Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,621 --> 00:00:41,166
No one else in this world
can kill me except you.
2
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
If you tell me to die,
3
00:00:44,627 --> 00:00:45,712
I will.
4
00:00:46,296 --> 00:00:48,298
The only person who can kill him
5
00:00:48,381 --> 00:00:50,300
is the one he loves...
6
00:00:52,051 --> 00:00:52,886
and that is you.
7
00:00:52,969 --> 00:00:54,596
You can't lock me up.
8
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
-Son...
-Will you call Son O-gong?
9
00:00:57,182 --> 00:00:59,517
If you call him, he'll die.
10
00:00:59,601 --> 00:01:00,643
He will not.
11
00:01:00,727 --> 00:01:02,437
He got hurt when you called him.
12
00:01:02,520 --> 00:01:04,314
Stop, O-gong. Don't!
13
00:01:08,777 --> 00:01:10,111
Why do you think that happened?
14
00:01:10,195 --> 00:01:13,114
The death bell controls your fate.
15
00:01:14,449 --> 00:01:18,787
This bell rings when one meets the other
whom they are destined to kill.
16
00:01:19,079 --> 00:01:20,747
That means one of you will kill the other.
17
00:01:21,790 --> 00:01:23,041
Make your choice.
18
00:01:23,792 --> 00:01:26,503
You can have O-gong save you
and face the fate...
19
00:01:28,338 --> 00:01:30,924
or disappear right here.
20
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
You...
21
00:01:34,761 --> 00:01:36,221
will forever be asleep.
22
00:02:04,249 --> 00:02:05,667
You stay asleep right here.
23
00:02:06,668 --> 00:02:07,585
I'll...
24
00:02:08,628 --> 00:02:10,421
wake up as you now.
25
00:02:32,986 --> 00:02:34,946
I'm in Samjang's body now.
26
00:02:46,916 --> 00:02:49,377
-You woke up.
-What brings you here?
27
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
It's not like I only showed up
when you called.
28
00:02:51,337 --> 00:02:52,630
I'm here because I missed you.
29
00:02:53,548 --> 00:02:54,966
Are you tired?
30
00:02:55,550 --> 00:02:56,634
You were deep asleep.
31
00:02:56,718 --> 00:02:58,428
I had a good dream.
32
00:03:03,308 --> 00:03:06,769
-What kind of dream?
-A dream where I was on my way to get
33
00:03:07,437 --> 00:03:08,605
what I really wanted to have.
34
00:03:11,816 --> 00:03:14,611
-So, did you get it?
-I did.
35
00:03:16,237 --> 00:03:17,238
And I'm very happy.
36
00:03:31,377 --> 00:03:33,296
You do seem very happy.
37
00:03:33,755 --> 00:03:34,797
Yes.
38
00:03:46,100 --> 00:03:49,437
Then, I hope you
continue to have good dreams.
39
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
Like O-gong said,
40
00:03:59,239 --> 00:04:01,032
Asanyeo is in Samjang's body now.
41
00:04:01,532 --> 00:04:02,825
Does that mean...
42
00:04:02,909 --> 00:04:03,952
EPISODE 15
43
00:04:04,202 --> 00:04:05,286
...Samjang's dead?
44
00:04:07,872 --> 00:04:09,415
No, she's not.
45
00:04:10,500 --> 00:04:14,879
The drop of her blood inside my body
is still intact.
46
00:04:15,463 --> 00:04:17,006
I know that she's still alive somewhere.
47
00:04:17,715 --> 00:04:19,550
Then she can just call Son O-gong.
48
00:04:19,759 --> 00:04:21,177
Why isn't she calling him?
49
00:04:22,553 --> 00:04:26,015
You're right. Something is odd this time.
50
00:04:26,099 --> 00:04:28,935
Since Asanyeo is in Samjang's body now,
51
00:04:29,811 --> 00:04:33,439
we can't even hurt her at the moment.
Aren't I right?
52
00:04:34,440 --> 00:04:35,733
He told me that he'll fool her
53
00:04:36,317 --> 00:04:38,736
until he finds a way
so that she can't run away.
54
00:04:39,279 --> 00:04:43,116
But will O-gong
really be able to fool Asanyeo?
55
00:04:43,199 --> 00:04:44,617
Even when she was in Richie's body,
56
00:04:44,701 --> 00:04:46,577
she had access
to all of Richie's memories.
57
00:04:46,869 --> 00:04:48,705
She won't be fooled easily.
58
00:04:48,830 --> 00:04:51,416
Gosh, that monkey can be pretty dumb.
59
00:04:51,874 --> 00:04:55,461
I know that Asanyeo
really wanted to marry the Great Sage.
60
00:04:56,713 --> 00:04:58,298
If that's the case,
61
00:04:59,424 --> 00:05:02,552
she'll definitely try to go all the way
with O-gong tonight at all costs.
62
00:05:02,677 --> 00:05:04,053
Hence, it comes down to
63
00:05:04,137 --> 00:05:06,931
not letting that happen tonight.
64
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
You must not give in,
65
00:05:16,024 --> 00:05:17,358
O-gong.
66
00:06:13,664 --> 00:06:14,832
To you,
67
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
I'm the most beautiful woman, right?
68
00:06:18,127 --> 00:06:19,796
I guess it keeps bothering you.
69
00:06:35,728 --> 00:06:36,604
What's wrong?
70
00:06:36,687 --> 00:06:38,981
You were always worried
if I'd still be attracted to you
71
00:06:39,065 --> 00:06:40,024
even without Geumganggo.
72
00:06:41,484 --> 00:06:43,277
It must keep bothering you.
73
00:06:44,904 --> 00:06:47,740
-No, I'm okay.
-I know you're acting like you're okay.
74
00:06:48,866 --> 00:06:51,702
I'm a total jerk for wanting to hold you
when I know everything.
75
00:06:54,455 --> 00:06:55,665
All right, I'll stop now.
76
00:06:57,291 --> 00:06:58,376
I must because I love you.
77
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
All right.
78
00:07:05,716 --> 00:07:06,843
It's fine
79
00:07:07,552 --> 00:07:08,970
because we still have time.
80
00:07:17,437 --> 00:07:20,773
We'll have our wedding ceremony soon too.
81
00:07:25,903 --> 00:07:26,737
Am I wrong?
82
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
No, you're right.
83
00:07:29,991 --> 00:07:33,744
I will marry the love of my life.
84
00:07:50,094 --> 00:07:51,345
Let's get out of here.
85
00:08:01,022 --> 00:08:03,774
Whenever you're distressed,
scared, or in danger,
86
00:08:04,108 --> 00:08:05,443
call my name.
87
00:08:06,027 --> 00:08:08,112
I'll go to wherever you are
and protect you.
88
00:08:11,115 --> 00:08:13,868
I'm really scared and distressed
right now.
89
00:08:14,368 --> 00:08:15,661
Seon-mi,
90
00:08:17,455 --> 00:08:18,664
where are you?
91
00:08:52,990 --> 00:08:55,743
So, you've decided to get married.
92
00:08:56,410 --> 00:08:57,954
Congratulations.
93
00:08:59,789 --> 00:09:03,960
I'll make sure
that your reception is a blast.
94
00:09:04,961 --> 00:09:07,547
Leave the reception food to me.
95
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
Thank you, all.
96
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
This is my wedding ring.
97
00:09:24,313 --> 00:09:25,565
I see.
98
00:09:29,694 --> 00:09:33,364
As promised,
I picked out your wedding dress.
99
00:09:33,573 --> 00:09:34,657
Would you like to see it?
100
00:09:34,865 --> 00:09:35,866
Right now?
101
00:09:36,701 --> 00:09:40,162
-Where is it?
-It's in Devil King's room.
102
00:09:41,914 --> 00:09:44,000
Sure, I'll take a look at it right now.
103
00:09:44,417 --> 00:09:45,668
Let's go.
104
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
I'll be right back.
105
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
Sure.
106
00:10:05,229 --> 00:10:08,441
O-gong, you're being too obvious.
107
00:10:09,025 --> 00:10:09,900
I'm trying not to.
108
00:10:10,401 --> 00:10:11,986
She seems just like Samjang though.
109
00:10:12,069 --> 00:10:14,238
She smells the same. Don't you agree?
110
00:10:16,991 --> 00:10:19,952
She embraced
Samjang's energy completely as well.
111
00:10:20,036 --> 00:10:22,663
Well, she wouldn't be here
112
00:10:23,039 --> 00:10:24,540
had she not been so confident.
113
00:10:24,624 --> 00:10:28,586
No, she doesn't seem like Samjang to me.
