Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,842 --> 00:00:51,968
Activate.
2
00:01:00,310 --> 00:01:02,187
I don't think it worked.
3
00:01:52,153 --> 00:01:54,155
Can we be walking like this?
4
00:01:55,198 --> 00:01:56,658
Let's just walk normally.
5
00:01:57,200 --> 00:02:00,328
As you know, we've decided
the nature of our relationship.
6
00:02:03,206 --> 00:02:06,042
You kissed me first,
so we absolutely can't be friends anymore.
7
00:02:06,709 --> 00:02:09,170
And we're obviously not family.
Then what does that leave us?
8
00:02:13,007 --> 00:02:14,551
It's decided, so let's go now.
9
00:02:16,261 --> 00:02:18,263
-Go where?
-Look at you.
10
00:02:18,805 --> 00:02:20,890
You activated it.
You need to be responsible for it.
11
00:02:20,974 --> 00:02:24,144
Be responsible? For what?
I'm just going to go home.
12
00:02:24,227 --> 00:02:25,145
Wait.
13
00:02:26,729 --> 00:02:28,773
Then I'll get there first
and wait for you. Hurry up.
14
00:02:28,857 --> 00:02:30,733
What are you talking about?
15
00:02:30,942 --> 00:02:32,277
You'd better not come to my place.
16
00:02:32,402 --> 00:02:34,571
-Do not show up before I call you.
-What?
17
00:02:35,446 --> 00:02:36,614
Just don't, okay?
18
00:02:36,698 --> 00:02:37,782
Hey.
19
00:02:38,741 --> 00:02:40,577
Call me. You'd better call me!
20
00:02:43,872 --> 00:02:45,123
I just don't get her.
21
00:02:53,882 --> 00:02:55,008
What should I do?
22
00:02:56,050 --> 00:02:57,719
I ended up getting myself into this.
23
00:03:05,184 --> 00:03:06,644
You're not going to call me?
24
00:03:07,979 --> 00:03:10,148
You activated it.
What am I supposed to do now?
25
00:03:16,195 --> 00:03:18,323
WISHING SUCCESS
FOR THE SPORTS CHAMPIONSHIPS 2018
26
00:03:18,406 --> 00:03:19,365
Hello.
27
00:03:19,449 --> 00:03:20,783
EPISODE 11
28
00:03:21,367 --> 00:03:24,412
-My gosh, thank you. Thanks a lot.
-Go, Woo Hwi!
29
00:03:24,495 --> 00:03:26,122
Thank you. Thank you very much.
30
00:03:26,623 --> 00:03:27,790
Thank you. All right.
31
00:03:28,374 --> 00:03:29,459
-Please look here.
-Sure.
32
00:03:29,542 --> 00:03:32,211
-Please look over here!
-Mr. Woo, how do you feel now?
33
00:03:32,295 --> 00:03:35,715
Very good. I'm truly honored to take part
in this meaningful occasion.
34
00:03:35,798 --> 00:03:37,592
-How about we shout "Let's go" together?
-Sure.
35
00:03:37,675 --> 00:03:38,676
One, two, three!
36
00:03:38,760 --> 00:03:39,719
-Let's go!
-Let's go!
37
00:03:39,802 --> 00:03:42,639
Mr. Woo Hwi of Lucifer Entertainment,
38
00:03:42,722 --> 00:03:45,391
who's been spearheading the Korean Wave,
is waiting for
39
00:03:45,475 --> 00:03:47,435
the honorable moment
of receiving the torch.
40
00:03:47,518 --> 00:03:51,147
Soon, Mr. Kang Dae-seong,
professor at Hanguk University,
41
00:03:51,231 --> 00:03:53,608
will arrive to pass the torch along
to Mr. Woo.
42
00:04:19,133 --> 00:04:20,260
Keep it up!
43
00:04:20,343 --> 00:04:21,427
You can do it!
44
00:04:21,928 --> 00:04:24,180
-You got this!
-Thank you.
45
00:04:24,264 --> 00:04:25,640
Thank you very much.
46
00:04:32,939 --> 00:04:35,149
What's going on?
What's wrong with Mr. Woo?
47
00:04:36,109 --> 00:04:37,986
-Did he get stabbed?
-What's going on?
48
00:04:38,486 --> 00:04:39,946
What kind of sicko...
49
00:04:41,030 --> 00:04:43,324
Breaking News
Woo Hwi of Lucifer Entertainment Stabbed
50
00:04:43,700 --> 00:04:45,994
Breaking News
Woo Hwi of Lucifer Entertainment Stabbed
51
00:04:46,077 --> 00:04:48,871
Breaking News: The Torch Fell
and the Relay Turned into Chaos
52
00:04:48,955 --> 00:04:53,167
Breaking News: Woo Hwi of
Lucifer Entertainment Critically Injured
53
00:04:53,918 --> 00:04:57,005
Ms. Jin. My gosh, look at this.
54
00:04:57,422 --> 00:04:59,716
Mr. Woo got stabbed.
He was hit in a vital point.
55
00:04:59,799 --> 00:05:01,509
Some even say that he's already dead.
56
00:05:02,218 --> 00:05:03,803
He can't die though.
57
00:05:03,886 --> 00:05:06,264
My gosh, what should we do?
58
00:05:06,389 --> 00:05:10,101
Lucifer Entertainment released a statement
saying that he may not be able to recover.
59
00:05:10,184 --> 00:05:11,853
My goodness, that's so horrible.
60
00:05:12,312 --> 00:05:13,938
Gosh...
61
00:05:14,272 --> 00:05:17,150
We just started to become friends
with each other.
62
00:05:18,359 --> 00:05:20,862
Mr. Woo's condition
63
00:05:21,279 --> 00:05:24,282
does not look good at the moment.
64
00:05:24,949 --> 00:05:27,201
Does that mean he might die?
65
00:05:30,121 --> 00:05:34,125
We want to believe that the worst-case
scenario won't happen, but...
66
00:05:34,208 --> 00:05:37,336
You said it's looking bad.
Could you please be more specific?
67
00:05:37,462 --> 00:05:39,589
-Why did the attacker stab him?
-Be specific.
68
00:05:39,672 --> 00:05:42,633
-Please give us more details.
-Tell us the specifics, please.
69
00:05:42,717 --> 00:05:45,762
-Is it someone who was holding grudges?
-Please say a few words.
70
00:05:45,845 --> 00:05:48,222
What will happen to the show?
71
00:06:12,914 --> 00:06:14,957
Will he really pass away?
72
00:06:16,292 --> 00:06:17,794
Come on, Samjang.
73
00:06:18,377 --> 00:06:21,172
Of course he's totally fine.
74
00:06:21,589 --> 00:06:23,257
Why is he hospitalized, then?
75
00:06:23,341 --> 00:06:26,385
What's on the hospital bed
is just his illusion.
76
00:06:28,596 --> 00:06:32,433
He's decided to take this opportunity
to die.
77
00:06:37,563 --> 00:06:41,109
A tragic accident happened unexpectedly.
78
00:06:41,192 --> 00:06:42,819
After long, careful consideration,
79
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
I, Woo Hwi of Lucifer Entertainment,
80
00:06:46,948 --> 00:06:48,241
have decided
81
00:06:50,201 --> 00:06:51,744
to take this opportunity to die.
82
00:06:59,127 --> 00:07:01,963
Well... Can someone please explain
what's going on right now?
83
00:07:02,922 --> 00:07:05,591
We reset our lives
when the right moment comes.
84
00:07:05,675 --> 00:07:08,386
He's saying he'll die
because he got stabbed anyway.
85
00:07:09,428 --> 00:07:11,013
Why the hell did you get stabbed?
86
00:07:12,223 --> 00:07:15,184
Have you become weak because of
the side effects from the medicine?
87
00:07:16,519 --> 00:07:18,563
I got stabbed intentionally
88
00:07:19,105 --> 00:07:21,107
for humans' sake.
89
00:07:24,026 --> 00:07:24,944
Thank you.
90
00:07:25,153 --> 00:07:27,697
Thank you. All right, one, two, three.
91
00:07:27,822 --> 00:07:28,948
-Let's go!
-Let's go!
92
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
We got this.
93
00:07:29,991 --> 00:07:31,701
-We'll do our best.
-Go, Woo Hwi!
94
00:07:32,201 --> 00:07:33,661
Thank you. Thank you very much.
95
00:07:34,412 --> 00:07:36,205
Thank you.
96
00:07:36,330 --> 00:07:38,249
-Go, Woo Hwi!
-Thank you.
97
00:07:39,292 --> 00:07:40,293
Wish me luck!
98
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
You'll carry the torch.
I'm very proud of you.
99
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
I'm so excited.
I got to see Sohn Kee-chung
100
00:07:46,215 --> 00:07:48,885
running the marathon
right before my eyes decades ago,
101
00:07:48,968 --> 00:07:50,511
but this is more nerve-racking.
102
00:07:50,595 --> 00:07:52,388
Make sure you take good photos, okay?
103
00:07:52,472 --> 00:07:55,475
Don't worry. The photographer
is taking pictures of you from over there.
104
00:07:55,558 --> 00:07:58,895
No, tell him to come over here.
Right here.
105
00:07:58,978 --> 00:08:01,147
We'll get better photos that way.
106
00:08:01,230 --> 00:08:02,064
Sure, no problem.
107
00:08:02,148 --> 00:08:03,357
Thanks.
108
00:08:03,649 --> 00:08:07,111
Yes, thank you. Thank you very much.
109
00:08:07,737 --> 00:08:08,946
Oh, all right.
110
00:08:14,076 --> 00:08:16,454
Thank you so much. Wish me luck!
