All language subtitles for 12 to the Moon (1960) colorized.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,460 --> 00:01:50,723 Hello the world. 2 00:01:52,610 --> 00:01:55,632 I am speaking for the International Space Order, 3 00:01:56,350 --> 00:02:00,843 in the first worldwide radio and telecast in history. 4 00:02:01,920 --> 00:02:05,585 At this moment, over 2 billion people 5 00:02:06,020 --> 00:02:07,640 in every part of the world 6 00:02:07,920 --> 00:02:10,644 are focusing their attention on this program. 7 00:02:11,100 --> 00:02:14,776 Every nation of the Earth in a magnificent effort 8 00:02:15,090 --> 00:02:16,779 is contributing of its people 9 00:02:16,780 --> 00:02:20,584 and resources in an attempt to reach the moon 10 00:02:20,900 --> 00:02:24,637 and proclaim it international territory. 11 00:02:25,680 --> 00:02:28,213 The rocket ship, Lunar Eagle No.1 12 00:02:28,500 --> 00:02:30,709 represents the culminating achievement 13 00:02:30,710 --> 00:02:32,640 of the world's leading scientists. 14 00:02:33,120 --> 00:02:35,157 The men and women who would fly her 15 00:02:35,280 --> 00:02:38,151 had been hand picked from the world's leading specialists. 16 00:02:38,770 --> 00:02:42,219 They include Dr. Erich Heinrich, who personally designed 17 00:02:42,220 --> 00:02:45,228 and supervised the construction of this rocket ship. 18 00:02:45,590 --> 00:02:48,416 As Dr. Heinrich is the oldest member of the crew, 19 00:02:48,570 --> 00:02:50,677 so Rod Murdoch is the youngest. 20 00:02:50,860 --> 00:02:55,496 He holds a doctor's degree in mathematics at the age of 19. 21 00:02:55,910 --> 00:03:00,452 Dr. Selim Hamid from Turkey, is an expert on space medicine. 22 00:03:00,785 --> 00:03:02,251 Selected to work with him, 23 00:03:02,370 --> 00:03:06,557 is Dr. Sigrid Bomark from Sweden, physician and physicist. 24 00:03:07,060 --> 00:03:11,223 From France, Etienne Martel, engineer and technician. 25 00:03:13,870 --> 00:03:17,493 Sir William Rochester, noted British geophysicist. 26 00:03:17,980 --> 00:03:20,239 Tokyo born, Dr. Hideko Murata, 27 00:03:20,240 --> 00:03:23,643 will be acting as astrophotographer and pharmacist. 28 00:03:26,420 --> 00:03:29,472 Russia is represented by Dr. Feodor Orloff, 29 00:03:29,620 --> 00:03:31,661 geologists and mapmaker. 30 00:03:31,940 --> 00:03:34,138 From Nigeria, the chief navigator, 31 00:03:34,310 --> 00:03:37,454 the great astronomer, Asmara Markonen. 32 00:03:37,780 --> 00:03:41,216 From Israel, Polish born, Dr. David Ruskin, 33 00:03:41,460 --> 00:03:43,279 this aeronautic engineer will serve 34 00:03:43,280 --> 00:03:46,034 as the official recorder of this expedition. 35 00:03:46,490 --> 00:03:48,676 The Brazilian Dr. Luis Vargas, 36 00:03:48,810 --> 00:03:51,959 the ships first pilot will also be in charge 37 00:03:51,960 --> 00:03:53,292 of communications. 38 00:03:53,610 --> 00:03:56,219 The leader of this gigantic undertaking, 39 00:03:56,220 --> 00:03:59,249 is John Anderson of the United States, 40 00:03:59,250 --> 00:04:02,980 who has dedicated his life to man's conquest of space. 41 00:04:03,340 --> 00:04:05,859 His three previous orbital flights 42 00:04:06,100 --> 00:04:07,536 have made him world famous. 43 00:04:07,700 --> 00:04:09,879 Because of his all around experience, 44 00:04:09,880 --> 00:04:14,029 he was the unanimous choice of the International Space Order 45 00:04:14,030 --> 00:04:15,573 to helm this project. 46 00:04:23,060 --> 00:04:25,089 Within the next few minutes, 47 00:04:25,560 --> 00:04:28,683 we expect to make world shattering history. 48 00:04:29,150 --> 00:04:31,409 The newer powered Lunar Eagle will take off 49 00:04:31,410 --> 00:04:33,022 with the liquid fuel method, 50 00:04:33,320 --> 00:04:35,628 and outside the Earth's atmosphere 51 00:04:35,830 --> 00:04:37,852 will convert to atomic power. 52 00:04:38,350 --> 00:04:41,919 When the moon's orbit is reached, by retro power, 53 00:04:41,920 --> 00:04:44,701 the first landing on the moon will be attempted. 54 00:04:45,350 --> 00:04:49,899 If all goes as planned, touchdown on Lunar soil 55 00:04:49,900 --> 00:04:53,033 should be 27 hours from X minus zero. 56 00:04:54,130 --> 00:04:58,109 During the entire flight, as control will try to keep 57 00:04:58,110 --> 00:05:00,449 in communication with the ship, 58 00:05:00,450 --> 00:05:02,609 this worldwide network will bring you 59 00:05:02,610 --> 00:05:05,753 bulletins on the flight and the news of the landing. 60 00:05:06,940 --> 00:05:08,377 God be with them. 61 00:06:52,240 --> 00:06:54,959 This is Dr. David Ruskin reporting his first entry 62 00:06:54,960 --> 00:06:57,689 into the official log of the Lunar Eagle. 63 00:06:57,690 --> 00:07:00,823 We will attempt to report salient information as it occurs. 64 00:07:01,830 --> 00:07:06,440 It is now launched time, minus two minutes. 65 00:07:48,535 --> 00:07:49,368 Status check, light on? 66 00:07:49,369 --> 00:07:50,868 Copy. 67 00:07:51,888 --> 00:07:52,829 Ranks ready? 68 00:07:52,830 --> 00:07:54,008 Ready. 69 00:08:19,456 --> 00:08:21,699 T minus 27 seconds in counting, 70 00:08:21,700 --> 00:08:24,200 all recorders in the graphs too fast. 71 00:08:25,098 --> 00:08:26,431 Ready and start. 72 00:08:37,380 --> 00:08:38,291 Nine. 73 00:08:38,292 --> 00:08:39,712 Eight. 74 00:08:42,567 --> 00:08:43,604 Four. 75 00:08:43,605 --> 00:08:44,490 Three. 76 00:08:44,490 --> 00:08:45,323 Two. 77 00:08:45,324 --> 00:08:46,712 One. 78 00:08:46,713 --> 00:08:47,713 Clear all. 79 00:09:07,521 --> 00:09:09,938 Keep going baby. 80 00:10:06,670 --> 00:10:07,503 Crew check. 81 00:10:07,504 --> 00:10:09,319 B deck, everybody okay? 82 00:10:09,320 --> 00:10:10,423 All okay here. 83 00:10:13,240 --> 00:10:15,399 A deck, everybody okay? 84 00:10:15,400 --> 00:10:16,233 Yeah. 85 00:10:16,234 --> 00:10:17,394 Yeah, it's going all right. 86 00:10:35,950 --> 00:10:37,203 God side dunk. 87 00:10:44,680 --> 00:10:46,739 How far up we come, Stargazer? 88 00:10:46,740 --> 00:10:49,189 1500 miles above Earth. 89 00:10:49,190 --> 00:10:53,979 Present speed, 16,000 miles per hour. 90 00:10:53,980 --> 00:10:59,648 Atmosphere content, 0.0004. 91 00:11:00,064 --> 00:11:02,039 Three minutes from launch. 92 00:11:02,040 --> 00:11:03,213 Booster power off. 93 00:11:05,411 --> 00:11:07,463 Transfer to atomic power accomplished. 94 00:11:10,660 --> 00:11:14,483 On profile, gyro settings, equal. 95 00:11:22,640 --> 00:11:25,643 Doctors Bomark and Hamid proceed with medical checkup. 96 00:11:32,780 --> 00:11:35,099 Oh, I'm fine, see the doctor Dr. Heinrich. 97 00:11:35,100 --> 00:11:38,717 Very well captain, I'll come back to you later. 