما الذي كنت تتجادل بشأنه مع (سميتي)؟
- ليس الأمر من شأنك
159
00:13:22,834 --> 00:13:24,918
هل أنت شرطي فاسد كما يُقال عنك؟
160
00:13:25,375 --> 00:13:30,417
- مَن يقول ذلك؟
- تخفي عني أمراً مجدداً ولا يعجبني ذلك
161
00:13:30,542 --> 00:13:33,250
إن كنا سنكون شريكين فيجب أن نكون
صريحين الواحد مع الآخر تماماً
162
00:13:33,459 --> 00:13:36,792
وإلا فقد لا يكون أحدنا موجوداً
حين يكون الآخر بأمس الحاجة إليه
163
00:13:41,250 --> 00:13:45,501
حسناً، سأكون صريحاً معك
أعدّ لعملية مراقبة أخرى مع مخبري
164
00:13:45,626 --> 00:13:48,751
وأخذت دليلين من قسم الأدلة
لأستخدمهما ضد (ميتش)
165
00:13:51,501 --> 00:13:52,501
حسناً!
166
00:13:52,667 --> 00:13:57,334
سئمت من توبيخ (بيكويث) المستمر لنا
بشأن الجثث الساقطة كلها
167
00:13:57,626 --> 00:14:02,042
إن كان ما تقوله صحيحاً فأنا معك
لننل منه
168
00:14:02,167 --> 00:14:05,042
وإلا فستتعامل معي
169
00:14:05,959 --> 00:14:08,417
في هذه الحال، سأعلمك بالمكان والزمان
170
00:14:10,626 --> 00:14:14,584
"(فاينست) للترفيه"
171
00:14:25,125 --> 00:14:27,209
"ثورة موسيقى (تيكنو)"
172
00:14:28,709 --> 00:14:30,667
"تكنولوجيا متطورة"
173
00:14:32,501 --> 00:14:33,667
- معكم مدمج الأسطوانات (كاتز)
- "ليلة (سول)"
174
00:14:33,876 --> 00:14:36,167
يرحب بكم في حفلة أخرى من حفلات
ليلة (سول)
175
00:14:36,501 --> 00:14:40,083
سنستمتع بوقتنا كما نفعل دوماً
في (ديترويت) اللعينة
176
00:14:40,459 --> 00:14:43,209
- هيا يا مدينة (ديترويت)!
- "مدمج الأسطوانات (كاتز)"
177
00:14:44,250 --> 00:14:45,959
"أفكار جديدة"
178
00:14:47,626 --> 00:14:49,709
"التغييرات ملموسة من حولنا"
179
00:14:51,334 --> 00:14:53,125
"دنا المستقبل"
180
00:14:55,125 --> 00:14:58,584
"آلات حاسبة وشاشات تلفزيون"
181
00:14:58,959 --> 00:15:02,334
"أجهزة تحكم عن بُعد ومسجلات صغيرة"
182
00:15:02,751 --> 00:15:04,334
مرحباً يا صاح
لم أكن أعرف أنك ما زلت هنا
183
00:15:04,459 --> 00:15:06,209
- هل ما زلتم تتاجرون؟
- كلا، نأخذ قسط راحة
184
00:15:06,334 --> 00:15:08,918
تعرف أنه وجب عليّ العودة
إلى الديار لحضور هذه الحفلة
185
00:15:09,209 --> 00:15:12,209
- بالتأكيد، ماذا تشرب؟
- لا تقلق، سأحضر لك المشروب
186
00:15:12,334 --> 00:15:14,918
يجب أن تتواصل مع مدير أعمالك
قبل أن تحصل على المال يا صاح
187
00:15:15,000 --> 00:15:16,459
أما أنا فأحمل الأموال النقدية
188
00:15:16,626 --> 00:15:18,167
لست مضطراً إلى طلب مالي من هذا وذاك
189
00:15:18,375 --> 00:15:21,334
اللعنة! يمكنني ترك مليوني دولار الآن
ثم العودة وإحضار المزيد
190
00:15:21,999 --> 00:15:23,834
فهمت سبب كرمك، حسناً
191
00:15:23,959 --> 00:15:27,125
جميعنا فخور بالطريقة التي تمثل فيها
(ديترويت) والجنوب الغربي
192
00:15:27,250 --> 00:15:29,334
- شكراً يا فرد عائلتي
- أقدرك وأقدر جهدك من أجلي
193
00:15:30,918 --> 00:15:32,626
- اسمع يا صاح
- ما الأمر؟
194
00:15:32,751 --> 00:15:34,083
أريد قدحاً مزدوجة من (ريمي في أس أو بي)
195
00:15:34,209 --> 00:15:37,375
- حسناً
- قدم للرجال هناك جل ما يطلبونه أيضاً
196
00:15:37,834 --> 00:15:40,999
أحسنت الفعل يا صاح لكن كن لطيفاً
197
00:15:41,083 --> 00:15:43,209
سبق أن رأيتك في منزل (كاي 9)
وأردت إلقاء التحية عليك فحسب
198
00:15:43,334 --> 00:15:46,167
- ومَن أنت بحق الجحيم؟
- هدئ من روعك يا (شاين)
199
00:15:46,459 --> 00:15:50,876
- سأهتم بالأمر، اللعنة!
- الشاب متزمت قليلاً، أليس كذلك؟
200
00:15:51,083 --> 00:15:54,209
- الجنوب الغربي دوماً!
- يحمي أصدقاءه دوماً فحسب
201
00:15:54,918 --> 00:15:57,417
أعرف بأنكم لا تريدون إحداث جلبة
أيها السفلة
202
00:15:57,751 --> 00:16:00,876
السافل الوحيد الذي أراه هنا
هو ذلك الذي أنظر إليه
203
00:16:00,999 --> 00:16:03,709
- اهدأوا يا شبان (فيلادلفيا)
- ما الذي تنظرون إليه بحق الجحيم؟
204
00:16:03,834 --> 00:16:04,959
أيها الجبان!
205
00:16:20,292 --> 00:16:21,292
تعال إلى هنا!
206
00:16:22,584 --> 00:16:24,792
تعال إلى هنا يا صاح، ابتعد عنه
207
00:16:25,459 --> 00:16:27,999
- ابتعد عني
- اتركني وشأني أيها الحقير
208
00:16:28,375 --> 00:16:30,501
لن أغادر هذا المكان قبل أن أسترجع معطفي
المصنوع من فرو (مينك)
209
00:16:30,709 --> 00:16:32,626
لماذا طردتمونا وتركتموهم؟
210
00:16:33,375 --> 00:16:34,709
حراس سفلة!
211
00:16:40,292 --> 00:16:42,417
- هل أنت بخير؟
- نعم
212
00:16:43,459 --> 00:16:45,501
- ما اسمك مجدداً؟
- (ميتش)
213
00:16:45,959 --> 00:16:47,083
أتيت من الجنوب الغربي
214
00:16:48,000 --> 00:16:50,209
جيد، أدعى (ستيرل)
215
00:16:50,834 --> 00:16:54,959
لكن لنتكلم في مكان آخر
في حال عاد هؤلاء الحمقى لافتعال المشاكل
216
00:16:55,042 --> 00:16:56,042
هيا بنا!
217
00:16:56,918 --> 00:17:01,209
"(فاينست) للترفيه في (ديترويت)"
218
00:17:03,792 --> 00:17:07,751
من الأفضل ألا أرى شعرة واحدة على الأرض
وإلا فسأحضر المكنسة
219
00:17:07,876 --> 00:17:09,167
ولن أستخدمها لكنس الأرض
220
00:17:09,459 --> 00:17:12,083
تعرفان جيداً أنه يجدر بكما
فعل هذا في حمام الدور العلوي
221
00:17:12,209 --> 00:17:14,542
لا تقلقي يا عزيزتي
سيكنس (تيري) الأرض بعد انتهائه
222
00:17:14,667 --> 00:17:16,167
- أنا!
