All language subtitles for A Korean Odyssey - S01E15 - Episode 1.15.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,621 --> 00:00:41,166 No one else in this world can kill me except you. 2 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 If you tell me to die, 3 00:00:44,627 --> 00:00:45,712 I will. 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,298 The only person who can kill him 5 00:00:48,381 --> 00:00:50,300 is the one he loves... 6 00:00:52,051 --> 00:00:52,886 and that is you. 7 00:00:52,969 --> 00:00:54,596 You can't lock me up. 8 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 -Son... -Will you call Son O-gong? 9 00:00:57,182 --> 00:00:59,517 If you call him, he'll die. 10 00:00:59,601 --> 00:01:00,643 He will not. 11 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 He got hurt when you called him. 12 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 Stop, O-gong. Don't! 13 00:01:08,777 --> 00:01:10,111 Why do you think that happened? 14 00:01:10,195 --> 00:01:13,114 The death bell controls your fate. 15 00:01:14,449 --> 00:01:18,787 This bell rings when one meets the other whom they are destined to kill. 16 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 That means one of you will kill the other. 17 00:01:21,790 --> 00:01:23,041 Make your choice. 18 00:01:23,792 --> 00:01:26,503 You can have O-gong save you and face the fate... 19 00:01:28,338 --> 00:01:30,924 or disappear right here. 20 00:01:33,259 --> 00:01:34,260 You... 21 00:01:34,761 --> 00:01:36,221 will forever be asleep. 22 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 You stay asleep right here. 23 00:02:06,668 --> 00:02:07,585 I'll... 24 00:02:08,628 --> 00:02:10,421 wake up as you now. 25 00:02:32,986 --> 00:02:34,946 I'm in Samjang's body now. 26 00:02:46,916 --> 00:02:49,377 -You woke up. -What brings you here? 27 00:02:49,460 --> 00:02:51,254 It's not like I only showed up when you called. 28 00:02:51,337 --> 00:02:52,630 I'm here because I missed you. 29 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 Are you tired? 30 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 You were deep asleep. 31 00:02:56,718 --> 00:02:58,428 I had a good dream. 32 00:03:03,308 --> 00:03:06,769 -What kind of dream? -A dream where I was on my way to get 33 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 what I really wanted to have. 34 00:03:11,816 --> 00:03:14,611 -So, did you get it? -I did. 35 00:03:16,237 --> 00:03:17,238 And I'm very happy. 36 00:03:31,377 --> 00:03:33,296 You do seem very happy. 37 00:03:33,755 --> 00:03:34,797 Yes. 38 00:03:46,100 --> 00:03:49,437 Then, I hope you continue to have good dreams. 39 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 Like O-gong said, 40 00:03:59,239 --> 00:04:01,032 Asanyeo is in Samjang's body now. 41 00:04:01,532 --> 00:04:02,825 Does that mean... 42 00:04:02,909 --> 00:04:03,952 EPISODE 15 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 ...Samjang's dead? 44 00:04:07,872 --> 00:04:09,415 No, she's not. 45 00:04:10,500 --> 00:04:14,879 The drop of her blood inside my body is still intact. 46 00:04:15,463 --> 00:04:17,006 I know that she's still alive somewhere. 47 00:04:17,715 --> 00:04:19,550 Then she can just call Son O-gong. 48 00:04:19,759 --> 00:04:21,177 Why isn't she calling him? 49 00:04:22,553 --> 00:04:26,015 You're right. Something is odd this time. 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 Since Asanyeo is in Samjang's body now, 51 00:04:29,811 --> 00:04:33,439 we can't even hurt her at the moment. Aren't I right? 52 00:04:34,440 --> 00:04:35,733 He told me that he'll fool her 53 00:04:36,317 --> 00:04:38,736 until he finds a way so that she can't run away. 54 00:04:39,279 --> 00:04:43,116 But will O-gong really be able to fool Asanyeo? 55 00:04:43,199 --> 00:04:44,617 Even when she was in Richie's body, 56 00:04:44,701 --> 00:04:46,577 she had access to all of Richie's memories. 57 00:04:46,869 --> 00:04:48,705 She won't be fooled easily. 58 00:04:48,830 --> 00:04:51,416 Gosh, that monkey can be pretty dumb. 59 00:04:51,874 --> 00:04:55,461 I know that Asanyeo really wanted to marry the Great Sage. 60 00:04:56,713 --> 00:04:58,298 If that's the case, 61 00:04:59,424 --> 00:05:02,552 she'll definitely try to go all the way with O-gong tonight at all costs. 62 00:05:02,677 --> 00:05:04,053 Hence, it comes down to 63 00:05:04,137 --> 00:05:06,931 not letting that happen tonight. 64 00:05:12,562 --> 00:05:15,398 You must not give in, 65 00:05:16,024 --> 00:05:17,358 O-gong. 66 00:06:13,664 --> 00:06:14,832 To you, 67 00:06:16,501 --> 00:06:18,044 I'm the most beautiful woman, right? 68 00:06:18,127 --> 00:06:19,796 I guess it keeps bothering you. 69 00:06:35,728 --> 00:06:36,604 What's wrong? 70 00:06:36,687 --> 00:06:38,981 You were always worried if I'd still be attracted to you 71 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 even without Geumganggo. 72 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 It must keep bothering you. 73 00:06:44,904 --> 00:06:47,740 -No, I'm okay. -I know you're acting like you're okay. 74 00:06:48,866 --> 00:06:51,702 I'm a total jerk for wanting to hold you when I know everything. 75 00:06:54,455 --> 00:06:55,665 All right, I'll stop now. 76 00:06:57,291 --> 00:06:58,376 I must because I love you. 77 00:07:03,923 --> 00:07:04,841 All right. 78 00:07:05,716 --> 00:07:06,843 It's fine 79 00:07:07,552 --> 00:07:08,970 because we still have time. 80 00:07:17,437 --> 00:07:20,773 We'll have our wedding ceremony soon too. 81 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Am I wrong? 82 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 No, you're right. 83 00:07:29,991 --> 00:07:33,744 I will marry the love of my life. 84 00:07:50,094 --> 00:07:51,345 Let's get out of here. 85 00:08:01,022 --> 00:08:03,774 Whenever you're distressed, scared, or in danger, 86 00:08:04,108 --> 00:08:05,443 call my name. 87 00:08:06,027 --> 00:08:08,112 I'll go to wherever you are and protect you. 88 00:08:11,115 --> 00:08:13,868 I'm really scared and distressed right now. 89 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Seon-mi, 90 00:08:17,455 --> 00:08:18,664 where are you? 91 00:08:52,990 --> 00:08:55,743 So, you've decided to get married. 92 00:08:56,410 --> 00:08:57,954 Congratulations. 93 00:08:59,789 --> 00:09:03,960 I'll make sure that your reception is a blast. 94 00:09:04,961 --> 00:09:07,547 Leave the reception food to me. 95 00:09:08,047 --> 00:09:09,632 Thank you, all. 96 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 This is my wedding ring. 97 00:09:24,313 --> 00:09:25,565 I see. 98 00:09:29,694 --> 00:09:33,364 As promised, I picked out your wedding dress. 99 00:09:33,573 --> 00:09:34,657 Would you like to see it? 100 00:09:34,865 --> 00:09:35,866 Right now? 101 00:09:36,701 --> 00:09:40,162 -Where is it? -It's in Devil King's room. 102 00:09:41,914 --> 00:09:44,000 Sure, I'll take a look at it right now. 103 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 Let's go. 104 00:09:50,631 --> 00:09:51,882 I'll be right back. 105 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Sure. 106 00:10:05,229 --> 00:10:08,441 O-gong, you're being too obvious. 