Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,205 --> 00:00:05,915
One-Adam-12, handle code 3.
2
00:00:09,643 --> 00:00:11,943
♪♪
3
00:00:48,415 --> 00:00:50,693
Okay, let's have it.
4
00:00:50,717 --> 00:00:52,429
Let's have what?
5
00:00:52,453 --> 00:00:54,797
The reason for the undershot jaw
6
00:00:54,821 --> 00:00:56,999
and the sound of gnashing teeth.
7
00:00:57,023 --> 00:00:58,334
It shows that much, huh?
8
00:00:58,358 --> 00:00:59,735
Ever since we left the station,
9
00:00:59,759 --> 00:01:01,871
you've been answering
me with weird little grunts.
10
00:01:01,895 --> 00:01:03,540
Okay.
11
00:01:03,564 --> 00:01:05,608
Did you see the pairings
for the handball tournament?
12
00:01:05,632 --> 00:01:06,943
So that's it.
13
00:01:06,967 --> 00:01:09,779
Yeah, they got me
matched against Sgt. Harris.
14
00:01:09,803 --> 00:01:13,349
The King Kong of the vice squad.
15
00:01:13,373 --> 00:01:14,617
Listen, I've seen him play
16
00:01:14,641 --> 00:01:15,952
and King Kong could
have moved that fast,
17
00:01:15,976 --> 00:01:17,554
he's have wiped out New York.
18
00:01:17,578 --> 00:01:19,122
I played him last year.
19
00:01:19,146 --> 00:01:20,523
He has some vulnerable points.
20
00:01:20,547 --> 00:01:22,992
Okay, give. I can use
all the help I can get.
21
00:01:23,016 --> 00:01:25,861
Keep him behind you
and play to his left hand.
22
00:01:25,885 --> 00:01:27,964
Don't let him use
his back wall kill shot.
23
00:01:27,988 --> 00:01:29,099
And whatever you do,
24
00:01:29,123 --> 00:01:30,766
keep him out of the
center of the court.
25
00:01:30,790 --> 00:01:32,001
- That's all?
- Yeah.
26
00:01:32,025 --> 00:01:33,403
That ought to handle him.
27
00:01:33,427 --> 00:01:35,071
- Is that the way
you worked it last year?
- Uh-huh.
28
00:01:35,095 --> 00:01:36,139
Well, how'd the match come out?
29
00:01:36,163 --> 00:01:37,195
Oh, he won.
30
00:01:39,233 --> 00:01:42,078
One-Adam-12,
One-Adam-12, see the man.
31
00:01:42,102 --> 00:01:46,483
A 4-5-9 report.
117 East 7th Street
32
00:01:46,507 --> 00:01:48,284
at the Double Time Print Shop.
33
00:01:48,308 --> 00:01:49,741
One-Adam-12, roger.
34
00:02:13,600 --> 00:02:15,445
Danny, I ain't kidding.
35
00:02:15,469 --> 00:02:16,812
They heisted my offset printer.
36
00:02:16,836 --> 00:02:18,848
You got to scare up
another one for me by 2.
37
00:02:18,872 --> 00:02:20,416
I promised a guy.
38
00:02:20,440 --> 00:02:23,152
Don't worry. I'll send
over a panel truck.
39
00:02:23,176 --> 00:02:25,388
Yeah. Hey, thanks very much.
40
00:02:25,412 --> 00:02:27,022
Let that be a
lesson to you guys.
41
00:02:27,046 --> 00:02:29,259
Don't ever get involved in this
cockamamie printing business.
42
00:02:29,283 --> 00:02:30,960
Boy, you can blow your
whole sense of humor.
43
00:02:30,984 --> 00:02:32,695
You reported a theft, Mr...
44
00:02:32,719 --> 00:02:34,196
Mermaid. Jerry Mermaid.
45
00:02:34,220 --> 00:02:36,832
And save the funny
remarks. I've heard all of 'em.
46
00:02:36,856 --> 00:02:39,168
"Your mother's a crab,
your father's a barracuda."
47
00:02:39,192 --> 00:02:40,270
Yes, sir.
48
00:02:40,294 --> 00:02:42,405
Well, you can see they hit me.
49
00:02:42,429 --> 00:02:44,440
If you like floors
without bolts,
50
00:02:44,464 --> 00:02:45,541
be my guest.
51
00:02:45,565 --> 00:02:48,411
And I got a job I
gotta get out by 5:00
52
00:02:48,435 --> 00:02:49,679
and no offset printer.
53
00:02:49,703 --> 00:02:51,881
What time did you close
last night, Mr. Mermaid?
54
00:02:51,905 --> 00:02:53,605
Just Jerry, huh, pal.
55
00:02:55,409 --> 00:02:57,754
Oh, regular time... 5:30.
56
00:02:57,778 --> 00:02:59,155
And what time'd you
open up this morning?