98 00:11:46,420 --> 00:11:47,619 Looks as if old Earth is having 99 00:11:47,620 --> 00:11:49,113 quite a rainstorm back there. 100 00:11:50,160 --> 00:11:53,129 It's the first time I've seen a storm from the other end. 101 00:11:53,130 --> 00:11:56,969 Well, they may be getting soaked with rain back on Earth, 102 00:11:56,970 --> 00:11:59,109 but at least they are safe. 103 00:11:59,110 --> 00:12:03,519 We are quite dry, but going far into the unknown 104 00:12:03,520 --> 00:12:05,193 from which women never return. 105 00:12:06,480 --> 00:12:08,989 Do you have any doubt that we will return? 106 00:12:08,990 --> 00:12:09,840 Do you? 107 00:12:09,840 --> 00:12:10,673 Me? 108 00:12:10,674 --> 00:12:12,369 Of course not, I never doubted it. 109 00:12:12,370 --> 00:12:15,759 One has to develop a bit of fatalism about all this. 110 00:12:15,760 --> 00:12:19,169 I never doubted it for a moment that we will make it. 111 00:12:19,170 --> 00:12:22,256 Well, well, well, for the first time in my life, 112 00:12:22,257 --> 00:12:24,049 the Earth looks good to me. 113 00:12:24,050 --> 00:12:26,819 Dr. Martel, don't you think we will make it either? 114 00:12:26,820 --> 00:12:29,389 But of course, it's perfectly reasonable 115 00:12:29,390 --> 00:12:31,039 that we should make it. 116 00:12:31,040 --> 00:12:33,849 I trust the engines, I'd trust this ship, 117 00:12:33,850 --> 00:12:36,489 but what will happen will happen. 118 00:12:36,490 --> 00:12:37,490 That's right. 119 00:12:38,487 --> 00:12:39,899 Right, you're next. 120 00:12:39,900 --> 00:12:42,584 Please Martel, roll up your sleeve. 121 00:12:42,585 --> 00:12:45,129 Oh, all these unimportant details. 122 00:12:45,130 --> 00:12:47,069 I am in the best of health. 123 00:12:47,070 --> 00:12:48,813 Well, we just want to make sure. 124 00:12:52,610 --> 00:12:53,899 Goodbye. 125 00:12:53,900 --> 00:12:55,289 I'll see you below. 126 00:12:55,290 --> 00:12:57,699 Good, I'll start on our pilot. 127 00:12:57,700 --> 00:12:59,809 I've heard a lot about that new dual magnet camera. 128 00:12:59,810 --> 00:13:00,959 How does it work? 129 00:13:00,960 --> 00:13:05,089 Well, after taking motion pictures on magnetic tape, 130 00:13:05,090 --> 00:13:07,609 I can with this button choose any frame I wish 131 00:13:07,610 --> 00:13:08,610 from instance still. 132 00:13:09,450 --> 00:13:10,877 Then, I'll show you. 133 00:13:19,508 --> 00:13:20,675 There you are. 134 00:13:22,770 --> 00:13:25,813 Just taking this picture of our receding Earth. 135 00:13:27,470 --> 00:13:28,529 You're right. 136 00:13:28,530 --> 00:13:30,799 And when next we have some free time, 137 00:13:30,800 --> 00:13:32,779 I'll give you some points on using the camera. 138 00:13:32,780 --> 00:13:33,830 Okay. 139 00:13:35,300 --> 00:13:37,619 Physical condition of the entire group? 140 00:13:37,620 --> 00:13:39,279 Excellent. 141 00:13:39,280 --> 00:13:41,603 Except for Heinrich, whose age is showing. 142 00:13:42,500 --> 00:13:44,219 Everyone acting artificially calm 143 00:13:44,220 --> 00:13:46,219 to cover up their real excitement 144 00:13:46,220 --> 00:13:48,419 about man's first trip to the moon? 145 00:13:48,420 --> 00:13:51,339 Dr. Ruskin, I'll take you first fine. 146 00:13:51,340 --> 00:13:52,340 Fine. 147 00:13:53,750 --> 00:13:56,489 Busy so soon recording our trip? 148 00:13:56,490 --> 00:13:58,099 We're scarcely on our way. 149 00:13:58,100 --> 00:14:00,949 Well, I'm keeping the most accurate flight log possible. 150 00:14:00,950 --> 00:14:02,989 And that way posterity will always remember 151 00:14:02,990 --> 00:14:04,543 man's first flight to the moon. 152 00:14:05,380 --> 00:14:07,580 The events you record in the next few days 153 00:14:08,600 --> 00:14:10,521 will be milestones in history. 154 00:14:10,522 --> 00:14:11,522 Oh yes. 155 00:14:14,181 --> 00:14:16,279 What about Dr. Heinrich? 156 00:14:16,280 --> 00:14:17,220 How is he? 157 00:14:17,221 --> 00:14:18,662 Not very well. 158 00:14:18,663 --> 00:14:21,539 It's only natural I suppose, he is the oldest. 159 00:14:21,540 --> 00:14:23,229 Don't say anything to anybody else. 160 00:14:23,230 --> 00:14:25,459 No ill effects were met. 161 00:14:25,460 --> 00:14:26,883 Such a brilliant man. 162 00:14:28,253 --> 00:14:30,053 If only someday I could be like him. 163 00:14:31,070 --> 00:14:34,993 Brilliant design here, what brilliance. 164 00:14:35,990 --> 00:14:39,289 Young man remember, who contributes most 165 00:14:39,290 --> 00:14:41,793 to interplanetary travel? 166 00:14:41,794 --> 00:14:42,634 Russia. 167 00:14:42,634 --> 00:14:43,467 What? 168 00:14:43,467 --> 00:14:44,300 Are you serious? 169 00:14:44,301 --> 00:14:45,762 But of course. 170 00:14:45,763 --> 00:14:50,719 Sputnik 1, Sputnik 2, Sputnik 8, 9, two dogs- 171 00:14:50,720 --> 00:14:52,871 - Our dog will survive these experiments. 172 00:14:52,872 --> 00:14:55,466 Gentleman, gentleman, we have much work ahead of us. 173 00:14:55,467 --> 00:14:57,959 My work will start on the surface of the moon, 174 00:14:57,960 --> 00:15:00,613 I'm a geologist and the best mapmaker in the world. 175 00:15:03,460 --> 00:15:07,719 Yes, Poland is still on your Russian map. 176 00:15:07,720 --> 00:15:10,099 But of course, it has already been liberated. 177 00:15:10,100 --> 00:15:13,393 Don't get any ideas about liberating my country, Israel. 178 00:15:14,300 --> 00:15:16,863 Dr. Orloff, your medical checkup, please. 179 00:15:17,704 --> 00:15:21,204 Thank you. 180 00:15:23,260 --> 00:15:26,173 You lucky people, nothing seems to worry you. 181 00:15:35,160 --> 00:15:36,659 Navigator to captain. 182 00:15:36,660 --> 00:15:38,634 We're in an unusual magnetic field. 183 00:16:01,320 --> 00:16:02,872 Meteor clusters ahead. 184 00:16:03,841 --> 00:16:04,879 How close? 185 00:16:04,880 --> 00:16:06,129 You're on a collision course. 186 00:16:06,130 --> 00:16:07,559 A collision course. 187 00:16:07,560 --> 00:16:09,189 Changing over to auto reaction pilot. 188 00:16:09,190 --> 00:16:10,490 Vargas, take over. 189 00:16:10,491 --> 00:16:11,491 Check. 190 00:16:15,290 --> 00:16:17,739 Captain to navigator, autopilot change course. 191 00:16:17,740 --> 00:16:19,290 Eight degrees to avoid meteors. 192 00:16:57,960 --> 00:16:59,360 What was that? 193 00:17:00,477 --> 00:17:02,523 Oh, just some stray meteors. 194 00:17:04,240 --> 00:17:06,889 It's all right, Mimi, Rodolfo, 195 00:17:06,890 --> 00:17:08,490 you still have eight lives left. 196 00:17:10,060 --> 00:17:12,559 Profile change completed. 197 00:17:12,560 --> 00:17:14,900 Back on original setting. 198 00:17:16,570 --> 00:17:17,666 It worked perfectly. 