All language subtitles for Alias The Doctor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,308 --> 00:00:59,726 Mama, please. 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,100 It's getting late. 3 00:01:06,048 --> 00:01:07,776 I'd better wake the boys. 4 00:01:09,027 --> 00:01:09,656 Yes. 5 00:01:16,576 --> 00:01:17,367 Stephan. 6 00:01:18,986 --> 00:01:19,913 Go away. 7 00:01:20,455 --> 00:01:21,565 Don't. Get away. 8 00:01:21,869 --> 00:01:23,792 Time to get up. You'll miss your train. 9 00:01:24,250 --> 00:01:25,568 Huh? - Train. 10 00:01:26,423 --> 00:01:29,178 I forgot. In a couple of hours we'll be on a train. 11 00:01:29,506 --> 00:01:30,910 Think of that. A train. 12 00:01:32,167 --> 00:01:33,608 Karl. - Hey, Karl. 13 00:01:35,824 --> 00:01:36,621 Empty. 14 00:01:37,708 --> 00:01:38,757 Hey, look at him. 15 00:01:42,512 --> 00:01:44,661 He would rather plow than go to college. 16 00:01:45,053 --> 00:01:46,153 Hey, Karl. 17 00:01:50,096 --> 00:01:50,886 Karl. 18 00:01:54,267 --> 00:01:54,929 Karl. 19 00:01:58,335 --> 00:01:59,069 Karl. 20 00:02:02,844 --> 00:02:03,704 Hello. 21 00:02:04,604 --> 00:02:05,826 Morning. - Time to quit? 22 00:02:06,021 --> 00:02:07,426 Been up long? - Since dawn. 23 00:02:07,650 --> 00:02:09,643 I wanted to finish this field. - I understand. 24 00:02:09,838 --> 00:02:11,954 It's the last field you'll ever plow. - Probably. 25 00:02:12,164 --> 00:02:15,324 When you're a surgeon, you can come any time and plow until you're stiff. 26 00:02:15,703 --> 00:02:17,463 I guess it wouldn't be the same. - No? 27 00:02:17,751 --> 00:02:19,220 I'll have changed. - Changed? 28 00:02:19,474 --> 00:02:22,572 I'll have a head full of science and surgery. That's all I'll be thinking of. 29 00:02:23,001 --> 00:02:24,187 You can't forget this. 30 00:02:24,382 --> 00:02:25,916 No matter how famous you became. 31 00:02:26,299 --> 00:02:27,639 You'd come back sometimes. 32 00:02:28,146 --> 00:02:28,969 No, Lotti. 33 00:02:29,435 --> 00:02:31,673 When you grab success, success grabs you. 34 00:02:32,141 --> 00:02:33,218 You never come back. 35 00:02:33,721 --> 00:02:34,932 You'll forget me too? 36 00:02:35,874 --> 00:02:38,465 You little fool. When I graduate, we get married. 37 00:02:38,768 --> 00:02:40,861 There would be no success without you. You know that. 38 00:02:41,056 --> 00:02:41,944 Truly, Karl? 39 00:02:42,225 --> 00:02:43,888 There's two things I'm going to get. 40 00:02:44,198 --> 00:02:45,735 My doctor's degree and you. 41 00:02:46,157 --> 00:02:48,445 I can see us now in a little flat in Vienna. 42 00:02:49,064 --> 00:02:49,887 In Vienna. 43 00:02:50,821 --> 00:02:52,325 Wouldn't we be happier here? 44 00:02:52,970 --> 00:02:53,761 Oh, Karl. 45 00:02:55,334 --> 00:02:56,996 Well, maybe we'd better forget it. 46 00:02:57,580 --> 00:02:59,446 Come on. I'll just finish this furrow. 47 00:02:59,876 --> 00:03:01,058 Alright. I'll help you. 48 00:03:01,253 --> 00:03:02,884 You'd better hurry too. - Giddyap. 49 00:03:25,107 --> 00:03:25,997 Karl Brenner. 50 00:03:26,192 --> 00:03:30,404 Will you explain to these other students the answer to my last question? 51 00:03:30,775 --> 00:03:31,566 Yes, sir. 52 00:03:31,784 --> 00:03:34,657 In this case, the middle meningeal artery is completely ruptured. 53 00:03:35,242 --> 00:03:35,904 Fine. 54 00:03:36,715 --> 00:03:38,249 Will you illustrate that please? 55 00:03:46,333 --> 00:03:49,757 This rupture caused a large hemorrhage in the intercranial cavity here. 56 00:03:50,677 --> 00:03:52,343 Affecting all the vital parts. 57 00:04:41,855 --> 00:04:42,517 Look. 58 00:04:43,770 --> 00:04:47,027 Stephan should be a little unlucky at cards the next time we play, eh? 59 00:04:48,715 --> 00:04:50,739 Look. Please don't. Oh, alright. 60 00:05:02,667 --> 00:05:04,395 Look at this depressed skull fracture. 61 00:05:04,917 --> 00:05:08,075 From its location it would give sensory symptoms in the lower extremities. 62 00:05:08,423 --> 00:05:10,092 I cannot retain another fact. 63 00:05:10,464 --> 00:05:12,159 Come on, Willy. Be serious, will you? 64 00:05:12,507 --> 00:05:14,860 More education passed through my head in the last hour .. 65 00:05:15,055 --> 00:05:17,235 I know. You're not through yet. Look at this plate. 66 00:05:17,807 --> 00:05:19,774 There's your compound fracture. Badly reset. 67 00:05:20,343 --> 00:05:22,854 See the displacement and shortening. - How should I know? 68 00:05:23,913 --> 00:05:25,144 What does it look like? 69 00:05:25,466 --> 00:05:28,450 To me, it rather looks like the Danube river run dry. 70 00:05:29,866 --> 00:05:30,560 Willy. 71 00:05:31,231 --> 00:05:34,741 My curiosity may deprive me of a weekly check if it brings something to light. 72 00:05:35,820 --> 00:05:38,080 But why does your father pay me to tutor you? 73 00:05:40,756 --> 00:05:41,741 Do I interrupt? 74 00:05:42,019 --> 00:05:44,035 Just in time. Good old Stephan. 75 00:05:44,835 --> 00:05:45,658 Thank you. 76 00:05:46,006 --> 00:05:48,111 Well, Willy. What have you learned tonight? 77 00:05:48,801 --> 00:05:49,559 Nothing. 78 00:05:50,010 --> 00:05:51,758 Now there's an answer above criticism. 79 00:05:52,389 --> 00:05:54,970 You tell it all so concisely. 80 00:05:55,715 --> 00:05:57,474 School is dismissed. Come on. 81 00:05:57,895 --> 00:05:58,912 Get out of here. 82 00:05:59,937 --> 00:06:01,930 I'll get your big coat. 83 00:06:02,531 --> 00:06:04,229 To save himself for posterity. 84 00:06:04,498 --> 00:06:06,207 Don't forget. Tomorrow night at eight. 85 00:06:06,402 --> 00:06:08,001 Is it worthwhile? Am I benefiting? 86 00:06:08,785 --> 00:06:10,569 Well, I am. So persevere. 87 00:06:11,033 --> 00:06:12,082 See you tomorrow. 88 00:06:12,501 --> 00:06:13,545 Good old Yorick. 89 00:06:27,210 --> 00:06:28,809 I see you had a time for yourself. 90 00:06:29,089 --> 00:06:30,300 I explain it this way. 91 00:06:30,820 --> 00:06:33,135 If it's silly to drink more than you can carry. 92 00:06:33,580 --> 00:06:37,153 Why is it wise to carry more than you can drink? 93 00:06:38,955 --> 00:06:40,223 Thoughtful of you. 94 00:06:40,644 --> 00:06:42,058 Wait a minute. 95 00:06:43,142 --> 00:06:45,822 Something I had left over from dinner, no doubt. 96 00:06:46,267 --> 00:06:47,316 On a liquid diet? 97 00:06:47,594 --> 00:06:49,607 I get bored when you're not with me, Karl. 98 00:06:49,927 --> 00:06:52,148 Thank you. But playing with you don't pay the rent. 99 00:06:52,349 --> 00:06:54,541 I found that out the last time the landlord was here. 100 00:06:54,736 --> 00:06:55,882 Rent can't hurt you. 101 00:06:56,186 --> 00:06:58,491 Rent is merely a nervous condition. 102 00:06:59,196 --> 00:07:01,413 I came home to get the rent off your mind. 103 00:07:01,734 --> 00:07:04,015 I can do that much for you. Come on now, drink up. 104 00:07:04,378 --> 00:07:06,346 I have to struggle with my valedictory speech. 105 00:07:06,541 --> 00:07:07,203 Sure. 106 00:07:07,793 --> 00:07:10,086 Next month you're going to graduate with honors. 107 00:07:10,458 --> 00:07:11,733 I'm going to graduate .. 108 00:07:11,934 --> 00:07:13,242 The failure of the class. 109 00:07:13,540 --> 00:07:14,382 Not fair. 110 00:07:15,169 --> 00:07:16,717 Why should I have all the fun? 111 00:07:17,042 --> 00:07:17,865 All of it. 112 00:07:18,134 --> 00:07:19,765 You just get stuck with the honors. 113 00:07:20,636 --> 00:07:23,067 Come on. We'll go out and we're going to have a good time. 114 00:07:23,396 --> 00:07:25,217 Wait a minute. You've had enough. 115 00:07:25,746 --> 00:07:27,865 But you haven't. You haven't had a drop for a week. 116 00:07:28,060 --> 00:07:29,909 We're going out. - I want you to sit down. 117 00:07:30,104 --> 00:07:32,147 But we're going out. - Sit down. 118 00:07:32,602 --> 00:07:34,866 I want to go out. - Alright. Alright. 