All language subtitles for A Korean Odyssey - S01E16 - Episode 1.16.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,379 --> 00:00:47,464 Now... 2 00:00:49,758 --> 00:00:51,342 we should put an end to this love. 3 00:01:12,447 --> 00:01:14,324 I don't want to take it off. 4 00:01:14,407 --> 00:01:17,702 I want to keep loving you. It's what I want. 5 00:01:19,287 --> 00:01:21,289 Our destiny has been decided already. 6 00:01:21,372 --> 00:01:24,292 I heard the love bell ring. 7 00:01:25,794 --> 00:01:26,878 Will you marry me? 8 00:01:26,961 --> 00:01:29,589 Then you won't be able to run away from me 9 00:01:30,089 --> 00:01:31,674 even after removing Geumganggo. 10 00:01:32,467 --> 00:01:35,428 Jin Seon-mi. Hold onto me even tighter. 11 00:01:36,971 --> 00:01:38,723 The Great Sage, Son O-gong, 12 00:01:38,807 --> 00:01:41,392 protect me until the very end. 13 00:01:41,935 --> 00:01:45,313 I think I'm in love with you like crazy. 14 00:01:45,396 --> 00:01:46,397 Why would you miss me? 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,608 Because I'm so freaking in love with you. 16 00:01:49,192 --> 00:01:50,276 I love you, Jin Seon-mi. 17 00:01:55,698 --> 00:01:58,076 -What is this? -Geumganggo. 18 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 Did you really come to save me? 19 00:01:59,869 --> 00:02:02,580 No, I came to eat you. 20 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 Don't tell me you've been looking for me all those years. 21 00:02:06,251 --> 00:02:09,045 It took you a long time to finally show yourself. 22 00:02:09,129 --> 00:02:12,465 Call my name when you're in danger or scared. 23 00:02:13,216 --> 00:02:15,552 Then I'll show up and protect you. 24 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 We're bound by Geumganggo, 25 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 but if one of us is destined to kill the other, 26 00:02:22,559 --> 00:02:25,645 you must run away from me, O-gong. 27 00:03:26,331 --> 00:03:29,208 LOTUS VILLAGE HEALTH CENTER 28 00:03:51,981 --> 00:03:52,982 What is going on? 29 00:03:53,066 --> 00:03:55,985 This child's blood will save people. 30 00:03:59,948 --> 00:04:01,407 What you're witnessing 31 00:04:01,950 --> 00:04:03,785 is the birth of Samjang. 32 00:04:05,203 --> 00:04:08,539 I see that you are this Samjang's protector. 33 00:04:12,293 --> 00:04:13,378 I wanted to show you 34 00:04:14,170 --> 00:04:17,131 the first day of the new Samjang's life. 35 00:04:17,507 --> 00:04:18,383 It's because 36 00:04:19,217 --> 00:04:22,011 I want you to protect her until the end. 37 00:04:23,596 --> 00:04:25,348 Don't let her go. 38 00:04:33,314 --> 00:04:36,025 -What are you doing? -I'm taking Geumganggo off. 39 00:04:37,694 --> 00:04:39,195 I said I'll keep it on. 40 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 I'm giving you a chance 41 00:04:42,573 --> 00:04:44,534 to find your freedom. 42 00:04:47,161 --> 00:04:48,288 No. 43 00:04:56,504 --> 00:04:58,214 EPISODE 16 44 00:05:03,094 --> 00:05:05,513 Would they mind if I brought them food? 45 00:05:18,359 --> 00:05:21,654 The great egret has visited Waterfall Cave. 46 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 -Don't do this. -I'm going to. 47 00:05:30,830 --> 00:05:32,582 Why? Are you afraid that you'll kill me? 48 00:05:32,665 --> 00:05:36,335 That's right. This is the only way I can protect you. 49 00:05:36,419 --> 00:05:38,713 Is that why you stayed in that coffin? Are you stupid? 50 00:05:38,796 --> 00:05:41,841 Yes, I'm that stupid, you jerk! 51 00:05:49,766 --> 00:05:50,808 I didn't do that. 52 00:05:54,604 --> 00:05:55,688 Did I do that? 53 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 I did this? 54 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 I wouldn't break these no matter how angry I am. 55 00:06:11,120 --> 00:06:12,455 You broke all the priceless ones. 56 00:06:13,372 --> 00:06:15,166 I can do this kind of thing? 57 00:06:15,792 --> 00:06:16,959 Since when? 58 00:06:18,419 --> 00:06:20,838 Is it the residual power 59 00:06:22,090 --> 00:06:24,759 -from when Asanyeo possessed your body? -Is it? 60 00:06:27,136 --> 00:06:28,179 It's plausible 61 00:06:28,429 --> 00:06:30,973 since I have the memories from when she was in my body. 62 00:06:32,183 --> 00:06:35,269 She didn't drink the wine you offered 63 00:06:35,394 --> 00:06:38,106 -nor let you light the candle. -That's right. You remember everything. 64 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 Also... 65 00:06:44,195 --> 00:06:45,488 She drank a potion. 66 00:06:45,571 --> 00:06:46,447 That's right... 67 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 No. 68 00:06:57,458 --> 00:06:58,501 You're right, but no. 69 00:06:59,794 --> 00:07:02,839 I can't believe she did that to my man. That bitch. 70 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 That was awesome! 71 00:07:11,848 --> 00:07:12,807 You're right. 72 00:07:13,641 --> 00:07:16,227 I guess I am awesome now. 73 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 I've lost my powers. 74 00:07:44,547 --> 00:07:46,132 O-jeong prepared all of this, 75 00:07:46,215 --> 00:07:47,258 but it's all ruined now. 76 00:07:49,677 --> 00:07:50,636 I know. 77 00:07:51,137 --> 00:07:52,597 He did a great job. 78 00:07:53,681 --> 00:07:55,099 What a shame. 79 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 You know, 80 00:08:00,438 --> 00:08:02,523 we're not a match made in heaven. 81 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 The bell 82 00:08:05,860 --> 00:08:07,278 is a death bell. 83 00:08:09,530 --> 00:08:11,240 I was scared 84 00:08:11,908 --> 00:08:13,409 and in agony 85 00:08:13,743 --> 00:08:16,537 -to face you again. -Even now? 86 00:08:22,960 --> 00:08:25,922 I know why you wanted to stay 87 00:08:26,756 --> 00:08:28,758 -in that dream. -It was my own way 88 00:08:28,841 --> 00:08:30,468 of protecting you. 89 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 I didn't have any other powers. 90 00:08:33,429 --> 00:08:36,307 What are you talking about? You're Samjang. 91 00:08:38,184 --> 00:08:41,354 You have the power to kill me because you're special. 92 00:08:41,854 --> 00:08:42,855 Starting today, 93 00:08:43,397 --> 00:08:46,776 I'm going to study every way that you can kill me. 94 00:08:46,859 --> 00:08:49,403 I'll do my best to avoid them all. 95 00:08:50,279 --> 00:08:51,489 So don't be scared. 96 00:08:52,448 --> 00:08:53,449 All right. 97 00:08:54,325 --> 00:08:56,202 Don't you dare die at my hands. 98 00:08:58,412 --> 00:08:59,288 Right now, 99 00:08:59,956 --> 00:09:01,666 I feel like I'm dying though. 100 00:09:06,921 --> 00:09:09,549 I'm dying inside since we did nothing 101 00:09:10,466 --> 00:09:11,634 on our first night together. 102 00:09:13,135 --> 00:09:15,429 You're killing me with that smile. 103 00:09:15,805 --> 00:09:17,682 Hey, don't you smile. 104 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 You will make my heart burst. 105 00:09:23,396 --> 00:09:24,355 You should go. 106 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 My heart will really burst if I stay here with you any longer. 107 00:09:27,858 --> 00:09:29,944 Come on. I'll take you home. 108 00:09:45,001 --> 00:09:48,462 How on earth did I shatter this? 109 00:10:15,072 --> 00:10:17,241 Did Samjang leave? 110 00:10:17,325 --> 00:10:19,035 Yes. What are you doing here? 111 00:10:20,411 --> 00:10:23,581 I was on my way to bring you some food, but instead, I looked around the garden. 