All language subtitles for A Korean Odyssey - S01E05 - Episode 1.5.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,787 --> 00:00:39,330 MODERN AND CONTEMPORARY EXHIBIT HALL 2 00:00:39,414 --> 00:00:40,457 EPISODE 5 3 00:00:44,294 --> 00:00:48,757 LUCIFER ENTERTAINMENT CEO WOO HWI DONATION CEREMONY OF 1930S FILM 4 00:00:51,217 --> 00:00:53,094 All right. 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,305 Thank you. 6 00:00:56,723 --> 00:00:58,683 -Thank you. -Thank you. 7 00:01:00,727 --> 00:01:03,605 -Thank you. -The film from 1930s you donated 8 00:01:03,688 --> 00:01:06,107 will be a precious heritage. 9 00:01:06,941 --> 00:01:08,610 Thank you so much. 10 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 It's my pleasure. 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,113 You deserve all the praise, sir. 12 00:01:13,448 --> 00:01:16,409 He visited Heidelberg University five times 13 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 and donated a million dollars 14 00:01:18,828 --> 00:01:20,747 to bring the film back. 15 00:01:20,830 --> 00:01:23,166 Please make sure to acknowledge his hard work 16 00:01:23,416 --> 00:01:25,293 when you exhibit the film. 17 00:01:25,376 --> 00:01:26,628 There's no need to do so. 18 00:01:26,711 --> 00:01:28,755 We should let people know of your great achievement. 19 00:01:29,047 --> 00:01:30,965 When we hold the film screening, 20 00:01:31,049 --> 00:01:33,510 we will acknowledge Mr. Woo's great achievement publicly. 21 00:01:33,635 --> 00:01:35,512 You don't have to do that. 22 00:01:35,637 --> 00:01:38,223 And I heard it from the Ministry of Culture and Tourism 23 00:01:38,306 --> 00:01:41,976 that you will be awarded the Presidential Medal 24 00:01:42,602 --> 00:01:45,104 for your remarkable contributions to arts and culture. 25 00:01:47,816 --> 00:01:49,400 The Presidential Medal? 26 00:01:53,029 --> 00:01:55,031 They don't have to do that. 27 00:01:58,076 --> 00:02:01,830 I'm doing good deeds to become a deity. 28 00:02:02,747 --> 00:02:05,458 It's not like I'm honored to receive awards from human beings. 29 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 But it's fun to brag about it. 30 00:02:08,086 --> 00:02:09,337 So it's not all bad. 31 00:02:11,714 --> 00:02:13,591 I will have the issue receive 32 00:02:13,675 --> 00:02:16,678 widespread media coverage, so you can brag about it. 33 00:02:16,761 --> 00:02:19,514 The award ceremony will be broadcast live, right? 34 00:02:19,764 --> 00:02:23,059 I should go get a new suit. I don't have anything to wear. 35 00:02:23,184 --> 00:02:25,520 Excuse me. May I pass through? 36 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 There are many interesting things in the museum. 37 00:02:29,983 --> 00:02:32,152 Some old things are inhabited 38 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 -by the spirits of the owners. -Ouch! 39 00:02:35,655 --> 00:02:36,906 Be careful! 40 00:02:36,990 --> 00:02:40,577 This sword used to belong to a general who saved the country. 41 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 The owner of the sword must have been a great man. 42 00:02:47,208 --> 00:02:49,210 Actually, the country was saved 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 by that woman. 44 00:03:03,641 --> 00:03:06,185 She's the one who fought for the country with the sword, 45 00:03:06,269 --> 00:03:08,897 but people believe it used to belong to a general. 46 00:03:09,480 --> 00:03:11,566 If they find out it belonged to that unknown woman 47 00:03:11,649 --> 00:03:14,027 not the general they admire, 48 00:03:14,110 --> 00:03:17,030 they won't treasure the sword like they do now. 49 00:03:19,490 --> 00:03:23,161 A lot of artifacts in here 50 00:03:24,078 --> 00:03:25,622 have hidden truths 51 00:03:25,997 --> 00:03:28,750 that are different from what they are known for. 52 00:03:40,678 --> 00:03:44,140 Some of them might have ugly secrets. 53 00:04:05,328 --> 00:04:08,748 Is this the motel where strange things keep happening? 54 00:04:08,831 --> 00:04:12,126 Yes. People stopped coming to this place after a weird rumor had spread. 55 00:04:12,210 --> 00:04:14,462 The owner just wants to sell it off, 56 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 so he put it on the market for half the price. 57 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 Let's get in there. 58 00:04:22,804 --> 00:04:24,764 Gosh, it's a huge tub. 59 00:04:26,182 --> 00:04:27,600 So what's the weird rumor about? 60 00:04:27,684 --> 00:04:31,062 You know this is a motel. 61 00:04:31,145 --> 00:04:32,313 So... 62 00:04:33,064 --> 00:04:35,650 People come here to do... 63 00:04:36,693 --> 00:04:39,070 I mean, something strange appears 64 00:04:39,153 --> 00:04:43,491 when people make love and ruin everything. 65 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 That's ridiculous, isn't it? 66 00:04:45,076 --> 00:04:46,995 They should see a doctor or eat some healthy food. 67 00:04:47,078 --> 00:04:48,997 They only say that because they can't do it right. 68 00:04:49,080 --> 00:04:50,498 Everything seems fine in here. 69 00:04:53,793 --> 00:04:55,461 Not really. Who is he? 70 00:04:56,170 --> 00:04:58,089 This place looks nice. 71 00:04:58,589 --> 00:04:59,716 It's nice in here. 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,551 The room is warm. 73 00:05:02,969 --> 00:05:04,554 Gosh, I like it here. 74 00:05:05,847 --> 00:05:10,393 He's been following us wherever we go for the past few days. 75 00:05:11,811 --> 00:05:15,356 He's the guy who was in your place, right? 76 00:05:15,940 --> 00:05:16,941 He told me to go away. 77 00:05:17,025 --> 00:05:18,943 Gosh, look at that. 78 00:05:19,027 --> 00:05:20,445 Don't mind him. 79 00:05:20,862 --> 00:05:21,738 He's here... 80 00:05:23,614 --> 00:05:24,741 to protect me. 81 00:05:25,366 --> 00:05:26,492 A guard? 82 00:05:27,702 --> 00:05:28,911 Is he your bodyguard? 83 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Did your agency get you a bodyguard already? 84 00:05:32,665 --> 00:05:34,042 Well, kind of. 85 00:05:35,084 --> 00:05:38,129 You're not even famous yet. Why did they hire a bodyguard for you? 86 00:05:38,379 --> 00:05:40,882 Lucifer Entertainment is amazing. 87 00:05:40,965 --> 00:05:44,260 A bodyguard? Gosh. 88 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 This is amazing. 89 00:05:49,265 --> 00:05:51,225 I didn't know they have a thing like this. 90 00:05:51,309 --> 00:05:53,853 Gosh, it's state of the art. 91 00:05:54,353 --> 00:05:56,147 By the way, Ms. Jin... 92 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 I think they got you 93 00:05:59,984 --> 00:06:03,946 a guy who is a little weird 94 00:06:04,030 --> 00:06:06,407 because you're not famous yet. He's a bit... 95 00:06:06,491 --> 00:06:08,201 -He's weird, isn't he? -Yes. 96 00:06:08,367 --> 00:06:11,829 He can hear you even when you whisper. 97 00:06:11,913 --> 00:06:14,248 So you shouldn't speak ill of him. If you do, 98 00:06:14,999 --> 00:06:17,168 -you'll get yourself in trouble. -Okay. 99 00:06:20,922 --> 00:06:23,633 Are you here? Okay. Hang on. 100 00:06:23,716 --> 00:06:27,220 The building owner is here to give us the key to the rooftop. I'll go get it. 101 00:06:28,179 --> 00:06:29,472 What the hell is this? 102 00:06:32,892 --> 00:06:33,935 -Son O-gong. -Yes? 103 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 Do you think there's an evil spirit here? 104 00:06:36,771 --> 00:06:38,064 I'm not sure. 105 00:06:38,397 --> 00:06:40,733 By the way, this room is so nice. 106 00:06:41,317 --> 00:06:42,985 It has a huge bed and a huge bathtub. 107 00:06:43,069 --> 00:06:44,612 I wish I could live in a room like this. 108 00:06:44,737 --> 00:06:47,323 -This isn't a residential room. -I can't live here? 109 00:06:48,407 --> 00:06:49,867 Gosh. 110 00:06:50,701 --> 00:06:51,869 Then what is this place for? 111 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 That's it. Let's stop talking about embarrassing things. 112 00:06:54,163 --> 00:06:55,414 Just find an evil spirit. 113 00:06:56,040 --> 00:06:57,416 What's so embarrassing? 114 00:06:57,875 --> 00:06:59,961 This television is much bigger than yours. 115 00:07:00,920 --> 00:07:02,713 Should we watch a movie in here tonight? 116 00:07:05,007 --> 00:07:08,010 What? We can even get some food delivered here. 117 00:07:08,094 --> 00:07:09,929 I love fried chicken. 118 00:07:11,222 --> 00:07:14,851 I didn't know there's a place like this. I'm staying overnight in here. 119 00:07:17,437 --> 00:07:19,981 -What? -Don't you dare play innocent. 120 00:07:20,064 --> 00:07:22,942 Don't you feel ashamed when you lie to me with a straight face? 121 00:07:23,025 --> 00:07:24,193 I'm ashamed. 122 00:07:24,861 --> 00:07:26,362 Do you think I'm not ashamed? 123 00:07:26,821 --> 00:07:28,114 I have no choice though. 