All language subtitles for A Korean Odyssey - S01E06 - Episode 1.6.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,955 --> 00:00:40,540 EPISODE 6 2 00:01:07,567 --> 00:01:10,278 You just tasted Samjang's blood. What are you going to do now? 3 00:01:15,742 --> 00:01:18,411 Samjang's fresh blood, flesh, and bones are coming in. 4 00:01:18,953 --> 00:01:20,288 It's driving you crazy, right? 5 00:02:00,203 --> 00:02:03,873 I'm about to become a deity after a thousand years of asceticism. 6 00:02:05,667 --> 00:02:09,212 I won't be destroyed 7 00:02:10,255 --> 00:02:11,881 by a tiny amount of blood. 8 00:02:14,759 --> 00:02:18,471 Darn it! It's not funny when you're fine. 9 00:02:18,930 --> 00:02:20,515 I prepared it so hard. 10 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 You nasty jerk. 11 00:02:23,101 --> 00:02:24,644 When did you start preparing for this? 12 00:02:24,727 --> 00:02:26,604 "Her pain is your pain." 13 00:02:27,230 --> 00:02:29,524 I made up my mind when you enlightened me with that phrase. 14 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 I thought, "I'm hurting. 15 00:02:35,029 --> 00:02:36,531 So you should be hurting as well. 16 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 You should be hurting like hell. 17 00:02:39,951 --> 00:02:43,913 I will make sure you are hurting." 18 00:02:48,459 --> 00:02:50,044 That's too bad. 19 00:02:50,128 --> 00:02:51,963 I'm not hurting at all. 20 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 I'm glad that you're disapointed. 21 00:02:54,757 --> 00:02:55,717 That's okay. 22 00:02:56,384 --> 00:03:00,513 I'm not a rash monkey who gets disappointed so easily. 23 00:03:01,389 --> 00:03:03,433 All right. Look forward to it. 24 00:03:03,725 --> 00:03:06,811 I'm going to test your patience. 25 00:03:10,648 --> 00:03:14,027 -What stupid trick are you trying to pull? -Stay alone with Samjang. 26 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 What? 27 00:03:25,872 --> 00:03:28,041 Try to endure it until the hourglass runs out. 28 00:03:28,750 --> 00:03:29,959 I'll leave you two alone. 29 00:03:30,752 --> 00:03:32,295 Good luck. 30 00:03:39,385 --> 00:03:40,261 Devil King? 31 00:04:02,659 --> 00:04:06,079 -Samjang. -The door was open, so I just came in. 32 00:04:06,621 --> 00:04:09,457 I heard there'd be a celebration party for you. 33 00:04:09,540 --> 00:04:11,626 I guess I'm the first one to arrive. 34 00:04:11,834 --> 00:04:14,379 I heard you received a huge award. Congratulations. 35 00:04:21,344 --> 00:04:22,470 Thank you. 36 00:04:23,054 --> 00:04:24,514 Please have a seat. 37 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 You lit a lot of scented candles. 38 00:04:45,952 --> 00:04:47,412 They smell good. 39 00:04:47,787 --> 00:04:49,664 What scent is this? 40 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 It's the scent of lotus flowers. 41 00:04:55,461 --> 00:04:58,756 I see. This is the scent of lotus flowers. 42 00:05:02,844 --> 00:05:06,556 I heard my blood smells like lotus flowers because I am Samjang. 43 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 Then my blood would smell like this. 44 00:05:29,037 --> 00:05:30,955 Do you need some help? 45 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Please don't come near me. 46 00:05:59,901 --> 00:06:00,735 Are you okay? 47 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Son O-gong! 48 00:06:24,217 --> 00:06:26,135 Why did you drag me out of there suddenly? 49 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 Devil King isn't feeling well. 50 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 His pain is my pleasure. 51 00:06:32,934 --> 00:06:35,686 I'm exhilarated when he's in pain. 52 00:06:36,979 --> 00:06:38,606 Is this some kind of joke or what? 53 00:06:38,815 --> 00:06:39,857 It's so cold. 54 00:06:39,941 --> 00:06:42,026 -Are you cold? -Of course I'm cold. 55 00:06:42,944 --> 00:06:46,697 It is quite cold indeed. It's chilly even though we're inside. 56 00:06:46,781 --> 00:06:49,200 You feel cold wearing that? Think about how cold I must be now. 57 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 I don't want to know. 58 00:06:51,494 --> 00:06:53,329 I love you enough 59 00:06:53,412 --> 00:06:56,124 to want to take this off for you if I know that you're cold. 60 00:06:56,791 --> 00:06:57,959 I do not want to take it off. 61 00:07:01,671 --> 00:07:02,922 Don't look at me like that. 62 00:07:04,048 --> 00:07:06,092 O-gong, I'm cold. 63 00:07:07,802 --> 00:07:08,970 Gosh, I'm so cold. 64 00:07:29,240 --> 00:07:30,450 Let's go to Waterfall Cave. 65 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 Waterfall Cave? Is it a sauna or something? 66 00:07:33,286 --> 00:07:35,746 He must've made a way there somewhere around here. 67 00:07:36,789 --> 00:07:37,957 Follow me. 68 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 Here it is. 69 00:07:46,340 --> 00:07:49,677 O-jeong has made many ways to get there for me. 70 00:07:49,927 --> 00:07:51,220 This is the entrance. 71 00:07:52,763 --> 00:07:55,224 This is an advertisement for a test prep center. 72 00:07:56,225 --> 00:07:57,727 It says right here. 73 00:07:57,810 --> 00:07:59,604 "Sureumdong." It means Waterfall Cave. 74 00:08:00,813 --> 00:08:04,025 Oh, you're right. "Sureumdong." 75 00:08:17,955 --> 00:08:19,123 Wait, this place is... 76 00:08:27,131 --> 00:08:28,216 Let's go. 77 00:09:06,045 --> 00:09:07,588 This place is Sureumdong? 78 00:09:08,548 --> 00:09:10,550 So, it's a bar, not a sauna. 79 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 It's not a bar. It's my home. 80 00:09:14,178 --> 00:09:15,263 Have a seat. 81 00:09:20,601 --> 00:09:21,978 A glass of drink will warm you up. 82 00:09:23,312 --> 00:09:24,647 What shall we have? 83 00:09:25,398 --> 00:09:26,691 I want this one. 84 00:09:28,359 --> 00:09:29,443 This one? 85 00:09:32,029 --> 00:09:33,197 You have a good eye. 86 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 It smells good. 87 00:09:56,971 --> 00:09:58,097 It's delicious. 88 00:10:07,106 --> 00:10:08,316 This is such a rare liquor. 89 00:10:10,693 --> 00:10:12,361 You said you can't drink. 90 00:10:12,862 --> 00:10:15,364 You don't want your whole collection to go to waste. 91 00:10:16,115 --> 00:10:17,450 I'll drink them for you. 92 00:10:17,533 --> 00:10:20,870 I'll drink them. I'll drink them all as soon as I'm allowed to drink again. 93 00:10:21,621 --> 00:10:22,997 Right, you're not allowed to drink. 94 00:10:24,165 --> 00:10:25,833 You said it's a punishment, right? 95 00:10:26,375 --> 00:10:27,710 O-gong, 96 00:10:27,793 --> 00:10:30,254 what did you do? You must be being punished for a reason. 97 00:10:30,338 --> 00:10:32,798 Humans don't need to know what happened in the Spiritual Realm. 98 00:10:32,882 --> 00:10:34,925 You must've committed a grave sin. 99 00:10:35,760 --> 00:10:37,094 You told me a while ago 100 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 that you were locked up in there because you're a very bad guy. 101 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 What was the place called? 102 00:10:43,434 --> 00:10:45,811 -The Marble Mountains. -Right, the Marble Mountains. 103 00:10:46,479 --> 00:10:48,981 How long were you locked up in there? 104 00:10:49,982 --> 00:10:52,693 No idea. I stopped keeping count in the 500th year as it felt lame. 105 00:10:56,447 --> 00:10:58,032 Are you saying you were 106 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 -there alone for over 500 years? -Yes. 107 00:11:00,660 --> 00:11:04,246 He tried baking me in his kiln for 49 days, but I was fine, 108 00:11:04,789 --> 00:11:06,207 so he locked me up in there. 109 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 Goodness. 110 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 It must've been so hard. 111 00:11:11,921 --> 00:11:13,297 You were there alone for so long. 112 00:11:14,256 --> 00:11:15,466 You must've been lonely. 113 00:11:17,802 --> 00:11:19,261 That's such a horrible punishment. 114 00:11:23,224 --> 00:11:24,975 When you're allowed to drink again, 115 00:11:25,226 --> 00:11:27,103 I'll buy you even nicer liquors. 