112 00:10:23,664 --> 00:10:26,000 You should've come in instead of gardening. 113 00:10:26,083 --> 00:10:27,585 There's not much to do anyway. 114 00:10:28,502 --> 00:10:31,505 I didn't think it was appropriate for me go in. 115 00:10:33,507 --> 00:10:35,426 Nothing like that happened. 116 00:10:35,801 --> 00:10:38,262 While you're here, clean out my room. 117 00:10:38,346 --> 00:10:40,514 Sure. I'll get right on it. 118 00:10:41,098 --> 00:10:42,642 O-gong, 119 00:10:42,975 --> 00:10:47,104 the great egret came by Waterfall Cave earlier. 120 00:10:47,480 --> 00:10:48,981 -The great egret? -Yes. 121 00:10:49,065 --> 00:10:50,566 It was here? 122 00:10:51,859 --> 00:10:54,111 Then it wasn't a random animal. 123 00:10:54,779 --> 00:10:55,946 Of course not. 124 00:11:01,744 --> 00:11:03,454 It's the birth of Samjang. 125 00:11:05,539 --> 00:11:07,833 Was it the egret who showed me 126 00:11:08,417 --> 00:11:09,627 that vision? 127 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 What was it about? 128 00:11:13,798 --> 00:11:16,634 It said it was the birth of Samjang. 129 00:11:16,717 --> 00:11:18,010 It's odd though. 130 00:11:18,761 --> 00:11:21,639 Seon-mi became Samjang because she set me free. 131 00:11:22,431 --> 00:11:23,766 What did it mean by the birth? 132 00:11:23,849 --> 00:11:24,892 It could be just as it is. 133 00:11:25,559 --> 00:11:27,436 She was born as Samjang. 134 00:11:27,520 --> 00:11:28,854 That's even weirder. 135 00:11:30,898 --> 00:11:32,608 The great egret... 136 00:11:34,443 --> 00:11:36,529 What on earth did it show me? 137 00:11:41,867 --> 00:11:43,577 I hear a baby crying. 138 00:11:44,829 --> 00:11:47,623 That's right. I heard it in my vision. 139 00:11:50,459 --> 00:11:51,836 I hear it right now. 140 00:11:53,045 --> 00:11:53,963 What? 141 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 It's a baby. 142 00:12:10,938 --> 00:12:12,898 The great egret must've brought it. 143 00:12:33,252 --> 00:12:34,920 Did you father a child 144 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 in just a day's time? 145 00:12:37,590 --> 00:12:39,508 No, of course not. 146 00:12:39,842 --> 00:12:42,803 The great egret left the baby in the garden of Waterfall Cave. 147 00:12:46,640 --> 00:12:48,601 But why does this baby 148 00:12:49,768 --> 00:12:51,103 look like... 149 00:12:55,816 --> 00:12:57,026 you? 150 00:12:57,109 --> 00:12:59,487 Don't be ridiculous. How can a baby be born in a day? 151 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 And I slept through the whole night 152 00:13:01,989 --> 00:13:03,866 because of the potion that I gave to Asanyeo. 153 00:13:05,826 --> 00:13:08,120 Right. What happened to her? 154 00:13:10,372 --> 00:13:12,291 Unfortunately, I lost Asanyeo. 155 00:13:12,374 --> 00:13:13,959 You lost her? 156 00:13:15,085 --> 00:13:17,963 -How did that happen? -You know I've become weak. 157 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 Is it that bad? 158 00:13:21,675 --> 00:13:26,096 Yes. And I'm still suffering from the side effects. 159 00:13:26,680 --> 00:13:29,308 I even got hit by a lot of stars. Gosh, I'm so cold. 160 00:13:30,100 --> 00:13:32,728 I'm like a bull without horns. 161 00:13:34,605 --> 00:13:35,898 I'll catch her. 162 00:13:36,190 --> 00:13:38,192 You should get some rest until your horns grow back. 163 00:13:41,612 --> 00:13:43,614 Your horns will grow again. Don't worry. 164 00:13:47,826 --> 00:13:50,955 Hey, the baby. You should take the baby. 165 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 What am I supposed to do with the baby? 166 00:13:54,833 --> 00:13:58,295 He always leaves me with something troublesome. 167 00:13:58,963 --> 00:14:00,297 My gosh. 168 00:14:00,839 --> 00:14:02,716 If O-gong catches Asanyeo, 169 00:14:03,008 --> 00:14:05,219 he'll find out that you let her go. 170 00:14:08,847 --> 00:14:12,309 Do you think Queen Mother's child really died? 171 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 I'll keep her alive until I make sure 172 00:14:20,609 --> 00:14:21,694 what she said is true. 173 00:14:21,777 --> 00:14:25,114 That cunning wench made you have doubts for nothing. 174 00:14:25,197 --> 00:14:27,116 The doubts might turn out to be true. 175 00:14:28,617 --> 00:14:29,827 It may be slim, 176 00:14:30,703 --> 00:14:32,746 but there is a chance that her child is still alive. 177 00:14:33,956 --> 00:14:37,084 I won't trust anyone until the doubts are resolved. 178 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Not even Son O-gong? 179 00:14:40,296 --> 00:14:41,881 Right. Not even him. 180 00:14:43,757 --> 00:14:46,343 I must doubt everything. 181 00:14:51,307 --> 00:14:52,641 Are you 182 00:14:54,935 --> 00:14:56,103 here to deceive me? 183 00:15:00,065 --> 00:15:03,110 Don't you dare to hypnotize me with that cute face of yours. 184 00:15:03,193 --> 00:15:04,486 It's not going to work. 185 00:15:05,613 --> 00:15:06,947 I'm Devil King Woo. 186 00:15:09,783 --> 00:15:11,076 Hey, peek-a-boo. 187 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 You just grabbed my finger. 188 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Ms. Ma, go get a rattle. 189 00:15:15,873 --> 00:15:17,750 I'll give this baby whatever he wants. 190 00:15:17,833 --> 00:15:20,502 You're smiling, you cutie. 191 00:15:21,086 --> 00:15:22,713 What are you doing? Go get one. 192 00:15:22,922 --> 00:15:25,883 Sweetheart, you have such pretty hands. 193 00:15:25,966 --> 00:15:27,343 You're smiling. 194 00:15:27,843 --> 00:15:30,012 How long should I wait? 195 00:15:30,095 --> 00:15:32,514 I think we need to talk. 196 00:15:33,265 --> 00:15:34,767 I have a lot of questions to ask. 197 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 What is it that you want to know? 198 00:15:50,824 --> 00:15:53,327 Who are you? And what can you do? 199 00:15:53,994 --> 00:15:55,371 I want to know all these things. 200 00:15:56,205 --> 00:15:58,874 I'm too tired to tell you all that. 201 00:16:02,419 --> 00:16:06,507 Do you want me to take care of what the kid next to you is worried about? 202 00:16:19,895 --> 00:16:21,563 She wants to get rid of 203 00:16:23,023 --> 00:16:24,233 anyone who knows Akiko. 204 00:16:30,447 --> 00:16:33,867 You helped me protect my family's secret from leaking out. 205 00:16:34,201 --> 00:16:35,786 I'm very grateful for that. 206 00:16:35,869 --> 00:16:38,872 Your great-grandfather, who was known as an independence activist, 207 00:16:38,956 --> 00:16:40,666 received a medal from the Japanese Emperor. 208 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 I was surprised to find that out. 209 00:16:54,263 --> 00:16:56,765 Let's say I don't know anything. 210 00:16:57,307 --> 00:17:00,227 What happened in the past are best kept hidden. 211 00:17:02,062 --> 00:17:04,440 I just want you to guarantee me a position. 212 00:17:05,524 --> 00:17:07,443 If your family's secret is revealed, 213 00:17:08,819 --> 00:17:12,906 it will be nothing but an obstacle when you enter politics. 214 00:17:16,744 --> 00:17:18,287 I should get rid of the obstacle then. 215 00:17:19,371 --> 00:17:21,498 Let's talk more over some tea. 216 00:17:21,582 --> 00:17:24,877 There's something I want to show you. 217 00:17:30,424 --> 00:17:32,092 It was found at the construction site. 218 00:17:42,561 --> 00:17:44,521 It's an old stone coffin. 