119 00:07:35,274 --> 00:07:37,209 If you want to drink, then we drink here. 120 00:07:37,747 --> 00:07:38,732 You stay there. 121 00:07:38,986 --> 00:07:41,284 That's alright with me as long as we drink. 122 00:07:41,950 --> 00:07:43,936 You know, not drinking at all is bad for you. 123 00:07:44,787 --> 00:07:46,109 Bad. - Alright. 124 00:07:46,752 --> 00:07:48,737 This is medicinal. - Purely. 125 00:07:49,281 --> 00:07:51,711 Purely. It puts iron in the blood. 126 00:07:54,534 --> 00:07:57,467 A dose is one glassful every two minutes. 127 00:07:58,239 --> 00:08:00,970 Until all the bottles are used up. 128 00:08:01,892 --> 00:08:03,848 All the bottles? - All the bottles. 129 00:08:04,854 --> 00:08:07,657 Something I had left over from dinner. No doubt. 130 00:08:08,954 --> 00:08:10,855 And lunch. And breakfast. 131 00:08:16,527 --> 00:08:17,802 Going to give up? - No. 132 00:08:20,489 --> 00:08:21,538 Alright. You win. 133 00:08:22,321 --> 00:08:23,112 You lose. 134 00:08:28,660 --> 00:08:30,582 Because when you're unconscious I can work. 135 00:08:31,181 --> 00:08:33,872 You think you can put me to bed, do you? 136 00:08:34,181 --> 00:08:35,456 You won't know about it. 137 00:08:39,997 --> 00:08:41,498 Wait a minute. Where you going? 138 00:08:41,693 --> 00:08:43,162 I want to go. - No. Sit down. 139 00:08:43,393 --> 00:08:45,136 I want to go. - Alright. 140 00:08:45,709 --> 00:08:46,891 Alright. We'll go. 141 00:08:47,471 --> 00:08:48,650 I got to have a ball. 142 00:08:51,032 --> 00:08:52,275 Here is a bowling ball. 143 00:08:52,880 --> 00:08:53,981 A nice ball. 144 00:08:56,984 --> 00:08:57,742 Roll on. 145 00:08:57,943 --> 00:08:58,967 Roll on. - Wait. 146 00:08:59,162 --> 00:09:00,244 What's the matter? 147 00:09:00,443 --> 00:09:01,447 Ready? - Sure. 148 00:09:02,369 --> 00:09:03,354 Go. - Alright. 149 00:09:04,449 --> 00:09:07,286 Hey. You promise to drink up every one I knock over? 150 00:09:07,762 --> 00:09:08,941 On one throw? - Yep. 151 00:09:09,314 --> 00:09:10,004 Sure. 152 00:09:23,245 --> 00:09:23,939 Quiet. 153 00:09:25,070 --> 00:09:25,958 Quiet there. 154 00:09:26,560 --> 00:09:29,636 You students were supposed to have your lights out long ago. 155 00:09:49,212 --> 00:09:50,737 What's the matter? What happened? 156 00:09:50,932 --> 00:09:52,272 It gets me here sometimes. 157 00:09:53,150 --> 00:09:55,104 Come here. Lie down. - Thanks. 158 00:09:55,854 --> 00:09:57,398 Karl. Get me a drink, will you? 159 00:10:03,571 --> 00:10:04,491 Here you are. 160 00:10:05,322 --> 00:10:06,048 Thanks. 161 00:10:06,568 --> 00:10:07,959 This is getting serious. 162 00:10:08,334 --> 00:10:10,758 I've heard you do this before, but .. - That gets one. 163 00:10:14,550 --> 00:10:16,340 What's the matter? Any blood? 164 00:10:16,831 --> 00:10:17,977 No. Of course not. 165 00:10:18,656 --> 00:10:20,796 Listen. You have to cut down on this night life. 166 00:10:21,479 --> 00:10:22,851 Your system won't stand it. 167 00:10:27,094 --> 00:10:29,719 'Graduation exercises will be in two weeks'. 168 00:10:30,269 --> 00:10:32,158 'Come. Even if you have to sell the cows'. 169 00:10:33,011 --> 00:10:35,561 'It will mean nothing to Karl and me unless you two are here'. 170 00:10:37,453 --> 00:10:39,273 Here is the biggest news of all. 171 00:10:39,676 --> 00:10:42,199 Bigger than going through college without getting into trouble? 172 00:10:42,394 --> 00:10:43,254 What is it? 173 00:10:43,455 --> 00:10:45,488 Karl has been made valedictorian of his class. 174 00:10:45,946 --> 00:10:46,575 Yes? 175 00:10:47,015 --> 00:10:49,295 What is this .. this 'valedictorian'? 176 00:10:49,950 --> 00:10:52,037 It means he's won the highest honors. 177 00:10:52,579 --> 00:10:54,591 He is the first man in the university. 178 00:10:55,498 --> 00:10:56,256 Why not? 179 00:10:56,829 --> 00:10:57,625 Why not? 180 00:10:58,423 --> 00:10:59,580 And where is Stephan? 181 00:11:00,250 --> 00:11:01,963 It does not say in the letter. 182 00:11:02,505 --> 00:11:03,910 I guess he is tagging along. 183 00:11:04,177 --> 00:11:05,716 Like the tail to a kite, eh? 184 00:11:06,135 --> 00:11:07,636 Well, what does it matter? 185 00:11:08,174 --> 00:11:09,595 The kite is going high. 186 00:11:10,016 --> 00:11:12,556 They are both my boys and they'll go together. 187 00:11:14,399 --> 00:11:16,127 As I look at all these familiar faces. 188 00:11:16,563 --> 00:11:17,979 A thought saddens me. 189 00:11:19,649 --> 00:11:24,187 It's unlikely that all of us gathered in this hall today will foregather again. 190 00:11:25,333 --> 00:11:26,737 Will ever foregather again. 191 00:11:28,900 --> 00:11:30,800 We're accepting a grave responsibility. 192 00:11:31,653 --> 00:11:34,317 Some of us will take up surgery. Others pathology or medicine. 193 00:11:34,659 --> 00:11:36,455 Hello Stephan. Maybe you can help me. 194 00:11:36,871 --> 00:11:37,819 My speech. 195 00:11:38,653 --> 00:11:41,544 'As I gaze upon all these familiar faces a thought saddens me'. 196 00:11:42,086 --> 00:11:43,671 'It is unlikely that ..' - Karl. 197 00:11:44,773 --> 00:11:46,048 Too trite, do you think? 198 00:11:46,363 --> 00:11:47,509 Karl, I'm in a mess. 199 00:11:48,217 --> 00:11:50,106 How much this time? - No. It's about Anna. 200 00:11:51,491 --> 00:11:53,701 How that woman's love endures. But cheer up. 201 00:11:54,146 --> 00:11:57,152 In three weeks you're out of university and freedom is just round the corner. 202 00:11:57,347 --> 00:11:58,752 I won't be out of this mess. 203 00:11:59,097 --> 00:12:00,179 What has happened? 204 00:12:01,811 --> 00:12:03,149 I performed an operation. 205 00:12:03,940 --> 00:12:05,951 You what? - We had a fight. 206 00:12:06,533 --> 00:12:07,388 Over money. 207 00:12:08,237 --> 00:12:10,191 I was drunk. I didn't know what I was doing. 208 00:12:10,771 --> 00:12:12,111 I promised her some money. 209 00:12:12,533 --> 00:12:14,552 From time to time. You know I haven't got any. 210 00:12:15,244 --> 00:12:17,412 I told her once and for all I was through. 211 00:12:18,372 --> 00:12:20,708 I started away up the steps and she stopped me. 212 00:12:21,586 --> 00:12:24,211 She pulled me back and said something. I lost my temper. 213 00:12:25,202 --> 00:12:26,348 I must have hit her. 214 00:12:26,881 --> 00:12:29,416 She rolled all the way down to the foot of the steps. 215 00:12:30,137 --> 00:12:31,186 I went after her. 216 00:12:31,425 --> 00:12:34,030 I carried her upstairs to the room. She was unconscious. 217 00:12:34,801 --> 00:12:36,849 I made a quick examination and found out .. 218 00:12:37,197 --> 00:12:40,102 That her abdomen had been ruptured by the sharp end of the balustrade. 219 00:12:40,434 --> 00:12:42,291 I was afraid to take her to the hospital. 220 00:12:42,734 --> 00:12:44,656 I know they'd expel me from the university. 221 00:12:45,111 --> 00:12:46,968 And discover everything about Anna and I. 222 00:12:48,019 --> 00:12:50,235 I stopped the flow of blood as best I could. 223 00:12:51,095 --> 00:12:52,406 I went to work on her. 224 00:12:52,995 --> 00:12:55,245 I was crazy. I know I shouldn't have done it. 225 00:12:55,779 --> 00:12:59,193 I realize now I should have taken her to the hospital and took the consequences. 226 00:13:00,873 --> 00:13:02,709 That happened early this evening. 227 00:13:03,709 --> 00:13:05,182 I've been at her bedside since. 228 00:13:05,377 --> 00:13:06,295 You fool. 229 00:13:06,943 --> 00:13:09,734 You have no right to even set a broken finger until you graduate. 230 00:13:09,935 --> 00:13:11,806 I was drunk. I let her talk me into it. 231 00:13:12,153 --> 00:13:15,435 You were drunk? You operated drunk? - You think I'd have done it sober? 