57
00:02:59,179 --> 00:03:01,491
Regular time... 8:00.
58
00:03:01,515 --> 00:03:03,159
Walk in, no press.
59
00:03:03,183 --> 00:03:05,461
Out the door.
60
00:03:05,485 --> 00:03:06,996
Was anything else taken?
61
00:03:07,020 --> 00:03:08,798
Yeah, they took about ten reams
62
00:03:08,822 --> 00:03:11,467
of that multicolored
pastel paper.
63
00:03:11,491 --> 00:03:13,169
Oh! And they got
in the cash box.
64
00:03:13,193 --> 00:03:14,537
Took a couple of hundred bucks.
65
00:03:14,561 --> 00:03:17,039
Can you describe
the press for me?
66
00:03:17,063 --> 00:03:20,242
Yeah. But I think first we better
kind of get to the nitty-gritty.
67
00:03:20,266 --> 00:03:21,611
You know, these
things ain't cheap.
68
00:03:21,635 --> 00:03:23,245
$6,500.
69
00:03:23,269 --> 00:03:24,246
Yes, sir. What else?
70
00:03:24,270 --> 00:03:28,451
Well, it was an RW280 offset.
71
00:03:28,475 --> 00:03:31,421
About four feet high,
four and a half feet long,
72
00:03:31,445 --> 00:03:34,023
and evidently just wide enough
to get out through that door.
73
00:03:34,047 --> 00:03:36,459
Oh, yeah. And there
was a roll on top
74
00:03:36,483 --> 00:03:38,127
with a paper rack in the back.
75
00:03:38,151 --> 00:03:39,295
I guess that's about it.
76
00:03:39,319 --> 00:03:41,230
How much did it weigh?
77
00:03:41,254 --> 00:03:43,132
500, 600 pounds.
78
00:03:43,156 --> 00:03:44,867
Could one man move it?
79
00:03:44,891 --> 00:03:48,771
Yeah. Yeah. With
a jack and a dolly.
80
00:03:48,795 --> 00:03:49,905
Couple jacks. Sure.
81
00:03:49,929 --> 00:03:52,041
- Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
82
00:03:52,065 --> 00:03:54,811
I brought it in here myself and I
ain't no Mr. America, you know.
83
00:03:54,835 --> 00:03:56,245
Do you have the
serial number on it?
84
00:03:56,269 --> 00:03:58,348
Oh, it's probably in the
files back in the office.
85
00:03:58,372 --> 00:03:59,582
Well, the detectives
will want it.
86
00:03:59,606 --> 00:04:01,250
- Yeah.
- You recognize this?
87
00:04:01,274 --> 00:04:03,886
Yeah. It's a water faucet.
88
00:04:03,910 --> 00:04:06,088
Used to be in the
men's room here,
89
00:04:06,112 --> 00:04:08,524
but we did a whole
re-plumbing job.
90
00:04:08,548 --> 00:04:10,125
What, you find it out
back in the garbage?
91
00:04:10,149 --> 00:04:12,194
No, they probably used
it to break the window.
92
00:04:12,218 --> 00:04:16,031
Oh, yeah, you guys break
me up, boy, with that stuff.
93
00:04:16,055 --> 00:04:17,567
Evidence? There
ain't no evidence.
94
00:04:17,591 --> 00:04:20,169
Even kids who steal hubcaps
wear gloves nowadays.
95
00:04:20,193 --> 00:04:22,605
Forget it. It's a whole new
world, the crime business.
96
00:04:22,629 --> 00:04:24,139
Yeah, well sometimes
we get lucky.
97
00:04:24,163 --> 00:04:26,709
Hey, can I ask you
guys something?
98
00:04:26,733 --> 00:04:29,011
What kind of nut would
steal a printing press?
99
00:04:29,035 --> 00:04:31,347
I don't know, sir. I've never
had this happen before.
100
00:04:31,371 --> 00:04:32,482
You wanna sign
this at the bottom?
101
00:04:32,506 --> 00:04:33,916
Yeah.
102
00:04:33,940 --> 00:04:36,486
My luck, he'll open a
place right across the street
103
00:04:36,510 --> 00:04:38,287
and run me out of business
with my own equipment.
104
00:04:38,311 --> 00:04:40,089
Try not to touch anything.
105
00:04:40,113 --> 00:04:42,191
Detectives will probably
send out a fingerprint man.
106
00:04:42,215 --> 00:04:44,326
What's to touch?
There's no press.
107
00:04:44,350 --> 00:04:45,528
We'll do our best.
108
00:04:45,552 --> 00:04:47,352
Yeah, well, don't overdo it.
109
00:04:53,293 --> 00:04:55,438
Hey, did you bring your lunch?
110
00:04:55,462 --> 00:04:57,139
Yeah.
111
00:04:57,163 --> 00:04:59,942
You wanna trade sandwiches?
112
00:04:59,966 --> 00:05:01,477
Oh, don't tell me
it happened again.