219 00:18:42,496 --> 00:18:43,997 You wanted to know who I am 220 00:18:44,790 --> 00:18:46,291 and what I can do for you. 221 00:18:48,127 --> 00:18:49,336 Did it answer your questions? 222 00:18:51,839 --> 00:18:54,883 You'll have to clean this up. I should get going. 223 00:19:12,985 --> 00:19:14,486 Asanyeo's coffin was found 224 00:19:15,821 --> 00:19:19,366 in the land owned by Kang Dae-seong's Korea Foundation. 225 00:19:19,449 --> 00:19:21,201 He probably has the coffin. 226 00:19:21,743 --> 00:19:23,120 Did she go there then? 227 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 Kang Dae-seong is not an ordinary man. 228 00:19:27,082 --> 00:19:31,712 He is believed to occupy the highest position of the country in a few years. 229 00:19:31,795 --> 00:19:33,088 Okay. 230 00:19:36,216 --> 00:19:37,342 In this life, 231 00:19:38,177 --> 00:19:41,346 I will summon a dragon again. 232 00:19:41,430 --> 00:19:44,558 With it, I'll crown a king. 233 00:19:46,226 --> 00:19:48,562 She said that when she was in Samjang's body. 234 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 I guess she chose him. 235 00:19:52,608 --> 00:19:55,861 Anyway, it's highly possible that she's around that man. 236 00:20:00,282 --> 00:20:02,034 It's a message from the group chat room. 237 00:20:02,618 --> 00:20:04,453 I haven't got a message from them for a while. 238 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 What? 239 00:20:07,873 --> 00:20:08,790 Richie sent a message 240 00:20:08,916 --> 00:20:11,376 -in the group chat room. -What? 241 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Hello, everyone? 242 00:20:14,504 --> 00:20:17,132 "Hello?" What the hell is she up to? 243 00:20:18,091 --> 00:20:19,301 Hello, sweetheart. 244 00:20:22,179 --> 00:20:25,057 You're so cute. 245 00:20:34,566 --> 00:20:35,901 Wait. 246 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 Hello, everyone? 247 00:20:40,447 --> 00:20:43,075 I don't have to tell you who I am, do I? 248 00:20:43,992 --> 00:20:46,078 I have to admit she has a strong mentality. 249 00:20:48,163 --> 00:20:49,122 She's strong. 250 00:20:49,706 --> 00:20:51,541 For those who might be confused, 251 00:20:52,292 --> 00:20:53,710 I'm Asanyeo. 252 00:20:56,546 --> 00:20:59,258 I don't think she's sane. 253 00:21:00,676 --> 00:21:03,053 If anyone of you know where Mr. Son is now, 254 00:21:03,470 --> 00:21:04,763 please send me a message. 255 00:21:05,722 --> 00:21:09,393 Or you could tell him where I am now. 256 00:21:16,566 --> 00:21:19,653 She must be calling me out because she has something in mind. 257 00:21:23,323 --> 00:21:25,492 CHEF'S SPOON 258 00:21:26,326 --> 00:21:27,244 You bitch. 259 00:21:34,209 --> 00:21:35,294 The wind... 260 00:21:36,545 --> 00:21:38,880 Where did the wind come from? 261 00:21:40,048 --> 00:21:41,091 That little... 262 00:21:44,594 --> 00:21:45,595 Ms. Jin. 263 00:21:46,471 --> 00:21:50,851 Are you going to see Mr. Son? 264 00:21:51,435 --> 00:21:53,353 Yes, I am. 265 00:21:54,479 --> 00:21:59,651 Ms. Jin, I just can't help but ask this question. 266 00:21:59,735 --> 00:22:02,529 Is Mr. Son related to someone 267 00:22:05,032 --> 00:22:08,285 who makes phones like this? 268 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 I guess you saw him. 269 00:22:11,455 --> 00:22:13,582 Someone close to him does that. 270 00:22:14,166 --> 00:22:16,752 I knew it. I really did. 271 00:22:17,377 --> 00:22:20,672 I thought Mr. Son looked somewhat like an upscale person. 272 00:22:20,756 --> 00:22:23,342 You're just amazing. 273 00:22:23,425 --> 00:22:26,386 I'll always be loyal to you. 274 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 You got a ring from him. 275 00:22:28,430 --> 00:22:31,808 Does that mean you're marrying into a rich family... What? 276 00:22:32,392 --> 00:22:33,602 You're not wearing the ring. 277 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 He took it. 278 00:22:43,111 --> 00:22:45,530 Then that night when you went to see him, 279 00:22:45,614 --> 00:22:47,365 were you offered money to break up with him? 280 00:22:47,532 --> 00:22:49,910 Did you get water splashed on your face too? 281 00:22:50,660 --> 00:22:52,079 Are they against the marriage? 282 00:22:52,496 --> 00:22:53,497 Yes. 283 00:22:54,831 --> 00:22:56,416 Those up above... 284 00:22:57,542 --> 00:22:59,294 are really against it. 285 00:23:03,548 --> 00:23:05,133 Didn't you say you'll go see him? 286 00:23:05,217 --> 00:23:07,302 I don't think I have to go. 287 00:23:07,385 --> 00:23:08,678 Get back to work now. 288 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 This isn't exactly the perfect place to die. 289 00:23:17,187 --> 00:23:19,022 This is a great date spot. 290 00:23:20,690 --> 00:23:22,025 I looked it up. 291 00:23:22,776 --> 00:23:24,444 Everything is so convenient these days. 292 00:23:24,528 --> 00:23:27,155 Right, you should also enjoy the convenience of online shopping. 293 00:23:27,322 --> 00:23:29,866 Try typing "coffin" in the search engine. 294 00:23:30,408 --> 00:23:33,411 Or, do you just want to reuse the coffin you were in? 295 00:23:34,621 --> 00:23:36,748 I guess you're not in the mood for a date. 296 00:23:37,290 --> 00:23:38,834 Had I known you'd be like this, 297 00:23:38,917 --> 00:23:42,462 I should've lit scented candles and had some wine with you that night. 298 00:23:43,505 --> 00:23:46,341 Then the moment I drank the potion 299 00:23:46,716 --> 00:23:48,051 would've been quite romantic. 300 00:23:48,135 --> 00:23:50,762 I'll put scented candles and a bottle of wine in the coffin. 301 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 You shouldn't treat me like this. 302 00:23:54,599 --> 00:23:56,268 It'll only put Samjang in danger. 303 00:23:58,228 --> 00:24:01,189 I ate something dangerous when I was inside her body. 304 00:24:01,273 --> 00:24:03,608 Something dangerous? Like what? Hey. 305 00:24:04,317 --> 00:24:05,694 That day, you had a bowl of soup, 306 00:24:05,777 --> 00:24:07,988 two sweet pancakes that Han-ju bought at the market, 307 00:24:08,071 --> 00:24:09,614 and an ice cream cone. That's all. 308 00:24:10,532 --> 00:24:12,242 I told you that I'd be keeping an eye on you. 309 00:24:12,784 --> 00:24:14,494 I bet you don't know about O-gong number two. 310 00:24:15,328 --> 00:24:16,329 Hey. 311 00:24:17,581 --> 00:24:19,249 Is that how you were going to fool me? 312 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 I'm disappointed. 313 00:24:23,378 --> 00:24:25,422 I'll never touch Samjang again. 314 00:24:25,505 --> 00:24:29,092 I'll lock you up inside your coffin so that you can never touch her again. 315 00:24:30,677 --> 00:24:32,345 Enough playing. 316 00:24:32,971 --> 00:24:34,431 Let's go now. 317 00:24:34,598 --> 00:24:36,433 Devil King was the one who let me go. 318 00:24:37,726 --> 00:24:39,227 I promised him that I'll help him. 319 00:24:39,311 --> 00:24:41,271 Devil King let you go? 320 00:24:43,773 --> 00:24:44,774 That's right. 321 00:24:45,567 --> 00:24:47,027 I did. 322 00:24:52,449 --> 00:24:53,909 Just let her go. 323 00:24:59,581 --> 00:25:01,750 So you could be that confident since he's got your back. 324 00:25:02,542 --> 00:25:04,127 Now, it makes more sense. 325 00:25:06,796 --> 00:25:08,798 I clearly told you that I'll rip this girl to pieces. 326 00:25:08,882 --> 00:25:10,926 I spared her her life because she could be useful. 