- هل تلعثمت في كلامي؟
223
00:17:16,292 --> 00:17:19,083
- كيف كانت (أتلانتا)؟
- لا بأس بها
224
00:17:19,209 --> 00:17:22,959
قابلنا الكثير من المحترفين السود
وعاينا الكثير من الجامعات
225
00:17:24,167 --> 00:17:25,250
سأفتح الباب بنفسي
226
00:17:31,417 --> 00:17:33,626
- سيدة (فلانوري)
- مرحباً
227
00:17:33,751 --> 00:17:37,334
أتيت لتحديد جدول زمني
ليستدرك (تيري) من خلاله دروسه المدرسية
228
00:17:37,459 --> 00:17:40,542
من اللطف رؤيتك يا سيد (راين)
تفضل بالدخول
229
00:17:40,918 --> 00:17:42,667
- مرحباً يا (تيري)
- مرحباً
230
00:17:42,792 --> 00:17:47,042
تأخرت في بعض صفوفك وأرغب في إعطائك دروساً
خصوصية خلال فترة بعد الظهر
231
00:17:47,626 --> 00:17:51,667
نعم، ليس... ليس هذا ضرورياً
232
00:17:51,792 --> 00:17:52,792
- إذ لن أعود...
- ماذا؟
233
00:17:52,918 --> 00:17:58,167
- تعرف كم أولي التخرج أهمية
- لا تضمن الشهادة المدرسية النجاح
234
00:17:58,501 --> 00:18:01,375
انظري إلى (جون ترافولتا)
و(مايكل جاي فوكس) و(آل باتشينو)
235
00:18:01,501 --> 00:18:02,709
جميعهم بيض!
236
00:18:02,834 --> 00:18:05,918
(إيلا فيتزجيرالد) و(برنس)
و(أريثا فرانكلين) الأمر سيان
237
00:18:06,000 --> 00:18:08,501
تعجز عن الغناء أم إلقاء نكتة أيها الفتى
238
00:18:08,626 --> 00:18:12,167
ما تحاول أمك قوله لك
هو أن الحياة صعبة بما فيه الكفاية
239
00:18:12,292 --> 00:18:13,999
خصوصاً إن كنت أسود في هذا البلد
240
00:18:14,083 --> 00:18:16,417
ويصبح الوضع أصعب عليك
إن لم تكن متعلماً مثلي
241
00:18:16,542 --> 00:18:19,999
لا أريدك أن تمر بالصعوبات ذاتها
التي اضطررت إلى مقاصاتها
242
00:18:20,083 --> 00:18:23,167
مع احترامي الفائق
فكرت في هذا الموضوع منذ فترة الآن
243
00:18:23,292 --> 00:18:27,417
ولا يمكن أي منكم قول شيء لتغيير رأيي
244
00:18:28,542 --> 00:18:29,542
حسناً!
245
00:18:30,125 --> 00:18:32,501
تعرف أين يمكنك إيجادي
في حال غيّرت رأيك
246
00:18:36,209 --> 00:18:39,959
ماذا؟ هل ستتبع خطى...
خطى أخيك وتصبح تاجر مخدرات؟
247
00:18:40,042 --> 00:18:42,000
أنا و(ميتش) رجلا أعمال
248
00:18:42,125 --> 00:18:44,959
نحن رجلا أعمال ندير شركة
ستصبح شرعية في يوم من الأيام
249
00:18:45,042 --> 00:18:47,042
وسينتهي بكما المطاف كليكما
إلى الموت أم السجن
250
00:18:47,167 --> 00:18:51,083
سبق أن قلنا لكما إن ذلك الرجل المضطرب
أتى إلى هنا بحثاً عنكما
251
00:18:51,209 --> 00:18:54,959
- أحاول أنا وأمك إنقاذ حياتك
- هذه خطتك يا أبي وليست خطتي
252
00:18:55,042 --> 00:18:56,667
- أرجوك يا (تيري)
- اسمعي يا أمي، كلا
253
00:18:56,792 --> 00:18:59,042
جربت الطريقة التي تريدانها لي
جربتها ولم تناسبني
254
00:18:59,167 --> 00:19:01,626
ليس اتباع طريق الدراسة سريعاً بما يكفي
كما أنها لم تعد محمسة بعد الآن
255
00:19:01,792 --> 00:19:03,417
ليست جيدة بما يكفي
لم تعد تناسبني بعد الآن
256
00:19:03,542 --> 00:19:06,709
اسمع، لا أريدك أن تفكر في حياتك
وتندم على اتخاذ هذا القرار
257
00:19:06,834 --> 00:19:08,459
نحاول مساعدتك هنا!
258
00:19:08,584 --> 00:19:11,334
حسناً إذاً، اسدياني أنا و(ميتش) خدمة كبرى
259
00:19:11,667 --> 00:19:13,042
وتمنيا لنا التوفيق فحسب
260
00:19:20,250 --> 00:19:23,000
- لماذا أحضرت هذا؟
- من أجل الأولاد
261
00:19:23,292 --> 00:19:25,042
ومن أجل مساعدتك في مسألة (دينيس)
262
00:19:28,292 --> 00:19:31,584
- هل من أثر لـ(لامار)؟
- فقد ذلك الحقير جنونه
263
00:19:31,709 --> 00:19:34,375
يحمل معه كيس للبراز
ويعجز عن ممارسة الحب
264
00:19:35,501 --> 00:19:39,083
- وما أدراك؟
- اللعنة عليك يا (ميتش)
265
00:19:40,501 --> 00:19:43,751
نعم، سأقضي على ذلك الحقير نهائياً
266
00:19:44,167 --> 00:19:49,584
- اسمع، ولد (لامار) وترعرع في الشوارع
- ماذا إذاً؟ لا يعني لي هذا شيئاً
267
00:19:49,709 --> 00:19:53,792
ما أقوله هو أنك إن كنت تريد النيل
من ابن شوارع فلا تستخدم منطق الشوراع معه
268
00:19:53,918 --> 00:19:56,542
يجب أن تفاجئه من زاوية لا يتوقعها البتة
269
00:20:01,751 --> 00:20:04,584
اسمع، أعرف أن الأمر مؤلم
أعرف أن الأمر مؤلم
270
00:20:04,709 --> 00:20:07,167
لكن الألم لن يدوم سوى لحظات، مفهوم؟
271
00:20:07,751 --> 00:20:11,667
- سأهتم بك يا صاح
- ما هذا بحق الجحيم؟
272
00:20:12,042 --> 00:20:16,083
أعرفك بكلبي الجديد (بلاكي) يا (ألفين)
273
00:20:17,626 --> 00:20:21,459
قل لي من فضلك إنك لم تأكل
وجبتي (هانغري مان) خاصتي كلتيهما
274
00:20:21,584 --> 00:20:24,918
كلا، كلا، أكلت وجبة
وأكل الكلب الأخرى
275
00:20:25,417 --> 00:20:29,250
- لماذا عساك تعطي طعاماً للبشر لهجين؟
- انتبه لكلامك يا صاح إذ يمكنه سماعك
276
00:20:29,375 --> 00:20:33,417
- لا أكترث لأمر هذا الكلب اللعين البشع
- اللعنة عليك
277
00:20:34,999 --> 00:20:36,542
- اعتذر منه
- أتمنى...
278
00:20:36,667 --> 00:20:39,000
اعتذر من (بلاكي) هنا والآن
279
00:20:39,125 --> 00:20:43,334
وإلا أقسم لك بأن أبرحك ضرباً
وأجعلك طعاماً له
280
00:20:50,542 --> 00:20:52,000
آسف يا (بلاكي)
281
00:20:55,667 --> 00:20:58,167
"إنه صديقي"
282
00:20:58,584 --> 00:21:00,709
"نعم، نعم"
283
00:21:02,167 --> 00:21:04,000
سيكون الأمر على ما يرام يا عزيزتي
284
00:21:04,751 --> 00:21:07,999
سنتعامل مع هذه المسألة
كما نتعامل مع كل شيء آخر
285
00:21:09,125 --> 00:21:10,501
معاً!
286
00:21:10,751 --> 00:21:15,918
أفترض أن لا فائدة من التحسر على شيء محتم
فقد اتخذا قرارهما
287
00:21:16,000 --> 00:21:17,292
(لوسيل)!
