Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,308 --> 00:00:59,726
Mama, please.
2
00:01:03,897 --> 00:01:05,100
It's getting late.
3
00:01:06,048 --> 00:01:07,776
I'd better wake the boys.
4
00:01:09,027 --> 00:01:09,656
Yes.
5
00:01:16,576 --> 00:01:17,367
Stephan.
6
00:01:18,986 --> 00:01:19,913
Go away.
7
00:01:20,455 --> 00:01:21,565
Don't. Get away.
8
00:01:21,869 --> 00:01:23,792
Time to get up. You'll miss your train.
9
00:01:24,250 --> 00:01:25,568
Huh?
- Train.
10
00:01:26,423 --> 00:01:29,178
I forgot. In a couple of
hours we'll be on a train.
11
00:01:29,506 --> 00:01:30,910
Think of that. A train.
12
00:01:32,167 --> 00:01:33,608
Karl.
- Hey, Karl.
13
00:01:35,824 --> 00:01:36,621
Empty.
14
00:01:37,708 --> 00:01:38,757
Hey, look at him.
15
00:01:42,512 --> 00:01:44,661
He would rather plow than go to college.
16
00:01:45,053 --> 00:01:46,153
Hey, Karl.
17
00:01:50,096 --> 00:01:50,886
Karl.
18
00:01:54,267 --> 00:01:54,929
Karl.
19
00:01:58,335 --> 00:01:59,069
Karl.
20
00:02:02,844 --> 00:02:03,704
Hello.
21
00:02:04,604 --> 00:02:05,826
Morning.
- Time to quit?
22
00:02:06,021 --> 00:02:07,426
Been up long?
- Since dawn.
23
00:02:07,650 --> 00:02:09,643
I wanted to finish this field.
- I understand.
24
00:02:09,838 --> 00:02:11,954
It's the last field you'll ever plow.
- Probably.
25
00:02:12,164 --> 00:02:15,324
When you're a surgeon, you can come
any time and plow until you're stiff.
26
00:02:15,703 --> 00:02:17,463
I guess it wouldn't be the same.
- No?
27
00:02:17,751 --> 00:02:19,220
I'll have changed.
- Changed?
28
00:02:19,474 --> 00:02:22,572
I'll have a head full of science and
surgery. That's all I'll be thinking of.
29
00:02:23,001 --> 00:02:24,187
You can't forget this.
30
00:02:24,382 --> 00:02:25,916
No matter how famous you became.
31
00:02:26,299 --> 00:02:27,639
You'd come back sometimes.
32
00:02:28,146 --> 00:02:28,969
No, Lotti.
33
00:02:29,435 --> 00:02:31,673
When you grab success,
success grabs you.
34
00:02:32,141 --> 00:02:33,218
You never come back.
35
00:02:33,721 --> 00:02:34,932
You'll forget me too?
36
00:02:35,874 --> 00:02:38,465
You little fool.
When I graduate, we get married.
37
00:02:38,768 --> 00:02:40,861
There would be no success without you.
You know that.
38
00:02:41,056 --> 00:02:41,944
Truly, Karl?
39
00:02:42,225 --> 00:02:43,888
There's two things I'm going to get.
40
00:02:44,198 --> 00:02:45,735
My doctor's degree and you.
41
00:02:46,157 --> 00:02:48,445
I can see us now in
a little flat in Vienna.
42
00:02:49,064 --> 00:02:49,887
In Vienna.
43
00:02:50,821 --> 00:02:52,325
Wouldn't we be happier here?
44
00:02:52,970 --> 00:02:53,761
Oh, Karl.
45
00:02:55,334 --> 00:02:56,996
Well, maybe we'd better forget it.
46
00:02:57,580 --> 00:02:59,446
Come on.
I'll just finish this furrow.
47
00:02:59,876 --> 00:03:01,058
Alright. I'll help you.
48
00:03:01,253 --> 00:03:02,884
You'd better hurry too.
- Giddyap.
49
00:03:25,107 --> 00:03:25,997
Karl Brenner.
50
00:03:26,192 --> 00:03:30,404
Will you explain to these other students
the answer to my last question?
51
00:03:30,775 --> 00:03:31,566
Yes, sir.
52
00:03:31,784 --> 00:03:34,657
In this case, the middle meningeal
artery is completely ruptured.
53
00:03:35,242 --> 00:03:35,904
Fine.
54
00:03:36,715 --> 00:03:38,249
Will you illustrate that please?
55
00:03:46,333 --> 00:03:49,757
This rupture caused a large hemorrhage
in the intercranial cavity here.
56
00:03:50,677 --> 00:03:52,343
Affecting all the vital parts.
57
00:04:41,855 --> 00:04:42,517
Look.
58
00:04:43,770 --> 00:04:47,027
Stephan should be a little unlucky at
cards the next time we play, eh?
59
00:04:48,715 --> 00:04:50,739
Look. Please don't. Oh, alright.
60
00:05:02,667 --> 00:05:04,395
Look at this depressed skull fracture.
61
00:05:04,917 --> 00:05:08,075
From its location it would give sensory
symptoms in the lower extremities.
62
00:05:08,423 --> 00:05:10,092
I cannot retain another fact.
63
00:05:10,464 --> 00:05:12,159
Come on, Willy. Be serious, will you?
64
00:05:12,507 --> 00:05:14,860
More education passed through
my head in the last hour ..
65
00:05:15,055 --> 00:05:17,235
I know. You're not through yet.
Look at this plate.
66
00:05:17,807 --> 00:05:19,774
There's your compound fracture.
Badly reset.
67
00:05:20,343 --> 00:05:22,854
See the displacement and shortening.
- How should I know?
68
00:05:23,913 --> 00:05:25,144
What does it look like?
69
00:05:25,466 --> 00:05:28,450
To me, it rather looks like
the Danube river run dry.
70
00:05:29,866 --> 00:05:30,560
Willy.
71
00:05:31,231 --> 00:05:34,741
My curiosity may deprive me of a weekly
check if it brings something to light.
72
00:05:35,820 --> 00:05:38,080
But why does your father
pay me to tutor you?
73
00:05:40,756 --> 00:05:41,741
Do I interrupt?
74
00:05:42,019 --> 00:05:44,035
Just in time. Good old Stephan.
75
00:05:44,835 --> 00:05:45,658
Thank you.
76
00:05:46,006 --> 00:05:48,111
Well, Willy.
What have you learned tonight?
77
00:05:48,801 --> 00:05:49,559
Nothing.
78
00:05:50,010 --> 00:05:51,758
Now there's an answer above criticism.
79
00:05:52,389 --> 00:05:54,970
You tell it all so concisely.
80
00:05:55,715 --> 00:05:57,474
School is dismissed. Come on.
81
00:05:57,895 --> 00:05:58,912
Get out of here.
82
00:05:59,937 --> 00:06:01,930
I'll get your big coat.
83
00:06:02,531 --> 00:06:04,229
To save himself for posterity.
84
00:06:04,498 --> 00:06:06,207
Don't forget.
Tomorrow night at eight.
85
00:06:06,402 --> 00:06:08,001
Is it worthwhile? Am I benefiting?
86
00:06:08,785 --> 00:06:10,569
Well, I am. So persevere.
87
00:06:11,033 --> 00:06:12,082
See you tomorrow.
88
00:06:12,501 --> 00:06:13,545
Good old Yorick.
89
00:06:27,210 --> 00:06:28,809
I see you had a time for yourself.
90
00:06:29,089 --> 00:06:30,300
I explain it this way.
91
00:06:30,820 --> 00:06:33,135
If it's silly to drink more
than you can carry.
92
00:06:33,580 --> 00:06:37,153
Why is it wise to carry
more than you can drink?
93
00:06:38,955 --> 00:06:40,223
Thoughtful of you.
94
00:06:40,644 --> 00:06:42,058
Wait a minute.
95
00:06:43,142 --> 00:06:45,822
Something I had left over
from dinner, no doubt.
96
00:06:46,267 --> 00:06:47,316
On a liquid diet?
97
00:06:47,594 --> 00:06:49,607
I get bored when you're
not with me, Karl.
98
00:06:49,927 --> 00:06:52,148
Thank you. But playing with
you don't pay the rent.
99
00:06:52,349 --> 00:06:54,541
I found that out the last
time the landlord was here.
100
00:06:54,736 --> 00:06:55,882
Rent can't hurt you.
101
00:06:56,186 --> 00:06:58,491
Rent is merely a nervous condition.
102
00:06:59,196 --> 00:07:01,413
I came home to get the
rent off your mind.
103
00:07:01,734 --> 00:07:04,015
I can do that much for you.
Come on now, drink up.
104
00:07:04,378 --> 00:07:06,346
I have to struggle with
my valedictory speech.
105
00:07:06,541 --> 00:07:07,203
Sure.
106
00:07:07,793 --> 00:07:10,086
Next month you're going
to graduate with honors.
107
00:07:10,458 --> 00:07:11,733
I'm going to graduate ..
108
00:07:11,934 --> 00:07:13,242
The failure of the class.
109
00:07:13,540 --> 00:07:14,382
Not fair.
110
00:07:15,169 --> 00:07:16,717
Why should I have all the fun?
111
00:07:17,042 --> 00:07:17,865
All of it.
112
00:07:18,134 --> 00:07:19,765
You just get stuck with the honors.
113
00:07:20,636 --> 00:07:23,067
Come on. We'll go out and we're
going to have a good time.
114
00:07:23,396 --> 00:07:25,217
Wait a minute. You've had enough.
115
00:07:25,746 --> 00:07:27,865
But you haven't.
You haven't had a drop for a week.
116
00:07:28,060 --> 00:07:29,909
We're going out.
- I want you to sit down.
117
00:07:30,104 --> 00:07:32,147
But we're going out.