124 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 Because I love you. 125 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 That's what love is all about. 126 00:07:32,910 --> 00:07:34,203 I don't care even if I'm ashamed 127 00:07:34,745 --> 00:07:37,123 as long as I can spend the night with you here. 128 00:07:37,206 --> 00:07:39,500 I'm ashamed because of you! Stop talking nonsense. 129 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 Right. 130 00:07:46,716 --> 00:07:47,842 Maybe we should make love. 131 00:07:57,268 --> 00:07:58,311 What are you doing? 132 00:08:01,606 --> 00:08:03,608 What's with you? You're getting me turned on. 133 00:08:05,359 --> 00:08:06,777 You heard what he said. 134 00:08:07,361 --> 00:08:10,406 An evil spirit shows up when people make love. 135 00:08:11,115 --> 00:08:12,283 When people make love... 136 00:08:13,993 --> 00:08:15,328 It is a good idea, 137 00:08:15,912 --> 00:08:17,497 but I don't think this is enough. 138 00:08:29,634 --> 00:08:32,303 -Catch it right away if it shows up. -Okay. 139 00:08:33,846 --> 00:08:34,889 But... 140 00:08:36,140 --> 00:08:37,808 if this isn't enough, 141 00:08:38,935 --> 00:08:39,977 what should we do next? 142 00:08:40,061 --> 00:08:42,063 Well, if nothing shows up... 143 00:08:45,441 --> 00:08:46,859 If that is the case... 144 00:08:48,945 --> 00:08:49,904 Then... 145 00:09:00,206 --> 00:09:01,123 I'll be right back. 146 00:09:06,337 --> 00:09:07,421 Goodness! 147 00:09:08,005 --> 00:09:09,423 How do you like that? 148 00:09:23,312 --> 00:09:24,230 -Did you get it? -Yes. 149 00:09:24,313 --> 00:09:27,567 I think there's more of them here. Let's continue what we were doing. 150 00:09:30,236 --> 00:09:32,655 That was the only evil spirit in here. Don't make a pass at me. 151 00:09:36,158 --> 00:09:37,994 Gosh, damn it. 152 00:09:39,287 --> 00:09:42,206 By the way, how did that evil spirit end up here? 153 00:09:43,207 --> 00:09:44,417 FRIED CHICKEN 154 00:09:51,966 --> 00:09:54,427 This dirty little secret is probably what lured it here. 155 00:09:56,929 --> 00:10:00,308 The dirty desire to peep into others' private lives and the disgusting greed 156 00:10:01,100 --> 00:10:02,184 to make money off it. 157 00:10:04,604 --> 00:10:06,314 So, this was in the room. 158 00:10:07,898 --> 00:10:10,359 -A human must've put this here, right? -No doubt. 159 00:10:11,319 --> 00:10:12,153 Ms. Jin. 160 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 The owner is saying he's more than happy to sign the agreement right away. 161 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 Hello. Whom shall I speak with regarding the agreement... 162 00:10:29,670 --> 00:10:30,838 Damn it. 163 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 -Get him. -Sorry? 164 00:10:33,299 --> 00:10:34,258 Go get him. Hurry up! 165 00:10:34,342 --> 00:10:36,344 Why... Why? Why should I? 166 00:10:42,892 --> 00:10:44,560 Sir. Sir! 167 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 My gosh! 168 00:10:52,151 --> 00:10:53,986 -Are you okay? -Damn it! 169 00:11:07,041 --> 00:11:09,752 Today, we caught an evil spirit and an evildoer. 170 00:11:10,336 --> 00:11:14,423 We'll be able to prevent the disaster if we tackle one thing at a time. 171 00:11:15,091 --> 00:11:16,175 Aren't I right, O-gong? 172 00:11:16,342 --> 00:11:19,053 Whether this world falls apart or not has nothing to do with me. 173 00:11:19,637 --> 00:11:21,097 I just have to keep you safe 174 00:11:21,347 --> 00:11:22,390 because I love you. 175 00:11:23,641 --> 00:11:24,642 Thanks. 176 00:11:26,185 --> 00:11:29,063 But I love the world, so it can't get destroyed. 177 00:11:29,146 --> 00:11:31,524 What you love isn't important. 178 00:11:32,191 --> 00:11:34,902 The fact that I'm in love with you is the only thing that matters. 179 00:11:37,196 --> 00:11:38,197 Right. 180 00:11:39,198 --> 00:11:40,408 My feelings won't matter 181 00:11:41,200 --> 00:11:42,993 because this love is strictly one-sided. 182 00:11:45,329 --> 00:11:47,415 I'm going to go home. You should get going too. 183 00:11:47,498 --> 00:11:50,251 Let's go together. I want to go with you. 184 00:11:50,334 --> 00:11:51,794 Because you love me? 185 00:11:54,088 --> 00:11:55,381 Then I guess I have no choice. 186 00:11:55,464 --> 00:11:57,466 What? What do you mean? 187 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 The air feels fresh today, 188 00:11:59,427 --> 00:12:01,470 and my favorite band released a new song today. 189 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 I wanted to take a walk alone while enjoying the song. 190 00:12:06,142 --> 00:12:09,728 Shouldn't it be nicer to have me walk alongside you 191 00:12:09,937 --> 00:12:12,189 when you're enjoying the fresh air and the good song? 192 00:12:16,360 --> 00:12:17,736 I guess you don't think so. 193 00:12:20,489 --> 00:12:21,699 You're the one who's in love. 194 00:12:22,658 --> 00:12:24,201 I don't love you. 195 00:12:28,164 --> 00:12:29,957 It's not like I love you because I want to. 196 00:12:30,040 --> 00:12:32,084 All right, okay. Let's go together. 197 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 -Go alone. -We can go together. 198 00:12:35,379 --> 00:12:36,213 Forget it. Just go. 199 00:12:39,383 --> 00:12:40,801 Get going already. 200 00:12:42,803 --> 00:12:44,054 All right. 201 00:13:06,202 --> 00:13:07,786 It'll come to an end, 202 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 and you'll be alone again. 203 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 I need to stay focused. 204 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 Is this it? 205 00:14:01,131 --> 00:14:02,424 What was that? 206 00:14:29,660 --> 00:14:30,703 What the hell? 207 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Are you trying to find out who I am? 208 00:14:34,039 --> 00:14:35,332 Are you Japanese? 209 00:14:35,958 --> 00:14:37,960 How did you get in here? Who are you? 210 00:14:38,043 --> 00:14:41,589 No one can find out who I am. 211 00:14:43,132 --> 00:14:47,136 Don't. Don't come near me! Go away! 212 00:14:49,722 --> 00:14:50,890 What just happened? 213 00:15:08,282 --> 00:15:09,617 Who's that kid I saw? 214 00:15:11,410 --> 00:15:12,578 She's not following me, right? 215 00:15:35,976 --> 00:15:39,521 The article about your Presidential Medal is on the web portal's main page. 216 00:15:40,022 --> 00:15:41,231 Oh, really? 217 00:15:41,523 --> 00:15:42,358 Let me see. 218 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 Woo Hwi To Receive Presidential Medal 219 00:15:53,410 --> 00:15:57,081 They should've used a better picture. 220 00:15:57,164 --> 00:15:59,625 Shall I brag about the medal in the group chat? 221 00:15:59,708 --> 00:16:02,711 This is on the web portal's main page. 222 00:16:02,962 --> 00:16:05,464 I'm sure everyone has seen it already. Don't worry about it. 223 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Thanks. 224 00:16:19,561 --> 00:16:20,729 Mr. Woo. 225 00:16:22,356 --> 00:16:24,900 These packages just arrived for you. You should take them. 226 00:16:24,984 --> 00:16:26,110 Oh, sure. 227 00:16:29,363 --> 00:16:31,532 Oh, these are for Richie again. 228 00:16:31,615 --> 00:16:35,077 Is she addicted to home shopping channels or what? What is happening? 229 00:16:35,160 --> 00:16:37,329 Well, your visitors are 230 00:16:37,413 --> 00:16:40,541 occupying all of these visitor parking spots again today. 231 00:16:41,583 --> 00:16:42,710 All visitors 232 00:16:44,461 --> 00:16:46,755 must receive the parking permit sticker for their vehicles. 233 00:16:47,339 --> 00:16:49,425 Please keep that in mind from now on. 234 00:16:49,758 --> 00:16:51,010 Okay, I will. 235 00:16:51,593 --> 00:16:54,555 By the way, do I have many visitors at home now? 236 00:16:54,638 --> 00:16:57,057 Yes, as you can see. 237 00:16:58,726 --> 00:17:01,687 Right, I read the article about you. 238 00:17:01,770 --> 00:17:03,313 About the Presidential Medal? 239 00:17:03,397 --> 00:17:07,359 Your friends must've gathered to throw you a party for you. 240 00:17:08,527 --> 00:17:11,780 Receiving the Presidential Medal isn't a big deal at all. 241 00:17:11,864 --> 00:17:14,450 I don't know why they're making so much fuss over it. 242 00:17:14,533 --> 00:17:16,618 -Goodness. -Congratulations! 243 00:17:25,002 --> 00:17:27,963 Gosh, these punks... Right, the Presidential Medal. 244 00:17:28,964 --> 00:17:30,090 The Presidential Medal... 245 00:17:32,009 --> 00:17:35,721 -It looks like everyone is here indeed. -Devil King Woo. 246 00:17:37,848 --> 00:17:40,476 -Devil King Woo. -You must've been waiting for me. 247 00:17:40,893 --> 00:17:41,935 They're for me, right? 248 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 You've been waiting for your packages. 249 00:17:53,197 --> 00:17:54,531 Oh, gosh. 250 00:17:55,074 --> 00:17:56,867 I guess the party isn't ready. 251 00:17:59,536 --> 00:18:01,663 Is this a distribution center or something? 