232 00:13:15,879 --> 00:13:17,931 The same excuse for every jam you get into. 233 00:13:18,415 --> 00:13:21,894 Please, I'm half out of my head now. - The ambition mother has for you? 234 00:13:22,350 --> 00:13:24,313 Tonight she has a temperature of 104. 235 00:13:24,647 --> 00:13:26,084 Where is she? - In her room. 236 00:13:28,859 --> 00:13:30,134 Will you go and see her? 237 00:13:30,986 --> 00:13:31,615 Yes. 238 00:13:32,271 --> 00:13:34,208 How fast is her pulse? - It's 140. 239 00:13:34,934 --> 00:13:36,659 And her blood pressure? - Very low. 240 00:13:37,194 --> 00:13:38,373 Come on. Let's hurry. 241 00:13:40,913 --> 00:13:43,289 Where's her room? - 2nd floor. First door up the stairs. 242 00:13:43,492 --> 00:13:45,130 Look out for the janitor and his wife. 243 00:13:45,325 --> 00:13:47,767 Have they ever seen you? - No. But they know someone visits her. 244 00:13:47,962 --> 00:13:50,144 Alright. You go home and wait for me. And don't drink. 245 00:13:50,339 --> 00:13:51,065 Thanks. 246 00:14:27,000 --> 00:14:28,029 What ails her? 247 00:14:28,404 --> 00:14:31,030 She'll be alright. - You'd better call Dr. Swartz. 248 00:14:31,563 --> 00:14:33,189 Wait a minute. - Go on, go on. 249 00:14:35,787 --> 00:14:38,715 Fetch me a basin of water. - Hadn't you better wait for Dr. Swartz? 250 00:14:38,916 --> 00:14:41,128 Fetch me a basin of water and some soap and a towel. 251 00:14:50,682 --> 00:14:51,844 Here is your water. 252 00:15:18,125 --> 00:15:19,163 Blood poisoning? 253 00:15:20,721 --> 00:15:21,512 Yes, sir. 254 00:15:23,224 --> 00:15:25,336 Did you perform an operation? 255 00:15:26,679 --> 00:15:27,470 Yes, sir. 256 00:15:28,965 --> 00:15:30,277 Are you a surgeon? 257 00:15:32,552 --> 00:15:33,310 No, sir. 258 00:15:34,136 --> 00:15:35,218 A medical student. 259 00:15:35,883 --> 00:15:37,755 Oh, only a student. 260 00:15:38,597 --> 00:15:39,584 That's too bad. 261 00:15:41,127 --> 00:15:42,061 Your name? 262 00:15:44,021 --> 00:15:44,970 Karl Brenner. 263 00:15:45,676 --> 00:15:47,407 Karl Brenner. 264 00:15:49,734 --> 00:15:51,612 You'd better send for the coroner. 265 00:15:57,596 --> 00:15:58,742 Young man, continue. 266 00:15:58,999 --> 00:16:01,914 He didn't even know where she lived. I took him there after it happened. 267 00:16:02,251 --> 00:16:03,750 When I thought she was dying. 268 00:16:04,309 --> 00:16:05,483 You took him? - Yes. 269 00:16:05,678 --> 00:16:08,715 Why weren't you with her? - He sent me home. 270 00:16:08,721 --> 00:16:09,785 You went? - Yes. 271 00:16:09,986 --> 00:16:11,264 Believing she was dying? 272 00:16:11,465 --> 00:16:13,363 I was so upset I didn't know what I was doing. 273 00:16:13,558 --> 00:16:16,282 So the blame falls on your brother? - I didn't think he'd be found there. 274 00:16:16,477 --> 00:16:18,468 I only wanted him to save Anna if possible. 275 00:16:19,094 --> 00:16:21,472 Strange that neither of you were seen about with this girl. 276 00:16:21,667 --> 00:16:23,730 I visited her house secretly. - That's good. 277 00:16:24,098 --> 00:16:26,666 She was in my room three weeks ago. The watchman saw her leave. 278 00:16:26,976 --> 00:16:29,221 I bribed him to keep quiet. - But she came to see me. 279 00:16:29,524 --> 00:16:31,801 Untrue. He was in the Winegarden then. People saw him. 280 00:16:32,065 --> 00:16:33,437 Listen, sir. - One moment. 281 00:16:33,711 --> 00:16:36,077 Any extraordinary reason why he should take the blame for you? 282 00:16:36,272 --> 00:16:37,515 Yes. For mother's sake. 283 00:16:38,151 --> 00:16:40,486 He isn't my real brother but she brought him up as if he were. 284 00:16:40,687 --> 00:16:41,690 I see. Gratitude. 285 00:16:41,885 --> 00:16:43,311 He owes everything to mother. 286 00:16:43,506 --> 00:16:44,781 What do you say to that? 287 00:16:45,167 --> 00:16:47,121 I'm doing what he'd do if he were in my fix. 288 00:16:47,405 --> 00:16:49,036 Can't you see he lies? Look at him. 289 00:16:49,289 --> 00:16:51,271 Would he be so calm if he was really guilty? 290 00:16:51,645 --> 00:16:53,608 If he were, he'd be half out of his head as I am. 291 00:16:53,803 --> 00:16:55,518 Get the truth from the facts in the case. 292 00:16:55,713 --> 00:16:57,679 I guess we can. Bring in the others. 293 00:17:04,220 --> 00:17:05,182 Dr. Swartz. 294 00:17:06,423 --> 00:17:07,989 Did you ever see this man before? 295 00:17:10,353 --> 00:17:11,402 Never in my life. 296 00:17:11,935 --> 00:17:12,693 You two. 297 00:17:13,273 --> 00:17:14,484 Look at him carefully. 298 00:17:15,525 --> 00:17:16,998 No, sir. No, sir. 299 00:17:17,375 --> 00:17:19,154 Me neither. - How about this one? 300 00:17:20,909 --> 00:17:22,359 He was the man I saw. 301 00:17:23,388 --> 00:17:24,745 Well, doctor? - Yes. 302 00:17:25,283 --> 00:17:27,521 I found him in the woman's room when I came. 303 00:17:28,165 --> 00:17:30,040 He was present at the time of her death. 304 00:17:30,918 --> 00:17:31,870 And you madam? 305 00:17:32,419 --> 00:17:34,587 Well, I heard the poor girl screaming. 306 00:17:34,996 --> 00:17:38,077 I ran up to her room and found him standing over the bed. 307 00:17:38,510 --> 00:17:40,098 I thought there was something wrong. 308 00:17:40,293 --> 00:17:41,968 So I sent my husband for the doctor. 309 00:17:42,527 --> 00:17:44,346 Even though he said he was one. 310 00:17:45,287 --> 00:17:48,001 Something about his looks I didn't like. - That will do. 311 00:17:48,517 --> 00:17:49,239 Deacon? 312 00:17:49,434 --> 00:17:52,354 You will be responsible for this boy, Stephan Brenner, until we need him. 313 00:17:52,727 --> 00:17:53,582 Yes, Major. 314 00:17:53,850 --> 00:17:56,709 This is the most unfortunate occurrence in the history of our community. 315 00:17:57,037 --> 00:17:57,957 Yes. Too bad. 316 00:17:58,751 --> 00:18:00,320 The other boy is remanded to custody. 317 00:18:00,521 --> 00:18:01,764 I'm not worth it, Karl. 318 00:18:02,739 --> 00:18:03,964 I never will be. 319 00:18:04,599 --> 00:18:05,616 You'd better be. 320 00:18:06,048 --> 00:18:08,537 Get rid of that cough and settle down to some real work. 321 00:18:08,912 --> 00:18:09,621 Come. 322 00:18:12,708 --> 00:18:14,813 You made a chivalrous attempt, my boy. 323 00:18:15,487 --> 00:18:17,629 Whatever else may be said of it. 324 00:18:24,856 --> 00:18:26,636 Frederich von Holscht. 325 00:18:29,960 --> 00:18:31,911 Congratulations. - Thank you, sir. 326 00:18:32,598 --> 00:18:33,869 Anthony Arbacht. 327 00:18:37,797 --> 00:18:38,885 Congratulations. 328 00:18:40,679 --> 00:18:41,750 Karl Brenner. 329 00:18:42,170 --> 00:18:42,968 Pardon me. 330 00:18:43,365 --> 00:18:44,640 There must be a mistake. 331 00:18:54,657 --> 00:18:56,152 Oh? I am sorry. 332 00:18:57,136 --> 00:18:58,153 Stephan Brenner. 333 00:19:06,246 --> 00:19:07,325 My congratulations. 334 00:19:52,334 --> 00:19:53,223 Stephan. 335 00:19:59,132 --> 00:20:00,796 You have lost another patient. 336 00:20:01,968 --> 00:20:02,761 Sorry. 337 00:20:04,243 --> 00:20:05,985 First Karl. Now you. 338 00:20:07,650 --> 00:20:10,408 It looks as if the wrong one went to prison. 339 00:20:11,629 --> 00:20:14,196 When it happened that time, I thanked god it wasn't you. 340 00:20:16,483 --> 00:20:18,437 That must have been a great comfort to Karl. 341 00:20:19,197 --> 00:20:21,472 After all, you are my son. 342 00:20:22,108 --> 00:20:23,480 When I married your father. 343 00:20:23,824 --> 00:20:26,646 It was his dream to become a great surgeon. 344 00:20:27,285 --> 00:20:29,125 He wasn't any older than you are now. 345 00:20:29,583 --> 00:20:32,138 The day he dropped dead at the plow from overwork. 346 00:20:32,811 --> 00:20:35,265 He was trying to earn money for an education. 