- Sit down.
118
00:07:32,602 --> 00:07:34,866
I want to go out.
- Alright. Alright.
119
00:07:35,274 --> 00:07:37,209
If you want to drink,
then we drink here.
120
00:07:37,747 --> 00:07:38,732
You stay there.
121
00:07:38,986 --> 00:07:41,284
That's alright with me
as long as we drink.
122
00:07:41,950 --> 00:07:43,936
You know, not drinking
at all is bad for you.
123
00:07:44,787 --> 00:07:46,109
Bad.
- Alright.
124
00:07:46,752 --> 00:07:48,737
This is medicinal.
- Purely.
125
00:07:49,281 --> 00:07:51,711
Purely. It puts iron in the blood.
126
00:07:54,534 --> 00:07:57,467
A dose is one glassful
every two minutes.
127
00:07:58,239 --> 00:08:00,970
Until all the bottles are used up.
128
00:08:01,892 --> 00:08:03,848
All the bottles?
- All the bottles.
129
00:08:04,854 --> 00:08:07,657
Something I had left over
from dinner. No doubt.
130
00:08:08,954 --> 00:08:10,855
And lunch. And breakfast.
131
00:08:16,527 --> 00:08:17,802
Going to give up?
- No.
132
00:08:20,489 --> 00:08:21,538
Alright. You win.
133
00:08:22,321 --> 00:08:23,112
You lose.
134
00:08:28,660 --> 00:08:30,582
Because when you're
unconscious I can work.
135
00:08:31,181 --> 00:08:33,872
You think you can put me to bed, do you?
136
00:08:34,181 --> 00:08:35,456
You won't know about it.
137
00:08:39,997 --> 00:08:41,498
Wait a minute. Where you going?
138
00:08:41,693 --> 00:08:43,162
I want to go.
- No. Sit down.
139
00:08:43,393 --> 00:08:45,136
I want to go.
- Alright.
140
00:08:45,709 --> 00:08:46,891
Alright. We'll go.
141
00:08:47,471 --> 00:08:48,650
I got to have a ball.
142
00:08:51,032 --> 00:08:52,275
Here is a bowling ball.
143
00:08:52,880 --> 00:08:53,981
A nice ball.
144
00:08:56,984 --> 00:08:57,742
Roll on.
145
00:08:57,943 --> 00:08:58,967
Roll on.
- Wait.
146
00:08:59,162 --> 00:09:00,244
What's the matter?
147
00:09:00,443 --> 00:09:01,447
Ready?
- Sure.
148
00:09:02,369 --> 00:09:03,354
Go.
- Alright.
149
00:09:04,449 --> 00:09:07,286
Hey. You promise to drink
up every one I knock over?
150
00:09:07,762 --> 00:09:08,941
On one throw?
- Yep.
151
00:09:09,314 --> 00:09:10,004
Sure.
152
00:09:23,245 --> 00:09:23,939
Quiet.
153
00:09:25,070 --> 00:09:25,958
Quiet there.
154
00:09:26,560 --> 00:09:29,636
You students were supposed to
have your lights out long ago.
155
00:09:49,212 --> 00:09:50,737
What's the matter? What happened?
156
00:09:50,932 --> 00:09:52,272
It gets me here sometimes.
157
00:09:53,150 --> 00:09:55,104
Come here. Lie down.
- Thanks.
158
00:09:55,854 --> 00:09:57,398
Karl. Get me a drink, will you?
159
00:10:03,571 --> 00:10:04,491
Here you are.
160
00:10:05,322 --> 00:10:06,048
Thanks.
161
00:10:06,568 --> 00:10:07,959
This is getting serious.
162
00:10:08,334 --> 00:10:10,758
I've heard you do this before, but ..
- That gets one.
163
00:10:14,550 --> 00:10:16,340
What's the matter? Any blood?
164
00:10:16,831 --> 00:10:17,977
No. Of course not.
165
00:10:18,656 --> 00:10:20,796
Listen. You have to cut
down on this night life.
166
00:10:21,479 --> 00:10:22,851
Your system won't stand it.
167
00:10:27,094 --> 00:10:29,719
'Graduation exercises
will be in two weeks'.
168
00:10:30,269 --> 00:10:32,158
'Come. Even if you have
to sell the cows'.
169
00:10:33,011 --> 00:10:35,561
'It will mean nothing to Karl and
me unless you two are here'.
170
00:10:37,453 --> 00:10:39,273
Here is the biggest news of all.
171
00:10:39,676 --> 00:10:42,199
Bigger than going through college
without getting into trouble?
172
00:10:42,394 --> 00:10:43,254
What is it?
173
00:10:43,455 --> 00:10:45,488
Karl has been made
valedictorian of his class.
174
00:10:45,946 --> 00:10:46,575
Yes?
175
00:10:47,015 --> 00:10:49,295
What is this .. this 'valedictorian'?
176
00:10:49,950 --> 00:10:52,037
It means he's won the highest honors.
177
00:10:52,579 --> 00:10:54,591
He is the first man in the university.
178
00:10:55,498 --> 00:10:56,256
Why not?
179
00:10:56,829 --> 00:10:57,625
Why not?
180
00:10:58,423 --> 00:10:59,580
And where is Stephan?
181
00:11:00,250 --> 00:11:01,963
It does not say in the letter.
182
00:11:02,505 --> 00:11:03,910
I guess he is tagging along.
183
00:11:04,177 --> 00:11:05,716
Like the tail to a kite, eh?
184
00:11:06,135 --> 00:11:07,636
Well, what does it matter?
185
00:11:08,174 --> 00:11:09,595
The kite is going high.
186
00:11:10,016 --> 00:11:12,556
They are both my boys
and they'll go together.
187
00:11:14,399 --> 00:11:16,127
As I look at all these familiar faces.
188
00:11:16,563 --> 00:11:17,979
A thought saddens me.
189
00:11:19,649 --> 00:11:24,187
It's unlikely that all of us gathered in
this hall today will foregather again.
190
00:11:25,333 --> 00:11:26,737
Will ever foregather again.
191
00:11:28,900 --> 00:11:30,800
We're accepting a grave responsibility.
192
00:11:31,653 --> 00:11:34,317
Some of us will take up surgery.
Others pathology or medicine.
193
00:11:34,659 --> 00:11:36,455
Hello Stephan. Maybe you can help me.
194
00:11:36,871 --> 00:11:37,819
My speech.
195
00:11:38,653 --> 00:11:41,544
'As I gaze upon all these familiar
faces a thought saddens me'.
196
00:11:42,086 --> 00:11:43,671
'It is unlikely that ..'
- Karl.
197
00:11:44,773 --> 00:11:46,048
Too trite, do you think?
198
00:11:46,363 --> 00:11:47,509
Karl, I'm in a mess.
199
00:11:48,217 --> 00:11:50,106
How much this time?
- No. It's about Anna.
200
00:11:51,491 --> 00:11:53,701
How that woman's love endures.
But cheer up.
201
00:11:54,146 --> 00:11:57,152
In three weeks you're out of university
and freedom is just round the corner.
202
00:11:57,347 --> 00:11:58,752
I won't be out of this mess.
203
00:11:59,097 --> 00:12:00,179
What has happened?
204
00:12:01,811 --> 00:12:03,149
I performed an operation.
205
00:12:03,940 --> 00:12:05,951
You what?
- We had a fight.
206
00:12:06,533 --> 00:12:07,388
Over money.
207
00:12:08,237 --> 00:12:10,191
I was drunk.
I didn't know what I was doing.
208
00:12:10,771 --> 00:12:12,111
I promised her some money.
209
00:12:12,533 --> 00:12:14,552
From time to time.
You know I haven't got any.
210
00:12:15,244 --> 00:12:17,412
I told her once and
for all I was through.
211
00:12:18,372 --> 00:12:20,708
I started away up the steps
and she stopped me.
212
00:12:21,586 --> 00:12:24,211
She pulled me back and said something.
I lost my temper.
213
00:12:25,202 --> 00:12:26,348
I must have hit her.
214
00:12:26,881 --> 00:12:29,416
She rolled all the way down
to the foot of the steps.
215
00:12:30,137 --> 00:12:31,186
I went after her.
216
00:12:31,425 --> 00:12:34,030
I carried her upstairs to the room.
She was unconscious.
217
00:12:34,801 --> 00:12:36,849
I made a quick examination
and found out ..
218
00:12:37,197 --> 00:12:40,102
That her abdomen had been ruptured
by the sharp end of the balustrade.
219
00:12:40,434 --> 00:12:42,291
I was afraid to take
her to the hospital.
220
00:12:42,734 --> 00:12:44,656
I know they'd expel
me from the university.
221
00:12:45,111 --> 00:12:46,968
And discover everything
about Anna and I.
222
00:12:48,019 --> 00:12:50,235
I stopped the flow of
blood as best I could.
223
00:12:51,095 --> 00:12:52,406
I went to work on her.
224
00:12:52,995 --> 00:12:55,245
I was crazy.
I know I shouldn't have done it.
225
00:12:55,779 --> 00:12:59,193
I realize now I should have taken her to
the hospital and took the consequences.
226
00:13:00,873 --> 00:13:02,709
That happened early this evening.
227
00:13:03,709 --> 00:13:05,182
I've been at her bedside since.
228
00:13:05,377 --> 00:13:06,295
You fool.
229
00:13:06,943 --> 00:13:09,734
You have no right to even set a
broken finger until you graduate.
230
00:13:09,935 --> 00:13:11,806
I was drunk. I let her talk me into it.
231
00:13:12,153 --> 00:13:15,435
You were drunk? You operated drunk?
- You think I'd have done it sober?
232
00:13:15,879 --> 00:13:17,931
The same excuse for
every jam you get into.