113
00:05:01,501 --> 00:05:04,414
Yeah. Peanut butter and banana.
114
00:05:04,438 --> 00:05:08,083
I swear I can't choke
those things down anymore.
115
00:05:08,107 --> 00:05:09,251
When we were going together,
116
00:05:09,275 --> 00:05:10,986
I used to just grit my
teeth and swallow,
117
00:05:11,010 --> 00:05:12,488
but I've had my fill.
118
00:05:12,512 --> 00:05:14,857
Why don't you tell Jean
you don't like 'em anymore.
119
00:05:14,881 --> 00:05:17,059
Pete, when you're married,
120
00:05:17,083 --> 00:05:18,394
I mean, you've got to
learn to give and take.
121
00:05:18,418 --> 00:05:19,729
Great. But in the meantime,
122
00:05:19,753 --> 00:05:20,963
I'm the one that's eating
123
00:05:20,987 --> 00:05:22,398
the peanut butter and
banana sandwiches.
124
00:05:22,422 --> 00:05:23,833
Hey...
125
00:05:23,857 --> 00:05:26,569
don't think I don't
admire your courage.
126
00:05:26,593 --> 00:05:28,638
Okay, I'll take it.
127
00:05:28,662 --> 00:05:31,040
One-Adam-12,
One-Adam-12, see the man.
128
00:05:31,064 --> 00:05:34,276
A 415 man with a
gun Pico and Boudry.
129
00:05:34,300 --> 00:05:35,445
Code 2.
130
00:05:35,469 --> 00:05:36,734
One-Adam-12, roger.
131
00:06:07,367 --> 00:06:08,911
There's a guy up
there with a gun.
132
00:06:08,935 --> 00:06:10,713
He threatened me.
133
00:06:10,737 --> 00:06:12,448
I tell ya, the guy's crazy.
134
00:06:12,472 --> 00:06:14,312
You gotta get him out of there!
135
00:06:15,942 --> 00:06:18,020
- What's your name?
- Tom Beaten.
136
00:06:18,044 --> 00:06:19,321
You say that there's
a man in the building
137
00:06:19,345 --> 00:06:20,456
that threatened you with a gun?
138
00:06:20,480 --> 00:06:22,291
Maybe I can help.
139
00:06:22,315 --> 00:06:24,794
You! You've already
been way too big a help.
140
00:06:24,818 --> 00:06:27,363
If it wasn't for you, we'd have
had the old fool out of there.
141
00:06:27,387 --> 00:06:28,798
All right, just take it easy.
142
00:06:28,822 --> 00:06:30,399
The man he says so
terribly threatened him
143
00:06:30,423 --> 00:06:32,134
with a gun is 85 years old.
144
00:06:32,158 --> 00:06:33,970
I'm head of this
urban renewal project.
145
00:06:33,994 --> 00:06:36,171
We want to tear this
building down tomorrow.
146
00:06:36,195 --> 00:06:37,473
I've got crews scheduled.
147
00:06:37,497 --> 00:06:39,575
I've got a ball and
chain rig set to arrive.
148
00:06:39,599 --> 00:06:41,744
And that old man is holed
up in there like Davy Crockett.
149
00:06:41,768 --> 00:06:43,112
What's your
connection with this?
150
00:06:43,136 --> 00:06:44,981
My name is Heather Braun.
151
00:06:45,005 --> 00:06:47,383
I'm a social worker
assigned to Mr. Endicott.
152
00:06:47,407 --> 00:06:49,251
I've been trying
to get him to go to
153
00:06:49,275 --> 00:06:51,754
the old people's rest
home but he won't leave.
154
00:06:51,778 --> 00:06:53,422
Endicott? That's the man's name?
155
00:06:53,446 --> 00:06:54,524
Martin Endicott.
156
00:06:54,548 --> 00:06:56,526
He's in room 15, upstairs.
157
00:06:56,550 --> 00:06:58,127
Now, how about it, Officer?
158
00:06:58,151 --> 00:06:59,862
You gonna blast
him out of there?
159
00:06:59,886 --> 00:07:01,664
- Does he have a gun?
- Yes.
160
00:07:01,688 --> 00:07:03,755
We'll have a talk with him.
161
00:07:09,062 --> 00:07:10,472
Officer!
162
00:07:10,496 --> 00:07:13,598
Please, he's very old
and very frightened.
163
00:07:41,360 --> 00:07:42,838
Mr. Endicott?
164
00:07:42,862 --> 00:07:45,107
We're police officers.
We'd like to talk to you.
165
00:07:45,131 --> 00:07:47,643
Now you just leave me be.
166
00:07:47,667 --> 00:07:50,913
We just wanna talk!
Come on. Open up.
167
00:07:50,937 --> 00:07:54,572
I got a gun. You
just leave me be.
168
00:07:58,478 --> 00:08:00,489
You wanna get the
Sergeant and some gas?
