All language subtitles for Adam-12.S03E24-Log.106-Post.Time-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,205 --> 00:00:05,915 One-Adam-12, handle code 3. 2 00:00:09,643 --> 00:00:11,943 ♪♪ 3 00:00:48,415 --> 00:00:50,693 Okay, let's have it. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,429 Let's have what? 5 00:00:52,453 --> 00:00:54,797 The reason for the undershot jaw 6 00:00:54,821 --> 00:00:56,999 and the sound of gnashing teeth. 7 00:00:57,023 --> 00:00:58,334 It shows that much, huh? 8 00:00:58,358 --> 00:00:59,735 Ever since we left the station, 9 00:00:59,759 --> 00:01:01,871 you've been answering me with weird little grunts. 10 00:01:01,895 --> 00:01:03,540 Okay. 11 00:01:03,564 --> 00:01:05,608 Did you see the pairings for the handball tournament? 12 00:01:05,632 --> 00:01:06,943 So that's it. 13 00:01:06,967 --> 00:01:09,779 Yeah, they got me matched against Sgt. Harris. 14 00:01:09,803 --> 00:01:13,349 The King Kong of the vice squad. 15 00:01:13,373 --> 00:01:14,617 Listen, I've seen him play 16 00:01:14,641 --> 00:01:15,952 and King Kong could have moved that fast, 17 00:01:15,976 --> 00:01:17,554 he's have wiped out New York. 18 00:01:17,578 --> 00:01:19,122 I played him last year. 19 00:01:19,146 --> 00:01:20,523 He has some vulnerable points. 20 00:01:20,547 --> 00:01:22,992 Okay, give. I can use all the help I can get. 21 00:01:23,016 --> 00:01:25,861 Keep him behind you and play to his left hand. 22 00:01:25,885 --> 00:01:27,964 Don't let him use his back wall kill shot. 23 00:01:27,988 --> 00:01:29,099 And whatever you do, 24 00:01:29,123 --> 00:01:30,766 keep him out of the center of the court. 25 00:01:30,790 --> 00:01:32,001 - That's all? - Yeah. 26 00:01:32,025 --> 00:01:33,403 That ought to handle him. 27 00:01:33,427 --> 00:01:35,071 - Is that the way you worked it last year? - Uh-huh. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,139 Well, how'd the match come out? 29 00:01:36,163 --> 00:01:37,195 Oh, he won. 30 00:01:39,233 --> 00:01:42,078 One-Adam-12, One-Adam-12, see the man. 31 00:01:42,102 --> 00:01:46,483 A 4-5-9 report. 117 East 7th Street 32 00:01:46,507 --> 00:01:48,284 at the Double Time Print Shop. 33 00:01:48,308 --> 00:01:49,741 One-Adam-12, roger. 34 00:02:13,600 --> 00:02:15,445 Danny, I ain't kidding. 35 00:02:15,469 --> 00:02:16,812 They heisted my offset printer. 36 00:02:16,836 --> 00:02:18,848 You got to scare up another one for me by 2. 37 00:02:18,872 --> 00:02:20,416 I promised a guy. 38 00:02:20,440 --> 00:02:23,152 Don't worry. I'll send over a panel truck. 39 00:02:23,176 --> 00:02:25,388 Yeah. Hey, thanks very much. 40 00:02:25,412 --> 00:02:27,022 Let that be a lesson to you guys. 41 00:02:27,046 --> 00:02:29,259 Don't ever get involved in this cockamamie printing business. 42 00:02:29,283 --> 00:02:30,960 Boy, you can blow your whole sense of humor. 43 00:02:30,984 --> 00:02:32,695 You reported a theft, Mr... 44 00:02:32,719 --> 00:02:34,196 Mermaid. Jerry Mermaid. 45 00:02:34,220 --> 00:02:36,832 And save the funny remarks. I've heard all of 'em. 46 00:02:36,856 --> 00:02:39,168 "Your mother's a crab, your father's a barracuda." 47 00:02:39,192 --> 00:02:40,270 Yes, sir. 48 00:02:40,294 --> 00:02:42,405 Well, you can see they hit me. 49 00:02:42,429 --> 00:02:44,440 If you like floors without bolts, 50 00:02:44,464 --> 00:02:45,541 be my guest. 51 00:02:45,565 --> 00:02:48,411 And I got a job I gotta get out by 5:00 52 00:02:48,435 --> 00:02:49,679 and no offset printer. 53 00:02:49,703 --> 00:02:51,881 What time did you close last night, Mr. Mermaid? 54 00:02:51,905 --> 00:02:53,605 Just Jerry, huh, pal. 55 00:02:55,409 --> 00:02:57,754 Oh, regular time... 5:30. 56 00:02:57,778 --> 00:02:59,155 And what time'd you open up this morning? 