Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,416 --> 00:00:33,024
Dobrý den vítejte u dalšího dílu našeho seriálu o Československých hra
2
00:00:33,536 --> 00:00:38,656
V tom dnešním vám nabídneme pohled na Bavorsko českou hranici z té druhé strany stejně
3
00:00:39,168 --> 00:00:42,496
Dozvíte se jak to chodilo na druhé straně železné Oppo
4
00:00:42,752 --> 00:00:45,056
A co znamenala pro tamní obyvatelé
5
00:00:50,432 --> 00:00:56,320
Znali jsme každý jejich stanoviště znali jsme jejich vybavení znali jsme obsazení znali jsme dokonce jména lidí
6
00:00:56,576 --> 00:01:02,208
Ministerstvo objevil vojenský problém v čem už naštěstí během celé té doby nedošlo
7
00:01:06,816 --> 00:01:08,096
Najednou vidím
8
00:01:08,352 --> 00:01:10,656
Jak ke mně přes hranici běží muž
9
00:01:11,424 --> 00:01:17,312
Běžel ke mně a byl už dost vyčerpaný asi 2 m ode mě padl vyčerpáním na
10
00:01:18,080 --> 00:01:19,872
Dívám se že ho neznám
11
00:01:20,128 --> 00:01:22,176
Takže musel přijít z druhé strany
12
00:01:27,808 --> 00:01:33,440
Situace na německo-české hranici byla bezprostředně po druhé světové válce velmi nejistá
13
00:01:33,696 --> 00:01:36,768
O osudu Československá rozhodl únor 19
14
00:01:37,024 --> 00:01:37,792
48
15
00:01:38,048 --> 00:01:43,168
Spolková republika Německo vznikla na území americké britské a francouzské okupační zóny
16
00:01:43,424 --> 00:01:44,960
Až v květnu 49
17
00:01:45,728 --> 00:01:50,336
Společná Hranice těchto dvou států se stala hranicí mezi totalitou a demokra
18
00:01:51,104 --> 00:01:52,384
Teď vám ukážeme jak
19
00:01:52,640 --> 00:01:56,736
Střežena A kdo všechno se nají ochraně z Německé strany podí
20
00:01:57,504 --> 00:01:58,528
Vítejte v bavorských
21
00:02:03,648 --> 00:02:08,512
Na místě kde stojíme Byla původně 32 metrů vysoká Americká Strážní vě
22
00:02:09,024 --> 00:02:13,120
Odtud jsme mohli vidět všechno jak na bavorské straně je tak na české straně
23
00:02:19,520 --> 00:02:25,664
Přímo před námi je ve vzdálenosti 2 km Železná Ruda Hranice samotná je vzdálená 200 m
24
00:02:32,064 --> 00:02:37,440
Na této straně je Bavorská Ruda tu vidět bohužel nemůžeme protože stojíme uprostřed lesa
25
00:02:37,696 --> 00:02:38,464
Valdštejn
26
00:02:38,976 --> 00:02:45,120
Začala studená válka a bylo zřejmé že hranice mezi československem a spolkovou republikou Německo bude Ostrá
27
00:02:45,376 --> 00:02:51,008
Byla to hranice mezi sovětskou a americkou sférou v oblečení
28
00:02:51,264 --> 00:02:56,384
Po roce 1948 po druhé světové válce tady Pobývali Američani
29
00:02:56,640 --> 00:03:00,736
Jejich nejbližší stanoviště byla Tanková brigáda vedle v okresním městě Regen
30
00:03:00,992 --> 00:03:01,760
Vzdálenost
31
00:03:02,016 --> 00:03:02,528
Kilometrů
32
00:03:07,136 --> 00:03:11,232
Už v roce 1946 zřídila Americká zpráva
33
00:03:11,488 --> 00:03:12,512
Vlastní bavorskou
34
00:03:12,768 --> 00:03:13,792
Tady německou
35
00:03:14,048 --> 00:03:17,376
Ale na spolkovou zemi Bavorsko vázanou Pohraniční policii
36
00:03:17,632 --> 00:03:19,936
Byl tedy zřízen policejní oddíl
37
00:03:20,192 --> 00:03:22,240
Který jsem měl podílet na ochraně hranic
38
00:03:22,496 --> 00:03:23,008
Pita
39
00:03:24,544 --> 00:03:25,568
Americana
40
00:03:25,824 --> 00:03:29,920
Vojenský střežili Hranice v zásadě
41