169
00:08:00,513 --> 00:08:02,391
I'm gonna try to
get a look in there.
170
00:08:02,415 --> 00:08:04,015
You keep talking.
171
00:08:06,686 --> 00:08:08,464
Mr. Endicott!
172
00:08:08,488 --> 00:08:10,900
This is Officer Reed.
173
00:08:10,924 --> 00:08:12,234
Listen, I don't
want to hurt you.
174
00:08:12,258 --> 00:08:14,036
Look, why don't we
talk this thing over?
175
00:08:14,060 --> 00:08:16,438
Come on, Mr. Endicott.
Why don't you open the door?
176
00:08:16,462 --> 00:08:19,341
I got a gun.
177
00:08:19,365 --> 00:08:21,978
And I ain't feared to use it.
178
00:08:22,002 --> 00:08:24,346
Come on, Mr. Endicott.
Don't do anything foolish.
179
00:08:24,370 --> 00:08:26,649
I ain't foolin', son.
180
00:08:26,673 --> 00:08:29,974
I got a gun here
trained on that door.
181
00:08:33,813 --> 00:08:35,758
Who's there? Who's that?
182
00:08:35,782 --> 00:08:37,292
Officer Malloy.
183
00:08:37,316 --> 00:08:40,584
You outflanked
me. That ain't fair.
184
00:08:50,964 --> 00:08:53,809
Quite a desperado.
185
00:08:53,833 --> 00:08:55,978
I'm sorry, Mr. Endicott, but
you're gonna have to leave.
186
00:08:56,002 --> 00:08:58,213
This building's being
torn down tomorrow.
187
00:08:58,237 --> 00:08:59,949
Well, that's okay with me.
188
00:08:59,973 --> 00:09:01,884
Let 'em go ahead
and tear it down.
189
00:09:01,908 --> 00:09:04,720
But I'll be right
here when she falls.
190
00:09:04,744 --> 00:09:06,555
I'm afraid not, sir.
191
00:09:06,579 --> 00:09:08,699
We're gonna have to
see to it you leave now.
192
00:09:12,118 --> 00:09:15,031
27 years.
193
00:09:15,055 --> 00:09:16,966
I've been living in this room
194
00:09:16,990 --> 00:09:20,803
for 27 years.
195
00:09:20,827 --> 00:09:23,639
Now, all of a sudden,
196
00:09:23,663 --> 00:09:28,144
I have to pull up stakes and...
197
00:09:28,168 --> 00:09:30,668
Like it never even happened.
198
00:09:32,638 --> 00:09:35,284
Listen, we talked to Ms. Braun.
199
00:09:35,308 --> 00:09:36,351
She said that you're all set
200
00:09:36,375 --> 00:09:38,587
to go into an old folks' home.
201
00:09:38,611 --> 00:09:40,690
Oh.
202
00:09:40,714 --> 00:09:44,794
If I could still see
good, maybe I'd go,
203
00:09:44,818 --> 00:09:48,497
but... but I know
my way around here.
204
00:09:48,521 --> 00:09:51,701
Not just this room, but
the whole neighborhood.
205
00:09:51,725 --> 00:09:54,837
If I wanted to buy
me some spuds,
206
00:09:54,861 --> 00:09:58,207
I could make it
with my eyes closed.
207
00:09:58,231 --> 00:10:01,010
Every door, every
crack in the pavement,
208
00:10:01,034 --> 00:10:03,946
I know 'em... I know 'em all.
209
00:10:03,970 --> 00:10:07,216
On this block I am not helpless.
210
00:10:07,240 --> 00:10:10,319
On this block...
211
00:10:10,343 --> 00:10:13,723
I don't need sympathy.
212
00:10:13,747 --> 00:10:15,825
Thank God you're all right.
213
00:10:15,849 --> 00:10:17,760
Hey, there. You see what I mean?
214
00:10:17,784 --> 00:10:19,061
These people around here,
215
00:10:19,085 --> 00:10:21,163
they treat me like a relic.
216
00:10:21,187 --> 00:10:22,965
But not you two.
217
00:10:22,989 --> 00:10:25,201
I had you worried.
218
00:10:25,225 --> 00:10:27,669
I had you in a lather for a bit.
219
00:10:27,693 --> 00:10:29,205
Go on. Admit it. Admit it.
220
00:10:29,229 --> 00:10:31,207
Yes, sir, you sure did.
221
00:10:31,231 --> 00:10:34,744
Would you leave me
be. Stop fussing over me.
222
00:10:34,768 --> 00:10:37,479
Won't you leave, Mr. Endicott?
223
00:10:37,503 --> 00:10:40,249
Otherwise I'm gonna have
to call the marshal again.
224
00:10:40,273 --> 00:10:43,119
I ain't going with no marshal.
225
00:10:43,143 --> 00:10:45,387
These two fellas captured me.