114
00:10:38,638 --> 00:10:41,807
The room may be a bit chilly
due to Devil King's condition.
115
00:10:43,893 --> 00:10:45,227
You're right about that.
116
00:10:46,854 --> 00:10:48,189
Do you like it?
117
00:10:48,272 --> 00:10:50,650
Yes, can I try it on?
118
00:10:50,733 --> 00:10:51,901
Sure.
119
00:11:18,427 --> 00:11:20,054
It's still here.
120
00:11:25,226 --> 00:11:27,395
She's checking out
the fake incense burner.
121
00:11:27,978 --> 00:11:29,605
I'm glad we conjured a new one.
122
00:11:29,688 --> 00:11:31,899
General Winter must have the original.
123
00:11:32,983 --> 00:11:36,153
I'm still not over the siblings' betrayal.
124
00:11:48,374 --> 00:11:49,750
The smoke from the incense burner
125
00:11:50,334 --> 00:11:52,294
has turned blue.
126
00:12:00,094 --> 00:12:03,848
The smoke from the burner will turn blue
127
00:12:04,890 --> 00:12:06,934
once I successfully take over
Samjang's body.
128
00:12:08,018 --> 00:12:10,312
When that happens, you should smash this.
129
00:12:10,896 --> 00:12:12,273
Without the burner,
130
00:12:13,357 --> 00:12:15,860
Samjang won't be able to come back, right?
131
00:12:16,444 --> 00:12:17,278
That's right.
132
00:12:18,070 --> 00:12:19,822
That's why you need to smash it.
133
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
Find General Winter.
134
00:12:30,583 --> 00:12:32,835
We must locate the incense burner.
135
00:12:32,918 --> 00:12:35,337
He's probably hiding in the Middle Realm.
136
00:12:36,213 --> 00:12:38,716
What if he's already gotten rid of it?
137
00:12:39,717 --> 00:12:42,261
If Samjang is gone beyond our reach,
138
00:12:42,344 --> 00:12:43,762
Devil King will sense it.
139
00:12:44,722 --> 00:12:45,806
She's okay for now.
140
00:12:48,851 --> 00:12:49,894
She's still here.
141
00:12:52,188 --> 00:12:53,439
I can still sense her.
142
00:12:55,733 --> 00:12:56,942
Hurry.
143
00:13:27,640 --> 00:13:29,892
I'M COMING FOR IT, SO BRACE YOURSELF
144
00:13:30,976 --> 00:13:33,521
Who was that girl in my class?
145
00:13:37,024 --> 00:13:38,817
Was it the girl I killed?
146
00:13:38,901 --> 00:13:39,902
What are you doing?
147
00:13:41,278 --> 00:13:44,406
Was it the presumed dead girl
who was still walking around?
148
00:13:46,534 --> 00:13:47,952
Hey, wake up!
149
00:13:49,495 --> 00:13:51,497
Something scary and dangerous
150
00:13:52,122 --> 00:13:54,458
was sealed in this coffin.
151
00:13:56,126 --> 00:13:58,504
Were those killed
by whatever escaped from it?
152
00:14:00,464 --> 00:14:01,465
I must sound insane.
153
00:14:03,759 --> 00:14:05,886
She said she'd come for this coffin.
154
00:14:05,970 --> 00:14:07,513
I was threatened.
155
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
However,
156
00:14:11,517 --> 00:14:13,978
I'm excited and thrilled for some reason.
157
00:14:14,937 --> 00:14:16,564
I feel like
158
00:14:17,481 --> 00:14:19,900
something extraordinary will seek me out.
159
00:14:51,515 --> 00:14:53,309
Once Samjang is back,
160
00:14:54,184 --> 00:14:57,187
I'm going to shred Asanyeo to pieces.
161
00:14:58,522 --> 00:15:01,984
Even I can sense your thirst for blood.
162
00:15:04,236 --> 00:15:06,947
If you want Samjang back safely,
163
00:15:07,031 --> 00:15:08,407
you'd better control yourself.
164
00:15:10,993 --> 00:15:13,913
Aren't I right? I know I am.
165
00:15:14,121 --> 00:15:15,789
I love my dress.
166
00:15:16,957 --> 00:15:18,334
That's a relief.
167
00:15:18,417 --> 00:15:19,877
I can't wait.
168
00:15:21,545 --> 00:15:25,382
I'll give you a ride home tonight.
169
00:15:25,466 --> 00:15:27,343
O-jeong, thanks for offering.
170
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
I'd rather stay here tonight.
171
00:15:32,890 --> 00:15:33,891
What?
172
00:15:34,099 --> 00:15:37,061
Ms. Ma left with Pal-kye
to manage his schedule.
173
00:15:37,144 --> 00:15:39,313
Devil King is still recovering,
174
00:15:39,396 --> 00:15:40,606
so let me be of aid.
175
00:15:41,190 --> 00:15:42,483
I see.
176
00:15:43,984 --> 00:15:45,319
That's great.
177
00:15:45,402 --> 00:15:48,155
Why don't we go over the wedding plans?
178
00:15:48,238 --> 00:15:49,323
Sure.
179
00:15:51,075 --> 00:15:52,159
See you later.
180
00:16:02,336 --> 00:16:03,504
O-gong.
181
00:16:03,921 --> 00:16:05,214
She obviously
182
00:16:05,297 --> 00:16:08,342
wants to get you into bed tonight.
183
00:16:08,467 --> 00:16:10,386
-What will you do?
-There's only one way.
184
00:16:11,971 --> 00:16:14,014
Devil King, let me sleep
in your room tonight.
185
00:16:14,098 --> 00:16:15,474
No.
186
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
Tell her that you need me
to keep you warm.
187
00:16:18,018 --> 00:16:20,896
No, I don't want to. I hate the idea.
188
00:16:22,231 --> 00:16:24,191
You can't see a thing anyway.
189
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
-Imagine that I'm Queen Mother.
-Are you insane? No!
190
00:16:26,819 --> 00:16:28,904
I took ten stars for you.
191
00:16:28,988 --> 00:16:30,948
-No!
-You won't even know it's me.
192
00:16:31,031 --> 00:16:32,491
No, I'm not cuddling with you.
193
00:16:32,574 --> 00:16:34,576
There's no way I'm sleeping
in the same bed with her.
194
00:16:37,121 --> 00:16:39,248
The reception will take place
195
00:16:39,873 --> 00:16:41,875
in the garden of Waterfall Cave.
196
00:16:42,459 --> 00:16:45,921
Please let me know
if you want any specific dishes.
197
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
I've already told you what I want.
198
00:16:48,465 --> 00:16:50,009
This is the fifth time to be exact.
199
00:16:50,092 --> 00:16:51,385
All right.
200
00:16:52,386 --> 00:16:54,930
Then please tell me
of your beverage preferences.
201
00:16:56,432 --> 00:16:57,891
I'll leave it up to you.
202
00:16:58,392 --> 00:16:59,727
I'm heading upstairs now.
203
00:17:07,484 --> 00:17:08,485
O-gong,
204
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
I'm so sorry.
205
00:17:14,199 --> 00:17:15,200
I couldn't
206
00:17:15,909 --> 00:17:17,703
keep her busy any longer.
207
00:17:20,080 --> 00:17:21,540
She's coming.
208
00:17:27,337 --> 00:17:30,966
The groom-to-be was getting a facial,
209
00:17:31,050 --> 00:17:32,885
but fell asleep.
210
00:17:32,968 --> 00:17:33,969
Right?
211
00:17:35,304 --> 00:17:36,305
I...
212
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
I was about to get one too.
213
00:17:39,266 --> 00:17:40,601
Hold on.
214
00:17:43,145 --> 00:17:45,105
O-gong? Nutjob?
215
00:17:46,523 --> 00:17:49,109
He must be sound asleep.
216
00:17:49,193 --> 00:17:50,402
There, there.
217
00:17:50,652 --> 00:17:52,988
Wait, Samjang.
218
00:17:53,072 --> 00:17:55,616
Thank you so much
219
00:17:55,699 --> 00:17:57,785
for staying tonight to help me.
220
00:17:58,285 --> 00:18:02,206
Could you take me to my room, please?
221
00:18:02,289 --> 00:18:03,457
Please.
222
00:18:10,672 --> 00:18:12,341
Thanks, Devil King.
223
00:18:15,344 --> 00:18:16,512
Samjang,
224
00:18:17,054 --> 00:18:18,889
why don't we stay here
225
00:18:18,972 --> 00:18:22,184
and talk about your upcoming wedding
226
00:18:22,267 --> 00:18:23,477
all night?
