Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,200 --> 00:02:26,920
HE WHISTLES
2
00:02:51,320 --> 00:02:55,490
Seven o'clock.
Old Harry's always bang on time.
3
00:02:55,590 --> 00:02:58,650
They sent ordinary milk again!
They know we have Gold Top.
4
00:02:58,750 --> 00:03:00,650
Never mind, mate.
5
00:03:00,750 --> 00:03:03,570
There we are, then. Milk.
6
00:03:03,670 --> 00:03:06,280
Butter. Eggs.
7
00:03:07,840 --> 00:03:10,440
Oi-oi! French bread.
8
00:03:15,040 --> 00:03:18,040
Dodger? Dodger?
9
00:03:18,790 --> 00:03:21,610
Huh? Papers, Dodger?
10
00:03:21,710 --> 00:03:23,110
Oh, ta.
11
00:03:33,000 --> 00:03:35,290
Close the window, mate,
there's a bit of a George Raft.
12
00:03:35,390 --> 00:03:36,570
Sorry, Dodge.
13
00:03:36,670 --> 00:03:38,770
One egg or two, Dodge?
14
00:03:38,870 --> 00:03:44,930
No, thanks. I feel a bit 'umpty
after that trifle you knocked up.
15
00:03:45,030 --> 00:03:46,850
I told him to go easy on the sherry.
16
00:03:46,950 --> 00:03:50,570
It didn't look all that rich to me.
17
00:03:50,670 --> 00:03:54,920
Hello! I see the bottom's
dropped right out of Colonial Cocoa.
18
00:03:56,640 --> 00:04:00,130
When you knock off any money, lads,
don't put it on the stock exchange.
19
00:04:00,230 --> 00:04:02,040
Don't worry, I won't!
20
00:04:03,440 --> 00:04:06,370
Here, you do look a bit seedy today.
21
00:04:06,470 --> 00:04:08,730
Fancy a drop of brandy in your tea?
22
00:04:08,830 --> 00:04:13,170
That's a very sound idea. Very sound.
23
00:04:13,270 --> 00:04:15,280
All right?
Down to Larkin.
24
00:04:16,640 --> 00:04:20,730
RADIO: 'Our first request is from
Mrs Price of Coblar's Rd, London E2'
25
00:04:20,830 --> 00:04:22,090
That's my mum!
26
00:04:22,190 --> 00:04:28,690
'Mrs Price wants me to play a record
for her son Lenny and his friends...
27
00:04:28,790 --> 00:04:31,130
Ain't that nice?
28
00:04:31,230 --> 00:04:35,850
..who work in a hush-hush
government establishment.
29
00:04:35,950 --> 00:04:41,490
Here's Lenny's mother's choice -
Don't Fence Me In.
30
00:04:41,590 --> 00:04:43,800
Said it right, didn't she?!
31
00:04:45,240 --> 00:04:48,250
Very subtle sense of humour.
32
00:04:48,350 --> 00:04:50,450
That's my mum's request!
33
00:04:50,550 --> 00:04:53,090
Belt up.
Can we have it on?
34
00:04:53,190 --> 00:04:55,890
I've got a bad head.
Please, Dodger!
35
00:04:55,990 --> 00:04:58,330
NO! Don't argue, Lenny!
36
00:04:58,430 --> 00:05:00,090
KNOCK ON DOOR
Who is it?
37
00:05:00,190 --> 00:05:03,610
Only me.
Come in, Chief, it ain't locked.
38
00:05:03,710 --> 00:05:05,570
Morning, Mr Jenkins.
39
00:05:05,670 --> 00:05:08,970
Sorry to bother you lads
during your breakfast.
40
00:05:09,070 --> 00:05:10,770
Fancy a cuppa, Chief?
41
00:05:10,870 --> 00:05:12,970
Oh, thanks.
42
00:05:13,070 --> 00:05:14,330
Not robbing you, am I?
43
00:05:14,430 --> 00:05:16,600
No, mate, what's ours is yours.
44
00:05:19,560 --> 00:05:20,930
That's good!
45
00:05:21,030 --> 00:05:25,890
This is the only place you can
get a decent cuppa round here.
46
00:05:25,990 --> 00:05:29,530
You've got a 3-star one there, eh?
47
00:05:29,630 --> 00:05:31,650
Anything else we can do for you?
48
00:05:31,750 --> 00:05:36,840
I wondered if you'd mind
popping down to the rock quarry.
49
00:05:38,440 --> 00:05:40,320
Well, a little later.
50
00:05:42,720 --> 00:05:43,730
Do what?!
51
00:05:43,830 --> 00:05:46,330
Now don't get excited.
52
00:05:46,430 --> 00:05:51,600
The Governor wants a few nice
knobbly bits for his rockery.
53
00:05:53,000 --> 00:05:56,250
You had me worried for a minute.
Well, I must be off.
54
00:05:56,350 --> 00:05:59,370
Mind putting Strangeways out
on your way down, Chief?
55
00:05:59,470 --> 00:06:01,370
Oh, not at all.
56
00:06:01,470 --> 00:06:03,850
Come on, puss, puss, puss.
57
00:06:03,950 --> 00:06:06,490
Come on, puss, puss.
58
00:06:06,590 --> 00:06:12,690
By the way, rehabilitation classes
are starting bang on time today.
59
00:06:12,790 --> 00:06:15,010
The old man's got a party visiting.
60
00:06:15,110 --> 00:06:16,690
That's nice. Who is it this time?
61
00:06:16,790 --> 00:06:21,290
Oh, Ladies' League of Prison Reform.
62
00:06:21,390 --> 00:06:25,330
Come on, puss, come with me.
63
00:06:25,430 --> 00:06:30,320
We wanna get out and the buckteeth
and bloomers brigade wanna get in!
64
00:06:31,360 --> 00:06:32,840
That's enough of that.
65
00:06:37,560 --> 00:06:40,330
I'm so glad you've let us look round
your prison, Commander Bennett.
66
00:06:40,430 --> 00:06:42,370
A pleasure, ma'am.
67
00:06:42,470 --> 00:06:47,730
From what we hear, if other
governors were as far-seeing as you
68
00:06:47,830 --> 00:06:50,690
our work would hardly be necessary
69
00:06:50,790 --> 00:06:52,290
How kind.
70
00:06:52,390 --> 00:06:55,690
Crowding these lads three to a cell
isn't the end of it.
71
00:06:55,790 --> 00:06:57,490
I'm sure!
72
00:06:57,590 --> 00:07:02,410
Can't let them rot - teach them
a trade for when they get out.
73
00:07:02,510 --> 00:07:05,090
Aren't you short of instructors?
74
00:07:05,190 --> 00:07:08,330
I get my instructors
from among the prisoners.
75
00:07:08,430 --> 00:07:10,010
Really?!
76
00:07:10,110 --> 00:07:14,690
We've got all trades here and
they're keen to help each other.
77
00:07:14,790 --> 00:07:16,130
And you find that works?
78
00:07:16,230 --> 00:07:18,490
Judge for yourselves.
79
00:07:18,590 --> 00:07:21,290
KNOCK ON DOOR
Come in.
80
00:07:21,390 --> 00:07:24,650
Rehabilitation classes
ready for inspection, sir.
81
00:07:24,750 --> 00:07:26,410
Thank you, Lane.
82
00:07:26,510 --> 00:07:28,930
This is Lane, one of my trusties.
83
00:07:29,030 --> 00:07:30,030
ALL: Good morning.
84
00:07:30,129 --> 00:07:31,570
Morning, ladies.
85
00:07:31,670 --> 00:07:34,490
Not much goes on here
that you're not interested in, eh?
86
00:07:34,590 --> 00:07:36,920
We take things as we find 'em, sir.
87
00:07:38,520 --> 00:07:40,520
Well, shall we see the gardens?
88
00:07:42,240 --> 00:07:43,800
Come this way.
89
00:07:44,840 --> 00:07:46,320
Thank you very much.
90
00:07:48,080 --> 00:07:50,170
I've got the leaders' reports, sir.
91
00:07:50,270 --> 00:07:52,560
Put them on my desk, Lane.
92
00:08:06,240 --> 00:08:08,170
Come on, darling!
93
00:08:08,270 --> 00:08:11,480
Eight's me point. Eight's me point.
94
00:08:16,040 --> 00:08:18,360
Here, Governor!
95
00:08:20,040 --> 00:08:21,600
Stand by your plants!
96
00:08:23,960 --> 00:08:26,090
Very popular, gardening activities.
97
00:08:26,190 --> 00:08:28,600
We're hoping for great things
at the County Show.
98
00:08:30,000 --> 00:08:33,240
Now I'd like to show you
something of mine.
99
00:08:34,520 --> 00:08:37,530
There's a prize-winner
if ever I saw one!
100
00:08:37,630 --> 00:08:39,810
I've never seen one so big!
101
00:08:39,910 --> 00:08:41,650
I brought this on myself.
102
00:08:41,750 --> 00:08:43,170
You must be very proud.
103
00:08:43,270 --> 00:08:45,450
Indeed I am, ma'am.
104
00:08:45,550 --> 00:08:46,610
Now, then...
105
00:08:46,710 --> 00:08:48,520
Look at those lovely blooms!
106
00:08:50,280 --> 00:08:53,370
Lane has the seeds sent from abroad.
107
00:08:53,470 --> 00:08:55,450
What a lovely smell. What are they?
108
00:08:55,550 --> 00:08:59,690
Nicotina Snoutus Virginius, lady,
what are flowers.
109
00:08:59,790 --> 00:09:01,770
Smells very much like tobacco to me.
110
00:09:01,870 --> 00:09:04,770
They whiff at night something lovely.
111
00:09:04,870 --> 00:09:08,320
Mind you, there's so many niffs here
you don't know what you're smelling!
112
00:09:09,960 --> 00:09:13,730
Have a niff at the Governor's
Betty Uprichard,
113
00:09:13,830 --> 00:09:15,210
his second pride and joy.
114
00:09:15,310 --> 00:09:16,490
Oh, lovely!
115
00:09:16,590 --> 00:09:18,880
Hand-reared, as they say in the Navy.
116
00:09:20,040 --> 00:09:24,010
Got it, lads?
Right, I'll explain the details.
117
00:09:24,110 --> 00:09:26,160
STAND BY FOR GOVERNOR'S ROUNDS!
118
00:09:35,440 --> 00:09:37,570
Carry on, lads.
119
00:09:37,670 --> 00:09:40,680
Isn't it fascinating, Commander?
120
00:09:41,880 --> 00:09:43,170
Come over here.
121
00:09:43,270 --> 00:09:44,880
Most interesting.
122
00:09:47,040 --> 00:09:51,490
I'm glad you have cultural subjects
as well as mere vocational training.
123
00:09:51,590 --> 00:09:53,410
Indeed, madam.
124
00:09:53,510 --> 00:09:57,680
Man cannot live by bread alone,
although we have our own bakery!
125
00:10:00,080 --> 00:10:01,370
Art appreciation is important.
126
00:10:01,470 --> 00:10:04,250
Hello, darling.
127
00:10:04,350 --> 00:10:06,650
Take pottery, for example.
128
00:10:06,750 --> 00:10:08,320
If you'll just come this way.
129
00:10:10,000 --> 00:10:11,530
Pottery.
130
00:10:11,630 --> 00:10:13,880
Really! The Governor's
going too far.
131
00:10:16,800 --> 00:10:20,690
What possessed you?! Three
buttonholes in a two-button suit!
132
00:10:20,790 --> 00:10:23,170
I'll cut out another coat.
133
00:10:23,270 --> 00:10:25,770
We're not made of money!
134
00:10:25,870 --> 00:10:29,450
This is the tailoring department.
If I may be permitted...
135
00:10:29,550 --> 00:10:31,850
Like the ensemble, sir?
Very nice.
136
00:10:31,950 --> 00:10:32,950
It's my going-home suit.
137
00:10:33,049 --> 00:10:36,610
You and your friends
are out soon, eh?
138
00:10:36,710 --> 00:10:39,570
If I may point out
the salient features?
139
00:10:39,670 --> 00:10:42,730
Notice the hand-basted lapels.
140
00:10:42,830 --> 00:10:47,690
In most mass-produced suits
the basting's done with soap,
141
00:10:47,790 --> 00:10:51,160
which means if it rains
you come out in a lather!
142
00:10:54,040 --> 00:10:57,210
Open up, Lennie. No, the jacket!
143
00:10:57,310 --> 00:11:00,330
Notice the Terry-Thomas touch?
144
00:11:00,430 --> 00:11:03,050
May I detain you one second?
145
00:11:03,150 --> 00:11:05,770
I'm working in derogatory
conditions...
146
00:11:05,870 --> 00:11:08,610
He's very skilled, isn't he?
147
00:11:08,710 --> 00:11:13,690
I asked for a tailor's cutter and
they sent an oxyacetylene welder!