288
00:21:20,375 --> 00:21:23,792
أريدك أن تلبسي أجمل فستان لديك
لأننا سنخرج
289
00:21:24,250 --> 00:21:26,542
كلا، لا رغبة لدي في فعل ذلك يا (تشارلز)
290
00:21:26,667 --> 00:21:33,918
لا يهم لأنني أوشك على تلميع حذائي
وارتداء ملابسي الجميلة
291
00:21:34,834 --> 00:21:38,751
وأريد أن تبدو زوجتي متأنقة أيضاً
حين نخرج إلى البلدة
292
00:21:41,167 --> 00:21:43,000
إن كنت تقول ذلك...
293
00:21:49,834 --> 00:21:52,334
اللعنة! ما نوع المشاكل
الذي أقحمت نفسك فيه الآن؟
294
00:21:52,459 --> 00:21:54,292
ليس بالأمر الجلل
وجب عليّ أن أساعد شبان (فيلادلفيا)
295
00:21:54,417 --> 00:21:57,042
الخبر السعيد هو أنهم وافقوا
على مساعدتنا لقتل (لامار)
296
00:21:57,459 --> 00:22:01,000
- كما وافقوا على مساعدتنا لنقل البضائع
- رائع! هل أخبرت (بي ميك) بذلك؟
297
00:22:01,125 --> 00:22:02,959
تكلمت مع ذلك الجبان يا صاح
298
00:22:03,125 --> 00:22:05,167
وما زال يتحسر على أمه
ويتصرف بعاطفية وما إلى ذلك
299
00:22:05,292 --> 00:22:08,250
لكنه قال لي إنه يجدر بنا
أن نحصل على المنتج الطبي من المزود قريباً
300
00:22:08,375 --> 00:22:10,792
لذا يمكننا تفقده
وهذا يعني أننا عدنا إلى الصدارة
301
00:22:10,918 --> 00:22:12,209
- هيا!
- اسمع، اسمع، اسمع، استرخ!
302
00:22:12,334 --> 00:22:13,876
تعرف أن (نيكي) حصلت على وظيفة
أليس كذلك؟
303
00:22:14,042 --> 00:22:16,999
وظيفة! وما حاجتها إلى وظيفة؟
يملك أخاها المال الكافي
304
00:22:17,083 --> 00:22:18,083
أرادت جني مالها الخاص
305
00:22:18,209 --> 00:22:21,334
لذا بدأت تكنس الأرض في صالون (جيفرسون)
أثناء غيابنا
306
00:22:22,250 --> 00:22:23,709
صالون التجميل!
307
00:22:25,876 --> 00:22:27,501
"(ستايل أند بيوتي)
خبراء (تيري كارل)"
308
00:22:27,626 --> 00:22:30,334
"سأجعلك سعيدة"
309
00:22:31,834 --> 00:22:35,959
انظروا إلى أختي الصغيرة
تصرفت بمسؤولية وحصلت على وظيفة جيدة
310
00:22:36,042 --> 00:22:37,667
شكراً والآن اخرج من هنا
311
00:22:39,667 --> 00:22:42,709
لا أصدق أنني جالس في صالون تجميل
أراقبك تبرد أظافرك
312
00:22:42,834 --> 00:22:44,918
يا له من شعور رائع يا (هوب)!
313
00:22:45,000 --> 00:22:48,792
ناهيك عن أن السيدات تحببن
حين يهتم الرجل بمظهره
314
00:22:49,459 --> 00:22:50,792
- حسناً
- نعم
315
00:22:52,000 --> 00:22:54,751
- هل كل شيء هنا جيد أيها الرجلان؟
- نعم، بات كذلك الآن
316
00:22:55,125 --> 00:22:57,542
- منذ متى تملكين هذا الصالون؟
- منذ سنة الآن
317
00:22:58,417 --> 00:23:02,042
- حقاً؟
- "إن أعطيتني..."
318
00:23:02,167 --> 00:23:04,792
- هل يمكنني التكلم معك قليلاً؟
- "ليلة واحدة فحسب"
319
00:23:06,000 --> 00:23:11,959
ما رأيك بأن أقدم لك فرصة
تزيد ربحك خلال الأسابيع القليلة الآتية؟
320
00:23:12,042 --> 00:23:15,584
- ماذا سيتوجب عليّ فعله؟
- التعامل مع بعض أعمالي
321
00:23:15,751 --> 00:23:17,334
"حركي جسمك على وقع الموسيقى"
322
00:23:17,876 --> 00:23:19,918
أمسكي بهذا وسأشرح لك البقية لاحقاً
323
00:23:22,584 --> 00:23:25,000
لنغادر يا (هوب)
أراك لاحقاً يا أختي الصغيرة
324
00:23:25,250 --> 00:23:26,584
- وداعاً
- أحبك!
325
00:23:33,417 --> 00:23:35,125
"بي أم أف"
326
00:23:44,334 --> 00:23:48,042
"رأيتك معه، معه"
327
00:23:48,167 --> 00:23:50,834
"تمشيان تحت المطر"
328
00:23:52,667 --> 00:23:55,000
"كنتما متشابكي الأيدي"
329
00:23:55,125 --> 00:23:59,250
"وقد تغيرت حالي بالكامل"
330
00:24:02,125 --> 00:24:04,334
"أشعر بالأرق الشديد"
331
00:24:04,459 --> 00:24:05,751
"ليلة أخرى لا ترى فيها عيني النوم"
332
00:24:05,876 --> 00:24:07,250
تخطى الرجل للتو إشارة توقف
333
00:24:07,375 --> 00:24:09,459
إن كنت تريد منح ذلك المدني مخالفة سرعة
فافعل ما يحلو لك
334
00:24:09,626 --> 00:24:13,042
- لن أخرج معك تحت المطر لفعل ذلك
- "اركبي سيارتي"
335
00:24:13,167 --> 00:24:15,042
كلا، أعتقد أن هذا (تيري فلانوري)
336
00:24:15,167 --> 00:24:19,667
"عرفت تلك اللحظة أنني سأتغير بالكامل"
337
00:24:19,792 --> 00:24:22,876
"لأنني رأيتك معه، معه"
338
00:24:22,999 --> 00:24:25,999
"تمشيان تحت المطر"
339
00:24:28,209 --> 00:24:32,292
حسناً أيها الصديقان
تعرفا بالسائق (تيري)
340
00:24:33,375 --> 00:24:35,083
- كيف حالكما؟
- هيا، لنركب السيارة
341
00:24:35,209 --> 00:24:36,751
- مرحباً، كيف حالك؟
- انتبها لخطواتكما
342
00:24:37,083 --> 00:24:38,876
- شكراً على التوصيل
- أسرعا! أسرعا!
343
00:24:39,125 --> 00:24:41,918
- ماذا حصل بحق الجحيم؟ هل أنت بخير؟
- بالتأكيد لا
344
00:24:42,209 --> 00:24:45,042
طردني ذلك الحقير أنا وولدي من المنزل
ورمى بنا سط المطر
345
00:24:45,792 --> 00:24:47,209
اللعنة! كم هذا سيئ!
346
00:24:47,417 --> 00:24:50,959
هل يمكننا الذهاب إلى منزلك
لنخلع عنا هذه الملابس المبللة من فضلك؟
347
00:24:53,125 --> 00:24:55,709
أعتقد أنه من الأفضل لكم المكوث في فندق
348
00:24:58,417 --> 00:25:00,167
"سوق (واشنطن) لثمار البحر
السرطان وجراد البحر أجنحة حريفة"
349
00:25:03,709 --> 00:25:05,834
"سوق (واشنطن) لثمار البحر
السرطان وجراد البحر أجنحة حريفة"
350
00:25:06,709 --> 00:25:08,250
ماذا حصل إذاً؟ هل طردكم (بوم) من المنزل؟
351
00:25:08,375 --> 00:25:13,542
كما اتهمني بتبديد أمواله وهذا أمر سخيف
لأنني أعمل يومياً
352
00:25:13,918 --> 00:25:14,918
اللعنة!
353
00:25:16,751 --> 00:25:17,751
آسف!