233
00:13:18,415 --> 00:13:21,894
Please, I'm half out of my head now.
- The ambition mother has for you?
234
00:13:22,350 --> 00:13:24,313
Tonight she has a temperature of 104.
235
00:13:24,647 --> 00:13:26,084
Where is she?
- In her room.
236
00:13:28,859 --> 00:13:30,134
Will you go and see her?
237
00:13:30,986 --> 00:13:31,615
Yes.
238
00:13:32,271 --> 00:13:34,208
How fast is her pulse?
- It's 140.
239
00:13:34,934 --> 00:13:36,659
And her blood pressure?
- Very low.
240
00:13:37,194 --> 00:13:38,373
Come on. Let's hurry.
241
00:13:40,913 --> 00:13:43,289
Where's her room?
- 2nd floor. First door up the stairs.
242
00:13:43,492 --> 00:13:45,130
Look out for the janitor and his wife.
243
00:13:45,325 --> 00:13:47,767
Have they ever seen you?
- No. But they know someone visits her.
244
00:13:47,962 --> 00:13:50,144
Alright. You go home and wait for me.
And don't drink.
245
00:13:50,339 --> 00:13:51,065
Thanks.
246
00:14:27,000 --> 00:14:28,029
What ails her?
247
00:14:28,404 --> 00:14:31,030
She'll be alright.
- You'd better call Dr. Swartz.
248
00:14:31,563 --> 00:14:33,189
Wait a minute.
- Go on, go on.
249
00:14:35,787 --> 00:14:38,715
Fetch me a basin of water.
- Hadn't you better wait for Dr. Swartz?
250
00:14:38,916 --> 00:14:41,128
Fetch me a basin of water
and some soap and a towel.
251
00:14:50,682 --> 00:14:51,844
Here is your water.
252
00:15:18,125 --> 00:15:19,163
Blood poisoning?
253
00:15:20,721 --> 00:15:21,512
Yes, sir.
254
00:15:23,224 --> 00:15:25,336
Did you perform an operation?
255
00:15:26,679 --> 00:15:27,470
Yes, sir.
256
00:15:28,965 --> 00:15:30,277
Are you a surgeon?
257
00:15:32,552 --> 00:15:33,310
No, sir.
258
00:15:34,136 --> 00:15:35,218
A medical student.
259
00:15:35,883 --> 00:15:37,755
Oh, only a student.
260
00:15:38,597 --> 00:15:39,584
That's too bad.
261
00:15:41,127 --> 00:15:42,061
Your name?
262
00:15:44,021 --> 00:15:44,970
Karl Brenner.
263
00:15:45,676 --> 00:15:47,407
Karl Brenner.
264
00:15:49,734 --> 00:15:51,612
You'd better send for the coroner.
265
00:15:57,596 --> 00:15:58,742
Young man, continue.
266
00:15:58,999 --> 00:16:01,914
He didn't even know where she lived.
I took him there after it happened.
267
00:16:02,251 --> 00:16:03,750
When I thought she was dying.
268
00:16:04,309 --> 00:16:05,483
You took him?
- Yes.
269
00:16:05,678 --> 00:16:08,715
Why weren't you with her?
- He sent me home.
270
00:16:08,721 --> 00:16:09,785
You went?
- Yes.
271
00:16:09,986 --> 00:16:11,264
Believing she was dying?
272
00:16:11,465 --> 00:16:13,363
I was so upset I didn't
know what I was doing.
273
00:16:13,558 --> 00:16:16,282
So the blame falls on your brother?
- I didn't think he'd be found there.
274
00:16:16,477 --> 00:16:18,468
I only wanted him to
save Anna if possible.
275
00:16:19,094 --> 00:16:21,472
Strange that neither of you
were seen about with this girl.
276
00:16:21,667 --> 00:16:23,730
I visited her house secretly.
- That's good.
277
00:16:24,098 --> 00:16:26,666
She was in my room three weeks ago.
The watchman saw her leave.
278
00:16:26,976 --> 00:16:29,221
I bribed him to keep quiet.
- But she came to see me.
279
00:16:29,524 --> 00:16:31,801
Untrue. He was in the Winegarden then.
People saw him.
280
00:16:32,065 --> 00:16:33,437
Listen, sir.
- One moment.
281
00:16:33,711 --> 00:16:36,077
Any extraordinary reason why he
should take the blame for you?
282
00:16:36,272 --> 00:16:37,515
Yes. For mother's sake.
283
00:16:38,151 --> 00:16:40,486
He isn't my real brother but she
brought him up as if he were.
284
00:16:40,687 --> 00:16:41,690
I see. Gratitude.
285
00:16:41,885 --> 00:16:43,311
He owes everything to mother.
286
00:16:43,506 --> 00:16:44,781
What do you say to that?
287
00:16:45,167 --> 00:16:47,121
I'm doing what he'd do
if he were in my fix.
288
00:16:47,405 --> 00:16:49,036
Can't you see he lies? Look at him.
289
00:16:49,289 --> 00:16:51,271
Would he be so calm if
he was really guilty?
290
00:16:51,645 --> 00:16:53,608
If he were, he'd be half
out of his head as I am.
291
00:16:53,803 --> 00:16:55,518
Get the truth from the
facts in the case.
292
00:16:55,713 --> 00:16:57,679
I guess we can. Bring in the others.
293
00:17:04,220 --> 00:17:05,182
Dr. Swartz.
294
00:17:06,423 --> 00:17:07,989
Did you ever see this man before?
295
00:17:10,353 --> 00:17:11,402
Never in my life.
296
00:17:11,935 --> 00:17:12,693
You two.
297
00:17:13,273 --> 00:17:14,484
Look at him carefully.
298
00:17:15,525 --> 00:17:16,998
No, sir. No, sir.
299
00:17:17,375 --> 00:17:19,154
Me neither.
- How about this one?
300
00:17:20,909 --> 00:17:22,359
He was the man I saw.
301
00:17:23,388 --> 00:17:24,745
Well, doctor?
- Yes.
302
00:17:25,283 --> 00:17:27,521
I found him in the woman's
room when I came.
303
00:17:28,165 --> 00:17:30,040
He was present at the time of her death.
304
00:17:30,918 --> 00:17:31,870
And you madam?
305
00:17:32,419 --> 00:17:34,587
Well, I heard the poor girl screaming.
306
00:17:34,996 --> 00:17:38,077
I ran up to her room and found
him standing over the bed.
307
00:17:38,510 --> 00:17:40,098
I thought there was something wrong.
308
00:17:40,293 --> 00:17:41,968
So I sent my husband for the doctor.
309
00:17:42,527 --> 00:17:44,346
Even though he said he was one.
310
00:17:45,287 --> 00:17:48,001
Something about his looks I didn't like.
- That will do.
311
00:17:48,517 --> 00:17:49,239
Deacon?
312
00:17:49,434 --> 00:17:52,354
You will be responsible for this boy,
Stephan Brenner, until we need him.
313
00:17:52,727 --> 00:17:53,582
Yes, Major.
314
00:17:53,850 --> 00:17:56,709
This is the most unfortunate occurrence
in the history of our community.
315
00:17:57,037 --> 00:17:57,957
Yes. Too bad.
316
00:17:58,751 --> 00:18:00,320
The other boy is remanded to custody.
317
00:18:00,521 --> 00:18:01,764
I'm not worth it, Karl.
318
00:18:02,739 --> 00:18:03,964
I never will be.
319
00:18:04,599 --> 00:18:05,616
You'd better be.
320
00:18:06,048 --> 00:18:08,537
Get rid of that cough and
settle down to some real work.
321
00:18:08,912 --> 00:18:09,621
Come.
322
00:18:12,708 --> 00:18:14,813
You made a chivalrous attempt, my boy.
323
00:18:15,487 --> 00:18:17,629
Whatever else may be said of it.
324
00:18:24,856 --> 00:18:26,636
Frederich von Holscht.
325
00:18:29,960 --> 00:18:31,911
Congratulations.
- Thank you, sir.
326
00:18:32,598 --> 00:18:33,869
Anthony Arbacht.
327
00:18:37,797 --> 00:18:38,885
Congratulations.
328
00:18:40,679 --> 00:18:41,750
Karl Brenner.
329
00:18:42,170 --> 00:18:42,968
Pardon me.
330
00:18:43,365 --> 00:18:44,640
There must be a mistake.
331
00:18:54,657 --> 00:18:56,152
Oh? I am sorry.
332
00:18:57,136 --> 00:18:58,153
Stephan Brenner.
333
00:19:06,246 --> 00:19:07,325
My congratulations.
334
00:19:52,334 --> 00:19:53,223
Stephan.
335
00:19:59,132 --> 00:20:00,796
You have lost another patient.
336
00:20:01,968 --> 00:20:02,761
Sorry.
337
00:20:04,243 --> 00:20:05,985
First Karl. Now you.
338
00:20:07,650 --> 00:20:10,408
It looks as if the wrong
one went to prison.
339
00:20:11,629 --> 00:20:14,196
When it happened that time,
I thanked god it wasn't you.
340
00:20:16,483 --> 00:20:18,437
That must have been a
great comfort to Karl.
341
00:20:19,197 --> 00:20:21,472
After all, you are my son.
342
00:20:22,108 --> 00:20:23,480
When I married your father.
343
00:20:23,824 --> 00:20:26,646
It was his dream to
become a great surgeon.
344
00:20:27,285 --> 00:20:29,125
He wasn't any older than you are now.
345
00:20:29,583 --> 00:20:32,138
The day he dropped dead at
the plow from overwork.
346
00:20:32,811 --> 00:20:35,265
He was trying to earn
money for an education.
347
00:20:35,633 --> 00:20:40,423
He was trying to make us something
more than mere diggers of the soil.