227
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
All right. Please have a seat.
228
00:18:32,653 --> 00:18:35,030
Okay. Let's do that.
229
00:18:35,197 --> 00:18:36,448
What do you want to talk about?
230
00:18:40,327 --> 00:18:42,538
What do you want for a wedding gift?
231
00:18:42,621 --> 00:18:44,998
I should give you something precious.
232
00:18:45,290 --> 00:18:48,418
I heard you got Pachoseon
as your wedding gift.
233
00:18:49,002 --> 00:18:50,963
I want something just as precious.
234
00:18:52,548 --> 00:18:56,552
Master Subori has Pachoseon now.
235
00:18:56,760 --> 00:19:00,097
I'll get it back after I become a deity.
236
00:19:01,306 --> 00:19:02,766
It was yours to begin with.
237
00:19:03,100 --> 00:19:05,477
But you're just waiting to get it back?
238
00:19:12,609 --> 00:19:16,321
I'm just waiting patiently
239
00:19:18,323 --> 00:19:21,160
until I become able to
ease my lover's pain.
240
00:19:22,327 --> 00:19:24,788
The Spiritual Realm tamed you so easily
241
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
by making her suffer.
242
00:19:29,168 --> 00:19:30,419
You've become pliant.
243
00:19:30,502 --> 00:19:32,713
And you've even grown weak.
244
00:19:34,631 --> 00:19:35,841
I feel so bad for you.
245
00:19:43,765 --> 00:19:46,685
It's true that I've become weak.
246
00:19:47,728 --> 00:19:50,272
There's the best restorative
right in front of me.
247
00:19:51,440 --> 00:19:53,233
If I prey on it,
248
00:19:54,401 --> 00:19:57,446
will I become strong again?
What do you think?
249
00:19:58,530 --> 00:20:02,326
How dare you talk to me like that?
250
00:20:04,578 --> 00:20:05,704
Come out.
251
00:20:07,331 --> 00:20:08,707
Come out now.
252
00:20:15,172 --> 00:20:16,215
I'm leaving.
253
00:20:24,139 --> 00:20:25,432
She must have noticed by now.
254
00:20:25,515 --> 00:20:27,142
Go get her before she runs away.
255
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
They tamed me?
256
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
Wait.
257
00:21:17,609 --> 00:21:19,820
I knew you were deceiving me.
258
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
I should've waited longer.
259
00:21:26,868 --> 00:21:28,578
But I couldn't stand you anymore.
260
00:21:30,998 --> 00:21:33,250
You can't even see me get hurt.
261
00:21:33,750 --> 00:21:35,335
What are you going to do with me now?
262
00:21:38,297 --> 00:21:39,631
Where's Samjang?
263
00:21:40,841 --> 00:21:43,510
I'm Samjang. She's gone.
264
00:21:44,094 --> 00:21:45,721
I put her in the stone coffin
265
00:21:46,471 --> 00:21:47,764
where I was locked in.
266
00:21:52,686 --> 00:21:55,480
That woman is dead.
267
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
Son O-gong!
268
00:22:11,330 --> 00:22:12,289
She's still there.
269
00:22:12,789 --> 00:22:14,499
I'm sure she's alive.
270
00:22:15,167 --> 00:22:16,043
Let go of her.
271
00:22:39,941 --> 00:22:41,735
If you ever treat me like this again,
272
00:22:42,235 --> 00:22:45,155
I'll make sure to get this body
eaten by an evil spirit.
273
00:22:46,948 --> 00:22:48,492
Do you think I can't do that?
274
00:22:49,743 --> 00:22:52,454
Do you want me to bleed right here?
275
00:22:55,165 --> 00:22:59,044
She might end up getting eaten
by Devil King.
276
00:23:04,841 --> 00:23:07,427
Do you want me to give it a try?
277
00:23:08,220 --> 00:23:09,262
Stop it.
278
00:23:09,346 --> 00:23:12,891
I can't overpower you on my own.
279
00:23:16,144 --> 00:23:17,187
But...
280
00:23:18,188 --> 00:23:21,775
I'm strong enough
to tear this body to pieces.
281
00:23:29,032 --> 00:23:32,077
I'm sorry. Please don't do that.
282
00:23:32,160 --> 00:23:33,537
Please don't hurt her.
283
00:23:38,041 --> 00:23:40,377
Let's have a wedding as planned.
284
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
This wedding is a deal.
285
00:23:49,928 --> 00:23:50,846
I'll be...
286
00:23:51,346 --> 00:23:53,098
your bride.
287
00:23:53,682 --> 00:23:57,102
You will stay with me from the moment
we get married.
288
00:23:59,104 --> 00:24:00,564
If you behave yourself,
289
00:24:01,064 --> 00:24:05,026
I might be kind enough to wake her up.
290
00:24:06,278 --> 00:24:07,529
It could be 100 years later.
291
00:24:08,280 --> 00:24:09,447
Or maybe 500 years later.
292
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
I wonder if you'd still love her
until then.
293
00:24:14,452 --> 00:24:15,453
I don't know.
294
00:24:16,580 --> 00:24:18,540
I'm not sure how long it'll last.
295
00:24:19,583 --> 00:24:21,126
But once it's over,
296
00:24:22,169 --> 00:24:23,378
I'm going to kill you.
297
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
Then...
298
00:24:26,214 --> 00:24:28,425
I should keep you by my side
for a thousand years.
299
00:24:33,305 --> 00:24:34,514
I should get going.
300
00:24:43,857 --> 00:24:46,193
It won't take a thousand years
as it did for me.
301
00:24:46,526 --> 00:24:48,153
You just have to find General Winter.
302
00:24:49,237 --> 00:24:50,322
You did a good job.
303
00:24:53,950 --> 00:24:57,037
Devil King, you've felt this way
for the past thousand years?
304
00:24:57,621 --> 00:24:58,580
Yes.
305
00:24:59,414 --> 00:25:02,209
Though I know that there's nothing
I can do for her,
306
00:25:02,918 --> 00:25:06,254
it is painful not to know where she is
and how she is doing.
307
00:25:07,255 --> 00:25:08,423
It's been like that all along.
308
00:25:11,551 --> 00:25:13,094
I can't even wait a day.
309
00:25:14,846 --> 00:25:16,056
I'll go find General Winter.
310
00:25:25,065 --> 00:25:26,566
That stone-hearted monkey
311
00:25:27,275 --> 00:25:29,736
is in real pain.
312
00:25:31,571 --> 00:25:33,865
The Spiritual Realm wanted to punish him.
313
00:25:33,949 --> 00:25:35,992
They've accomplished their purpose.
314
00:25:43,166 --> 00:25:45,335
I feel so bad for you.
315
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
I'm sorry.
316
00:25:52,050 --> 00:25:55,053
Asanyeo told me to get rid of
this incense burner.
317
00:25:59,349 --> 00:26:02,227
Are you really going to have a wedding?
318
00:26:03,019 --> 00:26:06,064
I'll do whatever she wants
until I find General Winter.
319
00:26:06,147 --> 00:26:07,482
Then,
320
00:26:08,316 --> 00:26:10,235
I don't need to get rid of
the thing I prepared.
321
00:26:12,112 --> 00:26:13,196
Get rid of what?
322
00:26:19,286 --> 00:26:22,622
It breaks my heart that you did
such a good job preparing for the wedding.
323
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
I'm sorry, O-gong.
324
00:26:25,500 --> 00:26:28,586
Thank you.
Samjang will be excited to see this.
325
00:26:31,214 --> 00:26:33,758
You should go to work now.
I'll go see her.
326
00:26:34,342 --> 00:26:36,511
What are you going to do?
327
00:26:38,013 --> 00:26:40,515
I have no choice. I'll go harass her.
328
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
She says she feels good.
329
00:26:43,476 --> 00:26:44,936
I'll go...
330
00:26:46,646 --> 00:26:48,440
hurt her feelings.
331
00:27:04,706 --> 00:27:07,751
You're well-proportioned,
so anything looks good on you.
332
00:27:11,171 --> 00:27:13,506
I'll take everything from here to here.
333
00:27:13,590 --> 00:27:14,424
Sure.
334
00:27:18,053 --> 00:27:21,598
Also, everything on that rack too.
335
00:27:21,723 --> 00:27:23,683
You have such great taste.
336
00:27:23,767 --> 00:27:27,604
Oh, we'll wrap up the coat and shoes
you are wearing now.
337
00:27:27,687 --> 00:27:28,813
Just throw them out.