116 00:11:29,230 --> 00:11:31,857 Why would I ever see you when I'm allowed to drink again? 117 00:11:33,442 --> 00:11:37,988 Jin Seon-mi, don't you think it's ironic for you to pity me like this? 118 00:11:38,989 --> 00:11:39,949 Think about it. 119 00:11:41,075 --> 00:11:42,952 You're the one who's confining me now. 120 00:11:46,831 --> 00:11:47,790 You're right. 121 00:11:47,873 --> 00:11:51,502 Samjang, you're like the Marble Mountains to me now. 122 00:11:56,465 --> 00:11:58,008 You must want to escape me 123 00:11:58,884 --> 00:12:00,094 like you did in the mountains. 124 00:12:00,177 --> 00:12:02,596 That's right. I want you gone. 125 00:12:23,868 --> 00:12:24,910 All right. 126 00:12:25,286 --> 00:12:26,996 I'll get out of your sight, then. 127 00:12:27,580 --> 00:12:28,622 How can I get out of here? 128 00:12:29,415 --> 00:12:31,333 Just go back the way we came. 129 00:12:33,127 --> 00:12:34,128 Bye. 130 00:12:49,977 --> 00:12:51,729 You should wear it. It's cold outside. 131 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 No, thanks. 132 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 I'll just leave. 133 00:12:56,025 --> 00:12:59,445 No, you can't. Watching you shivering in cold is more painful 134 00:13:00,029 --> 00:13:01,906 than being baked in the kiln for 49 days. 135 00:13:12,333 --> 00:13:14,168 Take this too. You said you like it. 136 00:13:14,251 --> 00:13:15,377 It's okay. 137 00:13:16,420 --> 00:13:19,298 I feel uncomfortable when you're being nice to me. 138 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Be uncomfortable, then. 139 00:13:26,013 --> 00:13:28,098 I'm hurting, so you should be uncomfortable at least. 140 00:13:30,100 --> 00:13:32,978 My love will keep you safe, 141 00:13:34,271 --> 00:13:37,149 but I don't want to guard your happiness. You're confining me after all. 142 00:13:38,609 --> 00:13:39,568 All right. 143 00:13:40,444 --> 00:13:41,904 I'll accept it uncomfortably 144 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 and drink it in misery. 145 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 I'll appreciate that. 146 00:14:04,510 --> 00:14:05,970 Samjang is gone? 147 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Yes. 148 00:14:08,222 --> 00:14:11,141 Her coat and purse are here, but she totally vanished. 149 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 You said Devil King and O-gong aren't here either. 150 00:14:13,561 --> 00:14:15,396 It looks like they drank together, 151 00:14:15,604 --> 00:14:17,690 but neither of them was here when I got here. 152 00:14:20,943 --> 00:14:26,156 My sensitive nose is getting a whiff of something suspicious. 153 00:14:27,324 --> 00:14:29,451 Gosh, something must be up. 154 00:14:29,535 --> 00:14:30,411 Oh, no. 155 00:14:31,370 --> 00:14:33,247 We have a big problem. 156 00:14:33,664 --> 00:14:36,208 Right? Something must've happened, don't you think? 157 00:14:36,292 --> 00:14:39,086 O-gong uses this often, 158 00:14:39,169 --> 00:14:40,421 but it got stained. 159 00:14:42,047 --> 00:14:43,591 What kind of stain do you think it is? 160 00:14:44,174 --> 00:14:46,135 Coffee or black tea? 161 00:14:46,218 --> 00:14:48,512 How would I know? Just throw it out, will you? 162 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 I should try to get the stain out with baking soda. 163 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 He has more than enough money to build a pottery factory. 164 00:14:58,647 --> 00:15:00,733 How can he be such a cheapskate? 165 00:15:01,317 --> 00:15:02,359 Gosh. 166 00:15:16,373 --> 00:15:18,459 Devil King's ring is empty. 167 00:15:22,713 --> 00:15:24,006 Devil King. 168 00:15:24,214 --> 00:15:27,676 That ring has Samjang's blood inside, right? Give it to me. Please? 169 00:15:27,760 --> 00:15:29,345 Do not covet 170 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 things that are not yours. 171 00:15:36,310 --> 00:15:39,563 I wonder where Samjang's blood that was inside this ring went. 172 00:15:40,564 --> 00:15:43,484 Something very interesting must have happened. 173 00:15:48,280 --> 00:15:49,323 Devil King. 174 00:15:49,573 --> 00:15:51,450 Are you feeling better? 175 00:15:52,159 --> 00:15:53,827 Shall I bring more energy marbles? 176 00:15:54,495 --> 00:15:55,329 I'm okay... 177 00:15:57,665 --> 00:15:58,749 My voice... 178 00:15:59,750 --> 00:16:01,919 Devil King, your voice... 179 00:16:09,259 --> 00:16:10,761 Testing, testing. 180 00:16:12,221 --> 00:16:13,222 I... 181 00:16:15,015 --> 00:16:15,975 I'm fine. 182 00:16:18,852 --> 00:16:19,853 Well... 183 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Go bring me 184 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 the antidote that will... 185 00:16:28,320 --> 00:16:29,530 That will... 186 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Damn it. 187 00:16:32,116 --> 00:16:36,161 Bring me the antidote that will neutralize the energy of the blood. 188 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Okay. 189 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 I'm okay. 190 00:16:44,211 --> 00:16:45,713 I'm all right. 191 00:16:46,088 --> 00:16:48,674 I'm really... Damn it. 192 00:16:50,634 --> 00:16:52,344 I'm fine. 193 00:17:15,534 --> 00:17:18,037 -What brings you here? -I need something. It's urgent. 194 00:17:18,120 --> 00:17:19,496 Grandma's not here. 195 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 That's not good. 196 00:17:22,499 --> 00:17:24,251 When will the peddler come back? 197 00:17:24,543 --> 00:17:27,254 I don't know. She said it'll take long this time. 198 00:17:29,673 --> 00:17:31,508 This is important. Answer me properly. 199 00:17:36,555 --> 00:17:39,058 If you treat me like this, I'll close the shutters and run away. 200 00:17:40,392 --> 00:17:42,269 Then you won't get what you need. 201 00:17:54,073 --> 00:17:54,990 Please. 202 00:17:55,824 --> 00:17:58,368 I want you to get me what I need. 203 00:17:58,869 --> 00:18:01,413 All right. You should pay in cash. 204 00:18:01,497 --> 00:18:03,457 There won't be a receipt and don't tell Grandma. 205 00:18:04,541 --> 00:18:05,501 Come on in. 206 00:18:19,515 --> 00:18:20,808 Is Devil King... 207 00:18:21,809 --> 00:18:23,393 sick or something? 208 00:18:51,130 --> 00:18:53,757 Ji-woo and Tae-min will love each other forever 209 00:19:46,185 --> 00:19:48,645 Now that Samjang's blood is in a monster's body, 210 00:19:48,729 --> 00:19:51,064 he must be complaining of thirst. 211 00:19:51,148 --> 00:19:52,858 Devil King Woo must be in so much pain 212 00:19:52,941 --> 00:19:54,610 to endure it. 213 00:19:54,693 --> 00:19:55,611 I know. 214 00:19:57,446 --> 00:19:59,323 He's practiced asceticism for a thousand years, 215 00:19:59,406 --> 00:20:01,783 but he couldn't even wait for this short amount of time. 216 00:20:01,867 --> 00:20:04,494 What if I prepared a bigger hourglass overestimating Devil King Woo? 217 00:20:04,703 --> 00:20:06,413 It could've killed Samjang. 218 00:20:06,496 --> 00:20:08,790 If you weren't there, 219 00:20:08,874 --> 00:20:11,210 Samjang would've been killed by Devil King Woo by now. 220 00:20:11,293 --> 00:20:12,544 I guess so. 221 00:20:13,712 --> 00:20:16,298 Unfortunately, I have to protect her 222 00:20:16,715 --> 00:20:18,634 because of this. 223 00:20:18,717 --> 00:20:19,760 The Great Sage. 224 00:20:20,969 --> 00:20:23,055 Do you want me to buy you some more time? 225 00:20:24,181 --> 00:20:27,267 Even though I can't overpower you, 226 00:20:27,893 --> 00:20:31,188 I can freeze this amount of time. 227 00:20:31,271 --> 00:20:33,732 If you take advantage of this much time, 228 00:20:33,857 --> 00:20:36,693 you can get rid of Samjang using Devil King Woo. 229 00:20:37,486 --> 00:20:39,780 It'll be a chance to escape from Samjang. 230 00:20:48,872 --> 00:20:51,833 To get rid of Samjang? 231 00:20:57,589 --> 00:21:00,759 Get me a pack of strawberry ice cream within this much time. 232 00:21:00,842 --> 00:21:01,760 Okay. 233 00:21:11,186 --> 00:21:13,313 Are you sure you can shoot a TV show today? 234 00:21:13,397 --> 00:21:14,815 Should I cancel the schedule? 