199 00:17:17,667 --> 00:17:19,763 After all it was our invention. 200 00:17:21,150 --> 00:17:25,383 With a little help from our gentleman scientist. 201 00:17:40,830 --> 00:17:42,280 Isn't it marvelous, Hideko? 202 00:17:43,243 --> 00:17:45,693 Much more suiting and practical than water. 203 00:17:48,060 --> 00:17:51,853 Clean by ultrasound, and massaged by air spreadsheets. 204 00:17:53,180 --> 00:17:54,189 When I get back to Stockholm, 205 00:17:54,190 --> 00:17:57,019 I'm gonna have one installed in my apartment. 206 00:17:57,020 --> 00:17:59,203 Me too, when I get back to Tokyo, 207 00:18:04,030 --> 00:18:06,049 Oops, I'm sorry, ladies. 208 00:18:06,050 --> 00:18:07,739 Well, you could have knocked. 209 00:18:07,740 --> 00:18:09,390 Well, we're not at the Waldorf. 210 00:18:10,950 --> 00:18:14,189 Well, Mimi, Rodolfo, some attic 211 00:18:14,190 --> 00:18:15,747 you've climbed into isn't it? 212 00:18:16,582 --> 00:18:19,989 But don't worry, your work's gonna start on the moon. 213 00:18:19,990 --> 00:18:23,289 They wanna see if procreation can take place up there. 214 00:18:23,290 --> 00:18:25,789 So Mimi, maybe when we get back, 215 00:18:25,790 --> 00:18:27,658 you'll have a litter of moon kittens? 216 00:18:33,600 --> 00:18:36,899 John, we are direct on course to orbit, 217 00:18:36,900 --> 00:18:38,233 with the Kratos Manalayos. 218 00:18:41,080 --> 00:18:42,979 Another hour and 37 minutes, 219 00:18:42,980 --> 00:18:45,380 and we should begin retro procedure for landing. 220 00:18:47,679 --> 00:18:49,919 Approaching meteoric dust cloud, 221 00:18:49,920 --> 00:18:51,549 impossible to avoid. 222 00:18:51,550 --> 00:18:54,059 Affirmative, breakthrough alert, signal condition red. 223 00:18:54,060 --> 00:18:56,005 Prepare to set up for penetration rockets. 224 00:19:00,770 --> 00:19:03,809 Archer door open, ready to fire. 225 00:19:03,810 --> 00:19:06,863 Reset timing fuels to 1.5, five minutes. 226 00:19:09,414 --> 00:19:11,081 1.55. 227 00:19:12,160 --> 00:19:15,369 On setting, still ready. 228 00:19:15,370 --> 00:19:17,659 We'll use a five second countdown. 229 00:19:17,660 --> 00:19:18,673 Five and counting. 230 00:19:19,640 --> 00:19:21,209 Four. 231 00:19:21,210 --> 00:19:22,210 Three. 232 00:19:23,310 --> 00:19:24,339 Two. 233 00:19:24,340 --> 00:19:25,709 One. 234 00:19:25,710 --> 00:19:26,710 Fire. 235 00:19:35,880 --> 00:19:38,549 Second setup, ready. 236 00:19:38,550 --> 00:19:40,349 No time, have to make it as is, 237 00:19:40,350 --> 00:19:41,849 all hands off metal surfaces, 238 00:19:41,850 --> 00:19:44,526 interior could become electrically charged. 239 00:20:10,660 --> 00:20:14,053 Dr. Orloff, that was our invention. 240 00:20:21,100 --> 00:20:23,529 Old Mother Earth, from up here she looks rather small 241 00:20:23,530 --> 00:20:25,609 and insignificant, doesn't she Stargazer? 242 00:20:25,610 --> 00:20:26,753 Very small John. 243 00:20:27,850 --> 00:20:29,113 Very insignificant. 244 00:20:30,370 --> 00:20:32,469 I wonder what they're doing down there? 245 00:20:32,470 --> 00:20:34,369 Probably watching us. 246 00:20:34,370 --> 00:20:35,439 Well, I better get up those stairs 247 00:20:35,440 --> 00:20:36,890 and get ready for a reversal. 248 00:21:12,320 --> 00:21:13,153 Thank you. 249 00:21:13,154 --> 00:21:15,053 It was my pleasure, Hideko. 250 00:21:17,350 --> 00:21:20,089 Reversal accomplished without mishap. 251 00:21:20,090 --> 00:21:22,763 Landing in one hour and 32 minutes. 252 00:21:38,140 --> 00:21:41,059 And now already, we need the formula 253 00:21:41,060 --> 00:21:43,910 for our rate of deceleration for our landing on the moon. 254 00:21:45,090 --> 00:21:48,379 That will be X over G minus three, 255 00:21:48,380 --> 00:21:50,399 considering that the moon's gravitational pull 256 00:21:50,400 --> 00:21:52,109 is one six of Earth. 257 00:21:52,110 --> 00:21:53,509 That's absolutely right. 258 00:21:53,510 --> 00:21:54,919 He's always right. 259 00:21:54,920 --> 00:21:55,983 Amazing, Rod. 260 00:22:02,470 --> 00:22:04,410 Of course, the original calculation 261 00:22:05,890 --> 00:22:10,653 was determined 33 years ago by Bernauer in Vienna. 262 00:22:11,950 --> 00:22:12,810 Ironic, isn't it? 263 00:22:12,811 --> 00:22:14,653 That for all his brilliance, 264 00:22:16,180 --> 00:22:19,083 Bernauer could have been such a Nazi beast. 265 00:22:22,880 --> 00:22:24,579 Did you know he was directly responsible 266 00:22:24,580 --> 00:22:25,809 for the extermination of more 267 00:22:25,810 --> 00:22:28,489 than a hundred thousand of my people? 268 00:22:28,490 --> 00:22:29,969 He killed my mother, my father, 269 00:22:29,970 --> 00:22:32,039 my sisters, and my brothers. 270 00:22:32,040 --> 00:22:33,089 But Dr. Heinrich is- 271 00:22:33,090 --> 00:22:36,563 - Rod, come over here will you, we have a problem here. 272 00:22:40,466 --> 00:22:43,999 Listen Rod, Ruskin doesn't know to Dr. Heinrich's 273 00:22:44,000 --> 00:22:45,819 own father was Bernauer. 274 00:22:45,820 --> 00:22:46,909 Heinrich was so ashamed 275 00:22:46,910 --> 00:22:49,889 of what his father did that he changed his name. 276 00:22:49,890 --> 00:22:51,290 Don't say anything, Roddy. 277 00:22:53,480 --> 00:22:56,223 That should take care of it, shouldn't it? 278 00:22:58,291 --> 00:22:59,124 Good. 279 00:22:59,125 --> 00:23:00,293 They work so well together. 280 00:23:01,980 --> 00:23:05,753 Yes, let's not wake up all old muck again. 281 00:23:16,430 --> 00:23:19,393 This is the latest shot of our moon landing area, captain. 282 00:23:22,150 --> 00:23:23,549 Captain Anderson to crew, 283 00:23:23,550 --> 00:23:24,893 drop down for landing. 284 00:23:34,130 --> 00:23:36,697 Altitude, 500 feet. 285 00:23:40,954 --> 00:23:45,954 400. 286 00:23:46,643 --> 00:23:49,899 300. 287 00:23:49,900 --> 00:23:50,900 200. 288 00:23:55,730 --> 00:23:56,787 100. 289 00:24:02,535 --> 00:24:03,535 Touch. 290 00:24:04,577 --> 00:24:05,577 Down. 291 00:24:13,914 --> 00:24:14,881 We made it. 292 00:24:14,882 --> 00:24:15,933 We made it. 293 00:24:19,660 --> 00:24:21,859 Allah be praised. 294 00:24:21,860 --> 00:24:24,253 Praise the ship, not Allah. 295 00:24:26,080 --> 00:24:28,789 Lunar Eagle No.1 to Central Earth Control, 296 00:24:28,790 --> 00:24:31,136 come in Central Earth Control. 297 00:24:31,137 --> 00:24:33,209 Earth Control to Lunar Eagle 1. 298 00:24:33,210 --> 00:24:34,043 Over. 299 00:24:34,044 --> 00:24:37,079 Lunar Eagle No.1, Captain Anderson speaking, 300 00:24:37,080 --> 00:24:39,549 reporting successful landing on moon. 301 00:24:39,550 --> 00:24:42,739 Time has calculated plus 37 minutes. 302 00:24:42,740 --> 00:24:45,799 Preparing now for first Lunar disembarkation. 