252 00:18:02,206 --> 00:18:03,624 Richie. 253 00:18:04,541 --> 00:18:07,252 I told you to take the mailing labels off 254 00:18:07,336 --> 00:18:09,588 and break down the boxes for recycling. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,507 Don't pile these up in here like this. 256 00:18:11,590 --> 00:18:12,966 Okay. 257 00:18:13,467 --> 00:18:15,636 -They've got nothing ready. -Hey! 258 00:18:15,719 --> 00:18:18,430 You're home, Devil King Woo. 259 00:18:19,348 --> 00:18:23,102 Pal-kye, you're here. 260 00:18:23,727 --> 00:18:25,395 Gosh, is this it? 261 00:18:25,479 --> 00:18:26,897 What's all that? 262 00:18:27,481 --> 00:18:28,482 What is it? 263 00:18:29,817 --> 00:18:32,778 -What are you doing here? -I've been hanging out in here these days. 264 00:18:32,861 --> 00:18:36,281 You're just hanging out in here doing nothing. Are you a pig or something? 265 00:18:37,032 --> 00:18:38,826 Right. You're a pig. 266 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 Pal-kye, are you a pig? 267 00:18:42,746 --> 00:18:44,957 Yes, I'm a pig. 268 00:18:46,458 --> 00:18:48,377 Gosh, what's this? 269 00:18:48,502 --> 00:18:49,545 Oh, look. 270 00:18:50,796 --> 00:18:53,757 Is this it? It's the perfume that covers up your bad odor. 271 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Is that the perfume that covers up your bad odor? 272 00:18:56,468 --> 00:18:59,138 I heard it received the Presidential Medal. 273 00:19:00,514 --> 00:19:02,599 Mr. Son recommended me to buy this. 274 00:19:03,517 --> 00:19:05,894 -It's the scent of lotus flowers. -That's great. 275 00:19:06,019 --> 00:19:08,230 Spray it around the house. 276 00:19:09,731 --> 00:19:12,151 Go on the Internet. 277 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 -The main page... -It's a candle. 278 00:19:13,777 --> 00:19:15,654 -Is this a scented candle? -Check the Internet. 279 00:19:21,618 --> 00:19:22,786 Devil King, you're home. 280 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 What are these for? 281 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 O-gong says he has no appetite these days. 282 00:19:39,094 --> 00:19:41,388 So I'm preparing some side dishes. 283 00:19:44,141 --> 00:19:47,519 I saw the news saying that you will make a tour around Europe 284 00:19:47,644 --> 00:19:51,106 with the VIP of the Blue House starting tomorrow. Aren't you busy? 285 00:19:51,690 --> 00:19:55,944 Right. So I'm making some side dishes before I leave. 286 00:20:00,574 --> 00:20:03,452 You didn't make any dishes I like. 287 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 Please tell me your favorite dishes. 288 00:20:06,955 --> 00:20:08,582 I'll make them before I leave. 289 00:20:08,665 --> 00:20:09,541 Forget it. 290 00:20:11,126 --> 00:20:14,796 All right then. I won't make any. 291 00:20:19,718 --> 00:20:23,055 Darn it! No one knows about it. 292 00:20:31,063 --> 00:20:33,941 I knew my lotion was running out quickly. 293 00:20:34,024 --> 00:20:36,526 It turns out you've been using it. 294 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 I'm telling you again. 295 00:20:39,821 --> 00:20:42,783 I just own this house with you. It's not that I share everything with you. 296 00:20:42,866 --> 00:20:44,534 Don't use any of my stuff, 297 00:20:44,618 --> 00:20:46,745 and don't hang your jacket on my statue. 298 00:20:46,954 --> 00:20:50,165 When you have a visitor, make sure to call the security to get a parking sticker. 299 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 Tell Richie to stop buying things. 300 00:20:52,918 --> 00:20:55,504 Now that she's here, you should take her out for a walk. 301 00:20:55,587 --> 00:20:57,214 Since you just keep her in the fridge, 302 00:20:57,297 --> 00:20:59,841 all she does is watch home shopping channel. 303 00:20:59,925 --> 00:21:00,968 Look at that. 304 00:21:01,051 --> 00:21:04,930 You used my lotion and didn't even recap the bottle. 305 00:21:05,013 --> 00:21:06,348 Darn it, you jerk. 306 00:21:06,431 --> 00:21:08,183 Congratulations, Devil King Woo. 307 00:21:09,017 --> 00:21:10,352 I heard you'd receive an award. 308 00:21:15,107 --> 00:21:16,525 -Did you hear the news? -Yes. 309 00:21:16,858 --> 00:21:20,529 I heard it's some kind of first prize. That's amazing. You're awesome. 310 00:21:26,743 --> 00:21:27,661 This is... 311 00:21:30,664 --> 00:21:32,416 how you apply it. 312 00:21:37,379 --> 00:21:38,839 And this. 313 00:21:38,922 --> 00:21:40,924 You should apply this before that. 314 00:21:41,008 --> 00:21:42,426 You should do things right. 315 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 Come here. 316 00:21:51,727 --> 00:21:52,602 Like this. 317 00:21:52,686 --> 00:21:55,397 Gently. Like this. 318 00:21:58,191 --> 00:22:00,694 Devil King Woo, I'm so depressed. 319 00:22:01,695 --> 00:22:04,197 I took a bath for three hours, but I'm not feeling any better. 320 00:22:05,657 --> 00:22:07,367 Do you have low blood pressure? 321 00:22:07,826 --> 00:22:10,912 It happens when your blood sugar level decreases. Have some sweets and go to bed. 322 00:22:12,831 --> 00:22:13,874 Devil King Woo. 323 00:22:14,333 --> 00:22:15,500 Samjang doesn't like me. 324 00:22:16,084 --> 00:22:18,128 You knew it already. 325 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 It's a one-sided love. 326 00:22:20,505 --> 00:22:23,550 I didn't know it'd be so painful to know that she doesn't love me. 327 00:22:23,633 --> 00:22:25,427 Her pain is your pain. 328 00:22:25,802 --> 00:22:28,055 If she's hurt, you're hurt too. 329 00:22:28,138 --> 00:22:29,723 But your pain isn't her pain. 330 00:22:29,806 --> 00:22:31,725 Even if you're in excruciating pain, 331 00:22:31,808 --> 00:22:34,102 she'll be just fine. 332 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 I'm the only one who keeps getting hurt. 333 00:22:39,149 --> 00:22:42,027 It feels like I'm the one who always loses. It sucks. 334 00:22:43,028 --> 00:22:46,323 If you don't want to get hurt, you should stop loving her. 335 00:22:47,240 --> 00:22:50,243 But it's not something you can do. 336 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 And you can share your pain. 337 00:22:55,248 --> 00:22:57,793 You'd get dark circles. 338 00:22:58,460 --> 00:22:59,294 Here. 339 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 Put this facial mask on before going to sleep. 340 00:23:17,771 --> 00:23:21,358 I was taking a walk, and I didn't want to go home alone. 341 00:23:21,441 --> 00:23:24,236 So I came here for a drink. Is it okay? 342 00:23:24,945 --> 00:23:26,780 There's a day when you don't want to be alone. 343 00:23:27,864 --> 00:23:31,076 Why are you here alone? You should have come with the Great Sage. 344 00:23:32,786 --> 00:23:33,954 He can't even drink. 345 00:23:34,037 --> 00:23:35,747 He wouldn't want to be around me. 346 00:23:35,831 --> 00:23:39,334 Even if he doesn't want to, he will come running once you call him. 347 00:23:39,417 --> 00:23:40,877 That's not what I want. 348 00:23:40,961 --> 00:23:42,629 It's not that he comes because he wants to. 349 00:23:43,213 --> 00:23:47,008 He's just forced to come because of Geumganggo. 350 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 Does it bother you that his feelings aren't real? 351 00:23:51,429 --> 00:23:54,266 What? Don't be absurd. 352 00:23:54,975 --> 00:23:57,561 I know that all his feelings aren't real, to begin with. 353 00:23:58,186 --> 00:24:00,522 I'm not a fool who would take it seriously. 354 00:24:00,814 --> 00:24:02,983 That doesn't mean you can ignore his feelings though. 355 00:24:04,818 --> 00:24:08,280 He's in love with you anyway. 356 00:24:08,363 --> 00:24:10,407 And he'd be hurt. 357 00:24:10,824 --> 00:24:12,742 At least his pain is real. 358 00:24:23,295 --> 00:24:26,882 Samjang came to my sister's bar alone last night. 359 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 She went there alone? 360 00:24:27,924 --> 00:24:32,012 They've become close, so Samjang stops by there when she wants to drink alone. 361 00:24:32,095 --> 00:24:33,263 Really? 362 00:24:33,555 --> 00:24:36,224 Then I should wait for her there every night. 363 00:24:38,268 --> 00:24:39,769 Who are they? 364 00:24:40,228 --> 00:24:43,273 -When is he coming? -They are Jeo Pal-kye's fans. 365 00:24:43,356 --> 00:24:45,483 I guess they heard Pal-kye comes here sometimes. 366 00:24:45,609 --> 00:24:47,068 They've been here for quite a while. 367 00:24:47,152 --> 00:24:48,653 That's pathetic. 368 00:24:49,070 --> 00:24:50,363 Why would they do that? 369 00:24:50,488 --> 00:24:51,573 Because they love him. 370 00:24:52,490 --> 00:24:54,868 They follow him around because they love him. 371 00:24:54,951 --> 00:24:56,411 Pal-kye wouldn't like it though. 372 00:24:56,494 --> 00:24:58,997 Why would he not like it when they love him and follow him around? 373 00:24:59,080 --> 00:25:01,041 He'd feel uncomfortable. 