235 00:21:15,857 --> 00:21:19,444 Thanks to the antidote you got me, 236 00:21:20,988 --> 00:21:23,782 I feel much better now. 237 00:21:23,865 --> 00:21:25,325 What a relief. 238 00:21:27,577 --> 00:21:29,913 I guess you're suffering from side effects. 239 00:21:29,997 --> 00:21:33,709 I'd probably need something... 240 00:21:34,459 --> 00:21:39,423 I should take something stronger than the one I took. 241 00:21:39,506 --> 00:21:41,508 Your strength is ebbing away because of the medicine. 242 00:21:41,591 --> 00:21:43,635 You can't take a stronger one now. 243 00:21:43,719 --> 00:21:44,678 It's okay. 244 00:21:45,220 --> 00:21:47,681 Otherwise I will fail to curb my appetite 245 00:21:49,141 --> 00:21:50,809 and drool all over. 246 00:21:51,977 --> 00:21:55,939 It'll be so humiliating. 247 00:21:56,023 --> 00:22:00,027 I'd rather take a pill and enervate myself. 248 00:22:00,652 --> 00:22:04,448 Now that it's already like this, why don't you just eat Samjang? 249 00:22:07,868 --> 00:22:08,952 Don't talk about Samjang. 250 00:22:09,036 --> 00:22:12,539 What's so great about Samjang? Why do you have to be so much in pain because of her? 251 00:22:12,622 --> 00:22:15,000 I'll go get Samjang. You should eat Samjang. 252 00:22:15,083 --> 00:22:17,544 Stop talking about Samjang. 253 00:22:17,627 --> 00:22:21,423 The very name of Samjang makes me tremble even worse. 254 00:22:24,301 --> 00:22:25,969 -Darn it! -I'm sorry. 255 00:22:26,053 --> 00:22:28,472 I was a little off my guard, 256 00:22:28,555 --> 00:22:31,933 but I won't let that happen again. 257 00:22:46,865 --> 00:22:48,825 I'll proceed with my work 258 00:22:49,493 --> 00:22:52,829 as scheduled. 259 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 Okay. 260 00:22:56,625 --> 00:22:57,709 Gosh, I'm exhausted. 261 00:23:03,715 --> 00:23:06,927 Ms. Jin, remember the flower shop out for sale in Paju? 262 00:23:07,010 --> 00:23:08,178 Do you want to go see it now? 263 00:23:08,261 --> 00:23:11,515 I'm sorry. I need to go to the broadcasting station. 264 00:23:12,057 --> 00:23:13,517 Go to the broadcasting station? 265 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Will you finally be on a TV show? 266 00:23:18,814 --> 00:23:21,525 What is it? Is it a variety show? 267 00:23:21,608 --> 00:23:25,695 That's not it. PK wants to see me for a minute. 268 00:23:26,822 --> 00:23:29,825 You're meeting PK for a minute? 269 00:23:32,160 --> 00:23:34,996 It's like saying "I'll play baseball with Dong-gun 270 00:23:35,080 --> 00:23:36,790 and have some beer with In-sung. 271 00:23:36,873 --> 00:23:39,167 And I'll go shopping with Tae-hee." 272 00:23:39,626 --> 00:23:41,795 Ms. Jin, you're so cool. 273 00:23:43,130 --> 00:23:44,881 If you found out the actual circumstances, 274 00:23:44,965 --> 00:23:47,968 you wouldn't think it's so cool. 275 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 I know. I heard celebrities 276 00:23:51,179 --> 00:23:54,558 have their own difficulties in life. 277 00:23:55,100 --> 00:23:56,309 That sounds plausible. 278 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 Ms. Jin, 279 00:23:57,686 --> 00:24:02,190 can you ask PK to take a picture with my daughter sometime? 280 00:24:02,816 --> 00:24:04,651 Okay. I'll talk to him. 281 00:24:04,734 --> 00:24:05,902 Thank you so much. 282 00:24:06,111 --> 00:24:07,362 Wait. 283 00:24:07,445 --> 00:24:10,949 You're a celebrity now. Why would you drive there yourself? 284 00:24:11,074 --> 00:24:13,451 You have a bodyguard. Mr. Son or something. Call him. 285 00:24:14,119 --> 00:24:15,620 I don't want to bother him. 286 00:24:15,704 --> 00:24:17,581 He's already burdened with other things. 287 00:24:17,831 --> 00:24:18,957 I'll see you later. 288 00:24:22,544 --> 00:24:25,630 Gosh, this is why she should hire a good employee. 289 00:24:25,714 --> 00:24:27,215 It's hard to find someone like me. 290 00:24:28,049 --> 00:24:30,719 She just hired that weasel just because of his looks. 291 00:24:30,802 --> 00:24:31,678 He's useless. 292 00:24:32,637 --> 00:24:33,763 Gosh. 293 00:24:34,264 --> 00:24:35,098 Who is it? 294 00:24:37,684 --> 00:24:38,602 What was that? 295 00:24:40,979 --> 00:24:42,647 You arrogant little jerk. 296 00:24:42,814 --> 00:24:44,774 No wonder my ears were burning. 297 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 How dare you call me a weasel? 298 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 I'm a monkey. 299 00:24:53,033 --> 00:24:54,201 Yes! 300 00:24:55,744 --> 00:24:58,455 I'm glad the medicine worked. 301 00:24:58,538 --> 00:25:03,001 I regained my vigor from the audience. 302 00:25:03,627 --> 00:25:06,755 I like the energy of a live show. 303 00:25:08,798 --> 00:25:11,259 Excuse me, Mr. Woo. Can I get your autograph? 304 00:25:11,343 --> 00:25:14,012 Of course you can. Let me see. 305 00:25:15,931 --> 00:25:17,641 -What's your name? -Hae-soo. 306 00:25:17,724 --> 00:25:20,769 Hae-soo. What a pretty name. Here's a heart. 307 00:25:20,852 --> 00:25:22,270 WOO HWI YOU ARE MY DESTINY 308 00:25:22,354 --> 00:25:24,814 "You are my destiny?" Thank you. 309 00:25:24,898 --> 00:25:26,191 Please take a picture with us. 310 00:25:26,274 --> 00:25:28,109 Of course. It's my pleasure. 311 00:25:28,193 --> 00:25:29,903 Please come here. 312 00:25:30,820 --> 00:25:31,905 All right. 313 00:25:34,616 --> 00:25:37,661 Hi, Pal-kye. I just arrived. 314 00:25:37,744 --> 00:25:39,079 Where should we meet? 315 00:25:41,081 --> 00:25:42,165 The second floor? 316 00:25:42,874 --> 00:25:43,750 Okay. 317 00:25:44,709 --> 00:25:45,835 It looks good. 318 00:25:45,919 --> 00:25:47,087 Please take it with my phone. 319 00:25:47,170 --> 00:25:49,881 Of course I will. Come here. 320 00:25:51,341 --> 00:25:52,842 One, two, three... 321 00:25:58,932 --> 00:26:01,935 Gosh, I'm so sorry. I'm terribly sorry. 322 00:26:02,435 --> 00:26:04,854 In one, two, three... 323 00:26:06,564 --> 00:26:07,857 Thank you. 324 00:26:11,152 --> 00:26:12,112 Are you all right, sir? 325 00:26:15,949 --> 00:26:17,826 Are you feeling the urge again? 326 00:26:18,410 --> 00:26:20,954 In the last photo, my eyes were red. 327 00:26:21,413 --> 00:26:23,290 -Go after her and delete it. -I will. 328 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 What's wrong with me? Goodness! 329 00:26:28,461 --> 00:26:31,214 Calm down, you idiots. 330 00:26:31,298 --> 00:26:34,134 Samjang isn't even nearby. 331 00:26:39,681 --> 00:26:41,141 What is she doing here? 332 00:26:43,059 --> 00:26:44,185 Devil King! 333 00:27:32,025 --> 00:27:34,027 -Mr. Woo! Mr. Woo! -Oh, hi. 334 00:27:34,861 --> 00:27:37,739 Today's episode was fantastic thanks to you. 335 00:27:37,822 --> 00:27:40,450 -Our ratings are back up. -I know. 336 00:27:40,533 --> 00:27:42,535 It's all thanks to you, Mr. Woo. 337 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 -Thank you. I mean... -Wait... 338 00:27:45,872 --> 00:27:47,040 Mr. Woo, are you all right? 339 00:27:47,832 --> 00:27:48,875 What's wrong with him? 340 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Maybe it's hand tremors. 341 00:27:50,752 --> 00:27:52,670 He could be exhausted from today's shooting. 342 00:29:57,670 --> 00:29:59,047 Here you go. 343 00:30:00,173 --> 00:30:03,426 -You left these at Devil King's house. -Thank you for getting them for me. 344 00:30:03,510 --> 00:30:04,761 By the way, 345 00:30:05,386 --> 00:30:07,931 is Devil King also here at the station today? 346 00:30:08,014 --> 00:30:09,265 I'm not sure. 347 00:30:10,391 --> 00:30:12,519 Samjang, you'd better be careful. 348 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 What? 349 00:30:17,440 --> 00:30:19,150 Nothing. 350 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 Just don't forget your stuff. 351 00:30:22,237 --> 00:30:23,238 Bye. 352 00:30:35,500 --> 00:30:36,876 Are you looking for Devil King? 353 00:30:39,128 --> 00:30:40,672 -Where is he? -Is it true 354 00:30:41,130 --> 00:30:44,801 that he now feels the urge to eat Samjang? 355 00:30:45,552 --> 00:30:48,763 Piggy, I'll shred you to pieces if you tell anyone. 356 00:30:50,265 --> 00:30:51,558 Calm down. 357 00:30:52,141 --> 00:30:56,437 I'm actually on board with him eating Samjang. 