347 00:20:35,633 --> 00:20:40,423 He was trying to make us something more than mere diggers of the soil. 348 00:20:41,383 --> 00:20:42,841 I tried to carry on. 349 00:20:43,259 --> 00:20:45,778 I gave you that chance. You. His son. 350 00:20:46,299 --> 00:20:47,972 And what have you done with it? 351 00:20:48,638 --> 00:20:51,309 You are still here. Little better than a peasant. 352 00:20:51,842 --> 00:20:55,744 You can't even become a respectable country doctor. 353 00:21:33,184 --> 00:21:34,750 Mother. Lotti. 354 00:23:20,623 --> 00:23:21,349 Mother. 355 00:23:21,917 --> 00:23:22,708 Lotti. 356 00:23:23,918 --> 00:23:24,668 Karl. 357 00:23:25,082 --> 00:23:26,295 You're back, darling. 358 00:23:31,494 --> 00:23:33,344 So Stephan is gone? 359 00:23:38,003 --> 00:23:39,517 Stephan is gone? 360 00:23:42,148 --> 00:23:43,000 Karl. 361 00:23:50,741 --> 00:23:51,920 Have you forgiven me? 362 00:23:52,780 --> 00:23:55,546 Stephan told us everything just before he died. 363 00:23:56,182 --> 00:23:57,827 What can I say, Karl? 364 00:23:58,279 --> 00:23:59,870 Oh, my boy. 365 00:24:02,563 --> 00:24:04,648 We all did our best, mother. You most of all. 366 00:24:05,080 --> 00:24:07,519 When I think of how you worked for us, what I did was easy. 367 00:24:07,966 --> 00:24:09,885 I was wrong. I know it now. 368 00:24:10,381 --> 00:24:13,000 You loved the farm and I tried to drive you from it. 369 00:24:13,381 --> 00:24:15,678 But I am punished for my selfishness. 370 00:24:16,012 --> 00:24:18,139 You mustn't say that. You were right. 371 00:24:18,644 --> 00:24:21,161 The things we do for the best don't always turn out. 372 00:24:21,771 --> 00:24:25,101 I suppose because we belong to the soil, we can't leave it. 373 00:24:25,546 --> 00:24:28,190 It seems as if the hand of god has been holding us here. 374 00:24:28,572 --> 00:24:31,012 But it's not just. It's not just. 375 00:24:31,572 --> 00:24:33,466 After all, won't we be happy here? 376 00:24:33,898 --> 00:24:35,531 You will. And Lotti. 377 00:24:36,907 --> 00:24:37,536 Yes. 378 00:24:39,682 --> 00:24:43,317 It made it easy in prison thinking someday I'd be out in the fields again. 379 00:24:43,750 --> 00:24:46,127 I could, hardly wait to feel the handle of a plow. 380 00:24:46,826 --> 00:24:47,552 I know. 381 00:24:48,570 --> 00:24:51,881 But the first thing you must do is to go out and take down your brother's sign. 382 00:24:52,503 --> 00:24:53,714 We have no doctor now. 383 00:24:54,262 --> 00:24:56,636 We'll sell all of his instruments. We'll sell everything. 384 00:24:57,064 --> 00:24:58,178 And try and forget. 385 00:24:58,841 --> 00:25:00,217 But you will be happy, mother. 386 00:25:02,474 --> 00:25:03,570 I will try, Karl. 387 00:25:04,142 --> 00:25:04,933 I'll try. 388 00:25:17,866 --> 00:25:19,594 The car. Whose is it? - I don't know. 389 00:25:20,006 --> 00:25:21,368 Never mind the car. Help. 390 00:25:29,793 --> 00:25:31,046 Is everybody alright? 391 00:25:32,718 --> 00:25:34,215 Bring that boy to the house. 392 00:25:36,759 --> 00:25:38,010 Right over here. 393 00:25:42,613 --> 00:25:43,662 You are a doctor? 394 00:25:47,716 --> 00:25:49,104 Is this your son? - Yes. 395 00:25:49,917 --> 00:25:51,899 What is it, doctor? - I don't know just yet. 396 00:25:52,518 --> 00:25:54,278 I'll have to see. His legs are alright. 397 00:25:55,531 --> 00:25:56,794 No fractures here. 398 00:25:57,777 --> 00:25:58,906 Maybe his head. 399 00:25:59,407 --> 00:26:00,909 Lotti, bring that light closer. 400 00:26:02,368 --> 00:26:03,288 Closer, dear. 401 00:26:09,124 --> 00:26:10,855 There we are. He's hurt his head. 402 00:26:12,243 --> 00:26:13,960 Mother .. wash off that mud. 403 00:26:14,288 --> 00:26:15,208 Let me help. 404 00:26:16,903 --> 00:26:18,295 What is it, doctor? 405 00:26:18,605 --> 00:26:20,313 A cerebral hemorrhage and skull fracture. 406 00:26:20,508 --> 00:26:21,654 What does that mean? 407 00:26:21,877 --> 00:26:24,422 It means it requires an operation. - An operation? 408 00:26:24,877 --> 00:26:27,057 Then I'll call my surgeon from town. Dr. Niergardt. 409 00:26:27,409 --> 00:26:28,781 He can be here by midnight. 410 00:26:29,051 --> 00:26:30,553 This boy cannot last two hours. 411 00:26:31,262 --> 00:26:33,940 The nearest hospital is 20 miles away. You can't move him. 412 00:26:34,326 --> 00:26:35,823 Then you must save him. 413 00:26:36,267 --> 00:26:38,186 Doctor. Are you capable? 414 00:26:39,228 --> 00:26:39,857 Why. 415 00:26:41,481 --> 00:26:42,110 Why. 416 00:26:43,630 --> 00:26:44,647 I'll do my best. 417 00:26:45,057 --> 00:26:45,751 Lotti. 418 00:26:46,149 --> 00:26:48,814 Let the gentleman hold the lamp. I want you to help me. Come here. 419 00:26:50,865 --> 00:26:51,688 Take this. 420 00:26:52,408 --> 00:26:53,618 Use some hot water. 421 00:26:53,995 --> 00:26:56,412 I want you to boil these instruments and these gloves. 422 00:26:56,899 --> 00:26:59,111 I'll give you some more in a few minutes. Run along. 423 00:27:00,355 --> 00:27:01,598 You'll be alright, son. 424 00:27:02,877 --> 00:27:04,587 You'll see. You'll be alright. 425 00:27:05,205 --> 00:27:06,287 Thank you, mother. 426 00:27:07,047 --> 00:27:08,424 You'll be alright, son. 427 00:27:23,439 --> 00:27:25,442 I thought Niergardt would be here hours ago. 428 00:27:26,143 --> 00:27:27,819 Don't worry. It's bad weather. 429 00:27:28,239 --> 00:27:30,405 He couldn't do any more than my boy has done. 430 00:27:30,728 --> 00:27:32,345 What is it? - Dr. Niergardt is here. 431 00:27:32,540 --> 00:27:33,491 Thank heaven. 432 00:27:35,827 --> 00:27:37,232 In a few moments we'll know. 433 00:27:38,160 --> 00:27:39,792 Mother, why did you let Karl do it? 434 00:27:40,201 --> 00:27:41,509 He had to. - He did not. 435 00:27:41,862 --> 00:27:43,978 If the boy dies, they'll put him in prison again. 436 00:27:44,207 --> 00:27:45,838 You should have more faith in Karl. 437 00:27:46,048 --> 00:27:47,463 That boy will get well. 438 00:27:53,245 --> 00:27:54,984 When was the operation? - About seven. 439 00:27:55,179 --> 00:27:57,557 We should know by this time. - This is Dr. Niergardt. 440 00:27:58,941 --> 00:28:00,443 Will you come this way, doctor? 441 00:28:00,815 --> 00:28:03,042 Dr. Brenner, this is Dr. Niergardt. 442 00:28:03,449 --> 00:28:04,508 What has been done? 443 00:28:04,703 --> 00:28:07,241 A deep compression. I had to remove the blood clot. 444 00:28:07,557 --> 00:28:09,402 I trust there was on unnecessary haste? 445 00:28:09,817 --> 00:28:12,066 It had to be done at once or the patient would have died. 446 00:28:12,535 --> 00:28:13,229 I see. 447 00:28:13,667 --> 00:28:15,683 Where's the patient? - This way. I'll show you. 448 00:28:15,878 --> 00:28:17,785 If you don't mind, I will see him alone. 449 00:28:18,241 --> 00:28:20,421 You will find the chart on the bureau. - Thank you. 450 00:28:29,005 --> 00:28:29,667 Karl. 451 00:28:30,380 --> 00:28:31,462 What will he find? 452 00:28:32,338 --> 00:28:34,098 Everything was done that could be done. 453 00:28:35,303 --> 00:28:36,191 Don't worry. 454 00:28:59,801 --> 00:29:01,427 Did you perform this operation? 455 00:29:02,237 --> 00:29:03,028 Yes, sir. 456 00:29:03,266 --> 00:29:04,735 Doctor? - Your son will live. 457 00:29:04,967 --> 00:29:05,790 Thank god. 458 00:29:08,893 --> 00:29:11,429 I did not catch the name. 459 00:29:11,892 --> 00:29:13,815 Doctor ..? - Brenner. 460 00:29:14,606 --> 00:29:15,364 Brenner. 461 00:29:16,188 --> 00:29:18,193 May I see your operating facility? 462 00:29:19,235 --> 00:29:20,905 Yes, sir. Right this way. 463 00:29:26,077 --> 00:29:28,289 May I see him, doctor? - Yes. But don't disturb him. 464 00:29:29,122 --> 00:29:29,985 Let me see. 465 00:29:35,462 --> 00:29:37,977 Is this all you had to work with? 466 00:29:38,705 --> 00:29:41,496 Yes, sir. It may seem reckless to you but the thing had to be done. 467 00:29:41,818 --> 00:29:42,706 Dr. Brenner. 