354
00:25:23,125 --> 00:25:27,334
جل ما أريده هو... شراء منزل
355
00:25:28,709 --> 00:25:32,584
- مع فناء واسع ليلعب فيه الولدان
- هل هذا كل شيء؟
356
00:25:32,709 --> 00:25:35,417
مع ميزانية للملابس والسفر
357
00:25:36,250 --> 00:25:41,626
- حقاً؟ إلى أين تريدين السفر؟
- أماكن تتحقق فيها الأحلام
358
00:25:41,751 --> 00:25:45,751
- مثل؟
- (ميامي)
359
00:25:46,459 --> 00:25:48,501
و(تامارندو)
360
00:25:49,167 --> 00:25:53,918
- و(أغواس بويناس)
- هل تتكلمين اللغة الإسبانية إذاً؟
361
00:25:55,999 --> 00:26:01,042
والدي أسود أما أمي فهي من (بويرتوريكو)
لذا فالإسبانية هي لغتي الأم
362
00:26:01,375 --> 00:26:04,667
تعلمت اللغة الإسبانية في المدرسة لذا...
363
00:26:05,667 --> 00:26:08,250
وآمل أن أتمكن من تحقيق أحلامك كلها
364
00:26:09,792 --> 00:26:14,292
- لن تغادر، أليس كذلك؟
- كلا، سأذهب لإحضار بعض الأشياء ولكن...
365
00:26:14,501 --> 00:26:18,083
- سأعود على الفور
- حسناً
366
00:26:29,417 --> 00:26:31,959
فهمت الآن أننا لم نأت إلى هنا منذ فترة
ولكن...
367
00:26:34,501 --> 00:26:36,542
خط الحياة! خط الحياة!
368
00:26:37,999 --> 00:26:41,125
- يسعدني أننا نفعل هذا
- وأنا أيضاً
369
00:26:41,626 --> 00:26:43,999
خرجت معك في موعد أخيراً
كما وعدتك بأن أفعل
370
00:26:44,083 --> 00:26:45,083
نعم!
371
00:26:49,209 --> 00:26:51,125
يجب أن أخبرك بشيء
372
00:26:55,083 --> 00:27:00,751
اعتقدت أنك تقيم علاقة مع الأخت (رايلي)
373
00:27:01,751 --> 00:27:08,542
لذا... واجهتها بعد الاجتماع
374
00:27:08,667 --> 00:27:10,876
أنى لك هذه الفكرة؟
375
00:27:12,417 --> 00:27:13,999
لا أدري، إن...
376
00:27:15,918 --> 00:27:18,876
أفقدتني تلك المجلات الإباحية صوابي
377
00:27:20,000 --> 00:27:22,167
- هذا جنوني بالفعل
- أعرف!
378
00:27:22,292 --> 00:27:23,959
أعرف، اسمع...
379
00:27:25,292 --> 00:27:33,999
بيت القصيد هو أنني أعرف
أنك رجل صالح وزوج وفي
380
00:27:35,834 --> 00:27:38,709
لا يريد سوى الأفضل لعائلته
381
00:27:41,876 --> 00:27:43,250
وأنا...
382
00:27:44,000 --> 00:27:50,751
وأنا فخور بك كونك الزوجة والأم
القوية والملتزمة التي أنت عليها
383
00:27:54,501 --> 00:27:58,042
آسف لأنني لم أستطع منحك
كل ما ترغبين فيه
384
00:28:00,709 --> 00:28:04,125
لم أحتس إلا رشفات قليلة من النبيذ
وبدأت أشعر بدوار منذ الآن
385
00:28:04,250 --> 00:28:06,000
هذا لأنك تعرفين أننا لا نحتسي الكحول
يا حبيبتي
386
00:28:06,125 --> 00:28:08,083
أعتقد أنني أصبت بصداع نصفي
387
00:28:10,125 --> 00:28:14,167
يمكنني معالجة هذا الألم
إن لم تأت مسكنات الألم مفعولها
388
00:28:18,501 --> 00:28:23,334
ما رأيك بأن نجرب علاجك
حين يتوقف الألم؟
389
00:28:23,918 --> 00:28:25,042
الحساب من فضلكم!
390
00:28:31,292 --> 00:28:36,584
أريدك أن تعرفي يا حبيبتي
أنني لا أخونك مع الأخت (رايلي)
391
00:28:38,999 --> 00:28:40,584
لأنني ملتزم بك
392
00:28:43,918 --> 00:28:45,709
اللعنة يا (تيري)، ما هذا كله؟
393
00:28:49,959 --> 00:28:52,792
- أين الولدان؟
- يستحمان
394
00:28:53,542 --> 00:28:56,167
اشتريت البيتزا ولعبة (سيغا جيناسيس)
والمشروبات الغازية
395
00:28:58,167 --> 00:29:02,626
- أنت شخص مميز، هل تعرف ذلك؟
- نعم، آمل أن يكون هذا أمراً جيداً
396
00:29:03,167 --> 00:29:05,959
إنه أمر عظيم، اقترب!
397
00:29:13,751 --> 00:29:15,375
انتظر، انتظر، انتظر
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر
398
00:29:15,501 --> 00:29:19,834
"دفعتني إلى النظر إلى الوقت
لتوقي للوصول إليك"
399
00:29:19,959 --> 00:29:23,292
"لا أنفك أفكر فيك
وآمل أن تكوني مستعدة"
400
00:29:23,417 --> 00:29:26,626
"لأنني أكاد أصل، أكاد أصل"
401
00:29:26,751 --> 00:29:29,751
- أصبحت الأمور أكثر إثارة هناك
- "عليك"
402
00:29:29,876 --> 00:29:31,626
يبدو أنك تجيدين التعامل
مع أشياء كبيرة
403
00:29:32,334 --> 00:29:35,584
لا يتعلق الأمر بالحجم
بل بطريقة التعامل معه
404
00:29:36,292 --> 00:29:39,334
- حسناً!
- "أتوق لفعل أمور معك"
405
00:29:39,751 --> 00:29:44,042
- "الترقب في أوجه"
- اعتقدت أن ولديها معها
406
00:29:44,334 --> 00:29:47,334
- لهذا السبب أقفلا باب غرفة النوم
- حقاً؟
407
00:29:47,792 --> 00:29:50,125
لا شيء أفضل من الخلوة لاستهلال الأمر
408
00:29:54,209 --> 00:29:55,709
تعال وانظر بنفسك
409
00:30:00,250 --> 00:30:04,999
- اللعنة! يبدو لي جائعاً
- أعرف أنني كذلك
410
00:30:05,667 --> 00:30:08,501
"يمكنك الإسراع أم التمهل"
411
00:30:08,626 --> 00:30:12,709
- مضى وقت طويل، أليس كذلك؟
- أشعر وكأنه دهر
412
00:30:12,834 --> 00:30:16,167
حسناً، إن أردتني أن أتعامل مع ذلك...
413
00:30:18,125 --> 00:30:24,167
- لماذا تعتقد أنك قادر على التعامل معه؟
- تكمن المتعة في محاولة اكتشاف الأمر
414
00:30:24,999 --> 00:30:31,083
- "لا أتحمل حين تثنين"
- "تثنين، تثنين، تثنين"
415
00:30:31,959 --> 00:30:33,626
- هيا، هيا، هيا
- حسناً، أيها الشابان
416
00:30:33,751 --> 00:30:35,209
حان وقت النوم
417
00:30:37,751 --> 00:30:39,542
- حان وقت النوم أيها الولدان
- عمت مساء يا أمي
418
00:30:39,667 --> 00:30:41,918
- اذهبا للنوم في غرفتي الليلة، مفهوم؟
- عمت مساء
419
00:30:44,375 --> 00:30:48,999
- ما الأمر؟ هل أنت بخير؟
- هل يمكث أحد معك؟
420
00:30:51,959 --> 00:30:54,542
ألهذا السبب رفضت أخذنا إلى منزلك؟
421
00:30:59,542 --> 00:31:01,792
حبيبتي السابقة وابني
422
00:31:02,667 --> 00:31:06,083
- كم يبلغ عمره؟
- سنة وشهران الآن
423
00:31:07,626 --> 00:31:10,542
- هل تحبها؟
- لا أدري، هل تحبين (بوم)؟
424
00:31:11,292 --> 00:31:15,501
انتهت علاقتنا في هذه المرحلة
وأؤمن لقمة العيش لابني فحسب
425
00:31:19,167 --> 00:31:20,709
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تغادر
426
00:31:21,000 --> 00:31:25,542
- (ماركيشا)
- ليس من السهل شرح استضافة رجال غرباء
427
00:31:28,459 --> 00:31:33,000
حسناً، لا بأس، فهمت
428
00:31:34,167 --> 00:31:35,167
نعم!