327 00:25:11,509 --> 00:25:13,261 If I'm wrong, 328 00:25:14,679 --> 00:25:16,097 I'll make sure I catch her. 329 00:25:25,690 --> 00:25:26,691 All right, then. 330 00:25:27,859 --> 00:25:29,402 Let's hear what you have to say. 331 00:25:33,698 --> 00:25:35,200 And you, I'll see you next time. 332 00:25:35,784 --> 00:25:38,620 Just so you know, your powers won't take care of the bills this time. 333 00:25:39,204 --> 00:25:40,413 so run away or something. 334 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 Devil King. 335 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 Please pay my... 336 00:25:57,639 --> 00:25:59,432 I've been fooled. 337 00:25:59,516 --> 00:26:01,643 I just realized that I might have been used 338 00:26:01,726 --> 00:26:04,187 like a stupid dog. 339 00:26:04,729 --> 00:26:07,440 I think Asanyeo is bullshitting you. 340 00:26:07,524 --> 00:26:09,985 In order to tame me, 341 00:26:10,068 --> 00:26:12,612 those in the Spiritual Realm have been fooling me about my child 342 00:26:12,696 --> 00:26:15,282 and bullshitting me all along. 343 00:26:15,448 --> 00:26:17,117 No, Asanyeo is the one 344 00:26:17,200 --> 00:26:18,994 who's bullshitting you to use you. 345 00:26:19,077 --> 00:26:21,246 No, my child is alive. 346 00:26:21,329 --> 00:26:23,832 -They've been hiding it from me. -You've watched too many dramas. 347 00:26:23,915 --> 00:26:25,625 Wait, what if they 348 00:26:25,709 --> 00:26:28,169 -killed my child? -Is it turning into a thriller now? 349 00:26:29,337 --> 00:26:32,090 I must get back at them for what they did to my son. 350 00:26:32,173 --> 00:26:34,259 Devil King, please. Calm down already. 351 00:26:34,342 --> 00:26:35,302 Why should I? 352 00:26:35,385 --> 00:26:37,262 I don't even know whether my son is alive or not. 353 00:26:37,345 --> 00:26:39,180 How the heck can I calm down? 354 00:26:40,682 --> 00:26:43,184 You'll wake the baby up. Keep it down, please. 355 00:26:43,268 --> 00:26:44,894 I'm sorry, sweetheart. 356 00:26:47,230 --> 00:26:48,648 The more I think about it, 357 00:26:48,898 --> 00:26:50,525 the more my suspicion grows. 358 00:26:52,485 --> 00:26:54,571 You don't even know if Queen Mother 359 00:26:54,654 --> 00:26:56,281 was able to save your son's life. 360 00:26:56,364 --> 00:26:58,116 That's the only way they could've fooled you. 361 00:26:59,909 --> 00:27:00,785 Quiet. 362 00:27:02,579 --> 00:27:04,539 That's precisely why I'm going to get Asanyeo 363 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 to find out what happened. 364 00:27:06,416 --> 00:27:07,709 Yes, of course. 365 00:27:07,792 --> 00:27:09,544 Asanyeo totally got you 366 00:27:10,253 --> 00:27:11,880 by telling you about your son. 367 00:27:11,963 --> 00:27:14,215 Wouldn't you feel the same way if you were me? 368 00:27:14,466 --> 00:27:16,718 It's my son, my child. 369 00:27:17,510 --> 00:27:19,637 -Yes, sweetheart. -So what? 370 00:27:19,721 --> 00:27:22,390 Move. Hey, what's up? 371 00:27:25,477 --> 00:27:26,478 Are you laughing at me? 372 00:27:27,937 --> 00:27:29,230 Hey. 373 00:27:29,689 --> 00:27:30,982 Do that again. 374 00:27:31,566 --> 00:27:32,650 Why? 375 00:27:32,942 --> 00:27:36,196 He stopped crying. Say it again. 376 00:27:36,279 --> 00:27:37,238 No, I don't want to. 377 00:27:37,322 --> 00:27:41,493 You don't want to say it again? Then what about this? Do it. 378 00:27:41,576 --> 00:27:42,744 Hell no. That's even weirder. 379 00:27:42,827 --> 00:27:47,457 All right. Then... Yes, of course. Look at me! Do that. Come on. 380 00:27:47,540 --> 00:27:48,792 Are you crazy? No way! 381 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Hey, he likes it. Do it just once. 382 00:28:00,512 --> 00:28:01,679 Get in. 383 00:28:02,389 --> 00:28:04,557 -Where are we going? -You need to keep your last promise. 384 00:28:05,141 --> 00:28:06,101 And if I don't want to? 385 00:28:06,184 --> 00:28:08,686 I can make you very famous. 386 00:28:08,770 --> 00:28:11,606 During the 30 seconds I drag you into this car, 387 00:28:12,023 --> 00:28:13,274 you'll become famous. 388 00:28:14,484 --> 00:28:18,405 You can't have people recognize you if you're going to keep doing evil deeds. 389 00:28:22,951 --> 00:28:24,035 Where did she go? 390 00:28:24,411 --> 00:28:25,703 Oh, wait! 391 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 Go in. 392 00:28:37,048 --> 00:28:38,341 This was Richie's wish. 393 00:28:38,883 --> 00:28:40,593 Let her say goodbye to her mom. 394 00:28:40,677 --> 00:28:43,680 But what if I don't shed even a drop of tear? 395 00:28:44,472 --> 00:28:46,975 Won't it hurt that woman's feelings? 396 00:28:49,018 --> 00:28:50,437 That won't happen. 397 00:28:51,271 --> 00:28:52,272 She's unconscious. 398 00:28:55,024 --> 00:28:55,900 Richie... 399 00:28:57,902 --> 00:28:59,612 I mean, while looking for Jung Se-ra, 400 00:28:59,696 --> 00:29:00,989 her mom's illness worsened. 401 00:29:02,323 --> 00:29:03,616 She did nothing 402 00:29:04,159 --> 00:29:05,452 but looked for her daughter, 403 00:29:06,703 --> 00:29:08,329 and it made her collapse. 404 00:29:12,751 --> 00:29:14,961 I'm too busy for this. 405 00:29:27,015 --> 00:29:29,642 This girl's body is very weak. 406 00:29:29,726 --> 00:29:31,561 I'm barely hanging in. 407 00:29:32,395 --> 00:29:33,605 Do you know how? 408 00:29:34,606 --> 00:29:37,859 You must know what zombies have to do not to rot away. 409 00:29:37,942 --> 00:29:40,361 You once tried to catch Samjang for this girl to eat. 410 00:29:41,571 --> 00:29:43,990 Making sure this body doesn't rot away is keeping me so busy. 411 00:29:44,574 --> 00:29:46,034 If you want to help, 412 00:29:48,036 --> 00:29:49,829 go catch a human and bring it to me. 413 00:29:59,714 --> 00:30:00,840 Has Richie 414 00:30:02,091 --> 00:30:03,676 turned into something evil? 415 00:30:05,720 --> 00:30:07,597 Yes, sweetie. I know. 416 00:30:07,680 --> 00:30:09,557 -My sweetheart. -You're good with babies. 417 00:30:10,725 --> 00:30:12,060 Who's this baby anyway? 418 00:30:12,644 --> 00:30:15,063 How would I know? You're the one who brought him. 419 00:30:15,188 --> 00:30:16,815 You said the great egret left him here. 420 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 Do you know anything about Seon-mi's childhood? 421 00:30:19,484 --> 00:30:21,903 How did you find her when you sent her to the Marble Mountains? 422 00:30:22,487 --> 00:30:23,696 Did someone pick her for you? 423 00:30:23,780 --> 00:30:25,031 No, that's not what happened. 424 00:30:25,240 --> 00:30:27,534 I was on the lookout for special humans 425 00:30:27,617 --> 00:30:28,827 and found her. 426 00:30:28,993 --> 00:30:32,080 -She was very famous. -Seon-mi? 427 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 That's why Jonathan wants to make a movie about her. 428 00:30:36,000 --> 00:30:38,628 Wooja. Haven't you read the article about it? 429 00:31:20,545 --> 00:31:21,838 On what ground? 430 00:31:34,058 --> 00:31:34,976 A doctor? 431 00:31:41,983 --> 00:31:43,610 What you're witnessing 432 00:31:44,193 --> 00:31:46,029 is the birth of Samjang. 433 00:31:46,613 --> 00:31:51,200 I wanted to show you the first day of the new Samjang's life. 434 00:31:52,827 --> 00:31:54,829 I'd like to meet that doctor. 435 00:31:56,331 --> 00:31:58,499 LOTUS VILLAGE HEALTH CENTER 436 00:32:14,766 --> 00:32:18,186 Oh dear, look at all this drool. 437 00:32:18,686 --> 00:32:20,939 That's dirty, sir. 438 00:32:21,022 --> 00:32:22,774 It's fine. 439 00:32:22,857 --> 00:32:25,109 Babies are so fascinating. 