468 00:29:43,104 --> 00:29:45,196 For sheer nerve and surgical skill. 469 00:29:45,585 --> 00:29:48,605 This is one of the most remarkable feats that ever came under my observation. 470 00:29:50,457 --> 00:29:51,442 Thank you, sir. 471 00:29:52,329 --> 00:29:53,796 Is this your consulting room? 472 00:29:54,194 --> 00:29:56,794 Yes, sir. The consulting room and the operating room all in one. 473 00:30:03,481 --> 00:30:04,793 'Stephan Brenner'. 474 00:30:08,011 --> 00:30:09,237 A Munich man, eh? 475 00:30:09,804 --> 00:30:11,403 Yes, sir. - That accounts for it. 476 00:30:11,620 --> 00:30:14,629 I taught that technique there. - Yes. I know, professor. 477 00:30:15,066 --> 00:30:16,394 It's had its results. 478 00:30:16,900 --> 00:30:19,073 You've been out of university three years? 479 00:30:19,395 --> 00:30:20,024 Yes. 480 00:30:20,315 --> 00:30:23,650 I can't believe a man of your ability should be lost out here in the country. 481 00:30:24,235 --> 00:30:24,897 Well. 482 00:30:25,746 --> 00:30:28,740 I happen to love the country. - You've done some work in the city? 483 00:30:29,089 --> 00:30:30,074 No. Never. 484 00:30:30,777 --> 00:30:32,732 He came straight from university, doctor. 485 00:30:33,117 --> 00:30:34,522 He thinks he loves the farm. 486 00:30:34,972 --> 00:30:37,874 Wasting his time among country people. They're never sick. 487 00:30:38,289 --> 00:30:41,335 Don't you think it wicked, doctor? - I think something must be done. 488 00:30:41,754 --> 00:30:44,523 I have it. How would you like to come with me to Vienna? 489 00:30:44,891 --> 00:30:45,876 Vienna? - Yes. 490 00:30:46,127 --> 00:30:49,248 We leave tonight to work among the Italian earthquake victims at Messina. 491 00:30:49,653 --> 00:30:50,961 You'll have plenty to do. 492 00:30:51,475 --> 00:30:52,104 Why. 493 00:30:53,183 --> 00:30:54,685 I appreciate your offer, but .. 494 00:30:55,091 --> 00:30:56,109 I can't accept it. 495 00:30:56,310 --> 00:30:57,356 That's nonsense. 496 00:30:57,557 --> 00:31:00,663 Forgive an older man speaking plainly but I question your right to refuse. 497 00:31:01,264 --> 00:31:03,121 There are things that make it impossible. 498 00:31:03,401 --> 00:31:05,685 You don't look like a man who avoids moral issues. 499 00:31:06,131 --> 00:31:08,450 I believe, when nature sends gifted men into the world. 500 00:31:08,780 --> 00:31:10,346 She gives them to the human race. 501 00:31:10,700 --> 00:31:12,137 Even if what you say is true. 502 00:31:12,569 --> 00:31:14,232 There is a reason why .. - Stephan. 503 00:31:14,748 --> 00:31:15,442 Shush. 504 00:31:16,235 --> 00:31:19,535 Stephan Brenner. I want you to pack up and come with me today. 505 00:31:19,850 --> 00:31:20,641 Will you? 506 00:31:21,733 --> 00:31:23,073 You've no choice. - None. 507 00:31:23,347 --> 00:31:24,511 Mother. - None. 508 00:31:27,389 --> 00:31:28,897 Doctor, the ambulance has arrived. 509 00:31:29,092 --> 00:31:29,980 Talk to him. 510 00:31:30,380 --> 00:31:32,011 We must leave in about ten minutes. 511 00:31:36,607 --> 00:31:38,820 Mother, why did you call me Stephan? - Hush. 512 00:31:44,955 --> 00:31:46,618 You hoped I'd go with him to Vienna? 513 00:31:46,945 --> 00:31:49,293 To use Stephan's name and Stephan's diploma? 514 00:31:49,741 --> 00:31:50,718 Well, why not? 515 00:31:51,166 --> 00:31:53,023 To practice illegally? To be an imposter? 516 00:31:53,345 --> 00:31:54,841 No. A saviour of the dying. 517 00:31:55,246 --> 00:31:57,260 A benefactor. You heard what he said. 518 00:31:57,684 --> 00:32:00,075 'When God sends gifted men like you into the world'. 519 00:32:00,276 --> 00:32:01,745 'He gives them to the people'. 520 00:32:02,030 --> 00:32:05,300 But mother, without my own diploma every operation I perform would be a crime. 521 00:32:05,965 --> 00:32:10,002 If it's a crime for you to do what you did for that boy, go and commit them. 522 00:32:10,351 --> 00:32:11,390 Thousands of them. 523 00:32:11,585 --> 00:32:14,508 Is the need for your name on a diploma to stand in the way of God's plans? 524 00:32:14,895 --> 00:32:15,815 It is insane. 525 00:32:16,859 --> 00:32:19,898 Take the diploma. Call yourself Stephan Brenner and go. 526 00:32:20,215 --> 00:32:21,135 It's madness. 527 00:32:21,351 --> 00:32:23,550 If you refuse, you're shirking a duty. - I wonder. 528 00:32:24,103 --> 00:32:25,739 I don't know. Maybe you're right. 529 00:32:26,213 --> 00:32:27,491 I know I'm right. Go. 530 00:32:27,932 --> 00:32:29,242 Time to get ready. Go. 531 00:32:30,873 --> 00:32:32,769 We're ready. - Just a moment. 532 00:32:45,127 --> 00:32:46,426 Goodbye mother. 533 00:32:47,008 --> 00:32:47,896 Goodbye son. 534 00:32:48,913 --> 00:32:50,879 Chin up. Don't be afraid. 535 00:32:53,117 --> 00:32:53,976 Darling. 536 00:32:57,729 --> 00:32:58,560 Remember. 537 00:33:17,124 --> 00:33:19,047 From now on, he'll be my brother. 538 00:33:20,754 --> 00:33:22,045 Only my brother. 539 00:33:22,675 --> 00:33:23,504 Yes. 540 00:33:54,661 --> 00:33:56,119 My congratulations. 541 00:33:59,791 --> 00:34:00,954 Close your left eye. 542 00:34:02,044 --> 00:34:03,122 Follow this. 543 00:34:04,755 --> 00:34:06,644 Feel any pain here in the temporal region? 544 00:34:07,005 --> 00:34:07,716 Yes. 545 00:34:09,889 --> 00:34:12,683 Changes in the eye membrane caused by a tumor pressing on a ventricle. 546 00:34:12,911 --> 00:34:14,723 The X-Ray indicates the exact location. 547 00:34:15,457 --> 00:34:16,725 Here, gentlemen. 548 00:34:19,176 --> 00:34:21,998 The cell count proves this diagnosis. - How long has he complained? 549 00:34:22,384 --> 00:34:24,921 I've examined every day for four weeks. - Doctor. 550 00:34:26,081 --> 00:34:29,061 What's happened? - Patient in 35 has a weak pulse. 551 00:34:29,519 --> 00:34:31,570 Salt solution in the vein. - Thank you, doctor. 552 00:34:33,646 --> 00:34:36,052 Gentlemen, excuse me. - Don't you think we should operate? 553 00:34:36,299 --> 00:34:37,854 Absolutely. As soon as possible. 554 00:34:40,489 --> 00:34:43,118 Sir Henry has come for his bill. - Show it to him. 555 00:34:43,537 --> 00:34:45,265 Good morning, doctor. - Good morning. 556 00:34:46,036 --> 00:34:46,730 Hello. 557 00:34:47,163 --> 00:34:50,416 Once the patient is ready, prepare the theater and prepare the patient. 558 00:34:56,259 --> 00:34:57,502 No. I won't need that. 559 00:34:58,090 --> 00:34:59,770 Alright, I'll be there in half an hour. 560 00:34:59,965 --> 00:35:02,106 Doctor, Mrs Gulliver at eleven. Is that alright? 561 00:35:02,530 --> 00:35:03,741 Yes. That's alright. 562 00:35:05,345 --> 00:35:07,299 Glad to see you looking better. - Thank you. 563 00:35:08,058 --> 00:35:10,014 Look here, doctor. Have I read this correctly? 564 00:35:10,423 --> 00:35:13,522 Would you please recapitulate this statement in its entirety once more. 565 00:35:14,075 --> 00:35:15,592 One thousand dollars. It's correct. 566 00:35:15,787 --> 00:35:17,858 Any doctor can set a broken arm. - That is the point. 567 00:35:18,053 --> 00:35:21,138 You kept me away from patients who need me and couldn't afford to pay a doctor. 568 00:35:21,449 --> 00:35:23,565 That is our system. - Doctor, surgery is waiting. 569 00:35:24,452 --> 00:35:25,275 Excuse me. 570 00:35:27,369 --> 00:35:28,666 I say, is anybody here? 571 00:35:32,330 --> 00:35:33,778 Hello. How is the baby today? 572 00:35:34,167 --> 00:35:35,461 Fine thanks, doctor. 573 00:35:36,192 --> 00:35:37,144 You look fine. 574 00:35:37,496 --> 00:35:39,676 I'll see you in a few minutes. - Thank you, doctor. 575 00:35:44,636 --> 00:35:45,815 How are you? - Fine. 576 00:35:46,240 --> 00:35:49,336 Thank you for the doll you gave me. - Glad you liked it. How is the arm? 577 00:35:49,852 --> 00:35:51,321 Fine. It doesn't pain anymore. 