226
00:10:45,411 --> 00:10:47,556
They gotta take me.
227
00:10:47,580 --> 00:10:49,759
Well, I'm sorry,
Mr. Endicott, but...
228
00:10:49,783 --> 00:10:51,623
Can I talk to you for a minute?
229
00:10:59,626 --> 00:11:02,070
Please, if he'll go
with you, take him.
230
00:11:02,094 --> 00:11:03,739
By the time I can get
a marshal out here,
231
00:11:03,763 --> 00:11:06,008
who knows what
he will get up with.
232
00:11:06,032 --> 00:11:09,144
He's old but
he's kind of tricky.
233
00:11:09,168 --> 00:11:10,646
How long until he can be ready?
234
00:11:10,670 --> 00:11:12,815
Oh, about an hour
to pack him up.
235
00:11:12,839 --> 00:11:14,750
I'll try to clear it with
the watch commander.
236
00:11:14,774 --> 00:11:16,774
Thank you. We'll be ready.
237
00:11:21,881 --> 00:11:24,148
I understand you have a gun.
238
00:11:27,186 --> 00:11:29,832
Yes.
239
00:11:29,856 --> 00:11:32,056
I got a gun.
240
00:11:51,410 --> 00:11:54,389
There was a time when that gun
241
00:11:54,413 --> 00:11:56,280
was quite a weapon.
242
00:11:58,818 --> 00:12:01,586
And I was quite a man.
243
00:12:08,728 --> 00:12:10,639
That really gets you.
244
00:12:10,663 --> 00:12:12,808
They're tearing
down his whole world.
245
00:12:12,832 --> 00:12:14,343
What did the watch
commander say?
246
00:12:14,367 --> 00:12:15,744
Can we take him out to the home?
247
00:12:15,768 --> 00:12:18,347
At first he said no.
248
00:12:18,371 --> 00:12:19,615
Even hard selling,
249
00:12:19,639 --> 00:12:21,650
the most I could get
out of him was maybe.
250
00:12:21,674 --> 00:12:24,386
All depends on what's
happening in an hour.
251
00:12:24,410 --> 00:12:25,921
Hey, how about 7.
252
00:12:25,945 --> 00:12:28,156
Ask the lady.
253
00:12:28,180 --> 00:12:31,126
This is One-Adam-12
requesting code 7.
254
00:12:31,150 --> 00:12:34,162
1197 Van Ness.
255
00:12:34,186 --> 00:12:37,399
One-Adam-12 meet
One-W-17 on Tack 2.
256
00:12:37,423 --> 00:12:39,001
Then okay 7.
257
00:12:39,025 --> 00:12:40,636
One-Adam-12, roger.
258
00:12:40,660 --> 00:12:42,638
That was quick.
259
00:12:42,662 --> 00:12:46,709
One-Adam-12 to
One-W-17, go ahead.
260
00:12:46,733 --> 00:12:48,744
Where are you gonna eat?
261
00:12:48,768 --> 00:12:51,246
1197 Van Ness.
262
00:12:51,270 --> 00:12:53,215
Okay, I'll meet you there.
263
00:12:53,239 --> 00:12:54,539
Roger.
264
00:13:05,885 --> 00:13:07,462
What's the matter, Reed?
265
00:13:07,486 --> 00:13:10,165
Oh, he's eating a peanut
butter and banana sandwich.
266
00:13:10,189 --> 00:13:12,835
Sounds great.
267
00:13:12,859 --> 00:13:15,905
Once a week I get stuck with
one of my wife's specialties,
268
00:13:15,929 --> 00:13:18,373
anchovies and deviled ham.
269
00:13:18,397 --> 00:13:20,009
I got handed that
print shop thing
270
00:13:20,033 --> 00:13:21,276
you guys were on this morning.
271
00:13:21,300 --> 00:13:22,332
Here. Take a look.
272
00:13:25,872 --> 00:13:27,382
They made 'em fast.
273
00:13:27,406 --> 00:13:30,118
You guys really called it
with that chrome faucet.
274
00:13:30,142 --> 00:13:31,787
It was lousy with prints.
275
00:13:31,811 --> 00:13:33,355
SID and R&I did the rest.
276
00:13:33,379 --> 00:13:35,991
Basil Farrington.
277
00:13:36,015 --> 00:13:37,325
He really spreads himself out.
278
00:13:37,349 --> 00:13:38,694
Amen.
279
00:13:38,718 --> 00:13:40,328
Everything from
boosting parked cars
280
00:13:40,352 --> 00:13:42,297
to armed robbery
with a water pistol.
281
00:13:42,321 --> 00:13:43,799
I wonder why he wants the press.
282
00:13:43,823 --> 00:13:45,034
We're working on that.
283
00:13:45,058 --> 00:13:46,936
Could be he was
contracted to steal it.
284
00:13:46,960 --> 00:13:48,370
That opens up a
lot of possibilities...