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,491 Regular time... 8:00. 58 00:03:01,515 --> 00:03:03,159 Walk in, no press. 59 00:03:03,183 --> 00:03:05,461 Out the door. 60 00:03:05,485 --> 00:03:06,996 Was anything else taken? 61 00:03:07,020 --> 00:03:08,798 Yeah, they took about ten reams 62 00:03:08,822 --> 00:03:11,467 of that multicolored pastel paper. 63 00:03:11,491 --> 00:03:13,169 Oh! And they got in the cash box. 64 00:03:13,193 --> 00:03:14,537 Took a couple of hundred bucks. 65 00:03:14,561 --> 00:03:17,039 Can you describe the press for me? 66 00:03:17,063 --> 00:03:20,242 Yeah. But I think first we better kind of get to the nitty-gritty. 67 00:03:20,266 --> 00:03:21,611 You know, these things ain't cheap. 68 00:03:21,635 --> 00:03:23,245 $6,500. 69 00:03:23,269 --> 00:03:24,246 Yes, sir. What else? 70 00:03:24,270 --> 00:03:28,451 Well, it was an RW280 offset. 71 00:03:28,475 --> 00:03:31,421 About four feet high, four and a half feet long, 72 00:03:31,445 --> 00:03:34,023 and evidently just wide enough to get out through that door. 73 00:03:34,047 --> 00:03:36,459 Oh, yeah. And there was a roll on top 74 00:03:36,483 --> 00:03:38,127 with a paper rack in the back. 75 00:03:38,151 --> 00:03:39,295 I guess that's about it. 76 00:03:39,319 --> 00:03:41,230 How much did it weigh? 77 00:03:41,254 --> 00:03:43,132 500, 600 pounds. 78 00:03:43,156 --> 00:03:44,867 Could one man move it? 79 00:03:44,891 --> 00:03:48,771 Yeah. Yeah. With a jack and a dolly. 80 00:03:48,795 --> 00:03:49,905 Couple jacks. Sure. 81 00:03:49,929 --> 00:03:52,041 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 82 00:03:52,065 --> 00:03:54,811 I brought it in here myself and I ain't no Mr. America, you know. 83 00:03:54,835 --> 00:03:56,245 Do you have the serial number on it? 84 00:03:56,269 --> 00:03:58,348 Oh, it's probably in the files back in the office. 85 00:03:58,372 --> 00:03:59,582 Well, the detectives will want it. 86 00:03:59,606 --> 00:04:01,250 - Yeah. - You recognize this? 87 00:04:01,274 --> 00:04:03,886 Yeah. It's a water faucet. 88 00:04:03,910 --> 00:04:06,088 Used to be in the men's room here, 89 00:04:06,112 --> 00:04:08,524 but we did a whole re-plumbing job. 90 00:04:08,548 --> 00:04:10,125 What, you find it out back in the garbage? 91 00:04:10,149 --> 00:04:12,194 No, they probably used it to break the window. 92 00:04:12,218 --> 00:04:16,031 Oh, yeah, you guys break me up, boy, with that stuff. 93 00:04:16,055 --> 00:04:17,567 Evidence? There ain't no evidence. 94 00:04:17,591 --> 00:04:20,169 Even kids who steal hubcaps wear gloves nowadays. 95 00:04:20,193 --> 00:04:22,605 Forget it. It's a whole new world, the crime business. 96 00:04:22,629 --> 00:04:24,139 Yeah, well sometimes we get lucky. 97 00:04:24,163 --> 00:04:26,709 Hey, can I ask you guys something? 98 00:04:26,733 --> 00:04:29,011 What kind of nut would steal a printing press? 99 00:04:29,035 --> 00:04:31,347 I don't know, sir. I've never had this happen before. 100 00:04:31,371 --> 00:04:32,482 You wanna sign this at the bottom? 101 00:04:32,506 --> 00:04:33,916 Yeah. 102 00:04:33,940 --> 00:04:36,486 My luck, he'll open a place right across the street 103 00:04:36,510 --> 00:04:38,287 and run me out of business with my own equipment. 104 00:04:38,311 --> 00:04:40,089 Try not to touch anything. 105 00:04:40,113 --> 00:04:42,191 Detectives will probably send out a fingerprint man. 106 00:04:42,215 --> 00:04:44,326 What's to touch? There's no press. 107 00:04:44,350 --> 00:04:45,528 We'll do our best. 108 00:04:45,552 --> 00:04:47,352 Yeah, well, don't overdo it. 109 00:04:53,293 --> 00:04:55,438 Hey, did you bring your lunch? 110 00:04:55,462 --> 00:04:57,139 Yeah. 111 00:04:57,163 --> 00:04:59,942 You wanna trade sandwiches? 