Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,379 --> 00:00:47,464
Now...
2
00:00:49,758 --> 00:00:51,342
we should put an end to this love.
3
00:01:12,447 --> 00:01:14,324
I don't want to take it off.
4
00:01:14,407 --> 00:01:17,702
I want to keep loving you.
It's what I want.
5
00:01:19,287 --> 00:01:21,289
Our destiny has been decided already.
6
00:01:21,372 --> 00:01:24,292
I heard the love bell ring.
7
00:01:25,794 --> 00:01:26,878
Will you marry me?
8
00:01:26,961 --> 00:01:29,589
Then you won't be able to run away from me
9
00:01:30,089 --> 00:01:31,674
even after removing Geumganggo.
10
00:01:32,467 --> 00:01:35,428
Jin Seon-mi. Hold onto me even tighter.
11
00:01:36,971 --> 00:01:38,723
The Great Sage, Son O-gong,
12
00:01:38,807 --> 00:01:41,392
protect me until the very end.
13
00:01:41,935 --> 00:01:45,313
I think I'm in love with you like crazy.
14
00:01:45,396 --> 00:01:46,397
Why would you miss me?
15
00:01:46,940 --> 00:01:48,608
Because I'm so freaking in love with you.
16
00:01:49,192 --> 00:01:50,276
I love you, Jin Seon-mi.
17
00:01:55,698 --> 00:01:58,076
-What is this?
-Geumganggo.
18
00:01:58,159 --> 00:01:59,619
Did you really come to save me?
19
00:01:59,869 --> 00:02:02,580
No, I came to eat you.
20
00:02:03,414 --> 00:02:06,167
Don't tell me you've been looking for me
all those years.
21
00:02:06,251 --> 00:02:09,045
It took you a long time
to finally show yourself.
22
00:02:09,129 --> 00:02:12,465
Call my name
when you're in danger or scared.
23
00:02:13,216 --> 00:02:15,552
Then I'll show up and protect you.
24
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
We're bound by Geumganggo,
25
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
but if one of us
is destined to kill the other,
26
00:02:22,559 --> 00:02:25,645
you must run away from me, O-gong.
27
00:03:26,331 --> 00:03:29,208
LOTUS VILLAGE HEALTH CENTER
28
00:03:51,981 --> 00:03:52,982
What is going on?
29
00:03:53,066 --> 00:03:55,985
This child's blood will save people.
30
00:03:59,948 --> 00:04:01,407
What you're witnessing
31
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
is the birth of Samjang.
32
00:04:05,203 --> 00:04:08,539
I see that you are
this Samjang's protector.
33
00:04:12,293 --> 00:04:13,378
I wanted to show you
34
00:04:14,170 --> 00:04:17,131
the first day of the new Samjang's life.
35
00:04:17,507 --> 00:04:18,383
It's because
36
00:04:19,217 --> 00:04:22,011
I want you to protect her until the end.
37
00:04:23,596 --> 00:04:25,348
Don't let her go.
38
00:04:33,314 --> 00:04:36,025
-What are you doing?
-I'm taking Geumganggo off.
39
00:04:37,694 --> 00:04:39,195
I said I'll keep it on.
40
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
I'm giving you a chance
41
00:04:42,573 --> 00:04:44,534
to find your freedom.
42
00:04:47,161 --> 00:04:48,288
No.
43
00:04:56,504 --> 00:04:58,214
EPISODE 16
44
00:05:03,094 --> 00:05:05,513
Would they mind if I brought them food?
45
00:05:18,359 --> 00:05:21,654
The great egret
has visited Waterfall Cave.
46
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
-Don't do this.
-I'm going to.
47
00:05:30,830 --> 00:05:32,582
Why? Are you afraid that you'll kill me?
48
00:05:32,665 --> 00:05:36,335
That's right.
This is the only way I can protect you.
49
00:05:36,419 --> 00:05:38,713
Is that why you stayed in that coffin?
Are you stupid?
50
00:05:38,796 --> 00:05:41,841
Yes, I'm that stupid, you jerk!
51
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
I didn't do that.
52
00:05:54,604 --> 00:05:55,688
Did I do that?
53
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
I did this?
54
00:06:08,826 --> 00:06:10,828
I wouldn't break these
no matter how angry I am.
55
00:06:11,120 --> 00:06:12,455
You broke all the priceless ones.
56
00:06:13,372 --> 00:06:15,166
I can do this kind of thing?
57
00:06:15,792 --> 00:06:16,959
Since when?
58
00:06:18,419 --> 00:06:20,838
Is it the residual power
59
00:06:22,090 --> 00:06:24,759
-from when Asanyeo possessed your body?
-Is it?
60
00:06:27,136 --> 00:06:28,179
It's plausible
61
00:06:28,429 --> 00:06:30,973
since I have the memories
from when she was in my body.
62
00:06:32,183 --> 00:06:35,269
She didn't drink the wine you offered
63
00:06:35,394 --> 00:06:38,106
-nor let you light the candle.
-That's right. You remember everything.
64
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
Also...
65
00:06:44,195 --> 00:06:45,488
She drank a potion.
66
00:06:45,571 --> 00:06:46,447
That's right...
67
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
No.
68
00:06:57,458 --> 00:06:58,501
You're right, but no.
69
00:06:59,794 --> 00:07:02,839
I can't believe she did that
to my man. That bitch.
70
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
That was awesome!
71
00:07:11,848 --> 00:07:12,807
You're right.
72
00:07:13,641 --> 00:07:16,227
I guess I am awesome now.
73
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
I've lost my powers.
74
00:07:44,547 --> 00:07:46,132
O-jeong prepared all of this,
75
00:07:46,215 --> 00:07:47,258
but it's all ruined now.
76
00:07:49,677 --> 00:07:50,636
I know.
77
00:07:51,137 --> 00:07:52,597
He did a great job.
78
00:07:53,681 --> 00:07:55,099
What a shame.
79
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
You know,
80
00:08:00,438 --> 00:08:02,523
we're not a match made in heaven.
81
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
The bell
82
00:08:05,860 --> 00:08:07,278
is a death bell.
83
00:08:09,530 --> 00:08:11,240
I was scared
84
00:08:11,908 --> 00:08:13,409
and in agony
85
00:08:13,743 --> 00:08:16,537
-to face you again.
-Even now?
86
00:08:22,960 --> 00:08:25,922
I know why you wanted to stay
87
00:08:26,756 --> 00:08:28,758
-in that dream.
-It was my own way
88
00:08:28,841 --> 00:08:30,468
of protecting you.
89
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
I didn't have any other powers.
90
00:08:33,429 --> 00:08:36,307
What are you talking about?
You're Samjang.
91
00:08:38,184 --> 00:08:41,354
You have the power to kill me
because you're special.
92
00:08:41,854 --> 00:08:42,855
Starting today,
93
00:08:43,397 --> 00:08:46,776
I'm going to study
every way that you can kill me.
94
00:08:46,859 --> 00:08:49,403
I'll do my best to avoid them all.
95
00:08:50,279 --> 00:08:51,489
So don't be scared.
96
00:08:52,448 --> 00:08:53,449
All right.
97
00:08:54,325 --> 00:08:56,202
Don't you dare die at my hands.
98
00:08:58,412 --> 00:08:59,288
Right now,
99
00:08:59,956 --> 00:09:01,666
I feel like I'm dying though.
100
00:09:06,921 --> 00:09:09,549
I'm dying inside since we did nothing
101
00:09:10,466 --> 00:09:11,634
on our first night together.
102
00:09:13,135 --> 00:09:15,429
You're killing me with that smile.
103
00:09:15,805 --> 00:09:17,682
Hey, don't you smile.
104
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
You will make my heart burst.
105
00:09:23,396 --> 00:09:24,355
You should go.
106
00:09:24,689 --> 00:09:27,108
My heart will really burst
if I stay here with you any longer.
107
00:09:27,858 --> 00:09:29,944
Come on. I'll take you home.
108
00:09:45,001 --> 00:09:48,462
How on earth did I shatter this?
109
00:10:15,072 --> 00:10:17,241
Did Samjang leave?
110
00:10:17,325 --> 00:10:19,035
Yes. What are you doing here?
111
00:10:20,411 --> 00:10:23,581
I was on my way to bring you some food,
but instead, I looked around the garden.
112
00:10:23,664 --> 00:10:26,000
You should've come in
instead of gardening.
113
00:10:26,083 --> 00:10:27,585
There's not much to do anyway.
114
00:10:28,502 --> 00:10:31,505
I didn't think it was appropriate
for me go in.
115
00:10:33,507 --> 00:10:35,426
Nothing like that happened.
116
00:10:35,801 --> 00:10:38,262
While you're here, clean out my room.
117
00:10:38,346 --> 00:10:40,514
Sure. I'll get right on it.
118
00:10:41,098 --> 00:10:42,642
O-gong,
119
00:10:42,975 --> 00:10:47,104
the great egret came by
Waterfall Cave earlier.