148
00:11:13,790 --> 00:11:14,790
Ohh!
149
00:11:15,590 --> 00:11:19,570
As you see, we have
an enthusiastic woodwork section.
150
00:11:19,670 --> 00:11:22,810
Oh, cabinet-making as well!
151
00:11:22,910 --> 00:11:23,970
Yes, ma'am.
152
00:11:24,070 --> 00:11:25,600
Of course.
153
00:11:26,920 --> 00:11:30,930
Well, you now have some idea
of how we do things.
154
00:11:31,030 --> 00:11:36,490
Yes, we all congratulate you
on your sterling work, Commander.
155
00:11:36,590 --> 00:11:39,410
Most interesting.
Absolutely first class.
156
00:11:39,510 --> 00:11:42,370
One likes to think one's seed
hasn't fallen on stony ground.
157
00:11:42,470 --> 00:11:48,730
I'm sure it never does, judging
by your enormous vegetable marrow!
158
00:11:48,830 --> 00:11:51,320
This way. That will be all, Lane.
159
00:12:00,320 --> 00:12:02,090
All right, lads.
160
00:12:02,190 --> 00:12:03,190
Psst!
161
00:12:08,560 --> 00:12:09,810
Now, lads.
162
00:12:09,910 --> 00:12:15,090
As I was about to say, my own
preference is the hinge method.
163
00:12:15,190 --> 00:12:18,610
It takes longer
but the results are infallible.
164
00:12:18,710 --> 00:12:23,210
You drill three lovely little holes
by your 'inge.
165
00:12:23,310 --> 00:12:27,610
Get your jelly, bung it in.
Insert your detonator.
166
00:12:27,710 --> 00:12:31,370
Pardon the intrusion, but did
you say this method is infallible?
167
00:12:31,470 --> 00:12:32,890
Infallible.
168
00:12:32,990 --> 00:12:35,880
Then might I enquire
as to what you're doing in here?!
169
00:12:37,520 --> 00:12:39,320
Wanna punch up the throat?!
170
00:12:41,720 --> 00:12:44,170
Ladies gone, sir?
Yes, Jenkins.
171
00:12:44,270 --> 00:12:49,010
Your visitor's waiting in the
office. Goodness, is that the time?
172
00:12:49,110 --> 00:12:51,560
Oh, Jenkins, send Lane in to us.
173
00:12:53,160 --> 00:12:54,490
Sorry to keep you waiting, Padre.
174
00:12:54,590 --> 00:12:57,290
I've been admiring your flora.
175
00:12:57,390 --> 00:12:58,970
Mr Fowler, isn't it?
Yes.
176
00:12:59,070 --> 00:13:02,170
Let me take these.
Do sit down.
177
00:13:02,270 --> 00:13:05,130
How kind. Thank you.
178
00:13:05,230 --> 00:13:09,970
Cigarette? No, it's one temptation
I'm able to resist, thankfully.
179
00:13:10,070 --> 00:13:13,570
Extraordinary! I must be smoking
50 a day. Mind if I do?
180
00:13:13,670 --> 00:13:15,850
Of course not.
181
00:13:15,950 --> 00:13:20,850
Now, you say we have some
of your former parishioners here.
182
00:13:20,950 --> 00:13:23,610
Lane and his friends, eh?
Afraid so.
183
00:13:23,710 --> 00:13:27,690
Three from one parish
is not good in my walk of life.
184
00:13:27,790 --> 00:13:30,370
They're good lads at heart -
cooperate splendidly.
185
00:13:30,470 --> 00:13:32,730
I'm glad to hear it.
186
00:13:32,830 --> 00:13:36,690
Their background is...
I can't begin to describe it!
187
00:13:36,790 --> 00:13:39,650
Please, don't try.
Then I won't.
188
00:13:39,750 --> 00:13:41,690
Mind you, there's no excuse.
189
00:13:41,790 --> 00:13:43,690
No, crime is crime.
190
00:13:43,790 --> 00:13:46,610
I mean no excuse for us!
191
00:13:46,710 --> 00:13:51,050
We've a duty to help
these unfortunate people.
192
00:13:51,150 --> 00:13:52,650
Padre, you echo my own thoughts.
193
00:13:52,750 --> 00:13:55,530
I hoped that'd be the case.
194
00:13:55,630 --> 00:13:57,930
Perhaps you'd like
a few minutes with Lane?
195
00:13:58,030 --> 00:14:01,370
Most kind of you, Governor.
KNOCK ON DOOR
196
00:14:01,470 --> 00:14:03,070
Come in.
197
00:14:03,990 --> 00:14:05,520
Ah, Lane.
198
00:14:09,680 --> 00:14:12,240
Come on, Lane, you know your vicar.
199
00:14:14,160 --> 00:14:15,890
Yeah, I know him, sir.
200
00:14:15,990 --> 00:14:18,720
Don't be shy. Mr Fowler will help.
201
00:14:20,120 --> 00:14:23,250
Merely to proffer friendship
and good counsel.
202
00:14:23,350 --> 00:14:25,130
How are you, my son?
203
00:14:25,230 --> 00:14:27,770
Can't complain, "Vicar".
204
00:14:27,870 --> 00:14:31,970
Now, listen carefully
to Mr Fowler's advice.
205
00:14:32,070 --> 00:14:34,490
I can safely leave you, Padre?
Oh, indeed.
206
00:14:34,590 --> 00:14:37,690
Now, come and sit down.
Have my chair, Vicar.
207
00:14:37,790 --> 00:14:40,210
Thank you, Governor.
Lane, sit there.
208
00:14:40,310 --> 00:14:42,450
I'll be back
to see how you're getting on.
209
00:14:42,550 --> 00:14:44,360
Many thanks.
210
00:14:51,680 --> 00:14:54,970
You smarmy, rat-faced, conniving,
bleating whited sepulchre!
211
00:14:55,070 --> 00:14:56,650
Come, come, come.
212
00:14:56,750 --> 00:15:00,730
Soapy Stevens! Up to your
Reverend lark again, I see.
213
00:15:00,830 --> 00:15:04,370
I'll belt you from here to
Wandsworth!
214
00:15:04,470 --> 00:15:06,347
Please, let's not talk
in an ill-bred fashion.
215
00:15:06,447 --> 00:15:10,730
You drop us in the pony
and talk about ill-bred?!
216
00:15:10,830 --> 00:15:13,330
Hands off - they're my perks!
217
00:15:13,430 --> 00:15:15,290
Now, listen... I listened to you
218
00:15:15,390 --> 00:15:18,370
and got 3 years
while you live the life of Reilly!
219
00:15:18,470 --> 00:15:21,090
Father Reilly, please.
220
00:15:21,190 --> 00:15:24,530
Dodger, I'm on a racing certainty.
221
00:15:24,630 --> 00:15:27,770
Like last time
when you had the only alibi?
222
00:15:27,870 --> 00:15:31,970
Can you boys get out of here and
back again without being noticed?
223
00:15:32,070 --> 00:15:35,930
We're not The Three Houdinis!
224
00:15:36,030 --> 00:15:38,560
Then you'd have the perfect alibi.
225
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
Don't you see?
226
00:15:43,880 --> 00:15:47,410
What's cooking in that
disease-ridden bonce of yours?
227
00:15:47,510 --> 00:15:51,440
Something quite sensational, my boy.
228
00:15:53,920 --> 00:15:56,450
You crafty old fox!
229
00:15:56,550 --> 00:16:00,170
Well, I might be able
to work out something.
230
00:16:00,270 --> 00:16:01,610
I thought you'd be interested.
231
00:16:01,710 --> 00:16:03,490
Now wait a minute.
232
00:16:03,590 --> 00:16:05,370
I'll have to know more about it.
233
00:16:05,470 --> 00:16:07,400
Of course you will.
234
00:16:08,600 --> 00:16:11,530
I'll give you the drill.
GOVERNOR CLEARS THROAT
235
00:16:11,630 --> 00:16:15,570
So they give you the drill?
Very healthy!
236
00:16:15,670 --> 00:16:17,370
You do look after them, Governor.
237
00:16:17,470 --> 00:16:20,090
We do our best.
How's it going?
238
00:16:20,190 --> 00:16:22,450
We've made a good start.
239
00:16:22,550 --> 00:16:25,410
I imagine the vicar's given you
something to think about, Lane.
240
00:16:25,510 --> 00:16:27,850
He has, sir. Definitely.
241
00:16:27,950 --> 00:16:32,090
I am sure, when you get out of
here, he'll help you to find work.
242
00:16:32,190 --> 00:16:34,730
I made that very point.
243
00:16:34,830 --> 00:16:37,570
I'd like to visit again, if I may,
244
00:16:37,670 --> 00:16:41,730
directly I see how the land lies
regarding "employment".
245
00:16:41,830 --> 00:16:44,450
Certainly. Well, goodbye.
246
00:16:44,550 --> 00:16:46,650
Get the Padre's hat, Lane,
and see him to the gate.
247
00:16:46,750 --> 00:16:49,400
And my umbrella, please.
248
00:16:51,840 --> 00:16:53,290
Was you wearing gloves, Vicar?
249
00:16:53,390 --> 00:16:56,640
Not this time. Goodbye.
250
00:17:03,520 --> 00:17:06,130
Where's this lot going?
Getting stones for the Guv's rockery
251
00:17:06,230 --> 00:17:09,330
Well, don't overdo it.
252
00:17:09,430 --> 00:17:12,410
Look who's over there with Dodger!
253
00:17:12,510 --> 00:17:15,570
Where?
Over there!
254
00:17:15,670 --> 00:17:20,650
Blimey! What's he doing here?!
HEY, STOP... Oh!
255
00:17:20,750 --> 00:17:23,370
How nice to see our vicar, eh?
What's he doing here?!
256
00:17:23,470 --> 00:17:27,050
Nante.
How you getting on, Your Holiness?
257
00:17:27,150 --> 00:17:30,890
Fine. Your mum sends her love,
Price,
258
00:17:30,990 --> 00:17:34,090
Knight, you're looking very bonny.
259
00:17:34,190 --> 00:17:39,690
I've been talking with Lane about
your prospects. He'll explain.
260
00:17:39,790 --> 00:17:45,970
I must go. Mustn't interfere
with the process of the law!
261
00:17:46,070 --> 00:17:48,320
What's that all about?
Tell you later.
262
00:17:51,480 --> 00:17:54,400
I'll remember you tonight
in my prayers, boys.
263
00:17:55,800 --> 00:17:58,840
We'll be lucky if he remembers us
after the second pint!
264
00:18:02,160 --> 00:18:05,570
We had a basinful of Soapy before.
265
00:18:05,670 --> 00:18:09,370
Mum says three years
is enough to give any man.
266
00:18:09,470 --> 00:18:13,530
We'll be out soon and a bit
of information may be useful.
267
00:18:13,630 --> 00:18:17,690
Last time his information
dropped us in it.
268
00:18:17,790 --> 00:18:20,040
And I'll tell you something else...
269
00:18:28,400 --> 00:18:30,050
Good afternoon.
Afternoon, sir.
270
00:18:30,150 --> 00:18:32,610
That's the sort I want.
271
00:18:32,710 --> 00:18:34,210
Is that enough, sir?
272
00:18:34,310 --> 00:18:40,330
We're finding the stone difficult
to work, it's all bedded-in.
273
00:18:40,430 --> 00:18:43,290
This'll do to go on with.
That's it, lads.
274
00:18:43,390 --> 00:18:46,250
Your mother's here, Price.
Lovely!
275
00:18:46,350 --> 00:18:48,080
Someone to see you, too, Lane.
276
00:18:49,480 --> 00:18:52,410
People come all this way
to visit you
277
00:18:52,510 --> 00:18:56,360
and you simply don't seem to care.
Extraordinary!
278
00:18:57,880 --> 00:18:59,930
Give over, Ethel!
279
00:19:00,030 --> 00:19:04,610
Titivating! It gets on my nerves,
always looking at yourself.
280
00:19:04,710 --> 00:19:06,210
I don't want to lose my allure.
281
00:19:06,310 --> 00:19:09,410
Allure won't get you nowhere!
282
00:19:09,510 --> 00:19:14,130
You've got to be firm with a man
like Dodger, same as Lennie's pa.
283
00:19:14,230 --> 00:19:19,850
No physical contact with prisoners,
no passing notes, fags or
contraband.
284
00:19:19,950 --> 00:19:21,960
Yes, yes, we know.
285
00:19:27,440 --> 00:19:31,610
Never seen a home-perm kit before?
286
00:19:31,710 --> 00:19:33,770
Yes. And you can leave it there.
287
00:19:33,870 --> 00:19:36,010
You're welcome.
288
00:19:36,110 --> 00:19:37,110
This way.
289
00:19:47,840 --> 00:19:51,170
Don't forget, make yourself felt.
290
00:19:51,270 --> 00:19:53,090
But he said no physical contact!