348
00:20:41,383 --> 00:20:42,841
I tried to carry on.
349
00:20:43,259 --> 00:20:45,778
I gave you that chance. You. His son.
350
00:20:46,299 --> 00:20:47,972
And what have you done with it?
351
00:20:48,638 --> 00:20:51,309
You are still here.
Little better than a peasant.
352
00:20:51,842 --> 00:20:55,744
You can't even become a
respectable country doctor.
353
00:21:33,184 --> 00:21:34,750
Mother. Lotti.
354
00:23:20,623 --> 00:23:21,349
Mother.
355
00:23:21,917 --> 00:23:22,708
Lotti.
356
00:23:23,918 --> 00:23:24,668
Karl.
357
00:23:25,082 --> 00:23:26,295
You're back, darling.
358
00:23:31,494 --> 00:23:33,344
So Stephan is gone?
359
00:23:38,003 --> 00:23:39,517
Stephan is gone?
360
00:23:42,148 --> 00:23:43,000
Karl.
361
00:23:50,741 --> 00:23:51,920
Have you forgiven me?
362
00:23:52,780 --> 00:23:55,546
Stephan told us everything
just before he died.
363
00:23:56,182 --> 00:23:57,827
What can I say, Karl?
364
00:23:58,279 --> 00:23:59,870
Oh, my boy.
365
00:24:02,563 --> 00:24:04,648
We all did our best, mother.
You most of all.
366
00:24:05,080 --> 00:24:07,519
When I think of how you worked
for us, what I did was easy.
367
00:24:07,966 --> 00:24:09,885
I was wrong. I know it now.
368
00:24:10,381 --> 00:24:13,000
You loved the farm and I
tried to drive you from it.
369
00:24:13,381 --> 00:24:15,678
But I am punished for my selfishness.
370
00:24:16,012 --> 00:24:18,139
You mustn't say that. You were right.
371
00:24:18,644 --> 00:24:21,161
The things we do for the
best don't always turn out.
372
00:24:21,771 --> 00:24:25,101
I suppose because we belong
to the soil, we can't leave it.
373
00:24:25,546 --> 00:24:28,190
It seems as if the hand of god
has been holding us here.
374
00:24:28,572 --> 00:24:31,012
But it's not just. It's not just.
375
00:24:31,572 --> 00:24:33,466
After all, won't we be happy here?
376
00:24:33,898 --> 00:24:35,531
You will. And Lotti.
377
00:24:36,907 --> 00:24:37,536
Yes.
378
00:24:39,682 --> 00:24:43,317
It made it easy in prison thinking
someday I'd be out in the fields again.
379
00:24:43,750 --> 00:24:46,127
I could, hardly wait to
feel the handle of a plow.
380
00:24:46,826 --> 00:24:47,552
I know.
381
00:24:48,570 --> 00:24:51,881
But the first thing you must do is to go
out and take down your brother's sign.
382
00:24:52,503 --> 00:24:53,714
We have no doctor now.
383
00:24:54,262 --> 00:24:56,636
We'll sell all of his instruments.
We'll sell everything.
384
00:24:57,064 --> 00:24:58,178
And try and forget.
385
00:24:58,841 --> 00:25:00,217
But you will be happy, mother.
386
00:25:02,474 --> 00:25:03,570
I will try, Karl.
387
00:25:04,142 --> 00:25:04,933
I'll try.
388
00:25:17,866 --> 00:25:19,594
The car. Whose is it?
- I don't know.
389
00:25:20,006 --> 00:25:21,368
Never mind the car. Help.
390
00:25:29,793 --> 00:25:31,046
Is everybody alright?
391
00:25:32,718 --> 00:25:34,215
Bring that boy to the house.
392
00:25:36,759 --> 00:25:38,010
Right over here.
393
00:25:42,613 --> 00:25:43,662
You are a doctor?
394
00:25:47,716 --> 00:25:49,104
Is this your son?
- Yes.
395
00:25:49,917 --> 00:25:51,899
What is it, doctor?
- I don't know just yet.
396
00:25:52,518 --> 00:25:54,278
I'll have to see. His legs are alright.
397
00:25:55,531 --> 00:25:56,794
No fractures here.
398
00:25:57,777 --> 00:25:58,906
Maybe his head.
399
00:25:59,407 --> 00:26:00,909
Lotti, bring that light closer.
400
00:26:02,368 --> 00:26:03,288
Closer, dear.
401
00:26:09,124 --> 00:26:10,855
There we are. He's hurt his head.
402
00:26:12,243 --> 00:26:13,960
Mother .. wash off that mud.
403
00:26:14,288 --> 00:26:15,208
Let me help.
404
00:26:16,903 --> 00:26:18,295
What is it, doctor?
405
00:26:18,605 --> 00:26:20,313
A cerebral hemorrhage
and skull fracture.
406
00:26:20,508 --> 00:26:21,654
What does that mean?
407
00:26:21,877 --> 00:26:24,422
It means it requires an operation.
- An operation?
408
00:26:24,877 --> 00:26:27,057
Then I'll call my surgeon from town.
Dr. Niergardt.
409
00:26:27,409 --> 00:26:28,781
He can be here by midnight.
410
00:26:29,051 --> 00:26:30,553
This boy cannot last two hours.
411
00:26:31,262 --> 00:26:33,940
The nearest hospital is 20 miles away.
You can't move him.
412
00:26:34,326 --> 00:26:35,823
Then you must save him.
413
00:26:36,267 --> 00:26:38,186
Doctor. Are you capable?
414
00:26:39,228 --> 00:26:39,857
Why.
415
00:26:41,481 --> 00:26:42,110
Why.
416
00:26:43,630 --> 00:26:44,647
I'll do my best.
417
00:26:45,057 --> 00:26:45,751
Lotti.
418
00:26:46,149 --> 00:26:48,814
Let the gentleman hold the lamp.
I want you to help me. Come here.
419
00:26:50,865 --> 00:26:51,688
Take this.
420
00:26:52,408 --> 00:26:53,618
Use some hot water.
421
00:26:53,995 --> 00:26:56,412
I want you to boil these
instruments and these gloves.
422
00:26:56,899 --> 00:26:59,111
I'll give you some more in
a few minutes. Run along.
423
00:27:00,355 --> 00:27:01,598
You'll be alright, son.
424
00:27:02,877 --> 00:27:04,587
You'll see. You'll be alright.
425
00:27:05,205 --> 00:27:06,287
Thank you, mother.
426
00:27:07,047 --> 00:27:08,424
You'll be alright, son.
427
00:27:23,439 --> 00:27:25,442
I thought Niergardt would
be here hours ago.
428
00:27:26,143 --> 00:27:27,819
Don't worry. It's bad weather.
429
00:27:28,239 --> 00:27:30,405
He couldn't do any more
than my boy has done.
430
00:27:30,728 --> 00:27:32,345
What is it?
- Dr. Niergardt is here.
431
00:27:32,540 --> 00:27:33,491
Thank heaven.
432
00:27:35,827 --> 00:27:37,232
In a few moments we'll know.
433
00:27:38,160 --> 00:27:39,792
Mother, why did you let Karl do it?
434
00:27:40,201 --> 00:27:41,509
He had to.
- He did not.
435
00:27:41,862 --> 00:27:43,978
If the boy dies, they'll
put him in prison again.
436
00:27:44,207 --> 00:27:45,838
You should have more faith in Karl.
437
00:27:46,048 --> 00:27:47,463
That boy will get well.
438
00:27:53,245 --> 00:27:54,984
When was the operation?
- About seven.
439
00:27:55,179 --> 00:27:57,557
We should know by this time.
- This is Dr. Niergardt.
440
00:27:58,941 --> 00:28:00,443
Will you come this way, doctor?
441
00:28:00,815 --> 00:28:03,042
Dr. Brenner, this is Dr. Niergardt.
442
00:28:03,449 --> 00:28:04,508
What has been done?
443
00:28:04,703 --> 00:28:07,241
A deep compression.
I had to remove the blood clot.
444
00:28:07,557 --> 00:28:09,402
I trust there was on unnecessary haste?
445
00:28:09,817 --> 00:28:12,066
It had to be done at once or
the patient would have died.
446
00:28:12,535 --> 00:28:13,229
I see.
447
00:28:13,667 --> 00:28:15,683
Where's the patient?
- This way. I'll show you.
448
00:28:15,878 --> 00:28:17,785
If you don't mind, I will see him alone.
449
00:28:18,241 --> 00:28:20,421
You will find the chart on the bureau.
- Thank you.
450
00:28:29,005 --> 00:28:29,667
Karl.
451
00:28:30,380 --> 00:28:31,462
What will he find?
452
00:28:32,338 --> 00:28:34,098
Everything was done that could be done.
453
00:28:35,303 --> 00:28:36,191
Don't worry.
454
00:28:59,801 --> 00:29:01,427
Did you perform this operation?
455
00:29:02,237 --> 00:29:03,028
Yes, sir.
456
00:29:03,266 --> 00:29:04,735
Doctor?
- Your son will live.
457
00:29:04,967 --> 00:29:05,790
Thank god.
458
00:29:08,893 --> 00:29:11,429
I did not catch the name.
459
00:29:11,892 --> 00:29:13,815
Doctor ..?
- Brenner.
460
00:29:14,606 --> 00:29:15,364
Brenner.
461
00:29:16,188 --> 00:29:18,193
May I see your operating facility?
462
00:29:19,235 --> 00:29:20,905
Yes, sir. Right this way.
463
00:29:26,077 --> 00:29:28,289
May I see him, doctor?
- Yes. But don't disturb him.
464
00:29:29,122 --> 00:29:29,985
Let me see.
465
00:29:35,462 --> 00:29:37,977
Is this all you had to work with?