374 00:25:02,125 --> 00:25:04,961 -They wait for him for hours -When is he coming? 375 00:25:05,045 --> 00:25:07,130 -just to give him some gifts. -Would he be here? 376 00:25:07,214 --> 00:25:08,924 -I feel bad for them. -I miss PK. 377 00:25:09,799 --> 00:25:10,842 Here. 378 00:25:10,926 --> 00:25:13,053 You said you'd give this to Samjang. 379 00:25:14,971 --> 00:25:18,308 Forget it. I won't try to win her over. I'm not pathetic. 380 00:25:19,017 --> 00:25:21,353 Why would I give this to Samjang? 381 00:25:22,354 --> 00:25:23,271 Because you love her. 382 00:25:24,064 --> 00:25:25,523 You love her, don't you? 383 00:25:29,402 --> 00:25:30,487 General Winter. 384 00:25:31,529 --> 00:25:33,448 Do I look like them? 385 00:25:34,199 --> 00:25:35,533 I wait for her all the time 386 00:25:35,617 --> 00:25:37,661 and give her presents that she didn't ask for. 387 00:25:40,330 --> 00:25:42,958 When you try to lie, 388 00:25:43,333 --> 00:25:45,418 you freeze and become slow. 389 00:25:48,380 --> 00:25:50,966 Do I really look like them? 390 00:25:51,258 --> 00:25:54,094 I'm the Great Sage, Son O-gong. I might be a little different from them. 391 00:25:54,177 --> 00:25:55,762 -There he comes! -There's PK. 392 00:25:55,845 --> 00:25:58,014 -PK! -We love you! 393 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 -PK! -We've been waiting for you. 394 00:26:01,184 --> 00:26:02,269 Thanks to this, 395 00:26:03,186 --> 00:26:06,147 I think I'm in love with you like crazy. 396 00:26:07,023 --> 00:26:10,610 -I can't leave you because I'll miss you! -Why would you miss me? 397 00:26:10,944 --> 00:26:13,238 Because I'm so freaking in love with you. 398 00:26:13,697 --> 00:26:14,990 Because I love you. 399 00:26:15,073 --> 00:26:16,449 Because I love you. 400 00:26:16,658 --> 00:26:18,034 Because I love you. 401 00:26:18,159 --> 00:26:20,370 -Because I love you. -Because you love me? 402 00:26:22,414 --> 00:26:24,249 I have no choice then. 403 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 I'm no different from them. 404 00:26:29,546 --> 00:26:31,256 Damn it! 405 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Ms. Jin. 406 00:26:33,049 --> 00:26:37,053 They found a lot of explicit videos from the motel owner's house. 407 00:26:37,262 --> 00:26:40,265 It turns out I caught a brutal criminal. 408 00:26:41,599 --> 00:26:43,393 Mr. Lee, you did a good job. 409 00:26:44,185 --> 00:26:45,395 You're not hurt, are you? 410 00:26:46,521 --> 00:26:50,191 Of course not. I wouldn't get hurt from that. I'm a man. 411 00:26:50,942 --> 00:26:52,068 At that very moment, 412 00:26:52,152 --> 00:26:55,530 I had a strong sense of justice to catch him. 413 00:26:55,613 --> 00:26:58,199 So I almost flew up into the air. 414 00:26:58,408 --> 00:26:59,451 You're right. 415 00:27:00,076 --> 00:27:02,245 You flew into the air. 416 00:27:03,079 --> 00:27:03,955 That's right. 417 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 The guy who was with you that day. You said he was your bodyguard. 418 00:27:08,126 --> 00:27:09,252 What kind of bodyguard is he? 419 00:27:09,336 --> 00:27:11,171 He didn't do anything when you were in danger. 420 00:27:11,254 --> 00:27:12,672 Ask your agency for a new bodyguard. 421 00:27:12,756 --> 00:27:15,300 It's not something I can ask for. 422 00:27:16,509 --> 00:27:18,136 It's not like he wanted to be my bodyguard. 423 00:27:18,219 --> 00:27:20,221 I just chose him. 424 00:27:20,305 --> 00:27:23,433 I didn't know you like good-looking guys. 425 00:27:24,476 --> 00:27:25,935 Go to the bank. 426 00:27:26,019 --> 00:27:28,229 Okay. I'll be right back. 427 00:27:30,398 --> 00:27:31,399 Oh, my! 428 00:27:44,662 --> 00:27:46,122 I didn't know you were here. 429 00:27:47,165 --> 00:27:49,626 How dare he try to come between us? 430 00:27:50,168 --> 00:27:52,379 -Who does he think he is? -Did you hear that? 431 00:27:52,462 --> 00:27:56,800 No one can ever replace me, so replace him if he doesn't like me. 432 00:27:56,883 --> 00:27:59,469 I've worked with Mr. Lee for three years. 433 00:28:00,136 --> 00:28:02,597 You've got no right to tell me what to do about him. 434 00:28:06,434 --> 00:28:09,187 Are you saying he is more important to you than I am? 435 00:28:12,023 --> 00:28:13,066 That's right. 436 00:28:13,316 --> 00:28:17,362 At least he knows that I hate peanut ice cream. 437 00:28:20,281 --> 00:28:23,410 So you don't like me nor this peanut ice cream, 438 00:28:23,576 --> 00:28:24,619 but you like him. 439 00:28:24,744 --> 00:28:26,579 You said you don't care about what I like, 440 00:28:26,663 --> 00:28:27,956 so you don't need to know. 441 00:28:28,540 --> 00:28:30,458 Just love me blindly like you've been doing. 442 00:28:37,799 --> 00:28:38,675 What if... 443 00:28:39,300 --> 00:28:42,554 I want to know what you like? Would you tell me then? 444 00:28:43,972 --> 00:28:47,267 I know my declaration of love is nothing but a nuisance to you. 445 00:28:49,144 --> 00:28:50,311 And you don't care at all 446 00:28:51,563 --> 00:28:53,273 whether I'm hurting or not. 447 00:28:56,234 --> 00:28:59,279 It's true that he'd be hurt. 448 00:29:03,658 --> 00:29:05,827 I'll stop talking about what I like, 449 00:29:06,411 --> 00:29:07,996 so tell me what you like. 450 00:29:08,538 --> 00:29:10,081 I'll care from now on. 451 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 What flavor do you like then? 452 00:29:17,255 --> 00:29:19,841 I like strawberry ice cream. 453 00:29:21,593 --> 00:29:23,428 Then I'll buy that from now on. 454 00:29:28,475 --> 00:29:30,810 -Is this the band you like? -Yes. 455 00:29:30,894 --> 00:29:32,896 I thought you liked them because they are handsome. 456 00:29:34,063 --> 00:29:35,356 They are handsome. 457 00:29:40,612 --> 00:29:42,489 What else do you like? 458 00:29:43,198 --> 00:29:45,325 You always dress in black. Is that your favorite color? 459 00:29:46,743 --> 00:29:49,037 No, I like green. 460 00:29:53,166 --> 00:29:54,626 Green is my favorite color too. 461 00:30:03,510 --> 00:30:08,306 That was it. Knowing what you like was important. 462 00:30:09,265 --> 00:30:11,351 From now on, tell me everything you like. 463 00:30:15,063 --> 00:30:15,897 What for? 464 00:30:16,481 --> 00:30:17,565 I'd do anything for you. 465 00:30:18,149 --> 00:30:20,360 I can make you a mountain out of strawberry ice cream 466 00:30:20,443 --> 00:30:22,695 or paint the entire world green. 467 00:30:23,238 --> 00:30:24,697 If that's what you like. 468 00:30:27,408 --> 00:30:29,744 I'm scared you might actually do that. 469 00:30:31,579 --> 00:30:34,499 There's no need to be. Just tell me what you like. 470 00:30:37,377 --> 00:30:38,419 I don't know. 471 00:30:55,186 --> 00:30:57,689 Nothing comes to mind. 472 00:31:00,233 --> 00:31:02,694 Tell me. Your wish is my command. 473 00:31:03,444 --> 00:31:06,114 Move over so that I can clean my desk. 474 00:31:31,806 --> 00:31:36,895 The candles definitely hide the rotten odor coming from you. 475 00:31:38,897 --> 00:31:41,774 I heard you're sensitive to smell. 476 00:31:42,442 --> 00:31:47,280 Mr. Son said I should light these candles all day for you. 477 00:31:47,530 --> 00:31:48,656 For me? 478 00:31:50,450 --> 00:31:53,369 They say people behave differently when they are close to death. 479 00:31:53,786 --> 00:31:57,874 He's a monkey, so that probably doesn't apply to him. 480 00:31:59,876 --> 00:32:03,963 Watch that instead of those home shopping channels. That is entertaining. 481 00:32:06,007 --> 00:32:08,927 Nice! You all... 482 00:32:09,844 --> 00:32:11,304 passed! 483 00:32:11,846 --> 00:32:13,556 You passed! 484 00:32:13,765 --> 00:32:15,516 Damn, I'm good. 485 00:32:15,600 --> 00:32:16,976 I'm really good. 486 00:32:17,894 --> 00:32:18,895 Devil King. 487 00:32:20,813 --> 00:32:22,690 I remembered something 488 00:32:23,483 --> 00:32:25,234 while watching this show. 489 00:32:26,027 --> 00:32:27,320 What? 490 00:33:03,106 --> 00:33:04,107 You... 491 00:33:07,735 --> 00:33:09,362 passed! 492 00:33:09,445 --> 00:33:11,739 Richie, it seems like 493 00:33:12,031 --> 00:33:14,200 you were taught how to dance. 494 00:33:14,826 --> 00:33:15,868 I think so too. 495 00:33:16,536 --> 00:33:19,622 What's wrong? You look uncomfortable. 496 00:33:19,998 --> 00:33:20,957 Devil King. 497 00:33:22,417 --> 00:33:24,168 I think I dislocated my hip. 498 00:33:24,794 --> 00:33:25,878 What? 499 00:33:26,462 --> 00:33:27,547 You idiot. 500 00:33:27,755 --> 00:33:31,384 You should've taken into account how stiff you are now. 501 00:33:31,509 --> 00:33:33,052 -Darn. -Mr. Woo. 502 00:33:33,386 --> 00:33:34,929 You must be off to work... 503 00:33:45,314 --> 00:33:46,649 Wait... 504 00:33:46,941 --> 00:33:48,651 Sir... 505 00:34:02,081 --> 00:34:03,666 Thank you for that. 506 00:34:03,750 --> 00:34:07,587 The energy marble you ate today was a special one. 507 00:34:07,670 --> 00:34:10,673 In 2002, Korea hosted the World Cup. 508 00:34:11,424 --> 00:34:14,510 You just ate the powerful and priceless energy from back then. 509 00:34:14,594 --> 00:34:16,512 Thank you. 510 00:34:17,305 --> 00:34:19,474 It might make your rotten brain work again 511 00:34:19,557 --> 00:34:21,934 and help you remember your past. 512 00:34:22,101 --> 00:34:24,353 Write down any memories that you recall. 