112 00:04:59,966 --> 00:05:01,477 Oh, don't tell me it happened again. 113 00:05:01,501 --> 00:05:04,414 Yeah. Peanut butter and banana. 114 00:05:04,438 --> 00:05:08,083 I swear I can't choke those things down anymore. 115 00:05:08,107 --> 00:05:09,251 When we were going together, 116 00:05:09,275 --> 00:05:10,986 I used to just grit my teeth and swallow, 117 00:05:11,010 --> 00:05:12,488 but I've had my fill. 118 00:05:12,512 --> 00:05:14,857 Why don't you tell Jean you don't like 'em anymore. 119 00:05:14,881 --> 00:05:17,059 Pete, when you're married, 120 00:05:17,083 --> 00:05:18,394 I mean, you've got to learn to give and take. 121 00:05:18,418 --> 00:05:19,729 Great. But in the meantime, 122 00:05:19,753 --> 00:05:20,963 I'm the one that's eating 123 00:05:20,987 --> 00:05:22,398 the peanut butter and banana sandwiches. 124 00:05:22,422 --> 00:05:23,833 Hey... 125 00:05:23,857 --> 00:05:26,569 don't think I don't admire your courage. 126 00:05:26,593 --> 00:05:28,638 Okay, I'll take it. 127 00:05:28,662 --> 00:05:31,040 One-Adam-12, One-Adam-12, see the man. 128 00:05:31,064 --> 00:05:34,276 A 415 man with a gun Pico and Boudry. 129 00:05:34,300 --> 00:05:35,445 Code 2. 130 00:05:35,469 --> 00:05:36,734 One-Adam-12, roger. 131 00:06:07,367 --> 00:06:08,911 There's a guy up there with a gun. 132 00:06:08,935 --> 00:06:10,713 He threatened me. 133 00:06:10,737 --> 00:06:12,448 I tell ya, the guy's crazy. 134 00:06:12,472 --> 00:06:14,312 You gotta get him out of there! 135 00:06:15,942 --> 00:06:18,020 - What's your name? - Tom Beaten. 136 00:06:18,044 --> 00:06:19,321 You say that there's a man in the building 137 00:06:19,345 --> 00:06:20,456 that threatened you with a gun? 138 00:06:20,480 --> 00:06:22,291 Maybe I can help. 139 00:06:22,315 --> 00:06:24,794 You! You've already been way too big a help. 140 00:06:24,818 --> 00:06:27,363 If it wasn't for you, we'd have had the old fool out of there. 141 00:06:27,387 --> 00:06:28,798 All right, just take it easy. 142 00:06:28,822 --> 00:06:30,399 The man he says so terribly threatened him 143 00:06:30,423 --> 00:06:32,134 with a gun is 85 years old. 144 00:06:32,158 --> 00:06:33,970 I'm head of this urban renewal project. 145 00:06:33,994 --> 00:06:36,171 We want to tear this building down tomorrow. 146 00:06:36,195 --> 00:06:37,473 I've got crews scheduled. 147 00:06:37,497 --> 00:06:39,575 I've got a ball and chain rig set to arrive. 148 00:06:39,599 --> 00:06:41,744 And that old man is holed up in there like Davy Crockett. 149 00:06:41,768 --> 00:06:43,112 What's your connection with this? 150 00:06:43,136 --> 00:06:44,981 My name is Heather Braun. 151 00:06:45,005 --> 00:06:47,383 I'm a social worker assigned to Mr. Endicott. 152 00:06:47,407 --> 00:06:49,251 I've been trying to get him to go to 153 00:06:49,275 --> 00:06:51,754 the old people's rest home but he won't leave. 154 00:06:51,778 --> 00:06:53,422 Endicott? That's the man's name? 155 00:06:53,446 --> 00:06:54,524 Martin Endicott. 156 00:06:54,548 --> 00:06:56,526 He's in room 15, upstairs. 157 00:06:56,550 --> 00:06:58,127 Now, how about it, Officer? 158 00:06:58,151 --> 00:06:59,862 You gonna blast him out of there? 159 00:06:59,886 --> 00:07:01,664 - Does he have a gun? - Yes. 160 00:07:01,688 --> 00:07:03,755 We'll have a talk with him. 161 00:07:09,062 --> 00:07:10,472 Officer! 162 00:07:10,496 --> 00:07:13,598 Please, he's very old and very frightened. 163 00:07:41,360 --> 00:07:42,838 Mr. Endicott? 164 00:07:42,862 --> 00:07:45,107 We're police officers. We'd like to talk to you. 165 00:07:45,131 --> 00:07:47,643 Now you just leave me be. 166 00:07:47,667 --> 00:07:50,913 We just wanna talk! Come on. Open up. 167 00:07:50,937 --> 00:07:54,572 I got a gun. You just leave me be. 168 00:07:58,478 --> 00:08:00,489 You wanna get the Sergeant and some gas? 169 00:08:00,513 --> 00:08:02,391 I'm gonna try to get a look in there. 