00:03:30,432 --> 00:03:34,784
Bavorská pohraniční policie a americké oddíly které působily na hranici
42
00:03:35,040 --> 00:03:36,832
Spolu komunikovali velmi málo
43
00:03:37,344 --> 00:03:39,904
Komunikaci
44
00:03:40,672 --> 00:03:42,976
Německé úřady často vůbec nevěděli
45
00:03:43,232 --> 00:03:44,768
Američani vlastně dělají
46
00:03:45,536 --> 00:03:48,608
Pohraniční policie Hranice sledovala
47
00:03:50,400 --> 00:03:51,168
Protocolo
48
00:03:51,424 --> 00:03:52,704
Malovali se plány
49
00:03:55,008 --> 00:03:56,032
Zpravodajským službám
50
00:03:58,336 --> 00:04:01,408
Pohraniční policie se zabývala malými případy
51
00:04:01,664 --> 00:04:05,248
Povolenými a nepovolen a měla za úkol
52
00:04:05,504 --> 00:04:06,016
Vše sledovat
53
00:04:09,344 --> 00:04:15,488
Německá armáda bundy se kterým roku 1955 přímo
54
00:04:16,768 --> 00:04:22,911
Musela si od nich držet odstup aby se předešlo případným kolizím s ruskými nebo československými jednot
55
00:04:23,679 --> 00:04:27,007
Ochranu bavorské Hranice proto museli zajišťovat jiné su
56
00:04:29,567 --> 00:04:33,407
Tady na hranici byli od druhé světové války čtyři instituci
57
00:04:33,663 --> 00:04:38,015
Velké věci řešili Američani A potom tu byli na Spolkové úrovni
58
00:04:38,271 --> 00:04:40,575
Spolková ochrana Hranic a Celnici
59
00:04:40,831 --> 00:04:43,903
Anna zemské úrovni Bavorská pohraniční policie
60
00:04:46,207 --> 00:04:52,095
U
61
00:04:52,351 --> 00:04:54,143
Ale dělali měsíční zprávy
62
00:04:54,399 --> 00:04:56,191
A do jisté míry si je porovnání
63
00:04:56,703 --> 00:04:57,471
No no
64
00:05:01,823 --> 00:05:04,895
Bavorská pohraniční policie měla jednotlivé služby
65
00:05:05,151 --> 00:05:07,711
Mnoho malých policejních hlídek v malých oblastech
66
00:05:08,223 --> 00:05:09,503
Které střihy okolí
67
00:05:12,575 --> 00:05:16,671
Spolková ochrana hranic dal silničním kannaa
68
00:05:16,927 --> 00:05:21,535
A kdy se stalo něco většího vyrazili na hranice ve větším počtu
69
00:05:23,583 --> 00:05:24,607
Denisa ceník
70
00:05:24,863 --> 00:05:26,399
Kdyby se objevil vojenský problém
71
00:05:26,655 --> 00:05:29,215
O čem už naštěstí během celé té doby nedošlo
72
00:05:29,727 --> 00:05:31,263
Američané
73
00:05:33,055 --> 00:05:38,687
Bundesliga 80 letech už byla Spolková armáda více integrovaná do ochrany hranic
74
00:05:39,199 --> 00:05:40,223
To striktní pravidlo
75
00:05:40,479 --> 00:05:43,551
Že si musí držet od hranic odstup bylo prolomeno
76
00:05:43,807 --> 00:05:46,367
Spolková armáda už tam částečně působila
77
00:05:48,159 --> 00:05:52,767
K Mezinárodnímu ozbrojenému konfliktu na Československo německé hranici
78
00:05:53,023 --> 00:05:53,791
Štěstí nedošlo
79
00:05:54,047 --> 00:05:58,655
A tak byly náplní strážců hranic hlavně každodenní pochůzky a povinná hlášení
80
00:05:58,911 --> 00:06:00,959
Do všedních nevšedních dnů
81
00:06:01,215 --> 00:06:03,263
Kteří na hranicích pracovali nahlédneme
82
00:06:03,519 --> 00:06:04,543
V následujícím blo
83
00:06:06,335 --> 00:06:08,127
Michaela grancy
84
00:06:08,383 --> 00:06:08,895
IPhone
85
00:06:09,663 --> 00:06:10,175
Centrum
86
00:06:10,431 --> 00:06:16,575
Pracoval jsem na hranici od roku 1962 do roku 1970 u Spolkové ochrany
87
00:06:22,463 --> 00:06:28,607