291
00:19:53,190 --> 00:19:56,010
Aw, don't be such a... Be firm!
292
00:19:56,110 --> 00:19:57,110
I will!
293
00:20:01,240 --> 00:20:03,130
Hello, Dodger.
Hello, Eth.
294
00:20:03,230 --> 00:20:04,930
Looking forward to coming out?
295
00:20:05,030 --> 00:20:07,970
No, I'd like to stay here forever!
296
00:20:08,070 --> 00:20:11,050
I thought you didn't like it here!
297
00:20:11,150 --> 00:20:13,650
Look, I'll come to the point.
298
00:20:13,750 --> 00:20:18,250
I want the banns put up Sunday so
we can get tied-up when you're out.
299
00:20:18,350 --> 00:20:19,610
Blimey, here we go again.
300
00:20:19,710 --> 00:20:22,330
The whole street's talking!
301
00:20:22,430 --> 00:20:26,650
Five years we've been courting and
what's to show for it? Nuffink!
302
00:20:26,750 --> 00:20:30,370
You've been lucky. Anyway, I gave
you a smashing engagement ring.
303
00:20:30,470 --> 00:20:34,690
I can only wear that in the house
with the blinds drawn!
304
00:20:34,790 --> 00:20:37,427
Whose fault was it we didn't get
married after that mail van job?
305
00:20:37,527 --> 00:20:41,970
Not mine!
Had you got to the church on time
306
00:20:42,070 --> 00:20:46,370
you'd have been there before the law,
thereby avoiding a nasty fracas.
307
00:20:46,470 --> 00:20:50,090
Language, please!
Well! Well!
308
00:20:50,190 --> 00:20:52,130
I can't understand you.
309
00:20:52,230 --> 00:20:56,010
Me and Dad tried to bring
you up right but family honour
310
00:20:56,110 --> 00:20:58,410
don't seem to mean nothing to you.
311
00:20:58,510 --> 00:21:01,090
Do you like doing time?!
312
00:21:01,190 --> 00:21:05,370
Three years in here
and never once tried to escape.
313
00:21:05,470 --> 00:21:09,570
Don't lean on them wires!
You'll mark yourself for life.
314
00:21:09,670 --> 00:21:10,810
We'll be out soon, anyway.
315
00:21:10,910 --> 00:21:13,850
That's not the point!
316
00:21:13,950 --> 00:21:19,810
Look at your dad's record -
4 times over the wall at the Moor.
317
00:21:19,910 --> 00:21:25,130
And Aunty Emmy's bad leg didn't stop
her climbing the wall at Holloway.
318
00:21:25,230 --> 00:21:27,850
I'll do better next time, Mum.
319
00:21:27,950 --> 00:21:31,450
I should think so.
Show some enthusiasm!
320
00:21:31,550 --> 00:21:33,240
BABY CRYING
321
00:21:35,960 --> 00:21:37,690
How old is he now, my love?
322
00:21:37,790 --> 00:21:40,600
Eight months, dearest.
323
00:21:42,880 --> 00:21:44,970
But I've been here nearly two years!
324
00:21:45,070 --> 00:21:49,410
But you've sent me
some lovely letters, Fred.
325
00:21:49,510 --> 00:21:52,570
If that's the way you want it, Eth.
That's the way I want it!
326
00:21:52,670 --> 00:21:53,670
Dodger!
327
00:21:56,200 --> 00:21:58,690
Time's up, ducky. All set?
328
00:21:58,790 --> 00:22:00,600
I suppose so.
329
00:22:02,400 --> 00:22:05,880
Goodbye, Dodger, dear.
Goodbye, Ethel, dear.
330
00:22:13,240 --> 00:22:14,640
Whoops!
331
00:22:15,390 --> 00:22:16,800
There it goes again!
332
00:22:18,280 --> 00:22:20,200
It's so embarrassing.
333
00:22:35,720 --> 00:22:38,320
JAZZ ON RADIO
334
00:22:40,800 --> 00:22:44,200
Turn the radio down a bit, lads.
335
00:22:45,520 --> 00:22:47,320
RADIO OFF
336
00:22:47,470 --> 00:22:48,730
Like a nightcap, Chief?
337
00:22:48,830 --> 00:22:50,850
Oh, that's very kind.
338
00:22:50,950 --> 00:22:53,250
It looks as though
we'll be leaving together.
339
00:22:53,350 --> 00:22:55,050
How's that?
340
00:22:55,150 --> 00:22:59,290
You know I was due to retire last
year but they asked me to stay...
341
00:22:59,390 --> 00:23:02,970
Well, they've got a replacement now.
342
00:23:03,070 --> 00:23:04,570
What will you do with yourself?
343
00:23:04,670 --> 00:23:08,570
We've got a little tobacco shop
at Leigh-on-Sea.
344
00:23:08,670 --> 00:23:09,930
Is it a lock-up?
345
00:23:10,030 --> 00:23:13,210
No. We'll be living over it. Why?
346
00:23:13,310 --> 00:23:15,090
Nothing. Just wondered.
347
00:23:15,190 --> 00:23:17,850
Well, good luck, Chief.
348
00:23:17,950 --> 00:23:19,650
Thank you, boys.
349
00:23:19,750 --> 00:23:23,090
Me and Eth will settle down some day.
350
00:23:23,190 --> 00:23:26,010
Got a job lined up?
351
00:23:26,110 --> 00:23:30,010
No. But some kind friends
are trying to organise things.
352
00:23:30,110 --> 00:23:35,970
That's the idea. Heaven helps
those who help themselves.
353
00:23:36,070 --> 00:23:37,770
That's just what our vicar said.
354
00:23:37,870 --> 00:23:38,870
Yeah, it was.
355
00:23:38,969 --> 00:23:40,760
Yeah. Yeah.
356
00:23:43,040 --> 00:23:45,490
Only me.
Hello, Padre!
357
00:23:45,590 --> 00:23:46,988
Visiting your boys regular now, eh?
358
00:23:47,088 --> 00:23:52,010
Yes. Any time now they'll have
to face the old temptations.
359
00:23:52,110 --> 00:23:56,090
Run and tell Lane I'd like a word,
there's a good fellow.
360
00:23:56,190 --> 00:23:58,400
I'll make my way
to the Governor's office.
361
00:24:00,240 --> 00:24:01,560
Good morning, boys.
362
00:24:06,040 --> 00:24:09,530
That'll bring her colour up nicely.
363
00:24:09,630 --> 00:24:12,930
New duty roster, sir.
I'll look it over in my office.
364
00:24:13,030 --> 00:24:14,348
Well, what do you think, Jackson?
365
00:24:14,448 --> 00:24:17,160
Coming along nicely, sir.
366
00:24:22,640 --> 00:24:24,130
Oh, hello, Governor.
367
00:24:24,230 --> 00:24:26,690
Padre.
How are you?
368
00:24:26,790 --> 00:24:28,770
Very well, thank you.
369
00:24:28,870 --> 00:24:31,650
I didn't realise you were coming.
Perhaps I'm a bit early.
370
00:24:31,750 --> 00:24:35,210
No, quite all right. Do sit down.
371
00:24:35,310 --> 00:24:36,930
Sorry. You said you didn't smoke.
372
00:24:37,030 --> 00:24:39,530
Did I? Oh, that was during Lent.
373
00:24:39,630 --> 00:24:41,630
Ah, I see.
374
00:24:42,920 --> 00:24:44,730
Well, um...
375
00:24:44,830 --> 00:24:47,800
Yes, I'll leave you to it.
376
00:24:49,800 --> 00:24:53,160
I'll attend to my letters later.
377
00:24:56,000 --> 00:24:58,890
Anything you want, help yourself.
378
00:24:58,990 --> 00:25:00,800
I'll be with my marrow.
379
00:25:03,520 --> 00:25:05,210
He's a right berk, isn't he?
380
00:25:05,310 --> 00:25:07,480
Now, what else do you want to know?
381
00:25:09,440 --> 00:25:11,770
Yeah. I want to know if it'll work.
382
00:25:11,870 --> 00:25:14,850
You know me.
Oh, I know you!
383
00:25:14,950 --> 00:25:18,610
Which brings me to the all-important
question.
384
00:25:18,710 --> 00:25:20,330
How much is it worth?
385
00:25:20,430 --> 00:25:23,050
I thought you'd ask that.
386
00:25:23,150 --> 00:25:25,690
One doesn't sell one's birthright
for a mess of pottage.
387
00:25:25,790 --> 00:25:28,650
Depends how big the mess is.
388
00:25:28,750 --> 00:25:32,410
Estimates vary a fraction
one way or the other...
389
00:25:32,510 --> 00:25:36,490
..but in round figures,
give or take the odd shilling...
390
00:25:36,590 --> 00:25:40,000
Cuanta costa?
A couple of million nicker.
391
00:25:42,880 --> 00:25:44,840
How much?
You 'eard.
392
00:25:46,360 --> 00:25:48,530
Two million quid?!
393
00:25:48,630 --> 00:25:50,050
One million quid?!
394
00:25:50,150 --> 00:25:52,450
That's right, yeah.
395
00:25:52,550 --> 00:25:55,290
How could it be worth a million?
396
00:25:55,390 --> 00:25:58,130
Do you only read the back page of
papers?
397
00:25:58,230 --> 00:26:01,130
I mean the Sultan of Cooch Bhowani.
398
00:26:01,230 --> 00:26:03,690
Don't Lester Piggott ride for him?
Where'd you read that?
399
00:26:03,790 --> 00:26:05,690
The back page.
400
00:26:05,790 --> 00:26:09,570
Every now and then, they bung this
geezer on the scales and weigh him.
401
00:26:09,670 --> 00:26:12,170
Like the Aga Khan?
402
00:26:12,270 --> 00:26:17,250
If you read the papers you'd know
it's his diamond jubilee next month.
403
00:26:17,350 --> 00:26:19,850
The diamonds in the van are his?
404
00:26:19,950 --> 00:26:22,730
Right. Now here's what they do.
405
00:26:22,830 --> 00:26:27,210
The Sultan's on one end of the scales
and his lovely diamonds on the other.
406
00:26:27,310 --> 00:26:29,930
Then they have a weigh-up.
407
00:26:30,030 --> 00:26:31,770
How come the diamonds are over here?
408
00:26:31,870 --> 00:26:36,570
Safe-keeping. He's the only mate
the British have out there.
409
00:26:36,670 --> 00:26:38,890
He shoves his gear over here
for safe-keeping.
410
00:26:38,990 --> 00:26:42,490
We can't knock-off a load
of diamonds just like that, Dodger.
411
00:26:42,590 --> 00:26:44,530
Do you mind?
412
00:26:44,630 --> 00:26:48,690
Provided we're out sharp by
11 on the 28th, we're laughing.
413
00:26:48,790 --> 00:26:50,890
We don't get out till the 29th!
414
00:26:50,990 --> 00:26:53,330
So, on the 28th we're in here!
415
00:26:53,430 --> 00:26:55,970
Do you 'erbs want a better alibi?
416
00:26:56,070 --> 00:26:58,210
That's the best, eh?
417
00:26:58,310 --> 00:27:00,770
Right, here's the drill.
418
00:27:00,870 --> 00:27:04,530
The Army escort the diamonds
from London to Portsmouth.
419
00:27:04,630 --> 00:27:07,930
From Portsmouth
a destroyer takes 'em out East.
420
00:27:08,030 --> 00:27:11,970
Between London and Portsmouth
we nick 'em.
421
00:27:12,070 --> 00:27:14,810
Who's escorting the van?
The Army.
422
00:27:14,910 --> 00:27:18,850
I ain't gonna fight the Army!
423
00:27:18,950 --> 00:27:20,970
You ain't half a berk!
424
00:27:21,070 --> 00:27:23,107
There's only a few Army
and we ain't fighting 'em.
425
00:27:23,207 --> 00:27:25,490
This is marvellous!
426
00:27:25,590 --> 00:27:27,400
Dodge, when did you
think of all this?
427
00:27:29,280 --> 00:27:35,210
While you were both kipping away
I lay awake thinking and planning.
428
00:27:35,310 --> 00:27:37,610
We'll have to cut old Soapy in.
429
00:27:37,710 --> 00:27:41,850
Eh? He's handling the outside stuff.
430
00:27:41,950 --> 00:27:43,490
Not Soapy!
431
00:27:43,590 --> 00:27:46,210
That git landed us in here!
432
00:27:46,310 --> 00:27:52,050
Cos Soapy had the alibi then -
this time we've got the alibi.
433
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
How do you mean?
434
00:27:53,249 --> 00:27:57,490
If anyone gets lagged for this job
it'll be our "vicar"!
435
00:27:57,590 --> 00:27:59,330
Let him pray his way out of that!
436
00:27:59,430 --> 00:28:01,430
Very good.
437
00:28:02,270 --> 00:28:05,890
But how do we get out of here?