358 00:30:57,313 --> 00:30:58,815 I'll help if I can. 359 00:30:59,482 --> 00:31:00,692 On one condition. 360 00:31:01,317 --> 00:31:03,403 Just save a bite for me. 361 00:31:18,167 --> 00:31:19,961 -Let me take a look. -Don't touch me. 362 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 It must be hard for you to fight the urge. 363 00:31:25,091 --> 00:31:27,343 I'm in this mess because of you. 364 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 How dare you try to console me? 365 00:31:30,471 --> 00:31:31,764 Take it back. 366 00:31:31,848 --> 00:31:35,226 All right. I'll take my words of consolidation back 367 00:31:35,852 --> 00:31:37,353 -and spit out an apology. -Don't. 368 00:31:37,437 --> 00:31:38,855 Just chew on it. 369 00:31:39,480 --> 00:31:41,274 I'd rather not hear you speak. 370 00:31:43,443 --> 00:31:44,527 I get it. 371 00:31:44,736 --> 00:31:48,031 Anything I say will probably irritate you anyway. 372 00:31:48,114 --> 00:31:50,116 I felt the same way 373 00:31:50,450 --> 00:31:52,869 when you lectured me on sharing pain and such. 374 00:31:52,952 --> 00:31:56,164 The constant mentioning of love and that song you sang 375 00:31:56,789 --> 00:31:58,541 annoyed me to the core. 376 00:31:58,625 --> 00:32:01,878 That's why I couldn't help doing this to you. You get me, right? 377 00:32:01,961 --> 00:32:03,880 Of course. I really do get you. 378 00:32:04,797 --> 00:32:09,260 Just know that I'll get you back for this. 379 00:32:11,387 --> 00:32:12,221 I hope you do. 380 00:32:12,805 --> 00:32:14,641 So much for a thousand years of asceticism. 381 00:32:15,433 --> 00:32:16,976 You're impatient as hell. 382 00:32:18,645 --> 00:32:20,396 If I don't keep myself at bay, 383 00:32:20,605 --> 00:32:23,316 I'll end up getting rid of the one you love. 384 00:32:23,900 --> 00:32:25,360 You'll be in excruciating pain. 385 00:32:26,611 --> 00:32:27,946 You've got the wrong idea. 386 00:32:28,780 --> 00:32:31,699 The Geumganggo will be gone when she dies, 387 00:32:32,492 --> 00:32:34,577 so I won't care if she's dead or not. 388 00:32:34,661 --> 00:32:37,372 No matter what you say, as long as you're wearing the bracelet, 389 00:32:37,830 --> 00:32:39,374 you can't let her die. 390 00:32:42,669 --> 00:32:46,422 I bet he hit me hard on purpose. That Karate chop was awful. 391 00:32:47,924 --> 00:32:49,926 If you take advantage of this much time, 392 00:32:50,259 --> 00:32:52,929 you can get rid of Samjang using Devil King Woo. 393 00:32:53,763 --> 00:32:55,682 It'll be a chance to escape from Samjang. 394 00:33:01,854 --> 00:33:03,272 Why are your hands shaking? 395 00:33:03,356 --> 00:33:05,650 It's the side effect of the energy suppression medicine. 396 00:33:05,733 --> 00:33:07,485 Let me pour it for you. 397 00:33:09,278 --> 00:33:11,406 Side effect? Really? 398 00:33:16,577 --> 00:33:17,787 Thank you. 399 00:33:30,925 --> 00:33:34,262 Sorry. It's the side effect. 400 00:33:36,681 --> 00:33:37,932 That felt good. 401 00:33:56,492 --> 00:33:58,244 If I locate that car, 402 00:33:59,746 --> 00:34:01,539 will I be able to find out who I was? 403 00:34:08,796 --> 00:34:10,006 What are you doing? 404 00:34:12,050 --> 00:34:15,219 Wait. You're that trainee. 405 00:34:16,554 --> 00:34:19,390 I had nightmares because of you. 406 00:34:20,349 --> 00:34:21,642 You sicko. 407 00:34:21,809 --> 00:34:23,728 Move. I don't want you near me. 408 00:34:24,979 --> 00:34:26,606 Wait. What's this? 409 00:34:27,774 --> 00:34:30,318 Did you scratch my car? 410 00:34:30,401 --> 00:34:31,569 It wasn't me. 411 00:34:31,986 --> 00:34:33,321 I didn't even touch it. 412 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 Where do you think you're going? 413 00:34:39,535 --> 00:34:40,620 You're busted. 414 00:34:41,412 --> 00:34:44,665 The thing you just dropped. You scratched my car with it, didn't you? 415 00:34:52,548 --> 00:34:53,633 What is this? 416 00:34:56,594 --> 00:34:57,929 Give it to me. 417 00:34:58,513 --> 00:34:59,555 That's my eyeball. 418 00:35:08,356 --> 00:35:11,526 It... It actually went in there. 419 00:35:18,407 --> 00:35:19,534 Alice! 420 00:35:22,787 --> 00:35:25,623 When did Alice get so drunk? 421 00:35:26,582 --> 00:35:28,334 Anyway, thank you for looking after her. 422 00:35:29,627 --> 00:35:31,212 You're pretty. 423 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 Do you want to become an actress or singer by any chance? 424 00:35:35,341 --> 00:35:36,551 Maybe. 425 00:35:38,010 --> 00:35:40,555 You know the audition show, right? 426 00:35:40,638 --> 00:35:42,390 I'm the casting manager of the show. 427 00:35:42,682 --> 00:35:44,684 Call me if you're interested. 428 00:35:45,017 --> 00:35:46,477 It'll be a chance to become famous. 429 00:35:58,489 --> 00:36:00,491 Is this the flower shop that's for sale? 430 00:36:00,575 --> 00:36:03,619 Yes. The owner wants to sell it as soon as possible even if she makes no profit. 431 00:36:04,745 --> 00:36:08,457 It looks like the owner has lost her mind after her boyfriend died. 432 00:36:11,586 --> 00:36:14,130 My gosh, the square footage is actually quite substantial. 433 00:36:14,714 --> 00:36:17,717 If you give me a bit more time, I'll make sure you don't have to underprice it. 434 00:36:17,800 --> 00:36:19,302 I want to sell it as soon as possible. 435 00:36:19,886 --> 00:36:23,431 She looked devastated when I met her for the initial consultation. 436 00:36:26,434 --> 00:36:27,768 -Let's go in. -Okay. 437 00:36:34,108 --> 00:36:34,984 Hello. 438 00:36:38,905 --> 00:36:40,948 You almost look like a completely different person. 439 00:36:41,032 --> 00:36:42,617 I changed my mind too. 440 00:36:43,201 --> 00:36:45,786 I don't want to sell my shop. I'm sorry. 441 00:36:46,078 --> 00:36:47,121 Pardon? 442 00:36:47,705 --> 00:36:49,790 You said that you want to sell it as soon as possible. 443 00:36:49,874 --> 00:36:52,835 Didn't you cry your eyes out saying that you can't stand staying here 444 00:36:52,919 --> 00:36:55,171 because of all the memories? If you change your mind... 445 00:36:55,254 --> 00:36:56,672 That's how I felt back then, 446 00:36:57,256 --> 00:36:59,300 but all of the negative feelings are gone now. 447 00:36:59,884 --> 00:37:01,677 I just noticed that you got a haircut too. 448 00:37:02,637 --> 00:37:03,512 Yes, I did. 449 00:37:04,138 --> 00:37:05,723 Anyway, I do apologize. 450 00:37:05,806 --> 00:37:08,559 Pick whichever plant you want. I'll give it to you for free. 451 00:37:13,522 --> 00:37:14,523 My goodness. 452 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 I can't believe this. 453 00:37:16,984 --> 00:37:20,613 I heard that a haircut can help women when they want a fresh start. 454 00:37:20,696 --> 00:37:22,865 It must be true. Wow, I'm fascinated. 455 00:37:23,366 --> 00:37:25,785 It looks like something chopped her hair off. 456 00:37:26,160 --> 00:37:27,453 I wonder who cut her hair. 457 00:37:30,039 --> 00:37:31,457 She must've gone to a hair salon. 458 00:37:32,416 --> 00:37:33,709 Do you like that hairstyle? 459 00:37:34,210 --> 00:37:36,337 Shall I ask her which hair salon she went to? 460 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 I think I already know. 461 00:37:46,764 --> 00:37:47,765 Was it you? 462 00:37:47,848 --> 00:37:49,517 Did you cut her hair? 463 00:37:51,060 --> 00:37:52,228 That's okay. 464 00:37:52,812 --> 00:37:54,605 I guess trees can talk. 465 00:37:54,855 --> 00:37:58,150 I don't care. I won't ask, and I won't be curious. 466 00:37:59,402 --> 00:38:01,570 I should just pick the most expensive plant in the shop. 467 00:38:07,159 --> 00:38:09,662 I sense sorcerous energy at the tips of her hair. 468 00:38:10,162 --> 00:38:12,999 Did you cut your girlfriend's hair? 469 00:38:23,634 --> 00:38:25,136 Does that mean 470 00:38:26,012 --> 00:38:27,847 an evil spirit did that to her? 471 00:38:53,039 --> 00:38:55,499 Is this where she got her hair chopped off? 472 00:38:56,000 --> 00:38:58,085 I guess it may not be a dangerous evil spirit. 