338
00:27:31,107 --> 00:27:32,108
Okay.
339
00:27:32,567 --> 00:27:33,943
Is there anything else you need?
340
00:27:34,611 --> 00:27:36,029
How about this one?
341
00:27:37,697 --> 00:27:38,698
This isn't my style.
342
00:27:38,782 --> 00:27:41,618
Oh, right. I can see that.
343
00:27:42,619 --> 00:27:44,329
That one over there. The red one.
344
00:27:44,412 --> 00:27:45,955
-The red one.
-Oh, no problem.
345
00:27:46,039 --> 00:27:48,083
I'll bring out a new one for you to try.
346
00:27:49,084 --> 00:27:50,543
Thank you very much.
347
00:27:50,627 --> 00:27:52,504
Are you paying with a credit card?
348
00:27:53,088 --> 00:27:56,216
I'll just take them.
349
00:28:01,388 --> 00:28:02,389
Sure.
350
00:28:02,972 --> 00:28:04,265
Just take them.
351
00:28:09,229 --> 00:28:11,189
Miss, wait!
352
00:28:12,273 --> 00:28:13,733
You have to pay for them.
353
00:28:15,360 --> 00:28:17,195
-I said I'm just taking them.
-Sorry?
354
00:28:18,696 --> 00:28:20,323
You can't take them without paying.
355
00:28:20,407 --> 00:28:22,283
I told you that I'm leaving.
356
00:28:24,119 --> 00:28:27,247
Right, but you need to pay for them
if you want to take them.
357
00:28:28,331 --> 00:28:29,666
I have no money.
358
00:28:29,749 --> 00:28:31,334
Then give them back.
359
00:28:36,339 --> 00:28:37,549
Shouldn't you know better?
360
00:28:39,884 --> 00:28:40,760
Where are you going?
361
00:28:45,306 --> 00:28:46,474
Take that off.
362
00:28:50,854 --> 00:28:53,690
All right, fine. Give me back my clothes.
363
00:28:53,773 --> 00:28:55,650
You told us to throw them out
a few minutes ago.
364
00:28:56,067 --> 00:28:57,527
They're in the trash can over there.
365
00:29:13,710 --> 00:29:14,919
You did that, didn't you?
366
00:29:18,548 --> 00:29:20,425
What on earth are you wearing?
367
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
It suits you.
368
00:29:26,431 --> 00:29:28,683
Seon-mi looked pretty
even in shabby clothes,
369
00:29:30,185 --> 00:29:33,354
-but you're...
-I warned you not to threaten me.
370
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
I'm not threatening you.
371
00:29:35,398 --> 00:29:37,484
I'm just looking at you
because you're so pretty.
372
00:29:40,153 --> 00:29:40,987
I look pretty?
373
00:29:41,863 --> 00:29:44,407
No, you don't. I was lying.
374
00:29:44,699 --> 00:29:47,118
Jeez, I can't believe you bought that.
You're easy to fool.
375
00:29:47,702 --> 00:29:49,954
-No, I didn't buy it.
-You did,
376
00:29:50,038 --> 00:29:51,122
and I'll keep fooling you.
377
00:29:51,831 --> 00:29:53,082
You said you like me.
378
00:29:56,169 --> 00:29:57,378
You told me that you want me.
379
00:29:58,880 --> 00:30:00,048
Shall I give you my heart?
380
00:30:03,635 --> 00:30:06,221
I won't give it to you. It was a lie.
See? You fell for it again.
381
00:30:07,305 --> 00:30:08,348
What are you doing now?
382
00:30:08,431 --> 00:30:09,808
I'm trying to suss you out.
383
00:30:11,267 --> 00:30:12,644
We're getting married, you know.
384
00:30:12,727 --> 00:30:14,145
I figured I should get to know you.
385
00:30:16,439 --> 00:30:19,692
Surprisingly enough, a jerk and a bitch
386
00:30:20,193 --> 00:30:21,611
might actually make a good couple.
387
00:30:23,988 --> 00:30:25,281
Do you think I'm lying?
388
00:30:26,199 --> 00:30:27,826
Do you think I'll fool you? Shall I stop?
389
00:30:27,909 --> 00:30:30,537
No, go on. I'm fine with that.
390
00:30:30,829 --> 00:30:32,121
What should I do?
391
00:30:32,205 --> 00:30:35,166
I'll try to make you fall for me.
392
00:30:36,668 --> 00:30:37,669
All right.
393
00:30:38,920 --> 00:30:40,171
Then let's go to work.
394
00:30:41,297 --> 00:30:42,382
The real estate office?
395
00:30:43,216 --> 00:30:45,385
-Why would I go there?
-You will go.
396
00:30:45,802 --> 00:30:47,303
Because I'm going there.
397
00:30:54,978 --> 00:30:58,231
CEO JIN SEON-MI
398
00:30:59,232 --> 00:31:01,484
Seon-mi never missed work
even when she was busy
399
00:31:01,568 --> 00:31:03,069
catching evil spirits.
400
00:31:03,152 --> 00:31:04,654
Will you be able to do that?
401
00:31:07,282 --> 00:31:08,324
All of her memories...
402
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
are still intact.
403
00:31:12,954 --> 00:31:15,707
I remember even the littlest details.
404
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
If you'd like,
405
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
I can live exactly like
how that woman lived.
406
00:31:21,671 --> 00:31:23,089
Exactly like her?
407
00:31:24,966 --> 00:31:26,009
O-gong.
408
00:31:26,718 --> 00:31:28,887
People who have jobs
are busy at this hour.
409
00:31:29,512 --> 00:31:31,264
Stop bothering me and get out.
410
00:31:32,682 --> 00:31:35,268
Hey, you're really good.
411
00:31:35,685 --> 00:31:36,811
Keep going.
412
00:31:38,813 --> 00:31:40,982
I can't help but fall for you.
413
00:31:41,566 --> 00:31:43,568
I've grown to like you,
414
00:31:43,651 --> 00:31:45,278
so you need to take it easy.
415
00:31:49,782 --> 00:31:52,076
Shall I keep going?
416
00:31:52,827 --> 00:31:55,705
You were right. If you keep doing that,
417
00:31:56,748 --> 00:31:58,124
I might actually get fooled by you.
418
00:31:59,876 --> 00:32:01,377
I can do it.
419
00:32:01,461 --> 00:32:04,339
I know that I'll be able to
420
00:32:04,923 --> 00:32:06,758
fool you eventually.
421
00:32:12,055 --> 00:32:14,849
We'll keep on fooling each other.
422
00:32:15,350 --> 00:32:19,062
It may actually help our relationship.
423
00:32:20,063 --> 00:32:21,147
You're good.
424
00:32:23,816 --> 00:32:25,902
A jerk and a bitch will
keep on fooling each other.
425
00:32:26,361 --> 00:32:27,612
How constructive.
426
00:32:30,615 --> 00:32:31,699
Fine, it's on you now.
427
00:32:32,700 --> 00:32:34,327
Good luck.
428
00:32:34,661 --> 00:32:36,996
I'll let you fool me if you do a good job.
429
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Go for it.
430
00:32:53,388 --> 00:32:55,431
Good morning, Ms. Jin.
431
00:32:56,975 --> 00:32:59,519
What's wrong? Do I look different today?
432
00:33:04,816 --> 00:33:06,901
What's with you today?
Your clothes look filthy.
433
00:33:07,402 --> 00:33:08,611
You have something on it.
434
00:33:10,822 --> 00:33:11,698
Here, wipe it off.
435
00:33:14,617 --> 00:33:15,618
Thanks.
436
00:33:15,910 --> 00:33:18,663
You should brace yourself
because we're going to be so busy.
437
00:33:18,746 --> 00:33:21,624
We have a pile of work to do.
438
00:33:21,708 --> 00:33:22,709
That's fine.
439
00:33:23,710 --> 00:33:24,836
We can do it.
440
00:33:26,713 --> 00:33:29,507
REAL ESTATE PURCHASE AGREEMENT
441
00:33:36,055 --> 00:33:37,098
Gosh, Ms. Jin!
442
00:33:37,682 --> 00:33:39,267
Why did you stamp the seal here?
443
00:33:39,350 --> 00:33:42,311
We're so busy today.
Now, I have to go print this again.
444
00:33:42,395 --> 00:33:43,479
My goodness.
445
00:33:44,397 --> 00:33:46,733
Why are you so out of it today?
446
00:33:46,816 --> 00:33:49,694
I know what to do in my head,
but I've never actually done it.
447
00:33:49,777 --> 00:33:51,821
What the heck are you saying?