111
00:08:16,537 --> 00:08:18,623
Thank you. Thank you very much.
112
00:08:28,716 --> 00:08:29,926
Wait, what is that?
113
00:08:36,599 --> 00:08:38,392
There were so many people there,
114
00:08:38,476 --> 00:08:41,687
so I couldn't let a guy possessed
by an evil spirit brandish his knife.
115
00:08:42,605 --> 00:08:43,648
That's why I had no choice
116
00:08:44,148 --> 00:08:45,691
but to let him stab me in the stomach.
117
00:08:47,360 --> 00:08:48,945
Gosh, that prick...
118
00:09:06,295 --> 00:09:07,547
Get lost.
119
00:09:22,436 --> 00:09:26,732
I won't be able to walk around as
Woo Hwi for a while.
120
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
I was getting sick and tired
of being on shows too.
121
00:09:29,610 --> 00:09:31,737
I think I should just die as Woo Hwi.
122
00:09:32,363 --> 00:09:34,907
You made the right decision.
What's the point of living anymore?
123
00:09:35,533 --> 00:09:36,492
What will you do then?
124
00:09:38,244 --> 00:09:41,998
Looking back,
I must say my life as Woo Hwi...
125
00:09:42,999 --> 00:09:44,292
has been too hectic.
126
00:09:45,001 --> 00:09:47,211
I want to travel and enjoy serenity
for a little while.
127
00:09:47,712 --> 00:09:49,505
In my next life,
128
00:09:49,589 --> 00:09:51,632
I want to open a hotel somewhere quiet.
129
00:09:51,716 --> 00:09:53,342
Oh, that sounds great.
130
00:09:53,593 --> 00:09:55,177
Let's open it in a warm country.
131
00:09:56,095 --> 00:09:57,096
"Let's"?
132
00:09:57,597 --> 00:09:59,140
Hey, you're scaring me here.
133
00:09:59,223 --> 00:10:02,351
I'll make sure I pick a country
that's freezing cold.
134
00:10:04,854 --> 00:10:07,356
Ms. Ma, are you going to die with Mr. Woo?
135
00:10:07,440 --> 00:10:10,109
Of course.
I'll follow him as soon as possible.
136
00:10:10,610 --> 00:10:12,403
What should I do after he dies?
137
00:10:12,486 --> 00:10:14,280
Shall I just retire and die too?
138
00:10:14,530 --> 00:10:16,699
How about you come with me
to the kingdom after you die?
139
00:10:18,618 --> 00:10:21,412
I have a vacation home under Dokdo.
140
00:10:21,704 --> 00:10:23,706
-It's a nice place.
-Cut it out.
141
00:10:25,166 --> 00:10:26,417
O-jeong, what about you?
142
00:10:26,500 --> 00:10:27,627
Well,
143
00:10:28,252 --> 00:10:31,464
I think I should live
until I retire from my job.
144
00:10:32,214 --> 00:10:34,300
By the way,
145
00:10:34,800 --> 00:10:37,845
all of you are famous
and socially influential.
146
00:10:37,928 --> 00:10:40,806
If you die all of a sudden,
people will be confused. Don't you think?
147
00:10:41,432 --> 00:10:44,101
Back in the day, we could just disappear.
148
00:10:44,185 --> 00:10:47,855
But now, due to all the photos and videos,
149
00:10:47,938 --> 00:10:50,191
it is harder to do so.
150
00:10:50,733 --> 00:10:54,195
This is all because you let yourself
become so popular.
151
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
-You should've followed my lead.
-That's right.
152
00:10:57,406 --> 00:10:59,784
You're the only one here
153
00:11:00,201 --> 00:11:05,414
that's been living his life doing nothing
and being a useless jerk in this world.
154
00:11:05,498 --> 00:11:07,750
What's wrong with being a useless jerk?
155
00:11:07,833 --> 00:11:09,460
It's nothing but comfortable.
156
00:11:09,585 --> 00:11:11,253
Being famous only brings you trouble.
157
00:11:11,837 --> 00:11:14,882
Don't you think it's worth more
to live a life
158
00:11:15,257 --> 00:11:16,634
being respected
159
00:11:17,426 --> 00:11:18,344
and loved by humans?
160
00:11:18,427 --> 00:11:19,762
I don't need any of those.
161
00:11:20,388 --> 00:11:21,764
Love and respect?
162
00:11:23,516 --> 00:11:25,017
I only need them from Samjang.
163
00:11:30,523 --> 00:11:31,857
Samjang?
164
00:11:33,609 --> 00:11:34,819
No way...
165
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
It's not like that!
166
00:11:38,739 --> 00:11:39,615
It isn't.
167
00:11:39,740 --> 00:11:41,283
Of course it is.
168
00:11:41,867 --> 00:11:43,452
Okay, no more activation ritual then.
169
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
-What?
-You know what I mean!
170
00:11:51,502 --> 00:11:52,670
Holy crap.
171
00:11:53,462 --> 00:11:56,465
Get up. You're following Devil King
to the afterlife.
172
00:11:56,549 --> 00:11:57,800
-Get up!
-Why?
173
00:11:57,883 --> 00:11:59,593
-Get up already!
-What's wrong?
174
00:12:03,389 --> 00:12:04,473
Come on!
175
00:12:06,892 --> 00:12:08,686
So, Samjang...
176
00:12:10,354 --> 00:12:11,730
I guess it ended up that way.
177
00:12:15,734 --> 00:12:17,778
Come on. Get in here.
178
00:12:17,862 --> 00:12:19,488
What did I do wrong?
179
00:12:20,698 --> 00:12:22,658
When we're in front of others...
180
00:12:23,492 --> 00:12:25,494
Don't make a pass at me
in front of the monsters.
181
00:12:25,953 --> 00:12:26,996
It's embarrassing.
182
00:12:28,581 --> 00:12:29,582
Is that so?
183
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
Then I'll do it only when we're alone.
184
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
No, not then either.
185
00:12:36,589 --> 00:12:38,883
Why not? Are you scared you'd fall for me?
186
00:12:39,467 --> 00:12:41,010
Yes, exactly.
187
00:12:42,595 --> 00:12:45,514
If you make a pass at me,
I won't be able to resist.
188
00:12:45,598 --> 00:12:46,765
What's gotten into you?
189
00:12:47,725 --> 00:12:48,851
I like it.
190
00:12:49,685 --> 00:12:50,936
It's embarrassing.
191
00:12:52,313 --> 00:12:53,272
O-gong,
192
00:12:53,689 --> 00:12:54,815
I've been...
193
00:12:55,774 --> 00:12:57,026
completely fooled by you.
194
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
Your love will end,
195
00:13:00,696 --> 00:13:02,698
and I'll be left in misery.
196
00:13:04,325 --> 00:13:05,409
Even though I know that,
197
00:13:06,076 --> 00:13:07,411
I can't help but fall for you.
198
00:13:09,622 --> 00:13:10,664
I must be out of my mind.
199
00:13:13,667 --> 00:13:15,419
Anyway, I've grown to like you,
200
00:13:16,045 --> 00:13:17,379
so you need to take it easy.
201
00:13:21,091 --> 00:13:23,010
Right now, in this room,
202
00:13:23,969 --> 00:13:25,012
is it dangerous...
203
00:13:26,639 --> 00:13:27,598
to be alone with me?
204
00:13:28,766 --> 00:13:29,725
Yes.
205
00:13:30,059 --> 00:13:31,310
It really is,
206
00:13:31,685 --> 00:13:32,895
so don't do anything.
207
00:13:39,610 --> 00:13:42,571
All right. I did promise
that I wouldn't go against your wishes.
208
00:13:44,365 --> 00:13:45,824
Thanks.
209
00:13:47,243 --> 00:13:49,745
Can I brag
instead of showing affection then?
210
00:13:55,668 --> 00:13:57,545
It's wonderful here.
211
00:13:58,712 --> 00:14:00,756
Just say the word
and I'll show you anything you want.
212
00:14:02,550 --> 00:14:04,510
-Anything?
-Yes.
213
00:14:05,928 --> 00:14:07,471
-Would you like to see the stars?
-Sure.
214
00:14:54,351 --> 00:14:55,394
Jin Seon-mi,
215
00:14:57,396 --> 00:14:58,731
I think I'm being fooled too.
216
00:15:00,941 --> 00:15:01,984
Even without the bracelet,
217
00:15:03,027 --> 00:15:05,029
I think I will feel the same way
as I do now.
218
00:15:07,406 --> 00:15:08,490
I must be out of my mind.
219
00:15:09,450 --> 00:15:10,492
What was that?
220
00:15:11,035 --> 00:15:13,495
-Just watch the stars.
-Okay.
221
00:15:18,584 --> 00:15:19,710
They're beautiful.
222
00:15:21,420 --> 00:15:24,673
If I hadn't put her up there,
she might've heard me.
223
00:15:27,593 --> 00:15:29,428
It's dangerous for me too.
224
00:15:44,151 --> 00:15:45,569
Goodbye.
225
00:15:47,488 --> 00:15:50,074
Miss? Miss, wake up!
226
00:15:50,157 --> 00:15:51,867
She was definitely dead,
227
00:15:53,035 --> 00:15:54,995
but her body disappeared.
228
00:16:02,544 --> 00:16:04,380
She was most certainly dead,
229
00:16:04,964 --> 00:16:06,548
but then she was revived.
230
00:16:13,973 --> 00:16:15,641
I must be going crazy.
231
00:16:24,733 --> 00:16:25,859
Seon-mi.
232
00:16:28,529 --> 00:16:29,446
Are you all right now?
233
00:16:30,072 --> 00:16:31,281
Yes.
234
00:16:31,991 --> 00:16:35,661
Seon-mi, I'm sorry about
what I had done to you in the van.