466
00:29:38,705 --> 00:29:41,496
Yes, sir. It may seem reckless to
you but the thing had to be done.
467
00:29:41,818 --> 00:29:42,706
Dr. Brenner.
468
00:29:43,104 --> 00:29:45,196
For sheer nerve and surgical skill.
469
00:29:45,585 --> 00:29:48,605
This is one of the most remarkable feats
that ever came under my observation.
470
00:29:50,457 --> 00:29:51,442
Thank you, sir.
471
00:29:52,329 --> 00:29:53,796
Is this your consulting room?
472
00:29:54,194 --> 00:29:56,794
Yes, sir. The consulting room and
the operating room all in one.
473
00:30:03,481 --> 00:30:04,793
'Stephan Brenner'.
474
00:30:08,011 --> 00:30:09,237
A Munich man, eh?
475
00:30:09,804 --> 00:30:11,403
Yes, sir.
- That accounts for it.
476
00:30:11,620 --> 00:30:14,629
I taught that technique there.
- Yes. I know, professor.
477
00:30:15,066 --> 00:30:16,394
It's had its results.
478
00:30:16,900 --> 00:30:19,073
You've been out of
university three years?
479
00:30:19,395 --> 00:30:20,024
Yes.
480
00:30:20,315 --> 00:30:23,650
I can't believe a man of your ability
should be lost out here in the country.
481
00:30:24,235 --> 00:30:24,897
Well.
482
00:30:25,746 --> 00:30:28,740
I happen to love the country.
- You've done some work in the city?
483
00:30:29,089 --> 00:30:30,074
No. Never.
484
00:30:30,777 --> 00:30:32,732
He came straight from
university, doctor.
485
00:30:33,117 --> 00:30:34,522
He thinks he loves the farm.
486
00:30:34,972 --> 00:30:37,874
Wasting his time among country people.
They're never sick.
487
00:30:38,289 --> 00:30:41,335
Don't you think it wicked, doctor?
- I think something must be done.
488
00:30:41,754 --> 00:30:44,523
I have it. How would you like
to come with me to Vienna?
489
00:30:44,891 --> 00:30:45,876
Vienna?
- Yes.
490
00:30:46,127 --> 00:30:49,248
We leave tonight to work among the
Italian earthquake victims at Messina.
491
00:30:49,653 --> 00:30:50,961
You'll have plenty to do.
492
00:30:51,475 --> 00:30:52,104
Why.
493
00:30:53,183 --> 00:30:54,685
I appreciate your offer, but ..
494
00:30:55,091 --> 00:30:56,109
I can't accept it.
495
00:30:56,310 --> 00:30:57,356
That's nonsense.
496
00:30:57,557 --> 00:31:00,663
Forgive an older man speaking plainly
but I question your right to refuse.
497
00:31:01,264 --> 00:31:03,121
There are things that
make it impossible.
498
00:31:03,401 --> 00:31:05,685
You don't look like a man
who avoids moral issues.
499
00:31:06,131 --> 00:31:08,450
I believe, when nature sends
gifted men into the world.
500
00:31:08,780 --> 00:31:10,346
She gives them to the human race.
501
00:31:10,700 --> 00:31:12,137
Even if what you say is true.
502
00:31:12,569 --> 00:31:14,232
There is a reason why ..
- Stephan.
503
00:31:14,748 --> 00:31:15,442
Shush.
504
00:31:16,235 --> 00:31:19,535
Stephan Brenner. I want you to
pack up and come with me today.
505
00:31:19,850 --> 00:31:20,641
Will you?
506
00:31:21,733 --> 00:31:23,073
You've no choice.
- None.
507
00:31:23,347 --> 00:31:24,511
Mother.
- None.
508
00:31:27,389 --> 00:31:28,897
Doctor, the ambulance has arrived.
509
00:31:29,092 --> 00:31:29,980
Talk to him.
510
00:31:30,380 --> 00:31:32,011
We must leave in about ten minutes.
511
00:31:36,607 --> 00:31:38,820
Mother, why did you call me Stephan?
- Hush.
512
00:31:44,955 --> 00:31:46,618
You hoped I'd go with him to Vienna?
513
00:31:46,945 --> 00:31:49,293
To use Stephan's name
and Stephan's diploma?
514
00:31:49,741 --> 00:31:50,718
Well, why not?
515
00:31:51,166 --> 00:31:53,023
To practice illegally?
To be an imposter?
516
00:31:53,345 --> 00:31:54,841
No. A saviour of the dying.
517
00:31:55,246 --> 00:31:57,260
A benefactor. You heard what he said.
518
00:31:57,684 --> 00:32:00,075
'When God sends gifted men
like you into the world'.
519
00:32:00,276 --> 00:32:01,745
'He gives them to the people'.
520
00:32:02,030 --> 00:32:05,300
But mother, without my own diploma every
operation I perform would be a crime.
521
00:32:05,965 --> 00:32:10,002
If it's a crime for you to do what you
did for that boy, go and commit them.
522
00:32:10,351 --> 00:32:11,390
Thousands of them.
523
00:32:11,585 --> 00:32:14,508
Is the need for your name on a diploma
to stand in the way of God's plans?
524
00:32:14,895 --> 00:32:15,815
It is insane.
525
00:32:16,859 --> 00:32:19,898
Take the diploma.
Call yourself Stephan Brenner and go.
526
00:32:20,215 --> 00:32:21,135
It's madness.
527
00:32:21,351 --> 00:32:23,550
If you refuse, you're shirking a duty.
- I wonder.
528
00:32:24,103 --> 00:32:25,739
I don't know. Maybe you're right.
529
00:32:26,213 --> 00:32:27,491
I know I'm right. Go.
530
00:32:27,932 --> 00:32:29,242
Time to get ready. Go.
531
00:32:30,873 --> 00:32:32,769
We're ready.
- Just a moment.
532
00:32:45,127 --> 00:32:46,426
Goodbye mother.
533
00:32:47,008 --> 00:32:47,896
Goodbye son.
534
00:32:48,913 --> 00:32:50,879
Chin up. Don't be afraid.
535
00:32:53,117 --> 00:32:53,976
Darling.
536
00:32:57,729 --> 00:32:58,560
Remember.
537
00:33:17,124 --> 00:33:19,047
From now on, he'll be my brother.
538
00:33:20,754 --> 00:33:22,045
Only my brother.
539
00:33:22,675 --> 00:33:23,504
Yes.
540
00:33:54,661 --> 00:33:56,119
My congratulations.
541
00:33:59,791 --> 00:34:00,954
Close your left eye.
542
00:34:02,044 --> 00:34:03,122
Follow this.
543
00:34:04,755 --> 00:34:06,644
Feel any pain here in
the temporal region?
544
00:34:07,005 --> 00:34:07,716
Yes.
545
00:34:09,889 --> 00:34:12,683
Changes in the eye membrane caused
by a tumor pressing on a ventricle.
546
00:34:12,911 --> 00:34:14,723
The X-Ray indicates the exact location.
547
00:34:15,457 --> 00:34:16,725
Here, gentlemen.
548
00:34:19,176 --> 00:34:21,998
The cell count proves this diagnosis.
- How long has he complained?
549
00:34:22,384 --> 00:34:24,921
I've examined every day for four weeks.
- Doctor.
550
00:34:26,081 --> 00:34:29,061
What's happened?
- Patient in 35 has a weak pulse.
551
00:34:29,519 --> 00:34:31,570
Salt solution in the vein.
- Thank you, doctor.
552
00:34:33,646 --> 00:34:36,052
Gentlemen, excuse me.
- Don't you think we should operate?
553
00:34:36,299 --> 00:34:37,854
Absolutely. As soon as possible.
554
00:34:40,489 --> 00:34:43,118
Sir Henry has come for his bill.
- Show it to him.
555
00:34:43,537 --> 00:34:45,265
Good morning, doctor.
- Good morning.
556
00:34:46,036 --> 00:34:46,730
Hello.
557
00:34:47,163 --> 00:34:50,416
Once the patient is ready, prepare
the theater and prepare the patient.
558
00:34:56,259 --> 00:34:57,502
No. I won't need that.
559
00:34:58,090 --> 00:34:59,770
Alright, I'll be there in half an hour.
560
00:34:59,965 --> 00:35:02,106
Doctor, Mrs Gulliver at eleven.
Is that alright?
561
00:35:02,530 --> 00:35:03,741
Yes. That's alright.
562
00:35:05,345 --> 00:35:07,299
Glad to see you looking better.
- Thank you.
563
00:35:08,058 --> 00:35:10,014
Look here, doctor.
Have I read this correctly?
564
00:35:10,423 --> 00:35:13,522
Would you please recapitulate this
statement in its entirety once more.
565
00:35:14,075 --> 00:35:15,592
One thousand dollars. It's correct.
566
00:35:15,787 --> 00:35:17,858
Any doctor can set a broken arm.
- That is the point.
567
00:35:18,053 --> 00:35:21,138
You kept me away from patients who need
me and couldn't afford to pay a doctor.
568
00:35:21,449 --> 00:35:23,565
That is our system.
- Doctor, surgery is waiting.
569
00:35:24,452 --> 00:35:25,275
Excuse me.
570
00:35:27,369 --> 00:35:28,666
I say, is anybody here?
571
00:35:32,330 --> 00:35:33,778
Hello. How is the baby today?
572
00:35:34,167 --> 00:35:35,461
Fine thanks, doctor.
573
00:35:36,192 --> 00:35:37,144
You look fine.
574
00:35:37,496 --> 00:35:39,676
I'll see you in a few minutes.
- Thank you, doctor.
575
00:35:44,636 --> 00:35:45,815
How are you?
- Fine.
576
00:35:46,240 --> 00:35:49,336
Thank you for the doll you gave me.
- Glad you liked it. How is the arm?