448
00:33:51,904 --> 00:33:54,699
You've been doing this for 10 years,
and I've worked for you for 3 years.
449
00:33:55,575 --> 00:33:58,828
Gosh, you're acting so weird today.
450
00:34:01,414 --> 00:34:02,999
I can do a good job.
451
00:34:04,459 --> 00:34:05,918
Don't just say that. Gosh, stop.
452
00:34:06,002 --> 00:34:08,796
Look at it before you do it, okay?
453
00:34:10,465 --> 00:34:13,634
And tie your hair back, will you?
You keep giving me static shocks.
454
00:34:14,218 --> 00:34:15,720
I almost got electrocuted.
455
00:34:20,141 --> 00:34:23,019
I have to print this out again.
Gosh, I'm so stressed out.
456
00:34:23,561 --> 00:34:25,104
I'm really annoyed right now.
457
00:34:30,359 --> 00:34:33,446
Ms. Jin, your family is here.
458
00:34:34,030 --> 00:34:36,074
Sorry? My family?
459
00:34:36,199 --> 00:34:38,618
It's okay. I'm a nice person.
460
00:34:39,410 --> 00:34:42,413
Mr. Son must've called your family
and told them about your wedding.
461
00:34:42,580 --> 00:34:43,623
Gosh, all right.
462
00:34:43,706 --> 00:34:45,458
You should catch up.
463
00:34:45,625 --> 00:34:47,752
You can play with me. Let's go.
464
00:34:49,045 --> 00:34:51,964
Your aunt will help you with the wedding,
so just give her the money.
465
00:34:52,965 --> 00:34:53,800
Wire the money.
466
00:34:55,009 --> 00:34:56,427
We have good news too.
467
00:34:56,511 --> 00:34:57,804
We're having a second child.
468
00:34:58,513 --> 00:35:00,098
Help us out financially.
469
00:35:06,187 --> 00:35:08,606
Mr. Son called him
and told him about your wedding.
470
00:35:08,689 --> 00:35:10,233
It's a happy ending. Congratulations.
471
00:35:15,988 --> 00:35:18,449
Jonathan, good friend.
472
00:35:18,533 --> 00:35:21,327
You're large-minded.
You're very understanding.
473
00:35:21,410 --> 00:35:24,038
In celebration of her wedding,
shall we go get some drinks?
474
00:35:25,540 --> 00:35:26,582
It'll be my treat.
475
00:35:26,666 --> 00:35:29,460
Okay! Thank you. We're having a party.
476
00:35:29,544 --> 00:35:30,670
Oh, yes. Party!
477
00:35:42,181 --> 00:35:43,558
What now?
478
00:35:43,975 --> 00:35:47,436
Well... Our heater broke out of the blue.
479
00:35:47,645 --> 00:35:49,689
Mr. Son said that we can stay here.
480
00:35:49,772 --> 00:35:50,982
Thank you.
481
00:35:52,108 --> 00:35:53,818
-Aunt Seon-mi.
-Aunt Seon-mi.
482
00:35:55,903 --> 00:35:58,906
Kids, if your mom sees this,
her feelings will be hurt.
483
00:36:00,032 --> 00:36:00,867
Come on. Let's go in.
484
00:36:02,618 --> 00:36:05,037
It'll take too long to look for him
without any clue.
485
00:36:05,538 --> 00:36:07,874
General Winter is not answering, right?
486
00:36:07,957 --> 00:36:10,793
He won't show up
if he made up his mind to betray us.
487
00:36:11,252 --> 00:36:12,670
What about Summer Fairy?
488
00:36:13,004 --> 00:36:15,965
She came by
when the incense burner disappeared.
489
00:36:16,757 --> 00:36:19,177
Have they been colluding together
from the get-go?
490
00:36:20,678 --> 00:36:22,805
It's strange though.
491
00:36:22,972 --> 00:36:25,266
Why did they sneak in as General Winter
492
00:36:25,892 --> 00:36:28,102
and leave an ice incense burner here?
493
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
I know for a fact
that Summer Fairy can do it too.
494
00:36:32,690 --> 00:36:34,358
So, General Winter
put Summer Fairy to sleep
495
00:36:35,067 --> 00:36:36,527
and did it alone?
496
00:36:36,611 --> 00:36:39,071
Well, when Summer Fairy arrived,
497
00:36:40,114 --> 00:36:42,491
it definitely felt warm.
498
00:36:43,701 --> 00:36:45,828
But that night, it got even colder.
499
00:36:48,331 --> 00:36:50,833
Back then, I thought it was
because of the cold energy inside me,
500
00:36:51,417 --> 00:36:52,251
but now...
501
00:36:53,085 --> 00:36:54,837
I'm sure that General Winter was here.
502
00:36:56,255 --> 00:36:57,340
Right.
503
00:36:57,757 --> 00:36:59,425
Why are you awake at this hour?
504
00:37:00,009 --> 00:37:01,928
When I went there
to pick her up that night,
505
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
General Winter was awake.
506
00:37:04,513 --> 00:37:06,724
And he was the one who met with Asanyeo.
507
00:37:08,267 --> 00:37:10,728
Could Summer Fairy
have nothing to do with it?
508
00:37:10,811 --> 00:37:13,189
If Summer Fairy
had nothing to do with this,
509
00:37:13,814 --> 00:37:15,733
we must call her.
510
00:37:17,568 --> 00:37:20,029
If General Winter was awake all along,
511
00:37:21,781 --> 00:37:23,366
he would be exhausted now.
512
00:37:37,129 --> 00:37:40,299
Summer Fairy, don't try to come out.
513
00:37:40,549 --> 00:37:43,511
General Winter, you must stop this now.
514
00:37:43,594 --> 00:37:45,263
Don't try to come out.
515
00:37:46,305 --> 00:37:48,140
Stay asleep.
516
00:37:53,229 --> 00:37:54,772
Are you going to smash this place up?
517
00:37:54,855 --> 00:37:56,148
Yes.
518
00:37:57,066 --> 00:37:58,734
I have to call Summer Fairy.
519
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
Come.
520
00:38:29,265 --> 00:38:30,766
If you don't want to die,
521
00:38:32,601 --> 00:38:33,644
come here.
522
00:38:38,357 --> 00:38:39,775
He's calling me.
523
00:38:40,359 --> 00:38:41,861
Don't answer him.
524
00:38:41,944 --> 00:38:44,864
Stay quietly inside me.
525
00:38:47,116 --> 00:38:48,200
I must go.
526
00:38:48,784 --> 00:38:50,328
I will never let you go.
527
00:38:56,208 --> 00:38:58,836
No. What are you doing?
528
00:39:10,222 --> 00:39:12,641
-General Winter.
-No.
529
00:39:13,351 --> 00:39:15,770
If you leave my body,
530
00:39:15,853 --> 00:39:16,771
you will disappear.
531
00:39:17,646 --> 00:39:18,731
Come back.
532
00:39:22,651 --> 00:39:24,028
No!
533
00:39:48,094 --> 00:39:49,428
That's enough.
534
00:39:54,975 --> 00:39:56,185
That's Summer Fairy.
535
00:39:57,603 --> 00:39:58,938
I'm here.
536
00:39:59,814 --> 00:40:01,273
Did you leave your brother's body?
537
00:40:01,982 --> 00:40:02,983
Yes.
538
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
This place is special to me.
539
00:40:06,862 --> 00:40:07,947
Please don't ruin it.
540
00:40:10,324 --> 00:40:13,953
You liked this place as well.
541
00:40:15,413 --> 00:40:18,290
Even though you could not drink.
542
00:40:20,418 --> 00:40:21,919
Where's your brother?
543
00:40:23,254 --> 00:40:24,422
Where's the incense burner?
544
00:40:26,507 --> 00:40:29,260
Summer Fairy's soul
left General Winter's body.
545
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
We found General Winter.
546
00:40:34,306 --> 00:40:35,808
Then...
547
00:40:36,851 --> 00:40:39,061
O-gong will kill him.
548
00:40:43,399 --> 00:40:45,109
I must find Asanyeo
549
00:40:45,192 --> 00:40:48,529
and get my sister's soul
back into my body.
550
00:40:58,205 --> 00:41:00,291
-The Great Sage.
-Give me...
551
00:41:01,500 --> 00:41:03,669
-the incense burner.
-You can't have it.
552
00:41:04,253 --> 00:41:06,297
General Winter!
553
00:41:06,380 --> 00:41:10,384
Samjang could harm you. That's the fate.
554
00:41:11,594 --> 00:41:13,179
Destroying the incense burner
555
00:41:14,054 --> 00:41:15,806
does not mean I'm betraying you.