513 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 I will. 514 00:34:29,108 --> 00:34:30,401 Goodness. 515 00:34:43,539 --> 00:34:46,709 Devil King, that's a stunning painting. 516 00:34:48,586 --> 00:34:49,629 Who is she? 517 00:34:50,379 --> 00:34:52,715 Everyone calls her Queen Mother, 518 00:34:53,758 --> 00:34:55,009 but... 519 00:34:56,094 --> 00:34:59,097 she's a deity named Ja-eun. 520 00:34:59,180 --> 00:35:02,391 If she's a deity, she must be in the Spiritual Realm. 521 00:35:02,975 --> 00:35:05,478 She was banished to the Human Realm, 522 00:35:06,938 --> 00:35:08,648 and now she's being punished. 523 00:35:11,651 --> 00:35:13,194 What kind of punishment? 524 00:35:14,570 --> 00:35:16,155 She leads a miserable life 525 00:35:17,865 --> 00:35:19,700 only to die painfully. 526 00:35:21,911 --> 00:35:23,788 Her punishment is 527 00:35:25,581 --> 00:35:27,625 to live that life over and over again. 528 00:35:45,017 --> 00:35:47,311 Her latest life was 100 years ago, 529 00:35:47,895 --> 00:35:49,564 She was gunned down in Gyeongseong. 530 00:35:50,523 --> 00:35:53,067 Even if she is reincarnated, 531 00:35:53,693 --> 00:35:54,986 she'll die a miserable death. 532 00:35:55,945 --> 00:35:57,530 Can't Devil King save her? 533 00:35:58,156 --> 00:36:01,200 He can only help her by becoming a deity as soon as possible. 534 00:36:01,784 --> 00:36:03,911 Only then can he break the cycle of reincarnation. 535 00:36:06,497 --> 00:36:08,583 It's a pressing matter then. 536 00:36:09,834 --> 00:36:12,211 If Son O-gong doesn't cause any trouble, 537 00:36:13,713 --> 00:36:14,839 he'll make it. 538 00:36:14,922 --> 00:36:17,758 The Great Sage is now on a leash, thanks to the Geumganggo. 539 00:36:17,842 --> 00:36:19,719 That worries me more. 540 00:36:19,802 --> 00:36:23,055 He's not one to stay out of trouble. 541 00:36:27,101 --> 00:36:29,395 You there. Light them faster. 542 00:36:29,478 --> 00:36:31,939 Cover every inch of this house with them. 543 00:36:32,023 --> 00:36:33,608 All right. 544 00:36:36,777 --> 00:36:39,071 -Actually... -What? What now? 545 00:36:39,155 --> 00:36:42,742 I don't stink much now since I ate an energy marble. 546 00:36:43,075 --> 00:36:46,579 You're supposed to be lying in a coffin right now 547 00:36:46,662 --> 00:36:48,831 sniffing the incense at your own funeral. 548 00:36:49,248 --> 00:36:52,835 Lighting candles should be considered as a huge upgrade. 549 00:36:52,919 --> 00:36:54,212 It sure is. 550 00:36:55,630 --> 00:36:57,590 I'll light the hell out of these. 551 00:36:57,673 --> 00:36:58,966 Good. 552 00:37:00,676 --> 00:37:04,055 Richie, you sound livelier today for some reason. 553 00:37:04,138 --> 00:37:08,559 The 2002 World Cup energy marble gave me a boost. 554 00:37:08,643 --> 00:37:10,102 Devil King gave it to you, right? 555 00:37:11,646 --> 00:37:15,983 That's right. You should all help each other and share. 556 00:37:16,859 --> 00:37:21,906 VIP SCREENING OF 1930S FILM OF GYEONGSEONG 557 00:37:25,326 --> 00:37:28,496 We're going through the film for tomorrow's screening. 558 00:37:29,080 --> 00:37:31,540 The film is in great condition. 559 00:37:33,793 --> 00:37:36,879 Where will it be displayed after the screening? 560 00:37:39,590 --> 00:37:40,508 Here. 561 00:37:41,092 --> 00:37:43,177 We'll place a written introduction of Mr. Woo, 562 00:37:43,261 --> 00:37:45,846 the donor of the film, next to it. 563 00:37:46,639 --> 00:37:47,682 Actually, 564 00:37:48,599 --> 00:37:51,310 I'd prefer it to be over there than here. 565 00:37:53,813 --> 00:37:54,689 Wait... 566 00:37:58,526 --> 00:37:59,694 I'm sorry, Ms. Ma. 567 00:38:00,027 --> 00:38:03,990 This section is dedicated to the artifacts 568 00:38:04,073 --> 00:38:06,033 that were donated to us by Korea Foundation. 569 00:38:06,909 --> 00:38:09,662 -Is that right? -The foundation's chairwoman 570 00:38:09,745 --> 00:38:12,665 comes from a family of highly-respected independence activists. 571 00:38:12,748 --> 00:38:14,709 All of the artifacts are very meaningful, 572 00:38:14,792 --> 00:38:17,295 so we can't really move them elsewhere. 573 00:38:17,378 --> 00:38:20,256 If that's the case... I understand. 574 00:38:25,303 --> 00:38:28,097 Yes, Mr. Woo. Please excuse me for a moment. 575 00:38:28,681 --> 00:38:29,724 Yes. 576 00:38:32,935 --> 00:38:33,936 Sir. 577 00:38:34,353 --> 00:38:38,691 Have you heard the rumor about Korea Foundation? 578 00:38:38,774 --> 00:38:40,276 -They were pro-Japanese. -Nonsense! 579 00:38:40,359 --> 00:38:43,029 Apparently, one of our security guards saw a ghost 580 00:38:43,112 --> 00:38:44,989 when he tried to open that thing. 581 00:38:45,281 --> 00:38:46,699 Stop spewing nonsense. 582 00:38:46,866 --> 00:38:49,327 There are no problems with the artifacts at our museum. 583 00:38:50,328 --> 00:38:52,913 Just go prepare for the screening. 584 00:38:53,664 --> 00:38:54,498 Yes, sir. 585 00:39:21,067 --> 00:39:23,069 Apparently, one of our security guards saw a ghost. 586 00:39:31,786 --> 00:39:34,955 Do you want to know who I am? 587 00:39:35,331 --> 00:39:36,540 You... You're... 588 00:39:36,665 --> 00:39:39,335 You know who I am. 589 00:39:41,670 --> 00:39:43,631 Those who know me 590 00:39:43,756 --> 00:39:44,965 must be eliminated. 591 00:39:48,844 --> 00:39:49,762 Enough! 592 00:39:55,935 --> 00:39:57,061 Kiddo. 593 00:39:58,104 --> 00:40:02,400 Are you the spirit that lives in that old artifact? 594 00:40:04,944 --> 00:40:05,945 I heard that 595 00:40:06,028 --> 00:40:08,030 it originally belonged to a family 596 00:40:08,114 --> 00:40:10,157 of highly-respected independence activists. 597 00:40:16,330 --> 00:40:20,626 I wonder why a Japanese girl came out of there. 598 00:40:43,399 --> 00:40:45,860 Kiddo. 599 00:40:56,370 --> 00:40:58,205 I can't believe she went in there. 600 00:41:00,499 --> 00:41:02,251 What a nuisance. 601 00:41:07,715 --> 00:41:08,924 What? 602 00:41:11,886 --> 00:41:13,262 A little Japanese girl 603 00:41:13,804 --> 00:41:16,140 in a red kimono went into this film? 604 00:41:16,974 --> 00:41:17,808 Yes. 605 00:41:18,309 --> 00:41:20,519 The screening is tomorrow. 606 00:41:20,603 --> 00:41:23,814 What if that girl jumps out of the film or something like that 607 00:41:24,190 --> 00:41:27,026 while people are watching it? 608 00:41:27,151 --> 00:41:28,360 I'm sorry. 609 00:41:29,904 --> 00:41:32,281 I guess I have to go in and catch the girl. 610 00:41:33,407 --> 00:41:34,658 What does she look like again? 611 00:41:34,742 --> 00:41:37,786 I made a sketch of her. 612 00:41:37,870 --> 00:41:39,997 CHAIRMAN WOO HWI 613 00:41:40,080 --> 00:41:41,165 What? 614 00:41:41,790 --> 00:41:45,419 What a terrible drawing. Did a dog draw this? 615 00:41:46,504 --> 00:41:49,340 -Well, you're a dog after all. -I'm sorry. 616 00:41:49,423 --> 00:41:53,052 To track this kid down, we'll need Samjang to lure her. 617 00:41:55,012 --> 00:41:56,222 Call Samjang. 618 00:41:58,182 --> 00:42:01,977 THE MAN FROM NOWHERE 619 00:42:02,770 --> 00:42:04,355 So, this is your favorite movie? 620 00:42:04,438 --> 00:42:07,441 Yes, but I've never watched it in a theater though. 621 00:42:07,525 --> 00:42:10,986 It was re-released, and the last screening is tonight. 622 00:42:11,070 --> 00:42:13,572 I'm so happy that I finally get to watch it in theater. 623 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 Well, we have a lot of time until the movie starts. 624 00:42:17,576 --> 00:42:19,411 Shall we watch something else while waiting? 625 00:42:19,495 --> 00:42:20,829 What would you like to watch? 626 00:42:21,497 --> 00:42:22,873 Well, I... 627 00:42:23,874 --> 00:42:26,168 Wow, this one looks very interesting. 628 00:42:26,418 --> 00:42:29,672 It must be a heartwarming movie. I mean, the actors are barely dressed. 629 00:42:30,047 --> 00:42:32,258 I like heartwarming movies like this. 630 00:42:32,341 --> 00:42:35,219 Do you think they're scantily dressed because it's a heartwarming movie? 631 00:42:35,302 --> 00:42:38,138 That's probably why they're barely wearing anything. 632 00:42:38,264 --> 00:42:40,349 I was born in a volcanic mountain, 633 00:42:40,432 --> 00:42:43,018 so I'm naturally drawn to warm vibes like this. 634 00:42:43,102 --> 00:42:45,521 You're making my blood boil. 635 00:42:48,482 --> 00:42:50,025 It looks so warm and nice. 636 00:42:54,905 --> 00:42:57,032 Gosh, why are they calling you again? 637 00:42:57,116 --> 00:42:59,410 LUCIFER ENTERTAINMENT 638 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 Goodness. 