577
00:35:49,852 --> 00:35:51,321
Fine. It doesn't pain anymore.
578
00:35:51,730 --> 00:35:52,936
That is splendid.
579
00:35:53,302 --> 00:35:55,540
What is the charge, doctor?
- That's alright.
580
00:35:56,065 --> 00:35:57,340
I could not accept this.
581
00:35:57,622 --> 00:35:59,770
You've been looking after
the girl for two months.
582
00:36:00,106 --> 00:36:01,349
Well then, fifty cents.
583
00:36:01,737 --> 00:36:03,592
Fifty cents for setting an arm?
584
00:36:03,989 --> 00:36:05,103
That is our charge.
585
00:36:06,058 --> 00:36:07,654
Thank you so much, doctor.
586
00:36:08,038 --> 00:36:09,411
You are quite welcome.
587
00:36:11,413 --> 00:36:12,171
Goodbye.
588
00:36:12,623 --> 00:36:14,320
But doctor ..
- I'll see you again.
589
00:36:14,764 --> 00:36:15,426
Look.
590
00:36:24,586 --> 00:36:27,400
Did anybody call?
- Miss Brenner waits in your office.
591
00:36:28,000 --> 00:36:29,797
I'm not to be disturbed.
- Yes, doctor.
592
00:36:31,456 --> 00:36:32,150
Lotti.
593
00:36:37,759 --> 00:36:39,778
It's been weeks and weeks
since I've seen you.
594
00:36:40,057 --> 00:36:40,783
I know.
595
00:36:41,347 --> 00:36:44,687
What's the good of mother and me living
in Vienna if you never come to see us?
596
00:36:45,855 --> 00:36:48,103
What made you phone me
to come here at once?
597
00:36:48,643 --> 00:36:50,467
I wanted to see you away from mother.
598
00:36:50,985 --> 00:36:51,679
Lotti.
599
00:36:52,513 --> 00:36:53,627
I am going to quit.
600
00:36:53,894 --> 00:36:54,544
What?
601
00:36:54,739 --> 00:36:56,241
I've wanted to for a long time.
602
00:36:57,031 --> 00:36:58,891
I am tired, Lotti. Tired out.
603
00:36:59,702 --> 00:37:01,656
I can't go on forever
like this without you.
604
00:37:02,029 --> 00:37:03,080
But your career?
605
00:37:03,829 --> 00:37:06,229
There's something more
important in life than a career.
606
00:37:06,917 --> 00:37:08,581
Your work here is not finished yet.
607
00:37:09,007 --> 00:37:10,873
At your age ..
- I've done my share.
608
00:37:11,505 --> 00:37:13,111
25 years' work in five.
609
00:37:13,759 --> 00:37:15,422
Besides, I'm getting too well known.
610
00:37:16,302 --> 00:37:18,421
Look at that.
- You see, it proves ..
611
00:37:18,721 --> 00:37:21,030
It's not possible to go on
like this and not be caught.
612
00:37:21,433 --> 00:37:23,599
Then, after all my work. Prison again.
613
00:37:24,019 --> 00:37:25,057
Karl.
- No.
614
00:37:25,405 --> 00:37:27,424
Tonight my resignation
goes in to Dr. Bergman.
615
00:37:27,817 --> 00:37:30,241
That will end the career
of Dr. Stephan Brenner.
616
00:37:31,153 --> 00:37:32,861
Tonight? You must think it over.
617
00:37:33,062 --> 00:37:34,958
Think it over?
That's all I've done for months.
618
00:37:35,153 --> 00:37:37,333
I stayed away from you
purposely just to make sure.
619
00:37:37,580 --> 00:37:39,114
Then there is mother.
- Mother?
620
00:37:39,992 --> 00:37:41,636
Yes. I've thought about her too.
621
00:37:42,248 --> 00:37:44,654
I paid my debt to her in the
years I've lived without you.
622
00:37:45,166 --> 00:37:47,524
Listen, Lotti. I have it all planned.
623
00:37:47,956 --> 00:37:50,794
I want you go home and pack your things.
Tonight I'll come for you.
624
00:37:51,538 --> 00:37:53,589
We mustn't think of anybody
but each other now.
625
00:37:53,986 --> 00:37:55,746
We'll go to Paris and be married there.
626
00:37:56,134 --> 00:37:57,634
Won't you? Don't you want to?
627
00:37:57,993 --> 00:37:58,923
You know, dear.
628
00:37:59,698 --> 00:38:02,007
I'll throw you out of here
before you change your mind.
629
00:38:02,266 --> 00:38:03,859
You'll think up too many excuses.
630
00:38:04,060 --> 00:38:06,172
Darling, I'll come for
you tonight at eight.
631
00:38:06,671 --> 00:38:07,687
Will you be ready?
632
00:38:12,942 --> 00:38:13,636
Lotti.
633
00:38:14,118 --> 00:38:14,982
It's just.
634
00:38:15,702 --> 00:38:17,010
It doesn't seem possible.
635
00:38:17,905 --> 00:38:20,724
I never thought this time would come.
- It has come.
636
00:38:21,534 --> 00:38:22,583
Tonight at eight.
637
00:38:33,459 --> 00:38:35,731
Congratulations.
- Thank you, Major.
638
00:38:36,047 --> 00:38:39,409
Who could dream that such happiness
would come out of our first meeting?
639
00:38:39,763 --> 00:38:42,325
I'm sure they'll be very happy.
- They ought to be.
640
00:39:08,456 --> 00:39:09,764
What's the matter, Lotti?
641
00:39:10,588 --> 00:39:11,346
Nothing.
642
00:39:13,811 --> 00:39:15,506
Excuse me, Franz. I'll be right back.
643
00:39:15,718 --> 00:39:16,929
Can I help you?
- No.
644
00:39:17,396 --> 00:39:18,893
I won't be long.
- Alright.
645
00:39:24,983 --> 00:39:26,485
What's the meaning of all this?
646
00:39:27,013 --> 00:39:29,404
A coming home party?
- Karl. We'd better stay here.
647
00:39:29,605 --> 00:39:30,719
I must talk to you.
648
00:39:31,101 --> 00:39:33,533
What about?
- It was so hard to tell you.
649
00:39:33,991 --> 00:39:35,577
We took things so for granted.
650
00:39:36,160 --> 00:39:37,339
I couldn't tell you.
651
00:39:37,709 --> 00:39:39,497
Tell me about what?
- Well.
652
00:39:40,164 --> 00:39:41,624
The reason why I can't go.
653
00:39:42,729 --> 00:39:44,359
You can't go?
- No.
654
00:39:44,818 --> 00:39:45,723
I can't.
655
00:39:46,974 --> 00:39:49,380
Lotti, what is the matter?
What are you trying to tell me?
656
00:39:49,814 --> 00:39:50,476
Well.
657
00:39:50,941 --> 00:39:53,218
It's Franz.
- What about Franz?
658
00:39:55,099 --> 00:39:56,730
We are engaged to be married, Karl.
659
00:39:57,137 --> 00:39:58,057
You are what?
660
00:39:58,527 --> 00:40:00,164
Don't you see? I had to forget you.
661
00:40:00,491 --> 00:40:02,410
What you proposed today was a mad dream.
662
00:40:02,809 --> 00:40:05,262
Long ago, I knew I had to forget you.
663
00:40:06,005 --> 00:40:08,419
So you tried to make
yourself love Franz?
664
00:40:09,839 --> 00:40:11,405
It didn't seem possible at first.
665
00:40:12,103 --> 00:40:13,398
After a while ..
- I know.
666
00:40:14,665 --> 00:40:15,553
It was easy.
667
00:40:17,264 --> 00:40:19,153
Lotti, don't you realize
what you've done?
668
00:40:19,683 --> 00:40:21,107
Our love. Our plans.
669
00:40:22,049 --> 00:40:22,951
I realize.
670
00:40:25,544 --> 00:40:26,207
Then.
671
00:40:27,024 --> 00:40:28,537
I guess this is the end.
672
00:40:33,898 --> 00:40:35,349
Don't tell mother I was here.
673
00:40:36,252 --> 00:40:38,253
And forget everything I told you today.
674
00:40:40,652 --> 00:40:41,701
Good luck, Lotti.
675
00:40:43,130 --> 00:40:44,082
Goodbye, Karl.
676
00:40:59,740 --> 00:41:00,573
Lotti.
677
00:41:01,249 --> 00:41:02,051
Lotti.
678
00:41:02,690 --> 00:41:04,290
Lotti. What's the matter, dear?
679
00:41:04,745 --> 00:41:05,510
Mother.
680
00:41:06,001 --> 00:41:07,567
I sent Karl away, and I love him.
681
00:41:08,009 --> 00:41:09,608
I love him until I can't stand it.
682
00:41:09,908 --> 00:41:11,862
Don't say that, Lotti. Don't.
683
00:41:12,386 --> 00:41:14,374
It's all your fault. You made me do it.
684
00:41:14,575 --> 00:41:16,268
I was trying to show you your duty.
685
00:41:16,643 --> 00:41:19,222
Duty? That's what you always say.
I'm sick of it.
686
00:41:19,705 --> 00:41:21,132
I have some right to happiness.
687
00:41:21,327 --> 00:41:23,912
Against that suffering mass of
humanity you mean nothing.
688
00:41:24,431 --> 00:41:24,996
I.
689
00:41:25,955 --> 00:41:27,043
I mean nothing.
690
00:41:27,601 --> 00:41:29,003
I'm glad you told me that.
691
00:41:29,581 --> 00:41:32,488
Then it doesn't matter where I go.
I can go to him. Be with him.
692
00:41:32,801 --> 00:41:33,960
We can have each other.
693
00:41:34,161 --> 00:41:35,454
Stop. Don't talk like that.