303 00:24:45,800 --> 00:24:50,713 Next scheduled contact with Central Earth Control at 02H00. 304 00:24:51,617 --> 00:24:53,999 Congratulations Lunar Eagle 1. 305 00:24:54,000 --> 00:24:57,193 Standby for secretary general of International Space Order. 306 00:24:59,130 --> 00:25:01,293 Thank God you made it, captain. 307 00:25:02,460 --> 00:25:05,209 Speaking for all the peoples of the Earth 308 00:25:05,210 --> 00:25:07,739 whom you and your crew represent, 309 00:25:07,740 --> 00:25:11,829 our heartiest congratulations for this first great step 310 00:25:11,830 --> 00:25:14,629 in the exploration of space. 311 00:25:14,630 --> 00:25:15,893 God speed. 312 00:25:19,500 --> 00:25:22,566 We're preparing to leave the Lunar Eagle. 313 00:25:22,567 --> 00:25:24,329 In a few minutes, man, for the first time 314 00:25:24,330 --> 00:25:26,319 will set foot upon the moon. 315 00:25:26,320 --> 00:25:27,859 The excitement is great, 316 00:25:27,860 --> 00:25:30,483 but controlled because of its momentous importance. 317 00:25:31,430 --> 00:25:33,983 I am now switching over to my helmet microphone. 318 00:25:38,020 --> 00:25:42,190 Now I'm turning on my invisible electromagnetic ray screen 319 00:25:45,980 --> 00:25:49,305 which forms a protective shield over our faces. 320 00:25:49,306 --> 00:25:50,769 And I will continue my commentary 321 00:25:50,770 --> 00:25:52,563 through my micro tape recorder. 322 00:25:54,780 --> 00:25:57,269 Check everything with extreme care. 323 00:25:57,270 --> 00:25:59,599 Double check your oxygen supply. 324 00:25:59,600 --> 00:26:01,349 There's enough in each tank for two hours 325 00:26:01,350 --> 00:26:03,100 stay up on the surface of the moon. 326 00:26:04,060 --> 00:26:05,669 As you remember, you must develop 327 00:26:05,670 --> 00:26:08,019 an additional reflex action. 328 00:26:08,020 --> 00:26:11,003 Make sure your suit radio is in working order at all times. 329 00:26:12,520 --> 00:26:13,679 Martel, while we were going, 330 00:26:13,680 --> 00:26:15,839 keep all TV and radio channels open. 331 00:26:15,840 --> 00:26:16,673 Check. 332 00:26:16,674 --> 00:26:18,799 Also lower the equipment in the winch. 333 00:26:18,800 --> 00:26:19,800 Check. 334 00:26:21,330 --> 00:26:22,997 Equipment check, Markonen. 335 00:26:23,841 --> 00:26:25,639 Anderson and Markonen, radio check. 336 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 Check. 337 00:26:28,190 --> 00:26:30,109 Vargas, you and Ruskin will carry 338 00:26:30,110 --> 00:26:31,923 our magnetic meteorite deflectors. 339 00:26:32,874 --> 00:26:34,539 Now remember, when we hit the surface of the moon 340 00:26:34,540 --> 00:26:36,129 to establish a port point perimeter 341 00:26:36,130 --> 00:26:38,320 at least a hundred yards from the ship. 342 00:26:38,321 --> 00:26:39,154 Check. 343 00:26:39,154 --> 00:26:40,154 Check. 344 00:26:42,040 --> 00:26:44,923 William, you are carrying the air detector. 345 00:26:45,790 --> 00:26:47,374 Yes, check. 346 00:26:47,375 --> 00:26:48,375 Good. 347 00:26:49,220 --> 00:26:52,569 Hideko, emergency equipment. 348 00:26:52,570 --> 00:26:53,570 Check. 349 00:26:56,850 --> 00:27:00,233 All right, Vargas and I hit airlock first. 350 00:29:10,820 --> 00:29:12,943 No air detected, no sound. 351 00:29:16,150 --> 00:29:19,459 Soil seems to be promise dust, 352 00:29:19,460 --> 00:29:21,793 two to three inches thick at this point. 353 00:29:37,890 --> 00:29:39,799 Six minutes after touching Lunar soil, 354 00:29:39,800 --> 00:29:42,139 we were bombarded by meteors, 355 00:29:42,140 --> 00:29:44,390 our magnets were strong enough to protect us. 356 00:31:23,172 --> 00:31:24,339 The planting of this flag 357 00:31:24,340 --> 00:31:27,339 symbolizes the internationalization of the moon 358 00:31:27,340 --> 00:31:31,169 to prevent individual nations from any further dispute. 359 00:31:31,170 --> 00:31:34,509 Now we shall continue with the second part of our mission, 360 00:31:34,510 --> 00:31:36,103 scientific exploration. 361 00:32:21,530 --> 00:32:24,449 We are constantly being bombarded by falling rocks 362 00:32:24,450 --> 00:32:27,450 caused by the explosion of meteors hitting the moon surface. 363 00:32:28,400 --> 00:32:30,473 Vargas, stick out this area. 364 00:32:36,679 --> 00:32:37,620 Remember if you go outside this area, 365 00:32:37,621 --> 00:32:40,729 to stay within the protection of the cliffs or rocks. 366 00:32:40,730 --> 00:32:42,630 Orloff, this is where you take charge. 367 00:32:43,490 --> 00:32:46,509 Everybody attend to their rearranged duties. 368 00:32:46,510 --> 00:32:49,769 If any unusual mineral deposits are discovered, 369 00:32:49,770 --> 00:32:51,859 please report them to me at once. 370 00:32:51,860 --> 00:32:53,519 Doctor's Bomark and Hamid, 371 00:32:53,520 --> 00:32:56,523 you will search for signs of air and light. 372 00:35:05,680 --> 00:35:07,359 Various minerals in the stones 373 00:35:07,360 --> 00:35:10,069 have been collected, among them we have found 374 00:35:10,070 --> 00:35:14,099 volcanic crystals and sharp coral-like formations, 375 00:35:14,100 --> 00:35:15,723 which appear translucent. 376 00:35:17,700 --> 00:35:20,853 Look at this gold, isn't it? 377 00:35:25,350 --> 00:35:27,900 Yes, that's gold. 378 00:35:31,010 --> 00:35:32,010 Wait a minute. 379 00:35:33,070 --> 00:35:34,070 Wait a minute. 380 00:35:37,783 --> 00:35:40,347 There seems to be something unusual under here. 381 00:35:42,120 --> 00:35:44,539 Clear these rocks away. 382 00:35:44,540 --> 00:35:47,083 Careful you fools, careful, don't damage it. 383 00:35:50,880 --> 00:35:52,130 What is it, Dr. Orloff? 384 00:35:54,930 --> 00:35:57,530 I have never seen anything like it. 385 00:35:59,490 --> 00:36:00,490 Nor have I. 386 00:36:03,736 --> 00:36:04,986 It's beautiful. 387 00:36:06,689 --> 00:36:10,149 It's fire, like liquid fire, 388 00:36:10,150 --> 00:36:12,950 we're the first people to set eyes on a stone like this. 389 00:36:13,940 --> 00:36:17,293 It's beautiful but evil. 390 00:36:18,520 --> 00:36:22,159 Evil and sharp like the jewel of Madeira? 391 00:36:22,160 --> 00:36:25,679 The Madeira stone, very well named. 392 00:36:25,680 --> 00:36:28,383 Very well named, I have named it. 393 00:36:32,654 --> 00:36:34,571 Markonen, what is it? 394 00:36:35,757 --> 00:36:37,357 Are you listening for something? 395 00:36:38,230 --> 00:36:39,437 I feel something. 396 00:37:09,294 --> 00:37:10,961 There must be air. 397 00:38:10,410 --> 00:38:11,479 Captain Anderson, 398 00:38:11,480 --> 00:38:13,719 I'd like to search deeper, please. 