170 00:08:02,415 --> 00:08:04,015 You keep talking. 171 00:08:06,686 --> 00:08:08,464 Mr. Endicott! 172 00:08:08,488 --> 00:08:10,900 This is Officer Reed. 173 00:08:10,924 --> 00:08:12,234 Listen, I don't want to hurt you. 174 00:08:12,258 --> 00:08:14,036 Look, why don't we talk this thing over? 175 00:08:14,060 --> 00:08:16,438 Come on, Mr. Endicott. Why don't you open the door? 176 00:08:16,462 --> 00:08:19,341 I got a gun. 177 00:08:19,365 --> 00:08:21,978 And I ain't feared to use it. 178 00:08:22,002 --> 00:08:24,346 Come on, Mr. Endicott. Don't do anything foolish. 179 00:08:24,370 --> 00:08:26,649 I ain't foolin', son. 180 00:08:26,673 --> 00:08:29,974 I got a gun here trained on that door. 181 00:08:33,813 --> 00:08:35,758 Who's there? Who's that? 182 00:08:35,782 --> 00:08:37,292 Officer Malloy. 183 00:08:37,316 --> 00:08:40,584 You outflanked me. That ain't fair. 184 00:08:50,964 --> 00:08:53,809 Quite a desperado. 185 00:08:53,833 --> 00:08:55,978 I'm sorry, Mr. Endicott, but you're gonna have to leave. 186 00:08:56,002 --> 00:08:58,213 This building's being torn down tomorrow. 187 00:08:58,237 --> 00:08:59,949 Well, that's okay with me. 188 00:08:59,973 --> 00:09:01,884 Let 'em go ahead and tear it down. 189 00:09:01,908 --> 00:09:04,720 But I'll be right here when she falls. 190 00:09:04,744 --> 00:09:06,555 I'm afraid not, sir. 191 00:09:06,579 --> 00:09:08,699 We're gonna have to see to it you leave now. 192 00:09:12,118 --> 00:09:15,031 27 years. 193 00:09:15,055 --> 00:09:16,966 I've been living in this room 194 00:09:16,990 --> 00:09:20,803 for 27 years. 195 00:09:20,827 --> 00:09:23,639 Now, all of a sudden, 196 00:09:23,663 --> 00:09:28,144 I have to pull up stakes and... 197 00:09:28,168 --> 00:09:30,668 Like it never even happened. 198 00:09:32,638 --> 00:09:35,284 Listen, we talked to Ms. Braun. 199 00:09:35,308 --> 00:09:36,351 She said that you're all set 200 00:09:36,375 --> 00:09:38,587 to go into an old folks' home. 201 00:09:38,611 --> 00:09:40,690 Oh. 202 00:09:40,714 --> 00:09:44,794 If I could still see good, maybe I'd go, 203 00:09:44,818 --> 00:09:48,497 but... but I know my way around here. 204 00:09:48,521 --> 00:09:51,701 Not just this room, but the whole neighborhood. 205 00:09:51,725 --> 00:09:54,837 If I wanted to buy me some spuds, 206 00:09:54,861 --> 00:09:58,207 I could make it with my eyes closed. 207 00:09:58,231 --> 00:10:01,010 Every door, every crack in the pavement, 208 00:10:01,034 --> 00:10:03,946 I know 'em... I know 'em all. 209 00:10:03,970 --> 00:10:07,216 On this block I am not helpless. 210 00:10:07,240 --> 00:10:10,319 On this block... 211 00:10:10,343 --> 00:10:13,723 I don't need sympathy. 212 00:10:13,747 --> 00:10:15,825 Thank God you're all right. 213 00:10:15,849 --> 00:10:17,760 Hey, there. You see what I mean? 214 00:10:17,784 --> 00:10:19,061 These people around here, 215 00:10:19,085 --> 00:10:21,163 they treat me like a relic. 216 00:10:21,187 --> 00:10:22,965 But not you two. 217 00:10:22,989 --> 00:10:25,201 I had you worried. 218 00:10:25,225 --> 00:10:27,669 I had you in a lather for a bit. 219 00:10:27,693 --> 00:10:29,205 Go on. Admit it. Admit it. 220 00:10:29,229 --> 00:10:31,207 Yes, sir, you sure did. 221 00:10:31,231 --> 00:10:34,744 Would you leave me be. Stop fussing over me. 222 00:10:34,768 --> 00:10:37,479 Won't you leave, Mr. Endicott? 223 00:10:37,503 --> 00:10:40,249 Otherwise I'm gonna have to call the marshal again. 224 00:10:40,273 --> 00:10:43,119 I ain't going with no marshal. 225 00:10:43,143 --> 00:10:45,387 These two fellas captured me. 226 00:10:45,411 --> 00:10:47,556 They gotta take me. 227 00:10:47,580 --> 00:10:49,759 Well, I'm sorry, Mr. Endicott, but... 228 00:10:49,783 --> 00:10:51,623 Can I talk to you for a minute? 