429
00:31:39,334 --> 00:31:40,542
شكراً!
430
00:31:43,125 --> 00:31:46,375
- أحسنتن التمرين جميعاً، أراكن غداً
- أراكن متعرقات
431
00:31:48,250 --> 00:31:49,999
"ساعات مركز الترفيه: من الاثنين للجمعة
من السادسة صباحاً حتى التاسعة مساء"
432
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
"السبت من التاسعة صباحاً حتى السادسة مساء
الأحد: مقفل، قسم الترفيه في (ديترويت)"
433
00:31:52,584 --> 00:31:56,626
- ماذا تريد؟
- أريد أن أعرفك بكلبي الجديد
434
00:31:56,834 --> 00:31:57,834
هل تشعرين بالغيرة؟
435
00:31:58,834 --> 00:32:03,042
- ما سبب إصاباته؟
- أجبره مالكه على التقاتل
436
00:32:03,626 --> 00:32:04,959
لكنني أنقذته!
437
00:32:05,709 --> 00:32:07,792
إنه كلب مستضعف مثلي
438
00:32:07,959 --> 00:32:09,584
- ما اسمه؟
- (بلاكي)
439
00:32:11,584 --> 00:32:13,834
- هيا
- ليس هذا حيواناً أليفاً بل وحش
440
00:32:13,959 --> 00:32:15,626
- كلا، لا بأس به
- غير صحيح
441
00:32:15,751 --> 00:32:18,542
يبدو أنه درب على القتل
ولا يعرف سوى العنف
442
00:32:18,667 --> 00:32:22,250
ليس هذا خطأه
حين كنت في دور الرعاية...
443
00:32:24,751 --> 00:32:28,042
ما انفكوا ينقلونني
لمنعي من التعلق كثيراً
444
00:32:28,167 --> 00:32:32,876
لذا أنوي أن أعتني به حتى يستعيد عافيته
وسأعلم هذا الكلب الهرم حيلاً جديدة
445
00:32:32,999 --> 00:32:38,667
اسمع يا (لامار)، أفهم ما حصل لك
لكن الاعتناء بكلب مصاب لن يغير الماضي
446
00:32:38,792 --> 00:32:41,083
صحيح، أعرف ذلك!
447
00:32:41,751 --> 00:32:43,751
أردت عرضه عليك فحسب
448
00:32:46,167 --> 00:32:47,209
تعال!
449
00:32:49,250 --> 00:32:50,417
تعال يا (بلاكي)
450
00:32:52,167 --> 00:32:56,792
"نعم، أتحمس من الغيظ
الجحيم في قفص"
451
00:32:57,167 --> 00:32:59,459
- سررت بالتعامل معك يا صاح
- وأنا أيضاً
452
00:32:59,667 --> 00:33:01,584
"أصبت بشدة لكنني أصبحت أفضل اليوم"
453
00:33:01,709 --> 00:33:04,292
"تغيرت كلياً بعد أن حصلت
على نصف مليون دولار"
454
00:33:04,667 --> 00:33:05,667
"تقاضيت أموالي"
455
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
"عدلت سيارتي"
456
00:33:07,209 --> 00:33:09,250
"حتى أصبحت الأحصنة في المحرك
تجبر الشوارع على الانصياع"
457
00:33:09,542 --> 00:33:13,918
- اللعنة يا صاح، تؤذيهم هنا
- بالتأكيد، نوشك جميعاً على فعل المثل
458
00:33:14,083 --> 00:33:17,417
كيف اشتريت لنفسك سيارة جديدة في حين
يفترض بنا أن نعيد الأموال لـ(بوم)؟
459
00:33:17,542 --> 00:33:21,000
هذه مشكلتك يا صاح
فقد عبثت معه بعد أن نهيتك عن فعل ذلك
460
00:33:21,125 --> 00:33:23,918
وإن كنت تعاشر زوجته الآن
فمن الأفضل لك التعامل مع التبعات
461
00:33:24,042 --> 00:33:27,501
- اسمعا، نواجه مشكلة كبرى
- اسمعوا!
462
00:33:28,209 --> 00:33:31,125
أريد استعادة أموالي عن المخدرات الرديئة
التي بعتموني إياها
463
00:33:31,667 --> 00:33:35,000
- ماذا يا صاح؟ لم أبعك شيئاً
- ماذا؟ هل أنت أكبر من العمل الوضيع؟
464
00:33:35,334 --> 00:33:37,876
- طلبت إلى (هوب) إعطائي المخدرات
- ما الذي يتكلم عنه بحق الجحيم؟
465
00:33:38,000 --> 00:33:40,792
كان وزن المخدرات صحيحاً
حين أخذنا وزنه أولاً
466
00:33:40,999 --> 00:33:45,999
ثم نقص الوزن بعد أن جف وبدأ زبائني
يتذمرون من أن النشوة كانت بطيئة
467
00:33:46,083 --> 00:33:48,542
لم يشعروا بالنشوة
وهذه الأمور كلها
468
00:33:48,667 --> 00:33:51,292
هذا ثمن أداء الأعمال أيها الحقير
فاغرب عن وجهي
469
00:33:53,000 --> 00:33:56,959
ليس حين تكون الاسم التجاري أيها الحقير
اسمع، أعد لي أموالي فحسب
470
00:33:57,042 --> 00:33:58,125
وإلا؟
471
00:34:00,834 --> 00:34:02,083
أيها الحقير!
472
00:34:02,417 --> 00:34:04,834
- افعل شيئاً يا (ميتش)، فرقهما
- تفرقا
473
00:34:04,959 --> 00:34:06,167
توقفا عن هذا الهراء، هيا يا صاح
474
00:34:07,626 --> 00:34:08,626
هيا يا صاح!
475
00:34:09,876 --> 00:34:10,999
"هيا بنا"
476
00:34:11,334 --> 00:34:12,751
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟
477
00:34:15,876 --> 00:34:16,876
هيا!
478
00:34:19,709 --> 00:34:21,959
قد ترغب في التمهل قليلاً يا صاح
479
00:34:22,918 --> 00:34:25,083
توقف عن هذا الهراء يا صاح
نحن عائلة واحدة
480
00:34:25,209 --> 00:34:29,501
- أدار ظهره للعائلة فتباً له!
- هيا يا صاح، هيا
481
00:34:30,584 --> 00:34:32,501
إياك أن تواجهنا بهذه الطريقة مجدداً
482
00:34:36,667 --> 00:34:38,083
أنا... أنا...
483
00:34:39,999 --> 00:34:41,417
أنا... أنا...
484
00:34:48,375 --> 00:34:49,792
آسف على مجيئي
485
00:34:53,000 --> 00:34:54,751
لا يمكننا فعل ذلك بعد الآن
486
00:34:55,667 --> 00:34:57,667
لأنني أريد إصلاح زواجي
487
00:34:58,626 --> 00:35:02,292
حسناً، إن كان هذا ما تريده فعلاً
488
00:35:03,501 --> 00:35:05,751
يجب أن تفعل ما يسعدك
489
00:35:07,999 --> 00:35:10,667
نعم، من الأفضل أن أغادر
490
00:35:11,667 --> 00:35:14,042
ألا يمكنك النظر في عيني لتوديعي حتى؟
491
00:35:35,459 --> 00:35:41,667
"حان الوقت لي ولك"
492
00:35:42,709 --> 00:35:47,999
"لنذهب في طرق منفصلة"
493
00:35:49,334 --> 00:35:51,751
"لا تحزن"
494
00:35:52,250 --> 00:35:55,501
"لا تذرف الدموع"
495
00:35:56,667 --> 00:36:01,125
"إذ جمعنا الكثير من الذكريات"
496
00:36:01,375 --> 00:36:04,375
"تقبل الجيد مع السيئ"
497
00:36:04,584 --> 00:36:07,125
"احضني، احضني يا حبيبي"
498
00:36:10,250 --> 00:36:13,918
"احصل على الحب، احصل على الحب"
499
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
اللعنة!