285
00:13:48,394 --> 00:13:49,638
Counterfeiting,
286
00:13:49,662 --> 00:13:51,473
maybe one of those
underground newspapers.
287
00:13:51,497 --> 00:13:53,909
- It's time to clear.
- Yeah.
288
00:13:53,933 --> 00:13:57,112
While you're cruising,
keep an eye out for this guy.
289
00:13:57,136 --> 00:13:58,447
Okay.
290
00:13:58,471 --> 00:13:59,815
Sarge, would you do us a favor?
291
00:13:59,839 --> 00:14:00,839
Take the tray back?
292
00:14:09,248 --> 00:14:10,559
Mr. Endicott?
293
00:14:17,757 --> 00:14:18,834
He locked me in here
294
00:14:18,858 --> 00:14:20,368
when I went in to
get his bathrobe.
295
00:14:20,392 --> 00:14:21,604
How long ago was that?
296
00:14:21,628 --> 00:14:23,706
Oh, about 15 or 20 minutes.
297
00:14:23,730 --> 00:14:25,474
You've got to find him, Officer.
298
00:14:25,498 --> 00:14:26,609
He's almost blind.
299
00:14:26,633 --> 00:14:27,943
If he leaves his block,
300
00:14:27,967 --> 00:14:30,167
he could wander out
into traffic and get killed.
301
00:14:43,215 --> 00:14:44,559
We're not going to
be able to keep this up
302
00:14:44,583 --> 00:14:46,328
for too much longer.
303
00:14:46,352 --> 00:14:48,232
Let's go to the next block over.
304
00:15:06,105 --> 00:15:09,351
Okay, you fellas, now
you just leave me be.
305
00:15:09,375 --> 00:15:11,486
I ain't breakin' no laws
306
00:15:11,510 --> 00:15:14,990
and I ain't causing them
urban renewal punks no harm.
307
00:15:15,014 --> 00:15:18,226
And you ain't got no
cause to hassle me.
308
00:15:18,250 --> 00:15:19,728
We're not hassling
you, Mr. Endicott.
309
00:15:19,752 --> 00:15:22,765
We just don't like to see a
friend make a bad mistake.
310
00:15:22,789 --> 00:15:24,133
A friend?
311
00:15:24,157 --> 00:15:26,001
That's right, Mr. Endicott.
312
00:15:26,025 --> 00:15:27,670
When you almost have
a shootout with someone,
313
00:15:27,694 --> 00:15:29,337
you know, you kind
of get a respect for him.
314
00:15:29,361 --> 00:15:31,439
Like Billy the Kid
and Pat Garrett.
315
00:15:31,463 --> 00:15:33,809
You do?
316
00:15:33,833 --> 00:15:35,310
What mistake?
317
00:15:35,334 --> 00:15:37,846
Where you planning
to bed down tonight?
318
00:15:37,870 --> 00:15:40,015
I ain't got no plans.
319
00:15:40,039 --> 00:15:43,585
I'll work that out when
the sun goes down.
320
00:15:43,609 --> 00:15:45,353
Ah, that's a
mistake, Mr. Endicott.
321
00:15:45,377 --> 00:15:47,990
I mean, you ought to find
someplace to stake out now.
322
00:15:48,014 --> 00:15:50,993
Now how in blazes
can I stake out a place
323
00:15:51,017 --> 00:15:53,729
when I can't even see
20 feet ahead of me?
324
00:15:53,753 --> 00:15:55,597
You know, Mr. Endicott,
the old folks' home
325
00:15:55,621 --> 00:15:57,232
isn't what you think it is.
326
00:15:57,256 --> 00:15:59,835
Oh, yes it is.
327
00:15:59,859 --> 00:16:02,037
It's a place for dying.
328
00:16:02,061 --> 00:16:03,072
No, you're wrong.
329
00:16:03,096 --> 00:16:05,074
- Yeah?
- Yeah.
330
00:16:05,098 --> 00:16:07,609
Tell me something,
331
00:16:07,633 --> 00:16:10,979
have you ever seen anybody
check out of that place
332
00:16:11,003 --> 00:16:13,137
who wasn't wearing a coffin?
333
00:16:15,007 --> 00:16:16,585
We'll make a deal with you.
334
00:16:16,609 --> 00:16:17,886
You take a run out there with us
335
00:16:17,910 --> 00:16:19,621
and if you don't like the place,
336
00:16:19,645 --> 00:16:21,190
you don't have to stay.
337
00:16:21,214 --> 00:16:23,558
Well...
338
00:16:23,582 --> 00:16:25,994
if we didn't have this respect,
339
00:16:26,018 --> 00:16:28,864
I'd never do it.
340
00:16:28,888 --> 00:16:31,066
But you two fellas...
341
00:16:31,090 --> 00:16:32,923
Well, you're my type.
342
00:16:38,664 --> 00:16:42,945
Ah, I hope you didn't
steal that there cart, Mr...