639 00:43:02,079 --> 00:43:03,789 Why did you call us over something like this? 640 00:43:03,872 --> 00:43:05,541 The solution is simple. Just burn the film. 641 00:43:05,624 --> 00:43:10,129 I already told you. We have to screen it tomorrow. 642 00:43:10,546 --> 00:43:13,007 You shouldn't screen it in front of a large audience. 643 00:43:13,465 --> 00:43:16,051 I think it'd be best to cancel the screening and burn the film. 644 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 That's not an option. 645 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 Devil King is receiving the medal because of this film. 646 00:43:21,515 --> 00:43:24,268 -They won't give you the medal without it? -I guess I'll still get it. 647 00:43:24,351 --> 00:43:27,855 But if I burn the film that I was supposed to donate, 648 00:43:27,938 --> 00:43:29,189 I'll be so embarrassed 649 00:43:29,273 --> 00:43:31,525 when I'm receiving the medal. Just think about it. 650 00:43:31,609 --> 00:43:34,153 People will say that he's done nothing to deserve the medal. 651 00:43:34,236 --> 00:43:36,822 Or, they'll say that it was a ruse to win the medal from the get-go. 652 00:43:37,323 --> 00:43:40,409 Goodness, you were so stoked about receiving the medal. 653 00:43:40,492 --> 00:43:42,411 I guess you'll be criticized harshly instead. 654 00:43:42,578 --> 00:43:44,997 You pass for the most criticized person. How nice. 655 00:43:45,080 --> 00:43:46,957 That's why we need to go in this film 656 00:43:47,041 --> 00:43:50,044 and catch that little girl before the screening. 657 00:43:51,128 --> 00:43:54,089 Samjang, I need you to go in. 658 00:43:54,214 --> 00:43:57,134 -Okay. -Gosh, we have to watch a movie. 659 00:43:57,426 --> 00:43:59,595 I guess we have to watch this ancient film instead now. 660 00:44:00,346 --> 00:44:01,305 Don't come with me. 661 00:44:04,767 --> 00:44:06,518 I won't take O-gong with me. 662 00:44:06,602 --> 00:44:08,812 When he followed me into the haunted picture, 663 00:44:08,896 --> 00:44:11,398 you locked my dear O-gong up in there. 664 00:44:13,359 --> 00:44:14,735 That may happen again, 665 00:44:14,818 --> 00:44:17,071 so I'd like you to come with me this time. 666 00:44:21,992 --> 00:44:24,453 That's right. Her dear O-gong won't go this time. 667 00:44:24,536 --> 00:44:26,121 You go in there yourself. 668 00:44:29,166 --> 00:44:30,417 Come back out in an hour. 669 00:44:30,668 --> 00:44:34,046 Then, we can still watch the movie you like. I'll be waiting. 670 00:44:34,421 --> 00:44:36,006 Well, sure. 671 00:44:40,386 --> 00:44:41,929 What are you doing? Go get ready. 672 00:44:57,694 --> 00:44:59,905 Gosh, look at the quality of the film. 673 00:45:00,406 --> 00:45:02,199 Gosh, I'm bored already. 674 00:45:05,369 --> 00:45:06,245 Oh, there they are. 675 00:45:07,538 --> 00:45:09,039 They got in there safely. 676 00:45:12,209 --> 00:45:13,627 It's an hour-long film. 677 00:45:13,710 --> 00:45:16,171 They must find her and come back out before it ends. 678 00:45:16,463 --> 00:45:17,673 They will be back before then. 679 00:45:18,632 --> 00:45:21,593 My dear Samjang has to go watch a movie with me. 680 00:45:55,169 --> 00:45:59,423 We're now in the hour-long world recorded in the film. 681 00:46:00,757 --> 00:46:03,677 This valuable film can be damaged if we make any mistake, 682 00:46:04,303 --> 00:46:05,679 so please try to be careful. 683 00:46:11,560 --> 00:46:12,769 SOO-IL AND SOON-AE 684 00:46:16,565 --> 00:46:18,442 I see that movies existed even back in this time. 685 00:46:19,443 --> 00:46:22,321 Oh, that's Soo-il And Soon-ae. 686 00:46:22,529 --> 00:46:24,656 Only silent films existed back in this time, 687 00:46:24,740 --> 00:46:27,159 and the narrators were so amazing. 688 00:46:28,118 --> 00:46:32,289 "That's how Lee Soo-il and Shim Soon-ae ended up crossing the line 689 00:46:32,372 --> 00:46:35,542 they should have never crossed." 690 00:46:36,168 --> 00:46:38,295 What do you say? Shall we check out the theater? 691 00:46:38,378 --> 00:46:40,464 We don't have time for that. I need to go back soon. 692 00:46:41,089 --> 00:46:43,467 I guess you're rushing 693 00:46:43,634 --> 00:46:46,345 so that you can make it in time for the movie you're supposed to watch. 694 00:46:46,428 --> 00:46:47,679 It's my favorite movie. 695 00:46:53,227 --> 00:46:55,062 What does the girl look like? 696 00:46:55,145 --> 00:46:58,357 She's wearing a red kimono and is this tall. 697 00:46:58,565 --> 00:47:00,526 It won't be of much help, but... 698 00:47:04,404 --> 00:47:06,114 Ms. Ma drew this. 699 00:47:08,659 --> 00:47:10,160 I think I can recognize her with this. 700 00:47:11,703 --> 00:47:14,289 How can you based on this terrible drawing? 701 00:47:14,373 --> 00:47:16,250 It has distinctive features. 702 00:47:16,833 --> 00:47:19,461 A kimono with flowers and short hair. 703 00:47:19,545 --> 00:47:21,672 A round face, large eyes 704 00:47:22,339 --> 00:47:23,465 and a mole. 705 00:47:24,633 --> 00:47:26,176 That's impressive. 706 00:47:27,261 --> 00:47:30,180 A red kimono with flowers 707 00:47:30,264 --> 00:47:31,890 must've been expensive in this era. 708 00:47:32,558 --> 00:47:35,644 Shall we go to a kimono store? 709 00:47:36,728 --> 00:47:37,771 That's a good idea. 710 00:47:38,230 --> 00:47:40,232 In Gyeongseong around this time, 711 00:47:40,315 --> 00:47:42,568 there was one kimono store. 712 00:47:43,068 --> 00:47:46,154 I think it's at the end of that street. 713 00:47:46,446 --> 00:47:49,408 It's quite far away, so let's take the tram. 714 00:47:58,458 --> 00:47:59,668 Here it comes. 715 00:48:30,198 --> 00:48:31,992 Devil King. Devil King. 716 00:48:33,493 --> 00:48:37,456 I'm sorry, but you go ahead. I'll catch up with you later. 717 00:48:37,789 --> 00:48:40,542 If you're in danger, call Son O-gong. 718 00:49:03,899 --> 00:49:05,776 It was definitely her. 719 00:49:11,198 --> 00:49:12,532 Excuse me. 720 00:49:13,492 --> 00:49:16,411 What day and year is it here in Gyeongseong? 721 00:49:17,162 --> 00:49:18,664 The sixth day of the first month 722 00:49:18,747 --> 00:49:20,874 -in the year of the yellow tiger. -I see. 723 00:49:23,543 --> 00:49:26,797 The year of the yellow tiger is 1938. 724 00:49:27,798 --> 00:49:31,843 She died in the year of the yellow rabbit. So this is one year before she died. 725 00:49:46,650 --> 00:49:48,777 GYEONGSEONG SALON 726 00:49:58,870 --> 00:50:01,623 The Devil King said you learned dancing before you died. 727 00:50:02,666 --> 00:50:04,376 This is where I practice. 728 00:50:05,627 --> 00:50:07,379 Does it remind you of anything? 729 00:50:09,589 --> 00:50:12,426 It just feels like I miss this place a lot. 730 00:50:12,509 --> 00:50:14,344 Try to expand on that a bit. 731 00:50:18,432 --> 00:50:21,017 I'll get you another energy marble. Wait here. 732 00:51:10,817 --> 00:51:13,570 Was that me when I was alive? 733 00:51:17,032 --> 00:51:18,617 What are you doing in here? 734 00:51:21,495 --> 00:51:22,454 Who are you? 735 00:51:23,955 --> 00:51:25,415 Are you a trainee? 736 00:51:28,168 --> 00:51:31,588 Don't you know the rules? Trainees aren't allowed in here. 737 00:51:31,838 --> 00:51:34,174 I'm really tired, so get out. 738 00:51:35,425 --> 00:51:36,718 Throw this away on your way out. 739 00:51:44,935 --> 00:51:45,894 What's this smell? 740 00:51:46,853 --> 00:51:48,396 I'm sorry. 741 00:51:51,691 --> 00:51:54,444 Don't spray that here. You'll get it on me. Get out. 742 00:51:55,362 --> 00:51:56,696 You're annoying as hell. 743 00:51:56,780 --> 00:52:00,283 If you talk like that, you'll really end up in hell. 744 00:52:00,367 --> 00:52:02,410 You're weird as hell. 745 00:52:04,037 --> 00:52:05,038 Get out. 746 00:52:05,539 --> 00:52:07,874 This room's for artists, not trainees, so get out. 747 00:52:10,585 --> 00:52:12,671 Hey, what's wrong? 748 00:52:13,421 --> 00:52:15,465 I didn't push you that hard and you fell over? 749 00:52:18,510 --> 00:52:19,636 Hey. 750 00:52:30,522 --> 00:52:32,023 Wait, is she... 751 00:52:33,066 --> 00:52:34,484 Is she dead? 752 00:52:36,987 --> 00:52:38,697 Richie. 753 00:52:40,073 --> 00:52:41,116 PK! 754 00:52:42,450 --> 00:52:44,327 I think I killed someone. What should I do? 755 00:52:44,911 --> 00:52:46,830 Oh, well... Hey! 756 00:52:53,962 --> 00:52:56,798 Richie, you can't tease humans. 757 00:52:58,508 --> 00:53:00,844 She has no manners whatsoever. 758 00:53:01,553 --> 00:53:03,138 She even pisses off dead people. 759 00:53:04,931 --> 00:53:06,057 What should we do about her? 760 00:53:08,184 --> 00:53:12,480 We'll say I took Alice out for drinks, and she passed out. 761 00:53:12,772 --> 00:53:13,899 Okay? 762 00:53:15,191 --> 00:53:18,403 Richie, you remembered what you did when you were alive? 763 00:53:21,114 --> 00:53:23,992 I remembered dancing in front of a mirror. 764 00:53:26,202 --> 00:53:27,579 Was I a dancer? 765 00:53:30,624 --> 00:53:32,876 I'll find out if any dancers are missing. 