107 00:10:09,025 --> 00:10:09,900 I'm trying not to. 108 00:10:10,401 --> 00:10:11,986 She seems just like Samjang though. 109 00:10:12,069 --> 00:10:14,238 She smells the same. Don't you agree? 110 00:10:16,991 --> 00:10:19,952 She embraced Samjang's energy completely as well. 111 00:10:20,036 --> 00:10:22,663 Well, she wouldn't be here 112 00:10:23,039 --> 00:10:24,540 had she not been so confident. 113 00:10:24,624 --> 00:10:28,586 No, she doesn't seem like Samjang to me. 114 00:10:38,638 --> 00:10:41,807 The room may be a bit chilly due to Devil King's condition. 115 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 You're right about that. 116 00:10:46,854 --> 00:10:48,189 Do you like it? 117 00:10:48,272 --> 00:10:50,650 Yes, can I try it on? 118 00:10:50,733 --> 00:10:51,901 Sure. 119 00:11:18,427 --> 00:11:20,054 It's still here. 120 00:11:25,226 --> 00:11:27,395 She's checking out the fake incense burner. 121 00:11:27,978 --> 00:11:29,605 I'm glad we conjured a new one. 122 00:11:29,688 --> 00:11:31,899 General Winter must have the original. 123 00:11:32,983 --> 00:11:36,153 I'm still not over the siblings' betrayal. 124 00:11:48,374 --> 00:11:49,750 The smoke from the incense burner 125 00:11:50,334 --> 00:11:52,294 has turned blue. 126 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 The smoke from the burner will turn blue 127 00:12:04,890 --> 00:12:06,934 once I successfully take over Samjang's body. 128 00:12:08,018 --> 00:12:10,312 When that happens, you should smash this. 129 00:12:10,896 --> 00:12:12,273 Without the burner, 130 00:12:13,357 --> 00:12:15,860 Samjang won't be able to come back, right? 131 00:12:16,444 --> 00:12:17,278 That's right. 132 00:12:18,070 --> 00:12:19,822 That's why you need to smash it. 133 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Find General Winter. 134 00:12:30,583 --> 00:12:32,835 We must locate the incense burner. 135 00:12:32,918 --> 00:12:35,337 He's probably hiding in the Middle Realm. 136 00:12:36,213 --> 00:12:38,716 What if he's already gotten rid of it? 137 00:12:39,717 --> 00:12:42,261 If Samjang is gone beyond our reach, 138 00:12:42,344 --> 00:12:43,762 Devil King will sense it. 139 00:12:44,722 --> 00:12:45,806 She's okay for now. 140 00:12:48,851 --> 00:12:49,894 She's still here. 141 00:12:52,188 --> 00:12:53,439 I can still sense her. 142 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 Hurry. 143 00:13:27,640 --> 00:13:29,892 I'M COMING FOR IT, SO BRACE YOURSELF 144 00:13:30,976 --> 00:13:33,521 Who was that girl in my class? 145 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 Was it the girl I killed? 146 00:13:38,901 --> 00:13:39,902 What are you doing? 147 00:13:41,278 --> 00:13:44,406 Was it the presumed dead girl who was still walking around? 148 00:13:46,534 --> 00:13:47,952 Hey, wake up! 149 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 Something scary and dangerous 150 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 was sealed in this coffin. 151 00:13:56,126 --> 00:13:58,504 Were those killed by whatever escaped from it? 152 00:14:00,464 --> 00:14:01,465 I must sound insane. 153 00:14:03,759 --> 00:14:05,886 She said she'd come for this coffin. 154 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 I was threatened. 155 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 However, 156 00:14:11,517 --> 00:14:13,978 I'm excited and thrilled for some reason. 157 00:14:14,937 --> 00:14:16,564 I feel like 158 00:14:17,481 --> 00:14:19,900 something extraordinary will seek me out. 159 00:14:51,515 --> 00:14:53,309 Once Samjang is back, 160 00:14:54,184 --> 00:14:57,187 I'm going to shred Asanyeo to pieces. 161 00:14:58,522 --> 00:15:01,984 Even I can sense your thirst for blood. 162 00:15:04,236 --> 00:15:06,947 If you want Samjang back safely, 163 00:15:07,031 --> 00:15:08,407 you'd better control yourself. 164 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 Aren't I right? I know I am. 165 00:15:14,121 --> 00:15:15,789 I love my dress. 166 00:15:16,957 --> 00:15:18,334 That's a relief. 167 00:15:18,417 --> 00:15:19,877 I can't wait. 168 00:15:21,545 --> 00:15:25,382 I'll give you a ride home tonight. 169 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 O-jeong, thanks for offering. 170 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 I'd rather stay here tonight. 171 00:15:32,890 --> 00:15:33,891 What? 172 00:15:34,099 --> 00:15:37,061 Ms. Ma left with Pal-kye to manage his schedule. 173 00:15:37,144 --> 00:15:39,313 Devil King is still recovering, 174 00:15:39,396 --> 00:15:40,606 so let me be of aid. 175 00:15:41,190 --> 00:15:42,483 I see. 176 00:15:43,984 --> 00:15:45,319 That's great. 177 00:15:45,402 --> 00:15:48,155 Why don't we go over the wedding plans? 178 00:15:48,238 --> 00:15:49,323 Sure. 179 00:15:51,075 --> 00:15:52,159 See you later. 180 00:16:02,336 --> 00:16:03,504 O-gong. 181 00:16:03,921 --> 00:16:05,214 She obviously 182 00:16:05,297 --> 00:16:08,342 wants to get you into bed tonight. 183 00:16:08,467 --> 00:16:10,386 -What will you do? -There's only one way. 184 00:16:11,971 --> 00:16:14,014 Devil King, let me sleep in your room tonight. 185 00:16:14,098 --> 00:16:15,474 No. 186 00:16:16,058 --> 00:16:17,935 Tell her that you need me to keep you warm. 187 00:16:18,018 --> 00:16:20,896 No, I don't want to. I hate the idea. 188 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 You can't see a thing anyway. 189 00:16:24,274 --> 00:16:26,735 -Imagine that I'm Queen Mother. -Are you insane? No! 190 00:16:26,819 --> 00:16:28,904 I took ten stars for you. 191 00:16:28,988 --> 00:16:30,948 -No! -You won't even know it's me. 192 00:16:31,031 --> 00:16:32,491 No, I'm not cuddling with you. 193 00:16:32,574 --> 00:16:34,576 There's no way I'm sleeping in the same bed with her. 194 00:16:37,121 --> 00:16:39,248 The reception will take place 195 00:16:39,873 --> 00:16:41,875 in the garden of Waterfall Cave. 196 00:16:42,459 --> 00:16:45,921 Please let me know if you want any specific dishes. 197 00:16:46,005 --> 00:16:47,881 I've already told you what I want. 198 00:16:48,465 --> 00:16:50,009 This is the fifth time to be exact. 199 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 All right. 200 00:16:52,386 --> 00:16:54,930 Then please tell me of your beverage preferences. 201 00:16:56,432 --> 00:16:57,891 I'll leave it up to you. 202 00:16:58,392 --> 00:16:59,727 I'm heading upstairs now. 203 00:17:07,484 --> 00:17:08,485 O-gong, 204 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 I'm so sorry. 205 00:17:14,199 --> 00:17:15,200 I couldn't 206 00:17:15,909 --> 00:17:17,703 keep her busy any longer. 207 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 She's coming. 208 00:17:27,337 --> 00:17:30,966 The groom-to-be was getting a facial, 209 00:17:31,050 --> 00:17:32,885 but fell asleep. 210 00:17:32,968 --> 00:17:33,969 Right? 