694
00:41:35,649 --> 00:41:37,894
How can you go to Karl?
You know you can't marry him.
695
00:41:38,310 --> 00:41:39,650
No. You've seen to that.
696
00:41:40,193 --> 00:41:42,470
But I can go to him just the same.
- Without marriage?
697
00:41:42,892 --> 00:41:43,908
You wouldn't dare.
698
00:41:44,281 --> 00:41:45,850
Wouldn't I? What do I care now?
699
00:41:46,249 --> 00:41:48,550
I love him and I'm not going
through life without him.
700
00:41:48,920 --> 00:41:50,542
Have you no shame?
- It's passed that.
701
00:41:50,737 --> 00:41:52,853
You've had your way.
Now I'm going to have mine.
702
00:41:53,263 --> 00:41:55,460
If I do this, it's because
you drove me to it.
703
00:41:55,791 --> 00:41:58,491
Lotti, you shan't go.
- You won't stop me this time.
704
00:41:58,875 --> 00:42:01,333
I am going to him.
I'm going to him now. Tonight.
705
00:42:02,377 --> 00:42:03,085
Lotti.
706
00:42:03,749 --> 00:42:04,598
Lotti.
707
00:43:11,975 --> 00:43:13,154
It's raining outside.
708
00:43:13,605 --> 00:43:15,462
Please, mother.
No use trying to stop me.
709
00:43:15,887 --> 00:43:18,788
Can't you wait until morning?
- I'm not going to change my mind.
710
00:43:19,202 --> 00:43:20,986
Of course not. I didn't expect you to.
711
00:43:22,166 --> 00:43:23,926
Why shouldn't you and Karl be together?
712
00:43:25,583 --> 00:43:27,862
What's come over you?
What made you change your ideas?
713
00:43:28,267 --> 00:43:30,520
I've been sitting downstairs
thinking things over.
714
00:43:30,880 --> 00:43:32,899
Maybe we're making
mountains out of molehills.
715
00:43:33,184 --> 00:43:34,542
Why shouldn't you marry Karl?
716
00:43:35,026 --> 00:43:35,946
You ask that?
717
00:43:36,382 --> 00:43:39,792
Why should those doctors care now
whether it's Karl or Stephan?
718
00:43:40,738 --> 00:43:42,749
He's proven he's a better
doctor than any of them.
719
00:43:43,306 --> 00:43:46,986
They'll wink their eyes at something
he did years ago to get his start.
720
00:43:47,353 --> 00:43:49,908
Lotti, dear. Don't you see
everything is working out right?
721
00:43:50,236 --> 00:43:51,774
For you and Karl after all.
722
00:43:52,364 --> 00:43:54,180
I wish it was as simple as all that.
723
00:43:54,522 --> 00:43:57,154
The doctors might wink at it but
the authorities certainly won't.
724
00:43:57,380 --> 00:43:59,948
If the doctors are satisfied.
Who's bothering about the police?
725
00:44:00,236 --> 00:44:00,951
Mother.
726
00:44:01,146 --> 00:44:03,074
No use pretending to me. To cheer me up.
727
00:44:03,404 --> 00:44:04,421
I'm not a child.
728
00:44:04,717 --> 00:44:06,445
I know like you that he broke the law.
729
00:44:06,717 --> 00:44:08,768
And if he's found out
he'll go to prison again.
730
00:44:29,293 --> 00:44:30,213
Good evening.
731
00:44:30,685 --> 00:44:31,605
Good evening.
732
00:44:31,887 --> 00:44:32,680
A wet one.
733
00:44:32,881 --> 00:44:33,510
Yes.
734
00:44:34,088 --> 00:44:36,310
I misdirected a letter.
I would like to have it back.
735
00:44:36,505 --> 00:44:38,987
Who is it to?
- Dr. Bergman, Vienna Sanatorium.
736
00:44:39,948 --> 00:44:41,559
I'll have no trouble finding it.
737
00:44:42,397 --> 00:44:43,543
You are getting wet.
738
00:44:43,827 --> 00:44:46,021
I didn't realize it was
raining until I came out.
739
00:44:49,144 --> 00:44:49,999
Here it is.
740
00:44:50,413 --> 00:44:51,359
'Dr. Bergman'.
741
00:44:51,644 --> 00:44:53,323
Yes. That is it.
- Vienna Sanatorium.
742
00:44:53,518 --> 00:44:54,147
Yes.
743
00:44:55,014 --> 00:44:56,096
What is the hurry?
744
00:44:56,525 --> 00:44:57,768
It is so cold out here.
745
00:44:58,358 --> 00:44:59,356
Yes. Isn't it?
746
00:44:59,696 --> 00:45:00,971
Misdirected, eh?
- Yes.
747
00:45:01,503 --> 00:45:03,044
Where do you want it directed to?
748
00:45:03,239 --> 00:45:04,330
I have the address.
749
00:45:04,620 --> 00:45:06,800
Since you put a stamp on
it and put it in this box.
750
00:45:07,106 --> 00:45:08,575
It belongs to the government.
751
00:45:09,223 --> 00:45:11,052
You don't understand. It's about my boy.
752
00:45:11,584 --> 00:45:13,007
I made a terrible mistake.
753
00:45:27,493 --> 00:45:29,977
Doctor. I have just lost my first case.
754
00:45:30,963 --> 00:45:31,867
I am sorry.
755
00:45:32,512 --> 00:45:33,691
He died on the table.
756
00:45:40,195 --> 00:45:43,560
Look. That autopsy man hovers
around here like a vulture.
757
00:45:47,216 --> 00:45:49,560
He seems to know even
before the operation starts.
758
00:45:49,926 --> 00:45:51,620
It is unnerving.
- I know.
759
00:45:52,560 --> 00:45:54,223
There are some things we can't help.
760
00:45:54,759 --> 00:45:55,967
Just keep on going.
761
00:46:08,895 --> 00:46:10,293
[ Telephone ]
762
00:46:19,420 --> 00:46:20,114
Hello.
763
00:46:20,910 --> 00:46:21,539
Yes.
764
00:46:23,157 --> 00:46:23,974
Lotti?
765
00:46:26,386 --> 00:46:27,048
What?
766
00:46:27,609 --> 00:46:29,136
Yes. Yes, Karl.
767
00:46:30,186 --> 00:46:31,623
They found her on the street.
768
00:46:31,945 --> 00:46:33,275
I don't know how it happened.
769
00:46:33,476 --> 00:46:35,753
Yes, dear. I'll be there right
away with an ambulance.
770
00:46:37,758 --> 00:46:38,710
Hello.
- Sir?
771
00:46:39,071 --> 00:46:42,423
This is Dr. Brenner. Get an ambulance
right now over to my mother's residence.
772
00:46:42,756 --> 00:46:43,562
Yes, sir.
773
00:47:05,398 --> 00:47:07,370
It's the same man unquestionably.
774
00:47:07,914 --> 00:47:09,722
Are you quite sure of the date?
775
00:47:10,516 --> 00:47:12,038
Let me have it again please.
776
00:47:13,753 --> 00:47:16,097
Yeah. Nineteen hundred and twenty-four.
777
00:47:16,882 --> 00:47:17,705
Thank you.
778
00:47:18,228 --> 00:47:18,922
I see.
779
00:47:20,614 --> 00:47:21,536
I see.
780
00:47:41,525 --> 00:47:43,544
I am convinced you're right.
It's an embolism.
781
00:47:43,924 --> 00:47:44,909
Hardly a doubt.
782
00:47:45,408 --> 00:47:47,615
Fortunate you are here.
- I hardly think that I ..
783
00:47:48,066 --> 00:47:49,851
It is your own surgery, Stephan.
784
00:47:50,464 --> 00:47:52,063
Better have her sent down at once.
785
00:47:52,472 --> 00:47:53,747
For surgery immediately.
786
00:47:54,185 --> 00:47:56,518
If you like I will assist.
- Please. By all means.
787
00:47:56,967 --> 00:47:58,297
In about twenty minutes.
788
00:47:59,389 --> 00:48:00,436
Your sister.
789
00:48:01,050 --> 00:48:02,099
What is it, Karl?
790
00:48:02,459 --> 00:48:03,508
Don't be alarmed.
791
00:48:04,351 --> 00:48:06,187
Do you know what caused a nervous shock?
792
00:48:06,539 --> 00:48:09,625
She's worried about several things.
- Something sent her into the street.
793
00:48:10,151 --> 00:48:13,118
It can't imagine. It was raining.
- Whatever, it was a severe shock.
794
00:48:14,075 --> 00:48:16,059
I'll have to operate, Lotti.
- Karl.
795
00:48:20,696 --> 00:48:23,193
Doctor, you are wanted in the boardroom.
- I haven't any time.
796
00:48:35,994 --> 00:48:37,670
You sent for me, gentlemen?
797
00:48:38,911 --> 00:48:41,349
Dr. Bergman, will you please explain?
798
00:48:41,815 --> 00:48:43,984
I shall be as brief as
possible, Dr. Niergardt.
799
00:48:44,353 --> 00:48:45,585
An investigation reveals.
800
00:48:45,847 --> 00:48:48,281
That this brilliant young member
of staff, Stephan Brenner.
801
00:48:48,476 --> 00:48:50,785
Served a 3-year sentence
in the state prison in Munich.
802
00:48:51,355 --> 00:48:52,760
For performing an operation.
803
00:48:52,992 --> 00:48:56,012
Under the name of 'Karl' Brenner before
he had graduated from the university.
804
00:48:56,506 --> 00:48:57,426
What is that?
805
00:49:01,245 --> 00:49:03,278
One moment please. I beg you.
806
00:49:03,982 --> 00:49:05,860
But I can't believe it.
807
00:49:06,606 --> 00:49:07,688
Here is the proof.