399 00:38:13,720 --> 00:38:15,379 There may be more precious to gems 400 00:38:15,380 --> 00:38:19,019 like the Madeira stone here, then we have the explosion. 401 00:38:19,020 --> 00:38:20,089 Yes, but we must hurry, 402 00:38:20,090 --> 00:38:22,669 we've only got about an hour supply of oxygen left. 403 00:38:22,670 --> 00:38:24,070 At once then. 404 00:38:40,289 --> 00:38:41,289 What is it? 405 00:39:03,345 --> 00:39:06,428 Hideko, emergency kit. 406 00:39:07,282 --> 00:39:08,949 I should've known. 407 00:39:11,140 --> 00:39:14,493 Stupid unthinking fool, I deserve this. 408 00:39:16,710 --> 00:39:17,754 Will you see 409 00:39:17,755 --> 00:39:19,129 that he gets back to the ship please? 410 00:39:19,130 --> 00:39:20,490 I'll stay with him. 411 00:39:23,242 --> 00:39:25,249 Captain Anderson, Sigrid and Selim, 412 00:39:25,250 --> 00:39:27,003 they're missing, they're not with us. 413 00:39:28,100 --> 00:39:29,050 Oh, then we'll have to search, 414 00:39:29,051 --> 00:39:31,600 but we must be quick because there's not much time. 415 00:39:43,980 --> 00:39:45,908 Look, their footprints. 416 00:40:28,500 --> 00:40:30,063 There's air in this cave. 417 00:40:31,030 --> 00:40:32,613 There could be life. 418 00:40:53,420 --> 00:40:55,429 We have come to the end of the cave, 419 00:40:55,430 --> 00:40:57,243 there's a solid wall of ice. 420 00:41:32,170 --> 00:41:35,533 Rod, here, take the camera. 421 00:41:39,270 --> 00:41:41,049 Don't let yourselves get caught. 422 00:41:41,050 --> 00:41:42,843 It's no use, I'm finish. 423 00:41:46,680 --> 00:41:49,059 Rod, get the magnet, boy. 424 00:41:49,060 --> 00:41:50,393 The magnet, boy. 425 00:41:52,400 --> 00:41:54,632 Don't let anyone else get caught. 426 00:41:54,633 --> 00:41:55,633 Rod, Rod. 427 00:42:23,039 --> 00:42:25,206 Let's go. 428 00:43:11,686 --> 00:43:14,353 Lost, everything lost. 429 00:43:16,070 --> 00:43:18,363 What a fool, what a foolish waste. 430 00:43:19,410 --> 00:43:23,009 Believe it or not, outside is 202 degrees below zero, 431 00:43:23,010 --> 00:43:25,229 you return just in time. 432 00:43:25,230 --> 00:43:28,119 And this is only the beginning of the Lunar night. 433 00:43:28,120 --> 00:43:29,229 Yes. 434 00:43:29,230 --> 00:43:31,769 Night here like day is equivalent to 15 days 435 00:43:31,770 --> 00:43:33,541 and nights upon the Earth. 436 00:43:33,542 --> 00:43:36,763 It will go up to approximately 250 below zero. 437 00:43:37,840 --> 00:43:39,949 I'd rather be out there now than at the peak 438 00:43:39,950 --> 00:43:41,659 of the Lunar day when it's hotter 439 00:43:41,660 --> 00:43:42,789 than boiling water out there. 440 00:43:42,790 --> 00:43:45,889 But have you led in Dr. Rochester's boots? 441 00:43:45,890 --> 00:43:48,340 Contributed to his sinking into the promise dust. 442 00:43:49,340 --> 00:43:51,499 These are the circumstances which contributed 443 00:43:51,500 --> 00:43:53,593 to the death of Dr. William Rochester. 444 00:43:54,660 --> 00:43:57,429 The first embarkation party returned to the Lunar Eagle 445 00:43:57,430 --> 00:44:00,309 because of diminishing oxygen supply 446 00:44:00,310 --> 00:44:03,203 and the necessity to normalize our bodily processes. 447 00:44:05,580 --> 00:44:10,580 Poor Bill, such a tragic death for a man so dedicated. 448 00:44:10,780 --> 00:44:12,730 I know we all feel terrible about it. 449 00:44:13,730 --> 00:44:14,923 Sigrid, Selim. 450 00:44:17,000 --> 00:44:20,203 Well, it's too cold to continue a prolonged search. 451 00:44:21,130 --> 00:44:23,629 Do you think they'll get back to the ship? 452 00:44:23,630 --> 00:44:24,880 If they're still alive. 453 00:44:25,970 --> 00:44:27,023 Just keep praying. 454 00:44:29,070 --> 00:44:30,147 I have been. 455 00:44:39,420 --> 00:44:41,239 Despite the adverse circumstances, 456 00:44:41,240 --> 00:44:45,159 we are according to plan photographing various parts 457 00:44:45,160 --> 00:44:47,849 of our galaxy from which we hope to obtain 458 00:44:47,850 --> 00:44:48,963 a new perspective. 459 00:44:53,220 --> 00:44:55,069 Captain Anderson to entire personnel, 460 00:44:55,070 --> 00:44:57,039 please assemble on the A deck. 461 00:44:57,040 --> 00:45:00,030 All contact with Earth Control has been broken off. 462 00:45:04,770 --> 00:45:06,489 All contact with Central Earth Control 463 00:45:06,490 --> 00:45:08,629 has been broken off as I've told you. 464 00:45:08,630 --> 00:45:10,263 We are in complete isolation. 465 00:45:11,580 --> 00:45:14,283 The magnetic receiver seems to be working perfectly. 466 00:45:15,240 --> 00:45:17,583 John, try to make contact again. 467 00:45:20,090 --> 00:45:22,879 Lunar Eagle 1 to Central Earth Control. 468 00:45:22,880 --> 00:45:24,849 Our magnetic receiver is working. 469 00:45:24,850 --> 00:45:26,959 Do you hear us, Central Earth Control? 470 00:45:26,960 --> 00:45:29,053 Do here us, Central Earth Control? 471 00:45:34,565 --> 00:45:35,565 Look. 472 00:45:36,810 --> 00:45:37,810 There's something. 473 00:45:40,940 --> 00:45:42,033 What is it? 474 00:45:43,180 --> 00:45:45,503 Looks like hieroglyphics. 475 00:45:46,630 --> 00:45:49,249 It's not Egyptian, not African. 476 00:45:49,250 --> 00:45:51,529 It looks like oriental picture writing. 477 00:45:51,530 --> 00:45:52,619 Could it be Chinese? 478 00:45:52,620 --> 00:45:53,803 Do you wanna see? 479 00:45:53,804 --> 00:45:54,959 Hideko. 480 00:45:54,960 --> 00:45:55,960 It's incredible. 481 00:45:57,130 --> 00:45:58,259 Do you recognize it, Hideko, 482 00:45:58,260 --> 00:45:59,903 is it something you understand? 483 00:46:01,380 --> 00:46:03,810 It impossibly can't be. 484 00:46:03,811 --> 00:46:04,644 You know what it is? 485 00:46:04,645 --> 00:46:06,479 Can you translate it for us, Hideko? 486 00:46:06,480 --> 00:46:09,753 I don't know, I'll try. 487 00:46:12,370 --> 00:46:17,370 I speak for the great coordinator, the moon, 488 00:46:17,680 --> 00:46:22,519 we advise and warn you, return to earth at once, 489 00:46:22,520 --> 00:46:24,539 you have done enough damage. 490 00:46:24,540 --> 00:46:25,689 Go on, go on, it's moving again. 491 00:46:25,690 --> 00:46:28,789 You have been bombarding us for years incessantly. 492 00:46:28,790 --> 00:46:30,063 Leave us in peace. 493 00:46:31,770 --> 00:46:35,569 We read your mind, we know your every thought, 494 00:46:35,570 --> 00:46:40,570 cannot speak as you do, we communicate by thought waves. 495 00:46:42,321 --> 00:46:43,321 Fantastic. 496 00:46:44,562 --> 00:46:46,073 But how do they live? 497 00:46:46,074 --> 00:46:46,970 Where? 498 00:46:46,971 --> 00:46:49,933 We live in a great sealed city below, 499 00:46:50,860 --> 00:46:54,209 we are not enslaved by your earthly emotions, 500 00:46:54,210 --> 00:46:57,463 greed, lust, passions of conquest. 