440 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 They're cute even when they drool 441 00:32:28,780 --> 00:32:32,033 and even when they poop non-stop. 442 00:32:32,116 --> 00:32:33,993 If you had a child, 443 00:32:34,077 --> 00:32:36,621 you would have been a great father. 444 00:32:38,748 --> 00:32:39,916 My child... 445 00:32:43,211 --> 00:32:47,340 It could be a lie Asanyeo told to dupe me. 446 00:32:47,423 --> 00:32:48,675 But you know, 447 00:32:49,592 --> 00:32:53,054 ever since I heard that the child could be alive, 448 00:32:53,638 --> 00:32:55,598 I desperately wished that 449 00:32:56,641 --> 00:32:58,559 it was true. 450 00:32:59,143 --> 00:33:01,062 The likelihood is very low. 451 00:33:01,145 --> 00:33:03,982 You lost your composure. 452 00:33:05,650 --> 00:33:08,236 I know. Peek-a-boo. 453 00:33:09,612 --> 00:33:11,739 If the child is alive, 454 00:33:12,323 --> 00:33:14,659 even if they really deceived me for 1,000 years, 455 00:33:15,159 --> 00:33:16,869 I can forgive them. 456 00:33:20,081 --> 00:33:21,874 Peek-a-boo. Hello. 457 00:33:21,958 --> 00:33:24,002 Devil King, let's see the baby. 458 00:33:25,044 --> 00:33:26,629 You didn't buy any diapers? 459 00:33:26,963 --> 00:33:29,590 You never take responsibility for what you bring. 460 00:33:29,674 --> 00:33:32,135 Be gentle, will you? Gosh. 461 00:33:32,218 --> 00:33:34,846 LOTUS VILLAGE HEALTH CENTER 462 00:33:37,140 --> 00:33:38,891 It was bait to call me. 463 00:33:39,726 --> 00:33:40,893 I'll take him. 464 00:33:42,812 --> 00:33:43,938 Right now? 465 00:33:44,731 --> 00:33:47,400 He was just fed and about to go to sleep. 466 00:33:47,984 --> 00:33:49,152 Say your farewells. 467 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 He can't understand anyways, so keep it short. 468 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 Farewell? 469 00:33:55,867 --> 00:33:57,076 Come on... 470 00:33:57,952 --> 00:33:59,912 You just barged in and... 471 00:34:00,496 --> 00:34:01,664 -My goodness. -Hurry up. 472 00:34:02,165 --> 00:34:04,250 Okay, fine. 473 00:34:04,917 --> 00:34:05,960 Oh dear. 474 00:34:07,128 --> 00:34:09,088 Must I say goodbye already? 475 00:34:09,630 --> 00:34:10,882 Hurry up and put them in there. 476 00:34:21,976 --> 00:34:23,436 Take him. 477 00:34:31,819 --> 00:34:33,029 He's gone. 478 00:34:35,364 --> 00:34:38,367 He's such a cold-hearted jerk. 479 00:34:43,039 --> 00:34:47,126 It's so hard to part with a baby I had for a half a day. 480 00:34:48,836 --> 00:34:50,379 I can't imagine how much Ja-eun suffered 481 00:34:51,714 --> 00:34:53,424 all on her own. 482 00:34:58,679 --> 00:35:02,809 If the Spiritual Realm took the baby she revived, 483 00:35:05,103 --> 00:35:07,313 I will not forgive them. 484 00:35:19,242 --> 00:35:22,662 Devil King, you made a full recovery. 485 00:35:24,247 --> 00:35:25,998 You're really powerful. 486 00:35:26,082 --> 00:35:27,250 Not at all. 487 00:35:27,750 --> 00:35:31,129 I'm very weak compared to my old self. 488 00:35:31,254 --> 00:35:32,463 I guess so. 489 00:35:32,547 --> 00:35:35,842 Back then, gosh, you were scary. 490 00:35:39,470 --> 00:35:42,014 Now you're almost sweet. 491 00:35:43,850 --> 00:35:47,019 Yes, I'm almost sweet. 492 00:35:49,230 --> 00:35:50,314 Devil King. 493 00:35:50,940 --> 00:35:54,318 I'll give you some good news in return for the snack. 494 00:35:55,236 --> 00:35:57,321 The person who killed 495 00:35:57,780 --> 00:35:59,824 Queen Mother's child in her last life 496 00:36:01,909 --> 00:36:03,828 will be severely punished. 497 00:36:07,582 --> 00:36:10,042 ACHIEVEMENT REPORT KIM SEON-YEONG 498 00:36:11,961 --> 00:36:13,212 That's great. 499 00:36:15,214 --> 00:36:16,966 Queen Mother won't have to suffer the pain 500 00:36:17,925 --> 00:36:21,762 of losing a child anymore. 501 00:36:23,431 --> 00:36:25,975 The child that caused such pain the first time... 502 00:36:27,435 --> 00:36:29,020 How did it die? 503 00:36:37,320 --> 00:36:40,406 She committed the crime of taking the souls of human children 504 00:36:40,489 --> 00:36:43,075 to save our child. 505 00:36:44,202 --> 00:36:48,956 My sole focus was to end her endless suffering. 506 00:36:49,832 --> 00:36:52,251 I did not think of the dead child. 507 00:36:54,420 --> 00:36:55,755 Tell me. 508 00:36:58,466 --> 00:37:01,219 Queen Mother's punishment has ended. 509 00:37:02,303 --> 00:37:04,055 That's all you need to know. 510 00:37:04,180 --> 00:37:05,723 Go on as usual 511 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 and focus on becoming a deity. 512 00:37:15,900 --> 00:37:16,984 Did the child 513 00:37:18,027 --> 00:37:19,195 die for sure? 514 00:37:19,278 --> 00:37:20,321 He did. 515 00:37:22,198 --> 00:37:23,616 The child surely died. 516 00:37:25,743 --> 00:37:28,120 I have an urgent meeting. 517 00:37:30,498 --> 00:37:32,166 I'll share the snack with others. 518 00:37:41,926 --> 00:37:44,553 There's no way he would tell me 519 00:37:45,596 --> 00:37:46,889 the truth. 520 00:37:59,068 --> 00:38:00,528 Is the peddler back? 521 00:38:00,611 --> 00:38:02,029 She should be. 522 00:38:02,405 --> 00:38:04,365 She's been nagging me through text messages. 523 00:38:04,532 --> 00:38:06,117 Where did she go? 524 00:38:06,909 --> 00:38:08,494 Didn't she go to get some kind of sword? 525 00:38:10,413 --> 00:38:11,706 You overheard? 526 00:38:12,331 --> 00:38:14,000 I'm gifted like that. 527 00:38:14,083 --> 00:38:16,711 Don't waste it on petty things and do your job. 528 00:38:16,794 --> 00:38:20,089 Stop nagging. There are no customers anyways. 529 00:38:20,423 --> 00:38:22,091 Why are you like that? 530 00:38:23,217 --> 00:38:24,302 Have some. 531 00:38:40,401 --> 00:38:43,070 Why did you wire that much money without checking? 532 00:38:43,612 --> 00:38:46,032 I saved it up all my life. 533 00:38:46,115 --> 00:38:48,659 -What should I do? -I'll find it for you, so... 534 00:39:00,379 --> 00:39:03,549 Excuse me. This might sound strange. 535 00:39:06,302 --> 00:39:07,219 That lady. 536 00:39:09,221 --> 00:39:11,140 I think she's going to get conned. 537 00:39:12,099 --> 00:39:13,309 What? 538 00:39:15,436 --> 00:39:16,896 You almost got into a huge trouble. 539 00:39:16,979 --> 00:39:19,440 You can't send money just because you got a call. 540 00:39:27,198 --> 00:39:30,201 I still have this power too. 541 00:39:36,999 --> 00:39:37,958 When will she be back? 542 00:39:38,959 --> 00:39:40,544 -What? -When will she be back? 543 00:39:41,420 --> 00:39:43,255 She went to the bank. She will be back soon. 544 00:39:49,553 --> 00:39:51,764 Is that baby... 545 00:39:56,060 --> 00:39:58,562 -No, it's not. -No, right? 546 00:39:59,146 --> 00:40:01,273 I thought for a moment 547 00:40:01,357 --> 00:40:04,568 that you'd brought the baby here to tell her you're married with a kid. 548 00:40:04,652 --> 00:40:06,153 What? 549 00:40:07,196 --> 00:40:10,241 Didn't you decide to break up with Ms. Jin 550 00:40:10,324 --> 00:40:12,410 -because your family disapproves? -Says who? 551 00:40:12,493 --> 00:40:14,829 Then why did you take back her ring? 552 00:40:15,496 --> 00:40:18,124 The ring. I should get it back. 553 00:40:20,584 --> 00:40:21,919 You'll get it back? 554 00:40:23,045 --> 00:40:24,338 You should. 555 00:40:25,047 --> 00:40:28,175 Shall I brew you some expensive coffee? 556 00:40:28,259 --> 00:40:30,803 Forget it. Watch the baby for me. 557 00:40:31,429 --> 00:40:33,472 If the baby cries, say "peek-a-boo." 558 00:40:34,306 --> 00:40:35,724 Only if the baby cries. 