235
00:16:38,080 --> 00:16:39,248
Seon-mi,
236
00:16:40,499 --> 00:16:41,917
I'm so sorry.
237
00:16:44,503 --> 00:16:46,422
I bit you.
238
00:16:47,631 --> 00:16:48,757
I'm fine.
239
00:16:49,675 --> 00:16:52,344
Anyway, are you still rotting away?
240
00:16:52,970 --> 00:16:55,222
Mr. Jeo keeps feeding me energy marbles,
241
00:16:55,472 --> 00:16:56,932
and he got me preservatives.
242
00:16:59,101 --> 00:17:02,312
We'll figure out who you really are,
so let's not give up.
243
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
Thank you.
244
00:17:17,745 --> 00:17:18,620
Mr. Son.
245
00:17:18,704 --> 00:17:20,581
I would've killed Pal-kye
246
00:17:21,707 --> 00:17:23,625
if I had caught him in the act.
247
00:17:25,002 --> 00:17:26,587
It's all because of me.
248
00:17:26,670 --> 00:17:28,130
Yes, I agree.
249
00:17:29,715 --> 00:17:30,924
Richie,
250
00:17:31,675 --> 00:17:32,926
I know you're rotting away.
251
00:17:34,970 --> 00:17:37,222
Energy marbles and preservatives
can only do so much.
252
00:17:38,307 --> 00:17:40,142
At some point, you'll lose your mind.
253
00:17:40,851 --> 00:17:44,480
Will Pal-kye try to feed you
another human being again?
254
00:17:48,067 --> 00:17:49,818
He shouldn't, right?
255
00:17:49,902 --> 00:17:52,279
Then you'll become an evil spirit.
256
00:17:54,823 --> 00:17:57,743
Samjang will be sad
if you die before finding your identity.
257
00:17:58,285 --> 00:18:01,622
However, it'll kill her to vanquish you
258
00:18:02,956 --> 00:18:03,916
after you turn.
259
00:18:08,921 --> 00:18:10,047
All right.
260
00:18:11,256 --> 00:18:13,801
I'll find the right time to disappear.
261
00:18:25,145 --> 00:18:26,230
O-gong.
262
00:18:27,898 --> 00:18:31,026
How much time do you think Richie has?
263
00:18:35,030 --> 00:18:37,908
We're all aware of how pungent she smells.
264
00:18:40,577 --> 00:18:41,995
You're aware of it too,
265
00:18:43,080 --> 00:18:44,540
but yet,
266
00:18:45,582 --> 00:18:47,918
you still turned on the air conditioner.
267
00:18:49,628 --> 00:18:51,046
I hate cold temperature.
268
00:18:52,297 --> 00:18:54,758
This is the last time
I'll do something good for her.
269
00:19:11,775 --> 00:19:14,820
Samjang has finally fallen
for the Great Sage.
270
00:19:14,903 --> 00:19:17,114
She's more foolish than I thought.
271
00:19:18,198 --> 00:19:21,201
What does a human expect to get
from loving a monster?
272
00:19:22,035 --> 00:19:24,538
She's expecting a happy ending.
273
00:19:26,832 --> 00:19:29,751
She saw a human-monster couple
274
00:19:29,835 --> 00:19:31,712
that the fertility goddess's love bell
rang for.
275
00:19:33,922 --> 00:19:35,424
A love bell?
276
00:19:36,216 --> 00:19:39,178
Did Samjang buy a love bell from you?
277
00:19:39,261 --> 00:19:41,388
No. Do you need one?
278
00:19:41,471 --> 00:19:42,681
No.
279
00:19:42,931 --> 00:19:45,976
I'm curious as to if one could ring
for a human-monster couple.
280
00:19:46,059 --> 00:19:47,769
I can't sell things from the shop anymore.
281
00:19:48,228 --> 00:19:50,480
I lost a death bell
when Devil King caught me,
282
00:19:50,814 --> 00:19:52,232
so my grandma gave me an earful.
283
00:19:54,109 --> 00:19:55,319
A death bell?
284
00:19:55,903 --> 00:19:57,613
Samjang told on me,
285
00:19:58,155 --> 00:20:00,616
and I lost it while trying to escape you.
286
00:20:01,825 --> 00:20:02,868
I remember that day.
287
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
You said you lost a death bell.
288
00:20:12,711 --> 00:20:14,838
I told him that I like him.
289
00:20:16,673 --> 00:20:18,217
Nothing can embarrass me now.
290
00:20:18,592 --> 00:20:20,677
Should I tell him
about the match made in heaven?
291
00:20:31,021 --> 00:20:33,065
If I tell him that I heard it ring,
292
00:20:34,233 --> 00:20:35,359
will he believe it?
293
00:20:48,247 --> 00:20:50,832
KOREA FOUNDATION CULTURE AND ARTS PARK
CONSTRUCTION SITE
294
00:20:57,339 --> 00:20:59,967
We get five million won
if we cute this tree down, right?
295
00:21:00,050 --> 00:21:01,051
Do you want me to try?
296
00:21:01,927 --> 00:21:02,803
This is a scared tree.
297
00:21:03,929 --> 00:21:07,933
All the people who tried to harm this tree
met with accidents.
298
00:21:08,016 --> 00:21:09,643
It must have been a coincidence.
299
00:21:09,726 --> 00:21:14,231
Mr. Kim, who tried to cut this tree down
with an ax last week, stabbed a person.
300
00:21:15,107 --> 00:21:17,359
He brandished a knife
during the torch relay
301
00:21:17,818 --> 00:21:19,778
because he was possessed by this tree.
302
00:21:20,404 --> 00:21:21,363
Forget it.
303
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
But we can't start the construction
unless we cut this tree down.
304
00:21:25,742 --> 00:21:26,994
I'll cut it and get the money.
305
00:21:27,577 --> 00:21:30,038
Hey! I've warned you.
Just do whatever you want.
306
00:21:36,128 --> 00:21:38,005
I need money to pay
for Si-yeong's college.
307
00:22:20,339 --> 00:22:21,882
-Doctor.
-He's here.
308
00:22:21,965 --> 00:22:24,468
-Doctor.
-How's Mr. Woo's condition?
309
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
-I'm sorry.
-Is there a chance he'd come around?
310
00:22:26,845 --> 00:22:29,347
I can't say anything for certain
right now.
311
00:22:29,848 --> 00:22:31,558
-Doctor, please.
-Please tell us anything.
312
00:22:31,641 --> 00:22:32,934
-Can he recover?
-Please tell us.
313
00:22:34,227 --> 00:22:38,065
Mr. Woo Hwi has been unconscious
for the past few days.
314
00:22:38,148 --> 00:22:40,484
His fans are praying for his recovery.
315
00:22:41,610 --> 00:22:44,362
You passed.
316
00:22:44,446 --> 00:22:48,909
Mr. Woo, we all look forward to
hearing your cheerful voice again.
317
00:22:52,037 --> 00:22:53,246
You...
318
00:22:53,789 --> 00:22:54,873
You...
319
00:22:56,458 --> 00:22:59,628
MR. WOO, WE ALL LOOK FORWARD TO
HEARING YOUR CHEERFUL VOICE AGAIN
320
00:22:59,711 --> 00:23:01,421
...passed.
321
00:23:01,505 --> 00:23:04,758
...passed.
322
00:23:10,180 --> 00:23:12,641
YOUN'S KITCHEN
323
00:23:12,724 --> 00:23:14,768
-I'm right on time.
-You passed...
324
00:23:15,477 --> 00:23:16,478
Right on time.
325
00:23:17,229 --> 00:23:18,105
What are you doing?
326
00:23:18,688 --> 00:23:19,940
I'm watching Youn's Kitchen.
327
00:23:20,565 --> 00:23:22,317
Why did you change the channel
I was watching?
328
00:23:22,400 --> 00:23:25,570
You already decided to die.
What's the point of watching the news?
329
00:23:25,654 --> 00:23:28,281
You've had enough. Just let it go.
330
00:23:28,365 --> 00:23:32,327
Did you not see that? Everyone's
looking forward to hearing my voice again.
331
00:23:32,953 --> 00:23:34,704
Don't worry.
They'll forget about you soon.
332
00:23:35,622 --> 00:23:38,583
Gosh, maybe I should've
given more thought to it.
333
00:23:38,667 --> 00:23:41,044
If I knew I was loved by so many people,
334
00:23:41,503 --> 00:23:43,672
I would've decided to live
a few more years.
335
00:23:43,755 --> 00:23:45,966
The news already reported
that you're beyond help.
336
00:23:46,049 --> 00:23:48,093
HE PREPARES DRINKS AND TABLE SETTING
337
00:23:48,635 --> 00:23:50,095
Do you want to wind up the company
338
00:23:50,178 --> 00:23:51,847
and open a restaurant
in a place like that?
339
00:23:51,930 --> 00:23:53,140
Let's name it "Son's Kitchen."
340
00:23:53,223 --> 00:23:56,101
"Son's Kitchen"?
It's not like you're going to cook.
341
00:23:56,184 --> 00:23:58,186
It should be "Woo's Kitchen"
not "Son's Kitchen."
342
00:23:59,229 --> 00:24:03,150
All right. You used to cook me
three meals a day.
343
00:24:03,233 --> 00:24:05,861
All right. Since you're a good cook,
let's go with "Woo's Kitchen."
344
00:24:05,944 --> 00:24:08,280
That' right. It should be "Woo's Kitchen."
345
00:24:08,446 --> 00:24:09,531
Wait.
346
00:24:09,990 --> 00:24:13,034
Hey, why would I open a restaurant
with you? Don't even dream about it.