120
00:10:47,480 --> 00:10:48,981
-The great egret?
-Yes.
121
00:10:49,065 --> 00:10:50,566
It was here?
122
00:10:51,859 --> 00:10:54,111
Then it wasn't a random animal.
123
00:10:54,779 --> 00:10:55,946
Of course not.
124
00:11:01,744 --> 00:11:03,454
It's the birth of Samjang.
125
00:11:05,539 --> 00:11:07,833
Was it the egret who showed me
126
00:11:08,417 --> 00:11:09,627
that vision?
127
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
What was it about?
128
00:11:13,798 --> 00:11:16,634
It said it was the birth of Samjang.
129
00:11:16,717 --> 00:11:18,010
It's odd though.
130
00:11:18,761 --> 00:11:21,639
Seon-mi became Samjang
because she set me free.
131
00:11:22,431 --> 00:11:23,766
What did it mean by the birth?
132
00:11:23,849 --> 00:11:24,892
It could be just as it is.
133
00:11:25,559 --> 00:11:27,436
She was born as Samjang.
134
00:11:27,520 --> 00:11:28,854
That's even weirder.
135
00:11:30,898 --> 00:11:32,608
The great egret...
136
00:11:34,443 --> 00:11:36,529
What on earth did it show me?
137
00:11:41,867 --> 00:11:43,577
I hear a baby crying.
138
00:11:44,829 --> 00:11:47,623
That's right. I heard it in my vision.
139
00:11:50,459 --> 00:11:51,836
I hear it right now.
140
00:11:53,045 --> 00:11:53,963
What?
141
00:12:02,513 --> 00:12:03,597
It's a baby.
142
00:12:10,938 --> 00:12:12,898
The great egret must've brought it.
143
00:12:33,252 --> 00:12:34,920
Did you father a child
144
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
in just a day's time?
145
00:12:37,590 --> 00:12:39,508
No, of course not.
146
00:12:39,842 --> 00:12:42,803
The great egret left the baby
in the garden of Waterfall Cave.
147
00:12:46,640 --> 00:12:48,601
But why does this baby
148
00:12:49,768 --> 00:12:51,103
look like...
149
00:12:55,816 --> 00:12:57,026
you?
150
00:12:57,109 --> 00:12:59,487
Don't be ridiculous.
How can a baby be born in a day?
151
00:12:59,570 --> 00:13:01,906
And I slept through the whole night
152
00:13:01,989 --> 00:13:03,866
because of the potion
that I gave to Asanyeo.
153
00:13:05,826 --> 00:13:08,120
Right. What happened to her?
154
00:13:10,372 --> 00:13:12,291
Unfortunately, I lost Asanyeo.
155
00:13:12,374 --> 00:13:13,959
You lost her?
156
00:13:15,085 --> 00:13:17,963
-How did that happen?
-You know I've become weak.
157
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
Is it that bad?
158
00:13:21,675 --> 00:13:26,096
Yes. And I'm still suffering from
the side effects.
159
00:13:26,680 --> 00:13:29,308
I even got hit by a lot of stars.
Gosh, I'm so cold.
160
00:13:30,100 --> 00:13:32,728
I'm like a bull without horns.
161
00:13:34,605 --> 00:13:35,898
I'll catch her.
162
00:13:36,190 --> 00:13:38,192
You should get some rest
until your horns grow back.
163
00:13:41,612 --> 00:13:43,614
Your horns will grow again. Don't worry.
164
00:13:47,826 --> 00:13:50,955
Hey, the baby. You should take the baby.
165
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
What am I supposed to do with the baby?
166
00:13:54,833 --> 00:13:58,295
He always leaves me
with something troublesome.
167
00:13:58,963 --> 00:14:00,297
My gosh.
168
00:14:00,839 --> 00:14:02,716
If O-gong catches Asanyeo,
169
00:14:03,008 --> 00:14:05,219
he'll find out that you let her go.
170
00:14:08,847 --> 00:14:12,309
Do you think
Queen Mother's child really died?
171
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
I'll keep her alive until I make sure
172
00:14:20,609 --> 00:14:21,694
what she said is true.
173
00:14:21,777 --> 00:14:25,114
That cunning wench made you
have doubts for nothing.
174
00:14:25,197 --> 00:14:27,116
The doubts might turn out to be true.
175
00:14:28,617 --> 00:14:29,827
It may be slim,
176
00:14:30,703 --> 00:14:32,746
but there is a chance
that her child is still alive.
177
00:14:33,956 --> 00:14:37,084
I won't trust anyone
until the doubts are resolved.
178
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Not even Son O-gong?
179
00:14:40,296 --> 00:14:41,881
Right. Not even him.
180
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
I must doubt everything.
181
00:14:51,307 --> 00:14:52,641
Are you
182
00:14:54,935 --> 00:14:56,103
here to deceive me?
183
00:15:00,065 --> 00:15:03,110
Don't you dare to hypnotize me
with that cute face of yours.
184
00:15:03,193 --> 00:15:04,486
It's not going to work.
185
00:15:05,613 --> 00:15:06,947
I'm Devil King Woo.
186
00:15:09,783 --> 00:15:11,076
Hey, peek-a-boo.
187
00:15:11,160 --> 00:15:13,746
You just grabbed my finger.
188
00:15:13,829 --> 00:15:15,289
Ms. Ma, go get a rattle.
189
00:15:15,873 --> 00:15:17,750
I'll give this baby whatever he wants.
190
00:15:17,833 --> 00:15:20,502
You're smiling, you cutie.
191
00:15:21,086 --> 00:15:22,713
What are you doing? Go get one.
192
00:15:22,922 --> 00:15:25,883
Sweetheart, you have such pretty hands.
193
00:15:25,966 --> 00:15:27,343
You're smiling.
194
00:15:27,843 --> 00:15:30,012
How long should I wait?
195
00:15:30,095 --> 00:15:32,514
I think we need to talk.
196
00:15:33,265 --> 00:15:34,767
I have a lot of questions to ask.
197
00:15:48,072 --> 00:15:49,365
What is it that you want to know?
198
00:15:50,824 --> 00:15:53,327
Who are you? And what can you do?
199
00:15:53,994 --> 00:15:55,371
I want to know all these things.
200
00:15:56,205 --> 00:15:58,874
I'm too tired to tell you all that.
201
00:16:02,419 --> 00:16:06,507
Do you want me to take care of
what the kid next to you is worried about?
202
00:16:19,895 --> 00:16:21,563
She wants to get rid of
203
00:16:23,023 --> 00:16:24,233
anyone who knows Akiko.
204
00:16:30,447 --> 00:16:33,867
You helped me protect
my family's secret from leaking out.
205
00:16:34,201 --> 00:16:35,786
I'm very grateful for that.
206
00:16:35,869 --> 00:16:38,872
Your great-grandfather, who was
known as an independence activist,
207
00:16:38,956 --> 00:16:40,666
received a medal
from the Japanese Emperor.
208
00:16:41,291 --> 00:16:42,960
I was surprised to find that out.
209
00:16:54,263 --> 00:16:56,765
Let's say I don't know anything.
210
00:16:57,307 --> 00:17:00,227
What happened in the past
are best kept hidden.
211
00:17:02,062 --> 00:17:04,440
I just want you to guarantee me
a position.
212
00:17:05,524 --> 00:17:07,443
If your family's secret is revealed,
213
00:17:08,819 --> 00:17:12,906
it will be nothing but an obstacle
when you enter politics.
214
00:17:16,744 --> 00:17:18,287
I should get rid of the obstacle then.
215
00:17:19,371 --> 00:17:21,498
Let's talk more over some tea.
216
00:17:21,582 --> 00:17:24,877
There's something I want to show you.
217
00:17:30,424 --> 00:17:32,092
It was found at the construction site.
218
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
It's an old stone coffin.
219
00:18:42,496 --> 00:18:43,997
You wanted to know who I am
220
00:18:44,790 --> 00:18:46,291
and what I can do for you.
221
00:18:48,127 --> 00:18:49,336
Did it answer your questions?
222
00:18:51,839 --> 00:18:54,883
You'll have to clean this up.
I should get going.
223
00:19:12,985 --> 00:19:14,486
Asanyeo's coffin was found
224
00:19:15,821 --> 00:19:19,366
in the land owned
by Kang Dae-seong's Korea Foundation.
225
00:19:19,449 --> 00:19:21,201
He probably has the coffin.
226
00:19:21,743 --> 00:19:23,120
Did she go there then?
227
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
Kang Dae-seong is not an ordinary man.
228
00:19:27,082 --> 00:19:31,712
He is believed to occupy the highest
position of the country in a few years.
229
00:19:31,795 --> 00:19:33,088
Okay.
230
00:19:36,216 --> 00:19:37,342
In this life,
231
00:19:38,177 --> 00:19:41,346
I will summon a dragon again.
232
00:19:41,430 --> 00:19:44,558
With it, I'll crown a king.
233
00:19:46,226 --> 00:19:48,562
She said that
when she was in Samjang's body.