500
00:36:15,501 --> 00:36:16,667
كيف الحال يا أختي الصغيرة؟
501
00:36:17,626 --> 00:36:22,125
- تعرفين أنني أحبك فكفي عن العبث
- "أشعر به يسري في عروقي"
502
00:36:22,584 --> 00:36:25,584
"قل لي إنك تحبني
همست في أذني..."
503
00:36:25,709 --> 00:36:28,000
- لماذا أعطاك أخي المال؟
- دفع مقابل الخدمة التي حصل عليها
504
00:36:28,125 --> 00:36:30,792
أي نوع خدمات نقدمها هنا
تتطلب هذه الكمية من المال؟
505
00:36:30,959 --> 00:36:33,876
ما سبب انزعاجك هذا؟
جميعنا راشدون هنا
506
00:36:35,209 --> 00:36:38,584
- لا تختلفون الواحد عن الآخر
- "أحتاج إليك..."
507
00:36:40,751 --> 00:36:42,209
هل حصلت أختك الصغيرة على وظيفة؟
508
00:36:42,667 --> 00:36:45,083
إنها أفضل مني
فقد استقلت من عملي منذ اليوم الأول
509
00:36:45,918 --> 00:36:49,626
لا تختلفان الواحد عن الآخر
فكلاكما عنيد ولطيف في آنٍ معاً
510
00:36:49,751 --> 00:36:53,834
- هذا لأننا نتشاطر تاريخ عيد المولد ذاته
- العائلة جنونية يا صاح
511
00:36:53,959 --> 00:36:55,834
بالمناسبة يا صاح...
512
00:36:57,334 --> 00:36:59,417
ألن نواجه المشاكل بشأن ما حصل مع (دينك)؟
513
00:37:01,751 --> 00:37:03,667
اسمع، يفترض أن تكون مافيا السود عائلة
514
00:37:04,501 --> 00:37:08,876
توفي (سوكي) من جهة
ونواجه المشاكل من (دينك) من أخرى
515
00:37:08,999 --> 00:37:12,250
- أشعر بأن الأمر كله ينهار يا (ميتش)
- أنصت إليّ يا (هوب)
516
00:37:12,501 --> 00:37:18,125
استسلم (دينك) عند مواجهة المشكلة الأولى
هل تعتقد أن شخصاً مثله يحبنا؟
517
00:37:18,417 --> 00:37:20,667
- هل تعتقد أنه فرد من العائلة؟
- كلا، كلا يا صاح
518
00:37:20,834 --> 00:37:24,000
اسمع إذاً، ابق معي لأنني لن أخدعك أبداً
519
00:37:24,999 --> 00:37:28,584
- سر مع التيار
- تعرف أن لا مانع لدي البتة يا صاح
520
00:37:29,250 --> 00:37:31,292
- قد السيارة إذاً فهي لك
- إياك أن تمزح معي
521
00:37:31,584 --> 00:37:32,959
ما لي هو لك
522
00:37:34,792 --> 00:37:36,375
اللعنة!
523
00:37:37,375 --> 00:37:39,501
- نعم
- قدها مثل الآنسة (دايزي)
524
00:37:39,626 --> 00:37:42,501
اللعنة يا صاح! سأقود هذه السيارة
525
00:37:43,250 --> 00:37:48,000
"تعالي واحصلي على بعض حبي يا عزيزتي"
526
00:37:56,584 --> 00:38:01,918
"تعالي واحصلي على بعض حبي
بعض حبي، بعض حبي، بعض حبي"
527
00:38:07,167 --> 00:38:09,792
"لا حاجة..."
528
00:38:09,918 --> 00:38:11,709
أنا ممتنة على مساعدتك يا (تي)
529
00:38:11,834 --> 00:38:15,834
لكن لا يحق لك أن تعتني بنا
في حين أن لديك التزاماتك الخاصة
530
00:38:15,959 --> 00:38:19,792
قد يكون (بوم) سيئاً
لكن يجب أن أكون مستقرة مادياً
531
00:38:19,918 --> 00:38:21,918
مع حبي (ماركيشا)
532
00:38:22,042 --> 00:38:24,999
"أتوق لجسمك"
533
00:38:25,083 --> 00:38:26,667
يبدو أن العاشق يواجه المشاكل
534
00:38:29,999 --> 00:38:30,999
ربما!
535
00:38:31,626 --> 00:38:36,501
إن كان (تيري) يخون حبيبته
فقد نستغل الأمر للتلاعب بالموقف
536
00:38:37,667 --> 00:38:39,042
عرفت أنك تعجبينني
537
00:38:41,542 --> 00:38:43,459
- يجب أن أغادر
- إلى أين؟
538
00:38:43,751 --> 00:38:44,792
إنه (كيفين)
539
00:38:47,834 --> 00:38:52,959
- حسناً لكن أقلني إلى منزلي في طريقك
- حسناً، هيا بنا
540
00:39:09,667 --> 00:39:11,792
- صديقي
- كيف الحال يا صاح؟
541
00:39:11,918 --> 00:39:14,584
- بخير، كيف حالك؟
- تعرف أنني بخير يا صديقي
542
00:39:14,709 --> 00:39:16,584
- ماذا لديك؟
- اسمع التالي
543
00:39:16,709 --> 00:39:18,709
نجح صديقي من تقفي (لامار)
544
00:39:19,626 --> 00:39:20,667
هذه هي آخر الأخبار
545
00:39:20,792 --> 00:39:22,375
أعلمني بكل جديد فحسب
546
00:39:24,083 --> 00:39:27,709
- صديقي!
- عاد (هوت بوتيتو) للعمل
547
00:39:27,959 --> 00:39:31,709
أنا مستعد لأمور كثيرة يا صديقي، هل سمعت؟
أريد أن تتاجر بهذه المادة بكثافة
548
00:39:31,918 --> 00:39:34,626
تقاضى الأموال أولاً ثم وزع البضاعة
افعل جل ما يتوجب عليك فعله
549
00:39:34,751 --> 00:39:36,334
اللعنة! بدأت تتكلم لغتي الآن
550
00:39:37,501 --> 00:39:38,584
- اسمع يا (كاي)
- نعم
551
00:39:40,792 --> 00:39:42,083
أرجوك أن تكون متهاوناً
552
00:39:43,125 --> 00:39:46,209
قل لناكر الجميل (سينا)
إنني لن أدفع له شيئاً
553
00:39:46,334 --> 00:39:48,999
إن كانوا يريدون المال
فمن الأفضل أن يأتوا ليحصلوا عليه بالدم
554
00:39:49,083 --> 00:39:50,999
لا أعتقد أنه من الحكمة فعل ذلك يا (كاي)
555
00:39:51,751 --> 00:39:55,000
لا أحد يكترث لرأيك
556
00:39:56,501 --> 00:39:58,375
أخبرهم ما قلته لك أيها الحقير
557
00:39:58,667 --> 00:40:03,751
- تفقد هذا يا (كاي 9)
- لا يريد التكلم معك الآن يا (سينا)
558
00:40:04,999 --> 00:40:06,083
لا أعرف!
559
00:40:07,959 --> 00:40:09,167
لا أعرف!
560
00:40:10,042 --> 00:40:11,459
هل كل شيء بخير يا (بيغ راي)؟
561
00:40:15,459 --> 00:40:20,125
يدين (كاي 9) لأحد معارفه الكولومبيين
بـ 20 مليون دولار ويرفض تسديدها
562
00:40:20,250 --> 00:40:25,709
- اخرس! ما خطبه يا صاح؟
- لا أدري لكن هذا بمثابة انتحار
563
00:40:27,542 --> 00:40:29,918
- ما الأمر يا صديقي؟
- حصل شيء ما
564
00:40:30,000 --> 00:40:32,959
سيتوجب عليّ التوقف عن التوزيع قليلاً
لكن لن أغيب فترة طويلة
565
00:40:33,042 --> 00:40:36,042
لا بأس! افعل جل ما يتطلبه الأمر
اهتم بشؤونك
566
00:40:36,459 --> 00:40:37,459
مع حبي!