211 00:17:35,304 --> 00:17:36,305 I... 212 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 I was about to get one too. 213 00:17:39,266 --> 00:17:40,601 Hold on. 214 00:17:43,145 --> 00:17:45,105 O-gong? Nutjob? 215 00:17:46,523 --> 00:17:49,109 He must be sound asleep. 216 00:17:49,193 --> 00:17:50,402 There, there. 217 00:17:50,652 --> 00:17:52,988 Wait, Samjang. 218 00:17:53,072 --> 00:17:55,616 Thank you so much 219 00:17:55,699 --> 00:17:57,785 for staying tonight to help me. 220 00:17:58,285 --> 00:18:02,206 Could you take me to my room, please? 221 00:18:02,289 --> 00:18:03,457 Please. 222 00:18:10,672 --> 00:18:12,341 Thanks, Devil King. 223 00:18:15,344 --> 00:18:16,512 Samjang, 224 00:18:17,054 --> 00:18:18,889 why don't we stay here 225 00:18:18,972 --> 00:18:22,184 and talk about your upcoming wedding 226 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 all night? 227 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 All right. Please have a seat. 228 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Okay. Let's do that. 229 00:18:35,197 --> 00:18:36,448 What do you want to talk about? 230 00:18:40,327 --> 00:18:42,538 What do you want for a wedding gift? 231 00:18:42,621 --> 00:18:44,998 I should give you something precious. 232 00:18:45,290 --> 00:18:48,418 I heard you got Pachoseon as your wedding gift. 233 00:18:49,002 --> 00:18:50,963 I want something just as precious. 234 00:18:52,548 --> 00:18:56,552 Master Subori has Pachoseon now. 235 00:18:56,760 --> 00:19:00,097 I'll get it back after I become a deity. 236 00:19:01,306 --> 00:19:02,766 It was yours to begin with. 237 00:19:03,100 --> 00:19:05,477 But you're just waiting to get it back? 238 00:19:12,609 --> 00:19:16,321 I'm just waiting patiently 239 00:19:18,323 --> 00:19:21,160 until I become able to ease my lover's pain. 240 00:19:22,327 --> 00:19:24,788 The Spiritual Realm tamed you so easily 241 00:19:25,455 --> 00:19:27,916 by making her suffer. 242 00:19:29,168 --> 00:19:30,419 You've become pliant. 243 00:19:30,502 --> 00:19:32,713 And you've even grown weak. 244 00:19:34,631 --> 00:19:35,841 I feel so bad for you. 245 00:19:43,765 --> 00:19:46,685 It's true that I've become weak. 246 00:19:47,728 --> 00:19:50,272 There's the best restorative right in front of me. 247 00:19:51,440 --> 00:19:53,233 If I prey on it, 248 00:19:54,401 --> 00:19:57,446 will I become strong again? What do you think? 249 00:19:58,530 --> 00:20:02,326 How dare you talk to me like that? 250 00:20:04,578 --> 00:20:05,704 Come out. 251 00:20:07,331 --> 00:20:08,707 Come out now. 252 00:20:15,172 --> 00:20:16,215 I'm leaving. 253 00:20:24,139 --> 00:20:25,432 She must have noticed by now. 254 00:20:25,515 --> 00:20:27,142 Go get her before she runs away. 255 00:20:37,194 --> 00:20:39,321 They tamed me? 256 00:20:51,708 --> 00:20:52,834 Wait. 257 00:21:17,609 --> 00:21:19,820 I knew you were deceiving me. 258 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 I should've waited longer. 259 00:21:26,868 --> 00:21:28,578 But I couldn't stand you anymore. 260 00:21:30,998 --> 00:21:33,250 You can't even see me get hurt. 261 00:21:33,750 --> 00:21:35,335 What are you going to do with me now? 262 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Where's Samjang? 263 00:21:40,841 --> 00:21:43,510 I'm Samjang. She's gone. 264 00:21:44,094 --> 00:21:45,721 I put her in the stone coffin 265 00:21:46,471 --> 00:21:47,764 where I was locked in. 266 00:21:52,686 --> 00:21:55,480 That woman is dead. 267 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 Son O-gong! 268 00:22:11,330 --> 00:22:12,289 She's still there. 269 00:22:12,789 --> 00:22:14,499 I'm sure she's alive. 270 00:22:15,167 --> 00:22:16,043 Let go of her. 271 00:22:39,941 --> 00:22:41,735 If you ever treat me like this again, 272 00:22:42,235 --> 00:22:45,155 I'll make sure to get this body eaten by an evil spirit. 273 00:22:46,948 --> 00:22:48,492 Do you think I can't do that? 274 00:22:49,743 --> 00:22:52,454 Do you want me to bleed right here? 275 00:22:55,165 --> 00:22:59,044 She might end up getting eaten by Devil King. 276 00:23:04,841 --> 00:23:07,427 Do you want me to give it a try? 277 00:23:08,220 --> 00:23:09,262 Stop it. 278 00:23:09,346 --> 00:23:12,891 I can't overpower you on my own. 279 00:23:16,144 --> 00:23:17,187 But... 280 00:23:18,188 --> 00:23:21,775 I'm strong enough to tear this body to pieces. 281 00:23:29,032 --> 00:23:32,077 I'm sorry. Please don't do that. 282 00:23:32,160 --> 00:23:33,537 Please don't hurt her. 283 00:23:38,041 --> 00:23:40,377 Let's have a wedding as planned. 284 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 This wedding is a deal. 285 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 I'll be... 286 00:23:51,346 --> 00:23:53,098 your bride. 287 00:23:53,682 --> 00:23:57,102 You will stay with me from the moment we get married. 288 00:23:59,104 --> 00:24:00,564 If you behave yourself, 289 00:24:01,064 --> 00:24:05,026 I might be kind enough to wake her up. 290 00:24:06,278 --> 00:24:07,529 It could be 100 years later. 291 00:24:08,280 --> 00:24:09,447 Or maybe 500 years later. 292 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 I wonder if you'd still love her until then. 293 00:24:14,452 --> 00:24:15,453 I don't know. 294 00:24:16,580 --> 00:24:18,540 I'm not sure how long it'll last. 295 00:24:19,583 --> 00:24:21,126 But once it's over, 296 00:24:22,169 --> 00:24:23,378 I'm going to kill you. 297 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 Then... 298 00:24:26,214 --> 00:24:28,425 I should keep you by my side for a thousand years. 299 00:24:33,305 --> 00:24:34,514 I should get going. 300 00:24:43,857 --> 00:24:46,193 It won't take a thousand years as it did for me. 301 00:24:46,526 --> 00:24:48,153 You just have to find General Winter. 302 00:24:49,237 --> 00:24:50,322 You did a good job. 303 00:24:53,950 --> 00:24:57,037 Devil King, you've felt this way for the past thousand years? 304 00:24:57,621 --> 00:24:58,580 Yes. 305 00:24:59,414 --> 00:25:02,209 Though I know that there's nothing I can do for her, 306 00:25:02,918 --> 00:25:06,254 it is painful not to know where she is and how she is doing. 307 00:25:07,255 --> 00:25:08,423 It's been like that all along. 308 00:25:11,551 --> 00:25:13,094 I can't even wait a day. 309 00:25:14,846 --> 00:25:16,056 I'll go find General Winter. 310 00:25:25,065 --> 00:25:26,566 That stone-hearted monkey 311 00:25:27,275 --> 00:25:29,736 is in real pain. 312 00:25:31,571 --> 00:25:33,865 The Spiritual Realm wanted to punish him. 313 00:25:33,949 --> 00:25:35,992 They've accomplished their purpose. 314 00:25:43,166 --> 00:25:45,335 I feel so bad for you. 315 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 I'm sorry. 316 00:25:52,050 --> 00:25:55,053 Asanyeo told me to get rid of this incense burner. 317 00:25:59,349 --> 00:26:02,227 Are you really going to have a wedding? 318 00:26:03,019 --> 00:26:06,064 I'll do whatever she wants until I find General Winter. 319 00:26:06,147 --> 00:26:07,482 Then, 320 00:26:08,316 --> 00:26:10,235 I don't need to get rid of the thing I prepared. 