578 00:35:51,730 --> 00:35:52,936 That is splendid. 579 00:35:53,302 --> 00:35:55,540 What is the charge, doctor? - That's alright. 580 00:35:56,065 --> 00:35:57,340 I could not accept this. 581 00:35:57,622 --> 00:35:59,770 You've been looking after the girl for two months. 582 00:36:00,106 --> 00:36:01,349 Well then, fifty cents. 583 00:36:01,737 --> 00:36:03,592 Fifty cents for setting an arm? 584 00:36:03,989 --> 00:36:05,103 That is our charge. 585 00:36:06,058 --> 00:36:07,654 Thank you so much, doctor. 586 00:36:08,038 --> 00:36:09,411 You are quite welcome. 587 00:36:11,413 --> 00:36:12,171 Goodbye. 588 00:36:12,623 --> 00:36:14,320 But doctor .. - I'll see you again. 589 00:36:14,764 --> 00:36:15,426 Look. 590 00:36:24,586 --> 00:36:27,400 Did anybody call? - Miss Brenner waits in your office. 591 00:36:28,000 --> 00:36:29,797 I'm not to be disturbed. - Yes, doctor. 592 00:36:31,456 --> 00:36:32,150 Lotti. 593 00:36:37,759 --> 00:36:39,778 It's been weeks and weeks since I've seen you. 594 00:36:40,057 --> 00:36:40,783 I know. 595 00:36:41,347 --> 00:36:44,687 What's the good of mother and me living in Vienna if you never come to see us? 596 00:36:45,855 --> 00:36:48,103 What made you phone me to come here at once? 597 00:36:48,643 --> 00:36:50,467 I wanted to see you away from mother. 598 00:36:50,985 --> 00:36:51,679 Lotti. 599 00:36:52,513 --> 00:36:53,627 I am going to quit. 600 00:36:53,894 --> 00:36:54,544 What? 601 00:36:54,739 --> 00:36:56,241 I've wanted to for a long time. 602 00:36:57,031 --> 00:36:58,891 I am tired, Lotti. Tired out. 603 00:36:59,702 --> 00:37:01,656 I can't go on forever like this without you. 604 00:37:02,029 --> 00:37:03,080 But your career? 605 00:37:03,829 --> 00:37:06,229 There's something more important in life than a career. 606 00:37:06,917 --> 00:37:08,581 Your work here is not finished yet. 607 00:37:09,007 --> 00:37:10,873 At your age .. - I've done my share. 608 00:37:11,505 --> 00:37:13,111 25 years' work in five. 609 00:37:13,759 --> 00:37:15,422 Besides, I'm getting too well known. 610 00:37:16,302 --> 00:37:18,421 Look at that. - You see, it proves .. 611 00:37:18,721 --> 00:37:21,030 It's not possible to go on like this and not be caught. 612 00:37:21,433 --> 00:37:23,599 Then, after all my work. Prison again. 613 00:37:24,019 --> 00:37:25,057 Karl. - No. 614 00:37:25,405 --> 00:37:27,424 Tonight my resignation goes in to Dr. Bergman. 615 00:37:27,817 --> 00:37:30,241 That will end the career of Dr. Stephan Brenner. 616 00:37:31,153 --> 00:37:32,861 Tonight? You must think it over. 617 00:37:33,062 --> 00:37:34,958 Think it over? That's all I've done for months. 618 00:37:35,153 --> 00:37:37,333 I stayed away from you purposely just to make sure. 619 00:37:37,580 --> 00:37:39,114 Then there is mother. - Mother? 620 00:37:39,992 --> 00:37:41,636 Yes. I've thought about her too. 621 00:37:42,248 --> 00:37:44,654 I paid my debt to her in the years I've lived without you. 622 00:37:45,166 --> 00:37:47,524 Listen, Lotti. I have it all planned. 623 00:37:47,956 --> 00:37:50,794 I want you go home and pack your things. Tonight I'll come for you. 624 00:37:51,538 --> 00:37:53,589 We mustn't think of anybody but each other now. 625 00:37:53,986 --> 00:37:55,746 We'll go to Paris and be married there. 626 00:37:56,134 --> 00:37:57,634 Won't you? Don't you want to? 627 00:37:57,993 --> 00:37:58,923 You know, dear. 628 00:37:59,698 --> 00:38:02,007 I'll throw you out of here before you change your mind. 629 00:38:02,266 --> 00:38:03,859 You'll think up too many excuses. 630 00:38:04,060 --> 00:38:06,172 Darling, I'll come for you tonight at eight. 631 00:38:06,671 --> 00:38:07,687 Will you be ready? 632 00:38:12,942 --> 00:38:13,636 Lotti. 633 00:38:14,118 --> 00:38:14,982 It's just. 634 00:38:15,702 --> 00:38:17,010 It doesn't seem possible. 635 00:38:17,905 --> 00:38:20,724 I never thought this time would come. - It has come. 636 00:38:21,534 --> 00:38:22,583 Tonight at eight. 637 00:38:33,459 --> 00:38:35,731 Congratulations. - Thank you, Major. 638 00:38:36,047 --> 00:38:39,409 Who could dream that such happiness would come out of our first meeting? 639 00:38:39,763 --> 00:38:42,325 I'm sure they'll be very happy. - They ought to be. 640 00:39:08,456 --> 00:39:09,764 What's the matter, Lotti? 641 00:39:10,588 --> 00:39:11,346 Nothing. 642 00:39:13,811 --> 00:39:15,506 Excuse me, Franz. I'll be right back. 643 00:39:15,718 --> 00:39:16,929 Can I help you? - No. 644 00:39:17,396 --> 00:39:18,893 I won't be long. - Alright. 645 00:39:24,983 --> 00:39:26,485 What's the meaning of all this? 646 00:39:27,013 --> 00:39:29,404 A coming home party? - Karl. We'd better stay here. 647 00:39:29,605 --> 00:39:30,719 I must talk to you. 648 00:39:31,101 --> 00:39:33,533 What about? - It was so hard to tell you. 649 00:39:33,991 --> 00:39:35,577 We took things so for granted. 650 00:39:36,160 --> 00:39:37,339 I couldn't tell you. 651 00:39:37,709 --> 00:39:39,497 Tell me about what? - Well. 652 00:39:40,164 --> 00:39:41,624 The reason why I can't go. 653 00:39:42,729 --> 00:39:44,359 You can't go? - No. 654 00:39:44,818 --> 00:39:45,723 I can't. 655 00:39:46,974 --> 00:39:49,380 Lotti, what is the matter? What are you trying to tell me? 656 00:39:49,814 --> 00:39:50,476 Well. 657 00:39:50,941 --> 00:39:53,218 It's Franz. - What about Franz? 658 00:39:55,099 --> 00:39:56,730 We are engaged to be married, Karl. 659 00:39:57,137 --> 00:39:58,057 You are what? 660 00:39:58,527 --> 00:40:00,164 Don't you see? I had to forget you. 661 00:40:00,491 --> 00:40:02,410 What you proposed today was a mad dream. 662 00:40:02,809 --> 00:40:05,262 Long ago, I knew I had to forget you. 663 00:40:06,005 --> 00:40:08,419 So you tried to make yourself love Franz? 664 00:40:09,839 --> 00:40:11,405 It didn't seem possible at first. 665 00:40:12,103 --> 00:40:13,398 After a while .. - I know. 666 00:40:14,665 --> 00:40:15,553 It was easy. 667 00:40:17,264 --> 00:40:19,153 Lotti, don't you realize what you've done? 668 00:40:19,683 --> 00:40:21,107 Our love. Our plans. 669 00:40:22,049 --> 00:40:22,951 I realize. 670 00:40:25,544 --> 00:40:26,207 Then. 671 00:40:27,024 --> 00:40:28,537 I guess this is the end. 672 00:40:33,898 --> 00:40:35,349 Don't tell mother I was here. 673 00:40:36,252 --> 00:40:38,253 And forget everything I told you today. 674 00:40:40,652 --> 00:40:41,701 Good luck, Lotti. 675 00:40:43,130 --> 00:40:44,082 Goodbye, Karl. 676 00:40:59,740 --> 00:41:00,573 Lotti. 677 00:41:01,249 --> 00:41:02,051 Lotti. 678 00:41:02,690 --> 00:41:04,290 Lotti. What's the matter, dear? 679 00:41:04,745 --> 00:41:05,510 Mother. 680 00:41:06,001 --> 00:41:07,567 I sent Karl away, and I love him. 681 00:41:08,009 --> 00:41:09,608 I love him until I can't stand it. 682 00:41:09,908 --> 00:41:11,862 Don't say that, Lotti. Don't. 683 00:41:12,386 --> 00:41:14,374 It's all your fault. You made me do it. 684 00:41:14,575 --> 00:41:16,268 I was trying to show you your duty. 685 00:41:16,643 --> 00:41:19,222 Duty? That's what you always say. I'm sick of it. 686 00:41:19,705 --> 00:41:21,132 I have some right to happiness. 687 00:41:21,327 --> 00:41:23,912 Against that suffering mass of humanity you mean nothing. 688 00:41:24,431 --> 00:41:24,996 I. 689 00:41:25,955 --> 00:41:27,043 I mean nothing. 690 00:41:27,601 --> 00:41:29,003 I'm glad you told me that. 691 00:41:29,581 --> 00:41:32,488 Then it doesn't matter where I go. I can go to him. Be with him. 692 00:41:32,801 --> 00:41:33,960 We can have each other. 693 00:41:34,161 --> 00:41:35,454 Stop. Don't talk like that. 694 00:41:35,649 --> 00:41:37,894 How can you go to Karl? You know you can't marry him. 695 00:41:38,310 --> 00:41:39,650 No. You've seen to that. 696 00:41:40,193 --> 00:41:42,470 But I can go to him just the same. - Without marriage? 