473 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Miss. 474 00:39:08,721 --> 00:39:10,139 Please buy one. 475 00:39:10,806 --> 00:39:12,975 I'm single, so this is of no use to me. 476 00:39:13,059 --> 00:39:14,310 Please buy one. 477 00:39:15,227 --> 00:39:18,022 Ma'am. By any chance, have you heard about people 478 00:39:18,105 --> 00:39:21,150 who got their hair chopped off at this park? 479 00:39:21,400 --> 00:39:22,610 Yes, I have. 480 00:39:23,152 --> 00:39:24,612 Please buy one. 481 00:39:26,322 --> 00:39:27,406 I'll take one. 482 00:39:29,700 --> 00:39:31,118 It's 5,000 won. 483 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 The Great Sage. 484 00:39:49,887 --> 00:39:50,888 Hey. 485 00:39:52,056 --> 00:39:53,099 Have a seat. 486 00:39:57,395 --> 00:40:01,232 I'll do everything in my power to help you get rid of Samjang. 487 00:40:01,732 --> 00:40:02,858 Thanks. 488 00:40:03,234 --> 00:40:05,820 You don't need to close your ice cream truck for me though. 489 00:40:06,404 --> 00:40:10,408 Keep it open until the closing hour. We can take time and think about it. 490 00:40:10,908 --> 00:40:12,034 No. 491 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 You'll lose your chance once Devil King gets the blood out of his body. 492 00:40:17,706 --> 00:40:19,166 You're right. We should rush. 493 00:40:19,250 --> 00:40:21,127 If we come up with a plan and map out the trails, 494 00:40:21,210 --> 00:40:23,796 we'll be able to get rid of Samjang tonight. 495 00:40:26,298 --> 00:40:27,716 Tonight? We'll do it right away? 496 00:40:27,800 --> 00:40:29,552 A cold wave will hit the city tonight. 497 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 If we utilize what I, General Winter, can do, 498 00:40:32,179 --> 00:40:34,014 it is very likely that we'll succeed. 499 00:40:34,723 --> 00:40:38,686 I'll make sure to keep you here so that you can't run to Samjang 500 00:40:38,769 --> 00:40:41,063 until Devil King eats her up. 501 00:40:41,147 --> 00:40:42,106 Tonight, I see. 502 00:40:44,692 --> 00:40:47,236 Gosh, we don't have much time left. 503 00:40:48,446 --> 00:40:50,948 Wait, today is... Oh, no. 504 00:40:51,031 --> 00:40:52,992 O-jeong is making yakbap today. 505 00:40:53,075 --> 00:40:56,412 He said he'd make it and wait for me in the evening. 506 00:40:56,495 --> 00:40:57,955 It's very hard to make. 507 00:40:58,038 --> 00:41:01,750 His feelings will be hurt if I'm not home on time to eat it before it gets cold. 508 00:41:01,834 --> 00:41:05,004 It's tasty even when it's cold. 509 00:41:06,964 --> 00:41:09,467 Really? I see. 510 00:41:11,051 --> 00:41:13,179 I have to watch Your Golden Life too. 511 00:41:13,304 --> 00:41:14,638 You don't watch that show? 512 00:41:14,722 --> 00:41:16,474 You can watch the rerun tomorrow morning. 513 00:41:16,557 --> 00:41:20,019 After Samjang is gone, you'll be able to watch it at total ease. 514 00:41:21,312 --> 00:41:22,730 I can't miss the show when it airs. 515 00:41:24,773 --> 00:41:25,858 O-gong. 516 00:41:26,358 --> 00:41:27,359 Oh. 517 00:41:27,860 --> 00:41:29,278 Samjang just called me. 518 00:41:29,737 --> 00:41:32,031 Jeez, I can't even come up with a plan today because of her. 519 00:41:32,907 --> 00:41:34,158 Today won't work. 520 00:41:34,700 --> 00:41:37,745 Well, just keep your truck open until your normal closing time. 521 00:41:37,828 --> 00:41:39,121 You need to earn money, you know. 522 00:41:39,205 --> 00:41:40,122 I'm off. 523 00:41:40,456 --> 00:41:41,874 The Great Sage. 524 00:41:45,920 --> 00:41:47,963 Today would've been perfect because of the cold wave. 525 00:41:52,176 --> 00:41:54,803 Why did you call my name here? I wish you were somewhere warm. 526 00:41:54,887 --> 00:41:58,057 I heard that a number of people got their hair chopped off at this park. 527 00:41:58,933 --> 00:42:01,727 But it's just their hair, so I wasn't sure 528 00:42:01,810 --> 00:42:04,480 whether it's an evil spirit or not. That's why I called you. 529 00:42:05,523 --> 00:42:07,191 I'm sorry I called you when it's so cold. 530 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Not me. I'm talking about you. You must be freezing. 531 00:42:10,528 --> 00:42:13,155 -Your cheeks are all red. -I heard a cold wave is coming tonight. 532 00:42:13,239 --> 00:42:14,365 I know. 533 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 A cold wave is coming. 534 00:42:17,326 --> 00:42:19,870 I don't want to let her go on such a cold night. 535 00:42:21,413 --> 00:42:23,791 -What is it? -Your outfit is nice. 536 00:42:24,375 --> 00:42:25,251 This? 537 00:42:25,876 --> 00:42:27,628 I wear this often. 538 00:42:29,213 --> 00:42:32,007 Shall I buy you some new clothes? You like green. 539 00:42:32,091 --> 00:42:35,135 I should buy you a green coat on the way. 540 00:42:35,302 --> 00:42:38,514 Are you craving anything? Shall we go to a family restaurant? Like a family? 541 00:42:38,597 --> 00:42:40,015 Is something going on with you? 542 00:42:40,849 --> 00:42:42,810 You're so different from yesterday. 543 00:42:43,394 --> 00:42:46,146 -What did I do yesterday? -You said you want me gone. 544 00:42:50,401 --> 00:42:51,860 I just want to be good to you. 545 00:42:51,944 --> 00:42:55,698 You stopped whining about being forced to be good to me because of Geumganggo. 546 00:42:55,781 --> 00:42:57,199 It looks like you mean it. 547 00:42:57,283 --> 00:43:00,160 What is the matter with you? I've been good to you all along. 548 00:43:00,244 --> 00:43:03,122 This is the first time you actually meant it though. 549 00:43:03,205 --> 00:43:04,123 No, that's not true. 550 00:43:04,873 --> 00:43:08,002 You have been sincere with me once. 551 00:43:09,044 --> 00:43:12,715 You were good to me when you were persuading me to give up on this life. 552 00:43:13,465 --> 00:43:16,885 You treated me nicely so that I wouldn't have any regrets after dying. 553 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 I see a long lineup of people over there. 554 00:43:23,517 --> 00:43:25,519 It must be something tasty. Let's go. 555 00:43:30,316 --> 00:43:31,400 Let's check it out. 556 00:43:37,156 --> 00:43:39,366 What is this? It's a ball of cotton. 557 00:43:40,451 --> 00:43:41,952 Why are people lining up for this? 558 00:43:42,036 --> 00:43:43,454 You don't know what cotton candy is? 559 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 You like ice cream. This is very sweet too. 560 00:43:46,582 --> 00:43:48,584 Is it sweet? Do you want it? 561 00:43:49,293 --> 00:43:50,336 Okay. 562 00:43:51,170 --> 00:43:53,088 -Excuse me. Move over. -What are you doing? 563 00:43:53,172 --> 00:43:54,340 -Come here. -I'm so annoyed. 564 00:43:54,423 --> 00:43:56,842 -What is wrong with him? -Hey, we have to line up. 565 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 -He cut in line. -Go to the back. 566 00:43:58,260 --> 00:44:01,013 Do you want to line up? All right. 567 00:44:02,056 --> 00:44:03,932 Gosh, I'm sorry. 568 00:44:16,111 --> 00:44:17,363 Isn't it so cool? 569 00:44:25,579 --> 00:44:29,291 No, I want it this big. Make it bigger. I want it as big as this. 570 00:44:29,375 --> 00:44:31,043 -Bigger? -Yes, bigger. 571 00:44:33,921 --> 00:44:35,089 Wow. 572 00:44:35,839 --> 00:44:38,217 I've never seen cotton candy this big. 573 00:44:38,467 --> 00:44:40,761 I'd be able to use it as a blanket if it was any bigger. 574 00:44:41,428 --> 00:44:43,347 Do you want to cover yourself with it? Okay. 575 00:44:43,430 --> 00:44:45,724 Forget it. This is enough. 576 00:44:46,600 --> 00:44:48,644 I can get you one as big as a cloud. 577 00:44:48,727 --> 00:44:51,105 I'm afraid you might actually do it. 578 00:44:53,023 --> 00:44:54,316 Here, try some. 579 00:45:03,033 --> 00:45:04,034 Hey. 580 00:45:04,993 --> 00:45:06,161 This cotton really is sweet. 581 00:45:06,245 --> 00:45:07,621 -Isn't it? -Yes. 582 00:45:08,205 --> 00:45:09,206 Give me that. 583 00:45:09,289 --> 00:45:10,124 You said it's mine. 584 00:45:11,417 --> 00:45:13,252 You can have this much. 585 00:45:21,135 --> 00:45:22,010 Amazing. 586 00:45:22,177 --> 00:45:25,305 You've lived for so long. You've never had cotton candy before? 