347
00:24:13,118 --> 00:24:15,287
Okay. I'll visit the restaurant
as a customer then.
348
00:24:16,037 --> 00:24:18,165
Don't come to my restaurant.
I won't give you any food.
349
00:24:19,082 --> 00:24:21,001
How can you reject your customer?
350
00:24:21,084 --> 00:24:23,003
You should try to sell more food.
351
00:24:23,086 --> 00:24:25,630
Gosh, stop talking back to me already!
352
00:24:25,714 --> 00:24:27,257
Devil King.
353
00:24:29,301 --> 00:24:31,553
I don't think you can die just like this.
354
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
-What?
-There's a rumor about you
355
00:24:35,265 --> 00:24:37,934
going around on social media.
356
00:24:38,018 --> 00:24:41,104
I think you should give an explanation
for that before you die.
357
00:24:41,271 --> 00:24:42,856
A rumor about me? What's that?
358
00:24:46,985 --> 00:24:48,570
You have a son?
359
00:24:49,529 --> 00:24:51,573
Damn it!
360
00:24:51,656 --> 00:24:55,202
This kid is Mr. Woo's son.
361
00:24:55,285 --> 00:24:57,245
He's the sole heir to his fortune.
362
00:24:57,329 --> 00:24:59,748
This girl is Mr. Woo's daughter.
363
00:25:00,332 --> 00:25:01,333
She's...
364
00:25:02,042 --> 00:25:03,168
the heir.
365
00:25:03,251 --> 00:25:06,421
I've been Mr. Woo's wife
for the past 10 years.
366
00:25:06,504 --> 00:25:09,257
These kids are his heirs.
367
00:25:11,176 --> 00:25:14,054
I've stayed chaste
for the past thousand years.
368
00:25:14,137 --> 00:25:16,348
How dare they claim to be my heirs?
369
00:25:16,932 --> 00:25:20,602
Wait, that means they will inherit
all your fortune once you die.
370
00:25:21,102 --> 00:25:23,313
What are you talking about?
371
00:25:24,606 --> 00:25:26,483
Besides the rumor about your heirs,
372
00:25:26,608 --> 00:25:30,320
there will be articles
about your secret lover.
373
00:25:30,820 --> 00:25:33,490
You have a secret lover? Love?
374
00:25:34,658 --> 00:25:38,536
Devil King, I can't believe you've lived
a life of chastity for a thousand years.
375
00:25:38,620 --> 00:25:41,498
Hang on. Wait.
376
00:25:42,290 --> 00:25:43,291
Is she...
377
00:25:44,084 --> 00:25:46,419
my secret lover?
378
00:25:47,337 --> 00:25:49,297
Devil King's lover...
379
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
Woo Hwi's secret lover
visits him at the hospital every day
380
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
Who started this nonsense?
I'll kill them all!
381
00:25:57,389 --> 00:25:59,599
Devil King, do you want
to end your life like this?
382
00:25:59,683 --> 00:26:01,309
You can't just die like this!
383
00:26:01,393 --> 00:26:02,978
What should I do now?
384
00:26:03,061 --> 00:26:05,438
They will remove
the respirator in an hour.
385
00:26:05,522 --> 00:26:08,650
You can live. Everyone is looking
forward to hearing your voice again.
386
00:26:08,733 --> 00:26:10,026
You need to wake up now!
387
00:26:11,236 --> 00:26:13,530
All right. I can't die just like this.
388
00:26:14,072 --> 00:26:15,699
I have to live again.
389
00:26:16,408 --> 00:26:18,493
Open your eyes!
390
00:26:21,246 --> 00:26:23,081
Doctor. Look at him.
391
00:26:23,790 --> 00:26:26,126
Mr. Woo. Are you all right?
392
00:26:26,209 --> 00:26:27,085
Do you hear me?
393
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
It's a miracle.
394
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
A miracle presented itself!
395
00:26:34,634 --> 00:26:36,720
Check his vitals and keep your eye on him.
396
00:26:36,803 --> 00:26:37,804
Okay.
397
00:26:39,264 --> 00:26:41,266
-Are you all right?
-How are you feeling?
398
00:26:49,899 --> 00:26:53,737
Woo Hwi of Lucifer Entertainment
Made a Miraculous Recovery
399
00:26:53,820 --> 00:26:55,613
Mr. Woo, your condition is getting better.
400
00:26:56,656 --> 00:26:58,533
Okay. Thank you.
401
00:26:59,034 --> 00:27:00,285
Please get some rest.
402
00:27:00,368 --> 00:27:01,411
Okay.
403
00:27:05,123 --> 00:27:06,583
-Are they gone?
-Yes.
404
00:27:13,298 --> 00:27:19,012
We Can Hear Him Say "You Passed!" Again!
405
00:27:19,095 --> 00:27:23,558
Woo Hwi of Lucifer Entertainment
Recovering At a Surprising Rate
406
00:27:24,851 --> 00:27:26,353
The heirs are gone,
407
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
and we stopped the news about Samjang.
408
00:27:28,605 --> 00:27:30,315
When will you get out of the hospital?
409
00:27:30,690 --> 00:27:33,026
It'd look weird
if I leave the hospital too soon.
410
00:27:33,651 --> 00:27:37,447
About a week? I guess I should be here
for another week.
411
00:27:38,239 --> 00:27:40,283
Then, should we allow visitors?
412
00:27:40,825 --> 00:27:45,497
All right. I'll just meet some important
figures who'd make headlines.
413
00:27:46,664 --> 00:27:48,083
Ms. Ma, take a look at this.
414
00:27:48,166 --> 00:27:51,836
People are so happy
that I regained my consciousness.
415
00:27:54,297 --> 00:27:57,592
You've lived a good life.
I'm proud of you.
416
00:27:57,675 --> 00:28:00,428
Sure I have! Yay!
417
00:28:07,227 --> 00:28:09,437
You haven't got rid of that tree yet?
418
00:28:09,521 --> 00:28:11,648
That is a sacred tree.
419
00:28:12,190 --> 00:28:15,235
You should consult with Korea Foundation
about preserving the tree.
420
00:28:16,820 --> 00:28:20,448
Just explode or bulldoze that damn tree.
421
00:28:20,532 --> 00:28:22,951
The workers won't even touch the tree.
422
00:28:23,034 --> 00:28:26,162
They say the man who brandished a knife
during the torch relay
423
00:28:26,246 --> 00:28:27,747
touched the tree.
424
00:28:29,416 --> 00:28:30,750
Did the tree tell him to do that?
425
00:28:31,251 --> 00:28:33,378
Did it tell him to stab me?
426
00:28:34,879 --> 00:28:37,590
So, he stabbed someone else by mistake.
427
00:28:38,633 --> 00:28:39,801
It's attempted murder.
428
00:28:41,511 --> 00:28:44,347
The tree is the assailant.
Make sure to cut it down.
429
00:28:44,848 --> 00:28:48,601
I'll go visit the victim, Mr. Woo,
in the hospital.
430
00:28:52,856 --> 00:28:56,359
I should've bought a flower basket
instead of a bouquet.
431
00:28:56,568 --> 00:28:58,653
I should've spent more money
and get a flower basket.
432
00:28:59,487 --> 00:29:01,406
I don't think he'd care.
433
00:29:02,449 --> 00:29:05,034
By the way, it's a miracle.
434
00:29:05,118 --> 00:29:06,828
People said he was declared brain dead.
435
00:29:06,911 --> 00:29:08,747
But he managed to recover
in less than a week.
436
00:29:08,830 --> 00:29:09,664
I know.
437
00:29:10,290 --> 00:29:13,376
He was going to die.
I wonder why he woke up.
438
00:29:13,793 --> 00:29:15,587
You're so cold-hearted.
439
00:29:15,795 --> 00:29:17,672
It's good that he survived.
440
00:29:18,673 --> 00:29:20,842
Look. There's Professor Kang Dae-seong.
441
00:29:27,348 --> 00:29:29,851
He has a sort of aura.
442
00:29:29,934 --> 00:29:31,144
He'll become a great man.
443
00:29:31,770 --> 00:29:33,813
He does have a sort of aura.
444
00:29:37,233 --> 00:29:38,485
He's tall.
445
00:29:39,277 --> 00:29:40,195
He looks cool.
446
00:30:11,851 --> 00:30:13,520
I'm getting flowers
447
00:30:14,062 --> 00:30:15,396
instead of the torch.
448
00:30:15,980 --> 00:30:17,732
I'm so glad you recovered.
449
00:30:18,149 --> 00:30:19,108
Get well soon.
450
00:30:22,278 --> 00:30:23,780
Look over here, please.
451
00:30:25,240 --> 00:30:27,408
-Look over here.
-Can you smile?
452
00:30:27,826 --> 00:30:28,952
Smile.
453
00:30:31,246 --> 00:30:32,288
Over here.
454
00:30:37,627 --> 00:30:39,003
Can you look over here?
455
00:31:17,000 --> 00:31:18,126
Seon-mi.
456
00:31:27,260 --> 00:31:30,054
-Are you looking for something?
-I saw a man possessed by an evil spirit.
457
00:31:30,138 --> 00:31:31,431
I followed him, but he got away.
458
00:31:32,015 --> 00:31:33,057
Is he here?
459
00:31:33,308 --> 00:31:35,643
Yes. There are many patients.
460
00:31:36,978 --> 00:31:38,354
I should use my blood to lure him.
461
00:31:39,606 --> 00:31:42,609
This is a hospital.
It's crawling with Grim Reapers.
462
00:31:42,692 --> 00:31:45,528
The smell of your blood
will turn this place into a mess.
463
00:31:45,612 --> 00:31:46,821
Let's look for him.