234
00:19:49,313 --> 00:19:50,939
I guess she chose him.
235
00:19:52,608 --> 00:19:55,861
Anyway, it's highly possible
that she's around that man.
236
00:20:00,282 --> 00:20:02,034
It's a message from the group chat room.
237
00:20:02,618 --> 00:20:04,453
I haven't got a message from them
for a while.
238
00:20:06,914 --> 00:20:07,789
What?
239
00:20:07,873 --> 00:20:08,790
Richie sent a message
240
00:20:08,916 --> 00:20:11,376
-in the group chat room.
-What?
241
00:20:13,295 --> 00:20:14,379
Hello, everyone?
242
00:20:14,504 --> 00:20:17,132
"Hello?" What the hell is she up to?
243
00:20:18,091 --> 00:20:19,301
Hello, sweetheart.
244
00:20:22,179 --> 00:20:25,057
You're so cute.
245
00:20:34,566 --> 00:20:35,901
Wait.
246
00:20:38,195 --> 00:20:39,363
Hello, everyone?
247
00:20:40,447 --> 00:20:43,075
I don't have to tell you who I am, do I?
248
00:20:43,992 --> 00:20:46,078
I have to admit
she has a strong mentality.
249
00:20:48,163 --> 00:20:49,122
She's strong.
250
00:20:49,706 --> 00:20:51,541
For those who might be confused,
251
00:20:52,292 --> 00:20:53,710
I'm Asanyeo.
252
00:20:56,546 --> 00:20:59,258
I don't think she's sane.
253
00:21:00,676 --> 00:21:03,053
If anyone of you know
where Mr. Son is now,
254
00:21:03,470 --> 00:21:04,763
please send me a message.
255
00:21:05,722 --> 00:21:09,393
Or you could tell him where I am now.
256
00:21:16,566 --> 00:21:19,653
She must be calling me out
because she has something in mind.
257
00:21:23,323 --> 00:21:25,492
CHEF'S SPOON
258
00:21:26,326 --> 00:21:27,244
You bitch.
259
00:21:34,209 --> 00:21:35,294
The wind...
260
00:21:36,545 --> 00:21:38,880
Where did the wind come from?
261
00:21:40,048 --> 00:21:41,091
That little...
262
00:21:44,594 --> 00:21:45,595
Ms. Jin.
263
00:21:46,471 --> 00:21:50,851
Are you going to see Mr. Son?
264
00:21:51,435 --> 00:21:53,353
Yes, I am.
265
00:21:54,479 --> 00:21:59,651
Ms. Jin, I just can't help
but ask this question.
266
00:21:59,735 --> 00:22:02,529
Is Mr. Son related to someone
267
00:22:05,032 --> 00:22:08,285
who makes phones like this?
268
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
I guess you saw him.
269
00:22:11,455 --> 00:22:13,582
Someone close to him does that.
270
00:22:14,166 --> 00:22:16,752
I knew it. I really did.
271
00:22:17,377 --> 00:22:20,672
I thought Mr. Son looked
somewhat like an upscale person.
272
00:22:20,756 --> 00:22:23,342
You're just amazing.
273
00:22:23,425 --> 00:22:26,386
I'll always be loyal to you.
274
00:22:26,970 --> 00:22:28,305
You got a ring from him.
275
00:22:28,430 --> 00:22:31,808
Does that mean you're marrying into
a rich family... What?
276
00:22:32,392 --> 00:22:33,602
You're not wearing the ring.
277
00:22:36,229 --> 00:22:37,355
He took it.
278
00:22:43,111 --> 00:22:45,530
Then that night when you went to see him,
279
00:22:45,614 --> 00:22:47,365
were you offered money
to break up with him?
280
00:22:47,532 --> 00:22:49,910
Did you get water splashed
on your face too?
281
00:22:50,660 --> 00:22:52,079
Are they against the marriage?
282
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
Yes.
283
00:22:54,831 --> 00:22:56,416
Those up above...
284
00:22:57,542 --> 00:22:59,294
are really against it.
285
00:23:03,548 --> 00:23:05,133
Didn't you say you'll go see him?
286
00:23:05,217 --> 00:23:07,302
I don't think I have to go.
287
00:23:07,385 --> 00:23:08,678
Get back to work now.
288
00:23:12,849 --> 00:23:15,310
This isn't exactly
the perfect place to die.
289
00:23:17,187 --> 00:23:19,022
This is a great date spot.
290
00:23:20,690 --> 00:23:22,025
I looked it up.
291
00:23:22,776 --> 00:23:24,444
Everything is so convenient these days.
292
00:23:24,528 --> 00:23:27,155
Right, you should also enjoy
the convenience of online shopping.
293
00:23:27,322 --> 00:23:29,866
Try typing "coffin" in the search engine.
294
00:23:30,408 --> 00:23:33,411
Or, do you just want to reuse
the coffin you were in?
295
00:23:34,621 --> 00:23:36,748
I guess you're not in the mood for a date.
296
00:23:37,290 --> 00:23:38,834
Had I known you'd be like this,
297
00:23:38,917 --> 00:23:42,462
I should've lit scented candles
and had some wine with you that night.
298
00:23:43,505 --> 00:23:46,341
Then the moment I drank the potion
299
00:23:46,716 --> 00:23:48,051
would've been quite romantic.
300
00:23:48,135 --> 00:23:50,762
I'll put scented candles
and a bottle of wine in the coffin.
301
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
You shouldn't treat me like this.
302
00:23:54,599 --> 00:23:56,268
It'll only put Samjang in danger.
303
00:23:58,228 --> 00:24:01,189
I ate something dangerous
when I was inside her body.
304
00:24:01,273 --> 00:24:03,608
Something dangerous? Like what? Hey.
305
00:24:04,317 --> 00:24:05,694
That day, you had a bowl of soup,
306
00:24:05,777 --> 00:24:07,988
two sweet pancakes
that Han-ju bought at the market,
307
00:24:08,071 --> 00:24:09,614
and an ice cream cone. That's all.
308
00:24:10,532 --> 00:24:12,242
I told you that I'd be keeping
an eye on you.
309
00:24:12,784 --> 00:24:14,494
I bet you don't know
about O-gong number two.
310
00:24:15,328 --> 00:24:16,329
Hey.
311
00:24:17,581 --> 00:24:19,249
Is that how you were going to fool me?
312
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
I'm disappointed.
313
00:24:23,378 --> 00:24:25,422
I'll never touch Samjang again.
314
00:24:25,505 --> 00:24:29,092
I'll lock you up inside your coffin
so that you can never touch her again.
315
00:24:30,677 --> 00:24:32,345
Enough playing.
316
00:24:32,971 --> 00:24:34,431
Let's go now.
317
00:24:34,598 --> 00:24:36,433
Devil King was the one who let me go.
318
00:24:37,726 --> 00:24:39,227
I promised him that I'll help him.
319
00:24:39,311 --> 00:24:41,271
Devil King let you go?
320
00:24:43,773 --> 00:24:44,774
That's right.
321
00:24:45,567 --> 00:24:47,027
I did.
322
00:24:52,449 --> 00:24:53,909
Just let her go.
323
00:24:59,581 --> 00:25:01,750
So you could be that confident
since he's got your back.
324
00:25:02,542 --> 00:25:04,127
Now, it makes more sense.
325
00:25:06,796 --> 00:25:08,798
I clearly told you
that I'll rip this girl to pieces.
326
00:25:08,882 --> 00:25:10,926
I spared her her life
because she could be useful.
327
00:25:11,509 --> 00:25:13,261
If I'm wrong,
328
00:25:14,679 --> 00:25:16,097
I'll make sure I catch her.
329
00:25:25,690 --> 00:25:26,691
All right, then.
330
00:25:27,859 --> 00:25:29,402
Let's hear what you have to say.
331
00:25:33,698 --> 00:25:35,200
And you, I'll see you next time.
332
00:25:35,784 --> 00:25:38,620
Just so you know, your powers
won't take care of the bills this time.
333
00:25:39,204 --> 00:25:40,413
so run away or something.
334
00:25:48,797 --> 00:25:49,923
Devil King.
335
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
Please pay my...
336
00:25:57,639 --> 00:25:59,432
I've been fooled.
337
00:25:59,516 --> 00:26:01,643
I just realized that
I might have been used
338
00:26:01,726 --> 00:26:04,187
like a stupid dog.
339
00:26:04,729 --> 00:26:07,440
I think Asanyeo is bullshitting you.
340
00:26:07,524 --> 00:26:09,985
In order to tame me,
341
00:26:10,068 --> 00:26:12,612
those in the Spiritual Realm
have been fooling me about my child
342
00:26:12,696 --> 00:26:15,282
and bullshitting me all along.
343
00:26:15,448 --> 00:26:17,117
No, Asanyeo is the one
344
00:26:17,200 --> 00:26:18,994
who's bullshitting you to use you.
345
00:26:19,077 --> 00:26:21,246
No, my child is alive.