587 00:45:25,389 --> 00:45:29,184 Without the Geumganggo, you'd never have found out about this. 588 00:45:29,268 --> 00:45:31,103 Yes, thank you so much. 589 00:45:31,603 --> 00:45:33,856 I like this cotton ball a lot. 590 00:45:36,942 --> 00:45:39,445 It's my first time seeing you happy because of me. 591 00:45:41,780 --> 00:45:43,615 You always said it was painful for you 592 00:45:44,366 --> 00:45:45,993 to see me with the Geumganggo on. 593 00:45:48,120 --> 00:45:50,164 You said I'm like the Marble Mountains. 594 00:45:51,457 --> 00:45:52,416 That's why 595 00:45:53,292 --> 00:45:54,918 you wanted me to disappear. 596 00:45:59,047 --> 00:46:00,132 You're right. 597 00:46:00,924 --> 00:46:02,676 I want you to disappear. 598 00:46:12,060 --> 00:46:14,146 When the Geumganggo vanishes 599 00:46:15,397 --> 00:46:17,483 and your love for me disappears, too, 600 00:46:19,193 --> 00:46:21,111 will this cotton candy disappear as well? 601 00:46:22,404 --> 00:46:24,364 Will you not remember liking it 602 00:46:25,282 --> 00:46:27,242 because it's so sweet? 603 00:46:29,119 --> 00:46:32,164 Are you stupid? Those memories remain. 604 00:46:34,583 --> 00:46:37,127 Even without the Geumganggo, what's sweet will still be sweet 605 00:46:37,669 --> 00:46:39,129 and you'll still like what you like. 606 00:46:47,471 --> 00:46:50,057 My hands are all sticky. 607 00:46:50,474 --> 00:46:52,226 I'll go and wash them. 608 00:47:00,609 --> 00:47:02,694 Why am I so happy at a time like this? 609 00:47:10,369 --> 00:47:13,497 Damn it, this cotton ball's so freaking sweet. 610 00:47:25,509 --> 00:47:27,302 I love you 611 00:47:39,773 --> 00:47:41,149 Are you stupid? 612 00:47:42,776 --> 00:47:45,237 Even without the Geumganggo, what's sweet will still be sweet 613 00:47:46,154 --> 00:47:47,739 and you'll still like what you like. 614 00:48:08,427 --> 00:48:09,595 I apologize. 615 00:48:10,429 --> 00:48:12,180 I took a picture of you hanging the padlock. 616 00:48:15,183 --> 00:48:16,518 I didn't get your face. 617 00:48:20,230 --> 00:48:22,691 If you're offended, I'll delete it. 618 00:48:24,151 --> 00:48:25,319 Are you a foreigner? 619 00:48:26,820 --> 00:48:28,196 I'm from America. 620 00:48:28,280 --> 00:48:29,573 You speak Korean very well. 621 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 My face isn't visible, so it's okay. 622 00:48:49,217 --> 00:48:51,845 -It looks great. -Thank you. 623 00:48:55,390 --> 00:48:58,727 O-gong, I hope you enjoy it. 624 00:49:02,773 --> 00:49:03,732 Hey. 625 00:49:04,483 --> 00:49:05,692 What's wrong with him? 626 00:49:06,693 --> 00:49:07,736 I don't know. 627 00:49:10,197 --> 00:49:13,367 Will the Devil King not come home again tonight? 628 00:49:14,451 --> 00:49:16,703 That means he's not completely neutralized. 629 00:49:20,499 --> 00:49:23,418 Why are you always here? Don't you ever go home? 630 00:49:23,502 --> 00:49:25,253 I'm helping Richie. 631 00:49:25,462 --> 00:49:28,006 She's practicing to enter an audition show. 632 00:49:30,258 --> 00:49:31,301 An audition? 633 00:49:31,385 --> 00:49:35,430 A zombie not only watches TV but will be on it? 634 00:49:36,264 --> 00:49:37,808 If I'm on TV, 635 00:49:38,350 --> 00:49:40,477 my friends or family might recognize me 636 00:49:40,852 --> 00:49:42,562 and make contact. 637 00:49:42,646 --> 00:49:46,441 Yes. And the person who killed you could also come looking. 638 00:49:46,525 --> 00:49:48,276 Rather than that person, 639 00:49:50,404 --> 00:49:51,905 I want to meet my family. 640 00:49:53,949 --> 00:49:57,285 Listen. What's the point of meeting your family when you're already dead? 641 00:49:58,453 --> 00:50:00,831 Just find the person who killed you, get your revenge, 642 00:50:00,914 --> 00:50:02,499 and be buried. 643 00:50:03,709 --> 00:50:04,793 That's best. 644 00:50:09,715 --> 00:50:11,842 Gosh... 645 00:50:17,389 --> 00:50:19,474 He's right. I'm already... 646 00:50:21,977 --> 00:50:23,103 dead. 647 00:50:23,186 --> 00:50:24,563 Don't worry. 648 00:50:24,688 --> 00:50:28,024 Even if you find your family, you won't be buried. 649 00:50:28,108 --> 00:50:30,986 I'll get you this many energy marbles. 650 00:50:31,069 --> 00:50:32,529 I'm a top star. 651 00:50:34,698 --> 00:50:35,699 And... 652 00:50:36,450 --> 00:50:38,660 I think I might become really powerful. 653 00:50:39,369 --> 00:50:40,787 When I do, 654 00:50:40,871 --> 00:50:42,748 I will kick that monkey 655 00:50:43,915 --> 00:50:44,750 right in the ass. 656 00:50:46,626 --> 00:50:48,420 Thank you, Mr. Jeo. 657 00:50:49,755 --> 00:50:51,089 Don't cry. 658 00:50:52,632 --> 00:50:53,800 Should I turn the AC on? 659 00:50:55,635 --> 00:50:58,346 O-jeong, where's the remote control for the AC? 660 00:50:59,806 --> 00:51:00,682 Sa O-jeong? 661 00:51:01,683 --> 00:51:02,851 Sa O-jeong. 662 00:51:03,852 --> 00:51:04,853 Sa... 663 00:51:05,395 --> 00:51:08,940 Here you are. Why didn't you answer when I called? 664 00:51:11,318 --> 00:51:12,611 What's wrong? 665 00:51:13,487 --> 00:51:14,654 Did your stock price surge? 666 00:51:15,697 --> 00:51:18,200 The stain won't come off. 667 00:51:19,618 --> 00:51:21,453 Just throw it away. 668 00:51:26,374 --> 00:51:29,544 Devil King, I'm glad your hands no longer tremble. 669 00:51:30,504 --> 00:51:32,088 The shaking has stopped, 670 00:51:32,172 --> 00:51:34,883 but I'm still suffering some side effects. 671 00:51:46,520 --> 00:51:47,646 Devil King. 672 00:51:47,729 --> 00:51:49,648 Until this symptom subsides, 673 00:51:50,023 --> 00:51:52,651 I must avoid making any public appearance. 674 00:51:53,443 --> 00:51:55,278 I will adjust your schedule. 675 00:51:55,362 --> 00:51:57,405 Do you have a powerful antidote 676 00:51:57,989 --> 00:51:59,908 that can neutralize Samjang's blood? 677 00:52:00,534 --> 00:52:02,452 I asked the peddler's grandson to find us one. 678 00:52:02,536 --> 00:52:04,496 Tell him to hurry. 679 00:52:05,997 --> 00:52:07,749 This is so very embarrassing. 680 00:52:28,603 --> 00:52:31,773 This medicine can be dangerous. Be careful. It might kill him. 681 00:52:40,782 --> 00:52:42,993 I can't let him take something so dangerous. 682 00:52:52,002 --> 00:52:55,547 How powerful can a monster become after eating Samjang? 683 00:52:56,381 --> 00:52:57,716 For example, 684 00:52:59,050 --> 00:53:02,304 if I take a bite out of her, can I beat O-gong? 685 00:53:02,387 --> 00:53:04,014 Why would you ask that? 686 00:53:05,473 --> 00:53:08,476 You said you will go out with Samjang. Where did the confidence go? 687 00:53:08,560 --> 00:53:11,855 When did I say I'd date Samjang? 688 00:53:11,938 --> 00:53:13,648 I have no intention to. 689 00:53:13,899 --> 00:53:15,859 Even if something happens to her, 690 00:53:16,443 --> 00:53:18,028 I won't care a bit. 691 00:53:18,111 --> 00:53:20,655 Don't you dare touch her. 692 00:53:21,865 --> 00:53:23,700 If something happens to her now, 693 00:53:24,534 --> 00:53:26,161 it will trouble many. 694 00:53:26,244 --> 00:53:27,454 Sure, sure. 695 00:53:27,746 --> 00:53:30,540 First, I won't get promoted. 696 00:53:31,458 --> 00:53:34,002 The Devil King won't be able to become a deity. 697 00:53:34,753 --> 00:53:37,756 O-gong won't be able to return to the Spiritual Realm. 698 00:53:38,131 --> 00:53:39,507 And Richie... 699 00:53:39,925 --> 00:53:41,551 She will disappear as well. 700 00:53:41,635 --> 00:53:43,553 What does she have to do with Samjang? 701 00:53:43,637 --> 00:53:47,432 Richie was a corpse revived by the power of Samjang's blood. 702 00:53:47,515 --> 00:53:48,516 She's a zombie. 703 00:53:48,600 --> 00:53:52,312 If Samjang dies, Richie will go back to being a corpse. 704 00:53:52,938 --> 00:53:54,689 I can feed her energy marbles. 705 00:53:54,773 --> 00:53:57,359 Have you ever seen a corpse revived by those marbles? 706 00:53:57,442 --> 00:53:59,027 She'll rot in a day. 707 00:54:00,779 --> 00:54:02,530 So, if Samjang dies, 708 00:54:05,033 --> 00:54:06,534 Richie will die, too. 709 00:54:20,507 --> 00:54:21,549 Now, 710 00:54:22,717 --> 00:54:24,427 the red patches here 711 00:54:26,137 --> 00:54:27,931 are now down here. 712 00:54:29,933 --> 00:54:31,101 Would you like to take a look? 713 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 No. 714 00:54:33,103 --> 00:54:36,982 They'll be hidden under my clothes, so that's a relief. 