438
00:28:05,990 --> 00:28:08,490
When Jenkins comes for his nightcap
439
00:28:08,590 --> 00:28:13,490
you slip him some 3-star cocoa
and he goes out like a light.
440
00:28:13,590 --> 00:28:16,810
Jenkins won't be here on the 28th.
441
00:28:16,910 --> 00:28:21,450
So we straighten-out whatever
ripe old Charlie they send down.
442
00:28:21,550 --> 00:28:25,770
COME ON, YOU SNIVELLING LOAD
OF LAYABOUTS!
443
00:28:25,870 --> 00:28:28,690
GET WEAVING WITH THEM PICKS!
444
00:28:28,790 --> 00:28:33,520
YOU'RE NOT SUNBATHING
ON THE FRENCH RIVIERA NOW!
445
00:28:38,080 --> 00:28:40,290
COME ON, HIT IT!
446
00:28:40,390 --> 00:28:42,190
UP, DOWN!
447
00:28:47,000 --> 00:28:49,690
Don't strain yourself!
448
00:28:49,790 --> 00:28:53,170
What's wrong with you?! HIT IT!
449
00:28:53,270 --> 00:28:55,640
TAKE THAT SMILE OFF YOUR FACE!
450
00:28:57,640 --> 00:29:01,410
What's up with you, Shorthouse?
I broke me 'ammer, sir.
451
00:29:01,510 --> 00:29:03,010
Leaning on it, eh? No...
452
00:29:03,110 --> 00:29:04,230
SILENCE WHEN YOU TALK TO ME!
453
00:29:06,040 --> 00:29:10,570
The nice gentleman at the end
of the line will give you a new one.
454
00:29:10,670 --> 00:29:12,120
COME 'ERE!
455
00:29:14,080 --> 00:29:15,080
Pick that up.
456
00:29:21,160 --> 00:29:25,210
Ask him to give you another one,
only bigger!
457
00:29:25,310 --> 00:29:27,890
GO ON! AT THE DOUBLE!
458
00:29:27,990 --> 00:29:31,970
HUP! HUP! HUP! HUP! HUP! HUP!
459
00:29:32,070 --> 00:29:34,210
The Governor wants to see you.
Right.
460
00:29:34,310 --> 00:29:36,200
He's over there.
Right.
461
00:29:37,440 --> 00:29:39,360
ALL RIGHT, YOU LOT, KEEP AT IT.
462
00:29:44,720 --> 00:29:47,210
You wanted to see me, sir?
Morning, Crout.
463
00:29:47,310 --> 00:29:51,690
You've been appointed
Chief Officer at Huntleigh.
464
00:29:51,790 --> 00:29:52,850
Congratulations.
465
00:29:52,950 --> 00:29:54,490
Thank you, sir.
466
00:29:54,590 --> 00:29:57,410
I'm sure you'll carry on there
the good work you've done here.
467
00:29:57,510 --> 00:30:00,850
I'll see to that, sir.
468
00:30:00,950 --> 00:30:02,920
Thank you very much, sir.
469
00:30:04,640 --> 00:30:10,720
# For he's a jolly good fellow,
And so say all of us! #
470
00:30:12,560 --> 00:30:17,610
Something to get your mouth round
after coffee. Nice cigar, that.
471
00:30:17,710 --> 00:30:19,770
And now, as they say,
time to cut the cake.
472
00:30:19,870 --> 00:30:22,330
Don't forget to wish.
473
00:30:22,430 --> 00:30:24,360
This is very touching.
474
00:30:26,360 --> 00:30:30,130
It's a shame to spoil this cake.
One of your mum's, Lennie?
475
00:30:30,230 --> 00:30:31,840
That's right, Mr Jenkins.
476
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
What's this?
477
00:30:43,040 --> 00:30:46,810
Sorry, Chief.
Sheer force of habit, I suppose.
478
00:30:46,910 --> 00:30:48,710
My mum...
479
00:30:48,910 --> 00:30:53,410
Don't let it upset you, Lennie.
We all know your mum!
480
00:30:53,510 --> 00:30:57,370
Let's pass the cake round, then.
481
00:30:57,470 --> 00:30:58,640
Sit down, Chief.
482
00:31:00,040 --> 00:31:05,210
Er, the lads and myself wish you
a long and happy retirement.
483
00:31:05,310 --> 00:31:09,360
And as a token of our esteem
Lennie...
484
00:31:10,960 --> 00:31:15,610
..we'd like to present you
with this little memento.
485
00:31:15,710 --> 00:31:19,850
We're only sorry
you're going out before us!
486
00:31:19,950 --> 00:31:21,970
Sure you won't stay till
the end of the month?
487
00:31:22,070 --> 00:31:23,370
Please, Chief.
488
00:31:23,470 --> 00:31:24,690
Yeah, stay on, Chief.
489
00:31:24,790 --> 00:31:27,930
I'm afraid I can't, boys.
490
00:31:28,030 --> 00:31:30,330
I don't know what to say.
491
00:31:30,430 --> 00:31:34,210
Things like this
make me sorry I'm leaving.
492
00:31:34,310 --> 00:31:37,920
This will always be one
of my most treasured possessions.
493
00:31:39,040 --> 00:31:45,090
I'm afraid I've got to go,
I've one or two things to do.
494
00:31:45,190 --> 00:31:47,730
Goodbye, Dodger.
Cheerio, Chief.
495
00:31:47,830 --> 00:31:52,250
Jelly. Bye, chief.
We'll miss you. So will Strangeways.
496
00:31:52,350 --> 00:31:55,850
Who'll take him walkies now?
Would you mind... on your way down?
497
00:31:55,950 --> 00:31:57,730
Oh, of course.
498
00:31:57,830 --> 00:32:00,570
Don't forget your cake, Chief.
499
00:32:00,670 --> 00:32:03,850
And your bonnet.
500
00:32:03,950 --> 00:32:04,950
Thank you, boys.
501
00:32:05,049 --> 00:32:07,360
Bye, Chief. Good luck.
502
00:32:10,880 --> 00:32:12,080
Nice old fella, isn't he?
503
00:32:22,800 --> 00:32:24,400
Come in.
504
00:32:26,720 --> 00:32:28,040
Ah, Jenkins.
505
00:32:29,600 --> 00:32:32,720
You don't happen to have seen
a gold watch, do you?
506
00:32:34,720 --> 00:32:38,010
Gold watch, sir?
Yes. Gold hunter and chain,
507
00:32:38,110 --> 00:32:39,770
I seem to have lost it.
508
00:32:39,870 --> 00:32:41,440
It was in here yesterday.
509
00:32:43,160 --> 00:32:44,930
This one, sir?
510
00:32:45,030 --> 00:32:46,890
Yes, that's it!
511
00:32:46,990 --> 00:32:48,440
Where did you find it?
512
00:32:49,600 --> 00:32:53,250
One of the prisoners found it
lying about somewhere, sir.
513
00:32:53,350 --> 00:32:55,450
He gave it to me a few minutes ago.
514
00:32:55,550 --> 00:32:58,370
Did he really?!
515
00:32:58,470 --> 00:33:01,890
There's good in all of them,
that's what I say.
516
00:33:01,990 --> 00:33:04,490
He could've hung on to it.
517
00:33:04,590 --> 00:33:06,250
Sit down, Chief.
518
00:33:06,350 --> 00:33:12,650
Little things like this must make
you sorry you're retiring, Chief.
519
00:33:12,750 --> 00:33:15,410
Well, it comes to us all.
520
00:33:15,510 --> 00:33:19,170
It appears your replacement
arrives tomorrow.
521
00:33:19,270 --> 00:33:22,370
Fellow called Crout, from
Rockhampton.
522
00:33:22,470 --> 00:33:23,850
Crout, sir?
523
00:33:23,950 --> 00:33:25,610
Yes. Do you know him?
524
00:33:25,710 --> 00:33:28,090
Oh, I know him.
525
00:33:28,190 --> 00:33:32,970
Tell the lads I wish them
the very best of luck!
526
00:33:33,070 --> 00:33:36,400
BELL RINGS
Oi, George! Shop.
527
00:33:38,640 --> 00:33:43,090
Hey, Dodge, see who it is.
I'm just brewing up the tea.
528
00:33:43,190 --> 00:33:44,850
BELL RINGS
529
00:33:44,950 --> 00:33:46,560
Hang on! Hang on!
530
00:33:50,240 --> 00:33:52,240
BELL RINGS
531
00:33:55,320 --> 00:33:56,640
You're in a bit of a hurry...
532
00:33:57,960 --> 00:34:00,120
Blimey! Sour-Crout!
533
00:34:06,920 --> 00:34:08,370
What are you doing with these keys?
534
00:34:08,470 --> 00:34:09,730
I'm a trusty.
535
00:34:09,830 --> 00:34:13,530
I wouldn't trust you
with your own grandma!
536
00:34:13,630 --> 00:34:14,680
Where's the officer?
537
00:34:16,440 --> 00:34:18,000
You, come here!
538
00:34:19,440 --> 00:34:21,210
Ah, you must be the new Chief.
539
00:34:21,310 --> 00:34:23,730
Why has this prisoner got the keys?
540
00:34:23,830 --> 00:34:26,330
It's OK, Mr Lane's a trusty.
541
00:34:26,430 --> 00:34:29,360
Mister... Mr Lane?!
542
00:34:30,640 --> 00:34:33,770
Take those and stay by the
gatehouse.
543
00:34:33,870 --> 00:34:36,530
This place is due for a shake-up!
544
00:34:36,630 --> 00:34:38,730
Take me to the Governor's office.
545
00:34:38,830 --> 00:34:41,000
AT THE DOUBLE!
546
00:34:43,440 --> 00:34:45,000
Do yourself up!
547
00:34:52,880 --> 00:34:55,690
OUT OF THE WAY. COME ON, MOVE.
548
00:34:55,790 --> 00:34:57,360
I'LL SEE YOU LOT LATER.
549
00:34:58,600 --> 00:35:02,530
Son and heir, eh, Jones? Splendid!
550
00:35:02,630 --> 00:35:03,868
What are you going to call him?
551
00:35:03,968 --> 00:35:05,810
Well, with your permission,
552
00:35:05,910 --> 00:35:11,890
we'd like to take the liberty
of naming him after you - Horatio.
553
00:35:11,990 --> 00:35:14,810
That's a very nice thought.
554
00:35:14,910 --> 00:35:17,610
Tell your wife I'd be honoured.
555
00:35:17,710 --> 00:35:20,690
All being well, your wife's
due out of hospital on Saturday.
556
00:35:20,790 --> 00:35:22,810
That's right, Guv.
557
00:35:22,910 --> 00:35:25,290
You'd like to be home
to welcome her, eh?
558
00:35:25,390 --> 00:35:27,610
I would, sir, please.
559
00:35:27,710 --> 00:35:31,570
Well, I think we can give you
two days on parole.
560
00:35:31,670 --> 00:35:36,530
Be back here in prison 8 o'clock
on Monday or they'll pick you up.
561
00:35:36,630 --> 00:35:39,330
I'll catch the workman's, Guv.
KNOCK ON DOOR
562
00:35:39,430 --> 00:35:41,370
Come in. That's all, Jones.
563
00:35:41,470 --> 00:35:42,800
Thank you, Governor.
564
00:35:47,520 --> 00:35:50,930
Chief Officer Sidney Crout
reporting for duty, sir.
565
00:35:51,030 --> 00:35:54,400
Welcome to Huntleigh. Sit down.
566
00:35:55,680 --> 00:35:58,370
Have a good journey?
Not bad, thank you, sir.
567
00:35:58,470 --> 00:36:01,370
I hope you'll enjoy being with us.
568
00:36:01,470 --> 00:36:05,640
I think of staff and prisoners
as a sort of family.
569
00:36:07,240 --> 00:36:12,530
We must see that the men have plenty
to keep them out of mischief.
570
00:36:12,630 --> 00:36:19,010
Jenkins, your predecessor, helped
with my rehabilitation courses.
571
00:36:19,110 --> 00:36:21,090
We have fretwork classes,
rug-making,
572
00:36:21,190 --> 00:36:23,450
bookbinding,
basket weaving, pottery.
573
00:36:23,550 --> 00:36:28,250
Er, excuse me, sir,
but those are all indoor activities.
574
00:36:28,350 --> 00:36:32,930
The men look a little pale -
might do 'em good to get outside.
575
00:36:33,030 --> 00:36:37,210
Cross-country runs, paper chases,
things like that? Good idea.
576
00:36:37,310 --> 00:36:40,450
Of course,
we've got our gardening class.
577
00:36:40,550 --> 00:36:44,450
But anything else you can think of
in that direction will be welcome.
578
00:36:44,550 --> 00:36:48,450
Oh, I'll think of plenty of things.
579
00:36:48,550 --> 00:36:49,550
Look!
580
00:36:50,470 --> 00:36:53,770
How's that? Very good!
It's coming back.