766 00:53:32,959 --> 00:53:34,669 Why did I die? 767 00:53:34,753 --> 00:53:37,172 Not of natural causes. You were murdered. 768 00:53:37,756 --> 00:53:40,133 I doubt your death was pretty. 769 00:53:41,509 --> 00:53:44,846 No one knows what you'll find if you trace back your memories. 770 00:53:45,639 --> 00:53:46,765 Are you prepared for that? 771 00:53:48,183 --> 00:53:49,225 I... 772 00:53:50,018 --> 00:53:51,645 need some air. 773 00:53:58,818 --> 00:53:59,861 Bad piggy. 774 00:53:59,945 --> 00:54:04,240 Sometimes people need to hear the cold hard truth. 775 00:54:06,785 --> 00:54:07,953 Do not cry. 776 00:54:08,954 --> 00:54:10,914 I'll cry when my coffin's nailed shut. 777 00:54:24,761 --> 00:54:27,764 Burying dead bodies is what I hate the most in the whole world. 778 00:54:27,847 --> 00:54:30,350 Hey! The body... It's gone! 779 00:54:30,433 --> 00:54:32,519 We'll just tell him that we buried her well. 780 00:54:51,121 --> 00:54:53,289 I doubt your death was pretty. 781 00:55:00,213 --> 00:55:01,297 This is it? 782 00:55:08,847 --> 00:55:09,973 Secretary Dog. 783 00:55:12,267 --> 00:55:14,894 Did you say the girl looked like she was about eight? 784 00:55:14,978 --> 00:55:17,522 Yes. She was a little Japanese girl. 785 00:55:18,189 --> 00:55:21,317 If she's an evil spirit, it means she died when she was eight. 786 00:55:23,653 --> 00:55:24,821 Who's this woman? 787 00:55:26,072 --> 00:55:27,365 DONOR: KANG MYEONG-JA 788 00:55:39,085 --> 00:55:40,837 It's the same person. 789 00:55:40,920 --> 00:55:44,174 That means the girl grew to become this old. 790 00:55:44,758 --> 00:55:46,760 Who's the one in the film, then? 791 00:55:48,887 --> 00:55:52,307 Ms. Akiko. Ms. Akiko. 792 00:55:52,724 --> 00:55:54,768 Miss, please do not run. 793 00:55:54,851 --> 00:55:56,728 Ms. Akiko. 794 00:56:05,070 --> 00:56:08,782 They said the daughter of this family ordered a red kimono. 795 00:56:15,205 --> 00:56:18,208 Excuse me. Who are you? 796 00:56:19,084 --> 00:56:20,085 I'm... 797 00:56:20,210 --> 00:56:22,796 Oh, you're here for the tea party. 798 00:56:24,339 --> 00:56:26,674 -Yes. -Come this way. 799 00:56:31,304 --> 00:56:33,306 You're Earl Nakamura's daughter, right? 800 00:56:34,057 --> 00:56:35,141 Yes. 801 00:56:35,225 --> 00:56:37,852 Like my master, didn't Earl Nakamura 802 00:56:37,936 --> 00:56:40,063 also receive a medal from the Emperor? 803 00:56:41,940 --> 00:56:42,941 Yes. 804 00:56:44,776 --> 00:56:47,654 It's admirable for someone from Joseon 805 00:56:47,737 --> 00:56:49,697 to receive a commendation from the Emperor. 806 00:56:51,074 --> 00:56:55,620 Isn't there an eight-year-old girl in this family? 807 00:56:55,703 --> 00:56:57,205 She wears a red kimono. 808 00:56:57,288 --> 00:56:58,414 Do you mean Ms. Akiko? 809 00:56:58,998 --> 00:57:02,252 She's into playing hide-and-seek these days, so he's been hiding in places. 810 00:57:03,294 --> 00:57:04,921 Welcome to the tea party. 811 00:57:05,922 --> 00:57:07,715 -Just a moment. -The Emperor bestowed 812 00:57:07,799 --> 00:57:11,511 this commendation upon me 813 00:57:11,594 --> 00:57:13,888 so that I can serve Japan even more. 814 00:57:15,014 --> 00:57:16,975 -Congratulations! -Congratulations! 815 00:57:17,058 --> 00:57:19,894 -Congratulations. -Amazing! 816 00:57:19,978 --> 00:57:21,146 How commendable. 817 00:57:23,815 --> 00:57:25,859 If he received a commendation from the Emperor, 818 00:57:26,192 --> 00:57:28,111 he must be pro-Japanese. 819 00:57:33,908 --> 00:57:35,285 Miss, please enter. 820 00:57:36,327 --> 00:57:38,830 -Could I use the bathroom first? -Pardon? 821 00:57:40,790 --> 00:57:42,834 Toilet? Lavatory? 822 00:57:43,376 --> 00:57:45,295 -Water closet? -Yes, of course! 823 00:57:45,378 --> 00:57:46,921 It's that way. 824 00:57:52,677 --> 00:57:54,846 I don't want to stay here a minute longer. 825 00:57:55,138 --> 00:57:56,973 Where can I find her? 826 00:58:04,772 --> 00:58:05,732 Akiko? 827 00:58:06,983 --> 00:58:08,151 Akiko! 828 00:58:11,070 --> 00:58:12,530 Akiko. 829 00:58:12,614 --> 00:58:13,573 Akiko! 830 00:58:20,955 --> 00:58:22,332 Akiko? 831 00:58:23,791 --> 00:58:24,751 Akiko? 832 00:58:35,345 --> 00:58:36,262 Out of my way. 833 00:58:36,346 --> 00:58:37,514 Move! 834 00:58:56,908 --> 00:58:59,035 -Boss, you're back. -You're back. 835 00:59:04,457 --> 00:59:05,917 What the hell? 836 00:59:06,000 --> 00:59:07,168 My husband... 837 00:59:08,044 --> 00:59:09,212 and my child... 838 00:59:10,964 --> 00:59:12,423 You killed them all. 839 00:59:13,508 --> 00:59:15,009 Die! 840 00:59:25,395 --> 00:59:27,272 You stupid bitch! 841 00:59:35,989 --> 00:59:39,075 Who... Who are you? 842 00:59:43,871 --> 00:59:45,123 You bastard! 843 01:00:42,513 --> 01:00:43,931 Who are you? 844 01:00:47,101 --> 01:00:48,269 Do you know me? 845 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 Stay out of my way. 846 01:00:53,608 --> 01:00:54,901 He's mine to kill. 847 01:01:17,090 --> 01:01:18,549 Stop by my shop sometime. 848 01:02:09,016 --> 01:02:10,518 You will... 849 01:02:13,062 --> 01:02:15,314 kill that man eventually. 850 01:02:17,567 --> 01:02:18,568 But... 851 01:02:23,322 --> 01:02:25,158 You'll be chased down and killed. 852 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 I know. 853 01:02:34,751 --> 01:02:36,794 I'm doing this to die anyway. 854 01:03:12,205 --> 01:03:13,080 Akiko? 855 01:03:31,349 --> 01:03:32,767 Don't touch that. 856 01:03:33,351 --> 01:03:34,727 I hid 857 01:03:34,811 --> 01:03:38,439 my family's treasure in there. 858 01:03:39,398 --> 01:03:40,525 You shouldn't touch it. 859 01:03:46,447 --> 01:03:49,450 -It's you. -Do you know who I am? 860 01:03:49,534 --> 01:03:50,451 You're Akiko. 861 01:03:50,535 --> 01:03:53,287 That's right. I'm Akiko. 862 01:03:53,371 --> 01:03:55,790 Why are you pretending to be Japanese 863 01:03:56,415 --> 01:03:57,708 when you're from Joseon? 864 01:03:58,292 --> 01:03:59,377 What's your real name? 865 01:04:05,383 --> 01:04:08,427 The members of my family are no longer the ones of the Joseon people. 866 01:04:08,511 --> 01:04:10,680 My father received a commendation 867 01:04:11,305 --> 01:04:12,765 from the Emperor of Japan. 868 01:04:12,849 --> 01:04:14,851 Speak in Korean! 869 01:04:14,934 --> 01:04:16,644 You dumb fool! 870 01:04:27,280 --> 01:04:29,365 -Hello? -Samjang? 871 01:04:30,575 --> 01:04:31,659 Ms. Ma? 872 01:04:32,451 --> 01:04:33,619 I found the girl. 873 01:04:33,703 --> 01:04:35,496 She's not a spirit of the dead. 874 01:04:35,580 --> 01:04:37,832 She's the spirit of a living old lady. 875 01:04:37,915 --> 01:04:39,208 Of someone alive? 876 01:04:51,679 --> 01:04:53,681 KANG MYEONG-JA AGE 88 877 01:04:53,764 --> 01:04:56,267 Go back to where you were when you went in. 878 01:04:56,601 --> 01:04:58,394 Devil King will be waiting for you. 879 01:04:58,477 --> 01:04:59,729 All right. 880 01:05:10,698 --> 01:05:12,700 How can she be the spirit of an old lady? 881 01:06:25,439 --> 01:06:27,358 This can't happen. 882 01:06:29,235 --> 01:06:31,195 I need to get out of here. 883 01:06:31,612 --> 01:06:34,240 I need to watch my favorite movie 884 01:06:35,199 --> 01:06:36,325 together with... 885 01:06:41,122 --> 01:06:42,123 Jin Seon-mi. 886 01:06:45,126 --> 01:06:46,252 Jin Seon-mi, wake up. 887 01:06:48,421 --> 01:06:49,922 Stay strong, Seon-mi. 888 01:06:51,340 --> 01:06:52,633 Son O-gong. 889 01:06:53,217 --> 01:06:54,301 Open your eyes. 890 01:06:54,677 --> 01:06:56,595 Open your eyes, Jin Seon-mi. 891 01:06:57,555 --> 01:06:58,681 Jin Seon-mi! 892 01:06:59,140 --> 01:07:00,641 Open your eyes! 893 01:07:22,747 --> 01:07:25,750 What happened? I got shot. 894 01:07:26,333 --> 01:07:28,085 I said I'd do anything you like. 895 01:07:31,630 --> 01:07:34,675 Strawberry ice cream, green, the movie. 896 01:07:35,634 --> 01:07:37,470 And... me. 897 01:07:41,265 --> 01:07:43,601 The screening hall was burned down. 898 01:07:43,809 --> 01:07:46,353 Fortunately, there were no other damages. 899 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 That's a relief. 900 01:07:53,235 --> 01:07:54,737 Samjang got shot. 901 01:07:55,154 --> 01:07:57,907 How did the Great Sage revive her and get her out? 902 01:07:58,532 --> 01:08:01,786 He didn't burn the film in the present timeline. 903 01:08:02,787 --> 01:08:04,413 He went inside 904 01:08:05,498 --> 01:08:07,500 and burned the whole world in it. 905 01:09:03,347 --> 01:09:06,433 By burning and destroying the world Samjang was shot in, 906 01:09:07,643 --> 01:09:10,437 he was able to bring her out safely. 907 01:09:29,707 --> 01:09:31,792 For Samjang, 908 01:09:33,878 --> 01:09:36,505 O-gong destroyed the whole world. 909 01:09:44,054 --> 01:09:47,683 The museum fire will be blamed for the loss of the film. 910 01:09:47,766 --> 01:09:49,935 You won't suffer any loss. 911 01:09:50,519 --> 01:09:51,395 That's fine, then. 912 01:10:02,531 --> 01:10:04,033 Stop by my shop sometime. 