556
00:41:15,890 --> 00:41:17,183
Samjang...
557
00:41:19,185 --> 00:41:21,103
will be my bride.
558
00:41:21,896 --> 00:41:23,689
I need the incense burner
559
00:41:24,231 --> 00:41:26,066
to bring her back.
560
00:41:30,905 --> 00:41:32,156
Do not come closer.
561
00:41:32,781 --> 00:41:35,117
I must protect my sister's soul.
562
00:42:15,199 --> 00:42:16,242
I did not...
563
00:42:18,619 --> 00:42:20,829
want to kill you.
564
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
Stop it!
565
00:42:50,484 --> 00:42:52,403
Don't use your power.
566
00:42:52,486 --> 00:42:53,904
Your soul can't take it.
567
00:42:53,988 --> 00:42:55,239
General Winter.
568
00:42:57,992 --> 00:43:00,828
No. You cannot hold me.
569
00:43:02,162 --> 00:43:03,289
Come back in.
570
00:43:11,589 --> 00:43:13,382
You can't do this.
571
00:43:13,465 --> 00:43:17,219
I should have disappeared long ago.
572
00:43:18,512 --> 00:43:20,264
Thanks to you,
573
00:43:21,557 --> 00:43:22,683
I had a lot of fun
574
00:43:24,393 --> 00:43:26,520
until now.
575
00:43:28,439 --> 00:43:29,398
Now,
576
00:43:30,524 --> 00:43:31,942
I should go.
577
00:43:32,026 --> 00:43:33,152
No.
578
00:43:34,403 --> 00:43:35,529
You can't.
579
00:43:37,281 --> 00:43:38,324
No.
580
00:43:40,409 --> 00:43:43,704
The Great Sage, please forgive him.
581
00:43:45,164 --> 00:43:46,248
Will my death...
582
00:43:48,000 --> 00:43:49,209
be enough
583
00:43:50,336 --> 00:43:51,670
to pay for what he did?
584
00:44:09,688 --> 00:44:10,939
Summer Fairy.
585
00:44:11,523 --> 00:44:12,733
My lovely sister.
586
00:44:37,341 --> 00:44:38,384
Summer Fairy...
587
00:45:02,616 --> 00:45:03,617
I am sorry.
588
00:45:05,327 --> 00:45:06,453
Goodbye.
589
00:45:28,434 --> 00:45:32,187
Devil King, did you recover your eyesight?
590
00:45:34,648 --> 00:45:36,775
I think I did
591
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
thanks to Summer Fairy's last gift.
592
00:45:39,236 --> 00:45:40,821
The warmth...
593
00:45:42,489 --> 00:45:43,866
chased away the cold energy.
594
00:45:45,534 --> 00:45:46,368
That's a relief.
595
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
When my sister's soul
was put into my body,
596
00:46:01,300 --> 00:46:03,552
Asanyeo and I made a deal.
597
00:46:04,928 --> 00:46:06,847
Now that my sister is gone,
598
00:46:08,474 --> 00:46:10,476
the deal is void.
599
00:46:11,643 --> 00:46:14,563
I haven't extinguished the fire
in the incense burner yet.
600
00:46:15,439 --> 00:46:17,232
Samjang must still be alive.
601
00:46:19,151 --> 00:46:20,402
You should kill me
602
00:46:21,320 --> 00:46:23,363
and go save her.
603
00:46:25,699 --> 00:46:27,201
Your sister paid for
604
00:46:28,494 --> 00:46:30,329
your betrayal.
605
00:46:31,830 --> 00:46:32,831
General Winter.
606
00:46:34,082 --> 00:46:35,417
Stop crying.
607
00:46:37,169 --> 00:46:38,712
It's cold and snowing because of you.
608
00:46:42,716 --> 00:46:44,009
I hate the cold.
609
00:46:45,344 --> 00:46:46,512
I apologize.
610
00:46:53,769 --> 00:46:56,188
Here, I drew a pig.
611
00:47:01,151 --> 00:47:02,444
Ms. Jin.
612
00:47:03,403 --> 00:47:05,531
The heater at our house is still leaking.
613
00:47:05,614 --> 00:47:07,282
I'll leave when it's fixed.
614
00:47:07,533 --> 00:47:09,159
I can do it.
615
00:47:15,374 --> 00:47:17,584
Dad, can I watch The Haunted House?
616
00:47:17,793 --> 00:47:20,629
Watching something scary
will give you nightmares.
617
00:47:23,298 --> 00:47:25,259
Kang Dae-seong is on the news.
618
00:47:26,885 --> 00:47:29,471
Many people are expecting you
to go into politics.
619
00:47:29,555 --> 00:47:31,181
Will you do so this time?
620
00:47:32,349 --> 00:47:34,059
As a historian,
621
00:47:34,142 --> 00:47:36,144
I believe
622
00:47:36,520 --> 00:47:39,856
that a leader is born
from the spirit of the era.
623
00:47:41,733 --> 00:47:45,237
He's always put together
whenever he's on camera.
624
00:47:46,613 --> 00:47:48,323
Put on The Haunted House.
625
00:47:49,616 --> 00:47:52,244
Han-byeol, you need to study hard
626
00:47:52,327 --> 00:47:54,746
to be someone as influential as him.
627
00:47:56,164 --> 00:47:57,916
He's not as decent as he seems.
628
00:47:58,834 --> 00:48:01,378
You've been researching
on the land value in Bicheon.
629
00:48:02,170 --> 00:48:04,464
Isn't that because you thought
he'd be the next president?
630
00:48:04,673 --> 00:48:06,675
Are you not getting that vibe?
631
00:48:11,513 --> 00:48:13,473
We need a great leader
632
00:48:13,557 --> 00:48:16,518
so that my children can live
633
00:48:17,227 --> 00:48:18,562
in a better world.
634
00:48:28,697 --> 00:48:30,240
A kingmaker priestess?
635
00:48:30,407 --> 00:48:33,118
The incense burner belongs to a priestess
636
00:48:33,201 --> 00:48:34,745
who performed rites to summon a dragon.
637
00:48:36,246 --> 00:48:39,041
A dragon is the symbol of a king.
638
00:48:40,334 --> 00:48:42,336
A dragon was carved on the stone coffin.
639
00:48:44,921 --> 00:48:46,340
That means
640
00:48:47,549 --> 00:48:49,926
the coffin could belong to that priestess.
641
00:48:58,935 --> 00:48:59,978
Who are you?
642
00:49:01,521 --> 00:49:03,899
Hello, I'm here to pick up Ms. Jin.
643
00:49:03,982 --> 00:49:05,817
O-gong has asked for her.
644
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
Oh, Mr. Son?
645
00:49:07,819 --> 00:49:08,904
Please come on in.
646
00:49:08,987 --> 00:49:10,155
I was leaving anyway.
647
00:49:10,989 --> 00:49:13,992
Han-byeol, Han-sol.
If you're ready, let's go.
648
00:49:17,871 --> 00:49:19,539
Is he Mr. Son's father?
649
00:49:22,334 --> 00:49:23,585
He seems familiar.
650
00:49:29,007 --> 00:49:31,385
Wait, that's right!
651
00:49:32,386 --> 00:49:34,429
How can he... He's that CEO.
652
00:49:35,931 --> 00:49:36,932
So his son...
653
00:49:42,396 --> 00:49:44,398
He said he'd come
even if I didn't call him.
654
00:49:44,481 --> 00:49:47,025
Yet, you're here,
and he's nowhere to be seen.
655
00:49:47,651 --> 00:49:50,570
O-gong's been watching you all day.
656
00:49:51,697 --> 00:49:53,865
He told me to bring you to Waterfall Cave.
657
00:50:45,959 --> 00:50:47,085
Thanks for the dress.
658
00:50:47,669 --> 00:50:50,172
But why did you take it from me
in the first place?
659
00:50:50,255 --> 00:50:52,048
That way, you will feel much more grateful
660
00:50:52,132 --> 00:50:53,717
and annoyed at the same time.
661
00:50:54,676 --> 00:50:55,761
It's pretty.
662
00:50:56,136 --> 00:50:57,179
I won't fall for that.
663
00:50:59,514 --> 00:51:02,434
So, what's all this?
664
00:51:02,893 --> 00:51:06,229
Is this part of your grand scheme
to fool me?
665
00:51:06,480 --> 00:51:07,522
O-jeong prepared this.
666
00:51:08,523 --> 00:51:10,734
Don't worry. It's not for you.
667
00:51:11,067 --> 00:51:13,528
-Then get rid of it.