229 00:10:59,626 --> 00:11:02,070 Please, if he'll go with you, take him. 230 00:11:02,094 --> 00:11:03,739 By the time I can get a marshal out here, 231 00:11:03,763 --> 00:11:06,008 who knows what he will get up with. 232 00:11:06,032 --> 00:11:09,144 He's old but he's kind of tricky. 233 00:11:09,168 --> 00:11:10,646 How long until he can be ready? 234 00:11:10,670 --> 00:11:12,815 Oh, about an hour to pack him up. 235 00:11:12,839 --> 00:11:14,750 I'll try to clear it with the watch commander. 236 00:11:14,774 --> 00:11:16,774 Thank you. We'll be ready. 237 00:11:21,881 --> 00:11:24,148 I understand you have a gun. 238 00:11:27,186 --> 00:11:29,832 Yes. 239 00:11:29,856 --> 00:11:32,056 I got a gun. 240 00:11:51,410 --> 00:11:54,389 There was a time when that gun 241 00:11:54,413 --> 00:11:56,280 was quite a weapon. 242 00:11:58,818 --> 00:12:01,586 And I was quite a man. 243 00:12:08,728 --> 00:12:10,639 That really gets you. 244 00:12:10,663 --> 00:12:12,808 They're tearing down his whole world. 245 00:12:12,832 --> 00:12:14,343 What did the watch commander say? 246 00:12:14,367 --> 00:12:15,744 Can we take him out to the home? 247 00:12:15,768 --> 00:12:18,347 At first he said no. 248 00:12:18,371 --> 00:12:19,615 Even hard selling, 249 00:12:19,639 --> 00:12:21,650 the most I could get out of him was maybe. 250 00:12:21,674 --> 00:12:24,386 All depends on what's happening in an hour. 251 00:12:24,410 --> 00:12:25,921 Hey, how about 7. 252 00:12:25,945 --> 00:12:28,156 Ask the lady. 253 00:12:28,180 --> 00:12:31,126 This is One-Adam-12 requesting code 7. 254 00:12:31,150 --> 00:12:34,162 1197 Van Ness. 255 00:12:34,186 --> 00:12:37,399 One-Adam-12 meet One-W-17 on Tack 2. 256 00:12:37,423 --> 00:12:39,001 Then okay 7. 257 00:12:39,025 --> 00:12:40,636 One-Adam-12, roger. 258 00:12:40,660 --> 00:12:42,638 That was quick. 259 00:12:42,662 --> 00:12:46,709 One-Adam-12 to One-W-17, go ahead. 260 00:12:46,733 --> 00:12:48,744 Where are you gonna eat? 261 00:12:48,768 --> 00:12:51,246 1197 Van Ness. 262 00:12:51,270 --> 00:12:53,215 Okay, I'll meet you there. 263 00:12:53,239 --> 00:12:54,539 Roger. 264 00:13:05,885 --> 00:13:07,462 What's the matter, Reed? 265 00:13:07,486 --> 00:13:10,165 Oh, he's eating a peanut butter and banana sandwich. 266 00:13:10,189 --> 00:13:12,835 Sounds great. 267 00:13:12,859 --> 00:13:15,905 Once a week I get stuck with one of my wife's specialties, 268 00:13:15,929 --> 00:13:18,373 anchovies and deviled ham. 269 00:13:18,397 --> 00:13:20,009 I got handed that print shop thing 270 00:13:20,033 --> 00:13:21,276 you guys were on this morning. 271 00:13:21,300 --> 00:13:22,332 Here. Take a look. 272 00:13:25,872 --> 00:13:27,382 They made 'em fast. 273 00:13:27,406 --> 00:13:30,118 You guys really called it with that chrome faucet. 274 00:13:30,142 --> 00:13:31,787 It was lousy with prints. 275 00:13:31,811 --> 00:13:33,355 SID and R&I did the rest. 276 00:13:33,379 --> 00:13:35,991 Basil Farrington. 277 00:13:36,015 --> 00:13:37,325 He really spreads himself out. 278 00:13:37,349 --> 00:13:38,694 Amen. 279 00:13:38,718 --> 00:13:40,328 Everything from boosting parked cars 280 00:13:40,352 --> 00:13:42,297 to armed robbery with a water pistol. 281 00:13:42,321 --> 00:13:43,799 I wonder why he wants the press. 282 00:13:43,823 --> 00:13:45,034 We're working on that. 283 00:13:45,058 --> 00:13:46,936 Could be he was contracted to steal it. 284 00:13:46,960 --> 00:13:48,370 That opens up a lot of possibilities... 285 00:13:48,394 --> 00:13:49,638 Counterfeiting, 286 00:13:49,662 --> 00:13:51,473 maybe one of those underground newspapers. 