501 00:46:59,250 --> 00:47:01,679 We cannot allow you to stay here, 502 00:47:01,680 --> 00:47:06,680 for it would only contaminate our perfect form of harmony. 503 00:47:06,710 --> 00:47:08,460 Sigrid, Selim, is their fate known? 504 00:47:09,950 --> 00:47:13,139 They are here, they say they are in love. 505 00:47:13,140 --> 00:47:16,539 We are studying this curious emotion. 506 00:47:16,540 --> 00:47:19,713 If we find that love turns to evil, 507 00:47:21,000 --> 00:47:24,123 we will destroy them, you and your kind. 508 00:47:25,700 --> 00:47:30,700 Remember, we have a power to immobilize you at will. 509 00:47:32,300 --> 00:47:34,500 Oh, this is impossible, it must be a hoax. 510 00:47:41,730 --> 00:47:45,939 These symbols could have been sent by an earth power 511 00:47:45,940 --> 00:47:47,883 already secretly here on the moon. 512 00:47:51,870 --> 00:47:53,913 A power that wishes to scare us away. 513 00:47:55,530 --> 00:47:56,983 How do you feel about that? 514 00:47:58,500 --> 00:48:00,079 Why asked me? 515 00:48:00,080 --> 00:48:01,399 How should I know? 516 00:48:01,400 --> 00:48:06,400 I don't believe there are any moon people, do you? 517 00:48:07,710 --> 00:48:09,929 I'm convinced it's possible. 518 00:48:09,930 --> 00:48:14,323 Someone could have made it all up to frighten us off. 519 00:48:16,120 --> 00:48:17,376 Ridiculous. 520 00:48:23,353 --> 00:48:24,376 Dr. Heinrich. 521 00:48:24,377 --> 00:48:26,127 Look to Dr. Heinrich. 522 00:48:36,109 --> 00:48:37,109 Hurry. 523 00:48:44,152 --> 00:48:45,010 Everybody go below please. 524 00:48:45,011 --> 00:48:47,110 Dr. Heinrich suffered from a heart attack. 525 00:48:51,690 --> 00:48:55,290 Father, why did you do it? 526 00:48:57,770 --> 00:48:59,883 How can I ever live down your crime. 527 00:49:04,208 --> 00:49:06,541 I hate the name of Bernauer. 528 00:49:08,020 --> 00:49:12,073 I cannot go on being Hamish Bernauer any longer. 529 00:49:13,149 --> 00:49:14,779 What are you saying? 530 00:49:14,780 --> 00:49:15,780 What do you mean? 531 00:49:29,860 --> 00:49:32,733 You are the son of Bernauer, 532 00:49:35,350 --> 00:49:38,603 the man who wiped out my entire family? 533 00:49:40,120 --> 00:49:41,120 Yes. 534 00:49:42,180 --> 00:49:43,180 Oh my God. 535 00:49:46,050 --> 00:49:48,063 It haunted me all my life. 536 00:49:49,480 --> 00:49:51,610 I did everything humanly possible 537 00:49:52,890 --> 00:49:55,033 to make good for my crime. 538 00:49:57,380 --> 00:49:58,733 Can you understand? 539 00:50:02,243 --> 00:50:04,153 Can you still be my friend? 540 00:50:11,930 --> 00:50:13,017 Rest now. 541 00:50:16,375 --> 00:50:20,316 The same symbols, translate it, please Hideko. 542 00:50:20,317 --> 00:50:23,199 Strangers from Earth, before we depart, 543 00:50:23,200 --> 00:50:28,200 we must have one thing, we will leave behind the two cats. 544 00:50:33,800 --> 00:50:36,679 Cats have the most unusual appeal for us, 545 00:50:36,680 --> 00:50:40,109 but unfortunately we have none here on the moon. 546 00:50:40,110 --> 00:50:42,829 They interest us almost as much 547 00:50:42,830 --> 00:50:45,623 as the two human beings who joined us. 548 00:50:51,220 --> 00:50:52,220 Turn off, Luis. 549 00:50:55,845 --> 00:50:56,678 Do you think it's wise 550 00:50:56,679 --> 00:50:58,599 to open those doors again for the two cats. 551 00:50:58,600 --> 00:51:00,734 Well, I think so. 552 00:51:00,735 --> 00:51:01,568 I'll go. 553 00:51:01,569 --> 00:51:02,926 I'll go with you. 554 00:51:39,810 --> 00:51:42,929 We left the surface of the moon at 6,700. 555 00:51:42,930 --> 00:51:44,639 This decision was based on the warning, 556 00:51:44,640 --> 00:51:47,509 which emanated from those mysterious symbols. 557 00:51:47,510 --> 00:51:48,809 Even though we were in doubt 558 00:51:48,810 --> 00:51:51,159 of the survival of Selim and Sigrid, 559 00:51:51,160 --> 00:51:52,429 we had to make our quick decision 560 00:51:52,430 --> 00:51:54,380 in order not to jeopardize our mission. 561 00:52:01,670 --> 00:52:03,139 Three hours and 10 minutes on flight, 562 00:52:03,140 --> 00:52:05,559 we're right on the button, with just passed a neutral line 563 00:52:05,560 --> 00:52:08,010 operating towards the Earth's gravitational pull. 564 00:52:18,110 --> 00:52:19,110 Take over. 565 00:52:26,351 --> 00:52:27,351 John. 566 00:52:39,058 --> 00:52:41,558 Hideko, Hideko. 567 00:52:54,760 --> 00:52:57,499 It can't burn in there, no oxygen, quick thinking Luis. 568 00:52:57,500 --> 00:52:59,500 I think the dog should have the medal. 569 00:53:01,490 --> 00:53:02,949 That was a close one, 570 00:53:02,950 --> 00:53:04,623 I better get up and relieve Ruskin. 571 00:53:06,329 --> 00:53:08,369 We'll name the Madeira stone. 572 00:53:08,370 --> 00:53:10,289 The oxygen fused into fire 573 00:53:10,290 --> 00:53:12,193 when it came in contact with a gold. 574 00:53:13,380 --> 00:53:14,629 Let me fix it for you. 575 00:53:14,630 --> 00:53:16,490 No, it's not too bad. 576 00:53:16,491 --> 00:53:17,491 Thank you. 577 00:53:24,310 --> 00:53:26,479 Lunar Eagle 1 to Central Earth Control. 578 00:53:26,480 --> 00:53:28,380 Do you hear us, Central Earth Control? 579 00:53:29,297 --> 00:53:30,969 Earth Control to Lunar Eagle 1, 580 00:53:30,970 --> 00:53:34,859 we hear you, we hear you Lunar Eagle 1. 581 00:53:34,860 --> 00:53:35,960 We have your position. 582 00:53:37,130 --> 00:53:38,480 Why did you leave the moon? 583 00:53:39,430 --> 00:53:43,149 We had an urgent departure, please give us our position. 584 00:53:43,150 --> 00:53:44,902 Your position- 585 00:53:44,903 --> 00:53:47,429 - Come in Central Earth Control, we've lost you, 586 00:53:47,430 --> 00:53:49,999 we've lost you, Central Earth Control. 587 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Come in. 588 00:53:54,710 --> 00:53:56,323 Come in, Central Control. 589 00:54:02,710 --> 00:54:05,703 I don't understand it, we've lost Earth contact completely. 590 00:54:06,700 --> 00:54:09,219 Remember what the people on the moon said. 591 00:54:09,220 --> 00:54:11,929 They have the power to immobilize us at will. 592 00:54:11,930 --> 00:54:13,089 Well, don't say that. 593 00:54:13,090 --> 00:54:15,513 But they said it, and it could be true. 594 00:54:19,250 --> 00:54:22,069 Lie down, Dr. Heinrich, there's nothing you can do now. 595 00:54:22,070 --> 00:54:24,229 We're on our way back to Earth. 596 00:54:24,230 --> 00:54:25,579 I missed the take off? 597 00:54:25,580 --> 00:54:26,899 I missed it? 598 00:54:26,900 --> 00:54:28,929 Lie down, please. 599 00:54:28,930 --> 00:54:30,129 Please. 600 00:54:30,130 --> 00:54:31,619 Navigator to captain. 