559 00:40:45,067 --> 00:40:46,277 What a relief. 560 00:40:48,195 --> 00:40:51,699 I got your ring back. Now pay me. 561 00:40:51,782 --> 00:40:53,033 You did nothing. 562 00:40:53,117 --> 00:40:54,743 My grandma will be back soon. 563 00:40:54,827 --> 00:40:56,704 I need to put back the money I took. 564 00:40:56,787 --> 00:40:58,914 Why is she away for so long? 565 00:40:58,998 --> 00:41:01,917 I don't know. She went to get some kind of sword. 566 00:41:02,001 --> 00:41:05,087 A sword? What kind of sword is she looking for? 567 00:41:05,171 --> 00:41:06,297 I don't know. 568 00:41:07,173 --> 00:41:10,384 Grandma left the day when that woman visited the store and the pot broke. 569 00:41:10,468 --> 00:41:11,677 It's been a while. 570 00:41:12,219 --> 00:41:13,679 It must be very special. 571 00:41:15,431 --> 00:41:16,724 The pot that shows misfortunes... 572 00:41:24,064 --> 00:41:25,316 I saw 573 00:41:26,108 --> 00:41:27,902 the world crumble down. 574 00:41:32,239 --> 00:41:33,782 She saw it here. 575 00:41:35,242 --> 00:41:37,161 Geumganggo came from here as well. 576 00:41:38,746 --> 00:41:40,289 What's this about a sword? 577 00:41:44,251 --> 00:41:45,461 Hey. 578 00:41:45,836 --> 00:41:48,255 Call me as soon as your grandma comes back. 579 00:41:51,383 --> 00:41:52,384 This? 580 00:41:52,468 --> 00:41:54,178 This? 581 00:41:54,803 --> 00:41:55,763 Okay. 582 00:41:58,140 --> 00:41:59,141 I have to say 583 00:41:59,725 --> 00:42:02,770 you have guts and quite the audacity. 584 00:42:03,270 --> 00:42:05,064 I can't believe you sought me out. 585 00:42:05,147 --> 00:42:07,274 Well, you have been supporting me. 586 00:42:09,652 --> 00:42:12,321 If you still want my support, 587 00:42:12,821 --> 00:42:15,282 bring me evidence 588 00:42:15,366 --> 00:42:16,617 that backs your claim. 589 00:42:16,700 --> 00:42:18,869 You won't believe what I say anyway, 590 00:42:19,161 --> 00:42:21,080 so I'll get you that evidence. 591 00:42:21,705 --> 00:42:23,624 I just need some time. 592 00:42:34,176 --> 00:42:35,886 Whose baby is this? 593 00:42:40,307 --> 00:42:43,477 It's not mine. He doesn't even look like me. 594 00:42:43,894 --> 00:42:45,980 Then why is he with you? 595 00:42:46,063 --> 00:42:47,565 I'm on my way to return him. 596 00:42:48,899 --> 00:42:50,943 -Come with me. -Where? 597 00:42:51,026 --> 00:42:52,319 Where you were born. 598 00:42:52,903 --> 00:42:55,322 -Why? -Someone called for me. 599 00:42:55,406 --> 00:42:58,325 Let's go to her and hear about your birth. 600 00:42:59,785 --> 00:43:01,161 You might've been 601 00:43:01,245 --> 00:43:03,956 chosen as Samjang long before you met me. 602 00:43:04,665 --> 00:43:05,833 Since birth. 603 00:43:06,417 --> 00:43:08,919 I was born a cursed child. 604 00:43:10,546 --> 00:43:11,839 My parents died, 605 00:43:12,423 --> 00:43:13,966 and so did the people in my village. 606 00:43:15,384 --> 00:43:16,844 Everyone hated and feared me 607 00:43:17,636 --> 00:43:19,471 saying that I was cursed. 608 00:43:21,348 --> 00:43:24,351 That's why my own uncle avoids me. 609 00:43:24,435 --> 00:43:25,436 I know. 610 00:43:26,645 --> 00:43:28,689 Let's find out the truth about you. 611 00:43:29,273 --> 00:43:32,359 We'll see if you're really cursed or not. 612 00:43:55,466 --> 00:43:57,217 -This place... -I know. 613 00:43:57,301 --> 00:43:58,636 You were born here. 614 00:43:58,719 --> 00:44:00,721 It's where my parents 615 00:44:01,388 --> 00:44:03,057 and a lot of the village people 616 00:44:03,641 --> 00:44:04,892 died as well. 617 00:44:07,811 --> 00:44:08,979 Let's head inside. 618 00:45:19,758 --> 00:45:21,593 You brought him back safely. 619 00:45:22,636 --> 00:45:23,595 Thank you. 620 00:45:32,896 --> 00:45:34,481 You did well. 621 00:45:35,774 --> 00:45:37,443 It's not your time to be born yet, 622 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 so I'm sorry for the trip. 623 00:45:47,369 --> 00:45:50,122 Seon-mi, you're all grown up now. 624 00:45:50,998 --> 00:45:52,833 I was here when you were born. 625 00:45:52,916 --> 00:45:55,419 Really? But you look so young... 626 00:45:58,547 --> 00:45:59,548 I see. 627 00:46:00,883 --> 00:46:02,468 You're not human. 628 00:46:02,551 --> 00:46:03,594 That's right. 629 00:46:04,386 --> 00:46:07,306 She's the one who asked me to bring you here. 630 00:46:07,848 --> 00:46:10,642 I am the great egret. 631 00:46:12,019 --> 00:46:13,187 Do you know me? 632 00:46:13,270 --> 00:46:14,771 I know your grandmother. 633 00:46:15,689 --> 00:46:18,317 She adored her special granddaughter. 634 00:46:19,860 --> 00:46:20,944 Really? 635 00:46:22,029 --> 00:46:25,449 So why did you ask me here? 636 00:46:26,658 --> 00:46:27,701 I wanted you to know 637 00:46:28,577 --> 00:46:31,455 that you're not cursed. 638 00:46:39,546 --> 00:46:41,381 The epidemic broke out of nowhere 639 00:46:41,965 --> 00:46:43,592 and swept the entire village. 640 00:46:45,802 --> 00:46:47,012 The village was small, 641 00:46:47,679 --> 00:46:49,556 so all the patients ended up here. 642 00:46:50,682 --> 00:46:53,101 Infected patients dropped like flies, 643 00:46:53,852 --> 00:46:55,729 and we were quarantined. 644 00:46:58,732 --> 00:47:01,068 One patient was a full-term pregnant woman. 645 00:47:01,693 --> 00:47:03,862 I knew the moment she arrived here 646 00:47:03,946 --> 00:47:07,533 that she was going to give birth to a savior. 647 00:47:11,954 --> 00:47:13,372 The mother died, 648 00:47:13,956 --> 00:47:15,624 but the baby lived. 649 00:47:16,333 --> 00:47:18,627 Its blood saved the patients. 650 00:47:20,170 --> 00:47:23,006 We were soon clear of the disease. 651 00:47:26,802 --> 00:47:28,512 No one knows this, 652 00:47:28,887 --> 00:47:31,974 but you saved people the moment you were born, 653 00:47:33,141 --> 00:47:34,601 Samjang. 654 00:47:36,687 --> 00:47:38,438 I saved them? 655 00:47:38,522 --> 00:47:40,065 Your destiny 656 00:47:40,649 --> 00:47:43,026 has been determined since birth. 657 00:47:43,610 --> 00:47:44,987 Although, the scent of your blood 658 00:47:48,615 --> 00:47:50,909 was only added after you met your guardian. 659 00:47:52,202 --> 00:47:53,704 But... 660 00:47:53,787 --> 00:47:56,039 How do you know all this? 661 00:48:00,919 --> 00:48:03,046 I've been waiting for Samjang to be born 662 00:48:04,214 --> 00:48:06,758 for a very long time. 663 00:48:10,512 --> 00:48:12,472 Thank you for telling me. 664 00:48:13,056 --> 00:48:14,808 I've been scared 665 00:48:14,933 --> 00:48:18,020 that everyone around me would suffer because I'm cursed. 666 00:48:25,569 --> 00:48:28,655 It's comforting to know the truth. 667 00:48:28,739 --> 00:48:30,907 Whatever you do, 668 00:48:32,117 --> 00:48:35,454 it will be an act of salvation and not the opposite. 669 00:48:41,460 --> 00:48:43,086 Thank you for bringing her here. 670 00:48:51,136 --> 00:48:52,679 I've never walked this path 671 00:48:52,929 --> 00:48:54,681 with a spring in my step. 672 00:48:55,807 --> 00:48:57,643 I was either alone, 673 00:48:58,560 --> 00:49:01,521 or accompanied by kids who threw stones at me. 674 00:49:01,605 --> 00:49:02,939 Do you feel happy? 675 00:49:04,608 --> 00:49:07,903 I guess. My destiny wasn't brought on by you. 676 00:49:08,820 --> 00:49:11,031 I'm happy to know that whatever happens to me 677 00:49:11,198 --> 00:49:12,866 will not be your fault. 678 00:49:15,118 --> 00:49:16,203 Aren't you scared anymore? 