697 00:41:42,892 --> 00:41:43,908 You wouldn't dare. 698 00:41:44,281 --> 00:41:45,850 Wouldn't I? What do I care now? 699 00:41:46,249 --> 00:41:48,550 I love him and I'm not going through life without him. 700 00:41:48,920 --> 00:41:50,542 Have you no shame? - It's passed that. 701 00:41:50,737 --> 00:41:52,853 You've had your way. Now I'm going to have mine. 702 00:41:53,263 --> 00:41:55,460 If I do this, it's because you drove me to it. 703 00:41:55,791 --> 00:41:58,491 Lotti, you shan't go. - You won't stop me this time. 704 00:41:58,875 --> 00:42:01,333 I am going to him. I'm going to him now. Tonight. 705 00:42:02,377 --> 00:42:03,085 Lotti. 706 00:42:03,749 --> 00:42:04,598 Lotti. 707 00:43:11,975 --> 00:43:13,154 It's raining outside. 708 00:43:13,605 --> 00:43:15,462 Please, mother. No use trying to stop me. 709 00:43:15,887 --> 00:43:18,788 Can't you wait until morning? - I'm not going to change my mind. 710 00:43:19,202 --> 00:43:20,986 Of course not. I didn't expect you to. 711 00:43:22,166 --> 00:43:23,926 Why shouldn't you and Karl be together? 712 00:43:25,583 --> 00:43:27,862 What's come over you? What made you change your ideas? 713 00:43:28,267 --> 00:43:30,520 I've been sitting downstairs thinking things over. 714 00:43:30,880 --> 00:43:32,899 Maybe we're making mountains out of molehills. 715 00:43:33,184 --> 00:43:34,542 Why shouldn't you marry Karl? 716 00:43:35,026 --> 00:43:35,946 You ask that? 717 00:43:36,382 --> 00:43:39,792 Why should those doctors care now whether it's Karl or Stephan? 718 00:43:40,738 --> 00:43:42,749 He's proven he's a better doctor than any of them. 719 00:43:43,306 --> 00:43:46,986 They'll wink their eyes at something he did years ago to get his start. 720 00:43:47,353 --> 00:43:49,908 Lotti, dear. Don't you see everything is working out right? 721 00:43:50,236 --> 00:43:51,774 For you and Karl after all. 722 00:43:52,364 --> 00:43:54,180 I wish it was as simple as all that. 723 00:43:54,522 --> 00:43:57,154 The doctors might wink at it but the authorities certainly won't. 724 00:43:57,380 --> 00:43:59,948 If the doctors are satisfied. Who's bothering about the police? 725 00:44:00,236 --> 00:44:00,951 Mother. 726 00:44:01,146 --> 00:44:03,074 No use pretending to me. To cheer me up. 727 00:44:03,404 --> 00:44:04,421 I'm not a child. 728 00:44:04,717 --> 00:44:06,445 I know like you that he broke the law. 729 00:44:06,717 --> 00:44:08,768 And if he's found out he'll go to prison again. 730 00:44:29,293 --> 00:44:30,213 Good evening. 731 00:44:30,685 --> 00:44:31,605 Good evening. 732 00:44:31,887 --> 00:44:32,680 A wet one. 733 00:44:32,881 --> 00:44:33,510 Yes. 734 00:44:34,088 --> 00:44:36,310 I misdirected a letter. I would like to have it back. 735 00:44:36,505 --> 00:44:38,987 Who is it to? - Dr. Bergman, Vienna Sanatorium. 736 00:44:39,948 --> 00:44:41,559 I'll have no trouble finding it. 737 00:44:42,397 --> 00:44:43,543 You are getting wet. 738 00:44:43,827 --> 00:44:46,021 I didn't realize it was raining until I came out. 739 00:44:49,144 --> 00:44:49,999 Here it is. 740 00:44:50,413 --> 00:44:51,359 'Dr. Bergman'. 741 00:44:51,644 --> 00:44:53,323 Yes. That is it. - Vienna Sanatorium. 742 00:44:53,518 --> 00:44:54,147 Yes. 743 00:44:55,014 --> 00:44:56,096 What is the hurry? 744 00:44:56,525 --> 00:44:57,768 It is so cold out here. 745 00:44:58,358 --> 00:44:59,356 Yes. Isn't it? 746 00:44:59,696 --> 00:45:00,971 Misdirected, eh? - Yes. 747 00:45:01,503 --> 00:45:03,044 Where do you want it directed to? 748 00:45:03,239 --> 00:45:04,330 I have the address. 749 00:45:04,620 --> 00:45:06,800 Since you put a stamp on it and put it in this box. 750 00:45:07,106 --> 00:45:08,575 It belongs to the government. 751 00:45:09,223 --> 00:45:11,052 You don't understand. It's about my boy. 752 00:45:11,584 --> 00:45:13,007 I made a terrible mistake. 753 00:45:27,493 --> 00:45:29,977 Doctor. I have just lost my first case. 754 00:45:30,963 --> 00:45:31,867 I am sorry. 755 00:45:32,512 --> 00:45:33,691 He died on the table. 756 00:45:40,195 --> 00:45:43,560 Look. That autopsy man hovers around here like a vulture. 757 00:45:47,216 --> 00:45:49,560 He seems to know even before the operation starts. 758 00:45:49,926 --> 00:45:51,620 It is unnerving. - I know. 759 00:45:52,560 --> 00:45:54,223 There are some things we can't help. 760 00:45:54,759 --> 00:45:55,967 Just keep on going. 761 00:46:08,895 --> 00:46:10,293 [ Telephone ] 762 00:46:19,420 --> 00:46:20,114 Hello. 763 00:46:20,910 --> 00:46:21,539 Yes. 764 00:46:23,157 --> 00:46:23,974 Lotti? 765 00:46:26,386 --> 00:46:27,048 What? 766 00:46:27,609 --> 00:46:29,136 Yes. Yes, Karl. 767 00:46:30,186 --> 00:46:31,623 They found her on the street. 768 00:46:31,945 --> 00:46:33,275 I don't know how it happened. 769 00:46:33,476 --> 00:46:35,753 Yes, dear. I'll be there right away with an ambulance. 770 00:46:37,758 --> 00:46:38,710 Hello. - Sir? 771 00:46:39,071 --> 00:46:42,423 This is Dr. Brenner. Get an ambulance right now over to my mother's residence. 772 00:46:42,756 --> 00:46:43,562 Yes, sir. 773 00:47:05,398 --> 00:47:07,370 It's the same man unquestionably. 774 00:47:07,914 --> 00:47:09,722 Are you quite sure of the date? 775 00:47:10,516 --> 00:47:12,038 Let me have it again please. 776 00:47:13,753 --> 00:47:16,097 Yeah. Nineteen hundred and twenty-four. 777 00:47:16,882 --> 00:47:17,705 Thank you. 778 00:47:18,228 --> 00:47:18,922 I see. 779 00:47:20,614 --> 00:47:21,536 I see. 780 00:47:41,525 --> 00:47:43,544 I am convinced you're right. It's an embolism. 781 00:47:43,924 --> 00:47:44,909 Hardly a doubt. 782 00:47:45,408 --> 00:47:47,615 Fortunate you are here. - I hardly think that I .. 783 00:47:48,066 --> 00:47:49,851 It is your own surgery, Stephan. 784 00:47:50,464 --> 00:47:52,063 Better have her sent down at once. 785 00:47:52,472 --> 00:47:53,747 For surgery immediately. 786 00:47:54,185 --> 00:47:56,518 If you like I will assist. - Please. By all means. 787 00:47:56,967 --> 00:47:58,297 In about twenty minutes. 788 00:47:59,389 --> 00:48:00,436 Your sister. 789 00:48:01,050 --> 00:48:02,099 What is it, Karl? 790 00:48:02,459 --> 00:48:03,508 Don't be alarmed. 791 00:48:04,351 --> 00:48:06,187 Do you know what caused a nervous shock? 792 00:48:06,539 --> 00:48:09,625 She's worried about several things. - Something sent her into the street. 793 00:48:10,151 --> 00:48:13,118 It can't imagine. It was raining. - Whatever, it was a severe shock. 794 00:48:14,075 --> 00:48:16,059 I'll have to operate, Lotti. - Karl. 795 00:48:20,696 --> 00:48:23,193 Doctor, you are wanted in the boardroom. - I haven't any time. 796 00:48:35,994 --> 00:48:37,670 You sent for me, gentlemen? 797 00:48:38,911 --> 00:48:41,349 Dr. Bergman, will you please explain? 798 00:48:41,815 --> 00:48:43,984 I shall be as brief as possible, Dr. Niergardt. 799 00:48:44,353 --> 00:48:45,585 An investigation reveals. 800 00:48:45,847 --> 00:48:48,281 That this brilliant young member of staff, Stephan Brenner. 801 00:48:48,476 --> 00:48:50,785 Served a 3-year sentence in the state prison in Munich. 802 00:48:51,355 --> 00:48:52,760 For performing an operation. 803 00:48:52,992 --> 00:48:56,012 Under the name of 'Karl' Brenner before he had graduated from the university. 804 00:48:56,506 --> 00:48:57,426 What is that? 805 00:49:01,245 --> 00:49:03,278 One moment please. I beg you. 806 00:49:03,982 --> 00:49:05,860 But I can't believe it. 807 00:49:06,606 --> 00:49:07,688 Here is the proof. 808 00:49:08,117 --> 00:49:10,071 A letter from the young man's foster mother. 809 00:49:55,947 --> 00:49:56,757 Mother. 810 00:50:00,070 --> 00:50:02,959 Miss Brenner. It will be better if you wait outside. 