346
00:26:21,329 --> 00:26:23,832
-They've been hiding it from me.
-You've watched too many dramas.
347
00:26:23,915 --> 00:26:25,625
Wait, what if they
348
00:26:25,709 --> 00:26:28,169
-killed my child?
-Is it turning into a thriller now?
349
00:26:29,337 --> 00:26:32,090
I must get back at them
for what they did to my son.
350
00:26:32,173 --> 00:26:34,259
Devil King, please. Calm down already.
351
00:26:34,342 --> 00:26:35,302
Why should I?
352
00:26:35,385 --> 00:26:37,262
I don't even know
whether my son is alive or not.
353
00:26:37,345 --> 00:26:39,180
How the heck can I calm down?
354
00:26:40,682 --> 00:26:43,184
You'll wake the baby up.
Keep it down, please.
355
00:26:43,268 --> 00:26:44,894
I'm sorry, sweetheart.
356
00:26:47,230 --> 00:26:48,648
The more I think about it,
357
00:26:48,898 --> 00:26:50,525
the more my suspicion grows.
358
00:26:52,485 --> 00:26:54,571
You don't even know if Queen Mother
359
00:26:54,654 --> 00:26:56,281
was able to save your son's life.
360
00:26:56,364 --> 00:26:58,116
That's the only way
they could've fooled you.
361
00:26:59,909 --> 00:27:00,785
Quiet.
362
00:27:02,579 --> 00:27:04,539
That's precisely
why I'm going to get Asanyeo
363
00:27:04,664 --> 00:27:06,249
to find out what happened.
364
00:27:06,416 --> 00:27:07,709
Yes, of course.
365
00:27:07,792 --> 00:27:09,544
Asanyeo totally got you
366
00:27:10,253 --> 00:27:11,880
by telling you about your son.
367
00:27:11,963 --> 00:27:14,215
Wouldn't you feel the same way
if you were me?
368
00:27:14,466 --> 00:27:16,718
It's my son, my child.
369
00:27:17,510 --> 00:27:19,637
-Yes, sweetheart.
-So what?
370
00:27:19,721 --> 00:27:22,390
Move. Hey, what's up?
371
00:27:25,477 --> 00:27:26,478
Are you laughing at me?
372
00:27:27,937 --> 00:27:29,230
Hey.
373
00:27:29,689 --> 00:27:30,982
Do that again.
374
00:27:31,566 --> 00:27:32,650
Why?
375
00:27:32,942 --> 00:27:36,196
He stopped crying. Say it again.
376
00:27:36,279 --> 00:27:37,238
No, I don't want to.
377
00:27:37,322 --> 00:27:41,493
You don't want to say it again?
Then what about this? Do it.
378
00:27:41,576 --> 00:27:42,744
Hell no. That's even weirder.
379
00:27:42,827 --> 00:27:47,457
All right. Then... Yes, of course.
Look at me! Do that. Come on.
380
00:27:47,540 --> 00:27:48,792
Are you crazy? No way!
381
00:27:48,875 --> 00:27:51,044
Hey, he likes it. Do it just once.
382
00:28:00,512 --> 00:28:01,679
Get in.
383
00:28:02,389 --> 00:28:04,557
-Where are we going?
-You need to keep your last promise.
384
00:28:05,141 --> 00:28:06,101
And if I don't want to?
385
00:28:06,184 --> 00:28:08,686
I can make you very famous.
386
00:28:08,770 --> 00:28:11,606
During the 30 seconds
I drag you into this car,
387
00:28:12,023 --> 00:28:13,274
you'll become famous.
388
00:28:14,484 --> 00:28:18,405
You can't have people recognize you
if you're going to keep doing evil deeds.
389
00:28:22,951 --> 00:28:24,035
Where did she go?
390
00:28:24,411 --> 00:28:25,703
Oh, wait!
391
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Go in.
392
00:28:37,048 --> 00:28:38,341
This was Richie's wish.
393
00:28:38,883 --> 00:28:40,593
Let her say goodbye to her mom.
394
00:28:40,677 --> 00:28:43,680
But what if I don't shed
even a drop of tear?
395
00:28:44,472 --> 00:28:46,975
Won't it hurt that woman's feelings?
396
00:28:49,018 --> 00:28:50,437
That won't happen.
397
00:28:51,271 --> 00:28:52,272
She's unconscious.
398
00:28:55,024 --> 00:28:55,900
Richie...
399
00:28:57,902 --> 00:28:59,612
I mean, while looking for Jung Se-ra,
400
00:28:59,696 --> 00:29:00,989
her mom's illness worsened.
401
00:29:02,323 --> 00:29:03,616
She did nothing
402
00:29:04,159 --> 00:29:05,452
but looked for her daughter,
403
00:29:06,703 --> 00:29:08,329
and it made her collapse.
404
00:29:12,751 --> 00:29:14,961
I'm too busy for this.
405
00:29:27,015 --> 00:29:29,642
This girl's body is very weak.
406
00:29:29,726 --> 00:29:31,561
I'm barely hanging in.
407
00:29:32,395 --> 00:29:33,605
Do you know how?
408
00:29:34,606 --> 00:29:37,859
You must know what
zombies have to do not to rot away.
409
00:29:37,942 --> 00:29:40,361
You once tried to catch Samjang
for this girl to eat.
410
00:29:41,571 --> 00:29:43,990
Making sure this body doesn't
rot away is keeping me so busy.
411
00:29:44,574 --> 00:29:46,034
If you want to help,
412
00:29:48,036 --> 00:29:49,829
go catch a human and bring it to me.
413
00:29:59,714 --> 00:30:00,840
Has Richie
414
00:30:02,091 --> 00:30:03,676
turned into something evil?
415
00:30:05,720 --> 00:30:07,597
Yes, sweetie. I know.
416
00:30:07,680 --> 00:30:09,557
-My sweetheart.
-You're good with babies.
417
00:30:10,725 --> 00:30:12,060
Who's this baby anyway?
418
00:30:12,644 --> 00:30:15,063
How would I know?
You're the one who brought him.
419
00:30:15,188 --> 00:30:16,815
You said the great egret left him here.
420
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
Do you know anything
about Seon-mi's childhood?
421
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
How did you find her when you sent her
to the Marble Mountains?
422
00:30:22,487 --> 00:30:23,696
Did someone pick her for you?
423
00:30:23,780 --> 00:30:25,031
No, that's not what happened.
424
00:30:25,240 --> 00:30:27,534
I was on the lookout for special humans
425
00:30:27,617 --> 00:30:28,827
and found her.
426
00:30:28,993 --> 00:30:32,080
-She was very famous.
-Seon-mi?
427
00:30:32,163 --> 00:30:35,917
That's why Jonathan wants to make
a movie about her.
428
00:30:36,000 --> 00:30:38,628
Wooja.
Haven't you read the article about it?
429
00:31:20,545 --> 00:31:21,838
On what ground?
430
00:31:34,058 --> 00:31:34,976
A doctor?
431
00:31:41,983 --> 00:31:43,610
What you're witnessing
432
00:31:44,193 --> 00:31:46,029
is the birth of Samjang.
433
00:31:46,613 --> 00:31:51,200
I wanted to show you
the first day of the new Samjang's life.
434
00:31:52,827 --> 00:31:54,829
I'd like to meet that doctor.
435
00:31:56,331 --> 00:31:58,499
LOTUS VILLAGE HEALTH CENTER
436
00:32:14,766 --> 00:32:18,186
Oh dear, look at all this drool.
437
00:32:18,686 --> 00:32:20,939
That's dirty, sir.
438
00:32:21,022 --> 00:32:22,774
It's fine.
439
00:32:22,857 --> 00:32:25,109
Babies are so fascinating.
440
00:32:25,318 --> 00:32:28,696
They're cute even when they drool
441
00:32:28,780 --> 00:32:32,033
and even when they poop non-stop.
442
00:32:32,116 --> 00:32:33,993
If you had a child,
443
00:32:34,077 --> 00:32:36,621
you would have been a great father.
444
00:32:38,748 --> 00:32:39,916
My child...
445
00:32:43,211 --> 00:32:47,340
It could be a lie Asanyeo told to dupe me.
446
00:32:47,423 --> 00:32:48,675
But you know,
447
00:32:49,592 --> 00:32:53,054
ever since I heard that
the child could be alive,
448
00:32:53,638 --> 00:32:55,598
I desperately wished that
449
00:32:56,641 --> 00:32:58,559
it was true.
450
00:32:59,143 --> 00:33:01,062
The likelihood is very low.
451
00:33:01,145 --> 00:33:03,982
You lost your composure.
452
00:33:05,650 --> 00:33:08,236
I know. Peek-a-boo.
453
00:33:09,612 --> 00:33:11,739
If the child is alive,
454
00:33:12,323 --> 00:33:14,659
even if they really deceived me
for 1,000 years,
455
00:33:15,159 --> 00:33:16,869
I can forgive them.
456
00:33:20,081 --> 00:33:21,874
Peek-a-boo. Hello.