581
00:36:53,870 --> 00:36:57,370
Guess who's taken Jenkins' place?
Sour-Crout from Rockhampton!
582
00:36:57,470 --> 00:36:59,770
Who's he?
Belt up. Where's the cat?
583
00:36:59,870 --> 00:37:02,090
Gone out for a walk.
584
00:37:02,190 --> 00:37:03,450
What about Soapy's caper now?
585
00:37:03,550 --> 00:37:09,770
Scrub it. This bleeder will have the
place laced-up tighter than a drum.
586
00:37:09,870 --> 00:37:13,490
What's wrong with him?
He's only the most twisted screw
587
00:37:13,590 --> 00:37:16,050
who ever crept down a prison
corridor!
588
00:37:16,150 --> 00:37:19,210
We'll have to hurry, he's on his way.
589
00:37:19,310 --> 00:37:23,090
I'll get the carpet up.
Get this stuff out of the way.
590
00:37:23,190 --> 00:37:26,450
Where shall I put it?
Under there! In there.
591
00:37:26,550 --> 00:37:29,440
A snout. OK. Right.
592
00:37:30,560 --> 00:37:33,600
Aye, aye, here he comes.
All right, line up.
593
00:37:46,840 --> 00:37:47,840
Oh, yes.
594
00:37:50,640 --> 00:37:51,960
Oh, yes.
595
00:37:56,280 --> 00:37:59,610
Well, now this is about the nastiest
collection of villainy
596
00:37:59,710 --> 00:38:02,280
as I've seen in one cell
for a long time.
597
00:38:06,400 --> 00:38:08,080
Dodger Lane for a start.
598
00:38:09,440 --> 00:38:14,170
What happened to your mate who tried
to flog the aircraft carriers?
599
00:38:14,270 --> 00:38:16,810
What was it? Soapy Stevens.
600
00:38:16,910 --> 00:38:19,440
I don't know nothing about that.
Shut up! I'm talking.
601
00:38:22,080 --> 00:38:26,130
Another one, Mr Jelly Knight, an
old acquaintance not to be forgot.
602
00:38:26,230 --> 00:38:29,440
Caught in the safe-blowing lark
again, I suppose.
603
00:38:31,760 --> 00:38:37,530
Here's a nasty, evil little face
I've not met before. Who's this?
604
00:38:37,630 --> 00:38:40,650
Lennie the Dip.
Pickpocket, eh?
605
00:38:40,750 --> 00:38:41,750
Come here.
606
00:38:43,160 --> 00:38:46,130
I'll soon teach you to keep
your thieving hands to yourself.
607
00:38:46,230 --> 00:38:47,880
GET BACK!
608
00:38:52,520 --> 00:38:58,970
You gentlemen have had it cushy
up to now, fretwork, basket weaving.
609
00:38:59,070 --> 00:39:02,130
Not my idea of running a prison,
is it, Mr Lane?
610
00:39:02,230 --> 00:39:04,730
No, Chief.
No, Chief.
611
00:39:04,830 --> 00:39:10,560
From now on remember this, it's
my ideas that count. Understand?
612
00:39:11,960 --> 00:39:14,970
By the way, how long is it since
you lot had a spell in the quarry?
613
00:39:15,070 --> 00:39:16,570
Quarry? The quarry.
614
00:39:16,670 --> 00:39:20,370
Nobody works in the quarry, sir.
It's been closed for years.
615
00:39:20,470 --> 00:39:23,480
Has it really? Has it?
616
00:39:25,800 --> 00:39:30,130
I'm personally inviting you
to a grand re-opening ceremony.
617
00:39:30,230 --> 00:39:32,330
Won't that be nice?
618
00:39:32,430 --> 00:39:35,080
Monday morning. SIX O'CLOCK.
619
00:39:43,680 --> 00:39:46,010
Hey, what's that cat doing here?
620
00:39:46,110 --> 00:39:48,570
The prison cat, sir. Strangeways.
621
00:39:48,670 --> 00:39:53,080
Yes, I've seen some of its
strange ways. GET IT OUT OF HERE!
622
00:39:57,880 --> 00:40:00,810
Six o'clock in the quarry! Why,
the papers don't come till seven!
623
00:40:00,910 --> 00:40:03,610
What are we gonna do, Dodger?
Yeah, Dodger?
624
00:40:03,710 --> 00:40:07,770
Don't panic.
Remember what the poet said -
625
00:40:07,870 --> 00:40:11,090
"Keep your head when all about you
are doing their nuts, Gunga Din."
626
00:40:11,190 --> 00:40:13,840
Who said that?
I did. Now belt up.
627
00:40:20,080 --> 00:40:21,200
Oh, yeah?
628
00:40:23,680 --> 00:40:27,890
What's this?
Not enough rocks to go round?
629
00:40:27,990 --> 00:40:32,090
Can't find any more, Chief -
nobody's been here lately.
630
00:40:32,190 --> 00:40:34,800
Well, we'll have to do something
about that, won't we?
631
00:40:37,400 --> 00:40:39,930
You know what this is, Mr Knight?
Yes, sir, dynamite.
632
00:40:40,030 --> 00:40:42,600
Yes, I thought you'd recognise it.
633
00:40:43,800 --> 00:40:46,080
Let me see.
I think one will be sufficient.
634
00:40:47,440 --> 00:40:49,770
Now, take this...
635
00:40:49,870 --> 00:40:53,850
..and stick it
in a crack in the rocks there.
636
00:40:53,950 --> 00:40:57,400
That should bring down enough
to keep you busy.
637
00:41:07,520 --> 00:41:10,330
Now, it's a 10-second fuse -
won't be much of a bang.
638
00:41:10,430 --> 00:41:12,520
Come and stand here, behind me.
639
00:41:13,960 --> 00:41:17,170
All right. Light up, Mr Knight.
640
00:41:17,270 --> 00:41:21,970
I promised the judge I wouldn't
muck about with explosives again.
641
00:41:22,070 --> 00:41:24,770
I mustn't do it.
He mustn't do it, Chief.
642
00:41:24,870 --> 00:41:26,520
He mustn't do it, Chief.
643
00:41:27,840 --> 00:41:30,850
He mustn't do it? Phhh!
644
00:41:30,950 --> 00:41:32,320
Come on out of it.
645
00:41:43,960 --> 00:41:47,880
What's the matter with you lot,
then? Frightened of a little bang?
646
00:42:09,640 --> 00:42:13,280
Where's the Governor?
He's...in his garden, Chief.
647
00:42:26,520 --> 00:42:27,720
Excuse me, sir.
648
00:42:29,040 --> 00:42:34,130
Ah, Mr Crout.
I hear we've re-opened the quarry.
649
00:42:34,230 --> 00:42:37,210
Yes, sir.
I wish to report an accident.
650
00:42:37,310 --> 00:42:40,330
Not only in the quarry, Mr Crout.
651
00:42:40,430 --> 00:42:41,430
What about this?!
652
00:42:43,000 --> 00:42:45,210
That's a pity.
653
00:42:45,310 --> 00:42:47,370
As I was saying...
"Pity"?!
654
00:42:47,470 --> 00:42:51,250
Do you realise
it's the Huntleigh Show tomorrow?
655
00:42:51,350 --> 00:42:53,850
My marrow would've been a sensation
656
00:42:53,950 --> 00:42:57,930
and through your crass idiocy
I'll have to withdraw!
657
00:42:58,030 --> 00:43:00,690
What the devil do you mean by it?
Sir, we was at the quarry...
658
00:43:00,790 --> 00:43:03,610
I won't hear excuses, Mr Crout!
659
00:43:03,710 --> 00:43:06,730
Confine yourself
to routine activities.
660
00:43:06,830 --> 00:43:08,560
Excuse me, sir...
That's all!
661
00:43:10,040 --> 00:43:11,440
Yes, sir.
662
00:43:13,520 --> 00:43:15,040
One moment, Mr Crout!
663
00:43:16,600 --> 00:43:18,640
I believe this is yours.
664
00:43:25,320 --> 00:43:27,280
Basket weaving tomorrow, Chief?
665
00:43:28,800 --> 00:43:33,490
Basket weaving!
I'll get you baskets weaving!
666
00:43:33,590 --> 00:43:36,490
I haven't finished with you lot.
667
00:43:36,590 --> 00:43:39,090
Here you are, Vicar.
Thank you, my good...
668
00:43:39,190 --> 00:43:41,370
You'll find the Governor over there.
669
00:43:41,470 --> 00:43:43,760
What's that? Oh, thank you.
670
00:43:45,760 --> 00:43:47,610
What's Crout doing here?
671
00:43:47,710 --> 00:43:49,090
He took over from Jenkins.
672
00:43:49,190 --> 00:43:51,050
Gorblimey!
673
00:43:51,150 --> 00:43:54,850
Oh, Lane, I didn't know
you had green fingers!
674
00:43:54,950 --> 00:43:58,010
Governor, I was remarking
on the beauty of your garden.
675
00:43:58,110 --> 00:44:01,210
Thank you. We're rather proud of it.
676
00:44:01,310 --> 00:44:02,610
How are your plans for Lane?
677
00:44:02,710 --> 00:44:05,050
Oh, progressing favourably.
678
00:44:05,150 --> 00:44:08,130
I'd like a word with the boys,
if I might.
679
00:44:08,230 --> 00:44:10,010
Yes. In the garden, if you like.
680
00:44:10,110 --> 00:44:12,890
How pleasant. It does you credit.
681
00:44:12,990 --> 00:44:15,610
I've suffered rather a sad loss.
682
00:44:15,710 --> 00:44:18,130
Oh, I'm sorry.
My marrow.
683
00:44:18,230 --> 00:44:23,610
I beg your pardon? My marrow.
I watched it grow from that size.
684
00:44:23,710 --> 00:44:28,610
Well, I suppose
I'll have to fall back on my roses.
685
00:44:28,710 --> 00:44:29,810
What happened to his...
686
00:44:29,910 --> 00:44:32,610
Crout dropped a rock on it.
687
00:44:32,710 --> 00:44:34,880
Here, I want to talk to you
in the greenhouse.
688
00:44:41,120 --> 00:44:43,757
You realise we'll have to scrub
the whole setup now Crout's here?
689
00:44:43,857 --> 00:44:49,530
But Eth's got all the griff and
Len's mum's learned all her stuff!
690
00:44:49,630 --> 00:44:53,530
Get this into your thin head -
there's no way out of here.
691
00:44:53,630 --> 00:44:54,930
No one ever dig a tunnel?
692
00:44:55,030 --> 00:44:57,450
Fella called Hackett did once.
693
00:44:57,550 --> 00:44:59,850
What happened to him?
Gawd knows.
694
00:44:59,950 --> 00:45:03,970
Idiot! If you can't find one, dig
one! Don't you call me an idiot!
695
00:45:04,070 --> 00:45:06,010
Aye, aye. Screw!
696
00:45:06,110 --> 00:45:09,680
Two million quid, Dodger.
Two million quid.
697
00:45:11,160 --> 00:45:14,410
Here, Lennie. What?
You go to the pictures a lot.
698
00:45:14,510 --> 00:45:17,250
Not now I don't!
But when you did,
699
00:45:17,350 --> 00:45:21,210
did you see
a POW film called The Wooden Horse?
700
00:45:21,310 --> 00:45:25,050
Fellas escape from an exercise yard.
How?
701
00:45:25,150 --> 00:45:29,490
Dug an 'ole under a vaulting horse.
So what?
702
00:45:29,590 --> 00:45:32,240
Who can we trust
in the Carpenter's Shop?
703
00:45:42,200 --> 00:45:46,050
How's it going, Jelly?
All right, Dodger.
704
00:45:46,150 --> 00:45:50,610
AS CROUT: "I'll have you down the
quarry."
705
00:45:50,710 --> 00:45:53,200
Come on, Lennie,
you're slowing down.
706
00:45:57,440 --> 00:45:59,610
It's down me neck!
My hair's all dirty!
707
00:45:59,710 --> 00:46:01,290
Shut up!
708
00:46:01,390 --> 00:46:04,130
How much longer
do we have to do this, Dodge?
709
00:46:04,230 --> 00:46:07,250
Not long. Get your truss over there.
710
00:46:07,350 --> 00:46:11,930
THIS ISN'T A HOLIDAY CAMP!
GET THAT THING OUT OF IT.
711
00:46:12,030 --> 00:46:15,850
Lennie! Three knocks
- the danger signal.
712
00:46:15,950 --> 00:46:18,930
Stall 'em while we fill in.
713
00:46:19,030 --> 00:46:21,410
All right, lads, pack it up.
714
00:46:21,510 --> 00:46:25,010
Shift that kid's plaything
back where it belongs.
715
00:46:25,110 --> 00:46:26,730
Mr Crout, sir?
What?
716
00:46:26,830 --> 00:46:30,210
You require us to move this horse?
You heard!
717
00:46:30,310 --> 00:46:32,810
So, you've seen enough
of us doing our vaulting?