715 00:54:41,528 --> 00:54:46,241 I'll put in my best work so that you never suffer from any side effects. 716 00:54:58,086 --> 00:55:00,755 What's gotten into her? 717 00:55:03,967 --> 00:55:05,510 Where are you at? 718 00:55:06,136 --> 00:55:08,638 I'll be there soon. Should I head to his office? 719 00:55:08,722 --> 00:55:11,933 No, I'll come meet you at the parking lot. 720 00:55:12,183 --> 00:55:14,019 Did you ask Samjang to come over? 721 00:55:16,980 --> 00:55:18,023 I did. 722 00:55:18,273 --> 00:55:19,232 To do what? 723 00:55:23,653 --> 00:55:25,405 I'm going to stab her. 724 00:55:26,239 --> 00:55:28,033 Once the scent of her blood spreads, 725 00:55:28,116 --> 00:55:30,118 Devil King will give in. 726 00:55:30,201 --> 00:55:31,786 The Great Sage will interfere. 727 00:55:31,870 --> 00:55:32,954 I'll stop him. 728 00:55:33,038 --> 00:55:36,291 You know that you're no match for him. 729 00:55:36,374 --> 00:55:38,668 I can hold him off though. 730 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 May it be five or ten seconds. 731 00:55:40,670 --> 00:55:42,797 It's more than enough for Devil King. 732 00:56:35,016 --> 00:56:36,309 Devil King. 733 00:56:37,852 --> 00:56:39,896 -Devil King! -Gosh. 734 00:56:41,564 --> 00:56:42,607 What is it? 735 00:56:43,983 --> 00:56:45,485 Well... 736 00:56:45,568 --> 00:56:46,736 What now? 737 00:56:51,950 --> 00:56:54,202 Ms. Ma, why did you ask me over? 738 00:56:55,161 --> 00:56:58,289 Samjang, I'm really sorry. 739 00:57:17,392 --> 00:57:18,393 It must hurt. 740 00:57:19,394 --> 00:57:20,437 Right. 741 00:57:20,937 --> 00:57:22,021 It does. 742 00:57:23,565 --> 00:57:24,774 Secretary Dog. 743 00:57:25,525 --> 00:57:27,318 Try that again and I'll kill you. 744 00:57:28,445 --> 00:57:30,363 I won't let you do that. 745 00:57:30,864 --> 00:57:31,990 If she dies, 746 00:57:33,324 --> 00:57:34,701 it'll be by my hands. 747 00:57:37,245 --> 00:57:38,538 I'm sorry. 748 00:57:43,460 --> 00:57:44,752 Guys? 749 00:57:45,378 --> 00:57:46,754 Do I not know 750 00:57:46,838 --> 00:57:49,924 what's going on because I'm the only human here? 751 00:57:52,010 --> 00:57:53,553 Ms. Ma. 752 00:57:54,429 --> 00:57:56,723 Did you just try to stab me? 753 00:57:56,806 --> 00:57:57,682 Yes. 754 00:57:58,016 --> 00:58:01,686 -Why? -Because Devil King wants you. 755 00:58:02,520 --> 00:58:03,771 What? 756 00:58:04,647 --> 00:58:05,648 Why? 757 00:58:07,275 --> 00:58:08,359 Because... 758 00:58:09,611 --> 00:58:12,071 I drank your blood. 759 00:58:14,073 --> 00:58:15,533 How? 760 00:58:16,409 --> 00:58:17,702 I gave it to him. 761 00:58:24,542 --> 00:58:26,503 Why did you do that? 762 00:58:30,673 --> 00:58:32,967 Is it because you want me gone? 763 00:58:35,762 --> 00:58:36,804 Yes. 764 00:59:05,583 --> 00:59:06,668 Devil King, 765 00:59:07,544 --> 00:59:09,587 how bad is the pain? 766 00:59:10,713 --> 00:59:11,798 It's bearable. 767 00:59:12,298 --> 00:59:13,758 Truth be told, 768 00:59:14,592 --> 00:59:17,804 he seemed to be in more excruciating pain than I am. 769 00:59:18,680 --> 00:59:21,641 He's the one who caused this mess, 770 00:59:21,933 --> 00:59:23,893 so it serves him right. 771 00:59:28,481 --> 00:59:31,317 Sir, I'm terribly sorry. 772 00:59:31,401 --> 00:59:33,903 Just like you said, go ahead and kill me. 773 00:59:33,987 --> 00:59:36,823 Yes, I'll kill you. 774 00:59:38,575 --> 00:59:39,784 Not now though. 775 00:59:40,910 --> 00:59:43,871 When I feel like killing you, 776 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 I'll pick a good day to do so, 777 00:59:46,624 --> 00:59:49,794 so don't get killed by anyone until then. 778 00:59:50,795 --> 00:59:51,754 That's an order. 779 00:59:52,672 --> 00:59:54,090 Sir... 780 00:59:54,674 --> 00:59:56,843 Unless I order you to, 781 00:59:58,052 --> 01:00:00,054 don't ever do something that can cost your life. 782 01:00:01,222 --> 01:00:02,223 Yes, sir. 783 01:00:13,109 --> 01:00:15,153 Samjang, you're like the Marble Mountains to me now. 784 01:00:15,695 --> 01:00:17,155 I want you gone. 785 01:00:37,216 --> 01:00:40,178 What's sweet will still be sweet, and you'll still like what you like. 786 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Liar. 787 01:00:43,973 --> 01:00:45,099 Jerk. 788 01:01:23,846 --> 01:01:26,474 I fell for his lies and did something stupid. 789 01:01:27,892 --> 01:01:29,102 Where did I put it? 790 01:01:29,560 --> 01:01:30,895 It should be around here. 791 01:01:45,159 --> 01:01:46,452 It's you. 792 01:01:47,078 --> 01:01:48,663 You're the one who cuts women's hair. 793 01:01:48,746 --> 01:01:49,872 I... 794 01:01:50,581 --> 01:01:53,334 I love hair that's dripping of heartache. 795 01:01:56,129 --> 01:01:57,505 If I take it, 796 01:01:58,005 --> 01:01:59,924 you won't be in pain anymore. 797 01:02:01,926 --> 01:02:03,845 Your feelings for him will vanish. 798 01:02:04,429 --> 01:02:05,763 So hand them over. 799 01:02:06,764 --> 01:02:08,057 My feelings 800 01:02:08,850 --> 01:02:10,268 will vanish? 801 01:02:24,323 --> 01:02:25,742 It's love. What else could it be? 802 01:02:27,118 --> 01:02:28,369 I will protect you. 803 01:02:30,705 --> 01:02:32,623 I said I'd do anything you like. 804 01:02:33,875 --> 01:02:35,960 I like this cotton ball a lot. 805 01:02:36,294 --> 01:02:38,921 I don't want them to vanish. 806 01:02:39,422 --> 01:02:40,548 Son O-gong. 807 01:02:55,772 --> 01:02:57,190 Try a hair salon next time. 808 01:02:58,274 --> 01:03:00,276 You'll look pretty however you cut it. 809 01:03:01,652 --> 01:03:02,737 Because I love you. 810 01:03:04,822 --> 01:03:06,741 I don't care what I look like to you. 811 01:03:07,283 --> 01:03:11,704 Your job is to protect me from being wiped out. 812 01:03:15,041 --> 01:03:17,043 Your wish is my command. 813 01:03:46,823 --> 01:03:48,991 The stain is gone at last. 814 01:03:49,867 --> 01:03:52,161 Housewives online really do know everything. 815 01:03:54,789 --> 01:03:56,249 I should leave a comment. 816 01:04:02,880 --> 01:04:04,006 Ms. Ma. 817 01:04:04,340 --> 01:04:05,216 How's Devil King? 818 01:04:05,299 --> 01:04:06,759 Get lost, tattletale. 819 01:04:06,843 --> 01:04:08,928 Don't be like that. 820 01:04:09,011 --> 01:04:10,888 If I hadn't told Devil King, 821 01:04:11,138 --> 01:04:13,850 O-gong would've killed you. 822 01:04:16,060 --> 01:04:18,104 PK, why did you do it? 823 01:04:18,646 --> 01:04:21,941 You wanted a bite of her. Why did you change your mind? 824 01:04:22,733 --> 01:04:25,862 The risk's too high for just one bite. 825 01:04:27,738 --> 01:04:29,615 You should give a little more to lure a pig. 826 01:04:33,035 --> 01:04:34,829 Hi, Richie, are you done? 827 01:04:35,454 --> 01:04:37,248 I worked hard today. 828 01:04:37,331 --> 01:04:39,041 Good. I'll take you home. 829 01:04:39,917 --> 01:04:41,043 -Wait... -Come along. 830 01:04:59,228 --> 01:05:00,813 Mr. Sa's cooking 831 01:05:02,148 --> 01:05:03,482 is extra great today. 832 01:05:04,859 --> 01:05:06,068 I put in some extra effort. 833 01:05:06,152 --> 01:05:08,404 Are you in a good mood today, O-jeong? 834 01:05:08,487 --> 01:05:12,199 Yes, I got rid of the stubborn stain that had bothered me. 835 01:05:12,283 --> 01:05:14,410 You cleaned it instead of throwing it away? 836 01:05:15,870 --> 01:05:16,746 I'm amazed. 837 01:05:16,829 --> 01:05:20,124 You cooked so much, so I called Seon-mi, 838 01:05:22,126 --> 01:05:23,419 but she said she won't come. 839 01:05:31,052 --> 01:05:32,386 Why did Samjang 840 01:05:34,055 --> 01:05:35,264 refuse to come? 841 01:05:35,348 --> 01:05:38,392 Because she does not want to share 842 01:05:39,477 --> 01:05:41,103 a table with a traitor. 843 01:05:41,228 --> 01:05:42,438 How could she 844 01:05:43,105 --> 01:05:44,732 when she's facing a predator? 845 01:05:48,819 --> 01:05:52,156 Did you two do something that upsets her? 846 01:05:59,997 --> 01:06:04,085 It's harder to remove stains when you leave them untreated too long. 847 01:06:06,087 --> 01:06:08,631 You two should sort it out soon. 848 01:06:09,298 --> 01:06:11,425 Oh, gosh. 849 01:06:24,897 --> 01:06:27,775 I took a powerful antidote. 850 01:06:27,858 --> 01:06:29,860 I am no longer a threat. 