457
00:33:21,958 --> 00:33:24,002
Devil King, let's see the baby.
458
00:33:25,044 --> 00:33:26,629
You didn't buy any diapers?
459
00:33:26,963 --> 00:33:29,590
You never take responsibility
for what you bring.
460
00:33:29,674 --> 00:33:32,135
Be gentle, will you? Gosh.
461
00:33:32,218 --> 00:33:34,846
LOTUS VILLAGE HEALTH CENTER
462
00:33:37,140 --> 00:33:38,891
It was bait to call me.
463
00:33:39,726 --> 00:33:40,893
I'll take him.
464
00:33:42,812 --> 00:33:43,938
Right now?
465
00:33:44,731 --> 00:33:47,400
He was just fed and about to go to sleep.
466
00:33:47,984 --> 00:33:49,152
Say your farewells.
467
00:33:49,694 --> 00:33:51,779
He can't understand anyways,
so keep it short.
468
00:33:51,863 --> 00:33:52,905
Farewell?
469
00:33:55,867 --> 00:33:57,076
Come on...
470
00:33:57,952 --> 00:33:59,912
You just barged in and...
471
00:34:00,496 --> 00:34:01,664
-My goodness.
-Hurry up.
472
00:34:02,165 --> 00:34:04,250
Okay, fine.
473
00:34:04,917 --> 00:34:05,960
Oh dear.
474
00:34:07,128 --> 00:34:09,088
Must I say goodbye already?
475
00:34:09,630 --> 00:34:10,882
Hurry up and put them in there.
476
00:34:21,976 --> 00:34:23,436
Take him.
477
00:34:31,819 --> 00:34:33,029
He's gone.
478
00:34:35,364 --> 00:34:38,367
He's such a cold-hearted jerk.
479
00:34:43,039 --> 00:34:47,126
It's so hard to part
with a baby I had for a half a day.
480
00:34:48,836 --> 00:34:50,379
I can't imagine how much Ja-eun suffered
481
00:34:51,714 --> 00:34:53,424
all on her own.
482
00:34:58,679 --> 00:35:02,809
If the Spiritual Realm
took the baby she revived,
483
00:35:05,103 --> 00:35:07,313
I will not forgive them.
484
00:35:19,242 --> 00:35:22,662
Devil King, you made a full recovery.
485
00:35:24,247 --> 00:35:25,998
You're really powerful.
486
00:35:26,082 --> 00:35:27,250
Not at all.
487
00:35:27,750 --> 00:35:31,129
I'm very weak compared to my old self.
488
00:35:31,254 --> 00:35:32,463
I guess so.
489
00:35:32,547 --> 00:35:35,842
Back then, gosh, you were scary.
490
00:35:39,470 --> 00:35:42,014
Now you're almost sweet.
491
00:35:43,850 --> 00:35:47,019
Yes, I'm almost sweet.
492
00:35:49,230 --> 00:35:50,314
Devil King.
493
00:35:50,940 --> 00:35:54,318
I'll give you some good news
in return for the snack.
494
00:35:55,236 --> 00:35:57,321
The person who killed
495
00:35:57,780 --> 00:35:59,824
Queen Mother's child in her last life
496
00:36:01,909 --> 00:36:03,828
will be severely punished.
497
00:36:07,582 --> 00:36:10,042
ACHIEVEMENT REPORT
KIM SEON-YEONG
498
00:36:11,961 --> 00:36:13,212
That's great.
499
00:36:15,214 --> 00:36:16,966
Queen Mother won't have to suffer the pain
500
00:36:17,925 --> 00:36:21,762
of losing a child anymore.
501
00:36:23,431 --> 00:36:25,975
The child that caused such pain
the first time...
502
00:36:27,435 --> 00:36:29,020
How did it die?
503
00:36:37,320 --> 00:36:40,406
She committed the crime of
taking the souls of human children
504
00:36:40,489 --> 00:36:43,075
to save our child.
505
00:36:44,202 --> 00:36:48,956
My sole focus was to end
her endless suffering.
506
00:36:49,832 --> 00:36:52,251
I did not think of the dead child.
507
00:36:54,420 --> 00:36:55,755
Tell me.
508
00:36:58,466 --> 00:37:01,219
Queen Mother's punishment has ended.
509
00:37:02,303 --> 00:37:04,055
That's all you need to know.
510
00:37:04,180 --> 00:37:05,723
Go on as usual
511
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
and focus on becoming a deity.
512
00:37:15,900 --> 00:37:16,984
Did the child
513
00:37:18,027 --> 00:37:19,195
die for sure?
514
00:37:19,278 --> 00:37:20,321
He did.
515
00:37:22,198 --> 00:37:23,616
The child surely died.
516
00:37:25,743 --> 00:37:28,120
I have an urgent meeting.
517
00:37:30,498 --> 00:37:32,166
I'll share the snack with others.
518
00:37:41,926 --> 00:37:44,553
There's no way he would tell me
519
00:37:45,596 --> 00:37:46,889
the truth.
520
00:37:59,068 --> 00:38:00,528
Is the peddler back?
521
00:38:00,611 --> 00:38:02,029
She should be.
522
00:38:02,405 --> 00:38:04,365
She's been nagging me
through text messages.
523
00:38:04,532 --> 00:38:06,117
Where did she go?
524
00:38:06,909 --> 00:38:08,494
Didn't she go to get some kind of sword?
525
00:38:10,413 --> 00:38:11,706
You overheard?
526
00:38:12,331 --> 00:38:14,000
I'm gifted like that.
527
00:38:14,083 --> 00:38:16,711
Don't waste it on petty things
and do your job.
528
00:38:16,794 --> 00:38:20,089
Stop nagging.
There are no customers anyways.
529
00:38:20,423 --> 00:38:22,091
Why are you like that?
530
00:38:23,217 --> 00:38:24,302
Have some.
531
00:38:40,401 --> 00:38:43,070
Why did you wire that much money
without checking?
532
00:38:43,612 --> 00:38:46,032
I saved it up all my life.
533
00:38:46,115 --> 00:38:48,659
-What should I do?
-I'll find it for you, so...
534
00:39:00,379 --> 00:39:03,549
Excuse me. This might sound strange.
535
00:39:06,302 --> 00:39:07,219
That lady.
536
00:39:09,221 --> 00:39:11,140
I think she's going to get conned.
537
00:39:12,099 --> 00:39:13,309
What?
538
00:39:15,436 --> 00:39:16,896
You almost got into a huge trouble.
539
00:39:16,979 --> 00:39:19,440
You can't send money
just because you got a call.
540
00:39:27,198 --> 00:39:30,201
I still have this power too.
541
00:39:36,999 --> 00:39:37,958
When will she be back?
542
00:39:38,959 --> 00:39:40,544
-What?
-When will she be back?
543
00:39:41,420 --> 00:39:43,255
She went to the bank.
She will be back soon.
544
00:39:49,553 --> 00:39:51,764
Is that baby...
545
00:39:56,060 --> 00:39:58,562
-No, it's not.
-No, right?
546
00:39:59,146 --> 00:40:01,273
I thought for a moment
547
00:40:01,357 --> 00:40:04,568
that you'd brought the baby here
to tell her you're married with a kid.
548
00:40:04,652 --> 00:40:06,153
What?
549
00:40:07,196 --> 00:40:10,241
Didn't you decide to break up with Ms. Jin
550
00:40:10,324 --> 00:40:12,410
-because your family disapproves?
-Says who?
551
00:40:12,493 --> 00:40:14,829
Then why did you take back her ring?
552
00:40:15,496 --> 00:40:18,124
The ring. I should get it back.
553
00:40:20,584 --> 00:40:21,919
You'll get it back?
554
00:40:23,045 --> 00:40:24,338
You should.
555
00:40:25,047 --> 00:40:28,175
Shall I brew you some expensive coffee?
556
00:40:28,259 --> 00:40:30,803
Forget it. Watch the baby for me.
557
00:40:31,429 --> 00:40:33,472
If the baby cries, say "peek-a-boo."
558
00:40:34,306 --> 00:40:35,724
Only if the baby cries.
559
00:40:45,067 --> 00:40:46,277
What a relief.
560
00:40:48,195 --> 00:40:51,699
I got your ring back. Now pay me.
561
00:40:51,782 --> 00:40:53,033
You did nothing.
562
00:40:53,117 --> 00:40:54,743
My grandma will be back soon.
563
00:40:54,827 --> 00:40:56,704
I need to put back the money I took.
564
00:40:56,787 --> 00:40:58,914
Why is she away for so long?
565
00:40:58,998 --> 00:41:01,917
I don't know. She went to get
some kind of sword.
566
00:41:02,001 --> 00:41:05,087
A sword? What kind of sword
is she looking for?
567
00:41:05,171 --> 00:41:06,297
I don't know.
568
00:41:07,173 --> 00:41:10,384
Grandma left the day when that woman
visited the store and the pot broke.
569
00:41:10,468 --> 00:41:11,677
It's been a while.