601 00:54:31,620 --> 00:54:34,177 Meteor clusters directly head, 0.3, 4.3. 602 00:54:36,399 --> 00:54:37,232 Check. 603 00:54:37,232 --> 00:54:38,232 Rod. 604 00:54:45,793 --> 00:54:48,273 0.10 minus XZ. 605 00:55:03,165 --> 00:55:04,568 Two swarms of meteor clusters, 606 00:55:04,569 --> 00:55:07,609 one horizontal 10 degrees, vertical, 22 degrees. 607 00:55:07,610 --> 00:55:10,659 Direct point of contact Lunar Eagle 1. 608 00:55:10,660 --> 00:55:11,660 Over here Rod. 609 00:55:14,380 --> 00:55:16,464 It's, no wait, wait. 610 00:55:24,080 --> 00:55:24,913 Try- 611 00:55:24,914 --> 00:55:25,999 - I can only try once. 612 00:55:26,000 --> 00:55:27,808 Okay, wait, wait. 613 00:55:33,021 --> 00:55:35,688 0.5, 0.7 and five 10ths, I hope. 614 00:55:57,004 --> 00:55:59,751 We are all clear. 615 00:56:01,020 --> 00:56:02,289 Roddy, you did better than you ever did 616 00:56:02,290 --> 00:56:03,949 in any isolation booth. 617 00:56:03,950 --> 00:56:05,263 Isolation booth? 618 00:56:07,160 --> 00:56:10,849 I guess our invention didn't work so good this time. 619 00:56:10,850 --> 00:56:13,913 Your German scientists did not perfect it. 620 00:56:15,140 --> 00:56:16,433 He's absolutely right. 621 00:56:17,460 --> 00:56:19,699 You are brilliant, my boy, you're much better than I, 622 00:56:19,700 --> 00:56:22,819 you saved us all, including him. 623 00:56:22,820 --> 00:56:26,669 Me, I must still put my faith in the electronic brain. 624 00:56:26,670 --> 00:56:29,348 There is no substitute for such a human brain. 625 00:56:32,720 --> 00:56:34,539 Markonen report, Vargas, check radar. 626 00:56:34,540 --> 00:56:36,540 An unidentified object. 627 00:56:39,011 --> 00:56:40,349 Nothing registers on radar. 628 00:56:40,350 --> 00:56:42,000 Check the mechanical equipment. 629 00:56:45,363 --> 00:56:47,113 All equipment okay. 630 00:57:02,620 --> 00:57:05,085 Captain Anderson to entire personnel, 631 00:57:05,086 --> 00:57:06,699 reversal accomplished, 632 00:57:06,700 --> 00:57:09,359 we are on orbit at 500 miles above Earth, 633 00:57:09,360 --> 00:57:11,333 assemble on A deck, please. 634 00:57:17,760 --> 00:57:21,159 Hideko, get the TV camera ready to photograph Earth force. 635 00:57:21,160 --> 00:57:22,489 Yes, captain. 636 00:57:22,490 --> 00:57:24,469 Luis, get the radio again. 637 00:57:24,470 --> 00:57:25,519 Check. 638 00:57:25,520 --> 00:57:29,009 No, thank you, thank you, I'll be fine. 639 00:57:29,010 --> 00:57:31,759 Let me stand on my own two feet. 640 00:57:31,760 --> 00:57:32,593 See? 641 00:57:32,594 --> 00:57:34,739 I told you it's only a passing thing. 642 00:57:34,740 --> 00:57:37,169 John, I feel that I must advise you. 643 00:57:37,170 --> 00:57:40,129 There is something wrong, something unexplainable. 644 00:57:40,130 --> 00:57:41,339 I know, I know, Markonen, 645 00:57:41,340 --> 00:57:43,729 but everything is working perfectly on the ship. 646 00:57:43,730 --> 00:57:44,919 I'm cold. 647 00:57:44,920 --> 00:57:46,219 Me too. 648 00:57:46,220 --> 00:57:47,929 Most unusual. 649 00:57:47,930 --> 00:57:49,849 That's what I wanted to tell you, John. 650 00:57:49,850 --> 00:57:51,209 Outside temperature reading 651 00:57:51,210 --> 00:57:54,129 is 245 degrees below and still falling. 652 00:57:54,130 --> 00:57:57,609 It's no wonder it's cold in here, it's 55 degrees. 653 00:57:57,610 --> 00:57:58,839 Vargas, check the heat. 654 00:57:58,840 --> 00:57:59,840 Check. 655 00:58:02,950 --> 00:58:04,287 Captain, quick. 656 00:58:06,543 --> 00:58:07,543 Vargas. 657 00:58:16,779 --> 00:58:18,579 Why, this thing is moving, 658 00:58:18,580 --> 00:58:20,773 from the north pole towards New York. 659 00:58:26,630 --> 00:58:27,763 Captain Anderson. 660 00:58:33,470 --> 00:58:35,469 I'm getting a reception, Captain Anderson. 661 00:58:35,470 --> 00:58:36,470 Good. 662 00:58:37,320 --> 00:58:40,120 It's a little blurry, but I think I clear the picture. 663 00:58:44,860 --> 00:58:47,533 Well, that's some picture, nothing's moving. 664 00:58:48,410 --> 00:58:51,079 Something must be jammed in the TV. 665 00:58:51,080 --> 00:58:52,080 Try New York. 666 00:59:05,600 --> 00:59:07,876 There is something wrong with it. 667 00:59:07,877 --> 00:59:10,733 No, I checked carefully, the machine's in perfect order. 668 00:59:22,805 --> 00:59:23,888 Incredible. 669 00:59:34,560 --> 00:59:38,179 This is flash freezing, you guy's agree? 670 00:59:38,180 --> 00:59:39,649 I agree. 671 00:59:39,650 --> 00:59:43,087 By some scientific means, whoever they are, 672 00:59:43,088 --> 00:59:46,759 they've found a way to freeze all molecular activity. 673 00:59:46,760 --> 00:59:48,029 Those whizzing noises? 674 00:59:48,030 --> 00:59:48,930 Yes. 675 00:59:48,931 --> 00:59:52,239 In other words, they have frozen the lower atmosphere 676 00:59:52,240 --> 00:59:54,449 by extracting all of. 677 00:59:54,450 --> 00:59:56,749 But how could that be possible? 678 00:59:56,750 --> 00:59:57,853 Sounds very simple. 679 00:59:59,320 --> 01:00:02,759 It is the principle of the hydrogen bomb in reverse. 680 01:00:02,760 --> 01:00:04,399 I agree with you. 681 01:00:04,400 --> 01:00:06,129 Through some superior device, 682 01:00:06,130 --> 01:00:09,439 they found the means of achieving a glacier phenomenon. 683 01:00:09,440 --> 01:00:12,249 Implosion bombs, that must have been 684 01:00:12,250 --> 01:00:14,959 that strange noise we heard. 685 01:00:14,960 --> 01:00:17,399 I somehow feel it's an earthy power. 686 01:00:17,400 --> 01:00:19,343 Gentlemen, let's make no mistake, 687 01:00:20,180 --> 01:00:22,453 our situation is extremely serious. 688 01:00:23,460 --> 01:00:24,610 We are caught in orbit. 689 01:00:25,800 --> 01:00:28,969 In order to survive, we have to remain 690 01:00:28,970 --> 01:00:30,889 at our present altitude. 691 01:00:30,890 --> 01:00:31,790 How long? 692 01:00:31,791 --> 01:00:35,169 I don't know, until we find a solution. 693 01:00:35,170 --> 01:00:36,230 Let's go to work. 694 01:00:38,810 --> 01:00:40,937 John, I'm getting London. 695 01:00:43,870 --> 01:00:45,899 Nothing like this has ever happened before, 696 01:00:45,900 --> 01:00:46,959 for the past 10 hours, 697 01:00:46,960 --> 01:00:48,629 the North American continent remains 698 01:00:48,630 --> 01:00:50,369 in an isolation of silence. 699 01:00:50,370 --> 01:00:53,149 No contact can be established by any means of communication 700 01:00:53,150 --> 01:00:56,279 with either Canada or United States or Mexico. 701 01:00:56,280 --> 01:00:58,659 In spite of the intense cold gripping the world, 702 01:00:58,660 --> 01:01:00,439 the governing bodies of every other nation 703 01:01:00,440 --> 01:01:02,659 are at this moment in extraordinary session, 704 01:01:02,660 --> 01:01:04,439 determining measures to be taken. 