718
00:46:32,910 --> 00:46:36,570
Correct! Well, where would
you require us to put it?
719
00:46:36,670 --> 00:46:39,520
Back where it came from. MOVE!
720
00:46:42,760 --> 00:46:44,280
I've just dug all this out.
721
00:46:45,680 --> 00:46:47,240
Right. Hup!
722
00:46:51,320 --> 00:46:53,650
Left, right, left, right...
723
00:46:53,750 --> 00:46:55,490
Hold it! Hold it!
724
00:46:55,590 --> 00:46:59,490
If we're going to take all day,
scrub it. Fall-in over there.
725
00:46:59,590 --> 00:47:01,850
Hands out of pockets.
726
00:47:01,950 --> 00:47:04,650
Move! What's wrong with you?!
727
00:47:04,750 --> 00:47:06,000
You're all slow this morning.
728
00:47:07,920 --> 00:47:09,930
Come on, come on, come on.
729
00:47:10,030 --> 00:47:11,960
Spread out, spread out.
730
00:47:14,640 --> 00:47:20,890
Right. We'll really have some PT -
jumping on the spot for a few hours.
731
00:47:20,990 --> 00:47:23,930
So, jumping up and down on the spot.
732
00:47:24,030 --> 00:47:25,280
After me...
733
00:47:27,200 --> 00:47:28,400
Begin.
734
00:47:28,550 --> 00:47:31,560
Up, down. Up, down. Up, down.
735
00:47:33,080 --> 00:47:35,880
Get your head up, Lane.
736
00:47:57,480 --> 00:48:00,370
Don't just stand there. Help me out!
737
00:48:00,470 --> 00:48:01,920
Yes, sir.
738
00:48:08,560 --> 00:48:11,360
So, we've a little mole amongst us.
739
00:48:14,240 --> 00:48:17,440
LANE! COME HERE.
740
00:48:32,080 --> 00:48:33,850
Do you know anything about this?
741
00:48:33,950 --> 00:48:35,610
No, Chief.
742
00:48:35,710 --> 00:48:37,320
Come and have a look.
743
00:48:46,560 --> 00:48:49,250
I should think it's worms, Chief.
744
00:48:49,350 --> 00:48:50,350
Worms?!
745
00:48:52,240 --> 00:48:54,760
Take that grin off your face.
Give me a box of matches.
746
00:48:56,600 --> 00:48:59,520
Let's see what little worm
lives at the bottom of this hole.
747
00:49:03,760 --> 00:49:05,240
WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING?!
748
00:49:06,640 --> 00:49:09,090
I thought you'd finished with me.
749
00:49:09,190 --> 00:49:12,010
Keep him jumping till I get back.
750
00:49:12,110 --> 00:49:14,090
Right, Lane, jump.
751
00:49:14,190 --> 00:49:16,920
Hup, down. Hup, down. Hup, down.
752
00:49:46,080 --> 00:49:49,090
I never thought I'd sink this low.
753
00:49:49,190 --> 00:49:53,850
There's one consolation, cocker,
you can't sink no lower!
754
00:49:53,950 --> 00:49:56,530
We won't get out on the 28th.
755
00:49:56,630 --> 00:50:00,810
No, we'll need a miracle
to get us out of here, boy.
756
00:50:00,910 --> 00:50:02,920
TOILET FLUSHES
757
00:50:05,240 --> 00:50:06,640
Dodger!
758
00:50:07,110 --> 00:50:09,170
Danger Within!
759
00:50:09,270 --> 00:50:12,970
Danger Within?
Yeah, that POW escape film.
760
00:50:13,070 --> 00:50:16,370
The fella reckoned
all the drains led to the outside.
761
00:50:16,470 --> 00:50:17,530
Good idea, isn't it?
762
00:50:17,630 --> 00:50:20,010
A very good idea, Jelly.
763
00:50:20,110 --> 00:50:21,650
What's a good idea?
764
00:50:21,750 --> 00:50:22,828
He's on to something, mate.
765
00:50:22,928 --> 00:50:24,690
Shut up! Shut up!
766
00:50:24,790 --> 00:50:28,050
For a million nicker it's worth a
go.
767
00:50:28,150 --> 00:50:29,210
It's certainly worth a go.
768
00:50:29,310 --> 00:50:30,690
What is?
769
00:50:30,790 --> 00:50:32,410
Lennie, you're the smallest.
770
00:50:32,510 --> 00:50:33,610
I'm as big as Dodge. Look.
771
00:50:33,710 --> 00:50:36,410
You're the smallest, Lennie.
772
00:50:36,510 --> 00:50:38,650
Find out where the drains go.
773
00:50:38,750 --> 00:50:42,920
You're potty if you think
you can get me down there!
774
00:50:44,240 --> 00:50:47,090
Lennie, come here.
775
00:50:47,190 --> 00:50:53,090
Remember what your mum said
about how you never try to break out?
776
00:50:53,190 --> 00:50:54,850
Remember?
777
00:50:54,950 --> 00:51:00,530
Do this for your mum and for the
honour of the Price family, Lennie.
778
00:51:00,630 --> 00:51:05,130
Get down there. You never know,
you might come up covered in glory.
779
00:51:05,230 --> 00:51:07,530
All right, then.
780
00:51:07,630 --> 00:51:10,330
In you go, Lennie. Go on.
781
00:51:10,430 --> 00:51:11,610
Where's Lennie going, Dodger?
782
00:51:11,710 --> 00:51:14,970
Seeing where the drains go, Lawyer.
783
00:51:15,070 --> 00:51:16,770
Come on, then!
784
00:51:16,870 --> 00:51:19,210
Stop pushing!
785
00:51:19,310 --> 00:51:21,930
There's no ghosts down there.
786
00:51:22,030 --> 00:51:23,430
Here...
787
00:51:26,600 --> 00:51:27,850
How're you doing?
788
00:51:27,950 --> 00:51:30,250
It's dark down here.
789
00:51:30,350 --> 00:51:33,090
It goes round the corner now.
790
00:51:33,190 --> 00:51:36,370
Here, I'm slipping! Dodger!
791
00:51:36,470 --> 00:51:37,670
SPLASH
792
00:51:39,840 --> 00:51:42,290
We should never have let him do it,
793
00:51:42,390 --> 00:51:44,040
not without a paddle.
794
00:51:49,120 --> 00:51:52,000
Well, no-one can say we didn't try.
795
00:51:54,360 --> 00:51:58,010
Listen, how did we get in here?
We was in that bank and...
796
00:51:58,110 --> 00:52:00,690
Kindly give Strangeways some milk.
Strangeways has gone.
797
00:52:00,790 --> 00:52:05,730
Then don't give him some milk!
What brought us through the gate?
798
00:52:05,830 --> 00:52:10,170
A Black Maria.
Exactly. And that's how we get out.
799
00:52:10,270 --> 00:52:13,440
Where's my fag papers?
Get Wilbur.
800
00:52:16,320 --> 00:52:20,330
Come on, darling, up you come.
801
00:52:20,430 --> 00:52:23,680
We've got a little job for you,
Wilbur, my lad.
802
00:52:25,480 --> 00:52:28,170
Not done much flying lately, eh?
803
00:52:28,270 --> 00:52:31,066
He ain't been out since we sent him
with them gift tokens for me mum.
804
00:52:31,166 --> 00:52:34,010
Christmas, wasn't it?
805
00:52:34,110 --> 00:52:35,210
Got him?
806
00:52:35,310 --> 00:52:37,090
Here we are.
807
00:52:37,190 --> 00:52:43,010
Getting a bit fat, isn't he? You
give him too many of them cornflakes.
808
00:52:43,110 --> 00:52:45,450
That goes in there.
809
00:52:45,550 --> 00:52:46,890
Well, say bye-bye, darling.
810
00:52:46,990 --> 00:52:49,210
Ta-ra, Wilbur, son.
811
00:52:49,310 --> 00:52:51,080
Hello, Wilbur. Good luck.
812
00:52:52,760 --> 00:52:57,130
All right, don't panic.
Through there, that's it
813
00:52:57,230 --> 00:52:59,290
Go on! Go on!
814
00:52:59,390 --> 00:53:02,050
Reckon he'll make it?
815
00:53:02,150 --> 00:53:04,080
Make it? He'll walk it!
816
00:53:15,200 --> 00:53:20,890
Oh, look who's here, it's Wilbur!
What you doing here, naughty boy?
817
00:53:20,990 --> 00:53:25,170
I believe you've got something for
me.
818
00:53:25,270 --> 00:53:28,330
Wait, Mummy open the door.
819
00:53:28,430 --> 00:53:31,890
LOUD JAZZ MUSIC
Turn that damned thing off!
820
00:53:31,990 --> 00:53:35,730
I say, Wilbur's brought a message.
What?
821
00:53:35,830 --> 00:53:38,210
See? What did I tell you?
About time, too. Let's see.
822
00:53:38,310 --> 00:53:41,330
His little ankles is all swolled.
823
00:53:41,430 --> 00:53:44,490
Dodger thinks they can make it.
824
00:53:44,590 --> 00:53:49,290
Heavens! He wants a Black Maria!
He must be barmy!
825
00:53:49,390 --> 00:53:52,730
We can't get one of those!
826
00:53:52,830 --> 00:53:58,490
Remember that film company buyer
who got us that Post Office van?
827
00:53:58,590 --> 00:54:02,890
I thought he was doing a stretch.
He's out now. I can find him.
828
00:54:02,990 --> 00:54:04,920
I'll get cracking.
829
00:54:29,360 --> 00:54:30,640
Phase Two ready, sir.
830
00:54:31,680 --> 00:54:33,690
Stand by, chaps.
STAND BY!
831
00:54:33,790 --> 00:54:35,590
STAND BY!
832
00:54:36,070 --> 00:54:38,730
STAND BY, CHAPS.
833
00:54:38,830 --> 00:54:40,240
STAND BY!
834
00:54:43,920 --> 00:54:45,760
STAND BY!!
835
00:55:02,840 --> 00:55:05,130
Right. Right. Right.
Lock up.
836
00:55:05,230 --> 00:55:07,030
Yes, sir.
837
00:55:07,630 --> 00:55:11,680
That's stage one of Operation
Treasure Chest completed.
838
00:55:19,480 --> 00:55:21,250
WHISTLE BLOWS
839
00:55:21,350 --> 00:55:23,610
Close on me. Close on me.
840
00:55:23,710 --> 00:55:25,240
Come on, close on me.
841
00:55:27,360 --> 00:55:29,250
That's Phase Two done.
842
00:55:29,350 --> 00:55:31,880
You know your positions?
BOTH: Yes, sir.
843
00:55:33,600 --> 00:55:35,637
Come to see how it should be done,
Superintendent?
844
00:55:35,737 --> 00:55:41,610
A squad car and a motorcycle escort
would do this job in half the time.
845
00:55:41,710 --> 00:55:45,690
And lose half the diamonds!
A fine stink there'd be!
846
00:55:45,790 --> 00:55:48,530
Their safe delivery is crucial.
847
00:55:48,630 --> 00:55:51,130
You'll block the Portsmouth Road
for hours.
848
00:55:51,230 --> 00:55:53,930
My dear man, we're not fools.
849
00:55:54,030 --> 00:55:56,960
We have a special route known only
to my officers and myself.
850
00:55:58,560 --> 00:56:01,010
Ready to move, sir.
Right. Move!
851
00:56:01,110 --> 00:56:03,720
Yes, sir. Out!
852
00:56:05,120 --> 00:56:06,120
Out!
853
00:56:07,630 --> 00:56:10,490
They're under starter's orders.
854
00:56:10,590 --> 00:56:11,590
Good.
855
00:56:12,470 --> 00:56:14,270
Start up!
856
00:56:16,520 --> 00:56:18,930
Are you preparing
to use that firearm, sir?
857
00:56:19,030 --> 00:56:22,410
I am about to signal an order.
858
00:56:22,510 --> 00:56:23,610
You'll wake half of London.
859
00:56:23,710 --> 00:56:28,810
I won't detain you. There must be
plenty of cars illegally parked!
860
00:56:28,910 --> 00:56:30,920
Please stand clear, will you?
861
00:56:38,400 --> 00:56:39,400
Column, advance!
862
00:56:41,200 --> 00:56:42,930
Soapy, they're off!
863
00:56:43,030 --> 00:56:44,800
Well done. See you later.
864
00:57:33,560 --> 00:57:36,890
Never thought
we'd have to use this again.
865
00:57:36,990 --> 00:57:39,240
Common breaking and exiting!
866
00:58:00,040 --> 00:58:03,050
WHISPERS: Old Crout's creeping
about. Can't he get his head down?
867
00:58:03,150 --> 00:58:04,160
WHISPERS: Hurry up.
868
00:58:06,600 --> 00:58:09,000
Keys? Right.