Ryana grains Things samotná práce na hranici spočívala v tom že jsme denně chodili na hlídky
88
00:06:28,863 --> 00:06:29,631
Přímo na hranici
89
00:06:29,887 --> 00:06:31,423
A pak i trochu do vnitrozemí
90
00:06:31,935 --> 00:06:36,287
Hylander mi of můj úkol všeobecný úkol
91
00:06:36,543 --> 00:06:37,567
Zajištění Hranice
92
00:06:38,079 --> 00:06:43,199
Obcházeli jsme Hranice pěšky od roku 1974 jsem byl psovod
93
00:06:43,711 --> 00:06:45,759
Díky tomu jsem mohl chodit sám
94
00:06:46,015 --> 00:06:47,551
A takto většinou bylo
95
00:06:50,367 --> 00:06:53,439
Co se tam dělo vlastně nic moc
96
00:06:53,695 --> 00:06:57,791
Moc jsme toho tam neviděli Bylo to v lese a byla to uzavřená
97
00:06:58,047 --> 00:06:58,559
Už dlouho
98
00:07:00,607 --> 00:07:06,751
Eisenstein v roce 1980 1 du
99
00:07:07,007 --> 00:07:13,151
Já jsem nastoupil svoji službu u bavorské pohraniční policie byla to stanice Bavorská Ruda
100
00:07:15,199 --> 00:07:16,223
Ty jsi station
101
00:07:16,479 --> 00:07:22,111
Tato stanice zajišťovala jak Všeobecnou policejní práci tak i dohled nad takzvanou zelenou Hranicí
102
00:07:22,367 --> 00:07:23,391
A provoz na hrani
103
00:07:24,671 --> 00:07:25,951
Prodejna grancy
104
00:07:28,511 --> 00:07:34,655
Znali jsme každej jejich stanoviště znali jsme jejich viba
105
00:07:34,911 --> 00:07:37,983
Znali jsme obsazení znali jsme dokonce jména lidí
106
00:07:38,239 --> 00:07:40,287
Věděli jsme všechno co jsme viděli museli
107
00:07:40,799 --> 00:07:46,431
Na hranice také intenzivně dohlíželi americké vrtulníky létali tam denně a dělali hodně snímků
108
00:07:48,223 --> 00:07:49,247
Grace no
109
00:07:49,759 --> 00:07:51,551
Šimon akcie auf neumím
110
00:07:51,807 --> 00:07:56,927
209 když byla nějaká mimořádná udá
111
00:07:57,439 --> 00:07:58,719
Že přišli až na hranici
112
00:07:59,231 --> 00:08:02,303
Tak jsme počítali kolik jich je co dělají
113
00:08:02,815 --> 00:08:05,375
Bylo vždycky hezké když jsme měli co
114
00:08:07,167 --> 00:08:08,959
Problémy
115
00:08:09,983 --> 00:08:14,079
Problémy jsme měli vlastně jen se spolupracujícími americkými vojáky
116
00:08:14,591 --> 00:08:15,359
Fotbal
117
00:08:15,871 --> 00:08:18,431
Ti byli Většinou z Texasu a Německo neznali
118
00:08:18,687 --> 00:08:24,831
Znali Mnichov a to bylo pro ně Německo neznali Hranice vůbec nic
119
00:08:25,599 --> 00:08:26,111
Ivao
120
00:08:29,439 --> 00:08:35,071
Byly také poměrně nedbalý v telefonních budkách zapomněli třeba samopal mapy nebo dalekohledy
121
00:08:35,327 --> 00:08:37,887
Vždycky jsme museli běžet za nimi a vracet jim to
122
00:08:38,143 --> 00:08:38,655
Želva
123
00:08:43,007 --> 00:08:43,519
Cyklo
124
00:08:44,031 --> 00:08:50,175
Nevěděli kudy probíhá Hranice přesto že je na naší straně označovali bílo-modré kůly
125
00:08:50,431 --> 00:08:52,479
Na české straně byly Hraniční kameny
126
00:08:54,783 --> 00:09:00,927
Tak jsme na ně pískali a volali pojďte
127
00:09:01,183 --> 00:09:05,791
Na českém území
128
00:09:08,607 --> 00:09:12,959
Jednou se stalo To bylo v roce 1973 v létě
129
00:09:13,215 --> 00:09:15,519
Měl jsem hlídku byla neděle odpoledne
130
00:09:15,775 --> 00:09:18,079
A když už jsem chtěl hranici opustit
131
00:09:18,335 --> 00:09:19,359
Najednou vidím
132
00:09:19,615 --> 00:09:21,663
Jak ke mně přes hranici běží
133
00:09:23,711 --> 00:09:29,087