679 00:49:18,163 --> 00:49:19,164 I'm not. 680 00:49:19,748 --> 00:49:22,084 I feel like I'm someone special, 681 00:49:22,250 --> 00:49:24,294 and it's nice to have powers. 682 00:49:25,504 --> 00:49:26,838 Once I'm stronger, 683 00:49:26,922 --> 00:49:29,049 I'll be fearless just like you. 684 00:49:29,174 --> 00:49:30,801 I never said I'm fearless. 685 00:49:31,051 --> 00:49:32,844 You scare me all the time. 686 00:49:32,928 --> 00:49:35,097 You said that I was your only weak spot. 687 00:49:35,806 --> 00:49:36,848 I hate that. 688 00:49:38,308 --> 00:49:40,143 Once I'm stronger... 689 00:49:43,772 --> 00:49:44,815 I'll take this off you. 690 00:49:45,732 --> 00:49:48,652 If you don't find me pretty after I take this off you, 691 00:49:48,777 --> 00:49:50,153 just run away. 692 00:49:50,654 --> 00:49:53,281 However, if you find me pretty even a little bit, 693 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 I will hold on to you tight. 694 00:50:04,668 --> 00:50:06,128 Let's go. 695 00:50:08,088 --> 00:50:10,382 You know, I think my grandma knew 696 00:50:10,966 --> 00:50:12,843 that you'd come back to me. 697 00:50:13,969 --> 00:50:15,887 I told her about you, 698 00:50:16,263 --> 00:50:18,432 and she said that you'd come back. 699 00:50:19,850 --> 00:50:20,934 Your grandmother 700 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 was good friends with that doctor. 701 00:50:24,187 --> 00:50:25,355 That's right. 702 00:50:32,863 --> 00:50:34,030 Son O-gong, 703 00:50:34,114 --> 00:50:36,700 I'm sure you have more questions. 704 00:50:48,712 --> 00:50:51,590 I'm so sorry. You should've gone home first. 705 00:50:51,673 --> 00:50:53,675 It's all right. I was just about to leave. 706 00:50:53,967 --> 00:50:54,968 Gosh! 707 00:50:55,927 --> 00:50:56,803 You got it back. 708 00:50:56,887 --> 00:50:57,888 What? 709 00:50:58,472 --> 00:50:59,347 Your ring. 710 00:51:03,560 --> 00:51:04,728 Mr. Son must've given it back. 711 00:51:05,353 --> 00:51:07,814 I gave him quite the earful. 712 00:51:07,898 --> 00:51:09,608 "Even if anyone disapproves, 713 00:51:09,691 --> 00:51:11,359 love should conquer all. 714 00:51:12,110 --> 00:51:14,029 Let's go!" 715 00:51:23,747 --> 00:51:24,748 Let's go. 716 00:51:25,874 --> 00:51:27,250 That's when he gave it back. 717 00:51:44,935 --> 00:51:45,852 You came back. 718 00:51:54,236 --> 00:51:57,697 You didn't tell me anything that I need to know. 719 00:51:57,781 --> 00:52:01,284 You're right. There's something you should know 720 00:52:01,868 --> 00:52:03,703 as Samjang's guardian. 721 00:52:04,913 --> 00:52:07,415 -What are you? -Like you, 722 00:52:07,999 --> 00:52:09,876 I was once Samjang's guardian. 723 00:52:14,464 --> 00:52:18,301 They will send Samjang to this world when a great catastrophe is near. 724 00:52:20,804 --> 00:52:22,389 Jin Seon-mi can't be the first. 725 00:52:23,348 --> 00:52:25,976 -What else? -A sword will show up. 726 00:52:26,351 --> 00:52:30,105 With that sword, you will have to stab Samjang. 727 00:52:32,732 --> 00:52:33,942 Like I did 728 00:52:35,443 --> 00:52:37,153 a long time ago. 729 00:52:42,117 --> 00:52:48,623 Kang Dae-seong Enters Politics 730 00:52:53,962 --> 00:52:58,508 Kang Dae-seong Enters Politics 731 00:53:05,557 --> 00:53:07,392 A powerful evil spirit 732 00:53:07,934 --> 00:53:09,811 created by people's evilness will appear. 733 00:53:10,395 --> 00:53:13,440 Samjang will take it with her life. 734 00:53:14,482 --> 00:53:16,610 That is Samjang's mission. 735 00:53:17,736 --> 00:53:18,820 And then? 736 00:53:18,904 --> 00:53:23,241 With the sword, you will kill her and the evil spirit 737 00:53:24,075 --> 00:53:25,952 and prevent the world's destruction. 738 00:53:31,583 --> 00:53:33,168 That was why 739 00:53:35,337 --> 00:53:36,671 the death bell rang. 740 00:53:40,342 --> 00:53:43,219 Why are you telling me this? 741 00:53:43,303 --> 00:53:44,596 To ask you a favor. 742 00:53:46,014 --> 00:53:47,265 When you get the sword, 743 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 help me die too. 744 00:53:53,438 --> 00:53:54,522 Without him, 745 00:53:56,107 --> 00:53:58,234 having to live this long life alone 746 00:53:59,152 --> 00:54:00,612 is too painful for me. 747 00:54:54,457 --> 00:54:57,168 Thanks to you, I got rid of an obstacle 748 00:54:57,252 --> 00:54:59,587 that was in my way. 749 00:54:59,671 --> 00:55:01,673 I can do much more. 750 00:55:04,718 --> 00:55:07,554 Does the things you can do 751 00:55:08,596 --> 00:55:11,182 include summoning a dragon to crown a king? 752 00:55:14,769 --> 00:55:15,770 You want to 753 00:55:17,230 --> 00:55:18,356 become a king. 754 00:55:21,860 --> 00:55:24,821 Then you must see someone first. 755 00:55:28,324 --> 00:55:29,659 Who? 756 00:55:29,743 --> 00:55:31,578 For me to do what you want, 757 00:55:32,245 --> 00:55:34,205 I need this woman's power. 758 00:55:34,289 --> 00:55:35,790 Make her yours. 759 00:55:35,874 --> 00:55:37,834 Then I must meet her. 760 00:55:38,418 --> 00:55:39,419 You will soon. 761 00:55:45,884 --> 00:55:48,762 You said you're looking after Jung Se-ra's mother. 762 00:55:49,345 --> 00:55:51,389 Because she's in need. 763 00:55:51,473 --> 00:55:54,309 I made a mistake, so I must look after her. 764 00:55:54,392 --> 00:55:57,228 You care for the mother of the one you killed. 765 00:55:58,897 --> 00:56:01,566 You'll become an evil king. 766 00:56:19,292 --> 00:56:20,835 This girl's mother... 767 00:56:42,315 --> 00:56:44,275 Are you no longer pleased to see me? 768 00:56:48,613 --> 00:56:50,865 I don't want to have terrible thoughts when I see you, 769 00:56:51,449 --> 00:56:55,453 -so I will never see you again. -Mr. Jeo, I went to see the mother. 770 00:56:57,372 --> 00:56:58,790 Let's just go, Piggy. 771 00:57:00,667 --> 00:57:04,003 Thanks to you, this girl's desperate wish came true. 772 00:57:08,550 --> 00:57:09,551 Thank you. 773 00:57:14,597 --> 00:57:16,724 -Are you trying to use me again? -Yes. 774 00:57:18,518 --> 00:57:19,811 I need a favor. 775 00:57:20,895 --> 00:57:22,522 Help me see Samjang. 776 00:57:33,950 --> 00:57:36,453 You're just going to talk to her, right? 777 00:57:37,787 --> 00:57:40,832 If you put her in danger and O-gong shows up, you'll be dead. 778 00:57:40,915 --> 00:57:41,958 I know that. 779 00:57:42,917 --> 00:57:44,335 I won't be meeting her. 780 00:57:47,255 --> 00:57:48,798 Who are you setting her up with? 781 00:59:28,940 --> 00:59:29,983 Are you okay? 782 00:59:31,442 --> 00:59:32,986 I sensed something strange. 783 00:59:33,361 --> 00:59:35,196 Yes, I'm okay. 784 00:59:36,823 --> 00:59:39,200 But I feel strange. 785 00:59:44,789 --> 00:59:46,708 You're back, Grandma. 786 00:59:48,459 --> 00:59:51,004 Yes. I was away for a while. 787 00:59:54,132 --> 00:59:55,174 What's that? 788 00:59:55,883 --> 00:59:57,969 Is that what took you so long to find? 789 00:59:59,095 --> 01:00:00,972 It's for an important day. 790 01:00:11,649 --> 01:00:13,735 I'm getting a strange vibe from the Spiritual Realm. 791 01:00:17,739 --> 01:00:19,699 It's them up there. 792 01:00:19,782 --> 01:00:22,076 They must be up to something. 793 01:00:23,119 --> 01:00:26,164 Even if it turns out to be true that you've been deceived, 794 01:00:26,497 --> 01:00:28,583 you shouldn't act in haste and get back at them. 795 01:00:29,500 --> 01:00:32,045 Your powers are very weak. 796 01:00:34,172 --> 01:00:35,173 You're right. 