869
00:58:21,840 --> 00:58:23,840
HORN HONKS
870
00:58:29,040 --> 00:58:32,210
I've got half a dozen
here for you, mate.
871
00:58:32,310 --> 00:58:34,010
We're not expecting anybody.
872
00:58:34,110 --> 00:58:37,250
They're here anyhow. Six o' the
best.
873
00:58:37,350 --> 00:58:38,770
You're a bit late, aren't you?
874
00:58:38,870 --> 00:58:42,640
I'm lucky to get here at all! Had
a hell of a job finding the place.
875
00:58:58,800 --> 00:59:01,490
Nice quiet place you have here.
876
00:59:01,590 --> 00:59:03,210
Nothing ever happens here.
877
00:59:03,310 --> 00:59:07,290
You wouldn't want too much happening
in a place like this!
878
00:59:07,390 --> 00:59:09,370
What've you brought?
879
00:59:09,470 --> 00:59:14,170
Nothing startling, three loan club
secretaries, two bigamists
880
00:59:14,270 --> 00:59:16,170
and a female impersonator.
881
00:59:16,270 --> 00:59:19,330
"To be delivered to Hampton Gaol."
882
00:59:19,430 --> 00:59:21,290
Delivered where?
Hampton Gaol.
883
00:59:21,390 --> 00:59:24,330
This is Huntleigh, not Hampton!
884
00:59:24,430 --> 00:59:26,050
No wonder you weren't expected.
885
00:59:26,150 --> 00:59:28,890
Come on! Are you sure?
886
00:59:28,990 --> 00:59:32,210
Am I sure?!
All right, all right, all right.
887
00:59:32,310 --> 00:59:36,570
What's going on? These prisoners
should've gone to Hampton.
888
00:59:36,670 --> 00:59:39,570
Well, get them over there. Quick!
889
00:59:39,670 --> 00:59:44,410
I've been driving all day, Chief.
Can't I leave 'em here tonight?
890
00:59:44,510 --> 00:59:46,450
Don't push it, Soapy.
891
00:59:46,550 --> 00:59:50,090
Leave 'em here?
This isn't a doss house!
892
00:59:50,190 --> 00:59:53,770
All right, Chief. As you say.
Get those gates open!
893
00:59:53,870 --> 00:59:55,470
Hang on.
894
00:59:56,960 --> 00:59:58,450
Have I seen you somewhere before?
895
00:59:58,550 --> 01:00:01,720
Probably, Chief.
I deliver all over the place.
896
01:00:23,520 --> 01:00:26,730
Dodger, darling!
It's lovely to see you.
897
01:00:26,830 --> 01:00:28,610
There's a time and place, Eth.
898
01:00:28,710 --> 01:00:31,330
They've called the banns twice.
899
01:00:31,430 --> 01:00:35,250
If it all goes all right
we'll have a lovely honeymoon!
900
01:00:35,350 --> 01:00:38,410
You in Holloway, him in Dartmoor!
901
01:00:38,510 --> 01:00:40,610
That's more like it, Lennie.
902
01:00:40,710 --> 01:00:46,850
It's smashing! Just like when
Daddy and me was first starting.
903
01:00:46,950 --> 01:00:49,010
Here, Mum, don't cry.
904
01:00:49,110 --> 01:00:50,410
Blow on that, eh?
No, don't!
905
01:00:50,510 --> 01:00:52,910
Go on, blow!
906
01:00:53,230 --> 01:00:55,810
That's better.
907
01:00:55,910 --> 01:00:57,810
How's it going, Soapy?
908
01:00:57,910 --> 01:01:01,000
Marvellous! We've got
a good half-hour's start on them.
909
01:01:31,200 --> 01:01:33,360
Here we are. Come along, Lennie.
910
01:01:36,480 --> 01:01:39,000
There you are, boy. Down you go.
Thank you!
911
01:01:40,960 --> 01:01:42,757
Where do you want
the traffic lights, Soapy?
912
01:01:42,857 --> 01:01:44,570
Ah, wait a minute.
913
01:01:44,670 --> 01:01:47,490
Excuse me, Mum. Hold that, Mum.
914
01:01:47,590 --> 01:01:49,960
Here we are, Dodger.
915
01:01:52,800 --> 01:01:53,800
Just about here.
916
01:01:58,240 --> 01:02:01,570
Bang on schedule. End of Phase
Three.
917
01:02:01,670 --> 01:02:05,730
We strike off this road,
follow the route through these lanes
918
01:02:05,830 --> 01:02:10,410
and hit Portsmouth here. Maintain
radio silence unless it's vital.
919
01:02:10,510 --> 01:02:12,290
Any questions?
920
01:02:12,390 --> 01:02:15,850
Sounds straightforward, sir.
Stand by to move off.
921
01:02:15,950 --> 01:02:17,690
Stand by to move off, Sgt Major.
922
01:02:17,790 --> 01:02:21,320
STAND BY! STAND BY!
STAND BY!
923
01:02:23,200 --> 01:02:26,640
WHY DON'T YOU SHUT UP?
PEOPLE ARE TRYING TO SLEEP!
924
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Damn peasants!
925
01:02:34,480 --> 01:02:36,680
Don't just sit there - start up!
926
01:02:38,520 --> 01:02:40,800
Keep at a steady 15mph.
927
01:02:42,200 --> 01:02:46,160
Cheer up!
You'll soon be home and dry.
928
01:02:48,240 --> 01:02:50,000
I warned you!
929
01:02:54,400 --> 01:02:56,000
Advance.
930
01:03:02,240 --> 01:03:05,280
Hurry up with your cable, Mum.
Get the other one, Soapy.
931
01:03:12,280 --> 01:03:14,000
Here, plug it in, Dodge.
932
01:03:23,280 --> 01:03:26,570
The rest of the gear
is over the embankment, boys.
933
01:03:26,670 --> 01:03:27,670
Right.
934
01:03:40,880 --> 01:03:42,610
Take her away, Ethel, dear.
935
01:03:42,710 --> 01:03:45,320
OK, Soapy. Good luck.
Thank you.
936
01:04:06,960 --> 01:04:09,290
What the devil's this?
Road up.
937
01:04:09,390 --> 01:04:11,840
Damn council,
always digging up things.
938
01:04:13,120 --> 01:04:15,680
Ah, here we go. Forward!
939
01:04:35,560 --> 01:04:39,090
RADIO: Escort stopped
by traffic lights, sir.
940
01:04:39,190 --> 01:04:44,440
Link up after this single-line
traffic nonsense, after the bridge.
941
01:05:39,480 --> 01:05:40,720
What's the trouble, officer?
942
01:05:48,160 --> 01:05:50,770
What's this? What's going on?
943
01:05:50,870 --> 01:05:52,650
Help! Help!
944
01:05:52,750 --> 01:05:55,520
Let me out! What's happening?!
945
01:05:56,640 --> 01:05:58,200
Let us out!
946
01:06:05,040 --> 01:06:10,490
Sorry to bother you, sir, but we
seem to have a dislocated track rod.
947
01:06:10,590 --> 01:06:14,120
Get the damned thing fixed.
Keep that van in your sight.
948
01:06:15,280 --> 01:06:18,520
The van ought to be with you by now.
949
01:06:19,520 --> 01:06:20,520
With us?
950
01:06:22,480 --> 01:06:24,120
What do you mean?
951
01:06:27,160 --> 01:06:29,360
BACK! BACK!
952
01:06:29,590 --> 01:06:30,590
BACK!
953
01:06:38,240 --> 01:06:41,330
It worked like a charm, like a
charm.
954
01:06:41,430 --> 01:06:43,906
Mind you, I'll really be laughing
once we're back in the jug.
955
01:06:44,006 --> 01:06:45,720
I'd like to see their faces!
956
01:06:55,280 --> 01:06:57,090
What do we do now, sir?
957
01:06:57,190 --> 01:07:00,000
What do you think, you fool?
Fetch the police!
958
01:07:01,840 --> 01:07:03,570
DAIL 999!
959
01:07:03,670 --> 01:07:06,120
STAND BY! STAND BY!
960
01:07:09,720 --> 01:07:11,410
You can't keep them in the cell.
961
01:07:11,510 --> 01:07:14,370
Who says we're going to?
962
01:07:14,470 --> 01:07:18,370
Can I have these for studs?
Look what she wants for studs!
963
01:07:18,470 --> 01:07:20,850
Come on, hand over.
Oh, Dodge!
964
01:07:20,950 --> 01:07:25,240
Hand over. Later.
None of that, girl. Lift up.
965
01:07:26,440 --> 01:07:29,440
Look at that haul!
Blimey! That's stealing!
966
01:07:51,560 --> 01:07:54,810
We've got an hour to wait so
kip down behind the hedge. All set?
967
01:07:54,910 --> 01:07:56,730
Yes. Come on, Eth.
968
01:07:56,830 --> 01:07:57,960
Oh, Dodger, love!
969
01:08:00,120 --> 01:08:02,410
Oh, no, Eth. Later.
970
01:08:02,510 --> 01:08:04,890
I can't give my mind to it now.
971
01:08:04,990 --> 01:08:08,210
I'll have to get myself
a do-it-yourself honeymoon kit!
972
01:08:08,310 --> 01:08:10,760
Always griping.
Well!
973
01:08:32,640 --> 01:08:36,530
I don't seem to be sparking
properly.
974
01:08:36,630 --> 01:08:38,050
You don't? No.
975
01:08:38,150 --> 01:08:40,550
Well, I'd better look at
your little old distributor, then.
976
01:08:47,240 --> 01:08:49,080
I do hope it's not my big end.
977
01:09:04,120 --> 01:09:06,320
There we are, Miss.
That oughta do it.
978
01:09:09,680 --> 01:09:12,490
Right. Try it now.
979
01:09:12,590 --> 01:09:14,610
ENGINE STARTS
980
01:09:14,710 --> 01:09:16,690
That's marvellous!
981
01:09:16,790 --> 01:09:17,840
It's a pleasure.
982
01:09:19,440 --> 01:09:23,440
You can come and empty my dustbin
any time!
983
01:09:44,080 --> 01:09:47,330
Are you sure the first stop
is our chokey, Dodger?
984
01:09:47,430 --> 01:09:51,920
Yeah, I double-checked. Tuesday
and Thursday it's the first call.
985
01:09:59,680 --> 01:10:02,560
Second call.
I forgot about Fred's Caff.
986
01:10:08,000 --> 01:10:10,040
HORN SOUNDS
987
01:10:22,080 --> 01:10:25,010
The Guvnor won't open his safe
before 10?
988
01:10:25,110 --> 01:10:27,610
No, he keeps his Scotch in there
and never drinks before 10.
989
01:10:27,710 --> 01:10:30,920
Sure?
I've been his trusty two years.
990
01:10:37,800 --> 01:10:40,120
Oh? Having a lie-in?
991
01:10:41,520 --> 01:10:43,330
OUT OF THEM PITS!
992
01:10:43,430 --> 01:10:46,010
Just cos it's your last morning!
993
01:10:46,110 --> 01:10:48,227
Another half-hour and
you'll have to call me mister.
994
01:10:48,327 --> 01:10:53,090
Yeah, keep you in a minute too long
and you'll be writing to your MP!
995
01:10:53,190 --> 01:10:54,880
Don't worry,
I won't drop any clangers.
996
01:10:58,160 --> 01:11:03,370
After breakfast get your civvies
and report for GOVERNOR'S INTERVIEW.
997
01:11:03,470 --> 01:11:05,240
ALL AS CROUT: GOVERNOR'S INTERVIEW!
998
01:11:06,760 --> 01:11:08,120
Give us a piggyback!
999
01:11:12,120 --> 01:11:13,998
Cheerio, Count.
I'll give your love to Venice.
1000
01:11:14,098 --> 01:11:16,050
Here, do us a favour, Dodge?
1001
01:11:16,150 --> 01:11:19,450
See Fred, my mate.
He lives at 7, Sebastopol Villas.
1002
01:11:19,550 --> 01:11:23,450
An old bird will let you in
and tell you if he's there.
1003
01:11:23,550 --> 01:11:27,210
Go to the basement and you'll see
Nick the Bubble. He'll tell you...
1004
01:11:27,310 --> 01:11:31,330
I've got a load on my mind,
I'll never remember it all, Count.
1005
01:11:31,430 --> 01:11:35,410
Don't worry, I've got it all down
on a bit of paper here.
1006
01:11:35,510 --> 01:11:37,690
You think of everything.
1007
01:11:37,790 --> 01:11:39,450
Ta-ra, lads. Good luck.
1008
01:11:39,550 --> 01:11:41,250
Dodger, I'm tuppence short!
1009
01:11:41,350 --> 01:11:42,770
Tuppence?
1010
01:11:42,870 --> 01:11:46,610
He's got 70,000 nicker
and he's worried about tuppence!
1011
01:11:46,710 --> 01:11:48,708
Take it up with the Governor!
Don't be like that.