321 00:26:12,112 --> 00:26:13,196 Get rid of what? 322 00:26:19,286 --> 00:26:22,622 It breaks my heart that you did such a good job preparing for the wedding. 323 00:26:23,415 --> 00:26:24,541 I'm sorry, O-gong. 324 00:26:25,500 --> 00:26:28,586 Thank you. Samjang will be excited to see this. 325 00:26:31,214 --> 00:26:33,758 You should go to work now. I'll go see her. 326 00:26:34,342 --> 00:26:36,511 What are you going to do? 327 00:26:38,013 --> 00:26:40,515 I have no choice. I'll go harass her. 328 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 She says she feels good. 329 00:26:43,476 --> 00:26:44,936 I'll go... 330 00:26:46,646 --> 00:26:48,440 hurt her feelings. 331 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 You're well-proportioned, so anything looks good on you. 332 00:27:11,171 --> 00:27:13,506 I'll take everything from here to here. 333 00:27:13,590 --> 00:27:14,424 Sure. 334 00:27:18,053 --> 00:27:21,598 Also, everything on that rack too. 335 00:27:21,723 --> 00:27:23,683 You have such great taste. 336 00:27:23,767 --> 00:27:27,604 Oh, we'll wrap up the coat and shoes you are wearing now. 337 00:27:27,687 --> 00:27:28,813 Just throw them out. 338 00:27:31,107 --> 00:27:32,108 Okay. 339 00:27:32,567 --> 00:27:33,943 Is there anything else you need? 340 00:27:34,611 --> 00:27:36,029 How about this one? 341 00:27:37,697 --> 00:27:38,698 This isn't my style. 342 00:27:38,782 --> 00:27:41,618 Oh, right. I can see that. 343 00:27:42,619 --> 00:27:44,329 That one over there. The red one. 344 00:27:44,412 --> 00:27:45,955 -The red one. -Oh, no problem. 345 00:27:46,039 --> 00:27:48,083 I'll bring out a new one for you to try. 346 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Thank you very much. 347 00:27:50,627 --> 00:27:52,504 Are you paying with a credit card? 348 00:27:53,088 --> 00:27:56,216 I'll just take them. 349 00:28:01,388 --> 00:28:02,389 Sure. 350 00:28:02,972 --> 00:28:04,265 Just take them. 351 00:28:09,229 --> 00:28:11,189 Miss, wait! 352 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 You have to pay for them. 353 00:28:15,360 --> 00:28:17,195 -I said I'm just taking them. -Sorry? 354 00:28:18,696 --> 00:28:20,323 You can't take them without paying. 355 00:28:20,407 --> 00:28:22,283 I told you that I'm leaving. 356 00:28:24,119 --> 00:28:27,247 Right, but you need to pay for them if you want to take them. 357 00:28:28,331 --> 00:28:29,666 I have no money. 358 00:28:29,749 --> 00:28:31,334 Then give them back. 359 00:28:36,339 --> 00:28:37,549 Shouldn't you know better? 360 00:28:39,884 --> 00:28:40,760 Where are you going? 361 00:28:45,306 --> 00:28:46,474 Take that off. 362 00:28:50,854 --> 00:28:53,690 All right, fine. Give me back my clothes. 363 00:28:53,773 --> 00:28:55,650 You told us to throw them out a few minutes ago. 364 00:28:56,067 --> 00:28:57,527 They're in the trash can over there. 365 00:29:13,710 --> 00:29:14,919 You did that, didn't you? 366 00:29:18,548 --> 00:29:20,425 What on earth are you wearing? 367 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 It suits you. 368 00:29:26,431 --> 00:29:28,683 Seon-mi looked pretty even in shabby clothes, 369 00:29:30,185 --> 00:29:33,354 -but you're... -I warned you not to threaten me. 370 00:29:33,438 --> 00:29:34,397 I'm not threatening you. 371 00:29:35,398 --> 00:29:37,484 I'm just looking at you because you're so pretty. 372 00:29:40,153 --> 00:29:40,987 I look pretty? 373 00:29:41,863 --> 00:29:44,407 No, you don't. I was lying. 374 00:29:44,699 --> 00:29:47,118 Jeez, I can't believe you bought that. You're easy to fool. 375 00:29:47,702 --> 00:29:49,954 -No, I didn't buy it. -You did, 376 00:29:50,038 --> 00:29:51,122 and I'll keep fooling you. 377 00:29:51,831 --> 00:29:53,082 You said you like me. 378 00:29:56,169 --> 00:29:57,378 You told me that you want me. 379 00:29:58,880 --> 00:30:00,048 Shall I give you my heart? 380 00:30:03,635 --> 00:30:06,221 I won't give it to you. It was a lie. See? You fell for it again. 381 00:30:07,305 --> 00:30:08,348 What are you doing now? 382 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 I'm trying to suss you out. 383 00:30:11,267 --> 00:30:12,644 We're getting married, you know. 384 00:30:12,727 --> 00:30:14,145 I figured I should get to know you. 385 00:30:16,439 --> 00:30:19,692 Surprisingly enough, a jerk and a bitch 386 00:30:20,193 --> 00:30:21,611 might actually make a good couple. 387 00:30:23,988 --> 00:30:25,281 Do you think I'm lying? 388 00:30:26,199 --> 00:30:27,826 Do you think I'll fool you? Shall I stop? 389 00:30:27,909 --> 00:30:30,537 No, go on. I'm fine with that. 390 00:30:30,829 --> 00:30:32,121 What should I do? 391 00:30:32,205 --> 00:30:35,166 I'll try to make you fall for me. 392 00:30:36,668 --> 00:30:37,669 All right. 393 00:30:38,920 --> 00:30:40,171 Then let's go to work. 394 00:30:41,297 --> 00:30:42,382 The real estate office? 395 00:30:43,216 --> 00:30:45,385 -Why would I go there? -You will go. 396 00:30:45,802 --> 00:30:47,303 Because I'm going there. 397 00:30:54,978 --> 00:30:58,231 CEO JIN SEON-MI 398 00:30:59,232 --> 00:31:01,484 Seon-mi never missed work even when she was busy 399 00:31:01,568 --> 00:31:03,069 catching evil spirits. 400 00:31:03,152 --> 00:31:04,654 Will you be able to do that? 401 00:31:07,282 --> 00:31:08,324 All of her memories... 402 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 are still intact. 403 00:31:12,954 --> 00:31:15,707 I remember even the littlest details. 404 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 If you'd like, 405 00:31:18,251 --> 00:31:21,588 I can live exactly like how that woman lived. 406 00:31:21,671 --> 00:31:23,089 Exactly like her? 407 00:31:24,966 --> 00:31:26,009 O-gong. 408 00:31:26,718 --> 00:31:28,887 People who have jobs are busy at this hour. 409 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Stop bothering me and get out. 410 00:31:32,682 --> 00:31:35,268 Hey, you're really good. 411 00:31:35,685 --> 00:31:36,811 Keep going. 412 00:31:38,813 --> 00:31:40,982 I can't help but fall for you. 413 00:31:41,566 --> 00:31:43,568 I've grown to like you, 414 00:31:43,651 --> 00:31:45,278 so you need to take it easy. 415 00:31:49,782 --> 00:31:52,076 Shall I keep going? 416 00:31:52,827 --> 00:31:55,705 You were right. If you keep doing that, 417 00:31:56,748 --> 00:31:58,124 I might actually get fooled by you. 418 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 I can do it. 419 00:32:01,461 --> 00:32:04,339 I know that I'll be able to 420 00:32:04,923 --> 00:32:06,758 fool you eventually. 421 00:32:12,055 --> 00:32:14,849 We'll keep on fooling each other. 422 00:32:15,350 --> 00:32:19,062 It may actually help our relationship. 423 00:32:20,063 --> 00:32:21,147 You're good. 424 00:32:23,816 --> 00:32:25,902 A jerk and a bitch will keep on fooling each other. 425 00:32:26,361 --> 00:32:27,612 How constructive. 426 00:32:30,615 --> 00:32:31,699 Fine, it's on you now. 427 00:32:32,700 --> 00:32:34,327 Good luck. 428 00:32:34,661 --> 00:32:36,996 I'll let you fool me if you do a good job. 429 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 Go for it. 430 00:32:53,388 --> 00:32:55,431 Good morning, Ms. Jin. 431 00:32:56,975 --> 00:32:59,519 What's wrong? Do I look different today? 