464
00:31:48,072 --> 00:31:51,784
Richie, you can't see
evil spirits, so wait here.
465
00:31:52,327 --> 00:31:54,621
Don't you doze off.
466
00:31:54,787 --> 00:31:56,539
They might take you to the morgue.
467
00:31:57,123 --> 00:31:59,918
Okay. I will keep my eyes open.
468
00:32:01,794 --> 00:32:02,629
Let's go.
469
00:32:26,653 --> 00:32:31,032
MISSING PERSON
JUNG SE-RA
470
00:32:40,708 --> 00:32:43,795
Jung Se-ra's mother
is in this hospital, right?
471
00:32:43,878 --> 00:32:47,840
Yes. She wakes up every now and then,
but she'll never make a full recovery.
472
00:32:48,925 --> 00:32:52,136
I hope she doesn't miraculously wake up
473
00:32:52,345 --> 00:32:53,846
like Mr. Woo did.
474
00:32:53,930 --> 00:32:56,015
I'll make sure that miracle never happens.
475
00:32:56,933 --> 00:32:59,852
We'll take her to another hospital today
as you ordered.
476
00:33:00,937 --> 00:33:03,147
Send flowers to her new room.
477
00:33:03,982 --> 00:33:05,817
After all, I'm the secret benefactor
478
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
-who pays for her medical bills.
-Yes, sir.
479
00:34:02,498 --> 00:34:03,833
The evil spirit I lost
480
00:34:03,916 --> 00:34:06,127
seemed to have followed
Professor Kang Dae-seong.
481
00:34:07,837 --> 00:34:09,047
Could the one who stabbed you
482
00:34:09,130 --> 00:34:11,966
and the one Samjang saw today
be the same person?
483
00:34:12,550 --> 00:34:15,011
Professor Kang was supposed to
pass the torch to you.
484
00:34:15,303 --> 00:34:18,389
I think the same evil spirit
is possessing people
485
00:34:18,931 --> 00:34:20,224
to get to Kang Dae-seong.
486
00:34:21,392 --> 00:34:23,436
The professor could be in danger.
487
00:34:24,437 --> 00:34:26,814
He's not the kind of person
488
00:34:27,106 --> 00:34:29,358
to lose his life to an evil spirit.
489
00:34:29,442 --> 00:34:30,610
He's a human.
490
00:34:30,693 --> 00:34:33,988
Pal-kye, you've lived for long enough.
491
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
You should be a better judge of character.
492
00:34:36,199 --> 00:34:38,242
Aren't you able to recognize
a man capable of
493
00:34:38,743 --> 00:34:40,078
taking over a nation?
494
00:34:40,453 --> 00:34:42,038
Yes, that's right.
495
00:34:42,205 --> 00:34:46,167
You said he's capable of becoming a king.
496
00:34:46,876 --> 00:34:49,962
Why would someone like that
be followed by an evil spirit?
497
00:34:51,172 --> 00:34:54,759
I'd like you to find that evil spirit.
498
00:34:54,842 --> 00:34:57,136
I'm not able to get involved.
499
00:34:58,262 --> 00:35:00,181
Ms. Ma will accompany you.
500
00:35:03,392 --> 00:35:05,061
I will look carefully.
501
00:35:05,269 --> 00:35:06,854
He stabbed you.
502
00:35:06,938 --> 00:35:08,898
I will kill him as soon as I find him.
503
00:35:13,694 --> 00:35:16,864
I'll do some digging and get
some information on Professor Kang.
504
00:35:16,948 --> 00:35:19,158
Okay. I should go.
505
00:35:20,159 --> 00:35:21,285
Samjang.
506
00:35:21,869 --> 00:35:23,287
Summer Fairy told me
507
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
that you saw a love bell.
508
00:35:26,874 --> 00:35:28,167
Oh, yes.
509
00:35:29,001 --> 00:35:31,337
Did you hear it ring?
510
00:35:32,046 --> 00:35:35,091
Yes. It sounded beautiful.
511
00:35:44,100 --> 00:35:47,937
She heard the death bell.
512
00:36:01,325 --> 00:36:02,535
What are these?
513
00:36:04,120 --> 00:36:06,038
These are flowers for Devil King Woo.
514
00:36:06,414 --> 00:36:08,082
I brought them all home.
515
00:36:09,292 --> 00:36:10,376
Mr. Son, aren't they pretty?
516
00:36:10,960 --> 00:36:14,046
They'll rot soon. You should've just toss
them out instead of bringing them here.
517
00:36:15,006 --> 00:36:16,048
They're still okay.
518
00:36:19,385 --> 00:36:21,304
They'll be an eyesore
when they start to rot.
519
00:36:22,930 --> 00:36:24,515
They are just like me.
520
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
No, they aren't.
521
00:36:28,269 --> 00:36:31,439
Do you think you're this pretty?
Don't even go there.
522
00:36:32,023 --> 00:36:32,982
I am pretty.
523
00:36:33,566 --> 00:36:34,400
Not really.
524
00:36:34,483 --> 00:36:38,321
Even after becoming a zombie, I got
cards from people suggesting I debut.
525
00:36:38,487 --> 00:36:40,239
I'm really pretty.
526
00:36:40,323 --> 00:36:41,908
Fine, let's say you are.
527
00:36:42,366 --> 00:36:45,369
I just told you, a zombie,
that you're pretty.
528
00:36:45,786 --> 00:36:47,580
You should be flattered.
529
00:36:48,206 --> 00:36:49,540
Right, I'm flattered.
530
00:36:50,791 --> 00:36:51,876
Mr. Son.
531
00:36:52,877 --> 00:36:55,588
Thank you for being nice to me.
532
00:37:01,135 --> 00:37:02,136
I've decided
533
00:37:03,304 --> 00:37:05,139
that I will stop now.
534
00:37:06,515 --> 00:37:08,476
I'd like you to burn me.
535
00:37:09,977 --> 00:37:11,437
Vanishing without knowing who you are
536
00:37:12,521 --> 00:37:14,273
or why you died in the first place...
537
00:37:15,900 --> 00:37:17,068
Are you okay with that?
538
00:37:22,907 --> 00:37:24,951
I don't think anyone's looking for me.
539
00:37:26,118 --> 00:37:27,954
I did see my enemies.
540
00:37:28,454 --> 00:37:31,207
I saw the men who were going to bury me.
541
00:37:31,290 --> 00:37:33,960
You did? Then you can get revenge.
542
00:37:35,044 --> 00:37:36,212
I don't want to.
543
00:37:36,921 --> 00:37:40,007
Getting revenge means I must hurt them.
544
00:37:41,175 --> 00:37:44,136
-But I'm scared to do that.
-You are one weak zombie.
545
00:37:45,846 --> 00:37:47,431
I don't want to become an evil spirit.
546
00:37:48,557 --> 00:37:49,934
I don't want revenge.
547
00:37:53,854 --> 00:37:55,940
I want to vanish while I'm this pretty.
548
00:37:58,067 --> 00:37:59,068
Okay.
549
00:37:59,944 --> 00:38:02,321
-You do that.
-Don't tell the others.
550
00:38:03,614 --> 00:38:06,826
Just give me some time to say goodbye.
551
00:38:08,035 --> 00:38:11,497
You must be cold. Turn off the AC
and turn on the heater.
552
00:38:12,373 --> 00:38:14,625
I will go and sleep in the bathtub now.
553
00:38:16,627 --> 00:38:18,129
I'll clean this up.
554
00:38:18,879 --> 00:38:21,674
I can just put them in the bathtub, right?
I'll just dump them in there.
555
00:38:39,525 --> 00:38:41,944
The possessed man who stabbed you
556
00:38:42,028 --> 00:38:43,279
was a construction worker.
557
00:38:43,904 --> 00:38:47,074
He worked at the site for Kang Dae-seong's
Korea Foundation office.
558
00:38:47,366 --> 00:38:49,285
I'll check it out with Samjang.
559
00:38:51,203 --> 00:38:54,248
I have a bad feeling about this.
560
00:38:54,623 --> 00:38:56,667
But then, you have Son O-gong.
561
00:38:57,543 --> 00:38:59,211
I'm sure it'll be fine.
562
00:39:00,379 --> 00:39:01,380
Devil King.
563
00:39:01,672 --> 00:39:04,675
There's something suspicious going on
between Samjang and O-gong.
564
00:39:05,926 --> 00:39:07,845
-What?
-Do you remember
565
00:39:07,928 --> 00:39:09,638
the death bell
the peddler's grandson lost?
566
00:39:11,307 --> 00:39:12,516
Yes, I do.
567
00:39:13,100 --> 00:39:16,103
I believe Samjang has the death bell.
568
00:39:18,731 --> 00:39:20,149
Samjang has...
569
00:39:21,108 --> 00:39:22,360
the death bell?
570
00:39:24,737 --> 00:39:27,698
Did it ring by any chance?
571
00:39:29,116 --> 00:39:30,284
Yes.
572
00:39:31,535 --> 00:39:35,706
I don't think she knows what it is.
573
00:39:38,334 --> 00:39:40,169
Damn it!
574
00:39:53,599 --> 00:39:57,103
Has Ms. Ma figured out
that I have this love bell?
575
00:39:58,312 --> 00:40:01,315
Shall I take this to her
and ask her if it's real?
576
00:40:17,164 --> 00:40:19,875
I'm coming to see you. Count to ten.
577
00:40:58,080 --> 00:40:59,623
Hey, you are here.
578
00:41:00,499 --> 00:41:03,294
What's gotten into you?
You never text me first.
579
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
I've decided to go easy on you.
580
00:41:06,964 --> 00:41:09,216
I figured your heart will flutter
if I show up unannounced.
581
00:41:09,300 --> 00:41:10,426
What if your heart explodes?