570
00:41:12,219 --> 00:41:13,679
It must be very special.
571
00:41:15,431 --> 00:41:16,724
The pot that shows misfortunes...
572
00:41:24,064 --> 00:41:25,316
I saw
573
00:41:26,108 --> 00:41:27,902
the world crumble down.
574
00:41:32,239 --> 00:41:33,782
She saw it here.
575
00:41:35,242 --> 00:41:37,161
Geumganggo came from here as well.
576
00:41:38,746 --> 00:41:40,289
What's this about a sword?
577
00:41:44,251 --> 00:41:45,461
Hey.
578
00:41:45,836 --> 00:41:48,255
Call me as soon as
your grandma comes back.
579
00:41:51,383 --> 00:41:52,384
This?
580
00:41:52,468 --> 00:41:54,178
This?
581
00:41:54,803 --> 00:41:55,763
Okay.
582
00:41:58,140 --> 00:41:59,141
I have to say
583
00:41:59,725 --> 00:42:02,770
you have guts and quite the audacity.
584
00:42:03,270 --> 00:42:05,064
I can't believe you sought me out.
585
00:42:05,147 --> 00:42:07,274
Well, you have been supporting me.
586
00:42:09,652 --> 00:42:12,321
If you still want my support,
587
00:42:12,821 --> 00:42:15,282
bring me evidence
588
00:42:15,366 --> 00:42:16,617
that backs your claim.
589
00:42:16,700 --> 00:42:18,869
You won't believe what I say anyway,
590
00:42:19,161 --> 00:42:21,080
so I'll get you that evidence.
591
00:42:21,705 --> 00:42:23,624
I just need some time.
592
00:42:34,176 --> 00:42:35,886
Whose baby is this?
593
00:42:40,307 --> 00:42:43,477
It's not mine.
He doesn't even look like me.
594
00:42:43,894 --> 00:42:45,980
Then why is he with you?
595
00:42:46,063 --> 00:42:47,565
I'm on my way to return him.
596
00:42:48,899 --> 00:42:50,943
-Come with me.
-Where?
597
00:42:51,026 --> 00:42:52,319
Where you were born.
598
00:42:52,903 --> 00:42:55,322
-Why?
-Someone called for me.
599
00:42:55,406 --> 00:42:58,325
Let's go to her and hear about your birth.
600
00:42:59,785 --> 00:43:01,161
You might've been
601
00:43:01,245 --> 00:43:03,956
chosen as Samjang long before you met me.
602
00:43:04,665 --> 00:43:05,833
Since birth.
603
00:43:06,417 --> 00:43:08,919
I was born a cursed child.
604
00:43:10,546 --> 00:43:11,839
My parents died,
605
00:43:12,423 --> 00:43:13,966
and so did the people in my village.
606
00:43:15,384 --> 00:43:16,844
Everyone hated and feared me
607
00:43:17,636 --> 00:43:19,471
saying that I was cursed.
608
00:43:21,348 --> 00:43:24,351
That's why my own uncle avoids me.
609
00:43:24,435 --> 00:43:25,436
I know.
610
00:43:26,645 --> 00:43:28,689
Let's find out the truth about you.
611
00:43:29,273 --> 00:43:32,359
We'll see if you're really cursed or not.
612
00:43:55,466 --> 00:43:57,217
-This place...
-I know.
613
00:43:57,301 --> 00:43:58,636
You were born here.
614
00:43:58,719 --> 00:44:00,721
It's where my parents
615
00:44:01,388 --> 00:44:03,057
and a lot of the village people
616
00:44:03,641 --> 00:44:04,892
died as well.
617
00:44:07,811 --> 00:44:08,979
Let's head inside.
618
00:45:19,758 --> 00:45:21,593
You brought him back safely.
619
00:45:22,636 --> 00:45:23,595
Thank you.
620
00:45:32,896 --> 00:45:34,481
You did well.
621
00:45:35,774 --> 00:45:37,443
It's not your time to be born yet,
622
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
so I'm sorry for the trip.
623
00:45:47,369 --> 00:45:50,122
Seon-mi, you're all grown up now.
624
00:45:50,998 --> 00:45:52,833
I was here when you were born.
625
00:45:52,916 --> 00:45:55,419
Really? But you look so young...
626
00:45:58,547 --> 00:45:59,548
I see.
627
00:46:00,883 --> 00:46:02,468
You're not human.
628
00:46:02,551 --> 00:46:03,594
That's right.
629
00:46:04,386 --> 00:46:07,306
She's the one
who asked me to bring you here.
630
00:46:07,848 --> 00:46:10,642
I am the great egret.
631
00:46:12,019 --> 00:46:13,187
Do you know me?
632
00:46:13,270 --> 00:46:14,771
I know your grandmother.
633
00:46:15,689 --> 00:46:18,317
She adored her special granddaughter.
634
00:46:19,860 --> 00:46:20,944
Really?
635
00:46:22,029 --> 00:46:25,449
So why did you ask me here?
636
00:46:26,658 --> 00:46:27,701
I wanted you to know
637
00:46:28,577 --> 00:46:31,455
that you're not cursed.
638
00:46:39,546 --> 00:46:41,381
The epidemic broke out of nowhere
639
00:46:41,965 --> 00:46:43,592
and swept the entire village.
640
00:46:45,802 --> 00:46:47,012
The village was small,
641
00:46:47,679 --> 00:46:49,556
so all the patients ended up here.
642
00:46:50,682 --> 00:46:53,101
Infected patients dropped like flies,
643
00:46:53,852 --> 00:46:55,729
and we were quarantined.
644
00:46:58,732 --> 00:47:01,068
One patient was
a full-term pregnant woman.
645
00:47:01,693 --> 00:47:03,862
I knew the moment she arrived here
646
00:47:03,946 --> 00:47:07,533
that she was going to give birth
to a savior.
647
00:47:11,954 --> 00:47:13,372
The mother died,
648
00:47:13,956 --> 00:47:15,624
but the baby lived.
649
00:47:16,333 --> 00:47:18,627
Its blood saved the patients.
650
00:47:20,170 --> 00:47:23,006
We were soon clear of the disease.
651
00:47:26,802 --> 00:47:28,512
No one knows this,
652
00:47:28,887 --> 00:47:31,974
but you saved people
the moment you were born,
653
00:47:33,141 --> 00:47:34,601
Samjang.
654
00:47:36,687 --> 00:47:38,438
I saved them?
655
00:47:38,522 --> 00:47:40,065
Your destiny
656
00:47:40,649 --> 00:47:43,026
has been determined since birth.
657
00:47:43,610 --> 00:47:44,987
Although, the scent of your blood
658
00:47:48,615 --> 00:47:50,909
was only added
after you met your guardian.
659
00:47:52,202 --> 00:47:53,704
But...
660
00:47:53,787 --> 00:47:56,039
How do you know all this?
661
00:48:00,919 --> 00:48:03,046
I've been waiting for Samjang to be born
662
00:48:04,214 --> 00:48:06,758
for a very long time.
663
00:48:10,512 --> 00:48:12,472
Thank you for telling me.
664
00:48:13,056 --> 00:48:14,808
I've been scared
665
00:48:14,933 --> 00:48:18,020
that everyone around me would suffer
because I'm cursed.
666
00:48:25,569 --> 00:48:28,655
It's comforting to know the truth.
667
00:48:28,739 --> 00:48:30,907
Whatever you do,
668
00:48:32,117 --> 00:48:35,454
it will be an act of salvation
and not the opposite.
669
00:48:41,460 --> 00:48:43,086
Thank you for bringing her here.
670
00:48:51,136 --> 00:48:52,679
I've never walked this path
671
00:48:52,929 --> 00:48:54,681
with a spring in my step.
672
00:48:55,807 --> 00:48:57,643
I was either alone,
673
00:48:58,560 --> 00:49:01,521
or accompanied by kids
who threw stones at me.
674
00:49:01,605 --> 00:49:02,939
Do you feel happy?
675
00:49:04,608 --> 00:49:07,903
I guess. My destiny wasn't
brought on by you.
676
00:49:08,820 --> 00:49:11,031
I'm happy to know
that whatever happens to me
677
00:49:11,198 --> 00:49:12,866
will not be your fault.
678
00:49:15,118 --> 00:49:16,203
Aren't you scared anymore?
679
00:49:18,163 --> 00:49:19,164
I'm not.
680
00:49:19,748 --> 00:49:22,084
I feel like I'm someone special,
681
00:49:22,250 --> 00:49:24,294
and it's nice to have powers.
682
00:49:25,504 --> 00:49:26,838
Once I'm stronger,
683
00:49:26,922 --> 00:49:29,049
I'll be fearless just like you.
684
00:49:29,174 --> 00:49:30,801
I never said I'm fearless.
685
00:49:31,051 --> 00:49:32,844
You scare me all the time.
686
00:49:32,928 --> 00:49:35,097
You said that I was your only weak spot.
687
00:49:35,806 --> 00:49:36,848
I hate that.