432 00:33:04,816 --> 00:33:06,901 What's with you today? Your clothes look filthy. 433 00:33:07,402 --> 00:33:08,611 You have something on it. 434 00:33:10,822 --> 00:33:11,698 Here, wipe it off. 435 00:33:14,617 --> 00:33:15,618 Thanks. 436 00:33:15,910 --> 00:33:18,663 You should brace yourself because we're going to be so busy. 437 00:33:18,746 --> 00:33:21,624 We have a pile of work to do. 438 00:33:21,708 --> 00:33:22,709 That's fine. 439 00:33:23,710 --> 00:33:24,836 We can do it. 440 00:33:26,713 --> 00:33:29,507 REAL ESTATE PURCHASE AGREEMENT 441 00:33:36,055 --> 00:33:37,098 Gosh, Ms. Jin! 442 00:33:37,682 --> 00:33:39,267 Why did you stamp the seal here? 443 00:33:39,350 --> 00:33:42,311 We're so busy today. Now, I have to go print this again. 444 00:33:42,395 --> 00:33:43,479 My goodness. 445 00:33:44,397 --> 00:33:46,733 Why are you so out of it today? 446 00:33:46,816 --> 00:33:49,694 I know what to do in my head, but I've never actually done it. 447 00:33:49,777 --> 00:33:51,821 What the heck are you saying? 448 00:33:51,904 --> 00:33:54,699 You've been doing this for 10 years, and I've worked for you for 3 years. 449 00:33:55,575 --> 00:33:58,828 Gosh, you're acting so weird today. 450 00:34:01,414 --> 00:34:02,999 I can do a good job. 451 00:34:04,459 --> 00:34:05,918 Don't just say that. Gosh, stop. 452 00:34:06,002 --> 00:34:08,796 Look at it before you do it, okay? 453 00:34:10,465 --> 00:34:13,634 And tie your hair back, will you? You keep giving me static shocks. 454 00:34:14,218 --> 00:34:15,720 I almost got electrocuted. 455 00:34:20,141 --> 00:34:23,019 I have to print this out again. Gosh, I'm so stressed out. 456 00:34:23,561 --> 00:34:25,104 I'm really annoyed right now. 457 00:34:30,359 --> 00:34:33,446 Ms. Jin, your family is here. 458 00:34:34,030 --> 00:34:36,074 Sorry? My family? 459 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 It's okay. I'm a nice person. 460 00:34:39,410 --> 00:34:42,413 Mr. Son must've called your family and told them about your wedding. 461 00:34:42,580 --> 00:34:43,623 Gosh, all right. 462 00:34:43,706 --> 00:34:45,458 You should catch up. 463 00:34:45,625 --> 00:34:47,752 You can play with me. Let's go. 464 00:34:49,045 --> 00:34:51,964 Your aunt will help you with the wedding, so just give her the money. 465 00:34:52,965 --> 00:34:53,800 Wire the money. 466 00:34:55,009 --> 00:34:56,427 We have good news too. 467 00:34:56,511 --> 00:34:57,804 We're having a second child. 468 00:34:58,513 --> 00:35:00,098 Help us out financially. 469 00:35:06,187 --> 00:35:08,606 Mr. Son called him and told him about your wedding. 470 00:35:08,689 --> 00:35:10,233 It's a happy ending. Congratulations. 471 00:35:15,988 --> 00:35:18,449 Jonathan, good friend. 472 00:35:18,533 --> 00:35:21,327 You're large-minded. You're very understanding. 473 00:35:21,410 --> 00:35:24,038 In celebration of her wedding, shall we go get some drinks? 474 00:35:25,540 --> 00:35:26,582 It'll be my treat. 475 00:35:26,666 --> 00:35:29,460 Okay! Thank you. We're having a party. 476 00:35:29,544 --> 00:35:30,670 Oh, yes. Party! 477 00:35:42,181 --> 00:35:43,558 What now? 478 00:35:43,975 --> 00:35:47,436 Well... Our heater broke out of the blue. 479 00:35:47,645 --> 00:35:49,689 Mr. Son said that we can stay here. 480 00:35:49,772 --> 00:35:50,982 Thank you. 481 00:35:52,108 --> 00:35:53,818 -Aunt Seon-mi. -Aunt Seon-mi. 482 00:35:55,903 --> 00:35:58,906 Kids, if your mom sees this, her feelings will be hurt. 483 00:36:00,032 --> 00:36:00,867 Come on. Let's go in. 484 00:36:02,618 --> 00:36:05,037 It'll take too long to look for him without any clue. 485 00:36:05,538 --> 00:36:07,874 General Winter is not answering, right? 486 00:36:07,957 --> 00:36:10,793 He won't show up if he made up his mind to betray us. 487 00:36:11,252 --> 00:36:12,670 What about Summer Fairy? 488 00:36:13,004 --> 00:36:15,965 She came by when the incense burner disappeared. 489 00:36:16,757 --> 00:36:19,177 Have they been colluding together from the get-go? 490 00:36:20,678 --> 00:36:22,805 It's strange though. 491 00:36:22,972 --> 00:36:25,266 Why did they sneak in as General Winter 492 00:36:25,892 --> 00:36:28,102 and leave an ice incense burner here? 493 00:36:28,519 --> 00:36:32,273 I know for a fact that Summer Fairy can do it too. 494 00:36:32,690 --> 00:36:34,358 So, General Winter put Summer Fairy to sleep 495 00:36:35,067 --> 00:36:36,527 and did it alone? 496 00:36:36,611 --> 00:36:39,071 Well, when Summer Fairy arrived, 497 00:36:40,114 --> 00:36:42,491 it definitely felt warm. 498 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 But that night, it got even colder. 499 00:36:48,331 --> 00:36:50,833 Back then, I thought it was because of the cold energy inside me, 500 00:36:51,417 --> 00:36:52,251 but now... 501 00:36:53,085 --> 00:36:54,837 I'm sure that General Winter was here. 502 00:36:56,255 --> 00:36:57,340 Right. 503 00:36:57,757 --> 00:36:59,425 Why are you awake at this hour? 504 00:37:00,009 --> 00:37:01,928 When I went there to pick her up that night, 505 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 General Winter was awake. 506 00:37:04,513 --> 00:37:06,724 And he was the one who met with Asanyeo. 507 00:37:08,267 --> 00:37:10,728 Could Summer Fairy have nothing to do with it? 508 00:37:10,811 --> 00:37:13,189 If Summer Fairy had nothing to do with this, 509 00:37:13,814 --> 00:37:15,733 we must call her. 510 00:37:17,568 --> 00:37:20,029 If General Winter was awake all along, 511 00:37:21,781 --> 00:37:23,366 he would be exhausted now. 512 00:37:37,129 --> 00:37:40,299 Summer Fairy, don't try to come out. 513 00:37:40,549 --> 00:37:43,511 General Winter, you must stop this now. 514 00:37:43,594 --> 00:37:45,263 Don't try to come out. 515 00:37:46,305 --> 00:37:48,140 Stay asleep. 516 00:37:53,229 --> 00:37:54,772 Are you going to smash this place up? 517 00:37:54,855 --> 00:37:56,148 Yes. 518 00:37:57,066 --> 00:37:58,734 I have to call Summer Fairy. 519 00:38:26,846 --> 00:38:27,847 Come. 520 00:38:29,265 --> 00:38:30,766 If you don't want to die, 521 00:38:32,601 --> 00:38:33,644 come here. 522 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 He's calling me. 523 00:38:40,359 --> 00:38:41,861 Don't answer him. 524 00:38:41,944 --> 00:38:44,864 Stay quietly inside me. 525 00:38:47,116 --> 00:38:48,200 I must go. 526 00:38:48,784 --> 00:38:50,328 I will never let you go. 527 00:38:56,208 --> 00:38:58,836 No. What are you doing? 528 00:39:10,222 --> 00:39:12,641 -General Winter. -No. 529 00:39:13,351 --> 00:39:15,770 If you leave my body, 530 00:39:15,853 --> 00:39:16,771 you will disappear. 531 00:39:17,646 --> 00:39:18,731 Come back. 532 00:39:22,651 --> 00:39:24,028 No! 533 00:39:48,094 --> 00:39:49,428 That's enough. 534 00:39:54,975 --> 00:39:56,185 That's Summer Fairy. 