811 00:50:12,071 --> 00:50:13,299 Are you ready, doctor? 812 00:50:13,847 --> 00:50:14,895 Yes. Right away. 813 00:50:17,863 --> 00:50:20,075 Dr. Bergman would like you to come to the boardroom. 814 00:50:20,616 --> 00:50:22,158 Ridiculous. I'm going to operate. 815 00:50:22,353 --> 00:50:24,663 Doctor, it is very important. - You heard what I said. 816 00:50:25,538 --> 00:50:26,592 Yes, doctor. 817 00:50:47,073 --> 00:50:48,535 My son. 818 00:51:05,842 --> 00:51:06,956 Where is Niergardt? 819 00:51:10,247 --> 00:51:11,555 Doctor. It is imperative. 820 00:51:11,890 --> 00:51:14,426 The professor of the board wants to speak to you on the phone. 821 00:51:14,675 --> 00:51:16,144 I thought I told you that I .. 822 00:51:18,164 --> 00:51:20,699 Stop that anaesthetic. If she needs adrenalin, give it to her. 823 00:51:29,320 --> 00:51:30,633 Dr. Brenner is here. 824 00:51:32,018 --> 00:51:33,205 Hello. Brenner speaking. 825 00:51:33,549 --> 00:51:35,148 You must come immediately, doctor. 826 00:51:35,672 --> 00:51:37,691 No. I can't do it. I am just about to operate. 827 00:51:38,404 --> 00:51:40,196 No, Bergman. I tell you it's impossible. 828 00:51:42,593 --> 00:51:43,658 What are you doing? 829 00:51:43,853 --> 00:51:46,191 We had orders to return the patient back to her room, doctor. 830 00:51:46,386 --> 00:51:47,177 Who from? 831 00:51:48,332 --> 00:51:49,962 Whose orders? - The Superintendent. 832 00:51:50,157 --> 00:51:51,271 The superintendent? 833 00:51:51,574 --> 00:51:54,046 Has everyone gone crazy around here? - There must be a mistake. 834 00:51:54,241 --> 00:51:56,453 You'd better see the superintendent. - I'll see him. 835 00:51:56,886 --> 00:51:59,299 He's in the boardroom. - Have the patient ready when I return. 836 00:51:59,789 --> 00:52:01,735 Better take her back in the theatre. 837 00:52:02,202 --> 00:52:03,510 What's wrong? - Nothing. 838 00:52:03,961 --> 00:52:05,316 Nothing. I'll be back. 839 00:52:07,567 --> 00:52:10,605 I tell you gentlemen, this delay endangers his mother's life. 840 00:52:10,975 --> 00:52:12,335 What is there to be done? 841 00:52:12,686 --> 00:52:15,543 Our hands are tied. You know that as well as I, Dr. Niergardt. 842 00:52:15,744 --> 00:52:18,416 Don't talk rot. Wait until after the operation. 843 00:52:21,630 --> 00:52:23,907 Bergman. What do you mean by interfering with my case? 844 00:52:24,457 --> 00:52:27,041 Of all the colossal fool impudence. What is this gathering for? 845 00:52:27,401 --> 00:52:30,050 You think I care about this meeting with a patient lying on the table? 846 00:52:30,245 --> 00:52:31,790 Phone up and countermand that order. 847 00:52:32,258 --> 00:52:34,067 We can't permit you to operate, doctor. 848 00:52:35,013 --> 00:52:36,062 What do you mean? 849 00:52:37,835 --> 00:52:39,133 What are you talking about? 850 00:52:39,445 --> 00:52:42,657 Unless you prove you're Stephan Brenner and not his foster brother, Karl. 851 00:52:43,042 --> 00:52:45,289 You served three years in he state prison at Munich. 852 00:52:45,719 --> 00:52:47,681 For performing an operation without a license. 853 00:52:47,924 --> 00:52:51,651 It may save time by telling you we have been in touch with the prison people. 854 00:52:52,570 --> 00:52:54,104 Perhaps these will interest you? 855 00:53:00,189 --> 00:53:01,464 I am very sorry, doctor. 856 00:53:02,495 --> 00:53:04,495 You must try to understand that we are .. 857 00:53:05,225 --> 00:53:06,609 Simply doing our duty. 858 00:53:07,558 --> 00:53:09,725 We're your friends, understand, Stephan. 859 00:53:10,398 --> 00:53:12,308 No criminal action will emanate from us. 860 00:53:15,556 --> 00:53:16,379 Gentlemen. 861 00:53:17,753 --> 00:53:19,384 What happens to me doesn't matter. 862 00:53:20,073 --> 00:53:21,291 I admit anything. 863 00:53:22,561 --> 00:53:23,416 Everything. 864 00:53:24,243 --> 00:53:25,938 But that woman upstairs is my mother. 865 00:53:26,567 --> 00:53:27,939 She is lying there waiting. 866 00:53:28,320 --> 00:53:30,242 For heaven's sake let's talk of this later. 867 00:53:30,592 --> 00:53:32,662 I'll not run away. Put a guard at the door. 868 00:53:32,863 --> 00:53:34,044 Do anything you like. 869 00:53:34,245 --> 00:53:35,424 Don't you understand? 870 00:53:36,164 --> 00:53:37,504 We cannot let you operate. 871 00:53:38,336 --> 00:53:40,153 But I tell you this is my mother's life. 872 00:53:40,411 --> 00:53:41,484 Every minute counts. 873 00:53:41,727 --> 00:53:43,907 The patient being your mother makes it doubly hard. 874 00:53:44,223 --> 00:53:47,228 But we have a standard to uphold. - Someone else must do the operation. 875 00:53:48,131 --> 00:53:49,457 Someone else? Well, who? 876 00:53:50,205 --> 00:53:51,513 She has faith only in me. 877 00:53:52,733 --> 00:53:53,395 Well. 878 00:53:53,716 --> 00:53:55,282 Who will take the responsibility? 879 00:53:55,624 --> 00:53:56,253 You? 880 00:53:56,795 --> 00:53:57,424 You? 881 00:53:58,243 --> 00:53:59,712 Heaven help the man who fails. 882 00:54:01,194 --> 00:54:01,952 Come on. 883 00:54:02,444 --> 00:54:03,429 You don't dare. 884 00:54:03,822 --> 00:54:05,614 You know that at her age she couldn't .. 885 00:54:06,123 --> 00:54:07,098 I broke the law. 886 00:54:07,293 --> 00:54:10,047 I've broken the law for five years to save lives. Why stop me now? 887 00:54:10,529 --> 00:54:12,112 Because if the operation fails. 888 00:54:12,529 --> 00:54:14,548 We would all be found equally guilty with you. 889 00:54:15,437 --> 00:54:17,662 So, you are thinking of your own reputations. 890 00:54:18,500 --> 00:54:21,482 If one of your mothers were up there in her place you'd beg me to operate. 891 00:54:22,334 --> 00:54:23,295 Wouldn't you? 892 00:54:23,496 --> 00:54:24,515 Yes. They would. 893 00:54:24,716 --> 00:54:25,959 No matter what you are. 894 00:54:26,209 --> 00:54:28,066 You'd come to me on your hands and knees. 895 00:54:28,291 --> 00:54:30,249 Gentlemen, that's all I'm asking of you. 896 00:54:32,248 --> 00:54:33,847 A chance to save my mother's life. 897 00:54:34,203 --> 00:54:35,446 She's up there waiting. 898 00:54:35,698 --> 00:54:38,031 Her power of speech is gone but her mind is clear. 899 00:54:38,232 --> 00:54:40,509 She is waiting. Confident I'll come back and save her. 900 00:54:40,869 --> 00:54:44,191 Imagine the disappointment of that poor, puzzled mind if I don't come back. 901 00:54:44,740 --> 00:54:47,261 You can't keep me helpless like this. It isn't human. 902 00:54:47,598 --> 00:54:49,449 Put me in prison afterwards. Do what you like. 903 00:54:49,644 --> 00:54:51,468 Only let me do this one operation. 904 00:54:54,471 --> 00:54:56,229 Alright, Dr. Brenner. Go ahead. 905 00:54:57,011 --> 00:54:58,497 Pull yourself together, my boy. 906 00:54:58,692 --> 00:55:00,845 You need all you have for what's before you. 907 00:55:02,124 --> 00:55:02,850 Thanks. 908 00:55:04,345 --> 00:55:05,071 Thanks. 909 00:55:10,965 --> 00:55:12,882 Let me have Brenner's operating room. 910 00:55:34,071 --> 00:55:35,308 Start the anaesthetic. 911 00:56:22,809 --> 00:56:24,535 He does that before each operation. 912 00:56:49,352 --> 00:56:50,304 Just remember. 913 00:56:50,593 --> 00:56:52,779 Your mother has the best surgeon in Europe. 914 00:57:04,209 --> 00:57:05,710 We don't see one of these every day. 915 00:57:06,312 --> 00:57:08,706 We're in luck. My thanks to the patient. 916 00:58:49,470 --> 00:58:50,584 Something is wrong. 917 01:00:47,249 --> 01:00:48,298 A fine technique. 918 01:00:48,954 --> 01:00:50,720 I am proud of you, my boy. 919 01:00:51,456 --> 01:00:52,454 He has done it. 920 01:00:59,536 --> 01:01:00,409 Gentlemen. 921 01:01:00,739 --> 01:01:01,627 I thank you.66970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.