-I won't.
668
00:51:15,071 --> 00:51:16,531
We might need it.
669
00:51:25,123 --> 00:51:26,625
You wanted a wedding.
670
00:51:35,342 --> 00:51:36,635
Here you go.
671
00:51:37,469 --> 00:51:38,970
Did you think I will drink this?
672
00:51:39,054 --> 00:51:41,473
I know how you tricked Devil King.
673
00:51:42,015 --> 00:51:42,974
Really?
674
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
This wine is really good.
675
00:51:55,737 --> 00:51:57,405
No, don't light that.
676
00:51:58,156 --> 00:52:00,617
It smells great and creates a nice mood.
677
00:52:00,700 --> 00:52:02,702
Don't you do a thing
678
00:52:03,119 --> 00:52:04,746
because I won't be fooled.
679
00:52:13,880 --> 00:52:16,049
I didn't ask you here
680
00:52:17,217 --> 00:52:18,093
to do nothing.
681
00:52:22,764 --> 00:52:23,932
Well, never mind.
682
00:52:36,653 --> 00:52:37,779
Tell me about yourself.
683
00:52:41,700 --> 00:52:43,785
Why are you so desperate to be Samjang?
684
00:52:44,077 --> 00:52:46,037
I'm sure it's not to own
a real estate agency.
685
00:52:46,621 --> 00:52:47,747
In this life,
686
00:52:48,498 --> 00:52:49,875
I will summon
687
00:52:50,709 --> 00:52:52,043
a dragon again.
688
00:52:53,086 --> 00:52:54,838
-What?
-With it,
689
00:52:55,297 --> 00:52:57,090
I'll crown a king.
690
00:52:59,050 --> 00:53:01,052
With your help and protection,
691
00:53:02,262 --> 00:53:04,222
I can do anything.
692
00:53:12,480 --> 00:53:13,690
This incense burner
693
00:53:14,274 --> 00:53:16,526
links Samjang and Asanyeo's dreams.
694
00:53:17,235 --> 00:53:19,112
Samjang must be in the dream
695
00:53:19,863 --> 00:53:21,781
since she's still asleep.
696
00:53:22,908 --> 00:53:25,035
If Asanyeo enters that dream,
697
00:53:25,118 --> 00:53:27,370
can we swap their souls
and bring Samjang back?
698
00:53:27,454 --> 00:53:30,790
Yes, but we need
to put Asanyeo to sleep first.
699
00:53:32,125 --> 00:53:34,836
She's on full alert.
700
00:53:35,295 --> 00:53:37,255
She wouldn't dare
701
00:53:37,923 --> 00:53:39,883
to sleep next to O-gong.
702
00:53:43,803 --> 00:53:47,807
I'll be the Samjang that you loved.
703
00:53:48,767 --> 00:53:50,769
I can be her.
704
00:53:50,852 --> 00:53:52,687
And you can be by my side
705
00:53:53,897 --> 00:53:56,066
like you've been by hers.
706
00:53:58,151 --> 00:54:01,112
What will you do for me in return?
707
00:54:03,907 --> 00:54:06,576
I'll help you avoid the fate
controlled by the death bell.
708
00:54:07,911 --> 00:54:09,120
That's it.
709
00:54:10,205 --> 00:54:12,040
That's why she's not calling me.
710
00:54:12,707 --> 00:54:14,626
She wasn't aware of the truth,
711
00:54:15,168 --> 00:54:16,920
so I corrected her.
712
00:54:18,630 --> 00:54:20,090
You and Samjang
713
00:54:21,633 --> 00:54:24,135
aren't a match made in heaven.
714
00:54:36,773 --> 00:54:38,191
Once she's back,
715
00:54:38,733 --> 00:54:40,610
you might die at her hands.
716
00:54:41,236 --> 00:54:44,489
Are you still willing to
wait for her even so?
717
00:54:50,662 --> 00:54:51,496
No.
718
00:54:53,248 --> 00:54:54,666
I won't wait for her.
719
00:55:13,435 --> 00:55:14,644
You made the right choice.
720
00:55:51,014 --> 00:55:53,391
There are many ways to force-feed someone.
721
00:55:54,851 --> 00:55:56,811
What did you give me?
722
00:55:57,187 --> 00:55:58,772
Something that'll put you to sleep.
723
00:56:02,275 --> 00:56:04,069
It was in the water I drank earlier.
724
00:56:04,986 --> 00:56:07,447
I almost drank all of it,
waiting for you to shut up.
725
00:56:08,490 --> 00:56:09,866
Sweet dreams.
726
00:56:10,825 --> 00:56:14,162
Just know that you'll never wake up
727
00:56:15,163 --> 00:56:16,498
in that body again.
728
00:56:29,594 --> 00:56:31,679
-Did you put her to sleep?
-Yes.
729
00:56:31,763 --> 00:56:34,140
How? It must not have been easy.
730
00:56:35,850 --> 00:56:37,060
Don't ask how.
731
00:56:38,144 --> 00:56:39,354
Is the fire burning?
732
00:56:40,063 --> 00:56:41,272
Yes.
733
00:56:45,777 --> 00:56:48,154
Asanyeo and Samjang
are connected by a dream.
734
00:56:57,580 --> 00:56:58,832
I must go there.
735
00:57:00,583 --> 00:57:03,545
Do you have a way to enter the dream?
736
00:57:03,878 --> 00:57:07,340
You can't go into someone's dream
without something that connects you to it.
737
00:57:07,924 --> 00:57:10,510
I do have one.
738
00:57:48,131 --> 00:57:50,091
It will show me where she is.
739
00:57:51,593 --> 00:57:52,844
Jin Seon-mi.
740
00:57:54,596 --> 00:57:55,972
Where are you?
741
00:57:58,725 --> 00:57:59,893
Listen to my voice.
742
00:58:06,608 --> 00:58:07,650
Jin Seon-mi.
743
00:58:08,943 --> 00:58:10,069
Where are you?
744
00:58:12,864 --> 00:58:13,907
Jin Seon-mi.
745
00:58:33,760 --> 00:58:35,803
I'm back here again.
746
00:58:43,853 --> 00:58:45,605
When the fire goes out,
747
00:58:45,688 --> 00:58:47,899
the dream will be divided.
748
00:59:19,305 --> 00:59:22,141
The fire in the incense burner went out?
749
00:59:56,342 --> 00:59:57,343
She's gone.
750
01:00:02,056 --> 01:00:03,224
The connection is broken.
751
01:00:13,234 --> 01:00:15,695
I entered your dream.
752
01:00:16,404 --> 01:00:18,031
O-gong will be in...
753
01:00:19,157 --> 01:00:21,117
Samjang's dream.
754
01:00:32,837 --> 01:00:34,047
Jin Seon-mi.
755
01:00:51,522 --> 01:00:53,900
You helped me a great deal,
756
01:00:53,983 --> 01:00:56,277
so I held no grudge,
757
01:00:57,278 --> 01:01:00,740
but I have no choice
because you keep causing trouble.
758
01:01:02,033 --> 01:01:03,201
You must...
759
01:01:06,079 --> 01:01:10,041
go back in here and sleep.
760
01:01:13,169 --> 01:01:14,337
-Now...
-Wait.
761
01:01:14,420 --> 01:01:15,546
No.
762
01:01:16,339 --> 01:01:20,301
I don't want to listen to you anymore.
763
01:01:20,385 --> 01:01:21,344
You're being deceived.
764
01:01:21,427 --> 01:01:23,513
You're the one deceiving me.
765
01:01:23,596 --> 01:01:25,223
Do you think Queen Mother's child...
766
01:01:26,099 --> 01:01:27,100
really died?
767
01:01:37,652 --> 01:01:38,945
Why didn't you call me?
768
01:01:39,028 --> 01:01:40,613
Why are you here?
769
01:01:41,239 --> 01:01:42,365
Get out.
770
01:01:45,284 --> 01:01:47,495
Don't come any closer. Don't, O-gong.
771
01:01:57,672 --> 01:02:00,800
You will suffer and die
772
01:02:01,592 --> 01:02:03,010
because of me.
773
01:02:08,391 --> 01:02:11,269
She said it's a death bell. I'm horrified.
774
01:02:11,769 --> 01:02:13,229
I won't leave this place.
775
01:02:16,482 --> 01:02:18,109
Don't come closer!
776
01:02:27,618 --> 01:02:28,703
Fine.
777
01:02:29,287 --> 01:02:31,164
Then kill me right here, right now.
778
01:02:35,334 --> 01:02:36,627
Son O-gong!