343
00:16:42,969 --> 00:16:44,412
Of course I didn't steal it!
344
00:16:44,436 --> 00:16:46,048
I just borrowed it.
345
00:16:46,072 --> 00:16:47,972
Don't act like a danged fool.
346
00:17:30,816 --> 00:17:33,195
I need someone to show
this gentleman around.
347
00:17:33,219 --> 00:17:34,963
He's a little reluctant to stay.
348
00:17:34,987 --> 00:17:37,600
Quite an attractive
gentleman, too.
349
00:17:37,624 --> 00:17:39,801
Strong but sentimental.
350
00:17:39,825 --> 00:17:42,538
Obstinate but a heart of gold.
351
00:17:42,562 --> 00:17:45,229
Glad to show the
gentleman around.
352
00:17:47,300 --> 00:17:50,401
My name is Norma Fisher.
353
00:17:52,872 --> 00:17:56,218
My name is Martin Endicott.
354
00:17:56,242 --> 00:17:58,954
But my friends call me Buck.
355
00:17:58,978 --> 00:18:01,890
Thank you, Buck.
356
00:18:01,914 --> 00:18:03,925
It's a nice name.
357
00:18:03,949 --> 00:18:08,197
It's strong but sentimental.
358
00:18:08,221 --> 00:18:11,400
Oh, it's good to
feel a strong arm.
359
00:18:11,424 --> 00:18:13,935
You know, most of the men
here, they come from the city
360
00:18:13,959 --> 00:18:17,673
and they don't have
that outdoor-feel to them.
361
00:18:17,697 --> 00:18:18,907
This is the dining room
362
00:18:18,931 --> 00:18:20,942
and in the evening
we play Canasta.
363
00:18:20,966 --> 00:18:22,744
Do you play Canasta?
364
00:18:22,768 --> 00:18:24,280
No, I don't.
365
00:18:24,304 --> 00:18:25,681
We play here in the evening.
366
00:18:25,705 --> 00:18:27,583
We'll show you how to play.
367
00:18:27,607 --> 00:18:29,151
You ever heard
of a game called...
368
00:18:29,175 --> 00:18:31,453
Well, let's get his
things out of the car.
369
00:18:31,477 --> 00:18:33,121
Well, I'll teach you that one.
370
00:18:33,145 --> 00:18:35,824
Protect and serve.
371
00:18:35,848 --> 00:18:37,660
Feel good about the
way that went down.
372
00:18:37,684 --> 00:18:39,049
Me, too.
373
00:18:41,487 --> 00:18:42,520
What is that?
374
00:19:18,424 --> 00:19:21,970
May I see your license, please?
375
00:19:21,994 --> 00:19:23,872
License.
376
00:19:23,896 --> 00:19:26,742
CHB check sheet on the vehicle.
377
00:19:26,766 --> 00:19:29,010
You'll notice that it's current.
378
00:19:29,034 --> 00:19:31,647
My registration,
pink slips, the works.
379
00:19:31,671 --> 00:19:34,450
Hate to spoil it
for you, Officer,
380
00:19:34,474 --> 00:19:36,452
but this is one
completely legal vehicle.
381
00:19:36,476 --> 00:19:38,787
I'm sorry, but
you'll have to admit,
382
00:19:38,811 --> 00:19:40,956
it is a little unusual.
383
00:19:40,980 --> 00:19:43,792
Yeah, tell me about it.
384
00:19:43,816 --> 00:19:45,694
I hold the record
for busts, you know.
385
00:19:45,718 --> 00:19:47,796
37 in one month.
386
00:19:47,820 --> 00:19:49,064
I tell you what,
387
00:19:49,088 --> 00:19:51,433
why don't you send
us a picture of your tank
388
00:19:51,457 --> 00:19:54,436
and I'll have it copied
and sent to all stations
389
00:19:54,460 --> 00:19:56,305
along with a letter
of explanation.
390
00:19:56,329 --> 00:19:57,873
Make 'em post it
in the squad room.
391
00:19:57,897 --> 00:19:59,742
That's a very good idea.
392
00:19:59,766 --> 00:20:02,333
Don't go away. I've
got one in the cockpit.
393
00:20:05,004 --> 00:20:07,483
There, here we are.
394
00:20:07,507 --> 00:20:10,286
Why didn't I think
of that before?
395
00:20:10,310 --> 00:20:11,942
Thanks a lot, Officer.
396
00:20:29,061 --> 00:20:30,141
Right through the red.
397
00:20:34,767 --> 00:20:38,580
This is One-Adam-12 in
pursuit of a yellow GMC step van.
398
00:20:38,604 --> 00:20:40,849
California license
399
00:20:40,873 --> 00:20:44,620
2-7-1 Henry-Young-Edward.
400
00:20:44,644 --> 00:20:47,255
Headed eastbound on
Arthur Place from Ventura.