582
00:41:11,469 --> 00:41:12,803
I'm not that excited to see you.
583
00:41:13,387 --> 00:41:14,221
Really?
584
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
You'll feel that way soon.
585
00:41:25,483 --> 00:41:26,859
What brings you here?
586
00:41:28,319 --> 00:41:29,445
I have something to tell you.
587
00:41:30,529 --> 00:41:33,741
If there's heartbreakingly sad news,
do you prefer to get a heads-up
588
00:41:33,908 --> 00:41:35,659
or find out about it after the fact?
589
00:41:36,368 --> 00:41:37,786
It can't be prevented.
590
00:41:38,370 --> 00:41:39,413
It's bound to happen.
591
00:41:41,582 --> 00:41:43,626
If it's something sad
that's bound to happen,
592
00:41:43,709 --> 00:41:47,671
getting a heads-up will only make me
feel sad for a longer period of time.
593
00:41:51,175 --> 00:41:52,551
I'll tell you later, then.
594
00:41:52,635 --> 00:41:53,969
Do you want something to drink?
595
00:41:54,053 --> 00:41:57,473
I'm boiling water anyway.
You should stay for a cup of tea.
596
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
Really?
597
00:42:00,559 --> 00:42:01,477
I can stay?
598
00:42:02,770 --> 00:42:04,480
Won't it be dangerous?
599
00:42:05,814 --> 00:42:08,526
Why would it be?
We're just going to have some tea.
600
00:42:09,902 --> 00:42:12,154
Do you think you're
irresistibly hot or what?
601
00:42:15,824 --> 00:42:16,909
How selfish.
602
00:42:17,826 --> 00:42:19,537
She's only thinking from her perspective.
603
00:42:20,204 --> 00:42:21,413
I think this is very dangerous.
604
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Did he leave because he thinks
this is dangerous?
605
00:43:23,559 --> 00:43:25,394
It's not like I'll do something to him.
606
00:43:34,320 --> 00:43:35,988
This is the death bell I lost.
607
00:43:36,989 --> 00:43:39,658
-Thank you.
-Why does Samjang have it though?
608
00:43:40,993 --> 00:43:43,370
She must've found it that day.
609
00:43:43,871 --> 00:43:45,247
Hey.
610
00:43:45,831 --> 00:43:48,334
Do you know if that bell has rung?
611
00:43:49,251 --> 00:43:50,294
Check now.
612
00:43:55,841 --> 00:43:56,842
Yes.
613
00:43:57,343 --> 00:43:58,552
It has.
614
00:44:05,809 --> 00:44:09,396
Does that mean one of them
is destined to kill the other?
615
00:44:11,482 --> 00:44:13,609
O-going is immortal.
616
00:44:13,692 --> 00:44:16,904
That monkey didn't die
even when he got baked in the kiln.
617
00:44:17,321 --> 00:44:19,823
He's literally like a rock.
618
00:44:20,032 --> 00:44:22,951
As you know, Samjang is human.
How can she possibly kill him?
619
00:44:23,035 --> 00:44:26,955
O-gong has a critical weakness now.
620
00:44:27,581 --> 00:44:29,583
-What?
-His heart
621
00:44:30,000 --> 00:44:33,712
used to be rock-hard,
but Geumganggo has softened it.
622
00:44:35,673 --> 00:44:38,801
Does that mean Samjang has to kill O-gong
623
00:44:39,051 --> 00:44:41,553
in order to accomplish the mission?
624
00:44:42,054 --> 00:44:43,764
Or will she die by his hand?
625
00:44:43,847 --> 00:44:45,724
One of them has to die,
626
00:44:45,849 --> 00:44:47,309
so we'll see who kills whom.
627
00:44:48,644 --> 00:44:49,812
Regardless of who dies,
628
00:44:50,437 --> 00:44:53,982
it'll be a punishment the Spiritual Realm
is bestowing on O-gong.
629
00:44:59,029 --> 00:45:00,656
So, the Spiritual Realm
630
00:45:01,907 --> 00:45:05,953
hasn't forgiven that arrogant monkey.
631
00:45:12,376 --> 00:45:17,005
He has never felt real pain.
632
00:45:18,632 --> 00:45:22,761
That has gotten everyone
in the Spiritual Realm all riled up.
633
00:45:26,056 --> 00:45:29,017
They need to see him suffering in pain
at least once
634
00:45:29,643 --> 00:45:31,687
to be able to forgive him,
don't you think?
635
00:45:51,498 --> 00:45:54,460
These cookies you made
taste even better today for some reason.
636
00:45:54,543 --> 00:45:55,669
I know, right?
637
00:45:56,837 --> 00:45:59,673
I used a recipe recommended
on a website for housewives.
638
00:45:59,965 --> 00:46:01,508
It's pretty good.
639
00:46:03,719 --> 00:46:04,761
Mr. Sa.
640
00:46:05,345 --> 00:46:08,557
Thank you for making
so many delicious things.
641
00:46:08,724 --> 00:46:09,725
Have some more.
642
00:46:10,559 --> 00:46:12,102
I should post a review.
643
00:46:27,951 --> 00:46:29,036
Here.
644
00:46:40,088 --> 00:46:43,550
Thanks for freezing me from time to time
to make sure I don't rot away.
645
00:46:43,634 --> 00:46:45,093
I really appreciate it.
646
00:46:45,719 --> 00:46:48,931
You'll need more cold energy
when spring comes.
647
00:46:49,014 --> 00:46:50,599
You should come by every day.
648
00:46:54,102 --> 00:46:57,481
How about you work part-time
at this ice cream shop?
649
00:46:57,689 --> 00:47:00,192
I'll think about it when spring comes.
650
00:47:01,652 --> 00:47:04,404
Could I meet with Summer Fairy
for a few minutes now?
651
00:47:05,864 --> 00:47:08,450
She doesn't like to be woken up
during the day.
652
00:47:09,076 --> 00:47:10,160
Don't worry about it, then.
653
00:47:10,661 --> 00:47:14,540
Please just let her know
that I thanked her
654
00:47:14,790 --> 00:47:16,375
for making me look pretty.
655
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
Richie.
656
00:47:18,669 --> 00:47:20,212
Is there something going on?
657
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
No, not at all.
658
00:47:22,798 --> 00:47:25,133
This ice cream is really good.
659
00:47:40,190 --> 00:47:43,819
You two can't break up now. Keep dating.
660
00:47:43,902 --> 00:47:45,821
Dating Piggy isn't bad.
661
00:47:46,029 --> 00:47:49,408
Why?
Why the hell can't I break up with her?
662
00:47:49,491 --> 00:47:52,369
I mean, look at Devil King.
He dies and wakes up whenever he wants to.
663
00:47:52,452 --> 00:47:55,998
Why can't I even break up
with this octopus?
664
00:47:58,000 --> 00:48:00,043
The two of you got
another picture taken together.
665
00:48:00,752 --> 00:48:02,254
That's a great photo.
666
00:48:07,134 --> 00:48:08,677
I can totally explain this.
667
00:48:09,261 --> 00:48:12,431
She gets glued to me like an octopus
whenever she gets drunk.
668
00:48:12,514 --> 00:48:15,684
I really had no choice.
669
00:48:15,767 --> 00:48:19,104
I had to take her to the hotel
because I couldn't just abandon her.
670
00:48:19,229 --> 00:48:21,023
Believe me. Nothing happened.
671
00:48:21,106 --> 00:48:22,232
Sure.
672
00:48:22,608 --> 00:48:25,193
He's right. Nothing happened.
673
00:48:26,153 --> 00:48:29,072
Piggy couldn't do it.
674
00:48:29,990 --> 00:48:32,075
Gosh, you obnoxious octopus.
675
00:48:32,242 --> 00:48:34,536
Hey, did I try to do
something with you or what?
676
00:48:34,620 --> 00:48:36,038
-Answer me!
-Bring it on!
677
00:48:36,121 --> 00:48:38,290
-Come at me!
-Gosh, I'm just speechless.
678
00:48:38,540 --> 00:48:39,750
My goodness. Let go of me!
679
00:48:40,334 --> 00:48:41,877
Are you really going to do this?
680
00:48:41,960 --> 00:48:43,420
-Hey, you...
-Bring it on.
681
00:48:43,503 --> 00:48:45,213
Stop it.
My sweater will get all stretched.
682
00:48:46,089 --> 00:48:47,883
Hey, Richie. What brings you here?
683
00:48:50,594 --> 00:48:52,262
I guess everyone is busy.
684
00:48:53,221 --> 00:48:56,016
It's about work. They're not seeing
eye to eye on something.
685
00:48:56,224 --> 00:48:57,517
I see.
686
00:48:57,976 --> 00:48:58,894
Ms. Ma.
687
00:48:59,519 --> 00:49:02,481
Thank you for giving me
energy marbles often.
688
00:49:03,273 --> 00:49:05,317
Richie, are you here to practice?
689
00:49:05,901 --> 00:49:07,944
No, I'm not going to practice today.
690
00:49:09,613 --> 00:49:11,782
Hey, Zombie.
You don't stink as much today.
691
00:49:12,658 --> 00:49:15,911
I just visited General Winter's shop,
so I feel fresh.
692
00:49:16,620 --> 00:49:18,747
You should return to the kingdom
693
00:49:19,039 --> 00:49:20,290
and reconcile with your father.
694
00:49:20,374 --> 00:49:21,625
All right.
695
00:49:21,750 --> 00:49:25,545
I shall give you a tour of the kingdom
before you rot more.
696
00:49:25,629 --> 00:49:26,838
Thank you.
697
00:49:29,758 --> 00:49:31,343
Forget about that kingdom tour.