535 00:39:57,603 --> 00:39:58,938 I'm here. 536 00:39:59,814 --> 00:40:01,273 Did you leave your brother's body? 537 00:40:01,982 --> 00:40:02,983 Yes. 538 00:40:04,276 --> 00:40:05,986 This place is special to me. 539 00:40:06,862 --> 00:40:07,947 Please don't ruin it. 540 00:40:10,324 --> 00:40:13,953 You liked this place as well. 541 00:40:15,413 --> 00:40:18,290 Even though you could not drink. 542 00:40:20,418 --> 00:40:21,919 Where's your brother? 543 00:40:23,254 --> 00:40:24,422 Where's the incense burner? 544 00:40:26,507 --> 00:40:29,260 Summer Fairy's soul left General Winter's body. 545 00:40:30,052 --> 00:40:32,304 We found General Winter. 546 00:40:34,306 --> 00:40:35,808 Then... 547 00:40:36,851 --> 00:40:39,061 O-gong will kill him. 548 00:40:43,399 --> 00:40:45,109 I must find Asanyeo 549 00:40:45,192 --> 00:40:48,529 and get my sister's soul back into my body. 550 00:40:58,205 --> 00:41:00,291 -The Great Sage. -Give me... 551 00:41:01,500 --> 00:41:03,669 -the incense burner. -You can't have it. 552 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 General Winter! 553 00:41:06,380 --> 00:41:10,384 Samjang could harm you. That's the fate. 554 00:41:11,594 --> 00:41:13,179 Destroying the incense burner 555 00:41:14,054 --> 00:41:15,806 does not mean I'm betraying you. 556 00:41:15,890 --> 00:41:17,183 Samjang... 557 00:41:19,185 --> 00:41:21,103 will be my bride. 558 00:41:21,896 --> 00:41:23,689 I need the incense burner 559 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 to bring her back. 560 00:41:30,905 --> 00:41:32,156 Do not come closer. 561 00:41:32,781 --> 00:41:35,117 I must protect my sister's soul. 562 00:42:15,199 --> 00:42:16,242 I did not... 563 00:42:18,619 --> 00:42:20,829 want to kill you. 564 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 Stop it! 565 00:42:50,484 --> 00:42:52,403 Don't use your power. 566 00:42:52,486 --> 00:42:53,904 Your soul can't take it. 567 00:42:53,988 --> 00:42:55,239 General Winter. 568 00:42:57,992 --> 00:43:00,828 No. You cannot hold me. 569 00:43:02,162 --> 00:43:03,289 Come back in. 570 00:43:11,589 --> 00:43:13,382 You can't do this. 571 00:43:13,465 --> 00:43:17,219 I should have disappeared long ago. 572 00:43:18,512 --> 00:43:20,264 Thanks to you, 573 00:43:21,557 --> 00:43:22,683 I had a lot of fun 574 00:43:24,393 --> 00:43:26,520 until now. 575 00:43:28,439 --> 00:43:29,398 Now, 576 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 I should go. 577 00:43:32,026 --> 00:43:33,152 No. 578 00:43:34,403 --> 00:43:35,529 You can't. 579 00:43:37,281 --> 00:43:38,324 No. 580 00:43:40,409 --> 00:43:43,704 The Great Sage, please forgive him. 581 00:43:45,164 --> 00:43:46,248 Will my death... 582 00:43:48,000 --> 00:43:49,209 be enough 583 00:43:50,336 --> 00:43:51,670 to pay for what he did? 584 00:44:09,688 --> 00:44:10,939 Summer Fairy. 585 00:44:11,523 --> 00:44:12,733 My lovely sister. 586 00:44:37,341 --> 00:44:38,384 Summer Fairy... 587 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 I am sorry. 588 00:45:05,327 --> 00:45:06,453 Goodbye. 589 00:45:28,434 --> 00:45:32,187 Devil King, did you recover your eyesight? 590 00:45:34,648 --> 00:45:36,775 I think I did 591 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 thanks to Summer Fairy's last gift. 592 00:45:39,236 --> 00:45:40,821 The warmth... 593 00:45:42,489 --> 00:45:43,866 chased away the cold energy. 594 00:45:45,534 --> 00:45:46,368 That's a relief. 595 00:45:57,129 --> 00:45:59,381 When my sister's soul was put into my body, 596 00:46:01,300 --> 00:46:03,552 Asanyeo and I made a deal. 597 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Now that my sister is gone, 598 00:46:08,474 --> 00:46:10,476 the deal is void. 599 00:46:11,643 --> 00:46:14,563 I haven't extinguished the fire in the incense burner yet. 600 00:46:15,439 --> 00:46:17,232 Samjang must still be alive. 601 00:46:19,151 --> 00:46:20,402 You should kill me 602 00:46:21,320 --> 00:46:23,363 and go save her. 603 00:46:25,699 --> 00:46:27,201 Your sister paid for 604 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 your betrayal. 605 00:46:31,830 --> 00:46:32,831 General Winter. 606 00:46:34,082 --> 00:46:35,417 Stop crying. 607 00:46:37,169 --> 00:46:38,712 It's cold and snowing because of you. 608 00:46:42,716 --> 00:46:44,009 I hate the cold. 609 00:46:45,344 --> 00:46:46,512 I apologize. 610 00:46:53,769 --> 00:46:56,188 Here, I drew a pig. 611 00:47:01,151 --> 00:47:02,444 Ms. Jin. 612 00:47:03,403 --> 00:47:05,531 The heater at our house is still leaking. 613 00:47:05,614 --> 00:47:07,282 I'll leave when it's fixed. 614 00:47:07,533 --> 00:47:09,159 I can do it. 615 00:47:15,374 --> 00:47:17,584 Dad, can I watch The Haunted House? 616 00:47:17,793 --> 00:47:20,629 Watching something scary will give you nightmares. 617 00:47:23,298 --> 00:47:25,259 Kang Dae-seong is on the news. 618 00:47:26,885 --> 00:47:29,471 Many people are expecting you to go into politics. 619 00:47:29,555 --> 00:47:31,181 Will you do so this time? 620 00:47:32,349 --> 00:47:34,059 As a historian, 621 00:47:34,142 --> 00:47:36,144 I believe 622 00:47:36,520 --> 00:47:39,856 that a leader is born from the spirit of the era. 623 00:47:41,733 --> 00:47:45,237 He's always put together whenever he's on camera. 624 00:47:46,613 --> 00:47:48,323 Put on The Haunted House. 625 00:47:49,616 --> 00:47:52,244 Han-byeol, you need to study hard 626 00:47:52,327 --> 00:47:54,746 to be someone as influential as him. 627 00:47:56,164 --> 00:47:57,916 He's not as decent as he seems. 628 00:47:58,834 --> 00:48:01,378 You've been researching on the land value in Bicheon. 629 00:48:02,170 --> 00:48:04,464 Isn't that because you thought he'd be the next president? 630 00:48:04,673 --> 00:48:06,675 Are you not getting that vibe? 631 00:48:11,513 --> 00:48:13,473 We need a great leader 632 00:48:13,557 --> 00:48:16,518 so that my children can live 633 00:48:17,227 --> 00:48:18,562 in a better world. 634 00:48:28,697 --> 00:48:30,240 A kingmaker priestess? 635 00:48:30,407 --> 00:48:33,118 The incense burner belongs to a priestess 636 00:48:33,201 --> 00:48:34,745 who performed rites to summon a dragon. 637 00:48:36,246 --> 00:48:39,041 A dragon is the symbol of a king. 638 00:48:40,334 --> 00:48:42,336 A dragon was carved on the stone coffin. 639 00:48:44,921 --> 00:48:46,340 That means 640 00:48:47,549 --> 00:48:49,926 the coffin could belong to that priestess. 641 00:48:58,935 --> 00:48:59,978 Who are you? 642 00:49:01,521 --> 00:49:03,899 Hello, I'm here to pick up Ms. Jin. 643 00:49:03,982 --> 00:49:05,817 O-gong has asked for her. 644 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 Oh, Mr. Son? 645 00:49:07,819 --> 00:49:08,904 Please come on in. 646 00:49:08,987 --> 00:49:10,155 I was leaving anyway. 647 00:49:10,989 --> 00:49:13,992 Han-byeol, Han-sol. If you're ready, let's go. 648 00:49:17,871 --> 00:49:19,539 Is he Mr. Son's father? 649 00:49:22,334 --> 00:49:23,585 He seems familiar. 650 00:49:29,007 --> 00:49:31,385 Wait, that's right! 