Vyčerpaný
134
00:09:29,599 --> 00:09:32,415
Asi 2 m ode mě padl vyčerpání mrazem
135
00:09:33,183 --> 00:09:34,719
Dívám se že ho neznám
136
00:09:35,231 --> 00:09:37,023
Takže musel přijít z druhé strany
137
00:09:37,535 --> 00:09:38,303
Tak mu říkám
138
00:09:40,095 --> 00:09:40,863
Mnoho
139
00:09:41,119 --> 00:09:44,959
Šli jsme kousek dál od hranice protože člověk nevěděl
140
00:09:45,215 --> 00:09:46,495
Nemohl si být jistý
141
00:09:46,751 --> 00:09:48,287
Přijdou až sem nebo ne
142
00:09:48,799 --> 00:09:49,823
Kryštof všechno viděli
143
00:09:51,871 --> 00:09:56,479
Bylo slyšet psí štěkot takže posádka Debrník měla po
144
00:09:56,991 --> 00:09:58,271
Věděli co se stalo
145
00:10:03,647 --> 00:10:07,487
Měl u sebe Bato
146
00:10:07,743 --> 00:10:09,279
Měl průkaz a ma
147
00:10:10,559 --> 00:10:15,423
Matematika bylo znázorněno jen české území
148
00:10:15,679 --> 00:10:16,703
Jinak tam nebylo
149
00:10:17,215 --> 00:10:17,727
Stra
150
00:10:18,495 --> 00:10:20,543
Informoval jsem nadřízeného
151
00:10:20,799 --> 00:10:23,871
Toho může vyzvedli a předali ho Pohraniční Policy
152
00:10:25,151 --> 00:10:30,271
9933
153
00:10:30,527 --> 00:10:32,063
V červenci 19
154
00:10:32,319 --> 00:10:33,599
63 se stalo
155
00:10:33,855 --> 00:10:39,231
Že dřevaři slyšeli na německé straně ránu ale nemohli stoprocentně určit kde to bylo
156
00:10:39,743 --> 00:10:41,535
Tehdy Byla strašná mlha
157
00:10:46,655 --> 00:10:47,423
India
158
00:10:48,191 --> 00:10:50,495
Bylo Temno a klid
159
00:10:50,751 --> 00:10:53,567
Když jsme to místo pak viděli Byl to strašný pohled
160
00:10:59,199 --> 00:11:00,479
Leželi tam části
161
00:11:00,735 --> 00:11:03,039
Největší kus byla polovina trupu
162
00:11:05,087 --> 00:11:06,879
Pryskyřník
163
00:11:09,439 --> 00:11:10,719
Pivo
164
00:11:11,487 --> 00:11:13,535
Czech in tanking Human di
165
00:11:13,791 --> 00:11:15,583
Pak přišli Češi a
166
00:11:15,839 --> 00:11:21,215
Přinesli nosítka začali sbírat části mrtvol a my jsme se na to museli dívat
167
00:11:28,895 --> 00:11:30,175
Mixem
168
00:11:33,759 --> 00:11:35,807
Byly to dvě stíhačky MiG 15
169
00:11:36,319 --> 00:11:38,879
Jeden pilot byl kapitán a druhý
170
00:11:39,135 --> 00:11:41,183
Ten seděl ve výcvikovém letadle
171
00:11:45,023 --> 00:11:50,655
Výcvikový letoun chtěl uprchnout
172
00:11:50,911 --> 00:11:53,727
A ten druhý letěl za ní
173
00:11:56,799 --> 00:11:57,823
Co
174
00:11:58,079 --> 00:11:59,359
AB Hamburg
175
00:12:05,503 --> 00:12:09,855
Při setkáních s českými pohraničními orgány jsme neměli nikdy potíže
176
00:12:10,879 --> 00:12:17,023
Vždycky byl u toho někdo kdo uměl aspoň natolik německy že jsme byli schopni se aspoň v tom základu do
177
00:12:18,047 --> 00:12:20,863
Vždycky to byla velmi lidská a milá setkání
178
00:12:23,679 --> 00:12:24,959
Foodspol und
179
00:12:25,215 --> 00:12:28,543
Když to bylo možné Snažili jsme se s nimi zavést hovo
180
00:12:28,799 --> 00:12:31,103
Pro čechy bylo téma hokej a
181
00:12:33,151 --> 00:12:39,295
Hraniční kameny
182
00:12:39,807 --> 00:12:40,831
Vždycky byli hned
183
00:12:43,647 --> 00:12:44,415
Tahoma
184
00:12:44,671 --> 00:12:45,951
Filety jsou
185
00:12:46,463 --> 00:12:51,071
Nahoře na krbu jsme vojákům nechávali v igelitce porno časopisy
186
00:12:51,327 --> 00:12:53,119