698
00:49:31,426 --> 00:49:35,097
Well... Today, let's check out
the amusement park we talked about.
699
00:49:35,347 --> 00:49:38,016
You two have a photo shoot together today.
700
00:49:38,100 --> 00:49:39,309
We're breaking up.
701
00:49:40,185 --> 00:49:41,144
Let's go, Richie.
702
00:49:47,067 --> 00:49:49,820
Should we grab something to eat?
What do you want?
703
00:49:51,363 --> 00:49:52,364
Beef?
704
00:49:53,240 --> 00:49:54,366
Damn, that hurts.
705
00:49:55,742 --> 00:49:58,912
The monkey always goes for the nose.
706
00:49:59,287 --> 00:50:00,414
Mr. Jeo.
707
00:50:01,081 --> 00:50:03,250
Did Mr. Son hit you on the nose
708
00:50:03,375 --> 00:50:04,960
because of me?
709
00:50:05,544 --> 00:50:06,962
It's for the incident.
710
00:50:07,629 --> 00:50:09,464
I'm okay though. It was a short beating.
711
00:50:17,389 --> 00:50:19,474
Please don't go out of your way for me.
712
00:50:20,892 --> 00:50:22,519
You're my sister, remember?
713
00:50:22,686 --> 00:50:24,146
That's why it's all right.
714
00:50:24,938 --> 00:50:26,356
Now let's eat and have some fun.
715
00:50:27,733 --> 00:50:29,276
I have plans today.
716
00:50:29,818 --> 00:50:30,986
With whom?
717
00:50:32,320 --> 00:50:35,115
Mr. Son is taking me somewhere special.
718
00:50:36,199 --> 00:50:37,534
Really?
719
00:50:41,872 --> 00:50:43,999
I told him not to give you a hard time.
720
00:50:45,125 --> 00:50:47,878
I guess he listened.
721
00:50:48,879 --> 00:50:50,005
Mr. Jeo.
722
00:50:50,213 --> 00:50:52,716
I'm most grateful to you.
723
00:50:53,425 --> 00:50:55,719
It's nice to be your sister.
724
00:50:56,428 --> 00:50:58,847
I'm glad you're my sister too.
725
00:51:03,185 --> 00:51:05,270
Mr. Son won't like it if I'm late.
726
00:51:06,313 --> 00:51:07,939
I'll get going.
727
00:51:12,110 --> 00:51:13,653
See you.
728
00:51:14,488 --> 00:51:15,781
Bye, Mr. Jeo.
729
00:51:38,887 --> 00:51:41,598
This property is owned by Kang Dae-seong
of Korea Foundation.
730
00:51:42,182 --> 00:51:44,309
The tree is delaying the construction.
731
00:51:44,392 --> 00:51:46,061
Did the evil spirit
732
00:51:46,394 --> 00:51:47,854
appear from this tree?
733
00:51:48,438 --> 00:51:51,233
I'm not sure.
We'll have to call it out and see.
734
00:51:52,234 --> 00:51:54,444
You should use your blood.
735
00:52:02,994 --> 00:52:05,205
They're going to cut down the sacred tree.
736
00:52:16,550 --> 00:52:18,760
Aren't you going to finish your snack?
737
00:52:18,844 --> 00:52:19,970
Wait...
738
00:52:26,351 --> 00:52:28,353
Get away from that tree!
739
00:52:29,396 --> 00:52:30,480
Stop!
740
00:52:33,066 --> 00:52:35,026
Samjang, is this the man?
741
00:52:35,110 --> 00:52:36,528
Yes, he is.
742
00:52:37,112 --> 00:52:39,447
He's the possessed man
I saw at the hospital.
743
00:52:59,509 --> 00:53:02,888
No, please no. No...
744
00:53:11,563 --> 00:53:14,190
I've been protecting it
for over 1,000 years.
745
00:53:14,274 --> 00:53:16,192
Foolish humans.
746
00:53:16,985 --> 00:53:18,904
Now, it's all up to you.
747
00:53:30,624 --> 00:53:33,293
The evil spirit is gone.
748
00:53:33,376 --> 00:53:35,045
The tree is quiet too.
749
00:53:37,005 --> 00:53:39,507
Samjang, good job. We should go.
750
00:53:39,591 --> 00:53:41,051
What do you think it meant
751
00:53:41,134 --> 00:53:43,470
when it said it has been
protecting something
752
00:53:44,137 --> 00:53:45,013
for over 1,000 years?
753
00:53:46,932 --> 00:53:49,935
The tree must be over 1,000 years old.
754
00:53:50,018 --> 00:53:53,188
The evil spirit has been here
for that long too.
755
00:53:53,813 --> 00:53:55,190
Is the spirit we vanquished
756
00:53:56,066 --> 00:53:57,442
really an evil one?
757
00:54:01,404 --> 00:54:03,573
Either way, that man's free now.
758
00:54:03,990 --> 00:54:05,450
The construction will commence.
759
00:54:06,952 --> 00:54:07,786
Let's go.
760
00:54:16,211 --> 00:54:18,380
Hey! Mr. Park!
761
00:54:19,005 --> 00:54:20,632
Gosh. Let's get him up.
762
00:54:21,091 --> 00:54:23,343
My goodness. Look at him.
763
00:54:23,510 --> 00:54:25,303
-Are you all right?
-What?
764
00:54:27,013 --> 00:54:28,556
Did something happen?
765
00:54:28,640 --> 00:54:29,975
Are you kidding me?
766
00:54:30,475 --> 00:54:33,103
You're unbelievable. Let's go.
767
00:54:33,520 --> 00:54:34,813
I can't believe this.
768
00:55:01,089 --> 00:55:02,424
I'm going to burn Richie.
769
00:55:03,008 --> 00:55:05,427
I thought you should know.
770
00:55:07,095 --> 00:55:08,972
Samjang will be sad.
771
00:55:09,055 --> 00:55:10,640
It's better than the alternative.
772
00:55:11,641 --> 00:55:15,270
I'd rather have her be sad
for a short amount of time.
773
00:55:15,353 --> 00:55:18,398
You're very considerate
when it comes to her.
774
00:55:19,524 --> 00:55:24,112
I guess she really has
softened your heart.
775
00:55:25,447 --> 00:55:26,406
She has.
776
00:55:28,199 --> 00:55:31,161
At this rate, she could really be the one
who's going to kill me.
777
00:55:32,120 --> 00:55:34,122
There's no way a human
778
00:55:34,205 --> 00:55:35,582
can kill the Great Sage.
779
00:55:35,665 --> 00:55:36,791
Don't pretend you don't know.
780
00:55:38,209 --> 00:55:39,419
The death bell.
781
00:55:40,045 --> 00:55:41,171
You know about it.
782
00:55:41,713 --> 00:55:43,298
The peddler's grandson told me
783
00:55:44,257 --> 00:55:46,176
that Ms. Ma asked about it.
784
00:55:47,594 --> 00:55:50,388
So you know that Samjang
785
00:55:52,390 --> 00:55:54,434
-has the death bell.
-I do.
786
00:55:59,731 --> 00:56:01,316
She even heard it ring.
787
00:56:03,443 --> 00:56:04,736
That means
788
00:56:05,945 --> 00:56:08,323
one of you will kill the other.
789
00:56:08,823 --> 00:56:10,492
You know that too, right?
790
00:56:12,327 --> 00:56:15,538
As long as I'm wearing Geumganggo,
I can never hurt her.
791
00:56:17,665 --> 00:56:19,375
Does that mean she will kill me?
792
00:56:23,213 --> 00:56:24,214
Hold on.
793
00:56:24,297 --> 00:56:27,300
Are you actually ready
to die at her hands?
794
00:56:27,884 --> 00:56:28,760
I don't know.
795
00:56:30,470 --> 00:56:33,181
If I wish to stay alive,
then I must do whatever it takes
796
00:56:35,600 --> 00:56:37,685
to eliminate Samjang first.
797
00:56:50,490 --> 00:56:53,743
Why do I still find her beautiful
when I might die at her hands?
798
00:56:54,244 --> 00:56:56,371
There's no choice if you feel that way.
799
00:56:57,747 --> 00:57:01,042
I guess you will die at Samjang's hands.
800
00:57:02,710 --> 00:57:03,628
Devil King,
801
00:57:04,379 --> 00:57:06,131
stop worrying about me.
802
00:57:08,216 --> 00:57:09,134
I'm not going to die.
803
00:57:10,093 --> 00:57:13,221
I'm not worried.
I honestly couldn't care less.
804
00:57:13,805 --> 00:57:15,598
Richie will come by to visit shortly.
805
00:57:16,724 --> 00:57:19,018
Stay strong and don't show any tears.
806
00:57:20,353 --> 00:57:21,521
Hi, Secretary Dog.
807
00:57:23,898 --> 00:57:26,401
Why aren't you wearing a scarf
in this weather?
808
00:57:26,526 --> 00:57:27,694
I'm good.
809
00:57:31,197 --> 00:57:33,241
-Let's get something to eat.
-Sure.
810
00:57:39,372 --> 00:57:40,790
We took care of the evil spirit.
811
00:57:42,292 --> 00:57:44,794
O-gong knows about the death bell.
812
00:57:46,296 --> 00:57:47,422
Really?
813
00:57:48,423 --> 00:57:51,634
How can he be with Samjang
and act like nothing's wrong?
814
00:57:52,385 --> 00:57:55,555
He said that he's not going to die.
815
00:57:56,181 --> 00:57:58,057
I know him well.
816
00:57:58,141 --> 00:57:59,517
He will...
817
00:58:00,727 --> 00:58:02,562
find a way to kill Samjang first.
818
00:58:19,162 --> 00:58:20,455
Love?