688
00:49:38,308 --> 00:49:40,143
Once I'm stronger...
689
00:49:43,772 --> 00:49:44,815
I'll take this off you.
690
00:49:45,732 --> 00:49:48,652
If you don't find me pretty
after I take this off you,
691
00:49:48,777 --> 00:49:50,153
just run away.
692
00:49:50,654 --> 00:49:53,281
However,
if you find me pretty even a little bit,
693
00:49:53,949 --> 00:49:56,368
I will hold on to you tight.
694
00:50:04,668 --> 00:50:06,128
Let's go.
695
00:50:08,088 --> 00:50:10,382
You know, I think my grandma knew
696
00:50:10,966 --> 00:50:12,843
that you'd come back to me.
697
00:50:13,969 --> 00:50:15,887
I told her about you,
698
00:50:16,263 --> 00:50:18,432
and she said that you'd come back.
699
00:50:19,850 --> 00:50:20,934
Your grandmother
700
00:50:21,309 --> 00:50:23,937
was good friends with that doctor.
701
00:50:24,187 --> 00:50:25,355
That's right.
702
00:50:32,863 --> 00:50:34,030
Son O-gong,
703
00:50:34,114 --> 00:50:36,700
I'm sure you have more questions.
704
00:50:48,712 --> 00:50:51,590
I'm so sorry.
You should've gone home first.
705
00:50:51,673 --> 00:50:53,675
It's all right. I was just about to leave.
706
00:50:53,967 --> 00:50:54,968
Gosh!
707
00:50:55,927 --> 00:50:56,803
You got it back.
708
00:50:56,887 --> 00:50:57,888
What?
709
00:50:58,472 --> 00:50:59,347
Your ring.
710
00:51:03,560 --> 00:51:04,728
Mr. Son must've given it back.
711
00:51:05,353 --> 00:51:07,814
I gave him quite the earful.
712
00:51:07,898 --> 00:51:09,608
"Even if anyone disapproves,
713
00:51:09,691 --> 00:51:11,359
love should conquer all.
714
00:51:12,110 --> 00:51:14,029
Let's go!"
715
00:51:23,747 --> 00:51:24,748
Let's go.
716
00:51:25,874 --> 00:51:27,250
That's when he gave it back.
717
00:51:44,935 --> 00:51:45,852
You came back.
718
00:51:54,236 --> 00:51:57,697
You didn't tell me anything
that I need to know.
719
00:51:57,781 --> 00:52:01,284
You're right. There's something
you should know
720
00:52:01,868 --> 00:52:03,703
as Samjang's guardian.
721
00:52:04,913 --> 00:52:07,415
-What are you?
-Like you,
722
00:52:07,999 --> 00:52:09,876
I was once Samjang's guardian.
723
00:52:14,464 --> 00:52:18,301
They will send Samjang to this world
when a great catastrophe is near.
724
00:52:20,804 --> 00:52:22,389
Jin Seon-mi can't be the first.
725
00:52:23,348 --> 00:52:25,976
-What else?
-A sword will show up.
726
00:52:26,351 --> 00:52:30,105
With that sword,
you will have to stab Samjang.
727
00:52:32,732 --> 00:52:33,942
Like I did
728
00:52:35,443 --> 00:52:37,153
a long time ago.
729
00:52:42,117 --> 00:52:48,623
Kang Dae-seong Enters Politics
730
00:52:53,962 --> 00:52:58,508
Kang Dae-seong Enters Politics
731
00:53:05,557 --> 00:53:07,392
A powerful evil spirit
732
00:53:07,934 --> 00:53:09,811
created by people's evilness will appear.
733
00:53:10,395 --> 00:53:13,440
Samjang will take it with her life.
734
00:53:14,482 --> 00:53:16,610
That is Samjang's mission.
735
00:53:17,736 --> 00:53:18,820
And then?
736
00:53:18,904 --> 00:53:23,241
With the sword,
you will kill her and the evil spirit
737
00:53:24,075 --> 00:53:25,952
and prevent the world's destruction.
738
00:53:31,583 --> 00:53:33,168
That was why
739
00:53:35,337 --> 00:53:36,671
the death bell rang.
740
00:53:40,342 --> 00:53:43,219
Why are you telling me this?
741
00:53:43,303 --> 00:53:44,596
To ask you a favor.
742
00:53:46,014 --> 00:53:47,265
When you get the sword,
743
00:53:48,767 --> 00:53:50,685
help me die too.
744
00:53:53,438 --> 00:53:54,522
Without him,
745
00:53:56,107 --> 00:53:58,234
having to live this long life alone
746
00:53:59,152 --> 00:54:00,612
is too painful for me.
747
00:54:54,457 --> 00:54:57,168
Thanks to you, I got rid of an obstacle
748
00:54:57,252 --> 00:54:59,587
that was in my way.
749
00:54:59,671 --> 00:55:01,673
I can do much more.
750
00:55:04,718 --> 00:55:07,554
Does the things you can do
751
00:55:08,596 --> 00:55:11,182
include summoning a dragon
to crown a king?
752
00:55:14,769 --> 00:55:15,770
You want to
753
00:55:17,230 --> 00:55:18,356
become a king.
754
00:55:21,860 --> 00:55:24,821
Then you must see someone first.
755
00:55:28,324 --> 00:55:29,659
Who?
756
00:55:29,743 --> 00:55:31,578
For me to do what you want,
757
00:55:32,245 --> 00:55:34,205
I need this woman's power.
758
00:55:34,289 --> 00:55:35,790
Make her yours.
759
00:55:35,874 --> 00:55:37,834
Then I must meet her.
760
00:55:38,418 --> 00:55:39,419
You will soon.
761
00:55:45,884 --> 00:55:48,762
You said you're looking after
Jung Se-ra's mother.
762
00:55:49,345 --> 00:55:51,389
Because she's in need.
763
00:55:51,473 --> 00:55:54,309
I made a mistake,
so I must look after her.
764
00:55:54,392 --> 00:55:57,228
You care for the mother
of the one you killed.
765
00:55:58,897 --> 00:56:01,566
You'll become an evil king.
766
00:56:19,292 --> 00:56:20,835
This girl's mother...
767
00:56:42,315 --> 00:56:44,275
Are you no longer pleased to see me?
768
00:56:48,613 --> 00:56:50,865
I don't want to have
terrible thoughts when I see you,
769
00:56:51,449 --> 00:56:55,453
-so I will never see you again.
-Mr. Jeo, I went to see the mother.
770
00:56:57,372 --> 00:56:58,790
Let's just go, Piggy.
771
00:57:00,667 --> 00:57:04,003
Thanks to you,
this girl's desperate wish came true.
772
00:57:08,550 --> 00:57:09,551
Thank you.
773
00:57:14,597 --> 00:57:16,724
-Are you trying to use me again?
-Yes.
774
00:57:18,518 --> 00:57:19,811
I need a favor.
775
00:57:20,895 --> 00:57:22,522
Help me see Samjang.
776
00:57:33,950 --> 00:57:36,453
You're just going to talk to her, right?
777
00:57:37,787 --> 00:57:40,832
If you put her in danger
and O-gong shows up, you'll be dead.
778
00:57:40,915 --> 00:57:41,958
I know that.
779
00:57:42,917 --> 00:57:44,335
I won't be meeting her.
780
00:57:47,255 --> 00:57:48,798
Who are you setting her up with?
781
00:59:28,940 --> 00:59:29,983
Are you okay?
782
00:59:31,442 --> 00:59:32,986
I sensed something strange.
783
00:59:33,361 --> 00:59:35,196
Yes, I'm okay.
784
00:59:36,823 --> 00:59:39,200
But I feel strange.
785
00:59:44,789 --> 00:59:46,708
You're back, Grandma.
786
00:59:48,459 --> 00:59:51,004
Yes. I was away for a while.
787
00:59:54,132 --> 00:59:55,174
What's that?
788
00:59:55,883 --> 00:59:57,969
Is that what took you so long to find?
789
00:59:59,095 --> 01:00:00,972
It's for an important day.
790
01:00:11,649 --> 01:00:13,735
I'm getting a strange vibe
from the Spiritual Realm.
791
01:00:17,739 --> 01:00:19,699
It's them up there.
792
01:00:19,782 --> 01:00:22,076
They must be up to something.
793
01:00:23,119 --> 01:00:26,164
Even if it turns out to be true
that you've been deceived,
794
01:00:26,497 --> 01:00:28,583
you shouldn't act in haste
and get back at them.
795
01:00:29,500 --> 01:00:32,045
Your powers are very weak.
796
01:00:34,172 --> 01:00:35,173
You're right.
797
01:00:35,798 --> 01:00:37,675
I have grown weak.
798
01:00:38,843 --> 01:00:42,221
I don't have the power
to wreak havoc up there. However,
799
01:00:43,931 --> 01:00:45,808
there's a simple way
800
01:00:46,976 --> 01:00:49,646
to be more powerful than I've ever been.
801
01:00:49,729 --> 01:00:51,731
-What...