401
00:20:47,279 --> 00:20:50,693
It was wanted for traffic
violations only at this time.
402
00:20:50,717 --> 00:20:53,028
All units on all
frequencies, stand by.
403
00:20:53,052 --> 00:20:54,618
One-Adam-12 is in pursuit.
404
00:21:16,776 --> 00:21:18,743
We got him. He made
the wrong choice.
405
00:22:02,988 --> 00:22:05,300
You're under arrest.
406
00:22:05,324 --> 00:22:07,969
It would appear so, wouldn't it?
407
00:22:07,993 --> 00:22:10,272
What a perfectly
ghastly mistake.
408
00:22:10,296 --> 00:22:13,363
Basil Farrington, we have
a felony warrant out on you.
409
00:22:14,801 --> 00:22:16,044
I hope you're not intending
410
00:22:16,068 --> 00:22:18,280
to put those
monstrous things on me.
411
00:22:18,304 --> 00:22:20,382
I'm not the physical type.
412
00:22:20,406 --> 00:22:21,750
Afraid so.
413
00:22:21,774 --> 00:22:24,352
Ohh! The indignities
of my profession
414
00:22:24,376 --> 00:22:26,988
become more and more unbearable.
415
00:22:27,012 --> 00:22:28,690
What profession is that?
416
00:22:28,714 --> 00:22:31,527
I am a man of wits...
417
00:22:31,551 --> 00:22:34,563
a fox in a world of jackels.
418
00:22:34,587 --> 00:22:35,997
You have the right
to remain silent.
419
00:22:36,021 --> 00:22:37,666
Must you?
420
00:22:37,690 --> 00:22:40,502
Why can't you fellas do
this with a little more style?
421
00:22:40,526 --> 00:22:44,072
It's unpleasant enough being
treated as a common criminal.
422
00:22:44,096 --> 00:22:45,507
We have to give you your rights.
423
00:22:45,531 --> 00:22:48,076
I've heard them a dozen times.
424
00:22:48,100 --> 00:22:51,313
I give up my right to have an
attorney present, and I give up my right
425
00:22:51,337 --> 00:22:52,736
to remain silent.
426
00:22:53,873 --> 00:22:56,418
Ah... shall we get on with it?
427
00:22:56,442 --> 00:22:58,053
What would you like to do next?
428
00:22:58,077 --> 00:23:01,457
Well, I assume you would
like to open the back of the van.
429
00:23:01,481 --> 00:23:03,992
After all, you have a
felony warrant out on me,
430
00:23:04,016 --> 00:23:06,428
so you won't need
a search warrant.
431
00:23:06,452 --> 00:23:08,396
Where'd you learn all of that?
432
00:23:08,420 --> 00:23:12,289
If you'll excuse the
expression, I learned it in stir.
433
00:23:15,160 --> 00:23:16,972
You gentlemen
are about to witness
434
00:23:16,996 --> 00:23:20,197
the most ingenious
scheme of my career...
435
00:23:22,902 --> 00:23:25,435
The penny mutual mark-on maker.
436
00:23:37,182 --> 00:23:39,761
Using the press to print
win tickets to the races.
437
00:23:39,785 --> 00:23:43,599
Crudely put, but not
without an element of truth.
438
00:23:43,623 --> 00:23:46,824
I also print show
and place tickets.
439
00:23:48,861 --> 00:23:51,006
I've got to admit, it's clever.
440
00:23:51,030 --> 00:23:53,408
Grossly understated. In fact,
441
00:23:53,432 --> 00:23:56,545
it eclipses anything
that you ever heard of.
442
00:23:56,569 --> 00:23:59,581
I put this van in the
parking lot of the track,
443
00:23:59,605 --> 00:24:02,417
right under their very noses.
444
00:24:02,441 --> 00:24:05,320
In between races, I would
write down the winners,
445
00:24:05,344 --> 00:24:07,956
scoot out to the lot,
print up the ticket,
446
00:24:07,980 --> 00:24:10,659
and be back before the
horses for the next race
447
00:24:10,683 --> 00:24:12,583
were even in the paddock.
448
00:24:14,119 --> 00:24:17,465
That, my young friends, exceeds
more than mere cleverness
449
00:24:17,489 --> 00:24:20,002
by ten furlongs.
450
00:24:20,026 --> 00:24:21,603
You know, Farrington,
if you devoted
451
00:24:21,627 --> 00:24:24,105
the same energy and
genius to something legal...
452
00:24:24,129 --> 00:24:26,708
My good sir, I
appreciate your concern
453
00:24:26,732 --> 00:24:29,077
for my mental well-being,
454
00:24:29,101 --> 00:24:31,446
but if you don't mind,
would you kindly shut up
455
00:24:31,470 --> 00:24:34,371
and get me off this
concrete monstrosity?
456
00:24:36,141 --> 00:24:39,101
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
30684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.