Češi si je vždycky pilně vyz
187
00:12:56,191 --> 00:12:56,959
One Bench
188
00:12:58,495 --> 00:13:00,287
Okupace naší země pojistky
189
00:13:00,543 --> 00:13:01,567
Smlouvy v roce
190
00:13:01,823 --> 00:13:05,407
68 způsobila nejen konec naději obyvatel
191
00:13:05,663 --> 00:13:06,431
Československá na lepší
192
00:13:06,943 --> 00:13:10,015
Ale také nervozitu a obavy sousedních zemí
193
00:13:10,527 --> 00:13:13,343
Demokratické Německo si kladlo otázku
194
00:13:13,599 --> 00:13:16,671
Zastaví se sovětské tanky na Šumavské hranici
195
00:13:16,927 --> 00:13:18,975
Jak uvidíte v následujících minutách
196
00:13:19,231 --> 00:13:20,511
Někdy to bylo
197
00:13:20,767 --> 00:13:21,279
Opho
198
00:13:23,839 --> 00:13:29,983
Největší událost během studené války tady na hranici v oblasti bavorské a Železné Rudy byl samozřejmě
199
00:13:30,239 --> 00:13:36,383
Mě spát tehdejších států Varšavské smlouvy do Československa
200
00:13:36,639 --> 00:13:41,247
Fizistyle to velká vojenská síla hrozně moc tanků
201
00:13:43,807 --> 00:13:45,599
Jak vyvolal v Německu scénář
202
00:13:46,879 --> 00:13:48,671
Strhnout i na
203
00:13:49,183 --> 00:13:55,327
2
204
00:13:55,583 --> 00:14:01,727
Policie za rok 1968 se píše musíme vycházet z toho že přítomnost
205
00:14:01,983 --> 00:14:08,127
Oddílů v ČSSR představuje bezprostřední vojenské ohrožení západu naše kontrolní
206
00:14:08,383 --> 00:14:14,527
Pozorovali první den invaze na severní hranici příslušníky okupační vojenských sil
207
00:14:17,087 --> 00:14:19,391
Dnes už víme že to vůbec nebylo v plánu
208
00:14:19,647 --> 00:14:23,743
Ale tento strach hrál minimálně u bezpečnostních orgánů na západě a v NATO
209
00:14:23,999 --> 00:14:24,767
Určitou roli
210
00:14:25,279 --> 00:14:27,327
A proto situaci velmi bedlivě pozorovali
211
00:14:28,863 --> 00:14:32,703
Vojenské síly přičemž toto posílení
212
00:14:32,959 --> 00:14:34,751
Bylo hlavně záležitosti Američanů
213
00:14:36,287 --> 00:14:42,431
Na Československých hraničních přechodech se spolkovou republikou Německo S Rakouskem se
214
00:14:42,687 --> 00:14:46,527
Kolik týdnů zdržovali malé skupinky sovětských důstojníků a vojáků
215
00:14:46,783 --> 00:14:50,623
Do kontrolní činnosti Československých pohraničních orgánů
216
00:14:50,879 --> 00:14:52,159
Se ale
217
00:14:57,791 --> 00:14:59,071
21
218
00:14:59,327 --> 00:15:04,447
Srpna 1968 jsem měl službu a ve 4:00 ráno se v kasárnách
219
00:15:04,703 --> 00:15:07,263
Pískání vzbudili nás museli
220
00:15:07,519 --> 00:15:08,031
Jsme se ob
221
00:15:08,287 --> 00:15:10,079
A jet na Hranice
222
00:15:13,151 --> 00:15:15,711
Jel jsem na hlídku s Jeepem byl jsem přidělen do
223
00:15:15,967 --> 00:15:16,479
Píchl val
224
00:15:17,503 --> 00:15:18,271
Buchwald
225
00:15:19,551 --> 00:15:21,855
Until vlak Count intelligent
226
00:15:22,111 --> 00:15:26,719
Bylo to zajímavé Byli jsme v plné polní s municí a měli jsme rozkaz k palbě
227
00:15:29,535 --> 00:15:30,303
Příspěvky
228
00:15:30,815 --> 00:15:32,607
Takhle jsme tam byli čtyři
229
00:15:35,423 --> 00:15:41,567
Bavorská pohraniční policie zaznamenala v souvislosti s okupa
230
00:15:41,823 --> 00:15:45,919
Zvýšený počet uprchlíků
231
00:15:46,175 --> 00:15:52,319
Hranici z východu na západ překročilo nelegálně 183 osob jednalo se o 111
232
00:15:52,575 --> 00:15:58,719