287 00:13:51,497 --> 00:13:53,909 - It's time to clear. - Yeah. 288 00:13:53,933 --> 00:13:57,112 While you're cruising, keep an eye out for this guy. 289 00:13:57,136 --> 00:13:58,447 Okay. 290 00:13:58,471 --> 00:13:59,815 Sarge, would you do us a favor? 291 00:13:59,839 --> 00:14:00,839 Take the tray back? 292 00:14:09,248 --> 00:14:10,559 Mr. Endicott? 293 00:14:17,757 --> 00:14:18,834 He locked me in here 294 00:14:18,858 --> 00:14:20,368 when I went in to get his bathrobe. 295 00:14:20,392 --> 00:14:21,604 How long ago was that? 296 00:14:21,628 --> 00:14:23,706 Oh, about 15 or 20 minutes. 297 00:14:23,730 --> 00:14:25,474 You've got to find him, Officer. 298 00:14:25,498 --> 00:14:26,609 He's almost blind. 299 00:14:26,633 --> 00:14:27,943 If he leaves his block, 300 00:14:27,967 --> 00:14:30,167 he could wander out into traffic and get killed. 301 00:14:43,215 --> 00:14:44,559 We're not going to be able to keep this up 302 00:14:44,583 --> 00:14:46,328 for too much longer. 303 00:14:46,352 --> 00:14:48,232 Let's go to the next block over. 304 00:15:06,105 --> 00:15:09,351 Okay, you fellas, now you just leave me be. 305 00:15:09,375 --> 00:15:11,486 I ain't breakin' no laws 306 00:15:11,510 --> 00:15:14,990 and I ain't causing them urban renewal punks no harm. 307 00:15:15,014 --> 00:15:18,226 And you ain't got no cause to hassle me. 308 00:15:18,250 --> 00:15:19,728 We're not hassling you, Mr. Endicott. 309 00:15:19,752 --> 00:15:22,765 We just don't like to see a friend make a bad mistake. 310 00:15:22,789 --> 00:15:24,133 A friend? 311 00:15:24,157 --> 00:15:26,001 That's right, Mr. Endicott. 312 00:15:26,025 --> 00:15:27,670 When you almost have a shootout with someone, 313 00:15:27,694 --> 00:15:29,337 you know, you kind of get a respect for him. 314 00:15:29,361 --> 00:15:31,439 Like Billy the Kid and Pat Garrett. 315 00:15:31,463 --> 00:15:33,809 You do? 316 00:15:33,833 --> 00:15:35,310 What mistake? 317 00:15:35,334 --> 00:15:37,846 Where you planning to bed down tonight? 318 00:15:37,870 --> 00:15:40,015 I ain't got no plans. 319 00:15:40,039 --> 00:15:43,585 I'll work that out when the sun goes down. 320 00:15:43,609 --> 00:15:45,353 Ah, that's a mistake, Mr. Endicott. 321 00:15:45,377 --> 00:15:47,990 I mean, you ought to find someplace to stake out now. 322 00:15:48,014 --> 00:15:50,993 Now how in blazes can I stake out a place 323 00:15:51,017 --> 00:15:53,729 when I can't even see 20 feet ahead of me? 324 00:15:53,753 --> 00:15:55,597 You know, Mr. Endicott, the old folks' home 325 00:15:55,621 --> 00:15:57,232 isn't what you think it is. 326 00:15:57,256 --> 00:15:59,835 Oh, yes it is. 327 00:15:59,859 --> 00:16:02,037 It's a place for dying. 328 00:16:02,061 --> 00:16:03,072 No, you're wrong. 329 00:16:03,096 --> 00:16:05,074 - Yeah? - Yeah. 330 00:16:05,098 --> 00:16:07,609 Tell me something, 331 00:16:07,633 --> 00:16:10,979 have you ever seen anybody check out of that place 332 00:16:11,003 --> 00:16:13,137 who wasn't wearing a coffin? 333 00:16:15,007 --> 00:16:16,585 We'll make a deal with you. 334 00:16:16,609 --> 00:16:17,886 You take a run out there with us 335 00:16:17,910 --> 00:16:19,621 and if you don't like the place, 336 00:16:19,645 --> 00:16:21,190 you don't have to stay. 337 00:16:21,214 --> 00:16:23,558 Well... 338 00:16:23,582 --> 00:16:25,994 if we didn't have this respect, 339 00:16:26,018 --> 00:16:28,864 I'd never do it. 340 00:16:28,888 --> 00:16:31,066 But you two fellas... 341 00:16:31,090 --> 00:16:32,923 Well, you're my type. 342 00:16:38,664 --> 00:16:42,945 Ah, I hope you didn't steal that there cart, Mr... 343 00:16:42,969 --> 00:16:44,412 Of course I didn't steal it! 344 00:16:44,436 --> 00:16:46,048 I just borrowed it. 345 00:16:46,072 --> 00:16:47,972 Don't act like a danged fool. 346 00:17:30,816 --> 00:17:33,195 I need someone to show this gentleman around. 