567
00:40:40,042 --> 00:40:42,375
فات الأوان لتتراجع الآن
568
00:40:43,083 --> 00:40:46,459
صحيح أن تاريخاً يجمعني بـ(ميتش)
لكن لم أعد أريد العيش في الماضي
569
00:40:46,792 --> 00:40:49,083
حان الوقت للمضي قدماً
والتطلع إلى المستقبل
570
00:40:52,167 --> 00:40:54,834
- هل تتوقع مجيء أحد؟
- بالتأكيد لا
571
00:41:12,209 --> 00:41:14,042
لا يبدو لي أن هذا (كيفين)
572
00:41:15,542 --> 00:41:17,918
تعرفي بمخبري (براين ماكي)
أيتها المحققة (جين)
573
00:41:18,042 --> 00:41:21,125
أجهل ما الذي يحصل معك لكن لا أريد أن
يستمر أشخاص اعتباطيون في الظهور فجأة
574
00:41:21,250 --> 00:41:24,417
كان (بي ميكي) يستعد للقاء الكبير
575
00:41:24,876 --> 00:41:28,667
كنت كذلك
لكنني أجهل ما الذي نفعله الآن
576
00:41:29,042 --> 00:41:30,751
اسمع، لا أحاول الكشف عن مصادرك
أم شيء من هذا القبيل
577
00:41:30,999 --> 00:41:34,083
أريد أن أحرص أنك مرتاح
لهذا الأمر قدر المستطاع
578
00:41:34,876 --> 00:41:36,209
سأحرص على تذكر ذلك
579
00:41:36,334 --> 00:41:39,918
اسمع، احرص ألا تتكلم بهذه اللغة الساخرة
هل سمعتني؟
580
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
نحن خط الحياة الوحيد لديك
581
00:41:42,584 --> 00:41:48,667
اسمع، أعرف أنه من الصعب عليك
أن تقابلني بهذه الطريقة للمرة الأولى، خذ!
582
00:41:53,584 --> 00:41:55,792
ابق هاتفك وجهاز المناداة شغالين فحسب
583
00:42:00,501 --> 00:42:03,626
هذه فرصة ذهبية لنا
لنرفع مستوانا يا صاح
584
00:42:03,751 --> 00:42:06,501
كما أنها فرصة ذهبية
للتسبب بموتنا كلينا
585
00:42:06,626 --> 00:42:11,876
واتتنا فرصة للحصول على مزود خاص بنا
يا (تي) وهذا ما نحتاج إليه
586
00:42:11,999 --> 00:42:14,125
لا ننفك نتعرض للخديعة يا صاح
لذا نحتاج إلى التوسع في أعمالنا
587
00:42:14,250 --> 00:42:18,292
أفهمك، أفهمك بالفعل
لكن هذا الأمر خطير للغاية
588
00:42:18,626 --> 00:42:22,000
لم يعد يريد (كاي 9) العمل معنا يا (تي)
لا يعبث مع الكولومبيين
589
00:42:22,626 --> 00:42:25,751
نعم لكن كيف عسانا نتأكد
من أنه لن يفهم الأمر بهذه الطريقة؟
590
00:42:26,709 --> 00:42:27,959
ماذا عن (بي ميك)؟
591
00:42:33,999 --> 00:42:36,667
- حاول التواصل معي ليلة البارحة
- حسناً
592
00:42:36,792 --> 00:42:41,667
قال إنه سيعطينا بعض الأكياس لنتفقدها
وقد تعطينا الأفضلية لحين عودة (كاي 9)
593
00:42:41,792 --> 00:42:45,876
هذا جيد وأفضل من السعي
خلف معارف غيرنا محاولين سرقتهم
594
00:42:46,834 --> 00:42:48,250
هذا جيد يا صاح
595
00:42:48,792 --> 00:42:49,792
لا يهم يا صاح
596
00:42:50,209 --> 00:42:52,167
- إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
- ليس من شأنك
597
00:42:52,375 --> 00:42:54,167
ألا يمكنك الابتعاد عن تلك الفتاة
ثانيتين؟
598
00:42:54,292 --> 00:42:56,167
اللعنة عليك يا (ميتش)
تجهل ما تتكلم عنه
599
00:43:00,375 --> 00:43:04,792
- أبحث عن حزامي الآخر
- لست بحاجة إليه من أجل الصور عزيزي
600
00:43:04,918 --> 00:43:08,000
هل تفضلين أن يهبط سروالي إذاً؟
هذا الأمر مضيعة للوقت
601
00:43:08,417 --> 00:43:10,792
ليس التقاط صور لعائلتنا
مضيعة للوقت يا (تي)
602
00:43:11,375 --> 00:43:14,584
أحاول أن أكون ودوداً
إذ لا وقت لدي لألعب لعبة التأنق
603
00:43:15,375 --> 00:43:20,375
- ودي! هل أجبرك على أن تكون هنا؟
- هيا! لا تبدأي بهذه السخافات الآن
604
00:43:20,501 --> 00:43:25,250
أريدك أن تذهب لأنك تريد الذهاب يا (تيري)
ولأنك فخور بعائلتك
605
00:43:25,501 --> 00:43:28,250
أنا كذلك، هيا بنا!
606
00:43:41,000 --> 00:43:43,417
"جعة، نبيذ، كحول، منوعات
نبيذ الشهر، نبيع الجعة الباردة هنا"
607
00:43:46,250 --> 00:43:47,792
لننل من ذلك الحقير
608
00:43:59,042 --> 00:44:00,167
اللعنة!
609
00:44:07,792 --> 00:44:09,209
اخرس أيها الهجين!
610
00:44:15,459 --> 00:44:18,292
- أرسلكما (ميتش) الحقير، أليس كذلك؟
- اللعنة عليك يا صاح
611
00:44:18,417 --> 00:44:19,626
نعم، هذا ما اعتقدته
612
00:44:23,542 --> 00:44:26,542
- مرحباً يا آنسة (ديزيريه)، كيف حالك؟
- مرحباً، بخير يا عزيزي
613
00:44:26,667 --> 00:44:29,250
- كيف كانت جلسة التصوير؟
- كانت... كانت جميلة
614
00:44:29,375 --> 00:44:32,834
كانت جميلة للغاية
يجب أن أغادر يا عزيزتي
615
00:44:34,000 --> 00:44:36,501
- سأتصل بك لاحقاً
- حسناً
616
00:44:38,000 --> 00:44:39,542
صغيري، شكراً
617
00:44:40,834 --> 00:44:42,042
أتمنى لكما ليلة جميلة!
618
00:44:43,459 --> 00:44:46,959
- هل من مشاكل بينكما؟
- كلا لكن مزاجه عكر قليلاً
619
00:44:47,667 --> 00:44:51,042
يكون (تيري) في مزاج عكر دوماً
كلما أتى إلى هنا
620
00:44:51,167 --> 00:44:53,292
لم أرب حمقاء
621
00:44:54,167 --> 00:44:57,918
- هل أنت واثقة من أنه يريد أن يكون معك؟
- نعم، أحياناً
622
00:44:58,000 --> 00:45:00,667
لكن ما الذي ينبؤك به حدسك؟
623
00:45:05,167 --> 00:45:09,999
- لست أدري يا أمي، لا أعرف!
- تعرفين ما عليك فعله إذاً
624
00:45:11,626 --> 00:45:12,751
صغيري!
625
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
صغيري! صغيري! صغيري! صغيري!
626
00:45:19,918 --> 00:45:24,209
حسناً، أخذت فرشاة أسنانه وجواربه وحزامه
627
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
- هل هذا كل شيء؟
- أخذت سترته وسلسلته أيضاً
628
00:45:29,125 --> 00:45:34,250
- أعتقد أن لدينا كل ما نحتاج إليه
- حسناً إذاً
629
00:45:42,626 --> 00:45:44,417
هذا هو المطلوب!
630
00:45:52,918 --> 00:45:55,292
"عدت إلى ملاحقة الحسنوات..."