797 01:00:35,798 --> 01:00:37,675 I have grown weak. 798 01:00:38,843 --> 01:00:42,221 I don't have the power to wreak havoc up there. However, 799 01:00:43,931 --> 01:00:45,808 there's a simple way 800 01:00:46,976 --> 01:00:49,646 to be more powerful than I've ever been. 801 01:00:49,729 --> 01:00:51,731 -What... -Samjang. 802 01:00:53,066 --> 01:00:55,735 I just have to eat her myself. 803 01:00:56,944 --> 01:01:00,698 But the Great Sage protects her. 804 01:01:01,699 --> 01:01:03,618 Only when he wears the bracelet. 805 01:01:04,202 --> 01:01:06,954 When I get rid of what I got her in the first place, 806 01:01:07,038 --> 01:01:08,289 I'll be able to 807 01:01:09,874 --> 01:01:11,751 get rid of her guardian. 808 01:01:18,883 --> 01:01:21,260 If I were really fooled for 1,000 years, 809 01:01:22,679 --> 01:01:26,224 I'd do anything to get my revenge. 810 01:01:27,725 --> 01:01:28,726 Don't you think I should? 811 01:01:29,268 --> 01:01:30,228 Earlier today, 812 01:01:31,062 --> 01:01:33,981 I saw the vision I once did when the pot broke. 813 01:01:34,065 --> 01:01:35,817 Recently, 814 01:01:35,900 --> 01:01:37,985 I've been foreseeing the future. 815 01:01:40,238 --> 01:01:42,198 You must be getting stronger. 816 01:01:43,741 --> 01:01:46,577 It's as if a destined future is coming our way. 817 01:01:49,122 --> 01:01:50,832 There's something I didn't tell you. 818 01:01:52,917 --> 01:01:54,168 The doctor we met 819 01:01:55,878 --> 01:01:58,256 was the guardian of a former Samjang. 820 01:01:58,715 --> 01:02:00,675 -Just like me. -Really? 821 01:02:01,551 --> 01:02:02,719 What happened to them? 822 01:02:05,263 --> 01:02:06,264 They... 823 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 did their jobs so well 824 01:02:11,769 --> 01:02:12,937 that they received 825 01:02:13,271 --> 01:02:15,565 a huge reward and became deities. 826 01:02:18,067 --> 01:02:20,319 Really? That's great. 827 01:02:21,821 --> 01:02:23,573 Will I become one too? 828 01:02:23,656 --> 01:02:24,824 That's the least of it. 829 01:02:25,324 --> 01:02:27,034 Make sure you ask for the maximum. 830 01:02:27,118 --> 01:02:29,245 They once said they'd promote me, 831 01:02:29,328 --> 01:02:31,080 but locked me up in a field of peaches. 832 01:02:32,290 --> 01:02:34,667 -They can be dirty. -A field of peaches? 833 01:02:35,168 --> 01:02:36,627 I remember. 834 01:02:36,919 --> 01:02:41,007 It's when you were popular among fairies. Didn't you say they fought over you? 835 01:02:42,759 --> 01:02:43,926 Let's not talk about that. 836 01:02:49,640 --> 01:02:50,641 Anyway, 837 01:02:51,809 --> 01:02:52,935 that'll be our fate too. 838 01:02:53,019 --> 01:02:55,563 Right. Let's make sure it happens. 839 01:02:57,231 --> 01:02:58,941 But... 840 01:02:59,025 --> 01:03:00,818 if one vanishes 841 01:03:01,694 --> 01:03:03,154 and the other ends up alone, 842 01:03:04,655 --> 01:03:07,450 I think the latter will be sadder than the former. 843 01:03:09,368 --> 01:03:11,370 It'll be more agonizing. 844 01:03:11,954 --> 01:03:13,372 Especially if you don't know 845 01:03:14,081 --> 01:03:15,708 when you'll die too. 846 01:03:32,225 --> 01:03:34,227 Don't you want to live a sweet long life 847 01:03:34,852 --> 01:03:35,937 with me? 848 01:03:37,605 --> 01:03:38,689 I don't know. 849 01:03:39,106 --> 01:03:41,025 You're a man without a job. 850 01:03:41,108 --> 01:03:43,069 I'll ask O-jeong to give me a job at his company. 851 01:03:44,070 --> 01:03:46,113 Actually, it's fine. I'm quite rich. 852 01:03:46,197 --> 01:03:47,365 You don't have to work. 853 01:03:47,448 --> 01:03:49,659 All right. I'll be jobless forever then. 854 01:03:51,994 --> 01:03:53,079 But right now, 855 01:03:53,871 --> 01:03:55,122 I need to do something. 856 01:03:56,958 --> 01:03:58,042 I need encouragement. 857 01:04:06,926 --> 01:04:09,053 When I'm distressed, scared, 858 01:04:09,929 --> 01:04:11,013 or in danger, 859 01:04:13,933 --> 01:04:15,226 I will call for you. 860 01:04:23,317 --> 01:04:24,610 See you. 861 01:04:51,846 --> 01:04:53,431 It's the sword you'll need for that day. 862 01:04:57,894 --> 01:04:59,186 Good job. 863 01:04:59,270 --> 01:05:02,481 I've done my job. 864 01:05:27,506 --> 01:05:30,760 Finally, Samjang's sword has arrived! 865 01:05:30,843 --> 01:05:33,095 -Samjang's sword is back. -Why all of a sudden? 866 01:05:33,179 --> 01:05:36,015 That means a catastrophe is near. 867 01:05:36,265 --> 01:05:37,266 Is that it? 868 01:05:43,064 --> 01:05:44,023 This... 869 01:05:46,817 --> 01:05:48,069 The Great Sage. 870 01:05:48,402 --> 01:05:50,112 It's not yours to take yet. 871 01:05:51,364 --> 01:05:52,782 It will be, though. 872 01:05:55,242 --> 01:05:56,410 So you knew. 873 01:05:56,494 --> 01:05:58,037 The great egret came by Waterfall Cave. 874 01:06:03,042 --> 01:06:05,962 That sword can't be destroyed 875 01:06:06,337 --> 01:06:08,089 because it's for Samjang's mission. 876 01:06:09,006 --> 01:06:12,510 Samjang will be sacrificed. You, the Great Sage, 877 01:06:12,593 --> 01:06:14,762 will take that sword and drive it through her. 878 01:06:17,515 --> 01:06:20,226 But don't you worry. 879 01:06:20,935 --> 01:06:23,020 When that moment comes, 880 01:06:23,604 --> 01:06:26,357 Geumganggo will cease to exist. By then, 881 01:06:27,400 --> 01:06:29,485 killing her won't make you suffer any pain. 882 01:06:30,027 --> 01:06:31,278 When it's done, 883 01:06:31,988 --> 01:06:34,699 you will be freed from the punishment 884 01:06:34,782 --> 01:06:36,283 that has been torturing you 885 01:06:37,118 --> 01:06:38,285 all this time. 886 01:06:40,788 --> 01:06:41,872 Bullshit. 887 01:06:49,088 --> 01:06:50,923 The sword 888 01:06:51,257 --> 01:06:53,551 is now in the guardian's hands. 889 01:07:02,601 --> 01:07:06,272 What does he plan to do with it? 890 01:07:19,994 --> 01:07:21,328 You found it. 891 01:07:23,831 --> 01:07:25,124 Now, 892 01:07:26,542 --> 01:07:28,461 lend me the sword as promised 893 01:07:28,878 --> 01:07:30,212 so that I can end my life. 894 01:07:37,553 --> 01:07:39,889 I see that you are wearing Geumganggo. 895 01:07:44,518 --> 01:07:45,519 So even if 896 01:07:46,187 --> 01:07:48,856 you're left alone in this world like me, 897 01:07:50,024 --> 01:07:51,942 you'll be able to save yourself from the misery. 898 01:07:56,530 --> 01:07:58,074 Because I have it on, 899 01:07:58,449 --> 01:08:00,910 I have no idea how severe the pain 900 01:08:00,993 --> 01:08:02,161 and suffering will be 901 01:08:03,204 --> 01:08:04,413 once I take it off. 902 01:08:04,955 --> 01:08:06,207 That's what 903 01:08:07,208 --> 01:08:09,210 -scares me the most. -I hope you don't 904 01:08:11,378 --> 01:08:12,713 end up like me. 905 01:08:12,797 --> 01:08:14,465 I will never end up like you. 906 01:08:21,347 --> 01:08:22,473 Now... 907 01:08:23,349 --> 01:08:25,351 I want to end this. 908 01:09:56,525 --> 01:09:59,528 Will Samjang live without the sword? 909 01:09:59,612 --> 01:10:01,447 Of course. 910 01:10:02,323 --> 01:10:04,241 However, it can't be destroyed. 911 01:10:06,452 --> 01:10:09,038 What if O-gong doesn't wield it? 912 01:10:09,121 --> 01:10:11,081 If he wants to protect her without it, 913 01:10:13,292 --> 01:10:15,836 he'll have to fight with his life. 914 01:10:37,107 --> 01:10:39,526 The sword which I'm destined to kill Samjang with 915 01:10:41,403 --> 01:10:43,322 must be buried forever. 916 01:11:55,686 --> 01:11:58,105 Subtitle translation by Lexi Lee 63281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.