347 00:17:33,219 --> 00:17:34,963 He's a little reluctant to stay. 348 00:17:34,987 --> 00:17:37,600 Quite an attractive gentleman, too. 349 00:17:37,624 --> 00:17:39,801 Strong but sentimental. 350 00:17:39,825 --> 00:17:42,538 Obstinate but a heart of gold. 351 00:17:42,562 --> 00:17:45,229 Glad to show the gentleman around. 352 00:17:47,300 --> 00:17:50,401 My name is Norma Fisher. 353 00:17:52,872 --> 00:17:56,218 My name is Martin Endicott. 354 00:17:56,242 --> 00:17:58,954 But my friends call me Buck. 355 00:17:58,978 --> 00:18:01,890 Thank you, Buck. 356 00:18:01,914 --> 00:18:03,925 It's a nice name. 357 00:18:03,949 --> 00:18:08,197 It's strong but sentimental. 358 00:18:08,221 --> 00:18:11,400 Oh, it's good to feel a strong arm. 359 00:18:11,424 --> 00:18:13,935 You know, most of the men here, they come from the city 360 00:18:13,959 --> 00:18:17,673 and they don't have that outdoor-feel to them. 361 00:18:17,697 --> 00:18:18,907 This is the dining room 362 00:18:18,931 --> 00:18:20,942 and in the evening we play Canasta. 363 00:18:20,966 --> 00:18:22,744 Do you play Canasta? 364 00:18:22,768 --> 00:18:24,280 No, I don't. 365 00:18:24,304 --> 00:18:25,681 We play here in the evening. 366 00:18:25,705 --> 00:18:27,583 We'll show you how to play. 367 00:18:27,607 --> 00:18:29,151 You ever heard of a game called... 368 00:18:29,175 --> 00:18:31,453 Well, let's get his things out of the car. 369 00:18:31,477 --> 00:18:33,121 Well, I'll teach you that one. 370 00:18:33,145 --> 00:18:35,824 Protect and serve. 371 00:18:35,848 --> 00:18:37,660 Feel good about the way that went down. 372 00:18:37,684 --> 00:18:39,049 Me, too. 373 00:18:41,487 --> 00:18:42,520 What is that? 374 00:19:18,424 --> 00:19:21,970 May I see your license, please? 375 00:19:21,994 --> 00:19:23,872 License. 376 00:19:23,896 --> 00:19:26,742 CHB check sheet on the vehicle. 377 00:19:26,766 --> 00:19:29,010 You'll notice that it's current. 378 00:19:29,034 --> 00:19:31,647 My registration, pink slips, the works. 379 00:19:31,671 --> 00:19:34,450 Hate to spoil it for you, Officer, 380 00:19:34,474 --> 00:19:36,452 but this is one completely legal vehicle. 381 00:19:36,476 --> 00:19:38,787 I'm sorry, but you'll have to admit, 382 00:19:38,811 --> 00:19:40,956 it is a little unusual. 383 00:19:40,980 --> 00:19:43,792 Yeah, tell me about it. 384 00:19:43,816 --> 00:19:45,694 I hold the record for busts, you know. 385 00:19:45,718 --> 00:19:47,796 37 in one month. 386 00:19:47,820 --> 00:19:49,064 I tell you what, 387 00:19:49,088 --> 00:19:51,433 why don't you send us a picture of your tank 388 00:19:51,457 --> 00:19:54,436 and I'll have it copied and sent to all stations 389 00:19:54,460 --> 00:19:56,305 along with a letter of explanation. 390 00:19:56,329 --> 00:19:57,873 Make 'em post it in the squad room. 391 00:19:57,897 --> 00:19:59,742 That's a very good idea. 392 00:19:59,766 --> 00:20:02,333 Don't go away. I've got one in the cockpit. 393 00:20:05,004 --> 00:20:07,483 There, here we are. 394 00:20:07,507 --> 00:20:10,286 Why didn't I think of that before? 395 00:20:10,310 --> 00:20:11,942 Thanks a lot, Officer. 396 00:20:29,061 --> 00:20:30,141 Right through the red. 397 00:20:34,767 --> 00:20:38,580 This is One-Adam-12 in pursuit of a yellow GMC step van. 398 00:20:38,604 --> 00:20:40,849 California license 399 00:20:40,873 --> 00:20:44,620 2-7-1 Henry-Young-Edward. 400 00:20:44,644 --> 00:20:47,255 Headed eastbound on Arthur Place from Ventura. 401 00:20:47,279 --> 00:20:50,693 It was wanted for traffic violations only at this time. 402 00:20:50,717 --> 00:20:53,028 All units on all frequencies, stand by. 403 00:20:53,052 --> 00:20:54,618 One-Adam-12 is in pursuit. 404 00:21:16,776 --> 00:21:18,743 We got him. He made the wrong choice. 