851 01:06:30,778 --> 01:06:32,571 You do not have to avoid me. 852 01:06:32,655 --> 01:06:34,532 But if you change your mind, 853 01:06:35,116 --> 01:06:37,076 you can always harm me then. 854 01:06:39,120 --> 01:06:41,372 There is a person I must save, 855 01:06:41,455 --> 01:06:42,832 and to do so, 856 01:06:43,374 --> 01:06:44,750 I need you. 857 01:06:45,376 --> 01:06:48,004 You are quite useful. 858 01:06:48,462 --> 01:06:51,173 I will never harm you. Believe me. 859 01:06:52,842 --> 01:06:53,843 Ms. Ma. 860 01:06:56,178 --> 01:06:57,263 Samjang. 861 01:06:58,264 --> 01:06:59,390 I apologize. 862 01:06:59,557 --> 01:07:02,810 Devil King told me not to, so I will not try to harm you again. 863 01:07:06,188 --> 01:07:09,316 She apologized, but it didn't sound sincere. 864 01:07:15,197 --> 01:07:18,034 I guess I can't expect much from a monster. 865 01:07:20,036 --> 01:07:21,537 If it were to happen again, 866 01:07:22,079 --> 01:07:24,790 I will trust you to take the blade for me instead. 867 01:08:12,338 --> 01:08:13,798 Ms. Jin. 868 01:08:14,215 --> 01:08:15,341 Have some ice cream. 869 01:08:16,300 --> 01:08:17,510 Did he bring it? 870 01:08:21,055 --> 01:08:22,056 No, he didn't. 871 01:08:23,057 --> 01:08:24,016 I bought it. 872 01:08:26,685 --> 01:08:28,270 You're waiting for Mr. Son. 873 01:08:29,396 --> 01:08:31,690 I was not. Why would I wait for him? 874 01:08:33,150 --> 01:08:36,153 You fought with your boyfriend, and he won't buy you ice cream. 875 01:08:36,237 --> 01:08:37,738 He's not my boyfriend. 876 01:08:37,822 --> 01:08:40,616 Yes, women tend to get upset when a generous boyfriend 877 01:08:41,075 --> 01:08:42,409 stops giving gifts. 878 01:08:42,618 --> 01:08:44,411 You must not want to have ice cream now, then. 879 01:08:45,121 --> 01:08:47,331 Why would I hate ice cream because of him? 880 01:08:47,540 --> 01:08:49,208 It has nothing to do with him. 881 01:08:49,583 --> 01:08:51,043 Then eat this. 882 01:08:51,127 --> 01:08:52,253 No thanks. 883 01:08:58,968 --> 01:09:00,052 Gosh. 884 01:09:00,553 --> 01:09:03,639 That scumbag must be giving her a hard time. 885 01:09:04,598 --> 01:09:06,684 He did nothing for her 886 01:09:06,767 --> 01:09:08,519 other than buying some strawberry ice cream. 887 01:09:13,524 --> 01:09:14,650 Why did the chair... 888 01:09:19,196 --> 01:09:20,239 Parallel theory? 889 01:09:22,283 --> 01:09:23,409 I did nothing? 890 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 I did so many things for her. 891 01:09:29,081 --> 01:09:32,960 The Devil King has recovered, so you lost your opportunity. 892 01:09:34,253 --> 01:09:36,755 It could have worked out since it's the coldest day of the year. 893 01:09:36,839 --> 01:09:38,674 Devil King's fine now, 894 01:09:39,258 --> 01:09:41,343 but Samjang hates me with a vengeance. 895 01:09:42,094 --> 01:09:43,179 Appease her. 896 01:09:44,096 --> 01:09:46,473 I did. I told her she's pretty and that I love her. 897 01:09:46,557 --> 01:09:47,933 But she hates me more. 898 01:09:48,017 --> 01:09:49,393 Because you weren't sincere. 899 01:09:50,352 --> 01:09:52,479 No Monster wearing a Geumganggo is sincere. 900 01:09:53,814 --> 01:09:55,733 Samjang cares about sincerity. 901 01:09:56,066 --> 01:09:57,151 She's human, after all. 902 01:10:00,529 --> 01:10:02,072 Why does she hate you more? 903 01:10:02,156 --> 01:10:03,908 Look into her heart. 904 01:10:05,159 --> 01:10:06,285 Then you can appease her. 905 01:10:13,083 --> 01:10:13,918 First of all... 906 01:10:17,463 --> 01:10:21,217 Thank you so much for agreeing to partner up with Dragon Studio. 907 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 No, no. 908 01:10:23,135 --> 01:10:26,222 I'm honored to be able to invest in a project 909 01:10:26,805 --> 01:10:28,557 by the great director Bong Sang-woo. 910 01:10:30,768 --> 01:10:33,520 Director Bong Sang-woo's movie Wooja, 911 01:10:34,146 --> 01:10:35,105 as you already know... 912 01:10:38,525 --> 01:10:42,988 It's a story about the friendship between a large white ox and a young girl. 913 01:10:43,072 --> 01:10:45,282 A white ox. A white ox. 914 01:10:45,866 --> 01:10:49,745 I like that detail which is why I decided to invest. 915 01:10:50,621 --> 01:10:53,290 I heard a Korean girl will play the lead. 916 01:10:53,749 --> 01:10:55,251 Which actress do you want? 917 01:10:56,252 --> 01:10:59,380 This is the image I suggested to Director Bong. 918 01:11:00,297 --> 01:11:05,094 A mysterious girl I met in Korea when I was young 919 01:11:06,220 --> 01:11:08,138 is the motive for this movie. 920 01:11:09,848 --> 01:11:12,935 Oh, you have a specific image in mind. 921 01:11:18,774 --> 01:11:20,192 The memory's so clear. 922 01:11:21,485 --> 01:11:25,322 I can draw her whenever I want. 923 01:11:31,161 --> 01:11:32,204 As a child, 924 01:11:33,330 --> 01:11:36,542 I spent some time at Lotus Village in Gangwon Province. 925 01:11:38,127 --> 01:11:39,753 That's when I met the girl. 926 01:11:40,963 --> 01:11:43,924 She always carried an umbrella. 927 01:11:48,637 --> 01:11:49,805 An umbrella? 928 01:11:55,894 --> 01:11:57,521 Shall I teach you a lesson? 929 01:12:01,317 --> 01:12:02,651 Will you swap yours with mine? 930 01:12:06,488 --> 01:12:09,950 Why have you longed for this girl for such a long time? 931 01:12:17,833 --> 01:12:19,335 Your first love? 932 01:12:23,672 --> 01:12:25,174 Your first love... 933 01:12:45,944 --> 01:12:48,697 O-gong was just here. 934 01:12:49,740 --> 01:12:51,325 I'm not here to see him. 935 01:12:52,242 --> 01:12:54,703 I came for some ice cream. 936 01:12:58,332 --> 01:12:59,291 Wait. 937 01:12:59,583 --> 01:13:00,709 An hourglass? 938 01:13:01,418 --> 01:13:03,754 Do you serve ice cream before the hourglass runs out? 939 01:13:04,546 --> 01:13:07,424 I'm slow, so I can't do that. 940 01:13:11,637 --> 01:13:13,889 I heard you hate O-gong a lot. 941 01:13:15,849 --> 01:13:17,643 Why would I hate him? 942 01:13:18,394 --> 01:13:20,312 His feelings for me aren't real. 943 01:13:21,397 --> 01:13:22,523 Samjang. 944 01:13:23,607 --> 01:13:25,109 Shall I earn you some time? 945 01:13:27,528 --> 01:13:30,572 I'm unable to to make ice creams fast, 946 01:13:31,907 --> 01:13:35,077 but I can hold on to the Geumganggo for a short amount of time. 947 01:13:36,703 --> 01:13:40,833 Today's worst cold wave has raised my powers to the maximum. 948 01:13:41,625 --> 01:13:46,505 I can freeze the power of Geumganggo for this amount of time. 949 01:13:48,882 --> 01:13:51,385 It's your chance to find out how he really feels. 950 01:13:51,468 --> 01:13:53,554 If you're given that short amount of time, 951 01:13:53,720 --> 01:13:56,056 what would you like to find out? 952 01:14:41,477 --> 01:14:44,062 A human's mind confuses me the more I look into it. 953 01:15:32,778 --> 01:15:35,864 You'll have a short amount of time while it snows. 954 01:15:36,490 --> 01:15:40,744 What do you want to know about his true feelings? 955 01:15:44,540 --> 01:15:45,582 Son O-gong. 956 01:15:46,792 --> 01:15:48,460 I want to know... 957 01:15:51,588 --> 01:15:52,756 if you think I am... 958 01:15:54,591 --> 01:15:55,759 pretty. 959 01:16:14,528 --> 01:16:15,529 Yes. 960 01:16:16,655 --> 01:16:17,656 You're pretty... 961 01:16:19,825 --> 01:16:20,993 because I love you. 962 01:17:21,470 --> 01:17:24,222 -What are you doing here? -I came to look for the mermaid with you. 963 01:17:24,973 --> 01:17:26,767 The man she loved is the librarian here. 964 01:17:27,434 --> 01:17:29,895 I wonder why he didn't love her. 965 01:17:30,646 --> 01:17:32,898 A human took his love away. 966 01:17:32,981 --> 01:17:35,025 He shouldn't have loved her from the start. 967 01:17:35,108 --> 01:17:37,736 This love never should've happened. 968 01:17:37,819 --> 01:17:39,279 You probably want to kill me. 969 01:17:39,363 --> 01:17:40,364 What are you doing? 970 01:17:41,573 --> 01:17:42,616 It's like I said. 971 01:17:43,367 --> 01:17:44,910 Whenever you're in danger, 972 01:17:46,119 --> 01:17:47,913 my heart falls at risk. 973 01:17:49,790 --> 01:17:51,750 Subtitle translation by Lexi Lee68934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.