Čtyři Poláky tři Maďary jednoho portugalce jednoho Turka jednoho člověka neznámého
233
00:15:58,975 --> 00:16:05,119
A62 obyvatel německé demokratické republiky mezi občany ČSSR se
234
00:16:05,375 --> 00:16:09,983
Pocházeli tři důstojníci a 15 vojáků pohraničních oddílů a lidové armády
235
00:16:10,495 --> 00:16:14,079
Eins What is pro nás to nepřišlo překvapivě
236
00:16:14,335 --> 00:16:19,199
Nevím jak fungovaly zpravodajské služby ale v každém případě Američani to věděli
237
00:16:21,759 --> 00:16:26,367
Byli na nádraží v Bavorské rudě připraveni v poledne postavení a sledovali pohy
238
00:16:26,623 --> 00:16:27,903
A pobyt sovětských jedno
239
00:16:30,207 --> 00:16:31,999
Obavy Němců z okupa
240
00:16:32,255 --> 00:16:34,047
Se postupně ztráceli
241
00:16:34,303 --> 00:16:40,447
Schování okupačních jednotek bylo brzy možné vyvodit závěr že mají za úkol se při obsa
242
00:16:40,703 --> 00:16:41,727
ČSSR
243
00:16:41,983 --> 00:16:43,519
V každém případě vyva
244
00:16:43,775 --> 00:16:49,919
Bezprostřední důchodce záporoží to se málem nepovedlo jednomu ruskému tanku u bavorské
245
00:16:51,711 --> 00:16:57,343
Souvětí szympans to byly tři sovětské tanky které jeli z Železné Rudy směrem na západní hranici
246
00:16:57,599 --> 00:17:00,671
A měli za úkol odbočit do takzvaného Biel bartha
247
00:17:00,927 --> 00:17:01,951
Český svá Roche
248
00:17:03,231 --> 00:17:04,767
Svá
249
00:17:05,279 --> 00:17:11,423
Dva tanky jeli správnou cestou a jeden který to nevěděl protože neměl rádiové spoje
250
00:17:11,679 --> 00:17:13,471
Je jednoduše dál směrem na zá
251
00:17:22,943 --> 00:17:24,223
Tady stál americký tank
252
00:17:24,479 --> 00:17:26,527
Už měl přijíždějící ruský tank v hledáčku
253
00:17:26,783 --> 00:17:29,855
Když tam Vyskočila na silnici žena a ukazovala řidiči
254
00:17:30,111 --> 00:17:32,671
Že jede špatně že se musí zastavit a jet zpátky
255
00:17:33,439 --> 00:17:37,791
Teprve na její radu se otočil a jel za ostatními
256
00:17:44,959 --> 00:17:50,079
Přestože lidé v bavorských obcích blízko česko-německé Hranice demokratickém
257
00:17:50,335 --> 00:17:50,847
Zřízení
258
00:17:51,103 --> 00:17:52,639
Nedaleká železná opona
259
00:17:52,895 --> 00:17:54,431
Dojít života zasahovala
260
00:17:54,943 --> 00:17:56,479
Obyvatelé bavorské Rudy se
261
00:17:56,735 --> 00:17:58,783
Tak trochu na konci světa
262
00:18:00,319 --> 00:18:02,367
Grinstein
263
00:18:03,135 --> 00:18:05,183
Sedím na hraničním kameni mezi
264
00:18:05,439 --> 00:18:06,207
Českem a Německem
265
00:18:09,279 --> 00:18:13,631
Když jsem byl mladý tak by to vůbec nebylo možné protože tudy vedl velký plod
266
00:18:13,887 --> 00:18:18,239
Mnohem větší než jsem byl já sám
267
00:18:20,799 --> 00:18:22,079
Toto nádraží bylo
268
00:18:22,335 --> 00:18:26,431
Postaveno v letech 1874 až 1877
269
00:18:26,687 --> 00:18:31,807
Je na obou stranách stavebně stejné a Hranice šla přímo přes jeho Prostřední místnost
270
00:18:33,087 --> 00:18:39,231
Windows Shrek in Round Tide když je prostor takto rozdělený tak z něj těžko můžete udělat dvě místnosti
271
00:18:39,487 --> 00:18:43,071
A tak bylo jednoduše rozhodnuto že se rozdělený prostor uzamkne
272
00:18:43,839 --> 00:18:44,607
YouTube
273
00:18:45,119 --> 00:18:48,191
Takže to bylo pro obě strany území Niko