651 00:49:32,386 --> 00:49:34,429 How can he... He's that CEO. 652 00:49:35,931 --> 00:49:36,932 So his son... 653 00:49:42,396 --> 00:49:44,398 He said he'd come even if I didn't call him. 654 00:49:44,481 --> 00:49:47,025 Yet, you're here, and he's nowhere to be seen. 655 00:49:47,651 --> 00:49:50,570 O-gong's been watching you all day. 656 00:49:51,697 --> 00:49:53,865 He told me to bring you to Waterfall Cave. 657 00:50:45,959 --> 00:50:47,085 Thanks for the dress. 658 00:50:47,669 --> 00:50:50,172 But why did you take it from me in the first place? 659 00:50:50,255 --> 00:50:52,048 That way, you will feel much more grateful 660 00:50:52,132 --> 00:50:53,717 and annoyed at the same time. 661 00:50:54,676 --> 00:50:55,761 It's pretty. 662 00:50:56,136 --> 00:50:57,179 I won't fall for that. 663 00:50:59,514 --> 00:51:02,434 So, what's all this? 664 00:51:02,893 --> 00:51:06,229 Is this part of your grand scheme to fool me? 665 00:51:06,480 --> 00:51:07,522 O-jeong prepared this. 666 00:51:08,523 --> 00:51:10,734 Don't worry. It's not for you. 667 00:51:11,067 --> 00:51:13,528 -Then get rid of it. -I won't. 668 00:51:15,071 --> 00:51:16,531 We might need it. 669 00:51:25,123 --> 00:51:26,625 You wanted a wedding. 670 00:51:35,342 --> 00:51:36,635 Here you go. 671 00:51:37,469 --> 00:51:38,970 Did you think I will drink this? 672 00:51:39,054 --> 00:51:41,473 I know how you tricked Devil King. 673 00:51:42,015 --> 00:51:42,974 Really? 674 00:51:44,017 --> 00:51:45,268 This wine is really good. 675 00:51:55,737 --> 00:51:57,405 No, don't light that. 676 00:51:58,156 --> 00:52:00,617 It smells great and creates a nice mood. 677 00:52:00,700 --> 00:52:02,702 Don't you do a thing 678 00:52:03,119 --> 00:52:04,746 because I won't be fooled. 679 00:52:13,880 --> 00:52:16,049 I didn't ask you here 680 00:52:17,217 --> 00:52:18,093 to do nothing. 681 00:52:22,764 --> 00:52:23,932 Well, never mind. 682 00:52:36,653 --> 00:52:37,779 Tell me about yourself. 683 00:52:41,700 --> 00:52:43,785 Why are you so desperate to be Samjang? 684 00:52:44,077 --> 00:52:46,037 I'm sure it's not to own a real estate agency. 685 00:52:46,621 --> 00:52:47,747 In this life, 686 00:52:48,498 --> 00:52:49,875 I will summon 687 00:52:50,709 --> 00:52:52,043 a dragon again. 688 00:52:53,086 --> 00:52:54,838 -What? -With it, 689 00:52:55,297 --> 00:52:57,090 I'll crown a king. 690 00:52:59,050 --> 00:53:01,052 With your help and protection, 691 00:53:02,262 --> 00:53:04,222 I can do anything. 692 00:53:12,480 --> 00:53:13,690 This incense burner 693 00:53:14,274 --> 00:53:16,526 links Samjang and Asanyeo's dreams. 694 00:53:17,235 --> 00:53:19,112 Samjang must be in the dream 695 00:53:19,863 --> 00:53:21,781 since she's still asleep. 696 00:53:22,908 --> 00:53:25,035 If Asanyeo enters that dream, 697 00:53:25,118 --> 00:53:27,370 can we swap their souls and bring Samjang back? 698 00:53:27,454 --> 00:53:30,790 Yes, but we need to put Asanyeo to sleep first. 699 00:53:32,125 --> 00:53:34,836 She's on full alert. 700 00:53:35,295 --> 00:53:37,255 She wouldn't dare 701 00:53:37,923 --> 00:53:39,883 to sleep next to O-gong. 702 00:53:43,803 --> 00:53:47,807 I'll be the Samjang that you loved. 703 00:53:48,767 --> 00:53:50,769 I can be her. 704 00:53:50,852 --> 00:53:52,687 And you can be by my side 705 00:53:53,897 --> 00:53:56,066 like you've been by hers. 706 00:53:58,151 --> 00:54:01,112 What will you do for me in return? 707 00:54:03,907 --> 00:54:06,576 I'll help you avoid the fate controlled by the death bell. 708 00:54:07,911 --> 00:54:09,120 That's it. 709 00:54:10,205 --> 00:54:12,040 That's why she's not calling me. 710 00:54:12,707 --> 00:54:14,626 She wasn't aware of the truth, 711 00:54:15,168 --> 00:54:16,920 so I corrected her. 712 00:54:18,630 --> 00:54:20,090 You and Samjang 713 00:54:21,633 --> 00:54:24,135 aren't a match made in heaven. 714 00:54:36,773 --> 00:54:38,191 Once she's back, 715 00:54:38,733 --> 00:54:40,610 you might die at her hands. 716 00:54:41,236 --> 00:54:44,489 Are you still willing to wait for her even so? 717 00:54:50,662 --> 00:54:51,496 No. 718 00:54:53,248 --> 00:54:54,666 I won't wait for her. 719 00:55:13,435 --> 00:55:14,644 You made the right choice. 720 00:55:51,014 --> 00:55:53,391 There are many ways to force-feed someone. 721 00:55:54,851 --> 00:55:56,811 What did you give me? 722 00:55:57,187 --> 00:55:58,772 Something that'll put you to sleep. 723 00:56:02,275 --> 00:56:04,069 It was in the water I drank earlier. 724 00:56:04,986 --> 00:56:07,447 I almost drank all of it, waiting for you to shut up. 725 00:56:08,490 --> 00:56:09,866 Sweet dreams. 726 00:56:10,825 --> 00:56:14,162 Just know that you'll never wake up 727 00:56:15,163 --> 00:56:16,498 in that body again. 728 00:56:29,594 --> 00:56:31,679 -Did you put her to sleep? -Yes. 729 00:56:31,763 --> 00:56:34,140 How? It must not have been easy. 730 00:56:35,850 --> 00:56:37,060 Don't ask how. 731 00:56:38,144 --> 00:56:39,354 Is the fire burning? 732 00:56:40,063 --> 00:56:41,272 Yes. 733 00:56:45,777 --> 00:56:48,154 Asanyeo and Samjang are connected by a dream. 734 00:56:57,580 --> 00:56:58,832 I must go there. 735 00:57:00,583 --> 00:57:03,545 Do you have a way to enter the dream? 736 00:57:03,878 --> 00:57:07,340 You can't go into someone's dream without something that connects you to it. 737 00:57:07,924 --> 00:57:10,510 I do have one. 738 00:57:48,131 --> 00:57:50,091 It will show me where she is. 739 00:57:51,593 --> 00:57:52,844 Jin Seon-mi. 740 00:57:54,596 --> 00:57:55,972 Where are you? 741 00:57:58,725 --> 00:57:59,893 Listen to my voice. 742 00:58:06,608 --> 00:58:07,650 Jin Seon-mi. 743 00:58:08,943 --> 00:58:10,069 Where are you? 744 00:58:12,864 --> 00:58:13,907 Jin Seon-mi. 745 00:58:33,760 --> 00:58:35,803 I'm back here again. 746 00:58:43,853 --> 00:58:45,605 When the fire goes out, 747 00:58:45,688 --> 00:58:47,899 the dream will be divided. 748 00:59:19,305 --> 00:59:22,141 The fire in the incense burner went out? 749 00:59:56,342 --> 00:59:57,343 She's gone. 750 01:00:02,056 --> 01:00:03,224 The connection is broken. 751 01:00:13,234 --> 01:00:15,695 I entered your dream. 752 01:00:16,404 --> 01:00:18,031 O-gong will be in... 753 01:00:19,157 --> 01:00:21,117 Samjang's dream. 754 01:00:32,837 --> 01:00:34,047 Jin Seon-mi. 755 01:00:51,522 --> 01:00:53,900 You helped me a great deal, 756 01:00:53,983 --> 01:00:56,277 so I held no grudge, 757 01:00:57,278 --> 01:01:00,740 but I have no choice because you keep causing trouble. 758 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 You must... 759 01:01:06,079 --> 01:01:10,041 go back in here and sleep. 760 01:01:13,169 --> 01:01:14,337 -Now... -Wait. 761 01:01:14,420 --> 01:01:15,546 No. 762 01:01:16,339 --> 01:01:20,301 I don't want to listen to you anymore. 763 01:01:20,385 --> 01:01:21,344 You're being deceived. 764 01:01:21,427 --> 01:01:23,513 You're the one deceiving me. 765 01:01:23,596 --> 01:01:25,223 Do you think Queen Mother's child... 766 01:01:26,099 --> 01:01:27,100 really died? 767 01:01:37,652 --> 01:01:38,945 Why didn't you call me? 768 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 Why are you here? 769 01:01:41,239 --> 01:01:42,365 Get out. 770 01:01:45,284 --> 01:01:47,495 Don't come any closer. Don't, O-gong. 771 01:01:57,672 --> 01:02:00,800 You will suffer and die 772 01:02:01,592 --> 01:02:03,010 because of me. 773 01:02:08,391 --> 01:02:11,269 She said it's a death bell. I'm horrified. 