913 01:10:18,380 --> 01:10:20,966 I won't be able to go back. 914 01:10:38,108 --> 01:10:42,738 2018 PRESIDENTIAL COMMENDATION AWARD CEREMONY 915 01:10:49,870 --> 01:10:51,121 Thank you. 916 01:10:53,874 --> 01:10:55,334 She's here! 917 01:11:02,967 --> 01:11:05,928 I guess more than one person is getting the medal. 918 01:11:06,887 --> 01:11:08,597 Kang Myeong-ja, born in 1930. 919 01:11:09,223 --> 01:11:10,683 Descended from a patriotic family, 920 01:11:10,849 --> 01:11:14,478 she's a former chair of Korea Foundation, Korea's greatest cultural foundation. 921 01:11:15,062 --> 01:11:17,106 She receives the Cultural Award today. 922 01:11:17,690 --> 01:11:19,692 What did she do to deserve it? 923 01:11:21,902 --> 01:11:24,613 Those with an ugly secret stand before us. 924 01:11:30,911 --> 01:11:33,539 THE PRESIDENTIAL CULTURAL AWARD KANG MYEONG-JA OF KOREA FOUNDATION 925 01:11:36,208 --> 01:11:39,837 The Presidential Cultural Award... 926 01:11:40,754 --> 01:11:44,633 Our family still stands strong. 927 01:12:17,958 --> 01:12:19,585 I used to be Akiko, 928 01:12:19,835 --> 01:12:23,505 born into a highly-respected family that received a commendation 929 01:12:23,589 --> 01:12:25,049 from the Emperor of Japan. 930 01:12:25,841 --> 01:12:29,845 Now, I'm Kang Myeong-ja who was awarded the Presidential Cultural Award 931 01:12:30,220 --> 01:12:31,597 by the Korean government. 932 01:12:32,598 --> 01:12:34,016 Now, nobody knows 933 01:12:34,641 --> 01:12:37,519 that I used to be Akiko. 934 01:12:38,771 --> 01:12:40,773 But you know! 935 01:12:42,941 --> 01:12:46,070 Anyone who knows about Akiko 936 01:12:46,945 --> 01:12:49,698 must disappear from this world! 937 01:12:58,207 --> 01:13:00,167 Ma'am, did you take your medicine? 938 01:13:01,710 --> 01:13:02,878 Ma'am. 939 01:13:03,754 --> 01:13:05,756 Ma'am. Ma'am! 940 01:13:06,090 --> 01:13:07,716 Ma'am. 941 01:13:11,720 --> 01:13:12,721 Never once did I imagine 942 01:13:13,597 --> 01:13:15,849 that I'd receive an award 943 01:13:16,141 --> 01:13:17,601 from the government. 944 01:13:18,268 --> 01:13:19,853 I should treat you, 945 01:13:20,729 --> 01:13:23,148 but the award money's so little. 946 01:13:23,690 --> 01:13:25,067 I can't afford beef. 947 01:13:25,150 --> 01:13:28,237 I'll treat you to pork instead. 948 01:13:28,320 --> 01:13:32,324 Well, I have to go watch a movie today. 949 01:13:32,950 --> 01:13:36,203 Could you treat me tomorrow instead? 950 01:13:36,286 --> 01:13:38,288 Gosh, Ms. Jin. 951 01:13:38,664 --> 01:13:41,333 I've never seen you make gestures like this. 952 01:13:41,417 --> 01:13:43,252 -You've changed. -Have I? 953 01:13:44,378 --> 01:13:45,921 I'll treat you tomorrow. 954 01:13:47,005 --> 01:13:49,758 Today, go and watch a movie with your boyfriend. 955 01:13:49,842 --> 01:13:52,636 With my boyfriend? I don't have a boyfriend. 956 01:13:52,761 --> 01:13:54,179 The guy who protects you... 957 01:13:55,722 --> 01:13:56,682 You obviously like him. 958 01:13:57,933 --> 01:13:59,143 He's not my boyfriend. 959 01:14:00,018 --> 01:14:03,147 But... he does like me. 960 01:14:03,730 --> 01:14:06,066 Don't you like him more? 961 01:14:07,734 --> 01:14:09,778 -Me? -It's obvious that you like him a lot. 962 01:14:10,362 --> 01:14:13,532 I mean, you wait for him every day. 963 01:14:14,700 --> 01:14:15,784 It is? 964 01:14:16,785 --> 01:14:18,287 He must know, too. 965 01:14:19,288 --> 01:14:20,873 He can't know. 966 01:14:33,260 --> 01:14:36,138 It looks like a disaster has befallen me. 967 01:14:37,681 --> 01:14:38,724 I fell in love with you. 968 01:14:40,017 --> 01:14:41,518 From now on, you have me. 969 01:14:42,144 --> 01:14:44,563 Call me when you need me. I'll be waiting for you to call me. 970 01:14:45,898 --> 01:14:48,859 My love will end someday and vanish without a trace, 971 01:14:50,360 --> 01:14:51,820 so let me pour my love on you. 972 01:14:51,904 --> 01:14:52,988 It will end 973 01:14:54,198 --> 01:14:55,949 -and vanish? -Of course. 974 01:14:56,867 --> 01:14:58,327 My feelings are not real. 975 01:15:02,789 --> 01:15:03,957 Son O-gong. 976 01:15:17,804 --> 01:15:19,681 You wanted to watch a movie. Why bring me here? 977 01:15:20,891 --> 01:15:22,226 I won't watch the movie with you. 978 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Why not? What makes you upset this time? 979 01:15:30,359 --> 01:15:31,652 I like it. 980 01:15:33,278 --> 01:15:35,239 I like being with you 981 01:15:35,614 --> 01:15:36,740 who will do anything for me. 982 01:15:38,158 --> 01:15:39,117 So, 983 01:15:39,743 --> 01:15:41,703 I think I'll fall for you 984 01:15:42,871 --> 01:15:44,873 who keep telling me that you love me. 985 01:15:46,708 --> 01:15:49,002 But your feelings for me aren't real. 986 01:15:50,295 --> 01:15:52,256 I feel like a fool, 987 01:15:53,340 --> 01:15:54,675 and it hurts. 988 01:15:57,052 --> 01:15:59,221 -It hurts? -You said you'd do 989 01:15:59,304 --> 01:16:00,931 anything for me. 990 01:16:01,932 --> 01:16:02,849 Then, 991 01:16:03,684 --> 01:16:06,895 don't do anything that I tell you not to. 992 01:16:10,023 --> 01:16:12,901 I don't want to fall for you. 993 01:16:16,154 --> 01:16:18,156 So don't ask me 994 01:16:18,949 --> 01:16:20,158 to like you back. 995 01:16:26,790 --> 01:16:28,208 If that's what you want, 996 01:16:29,751 --> 01:16:30,627 I'll comply. 997 01:17:17,174 --> 01:17:18,467 O-gong, 998 01:17:19,051 --> 01:17:20,552 what's all this? 999 01:17:21,136 --> 01:17:22,220 Oh, it's you. 1000 01:17:23,430 --> 01:17:25,015 Congratulations on your medal. 1001 01:17:26,433 --> 01:17:27,476 Let's celebrate. 1002 01:17:29,186 --> 01:17:31,104 It's only you 1003 01:17:31,438 --> 01:17:33,148 who acknowledges my triumphs. 1004 01:17:33,231 --> 01:17:34,733 The kids aren't mature enough. 1005 01:17:36,360 --> 01:17:38,070 That being said, 1006 01:17:39,112 --> 01:17:41,865 I'm sorry to drink alone like this. 1007 01:17:44,076 --> 01:17:47,829 I brought the best wine I've kept in Waterfall Cave. 1008 01:17:48,330 --> 01:17:49,539 I wanted to share. 1009 01:17:49,623 --> 01:17:52,542 All this just to congratulate me? 1010 01:17:52,626 --> 01:17:54,378 That's not the only reason. 1011 01:17:54,920 --> 01:17:56,296 I have more to share. 1012 01:17:57,839 --> 01:17:58,924 What? 1013 01:18:01,927 --> 01:18:02,928 You know, 1014 01:18:03,929 --> 01:18:05,347 the Geumganggo 1015 01:18:06,223 --> 01:18:07,265 is hurting me. 1016 01:18:08,266 --> 01:18:09,101 Meanwhile, 1017 01:18:10,894 --> 01:18:12,688 Samjang is hurting, too. 1018 01:18:14,523 --> 01:18:15,899 Gosh. 1019 01:18:16,775 --> 01:18:18,026 It's love. 1020 01:18:20,487 --> 01:18:24,116 The bracelet is hurting both me and Samjang. 1021 01:18:24,991 --> 01:18:26,201 So... 1022 01:18:26,868 --> 01:18:28,704 Shouldn't you be hurting too? 1023 01:18:31,039 --> 01:18:32,582 -What? -Devil King. 1024 01:18:33,166 --> 01:18:34,459 Let's share this agony. 1025 01:18:39,256 --> 01:18:40,298 You... 1026 01:18:41,883 --> 01:18:43,635 What did you do? 1027 01:18:48,098 --> 01:18:50,142 -In this? -I put something in it. 1028 01:18:50,225 --> 01:18:51,476 What did you put in the wine? 1029 01:18:54,354 --> 01:18:56,148 Samjang's blood. 1030 01:19:03,905 --> 01:19:05,574 Don't try to fool me. 1031 01:19:06,158 --> 01:19:09,578 There's no way I wouldn't have noticed the smell. 1032 01:19:11,580 --> 01:19:13,790 That's why I've been filling the house 1033 01:19:13,874 --> 01:19:16,543 with the scent of lotus flowers. 1034 01:19:30,557 --> 01:19:35,520 Mr. Son said I should light these candles all day for you. 1035 01:19:37,439 --> 01:19:39,065 Damn it. 1036 01:19:40,942 --> 01:19:44,112 Samjang's blood smells like lotus flowers. 1037 01:19:45,989 --> 01:19:47,324 I distracted you 1038 01:19:47,407 --> 01:19:49,826 and took her blood you had. 1039 01:19:53,914 --> 01:19:55,415 Samjang will be here soon. 1040 01:19:56,458 --> 01:19:59,002 We'll see how effective it is. 1041 01:20:01,379 --> 01:20:04,674 The agony of wanting something you can't have... 1042 01:20:07,010 --> 01:20:08,470 It's time you feel it too. 1043 01:20:15,101 --> 01:20:16,353 She's here. 1044 01:21:07,362 --> 01:21:10,782 The Geumganggo will disappear once Samjang dies. 1045 01:21:10,866 --> 01:21:13,535 Her death won't faze me anymore. 1046 01:21:13,618 --> 01:21:17,080 It's my first time seeing you happy because of me. 1047 01:21:17,163 --> 01:21:19,749 Because of the Geumganggo, 1048 01:21:19,833 --> 01:21:21,585 you can't let Samjang die. 1049 01:21:21,668 --> 01:21:24,254 I want you to vanish. 1050 01:21:24,588 --> 01:21:27,382 It's your chance to find out how he really feels. 1051 01:21:28,633 --> 01:21:29,968 First love? 1052 01:21:30,051 --> 01:21:32,429 What do you want to know 1053 01:21:32,512 --> 01:21:34,431 about his true feelings? 1054 01:21:34,556 --> 01:21:36,516 Subtitle translation by Sian Choi75675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.