274
00:18:49,727 --> 00:18:55,871
Železniční přechod Železná Ruda Alžbětín byl zrušen v září 19
275
00:18:56,127 --> 00:19:02,271
Železná opona předělaná nádraží na německé polovině fungovala jedna kolej a
276
00:19:02,527 --> 00:19:04,575
Polovina se vylítla úplně
277
00:19:04,831 --> 00:19:06,623
Is captan igen to
278
00:19:06,879 --> 00:19:11,999
Jezdil tady jen vlak z Plattling do bavorské Rudy
279
00:19:13,023 --> 00:19:16,863
Když jsem byl mladý Byla tady v provozu jenom jedna kolej
280
00:19:19,679 --> 00:19:22,495
Pro mě byla druhá strana úplně bez života
281
00:19:23,775 --> 00:19:28,383
Nepamatuji si že by tu někdy byl vlak nebo policista nebo celní
282
00:19:29,151 --> 00:19:33,503
I'm Puli zisk od 7 pro mě bylo toto území opravdu Lidu prázdné
283
00:19:34,527 --> 00:19:35,551
A menší
284
00:19:37,087 --> 00:19:39,391
Tak to šlo až do začátku 90 let
285
00:19:39,647 --> 00:19:43,487
Kdy bylo nádraží zrekonstruováno a konečně v červnu 199
286
00:19:43,743 --> 00:19:45,279
Slavnostně otevře
287
00:19:46,047 --> 00:19:47,327
Irish eisenstein
288
00:19:47,583 --> 00:19:48,607
Návod na
289
00:19:48,863 --> 00:19:50,911
Bavorská Ruda z té blízkosti Hranice
290
00:19:51,167 --> 00:19:55,007
Slova smyslu profitovala protože hodně lidí chtělo vědět
291
00:19:55,263 --> 00:19:56,543
Co se na hranicích děje
292
00:19:56,799 --> 00:19:57,311
Nebo neděje
293
00:19:58,079 --> 00:20:00,383
Krycí louce nicht
294
00:20:00,895 --> 00:20:03,199
Dotknout se Hranice je vždy napínavé
295
00:20:03,967 --> 00:20:07,295
Tak byla Bavorská Ruda docela vyhledávaným výletním místem
296
00:20:07,807 --> 00:20:08,831
Lidi se chtěli
297
00:20:09,087 --> 00:20:13,439
Jak to vypadá na druhé straně
298
00:20:15,743 --> 00:20:16,767
Za sebe musím
299
00:20:17,023 --> 00:20:20,607
Že jsem až do otevření Hranice na české straně nikdy nebyl
300
00:20:20,863 --> 00:20:23,167
Přestože Železná Ruda tak blízko
301
00:20:27,775 --> 00:20:33,919
Železná opona budila pozornost i z druhé strany spíš než strach ale vyvolávala
302
00:20:38,015 --> 00:20:39,295
Na Velikonoce
303
00:20:39,551 --> 00:20:42,111
Na Zelený čtvrtek jsme vždycky dělali takový
304
00:20:45,439 --> 00:20:49,023
Bylo zvykem že jsme se tady
305
00:20:50,047 --> 00:20:50,815
Rácz
306
00:20:51,071 --> 00:20:53,887
Píseň a řehtačka My jsme dělali hrozný rám
307
00:20:54,399 --> 00:21:00,543
Dělali jsme to každý rok tak jsme si říkali že už ti to mohli vědět ale udělali každý rok toetoe
308
00:21:02,079 --> 00:21:02,591
Custo
309
00:21:04,127 --> 00:21:07,967
Na hraničním přechodu rozsvítily velká světla a osveti tento
310
00:21:10,783 --> 00:21:12,575
My jsme se tomu jen smáli
311
00:21:12,831 --> 00:21:14,367
Vůbec jsme neměli strach
312
00:21:28,704 --> 00:21:34,848
A ten dům za mnou je Můj rodný dům
313
00:21:35,616 --> 00:21:39,968
Kdyby se hranice neotevřeli nedařilo by se nám tak dobře v podnikání
314
00:21:40,224 --> 00:21:42,272
Získali jsme hodně zaměstnanců z
315
00:21:42,528 --> 00:21:46,368
Tedy už nebyla skoro žádná mládež Neměli jsme žádné mladé lidi
316
00:21:48,160 --> 00:21:52,512
Už v druhé polovině 19 století tady fungoval hostinec pro lesní delni
317
00:21:52,768 --> 00:21:55,328
Dnes je restaurace oblíbeným cílem výletní
318
00:21:56,096 --> 00:21:57,632
Vždycky to tak život ale nebylo
319