774 01:02:11,769 --> 01:02:13,229 I won't leave this place. 775 01:02:16,482 --> 01:02:18,109 Don't come closer! 776 01:02:27,618 --> 01:02:28,703 Fine. 777 01:02:29,287 --> 01:02:31,164 Then kill me right here, right now. 778 01:02:35,334 --> 01:02:36,627 Son O-gong! 779 01:02:41,674 --> 01:02:43,009 Please don't come any closer. 780 01:02:44,218 --> 01:02:46,846 Don't make me hurt you. 781 01:02:47,555 --> 01:02:48,973 You promised me 782 01:02:50,308 --> 01:02:52,810 that you'd come and protect me if I call you 783 01:02:52,894 --> 01:02:54,604 when I'm distressed, scared or in danger. 784 01:03:07,700 --> 01:03:09,243 Now that I'm wearing this, 785 01:03:10,244 --> 01:03:11,078 I'll keep you safe. 786 01:03:12,079 --> 01:03:14,373 Whenever you're distressed, scared, or in danger, 787 01:03:14,457 --> 01:03:15,583 call my name. 788 01:03:16,375 --> 01:03:18,586 I'll go to wherever you are and protect you. 789 01:03:33,476 --> 01:03:34,936 Jin Seon-mi. 790 01:03:37,522 --> 01:03:38,564 Jin Seon-mi. 791 01:03:42,527 --> 01:03:43,820 Jin Seon-mi. 792 01:04:54,557 --> 01:04:55,641 You're awake. 793 01:04:58,519 --> 01:04:59,395 That's great. 794 01:05:02,398 --> 01:05:03,482 Are you okay? 795 01:05:04,859 --> 01:05:05,860 Yes. 796 01:05:10,448 --> 01:05:12,241 I finally got my bride back, 797 01:05:13,743 --> 01:05:15,286 but right now, 798 01:05:16,954 --> 01:05:17,914 I'm so sleepy. 799 01:05:46,901 --> 01:05:48,194 I'm sorry. 800 01:05:58,871 --> 01:06:00,665 This is Asanyeo's incense burner. 801 01:06:01,332 --> 01:06:02,541 I think it should be kept 802 01:06:03,501 --> 01:06:04,627 in the general store. 803 01:06:05,878 --> 01:06:08,673 You really are the best. 804 01:06:10,925 --> 01:06:12,635 Yes, that's right. 805 01:06:13,636 --> 01:06:14,637 I truly am 806 01:06:15,304 --> 01:06:17,431 a hard worker, aren't I? 807 01:06:19,809 --> 01:06:23,270 Did you put Asanyeo back to sleep? 808 01:06:24,897 --> 01:06:26,065 I couldn't. 809 01:06:28,317 --> 01:06:29,276 It seems 810 01:06:30,361 --> 01:06:31,904 that I've gotten too weak. 811 01:06:42,415 --> 01:06:44,667 Richie will never wake up, will she? 812 01:06:45,251 --> 01:06:47,795 Devil King will come and burn her body. 813 01:06:56,137 --> 01:06:57,263 Is she awake? 814 01:06:59,890 --> 01:07:00,975 Richie! 815 01:07:02,977 --> 01:07:04,645 Mr. Jeo. 816 01:07:09,734 --> 01:07:11,110 Please help me. 817 01:07:17,783 --> 01:07:19,660 We're off. 818 01:07:19,869 --> 01:07:21,287 But... 819 01:07:22,747 --> 01:07:25,833 Why aren't they sticking around 820 01:07:25,916 --> 01:07:27,209 to watch her burn? 821 01:07:48,856 --> 01:07:49,815 What are you doing? 822 01:07:55,738 --> 01:07:56,906 Piggy 823 01:07:57,490 --> 01:08:00,451 took Richie and fled. 824 01:08:00,910 --> 01:08:02,953 That piggy did it again! 825 01:08:39,949 --> 01:08:40,991 Why are you getting off? 826 01:08:41,158 --> 01:08:42,618 You wanted to see your mom. 827 01:08:48,624 --> 01:08:50,126 I've changed my mind. 828 01:08:51,085 --> 01:08:53,546 Thank you for your help. 829 01:08:55,798 --> 01:08:57,133 You tricked me again. 830 01:08:57,216 --> 01:08:59,051 You're still Asanyeo! 831 01:09:02,471 --> 01:09:03,430 So? 832 01:09:04,014 --> 01:09:05,891 Will you drag me back to get burned? 833 01:09:14,191 --> 01:09:15,901 Run away and stay hidden. 834 01:09:17,444 --> 01:09:18,612 Don't get caught. 835 01:09:19,738 --> 01:09:20,781 You... 836 01:09:21,782 --> 01:09:23,993 must really love and adore Richie. 837 01:09:28,664 --> 01:09:29,623 Go. 838 01:09:47,683 --> 01:09:49,602 It's nice to be able to use him. 839 01:09:53,981 --> 01:09:55,024 Now... 840 01:09:56,609 --> 01:09:58,110 It's time to go to him. 841 01:10:44,823 --> 01:10:46,325 You've been keeping it safe. 842 01:10:48,535 --> 01:10:49,453 As promised, 843 01:10:50,079 --> 01:10:51,413 I came for it. 844 01:10:54,583 --> 01:10:55,751 I've been waiting. 845 01:10:58,170 --> 01:11:01,090 Pal-kye helped Asanyeo escape. 846 01:11:02,049 --> 01:11:03,133 I'm so sorry. 847 01:11:06,220 --> 01:11:07,263 It's all right. 848 01:11:08,097 --> 01:11:09,682 I was the one who let her escape. 849 01:11:18,565 --> 01:11:20,150 You see, she made me 850 01:11:21,402 --> 01:11:23,696 realize something grand. 851 01:11:27,825 --> 01:11:29,618 Do you think Queen Mother's child... 852 01:11:29,994 --> 01:11:30,911 really died? 853 01:11:32,788 --> 01:11:33,872 The child died. 854 01:11:33,956 --> 01:11:35,874 The child was born between a deity and a monster 855 01:11:36,542 --> 01:11:38,585 and was fed on dozens of human souls. 856 01:11:39,169 --> 01:11:41,338 Do you think the child really died? 857 01:11:41,922 --> 01:11:43,007 You... 858 01:11:44,591 --> 01:11:46,010 What are you trying to say? 859 01:11:48,304 --> 01:11:51,307 The child died, and the mother committed a sin. 860 01:11:52,224 --> 01:11:54,768 In hopes of freeing her from her sin, 861 01:11:55,019 --> 01:11:57,062 you lived like a lamb for 1,000 years. 862 01:11:58,188 --> 01:11:59,815 Just give it another thought. 863 01:11:59,898 --> 01:12:03,652 If you realize that you've been played, 864 01:12:04,069 --> 01:12:05,237 you'll let me escape. 865 01:12:07,364 --> 01:12:09,908 In order to tame the beast in me, 866 01:12:09,992 --> 01:12:12,745 they made her commit sin 867 01:12:14,747 --> 01:12:16,623 and killed the child. 868 01:12:19,793 --> 01:12:21,337 Why didn't I 869 01:12:23,088 --> 01:12:25,090 ever think of it that way? 870 01:12:25,174 --> 01:12:27,843 Don't fall for Asanyeo's words. 871 01:12:29,845 --> 01:12:31,597 If I were truly played, 872 01:12:31,680 --> 01:12:33,891 then they all are my enemies. 873 01:12:38,187 --> 01:12:40,272 The groom found his bride 874 01:12:43,108 --> 01:12:44,651 but is still sleeping. 875 01:12:49,031 --> 01:12:50,824 I, Jin Seon-mi, a human, 876 01:12:53,911 --> 01:12:55,829 is in love with Son O-gong, 877 01:12:59,708 --> 01:13:00,918 the great sage equal to heaven. 878 01:13:06,048 --> 01:13:07,049 Now... 879 01:13:09,259 --> 01:13:11,303 we should put an end to this love. 880 01:14:09,987 --> 01:14:12,906 She said so when she was in Samjang's body. 881 01:14:12,990 --> 01:14:14,283 Has she really chosen him? 882 01:14:14,867 --> 01:14:17,286 I hope that answers your questions about me. 883 01:14:18,036 --> 01:14:20,122 Devil King let you escape? 884 01:14:20,247 --> 01:14:21,498 Are you sure 885 01:14:22,124 --> 01:14:23,041 that the child died? 886 01:14:24,084 --> 01:14:25,627 It's the sword you'll need for the day. 887 01:14:27,588 --> 01:14:29,631 -Is this it? -It shouldn't be yours yet. 888 01:14:30,674 --> 01:14:33,427 I hope you don't end up like me. 889 01:14:34,178 --> 01:14:35,387 Let's hear the truth 890 01:14:35,971 --> 01:14:36,847 about your beginning. 891 01:14:37,055 --> 01:14:39,391 Subtitle translation by Sian Choi 59892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.