1012
01:11:48,808 --> 01:11:52,530
Tell the Governor!
I'll leave it, in the circumstances.
1013
01:11:52,630 --> 01:11:54,730
Forget all that.
1014
01:11:54,830 --> 01:11:58,960
Look. Do you remember the act
as we rehearsed? No fluster.
1015
01:12:00,120 --> 01:12:03,610
There you are, you see.
Come in.
1016
01:12:03,710 --> 01:12:06,250
Ah, lads, come in.
1017
01:12:06,350 --> 01:12:09,890
The Padre's come
to see you safely home.
1018
01:12:09,990 --> 01:12:11,960
You'll want your railway warrants.
1019
01:12:13,920 --> 01:12:15,520
Where are we?
1020
01:12:17,240 --> 01:12:19,120
Ah, there we are.
1021
01:12:20,960 --> 01:12:23,530
Have you got those books
we mentioned, Vicar?
1022
01:12:23,630 --> 01:12:27,130
Books for your library, Governor.
1023
01:12:27,230 --> 01:12:28,770
Dear me!
1024
01:12:28,870 --> 01:12:30,810
Books? How very kind.
1025
01:12:30,910 --> 01:12:34,770
Thank you. Don't want
to carry all this home!
1026
01:12:34,870 --> 01:12:38,200
Perhaps you can pile them there.
Good idea. Yes, I will.
1027
01:12:43,040 --> 01:12:46,450
Hello. "Grow Bigger Marrows".
1028
01:12:46,550 --> 01:12:51,650
Haven't seen that one before.
Splendid. I'll keep that myself.
1029
01:12:51,750 --> 01:12:54,680
Well, Padre, thank you.
It's a pleasure.
1030
01:12:56,520 --> 01:13:00,730
Well, lads, you've paid your debt
to society.
1031
01:13:00,830 --> 01:13:03,690
You are now free men.
1032
01:13:03,790 --> 01:13:05,170
But before you go...
1033
01:13:05,270 --> 01:13:08,170
Ahhhh! WE'RE FREE!
1034
01:13:08,270 --> 01:13:11,170
WE'RE FREE, DODGER!
1035
01:13:11,270 --> 01:13:13,490
What's the matter?
1036
01:13:13,590 --> 01:13:14,850
FREE, DODGE!
1037
01:13:14,950 --> 01:13:17,050
MUM! MUM, WE'RE FREE!
1038
01:13:17,150 --> 01:13:20,610
I'LL BE HOME FOR XMAS, MUM.
1039
01:13:20,710 --> 01:13:23,210
LIKE TO SPEAK TO THE GOVERNOR?
1040
01:13:23,310 --> 01:13:26,530
MUM, WE'RE COMING HOME FOR XMAS!
1041
01:13:26,630 --> 01:13:32,770
MUM, GET COOKING. GET THAT
TURKEY ON, IT'LL BE LOVELY!
1042
01:13:32,870 --> 01:13:36,530
YOU CAN COME, DODGER.
COME AND HAVE SOME TURKEY.
1043
01:13:36,630 --> 01:13:39,930
MY MUM'S A SMASHING COOK.
1044
01:13:40,030 --> 01:13:43,250
You saying "free" has mentally
unhinged him. Get some water.
1045
01:13:43,350 --> 01:13:47,170
Poor lad. Freedom's a heady wine.
1046
01:13:47,270 --> 01:13:49,930
Where am I?
Soon be home, Len.
1047
01:13:50,030 --> 01:13:54,810
He needs fresh air. Yes, he can sit
at the front of the bus.
1048
01:13:54,910 --> 01:13:58,530
Isn't your car better
in the circumstances, Vicar?
1049
01:13:58,630 --> 01:14:00,210
No, the bus is better in every way.
1050
01:14:00,310 --> 01:14:02,530
Yes. Let's get off.
1051
01:14:02,630 --> 01:14:06,290
I'm meeting a welfare group on
the 10.50. I'll come along with you.
1052
01:14:06,390 --> 01:14:08,610
Capital idea!
1053
01:14:08,710 --> 01:14:10,400
I'm all right now, Guv.
1054
01:14:11,720 --> 01:14:15,040
Can you manage my case, Knight?
All right, Vicar.
1055
01:14:20,320 --> 01:14:22,610
Here, why's it better to go by bus?
1056
01:14:22,710 --> 01:14:26,490
We'd never get through
the roadblocks in my car.
1057
01:14:26,590 --> 01:14:30,130
We'll be OK in the prison bus
with him in it. Come on.
1058
01:14:30,230 --> 01:14:32,640
Yeah. Yeah, that's true.
1059
01:14:34,440 --> 01:14:36,290
Hold it, hold it, hold it.
1060
01:14:36,390 --> 01:14:39,480
Going to the station? I want
to pick up the rest of my luggage.
1061
01:14:43,160 --> 01:14:47,600
Oh, I didn't know you was there, sir
OK, Mr Crout, if you must you must.
1062
01:14:49,440 --> 01:14:51,080
Right, driver.
1063
01:15:17,480 --> 01:15:22,530
I didn't know you was on the bus,
sir. I'm just collecting my bags.
1064
01:15:22,630 --> 01:15:24,810
I won't be a minute, sir.
Right.
1065
01:15:24,910 --> 01:15:29,490
There you are, Padre.
I nearly forgot my umbrella.
1066
01:15:29,590 --> 01:15:30,960
Goodbye, Mr Crout.
1067
01:15:32,320 --> 01:15:36,050
You lot will be back, don't worry.
And Heaven help you when you are!
1068
01:15:36,150 --> 01:15:40,530
Careful what you say, my man -
you're a public servant.
1069
01:15:40,630 --> 01:15:44,160
I'll have you. I'll...
Shut up! I'm talking.
1070
01:15:48,520 --> 01:15:52,050
Well, goodbye, Knight.
Goodbye, Price.
1071
01:15:52,150 --> 01:15:55,130
Don't let me see you here again.
Goodbye, Lane.
1072
01:15:55,230 --> 01:15:57,650
Cheerio, Governor. Goodbye, Padre.
Goodbye.
1073
01:15:57,750 --> 01:16:00,050
Thanks for all you've done.
Don't mention it.
1074
01:16:00,150 --> 01:16:03,440
Now, I must find my welfare group.
1075
01:16:06,000 --> 01:16:08,810
I think Crout had me rumbled.
I'll keep out of the way.
1076
01:16:08,910 --> 01:16:10,360
See you on the train.
1077
01:16:15,640 --> 01:16:17,440
Here, Lennie, cop one of these.
1078
01:16:43,040 --> 01:16:44,650
Soapy Stevens!
1079
01:16:44,750 --> 01:16:46,240
SOAPY STEVENS!!
1080
01:17:17,880 --> 01:17:22,920
I understand the Governor's meeting
us and will take us to the prison.
1081
01:17:24,720 --> 01:17:27,650
GOT YOU! I KNEW I RECOGNISED YOU.
1082
01:17:27,750 --> 01:17:30,730
UP TO YOUR LARKS AGAIN, HUH?!
1083
01:17:30,830 --> 01:17:33,080
What on earth
do you think you're doing?!
1084
01:17:35,160 --> 01:17:38,330
I beg your pardon, sir.
Are you taking the mickey?
1085
01:17:38,430 --> 01:17:43,200
What do you mean?
Where's Stevens? You're hiding him.
1086
01:17:48,080 --> 01:17:51,570
I saw him come on the station.
1087
01:17:51,670 --> 01:17:55,360
You wanna watch him, he's always
like that with clerical vicars!
1088
01:17:56,800 --> 01:17:59,050
My dear Patterson,
what on earth is going on?
1089
01:17:59,150 --> 01:18:04,530
This madman suddenly and violently
assaulted me from behind.
1090
01:18:04,630 --> 01:18:06,410
What the devil do you mean by it?!
1091
01:18:06,510 --> 01:18:09,250
Sir, one of these men is an imposter
1092
01:18:09,350 --> 01:18:12,490
It's Soapy Stevens. I knew him
at Parkhurst, sir. He's a con man.
1093
01:18:12,590 --> 01:18:13,770
What are you talking about?!
1094
01:18:13,870 --> 01:18:17,730
He's a crook. They're all crooks!
1095
01:18:17,830 --> 01:18:20,290
My dear Patterson, what can I say?
1096
01:18:20,390 --> 01:18:22,570
This man's shown signs before.
1097
01:18:22,670 --> 01:18:25,930
Kindly go to the bus
and leave me to deal with him.
1098
01:18:26,030 --> 01:18:28,440
Certainly, Governor. Come,
gentlemen.
1099
01:18:33,480 --> 01:18:35,970
Well, Mr Crout?
1100
01:18:36,070 --> 01:18:39,050
I'll collect my luggage, sir.
I should!
1101
01:18:39,150 --> 01:18:41,130
And, Crout...
1102
01:18:41,230 --> 01:18:44,960
..it'd be best for all of us if you
sent it back to where it came from!
1103
01:18:47,000 --> 01:18:49,210
Cheerio, Crout.
Ta-ra, Crouty.
1104
01:18:49,310 --> 01:18:53,800
Arrivederci, Crouty.
Put your hat on!
1105
01:18:58,760 --> 01:19:00,490
Porter! You, come here.
1106
01:19:00,590 --> 01:19:03,290
What's wrong with this train?
1107
01:19:03,390 --> 01:19:05,440
Oh, Gorblimey!
1108
01:19:15,520 --> 01:19:18,090
No sign of him.
1109
01:19:18,190 --> 01:19:21,770
Dodger, Soapy's definitely not
on the train.
1110
01:19:21,870 --> 01:19:24,080
Well, he'll have to get the next one.
1111
01:19:27,440 --> 01:19:29,280
Can I see your ticket, please?
1112
01:19:32,040 --> 01:19:36,810
It's the law! Coming down the train.
Act natural. They can't have tumbled.
1113
01:19:36,910 --> 01:19:39,010
Unless they got Soapy.
1114
01:19:39,110 --> 01:19:43,010
Even if they got old Soapy
he'd never squeal.
1115
01:19:43,110 --> 01:19:44,930
No, he wouldn't.
1116
01:19:45,030 --> 01:19:46,930
No, old Soapy wouldn't.
1117
01:19:47,030 --> 01:19:50,210
Soapy's all right, isn't he?
Yeah, not Soapy.
1118
01:19:50,310 --> 01:19:52,920
Yeah, Soapy's...
1119
01:19:54,800 --> 01:19:57,610
Up on the roof, Lennie.
But we're moving. You're mad!
1120
01:19:57,710 --> 01:20:02,080
Why don't you go?
It's never you, it's always me.
1121
01:20:09,640 --> 01:20:10,640
Dodge!
1122
01:20:12,680 --> 01:20:13,680
All right?
1123
01:20:17,840 --> 01:20:19,280
Come on, then.
1124
01:20:27,960 --> 01:20:29,250
Lennie!
1125
01:20:29,350 --> 01:20:31,570
Stay up there and relax
till I give you the office.
1126
01:20:31,670 --> 01:20:32,670
Relax?!
1127
01:20:41,880 --> 01:20:44,810
Excuse me, are you both for London?
1128
01:20:44,910 --> 01:20:47,210
Yeah, that's right.
1129
01:20:47,310 --> 01:20:49,910
TRAIN WHISTLE
1130
01:20:53,280 --> 01:20:57,130
Travel warrant. Huntleigh Prison.
1131
01:20:57,230 --> 01:20:59,210
10 am this morning.
1132
01:20:59,310 --> 01:21:01,120
Well, that certainly lets them out.
1133
01:21:02,360 --> 01:21:06,930
Well, I must say,
you've got the perfect alibi!
1134
01:21:07,030 --> 01:21:09,120
That's what we've got all right!
1135
01:21:18,160 --> 01:21:20,730
Oi, Lennie! Come down now.
1136
01:21:20,830 --> 01:21:23,570
Have they gone?
Give us the bag down first.
1137
01:21:23,670 --> 01:21:24,670
Hang on.
1138
01:21:29,080 --> 01:21:31,160
All yours, Dodge.
TRAIN WHISTLE
1139
01:21:33,720 --> 01:21:34,720
JELLY!
1140
01:21:40,040 --> 01:21:41,770
That wasn't the mail train, was it?
1141
01:21:41,870 --> 01:21:43,560
No, it wasn't.
1142
01:21:54,120 --> 01:21:56,530
What are we gonna do now, Dodger?
1143
01:21:56,630 --> 01:21:58,640
Change at Clapham Junction.
1144
01:22:15,000 --> 01:22:19,610
And now,
the ancient and sacred ceremony
1145
01:22:19,710 --> 01:22:24,530
of weighing His Sublime Highness
against stones of great worth.
1146
01:22:24,630 --> 01:22:25,840
My Lord Treasurer...
1147
01:23:36,120 --> 01:23:40,840
Subtitles by Red Bee Media
81231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.