00:21:57,888 --> 00:22:01,216
Česká Vejce je otevřená kilometry
320
00:22:01,984 --> 00:22:08,128
Život U železné opony to nebylo hezké protože tady byla hranice a přes ní to nešlo dál
321
00:22:09,920 --> 00:22:16,064
Pro mě jako mladého když jsem vyrůstal to bylo zajímavé a napínavé co se tam vlastně děje bylo to
322
00:22:16,320 --> 00:22:16,832
Šílené
323
00:22:17,088 --> 00:22:19,904
Byl tady konec ale za ní přece musí něco být
324
00:22:21,440 --> 00:22:22,976
A nebylo tam nic vidět
325
00:22:23,232 --> 00:22:24,256
A konec schluss
326
00:22:33,984 --> 00:22:37,568
Nacházíme se na hraničním přechodu Bavorská Ruda Železná Ruda
327
00:22:37,824 --> 00:22:38,592
Online centrum na
328
00:22:38,848 --> 00:22:44,992
Podruhé světové válce tady nebylo vůbec nic a pak od roku 1968 malý přeshraniční
329
00:22:50,112 --> 00:22:56,256
Pro silniční dopravu a pro pěší byl tento hraniční přechod oficiálně otevřen prvního července 19
330
00:22:56,512 --> 00:23:02,656
69 víza A bylo to přece jen komplikovanější
331
00:23:02,912 --> 00:23:03,680
Regiony dostal
332
00:23:04,192 --> 00:23:05,984
Vozilo se většinou jen dřevo
333
00:23:06,496 --> 00:23:09,056
Ostatní zboží jen velmi málo
334
00:23:11,360 --> 00:23:16,224
Bydlel jsem přímo v budově celního úřadu v Bavorské rudě
335
00:23:16,480 --> 00:23:20,832
Když byl můj syn ještě malý to bylo v roce 1973
336
00:23:21,088 --> 00:23:24,928
Tak jednou přejel na malé koloběžce přes hranice do Čech
337
00:23:25,440 --> 00:23:28,000
Projel kolem hlídky směrem K Celnici
338
00:23:28,768 --> 00:23:29,792
Holla
339
00:23:31,072 --> 00:23:36,960
Manželka ho viděla a strašně křičela co by se mohlo stát a co se stane
340
00:23:37,216 --> 00:23:39,008
Ale ono se nestalo vůbec nic
341
00:23:39,520 --> 00:23:40,544
Otočil se
342
00:23:42,080 --> 00:23:42,592
Live
343
00:23:43,872 --> 00:23:47,968
Přišel rok 1989 a s ním pád totalitního režimu
344
00:23:48,224 --> 00:23:50,272
3 února 199
345
00:23:50,528 --> 00:23:53,344
Se hranice v Bavorské rudě poprvé otevřeli pro všechny
346
00:23:53,600 --> 00:23:55,392
I když zatím jen na jeden den
347
00:23:55,648 --> 00:23:56,416
Ani Frau
348
00:23:58,464 --> 00:24:00,512
Moje manželka je Češka
349
00:24:01,792 --> 00:24:06,400
Potkal jsem jí právě 3 února 1993
350
00:24:06,912 --> 00:24:07,424
Prosím
351
00:24:07,680 --> 00:24:09,216
Thousand Days
352
00:24:09,472 --> 00:24:09,984
Minds
353
00:24:13,312 --> 00:24:18,176
Tisíce lidí přicházeli z Čech do Německa a o něco méně jich šlo do č
354
00:24:18,432 --> 00:24:22,272
Bylo to jedinečné neumím popsat jak to bylo krásné a srdečné
355
00:24:29,696 --> 00:24:35,584
Vízová povinnost mezi československem a spolkovou republikou Německo byla zrušena k prvnímu sedmý téhož roku
356
00:24:36,352 --> 00:24:40,448
Mezitím jsem změnil pracovní místo a začal jsem pracovat na cel
357
00:24:41,472 --> 00:24:44,800
Tam jsem bezprostředně zažil ten velký nárůst provozu
358
00:24:45,568 --> 00:24:49,408
Bylo toho za první rok tolik jako za uplynulých 15 let
359
00:25:04,000 --> 00:25:10,144
Za týden vám chci klub pozor státní hranice Přerově na několik zmizelých 8 minut které měla na svědomí právě
360
00:25:10,400 --> 00:25:13,472
Železná opona do té doby se mějte hezky a nashledanou
28098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.