405 00:22:02,988 --> 00:22:05,300 You're under arrest. 406 00:22:05,324 --> 00:22:07,969 It would appear so, wouldn't it? 407 00:22:07,993 --> 00:22:10,272 What a perfectly ghastly mistake. 408 00:22:10,296 --> 00:22:13,363 Basil Farrington, we have a felony warrant out on you. 409 00:22:14,801 --> 00:22:16,044 I hope you're not intending 410 00:22:16,068 --> 00:22:18,280 to put those monstrous things on me. 411 00:22:18,304 --> 00:22:20,382 I'm not the physical type. 412 00:22:20,406 --> 00:22:21,750 Afraid so. 413 00:22:21,774 --> 00:22:24,352 Ohh! The indignities of my profession 414 00:22:24,376 --> 00:22:26,988 become more and more unbearable. 415 00:22:27,012 --> 00:22:28,690 What profession is that? 416 00:22:28,714 --> 00:22:31,527 I am a man of wits... 417 00:22:31,551 --> 00:22:34,563 a fox in a world of jackels. 418 00:22:34,587 --> 00:22:35,997 You have the right to remain silent. 419 00:22:36,021 --> 00:22:37,666 Must you? 420 00:22:37,690 --> 00:22:40,502 Why can't you fellas do this with a little more style? 421 00:22:40,526 --> 00:22:44,072 It's unpleasant enough being treated as a common criminal. 422 00:22:44,096 --> 00:22:45,507 We have to give you your rights. 423 00:22:45,531 --> 00:22:48,076 I've heard them a dozen times. 424 00:22:48,100 --> 00:22:51,313 I give up my right to have an attorney present, and I give up my right 425 00:22:51,337 --> 00:22:52,736 to remain silent. 426 00:22:53,873 --> 00:22:56,418 Ah... shall we get on with it? 427 00:22:56,442 --> 00:22:58,053 What would you like to do next? 428 00:22:58,077 --> 00:23:01,457 Well, I assume you would like to open the back of the van. 429 00:23:01,481 --> 00:23:03,992 After all, you have a felony warrant out on me, 430 00:23:04,016 --> 00:23:06,428 so you won't need a search warrant. 431 00:23:06,452 --> 00:23:08,396 Where'd you learn all of that? 432 00:23:08,420 --> 00:23:12,289 If you'll excuse the expression, I learned it in stir. 433 00:23:15,160 --> 00:23:16,972 You gentlemen are about to witness 434 00:23:16,996 --> 00:23:20,197 the most ingenious scheme of my career... 435 00:23:22,902 --> 00:23:25,435 The penny mutual mark-on maker. 436 00:23:37,182 --> 00:23:39,761 Using the press to print win tickets to the races. 437 00:23:39,785 --> 00:23:43,599 Crudely put, but not without an element of truth. 438 00:23:43,623 --> 00:23:46,824 I also print show and place tickets. 439 00:23:48,861 --> 00:23:51,006 I've got to admit, it's clever. 440 00:23:51,030 --> 00:23:53,408 Grossly understated. In fact, 441 00:23:53,432 --> 00:23:56,545 it eclipses anything that you ever heard of. 442 00:23:56,569 --> 00:23:59,581 I put this van in the parking lot of the track, 443 00:23:59,605 --> 00:24:02,417 right under their very noses. 444 00:24:02,441 --> 00:24:05,320 In between races, I would write down the winners, 445 00:24:05,344 --> 00:24:07,956 scoot out to the lot, print up the ticket, 446 00:24:07,980 --> 00:24:10,659 and be back before the horses for the next race 447 00:24:10,683 --> 00:24:12,583 were even in the paddock. 448 00:24:14,119 --> 00:24:17,465 That, my young friends, exceeds more than mere cleverness 449 00:24:17,489 --> 00:24:20,002 by ten furlongs. 450 00:24:20,026 --> 00:24:21,603 You know, Farrington, if you devoted 451 00:24:21,627 --> 00:24:24,105 the same energy and genius to something legal... 452 00:24:24,129 --> 00:24:26,708 My good sir, I appreciate your concern 453 00:24:26,732 --> 00:24:29,077 for my mental well-being, 454 00:24:29,101 --> 00:24:31,446 but if you don't mind, would you kindly shut up 455 00:24:31,470 --> 00:24:34,371 and get me off this concrete monstrosity? 456 00:24:36,141 --> 00:24:39,101 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 30684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.