779
01:02:41,674 --> 01:02:43,009
Please don't come any closer.
780
01:02:44,218 --> 01:02:46,846
Don't make me hurt you.
781
01:02:47,555 --> 01:02:48,973
You promised me
782
01:02:50,308 --> 01:02:52,810
that you'd come and protect me
if I call you
783
01:02:52,894 --> 01:02:54,604
when I'm distressed, scared or in danger.
784
01:03:07,700 --> 01:03:09,243
Now that I'm wearing this,
785
01:03:10,244 --> 01:03:11,078
I'll keep you safe.
786
01:03:12,079 --> 01:03:14,373
Whenever you're distressed,
scared, or in danger,
787
01:03:14,457 --> 01:03:15,583
call my name.
788
01:03:16,375 --> 01:03:18,586
I'll go to wherever you are
and protect you.
789
01:03:33,476 --> 01:03:34,936
Jin Seon-mi.
790
01:03:37,522 --> 01:03:38,564
Jin Seon-mi.
791
01:03:42,527 --> 01:03:43,820
Jin Seon-mi.
792
01:04:54,557 --> 01:04:55,641
You're awake.
793
01:04:58,519 --> 01:04:59,395
That's great.
794
01:05:02,398 --> 01:05:03,482
Are you okay?
795
01:05:04,859 --> 01:05:05,860
Yes.
796
01:05:10,448 --> 01:05:12,241
I finally got my bride back,
797
01:05:13,743 --> 01:05:15,286
but right now,
798
01:05:16,954 --> 01:05:17,914
I'm so sleepy.
799
01:05:46,901 --> 01:05:48,194
I'm sorry.
800
01:05:58,871 --> 01:06:00,665
This is Asanyeo's incense burner.
801
01:06:01,332 --> 01:06:02,541
I think it should be kept
802
01:06:03,501 --> 01:06:04,627
in the general store.
803
01:06:05,878 --> 01:06:08,673
You really are the best.
804
01:06:10,925 --> 01:06:12,635
Yes, that's right.
805
01:06:13,636 --> 01:06:14,637
I truly am
806
01:06:15,304 --> 01:06:17,431
a hard worker, aren't I?
807
01:06:19,809 --> 01:06:23,270
Did you put Asanyeo back to sleep?
808
01:06:24,897 --> 01:06:26,065
I couldn't.
809
01:06:28,317 --> 01:06:29,276
It seems
810
01:06:30,361 --> 01:06:31,904
that I've gotten too weak.
811
01:06:42,415 --> 01:06:44,667
Richie will never wake up, will she?
812
01:06:45,251 --> 01:06:47,795
Devil King will come and burn her body.
813
01:06:56,137 --> 01:06:57,263
Is she awake?
814
01:06:59,890 --> 01:07:00,975
Richie!
815
01:07:02,977 --> 01:07:04,645
Mr. Jeo.
816
01:07:09,734 --> 01:07:11,110
Please help me.
817
01:07:17,783 --> 01:07:19,660
We're off.
818
01:07:19,869 --> 01:07:21,287
But...
819
01:07:22,747 --> 01:07:25,833
Why aren't they sticking around
820
01:07:25,916 --> 01:07:27,209
to watch her burn?
821
01:07:48,856 --> 01:07:49,815
What are you doing?
822
01:07:55,738 --> 01:07:56,906
Piggy
823
01:07:57,490 --> 01:08:00,451
took Richie and fled.
824
01:08:00,910 --> 01:08:02,953
That piggy did it again!
825
01:08:39,949 --> 01:08:40,991
Why are you getting off?
826
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
You wanted to see your mom.
827
01:08:48,624 --> 01:08:50,126
I've changed my mind.
828
01:08:51,085 --> 01:08:53,546
Thank you for your help.
829
01:08:55,798 --> 01:08:57,133
You tricked me again.
830
01:08:57,216 --> 01:08:59,051
You're still Asanyeo!
831
01:09:02,471 --> 01:09:03,430
So?
832
01:09:04,014 --> 01:09:05,891
Will you drag me back to get burned?
833
01:09:14,191 --> 01:09:15,901
Run away and stay hidden.
834
01:09:17,444 --> 01:09:18,612
Don't get caught.
835
01:09:19,738 --> 01:09:20,781
You...
836
01:09:21,782 --> 01:09:23,993
must really love and adore Richie.
837
01:09:28,664 --> 01:09:29,623
Go.
838
01:09:47,683 --> 01:09:49,602
It's nice to be able to use him.
839
01:09:53,981 --> 01:09:55,024
Now...
840
01:09:56,609 --> 01:09:58,110
It's time to go to him.
841
01:10:44,823 --> 01:10:46,325
You've been keeping it safe.
842
01:10:48,535 --> 01:10:49,453
As promised,
843
01:10:50,079 --> 01:10:51,413
I came for it.
844
01:10:54,583 --> 01:10:55,751
I've been waiting.
845
01:10:58,170 --> 01:11:01,090
Pal-kye helped Asanyeo escape.
846
01:11:02,049 --> 01:11:03,133
I'm so sorry.
847
01:11:06,220 --> 01:11:07,263
It's all right.
848
01:11:08,097 --> 01:11:09,682
I was the one who let her escape.
849
01:11:18,565 --> 01:11:20,150
You see, she made me
850
01:11:21,402 --> 01:11:23,696
realize something grand.
851
01:11:27,825 --> 01:11:29,618
Do you think Queen Mother's child...
852
01:11:29,994 --> 01:11:30,911
really died?
853
01:11:32,788 --> 01:11:33,872
The child died.
854
01:11:33,956 --> 01:11:35,874
The child was born between a deity
and a monster
855
01:11:36,542 --> 01:11:38,585
and was fed on dozens of human souls.
856
01:11:39,169 --> 01:11:41,338
Do you think the child really died?
857
01:11:41,922 --> 01:11:43,007
You...
858
01:11:44,591 --> 01:11:46,010
What are you trying to say?
859
01:11:48,304 --> 01:11:51,307
The child died,
and the mother committed a sin.
860
01:11:52,224 --> 01:11:54,768
In hopes of freeing her from her sin,
861
01:11:55,019 --> 01:11:57,062
you lived like a lamb for 1,000 years.
862
01:11:58,188 --> 01:11:59,815
Just give it another thought.
863
01:11:59,898 --> 01:12:03,652
If you realize that you've been played,
864
01:12:04,069 --> 01:12:05,237
you'll let me escape.
865
01:12:07,364 --> 01:12:09,908
In order to tame the beast in me,
866
01:12:09,992 --> 01:12:12,745
they made her commit sin
867
01:12:14,747 --> 01:12:16,623
and killed the child.
868
01:12:19,793 --> 01:12:21,337
Why didn't I
869
01:12:23,088 --> 01:12:25,090
ever think of it that way?
870
01:12:25,174 --> 01:12:27,843
Don't fall for Asanyeo's words.
871
01:12:29,845 --> 01:12:31,597
If I were truly played,
872
01:12:31,680 --> 01:12:33,891
then they all are my enemies.
873
01:12:38,187 --> 01:12:40,272
The groom found his bride
874
01:12:43,108 --> 01:12:44,651
but is still sleeping.
875
01:12:49,031 --> 01:12:50,824
I, Jin Seon-mi, a human,
876
01:12:53,911 --> 01:12:55,829
is in love with Son O-gong,
877
01:12:59,708 --> 01:13:00,918
the great sage equal to heaven.
878
01:13:06,048 --> 01:13:07,049
Now...
879
01:13:09,259 --> 01:13:11,303
we should put an end to this love.
880
01:14:09,987 --> 01:14:12,906
She said so
when she was in Samjang's body.
881
01:14:12,990 --> 01:14:14,283
Has she really chosen him?
882
01:14:14,867 --> 01:14:17,286
I hope that answers
your questions about me.
883
01:14:18,036 --> 01:14:20,122
Devil King let you escape?
884
01:14:20,247 --> 01:14:21,498
Are you sure
885
01:14:22,124 --> 01:14:23,041
that the child died?
886
01:14:24,084 --> 01:14:25,627
It's the sword you'll need for the day.
887
01:14:27,588 --> 01:14:29,631
-Is this it?
-It shouldn't be yours yet.
888
01:14:30,674 --> 01:14:33,427
I hope you don't end up like me.
889
01:14:34,178 --> 01:14:35,387
Let's hear the truth
890
01:14:35,971 --> 01:14:36,847
about your beginning.
891
01:14:37,055 --> 01:14:39,391
Subtitle translation by Sian Choi
59892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.