-Samjang.
802
01:00:53,066 --> 01:00:55,735
I just have to eat her myself.
803
01:00:56,944 --> 01:01:00,698
But the Great Sage protects her.
804
01:01:01,699 --> 01:01:03,618
Only when he wears the bracelet.
805
01:01:04,202 --> 01:01:06,954
When I get rid of
what I got her in the first place,
806
01:01:07,038 --> 01:01:08,289
I'll be able to
807
01:01:09,874 --> 01:01:11,751
get rid of her guardian.
808
01:01:18,883 --> 01:01:21,260
If I were really fooled for 1,000 years,
809
01:01:22,679 --> 01:01:26,224
I'd do anything to get my revenge.
810
01:01:27,725 --> 01:01:28,726
Don't you think I should?
811
01:01:29,268 --> 01:01:30,228
Earlier today,
812
01:01:31,062 --> 01:01:33,981
I saw the vision I once did
when the pot broke.
813
01:01:34,065 --> 01:01:35,817
Recently,
814
01:01:35,900 --> 01:01:37,985
I've been foreseeing the future.
815
01:01:40,238 --> 01:01:42,198
You must be getting stronger.
816
01:01:43,741 --> 01:01:46,577
It's as if a destined future
is coming our way.
817
01:01:49,122 --> 01:01:50,832
There's something I didn't tell you.
818
01:01:52,917 --> 01:01:54,168
The doctor we met
819
01:01:55,878 --> 01:01:58,256
was the guardian of a former Samjang.
820
01:01:58,715 --> 01:02:00,675
-Just like me.
-Really?
821
01:02:01,551 --> 01:02:02,719
What happened to them?
822
01:02:05,263 --> 01:02:06,264
They...
823
01:02:08,975 --> 01:02:10,852
did their jobs so well
824
01:02:11,769 --> 01:02:12,937
that they received
825
01:02:13,271 --> 01:02:15,565
a huge reward and became deities.
826
01:02:18,067 --> 01:02:20,319
Really? That's great.
827
01:02:21,821 --> 01:02:23,573
Will I become one too?
828
01:02:23,656 --> 01:02:24,824
That's the least of it.
829
01:02:25,324 --> 01:02:27,034
Make sure you ask for the maximum.
830
01:02:27,118 --> 01:02:29,245
They once said they'd promote me,
831
01:02:29,328 --> 01:02:31,080
but locked me up in a field of peaches.
832
01:02:32,290 --> 01:02:34,667
-They can be dirty.
-A field of peaches?
833
01:02:35,168 --> 01:02:36,627
I remember.
834
01:02:36,919 --> 01:02:41,007
It's when you were popular among fairies.
Didn't you say they fought over you?
835
01:02:42,759 --> 01:02:43,926
Let's not talk about that.
836
01:02:49,640 --> 01:02:50,641
Anyway,
837
01:02:51,809 --> 01:02:52,935
that'll be our fate too.
838
01:02:53,019 --> 01:02:55,563
Right. Let's make sure it happens.
839
01:02:57,231 --> 01:02:58,941
But...
840
01:02:59,025 --> 01:03:00,818
if one vanishes
841
01:03:01,694 --> 01:03:03,154
and the other ends up alone,
842
01:03:04,655 --> 01:03:07,450
I think the latter will be sadder
than the former.
843
01:03:09,368 --> 01:03:11,370
It'll be more agonizing.
844
01:03:11,954 --> 01:03:13,372
Especially if you don't know
845
01:03:14,081 --> 01:03:15,708
when you'll die too.
846
01:03:32,225 --> 01:03:34,227
Don't you want to live a sweet long life
847
01:03:34,852 --> 01:03:35,937
with me?
848
01:03:37,605 --> 01:03:38,689
I don't know.
849
01:03:39,106 --> 01:03:41,025
You're a man without a job.
850
01:03:41,108 --> 01:03:43,069
I'll ask O-jeong to give me a job
at his company.
851
01:03:44,070 --> 01:03:46,113
Actually, it's fine. I'm quite rich.
852
01:03:46,197 --> 01:03:47,365
You don't have to work.
853
01:03:47,448 --> 01:03:49,659
All right. I'll be jobless forever then.
854
01:03:51,994 --> 01:03:53,079
But right now,
855
01:03:53,871 --> 01:03:55,122
I need to do something.
856
01:03:56,958 --> 01:03:58,042
I need encouragement.
857
01:04:06,926 --> 01:04:09,053
When I'm distressed, scared,
858
01:04:09,929 --> 01:04:11,013
or in danger,
859
01:04:13,933 --> 01:04:15,226
I will call for you.
860
01:04:23,317 --> 01:04:24,610
See you.
861
01:04:51,846 --> 01:04:53,431
It's the sword you'll need for that day.
862
01:04:57,894 --> 01:04:59,186
Good job.
863
01:04:59,270 --> 01:05:02,481
I've done my job.
864
01:05:27,506 --> 01:05:30,760
Finally, Samjang's sword has arrived!
865
01:05:30,843 --> 01:05:33,095
-Samjang's sword is back.
-Why all of a sudden?
866
01:05:33,179 --> 01:05:36,015
That means a catastrophe is near.
867
01:05:36,265 --> 01:05:37,266
Is that it?
868
01:05:43,064 --> 01:05:44,023
This...
869
01:05:46,817 --> 01:05:48,069
The Great Sage.
870
01:05:48,402 --> 01:05:50,112
It's not yours to take yet.
871
01:05:51,364 --> 01:05:52,782
It will be, though.
872
01:05:55,242 --> 01:05:56,410
So you knew.
873
01:05:56,494 --> 01:05:58,037
The great egret came by Waterfall Cave.
874
01:06:03,042 --> 01:06:05,962
That sword can't be destroyed
875
01:06:06,337 --> 01:06:08,089
because it's for Samjang's mission.
876
01:06:09,006 --> 01:06:12,510
Samjang will be sacrificed.
You, the Great Sage,
877
01:06:12,593 --> 01:06:14,762
will take that sword
and drive it through her.
878
01:06:17,515 --> 01:06:20,226
But don't you worry.
879
01:06:20,935 --> 01:06:23,020
When that moment comes,
880
01:06:23,604 --> 01:06:26,357
Geumganggo will cease to exist. By then,
881
01:06:27,400 --> 01:06:29,485
killing her
won't make you suffer any pain.
882
01:06:30,027 --> 01:06:31,278
When it's done,
883
01:06:31,988 --> 01:06:34,699
you will be freed from the punishment
884
01:06:34,782 --> 01:06:36,283
that has been torturing you
885
01:06:37,118 --> 01:06:38,285
all this time.
886
01:06:40,788 --> 01:06:41,872
Bullshit.
887
01:06:49,088 --> 01:06:50,923
The sword
888
01:06:51,257 --> 01:06:53,551
is now in the guardian's hands.
889
01:07:02,601 --> 01:07:06,272
What does he plan to do with it?
890
01:07:19,994 --> 01:07:21,328
You found it.
891
01:07:23,831 --> 01:07:25,124
Now,
892
01:07:26,542 --> 01:07:28,461
lend me the sword as promised
893
01:07:28,878 --> 01:07:30,212
so that I can end my life.
894
01:07:37,553 --> 01:07:39,889
I see that you are wearing Geumganggo.
895
01:07:44,518 --> 01:07:45,519
So even if
896
01:07:46,187 --> 01:07:48,856
you're left alone in this world like me,
897
01:07:50,024 --> 01:07:51,942
you'll be able to save yourself
from the misery.
898
01:07:56,530 --> 01:07:58,074
Because I have it on,
899
01:07:58,449 --> 01:08:00,910
I have no idea how severe the pain
900
01:08:00,993 --> 01:08:02,161
and suffering will be
901
01:08:03,204 --> 01:08:04,413
once I take it off.
902
01:08:04,955 --> 01:08:06,207
That's what
903
01:08:07,208 --> 01:08:09,210
-scares me the most.
-I hope you don't
904
01:08:11,378 --> 01:08:12,713
end up like me.
905
01:08:12,797 --> 01:08:14,465
I will never end up like you.
906
01:08:21,347 --> 01:08:22,473
Now...
907
01:08:23,349 --> 01:08:25,351
I want to end this.
908
01:09:56,525 --> 01:09:59,528
Will Samjang live without the sword?
909
01:09:59,612 --> 01:10:01,447
Of course.
910
01:10:02,323 --> 01:10:04,241
However, it can't be destroyed.
911
01:10:06,452 --> 01:10:09,038
What if O-gong doesn't wield it?
912
01:10:09,121 --> 01:10:11,081
If he wants to protect her without it,
913
01:10:13,292 --> 01:10:15,836
he'll have to fight with his life.
914
01:10:37,107 --> 01:10:39,526
The sword
which I'm destined to kill Samjang with
915
01:10:41,403 --> 01:10:43,322
must be buried forever.
916
01:11:55,686 --> 01:11:58,105
Subtitle translation by Lexi Lee
63281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.