631
00:45:55,792 --> 00:45:58,417
- كيف حالك يا صاح؟
- كيف الحال؟ كيف الحال؟
632
00:46:00,501 --> 00:46:02,501
ماذا تفعل يا صاح؟ هل تعتمر قبعة؟
ليس هذا من شيمك
633
00:46:02,709 --> 00:46:04,999
كف عن المزاح يا صاح
أعتمر قبعة دوماً
634
00:46:05,751 --> 00:46:08,250
- تفقد هذه البضاعة
- "أسطوانات"
635
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
انتظر!
636
00:46:15,417 --> 00:46:16,876
أريدك أن تتفقد شيئاً أولاً
637
00:46:17,042 --> 00:46:19,000
"نغرق الأهداف من أجل التأمل"
638
00:46:19,375 --> 00:46:20,584
"لا نراوح مكاننا..."
639
00:46:20,709 --> 00:46:21,709
ما هذا بحق الجحيم؟
640
00:46:21,834 --> 00:46:24,667
"نعاقب قلة الاحترام بدون تردد"
641
00:46:24,834 --> 00:46:26,250
"نعدل دوماً..."
642
00:46:26,375 --> 00:46:28,167
هل اشتريت أراضٍ للدفن يا (ميتش)؟
643
00:46:28,709 --> 00:46:32,000
إنها مواقع لتدفن فيها (كيتو) وأمك
عندما تفارقان الحياة
644
00:46:32,250 --> 00:46:35,042
إن كنت تريد واحداً
فيمكنك الحصول عليه
645
00:46:35,167 --> 00:46:40,292
- وبهذه الطريقة ستبقون معاً إلى الأبد
- أي نوع هراء كئيب يحصل هنا؟
646
00:46:40,792 --> 00:46:44,584
أحاول أن أعرض عليك
مقدار تقديري لك يا (بي) عن كل ما فعلته
647
00:46:45,083 --> 00:46:48,542
كما أننا توسعنا في الأعمال مجدداً
648
00:46:48,834 --> 00:46:53,292
لذا لديك الفرصة الآن لتدير الأعمال
في منطقتك الخاصة وتكون رب عملك
649
00:46:53,584 --> 00:46:57,667
سأجعلك الملك الآن يا (بي)
نعم، أحبك يا صاح
650
00:46:58,250 --> 00:47:00,876
أحبك كثيراً يا صاح، أحبك مدى الحياة
651
00:47:01,125 --> 00:47:05,584
أقدر كل ما فعلته من أجلي يا صاح
لطالما ساندتني منذ اليوم الأول
652
00:47:05,959 --> 00:47:07,876
- لذا من المنطقي أن أصوب الأمور
- "هذا تصريحي"
653
00:47:07,999 --> 00:47:11,792
"يقول وفد (هيب هوب)
إننا بحاجة إلى التنظيم والتعليم"
654
00:47:11,999 --> 00:47:13,167
"فلماذا لا تضيفون الأدوية؟"
655
00:47:13,292 --> 00:47:16,626
هيا يا صاح، لا تفعل مثل (مايكل جاكسون)
وتبدأ بالبكاء الآن أم شيء من هذا القبيل
656
00:47:16,751 --> 00:47:19,250
- كلا يا صاح، أفكر فحسب
- يا لك من رجل عاطفي يا صاح!
657
00:47:19,375 --> 00:47:22,209
- كلا، أفكر فحسب
- "بعد التفجير"
658
00:47:24,209 --> 00:47:27,250
هل تذكر الأوقات القديمة كلها؟
659
00:47:27,501 --> 00:47:30,042
كيف كنا نقفز داخل الشاحنة المسبح
وما إلى ذلك؟
660
00:47:30,792 --> 00:47:32,667
هل تذكر الحمقى الذين كانوا يفتشونك
ليكتشفوا إن كنت تحمل شيئاً عليك؟
661
00:47:32,792 --> 00:47:35,417
وكانوا يفركون أيديهم بهذه الطريقة؟
662
00:47:38,751 --> 00:47:40,834
"عدت الآن لملاحقة الحسنوات"
663
00:47:40,999 --> 00:47:43,501
"نغرق الأهداف من أجل التأمل"
664
00:47:43,751 --> 00:47:46,000
"لا نراوح مكاننا، ارتفاع ثابت"
665
00:47:46,292 --> 00:47:48,959
"نعاقب قلة الاحترام بدون تردد"
666
00:47:49,375 --> 00:47:51,667
"نعدل دوماً كل عرض"
667
00:47:51,918 --> 00:47:54,334
"ينفذ صبرنا دوماً ولا ننتظر أبداً، أبداً"
668
00:47:54,584 --> 00:47:56,959
"لا نسقط أبداً ولا ننسى العظمة"
669
00:47:57,083 --> 00:47:59,751
"بل نتابع العمل حتى ننجح..."
670
00:48:00,167 --> 00:48:03,918
هل تذكر حين كان عصير (جيري)
يسيل في الماء أيضاً؟
671
00:48:04,209 --> 00:48:05,626
"هذا احتفال أيها الحقير"
672
00:48:05,751 --> 00:48:08,125
"الأغاني الـ 200 الأولى في التاريخ"
673
00:48:08,250 --> 00:48:10,709
"عبارة واحدة حين أقترب منهم وهي التدنيس"
674
00:48:10,834 --> 00:48:13,792
"أنا التدهور بالنسبة
إلى احترام خصمي ذاته"
675
00:48:13,918 --> 00:48:16,292
"أبتعد عن مغني الـ(راب) هؤلاء
بسرعة فائقة"
676
00:48:16,417 --> 00:48:18,584
"أهس في وجوههم وأهرب منهم"
677
00:48:18,709 --> 00:48:20,999
"أبتعد عن الوفد وعن التفاهات"
678
00:48:21,918 --> 00:48:23,334
- "لا نحب الفصل..."
- لا أسمع سوى الموسيقى
679
00:48:23,459 --> 00:48:24,834
- "التحفظ..."
- نعم
680
00:48:24,959 --> 00:48:26,834
- "بعد فترة وجيزة من..."
- وقع خطب ما
681
00:48:29,751 --> 00:48:30,999
"الموقع، تفسير بسيط"
682
00:48:31,083 --> 00:48:32,375
"هذا هو تصريحي"
683
00:48:32,501 --> 00:48:36,501
"قال وفد (هيب هوب) إننا بحاجة
إلى التنظيم والتعلم"
684
00:48:36,626 --> 00:48:39,042
"فلماذا لا تضيفون الأدوية أيضاً؟"
685
00:48:39,209 --> 00:48:40,584
"هل من تكهنات عن التوتر والكره؟"
686
00:48:40,709 --> 00:48:43,667
"أقسم بأن أنهي هذا العالم مثل الرؤيا"
687
00:48:43,792 --> 00:48:46,083
"تسمع بصيتي بدون تحفظ"
688
00:48:51,876 --> 00:48:55,334
- آسف يا صاح، لم يكن لدي خيار آخر
- لديك الخيار دوماً يا صاح فتباً لك!
689
00:49:03,083 --> 00:49:07,334
- غادرا وأخذا المخدرات معهما
- اللعنة!
690
00:49:07,667 --> 00:49:08,876
اللعنة! اللعنة!
691
00:49:15,959 --> 00:49:18,292
أمي، استيقظي، استيقظي
692
00:49:20,250 --> 00:49:23,250
هذا أنا، أحبك!
حسناً، يجب أن أغادر البلدة
693
00:49:23,375 --> 00:49:26,000
لكنني تركت المال للممرضة
وسأراك حين أعود
694
00:49:45,999 --> 00:49:50,334
حين تتاجر بالمخدرات، يجب أن تكسر
أحياناً قلوب الأشخاص الذين يحبونك
695
00:49:59,834 --> 00:50:04,959
اسمعوا! اسمعوا! النجدة!
اللعنة! يا إلهي! أيها السفلة!
696
00:50:05,125 --> 00:50:06,167
ابتعدوا عني!
697
00:50:06,792 --> 00:50:07,792
اللعنة!
698
00:50:08,349 --> 00:50:12,349
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||
77779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.