819
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
Something like that...
820
00:58:25,168 --> 00:58:26,753
can't stop him.
821
00:58:28,713 --> 00:58:30,215
Did something happen?
822
00:58:30,548 --> 00:58:31,633
No.
823
00:58:56,449 --> 00:58:58,618
I smell awful, don't I?
824
00:58:59,577 --> 00:59:00,703
I'm really sorry.
825
00:59:01,871 --> 00:59:05,166
Miss, is your name Jung Se-ra?
826
00:59:05,792 --> 00:59:06,626
Sorry?
827
00:59:07,752 --> 00:59:09,754
Do you know me?
828
00:59:13,591 --> 00:59:16,219
MISSING PERSON
JUNG SE-RA
829
00:59:16,302 --> 00:59:19,389
What's that?
Isn't that what her mother had?
830
00:59:20,306 --> 00:59:23,268
Are you going to put it
in her new hospital room?
831
00:59:23,893 --> 00:59:25,478
Of course not.
832
00:59:25,853 --> 00:59:27,313
I'm going to throw it away.
833
00:59:31,609 --> 00:59:33,528
Her phone's still on.
834
00:59:34,320 --> 00:59:37,156
I guess she kept her phone charged
just in case someone calls her
835
00:59:37,448 --> 00:59:39,409
about her missing daughter
even when she was ill.
836
00:59:46,624 --> 00:59:48,960
The woman who stayed in this room
837
00:59:49,210 --> 00:59:52,005
cried every day
because of her missing daughter.
838
00:59:52,463 --> 00:59:55,216
She had the pictures of her daughter here.
839
00:59:55,925 --> 00:59:58,386
I guess they got rid of them
after she got transferred.
840
00:59:59,554 --> 01:00:00,555
I'm...
841
01:00:01,931 --> 01:00:03,725
Jung Se-ra?
842
01:00:04,225 --> 01:00:05,393
Right.
843
01:00:10,523 --> 01:00:11,691
Here it is.
844
01:00:13,735 --> 01:00:14,569
Look.
845
01:00:16,404 --> 01:00:18,615
MISSING PERSON
JUNG SE-RA
846
01:00:18,698 --> 01:00:19,782
It's me.
847
01:00:20,992 --> 01:00:22,619
This is me.
848
01:00:22,702 --> 01:00:24,871
Where is my mom now?
849
01:00:29,500 --> 01:00:30,668
What's that?
850
01:00:30,877 --> 01:00:33,588
Is it the phone of Jung Se-ra's mother?
851
01:00:38,092 --> 01:00:39,677
INCOMING CALL
852
01:00:40,803 --> 01:00:41,971
What should we do?
853
01:00:42,555 --> 01:00:43,765
Who do you think it is?
854
01:00:49,604 --> 01:00:51,022
SPEAKER
855
01:00:51,856 --> 01:00:53,191
Mom, is it you?
856
01:00:54,108 --> 01:00:54,984
Are you my mom?
857
01:00:55,109 --> 01:00:55,985
What?
858
01:00:56,527 --> 01:00:57,820
It's me, Se-ra.
859
01:00:59,322 --> 01:01:00,490
Where are you?
860
01:01:01,240 --> 01:01:02,867
Where are you now?
861
01:01:10,458 --> 01:01:13,044
I'm taking care of your mother.
862
01:01:14,379 --> 01:01:15,880
I'd like to meet you now.
863
01:01:25,807 --> 01:01:26,849
Gosh.
864
01:01:27,558 --> 01:01:29,936
The evil spirit on the tree cut me.
865
01:01:30,061 --> 01:01:31,062
Really?
866
01:01:38,611 --> 01:01:40,738
I'm treating the cut.
I'm not making a pass at you.
867
01:01:42,323 --> 01:01:44,867
When I got cut by a leaf,
868
01:01:44,951 --> 01:01:46,786
my blood dropped on the ground.
869
01:01:46,869 --> 01:01:48,204
Then the ground started to shake.
870
01:01:48,746 --> 01:01:49,872
Was there anything strange?
871
01:01:49,956 --> 01:01:53,042
No. It became quiet soon.
872
01:01:53,626 --> 01:01:56,129
And the evil spirit
on the tree disappeared.
873
01:01:57,630 --> 01:01:58,881
You should be careful.
874
01:01:59,090 --> 01:02:01,217
Your blood can wake up
something troublesome.
875
01:02:01,300 --> 01:02:05,304
My blood got such ability because of you.
876
01:02:06,848 --> 01:02:09,434
I became Samjang after letting you out.
877
01:02:09,517 --> 01:02:11,144
If I wake up something troublesome,
878
01:02:11,269 --> 01:02:12,603
it's all your fault.
879
01:02:16,649 --> 01:02:17,650
All right.
880
01:02:18,234 --> 01:02:20,862
Whatever happens to you,
it's all my fault.
881
01:02:21,446 --> 01:02:23,281
So I'll have nothing to say
even if I die...
882
01:02:24,365 --> 01:02:25,491
because of you.
883
01:02:26,909 --> 01:02:27,869
Why would you say that?
884
01:02:54,270 --> 01:02:57,732
We found this under the tree.
885
01:02:59,108 --> 01:03:00,151
It's a stone coffin.
886
01:03:00,234 --> 01:03:01,944
-Was there anything else?
-No.
887
01:03:02,528 --> 01:03:06,115
We just took it out quietly
so it wouldn't obstruct the construction.
888
01:03:08,034 --> 01:03:09,160
You did a good job.
889
01:03:09,660 --> 01:03:12,663
Is this some kind of relic?
890
01:03:14,332 --> 01:03:15,917
I'll take care of it.
891
01:03:16,709 --> 01:03:18,336
Thank you anyway.
892
01:03:18,461 --> 01:03:20,671
-Please keep up the good work.
-Okay.
893
01:03:21,339 --> 01:03:22,340
Let's go.
894
01:04:10,221 --> 01:04:11,222
What was that?
895
01:04:13,307 --> 01:04:15,476
There won't be any problem
at the construction site.
896
01:04:16,143 --> 01:04:17,770
What do you want to do with this coffin?
897
01:04:19,522 --> 01:04:20,648
Get rid of it.
898
01:05:13,409 --> 01:05:14,619
Why don't you go ahead?
899
01:05:14,744 --> 01:05:16,203
I have some work to do.
900
01:05:18,497 --> 01:05:19,749
Wait.
901
01:05:19,832 --> 01:05:22,376
You said that something sad will happen
the other day.
902
01:05:23,336 --> 01:05:24,962
It weighs on my mind.
903
01:05:26,380 --> 01:05:27,465
If I tell you sooner,
904
01:05:28,382 --> 01:05:29,967
it'll only make you feel sad for longer.
905
01:05:30,051 --> 01:05:32,637
There are times that I should grieve
as long as I need to.
906
01:05:33,804 --> 01:05:35,723
I think this might be it.
907
01:05:36,390 --> 01:05:37,808
I want to know what will happen.
908
01:05:39,185 --> 01:05:41,604
Richie said you're connected with her
by your blood.
909
01:05:42,188 --> 01:05:43,564
I guess it really is true.
910
01:05:43,814 --> 01:05:45,316
Is it about Richie?
911
01:05:46,233 --> 01:05:47,568
I'm going to burn her up.
912
01:05:50,363 --> 01:05:52,156
She's afraid of becoming an evil spirit.
913
01:05:53,699 --> 01:05:56,786
She wants to disappear
while she's still pretty.
914
01:05:59,288 --> 01:06:00,581
So I agreed to help her.
915
01:06:06,462 --> 01:06:07,755
Where is she now?
916
01:06:08,255 --> 01:06:09,799
I want to say goodbye to her.
917
01:06:31,445 --> 01:06:32,863
Mr. Son.
918
01:07:04,270 --> 01:07:06,772
I'm sure she's dead now. Let's go.
919
01:07:06,856 --> 01:07:08,357
All right.
920
01:07:15,448 --> 01:07:17,950
I saw the men who were going to bury me.
921
01:07:20,202 --> 01:07:21,203
I guess it's you.
922
01:07:38,846 --> 01:07:42,349
Getting revenge means I must hurt them.
923
01:07:43,434 --> 01:07:44,602
But I'm scared to do that.
924
01:07:45,728 --> 01:07:47,813
I don't want revenge.
925
01:07:49,648 --> 01:07:52,526
I want to vanish while I'm this pretty.
926
01:08:00,534 --> 01:08:01,494
Die.
927
01:08:17,635 --> 01:08:18,511
Stop!
928
01:08:19,804 --> 01:08:20,846
Stop it!
929
01:08:21,347 --> 01:08:23,849
No. O-gong, don't!
930
01:08:24,767 --> 01:08:26,018
No!
931
01:09:34,545 --> 01:09:37,339
I guess you will die at Samjang's hands.
932
01:10:13,626 --> 01:10:16,503
So, the spirit that had been bound
under the tree
933
01:10:17,004 --> 01:10:18,923
is Asanyeo.
934
01:10:19,006 --> 01:10:22,384
I'll burn you while you still look pretty.
935
01:10:22,968 --> 01:10:24,678
He got hurt because of you.
936
01:10:24,762 --> 01:10:25,930
It's because you called him.
937
01:10:26,430 --> 01:10:29,183
What do you know about a priestess?
938
01:10:29,266 --> 01:10:32,019
What I want is you.
939
01:10:32,519 --> 01:10:34,355
She was seen.
940
01:10:34,855 --> 01:10:37,524
Do you want me to help her
941
01:10:38,025 --> 01:10:39,443
for you?
942
01:10:39,818 --> 01:10:42,112
Subtitle translation by Sian Choi
67589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.