808
00:49:08,117 --> 00:49:10,071
A letter from the young
man's foster mother.
809
00:49:55,947 --> 00:49:56,757
Mother.
810
00:50:00,070 --> 00:50:02,959
Miss Brenner.
It will be better if you wait outside.
811
00:50:12,071 --> 00:50:13,299
Are you ready, doctor?
812
00:50:13,847 --> 00:50:14,895
Yes. Right away.
813
00:50:17,863 --> 00:50:20,075
Dr. Bergman would like you
to come to the boardroom.
814
00:50:20,616 --> 00:50:22,158
Ridiculous. I'm going to operate.
815
00:50:22,353 --> 00:50:24,663
Doctor, it is very important.
- You heard what I said.
816
00:50:25,538 --> 00:50:26,592
Yes, doctor.
817
00:50:47,073 --> 00:50:48,535
My son.
818
00:51:05,842 --> 00:51:06,956
Where is Niergardt?
819
00:51:10,247 --> 00:51:11,555
Doctor. It is imperative.
820
00:51:11,890 --> 00:51:14,426
The professor of the board wants
to speak to you on the phone.
821
00:51:14,675 --> 00:51:16,144
I thought I told you that I ..
822
00:51:18,164 --> 00:51:20,699
Stop that anaesthetic.
If she needs adrenalin, give it to her.
823
00:51:29,320 --> 00:51:30,633
Dr. Brenner is here.
824
00:51:32,018 --> 00:51:33,205
Hello. Brenner speaking.
825
00:51:33,549 --> 00:51:35,148
You must come immediately, doctor.
826
00:51:35,672 --> 00:51:37,691
No. I can't do it.
I am just about to operate.
827
00:51:38,404 --> 00:51:40,196
No, Bergman. I tell you it's impossible.
828
00:51:42,593 --> 00:51:43,658
What are you doing?
829
00:51:43,853 --> 00:51:46,191
We had orders to return the
patient back to her room, doctor.
830
00:51:46,386 --> 00:51:47,177
Who from?
831
00:51:48,332 --> 00:51:49,962
Whose orders?
- The Superintendent.
832
00:51:50,157 --> 00:51:51,271
The superintendent?
833
00:51:51,574 --> 00:51:54,046
Has everyone gone crazy around here?
- There must be a mistake.
834
00:51:54,241 --> 00:51:56,453
You'd better see the superintendent.
- I'll see him.
835
00:51:56,886 --> 00:51:59,299
He's in the boardroom.
- Have the patient ready when I return.
836
00:51:59,789 --> 00:52:01,735
Better take her back in the theatre.
837
00:52:02,202 --> 00:52:03,510
What's wrong?
- Nothing.
838
00:52:03,961 --> 00:52:05,316
Nothing. I'll be back.
839
00:52:07,567 --> 00:52:10,605
I tell you gentlemen, this delay
endangers his mother's life.
840
00:52:10,975 --> 00:52:12,335
What is there to be done?
841
00:52:12,686 --> 00:52:15,543
Our hands are tied. You know
that as well as I, Dr. Niergardt.
842
00:52:15,744 --> 00:52:18,416
Don't talk rot.
Wait until after the operation.
843
00:52:21,630 --> 00:52:23,907
Bergman. What do you mean
by interfering with my case?
844
00:52:24,457 --> 00:52:27,041
Of all the colossal fool impudence.
What is this gathering for?
845
00:52:27,401 --> 00:52:30,050
You think I care about this meeting
with a patient lying on the table?
846
00:52:30,245 --> 00:52:31,790
Phone up and countermand that order.
847
00:52:32,258 --> 00:52:34,067
We can't permit you to operate, doctor.
848
00:52:35,013 --> 00:52:36,062
What do you mean?
849
00:52:37,835 --> 00:52:39,133
What are you talking about?
850
00:52:39,445 --> 00:52:42,657
Unless you prove you're Stephan Brenner
and not his foster brother, Karl.
851
00:52:43,042 --> 00:52:45,289
You served three years in
he state prison at Munich.
852
00:52:45,719 --> 00:52:47,681
For performing an operation
without a license.
853
00:52:47,924 --> 00:52:51,651
It may save time by telling you we have
been in touch with the prison people.
854
00:52:52,570 --> 00:52:54,104
Perhaps these will interest you?
855
00:53:00,189 --> 00:53:01,464
I am very sorry, doctor.
856
00:53:02,495 --> 00:53:04,495
You must try to understand
that we are ..
857
00:53:05,225 --> 00:53:06,609
Simply doing our duty.
858
00:53:07,558 --> 00:53:09,725
We're your friends, understand, Stephan.
859
00:53:10,398 --> 00:53:12,308
No criminal action will emanate from us.
860
00:53:15,556 --> 00:53:16,379
Gentlemen.
861
00:53:17,753 --> 00:53:19,384
What happens to me doesn't matter.
862
00:53:20,073 --> 00:53:21,291
I admit anything.
863
00:53:22,561 --> 00:53:23,416
Everything.
864
00:53:24,243 --> 00:53:25,938
But that woman upstairs is my mother.
865
00:53:26,567 --> 00:53:27,939
She is lying there waiting.
866
00:53:28,320 --> 00:53:30,242
For heaven's sake let's
talk of this later.
867
00:53:30,592 --> 00:53:32,662
I'll not run away.
Put a guard at the door.
868
00:53:32,863 --> 00:53:34,044
Do anything you like.
869
00:53:34,245 --> 00:53:35,424
Don't you understand?
870
00:53:36,164 --> 00:53:37,504
We cannot let you operate.
871
00:53:38,336 --> 00:53:40,153
But I tell you this is my mother's life.
872
00:53:40,411 --> 00:53:41,484
Every minute counts.
873
00:53:41,727 --> 00:53:43,907
The patient being your mother
makes it doubly hard.
874
00:53:44,223 --> 00:53:47,228
But we have a standard to uphold.
- Someone else must do the operation.
875
00:53:48,131 --> 00:53:49,457
Someone else? Well, who?
876
00:53:50,205 --> 00:53:51,513
She has faith only in me.
877
00:53:52,733 --> 00:53:53,395
Well.
878
00:53:53,716 --> 00:53:55,282
Who will take the responsibility?
879
00:53:55,624 --> 00:53:56,253
You?
880
00:53:56,795 --> 00:53:57,424
You?
881
00:53:58,243 --> 00:53:59,712
Heaven help the man who fails.
882
00:54:01,194 --> 00:54:01,952
Come on.
883
00:54:02,444 --> 00:54:03,429
You don't dare.
884
00:54:03,822 --> 00:54:05,614
You know that at her age she couldn't ..
885
00:54:06,123 --> 00:54:07,098
I broke the law.
886
00:54:07,293 --> 00:54:10,047
I've broken the law for five years
to save lives. Why stop me now?
887
00:54:10,529 --> 00:54:12,112
Because if the operation fails.
888
00:54:12,529 --> 00:54:14,548
We would all be found
equally guilty with you.
889
00:54:15,437 --> 00:54:17,662
So, you are thinking
of your own reputations.
890
00:54:18,500 --> 00:54:21,482
If one of your mothers were up there
in her place you'd beg me to operate.
891
00:54:22,334 --> 00:54:23,295
Wouldn't you?
892
00:54:23,496 --> 00:54:24,515
Yes. They would.
893
00:54:24,716 --> 00:54:25,959
No matter what you are.
894
00:54:26,209 --> 00:54:28,066
You'd come to me on
your hands and knees.
895
00:54:28,291 --> 00:54:30,249
Gentlemen, that's all I'm asking of you.
896
00:54:32,248 --> 00:54:33,847
A chance to save my mother's life.
897
00:54:34,203 --> 00:54:35,446
She's up there waiting.
898
00:54:35,698 --> 00:54:38,031
Her power of speech is gone
but her mind is clear.
899
00:54:38,232 --> 00:54:40,509
She is waiting.
Confident I'll come back and save her.
900
00:54:40,869 --> 00:54:44,191
Imagine the disappointment of that poor,
puzzled mind if I don't come back.
901
00:54:44,740 --> 00:54:47,261
You can't keep me helpless like this.
It isn't human.
902
00:54:47,598 --> 00:54:49,449
Put me in prison afterwards.
Do what you like.
903
00:54:49,644 --> 00:54:51,468
Only let me do this one operation.
904
00:54:54,471 --> 00:54:56,229
Alright, Dr. Brenner. Go ahead.
905
00:54:57,011 --> 00:54:58,497
Pull yourself together, my boy.
906
00:54:58,692 --> 00:55:00,845
You need all you have
for what's before you.
907
00:55:02,124 --> 00:55:02,850
Thanks.
908
00:55:04,345 --> 00:55:05,071
Thanks.
909
00:55:10,965 --> 00:55:12,882
Let me have Brenner's operating room.
910
00:55:34,071 --> 00:55:35,308
Start the anaesthetic.
911
00:56:22,809 --> 00:56:24,535
He does that before each operation.
912
00:56:49,352 --> 00:56:50,304
Just remember.
913
00:56:50,593 --> 00:56:52,779
Your mother has the
best surgeon in Europe.
914
00:57:04,209 --> 00:57:05,710
We don't see one of these every day.
915
00:57:06,312 --> 00:57:08,706
We're in luck. My thanks to the patient.
916
00:58:49,470 --> 00:58:50,584
Something is wrong.
917
01:00:47,249 --> 01:00:48,298
A fine technique.
918
01:00:48,954 --> 01:00:50,720
I am proud of you, my boy.
919
01:00:51,456 --> 01:00:52,454
He has done it.
920
01:00:59,536 --> 01:01:00,409
Gentlemen.
921
01:01:00,739 --> 01:01:01,627
I thank you.66970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.