705 01:01:04,440 --> 01:01:06,809 Standby, we will keep you informed. 706 01:01:06,810 --> 01:01:09,219 We now return to our regular program. 707 01:01:09,220 --> 01:01:11,572 No wonder all communication is shut off. 708 01:01:11,573 --> 01:01:13,529 I don't think we could even come down 709 01:01:13,530 --> 01:01:14,823 out of our final orbit. 710 01:01:16,400 --> 01:01:18,599 I'm afraid you're right, Luis. 711 01:01:18,600 --> 01:01:22,079 We are insulated, we are safe in here. 712 01:01:22,080 --> 01:01:23,383 Yes, but for how long? 713 01:01:24,440 --> 01:01:25,360 I don't know. 714 01:01:25,361 --> 01:01:26,969 We're operating now under automatic control. 715 01:01:26,970 --> 01:01:28,349 How about the engines, Martel? 716 01:01:28,350 --> 01:01:29,453 The engines? 717 01:01:30,660 --> 01:01:35,109 The engines are overworked, it's only a matter of time 718 01:01:35,110 --> 01:01:37,659 before the terrapins give out. 719 01:01:37,660 --> 01:01:40,033 To have come so close to success. 720 01:01:41,060 --> 01:01:45,313 Yes, this may work, it simply has to. 721 01:01:46,390 --> 01:01:51,390 Listen, our emergency space taxi works on the atomic power. 722 01:01:52,747 --> 01:01:54,045 Right. 723 01:01:54,046 --> 01:01:57,709 We must have fashion a powerful atom bomb by assembling 724 01:01:57,710 --> 01:02:00,499 and uniting a number of bomblets, 725 01:02:00,500 --> 01:02:02,053 such as we used on the moon. 726 01:02:02,910 --> 01:02:05,483 Two men, drawn by lot, 727 01:02:06,690 --> 01:02:09,779 should pilot the taxi over a live volcano, 728 01:02:09,780 --> 01:02:12,029 I'm think Popocatepetl of course. 729 01:02:12,030 --> 01:02:14,606 And drop the bomb into the crater, 730 01:02:14,607 --> 01:02:17,759 the result of the explosion might thall the big freeze. 731 01:02:17,760 --> 01:02:20,279 Yes, but how will the space taxi 732 01:02:20,280 --> 01:02:22,080 crash through the frozen atmosphere? 733 01:02:23,330 --> 01:02:24,380 Penetration rocket. 734 01:02:25,240 --> 01:02:28,399 As it disperses, the micrometeorite clouds, 735 01:02:28,400 --> 01:02:32,229 it should break an opening for the space taxi to go through. 736 01:02:32,230 --> 01:02:35,449 Yes, it could be piloted through frozen space, but- 737 01:02:35,450 --> 01:02:39,639 - But we have to inform you 738 01:02:39,640 --> 01:02:42,343 that it might disintegrate in the explosion. 739 01:02:43,510 --> 01:02:47,049 That's why I said the two men should be drawn by a lot 740 01:02:47,050 --> 01:02:50,906 because the chances to return 741 01:02:50,907 --> 01:02:53,907 to the Lunar Eagle are quite remote. 742 01:03:00,411 --> 01:03:04,099 John, it is worth the risk to break up the big freeze, 743 01:03:04,100 --> 01:03:05,709 which paralyzes not only the country, 744 01:03:05,710 --> 01:03:07,229 but the whole continent. 745 01:03:07,230 --> 01:03:09,673 You know as I, this is our duty, our only hope. 746 01:03:10,650 --> 01:03:15,209 And gentlemen, it's our only chance to accomplish 747 01:03:15,210 --> 01:03:17,843 our mission and bring the ship back Earth. 748 01:03:22,430 --> 01:03:24,573 Very well, we will make the bomb. 749 01:03:35,420 --> 01:03:37,187 Careful now, don't drop it. 750 01:03:38,390 --> 01:03:40,429 There, it's ready. 751 01:03:40,430 --> 01:03:42,879 Shall I tell the others it's okay now? 752 01:03:42,880 --> 01:03:44,363 Yes, go ahead. 753 01:03:55,700 --> 01:03:56,903 What are you doing? 754 01:03:57,980 --> 01:03:59,363 I merely finished it. 755 01:04:00,629 --> 01:04:03,249 You disconnected it, you crazy man. 756 01:04:03,250 --> 01:04:07,759 But you don't understand, this is our chance. 757 01:04:07,760 --> 01:04:08,799 Think. 758 01:04:08,800 --> 01:04:11,639 If the North American continent were to remain frozen, 759 01:04:11,640 --> 01:04:14,649 your greatest rival would be powerless. 760 01:04:14,650 --> 01:04:16,879 I am one with you, don't you see? 761 01:04:16,880 --> 01:04:20,393 This way we control the West, and ultimately the world. 762 01:04:21,260 --> 01:04:22,653 What do you mean we? 763 01:04:25,451 --> 01:04:26,939 You're not one of us? 764 01:04:26,940 --> 01:04:28,549 I'm not only a scientist, 765 01:04:28,550 --> 01:04:31,809 I'm also a human being, not an insane murderer. 766 01:04:31,810 --> 01:04:32,810 You traitor. 767 01:04:33,730 --> 01:04:36,859 I betray no one, particularly not myself. 768 01:04:36,860 --> 01:04:39,043 I want to live too. 769 01:04:50,693 --> 01:04:52,276 Anderson, Anderson. 770 01:04:55,865 --> 01:04:56,865 Anderson. 771 01:04:59,253 --> 01:05:00,503 Anderson, help. 772 01:05:14,513 --> 01:05:16,746 He tried to sabotage the bomb. 773 01:05:16,747 --> 01:05:17,869 Is it all right now? 774 01:05:17,870 --> 01:05:20,103 All I have to do is reset the fuse. 775 01:05:38,800 --> 01:05:39,800 Good. 776 01:05:42,200 --> 01:05:44,123 I am one to go. 777 01:05:48,660 --> 01:05:49,883 And I am the other. 778 01:05:52,000 --> 01:05:55,239 None of us is free to choose his ancestors 779 01:05:55,240 --> 01:05:57,803 or his deeds, good or bad. 780 01:06:00,690 --> 01:06:01,877 God bless you all. 781 01:06:02,790 --> 01:06:03,893 Till we meet again. 782 01:06:18,470 --> 01:06:21,569 This may complete the last portion of our space log 783 01:06:21,570 --> 01:06:23,503 as recorded by Dr. David Ruskin. 784 01:06:25,500 --> 01:06:28,039 At 06H00, Universal Time, 785 01:06:28,040 --> 01:06:32,329 a space taxi, piloted by Dr. Erich Heinrich and myself, 786 01:06:32,330 --> 01:06:33,859 will leave the Lunar Eagle to drop 787 01:06:33,860 --> 01:06:36,349 atomic bomblets into the crater of the volcano, 788 01:06:36,350 --> 01:06:40,883 Popocatepetl, in an attempt to break the big freeze. 789 01:06:44,350 --> 01:06:46,347 This is Dr. Ruskin signing off. 790 01:07:09,500 --> 01:07:12,167 You take care off him, will you? 791 01:07:38,290 --> 01:07:40,949 Dr. Ruskin to Captain Anderson. 792 01:07:40,950 --> 01:07:42,283 Cabin pressure equal. 793 01:07:43,290 --> 01:07:44,393 Ready for launch. 794 01:07:48,680 --> 01:07:50,109 Penetration rocket. 795 01:08:03,580 --> 01:08:04,580 Ready. 796 01:08:15,660 --> 01:08:16,879 Leave it. 797 01:08:16,880 --> 01:08:20,783 We'll be over the target in one minute and 12 seconds. 798 01:08:23,570 --> 01:08:25,839 It's the first time you called me David. 799 01:08:25,840 --> 01:08:28,855 I'm sorry, you're my partner in this, David, 800 01:08:28,856 --> 01:08:32,189 I'd hope that you will carry on my work. 801 01:08:36,292 --> 01:08:40,199 You don't think we'll survive this? 802 01:08:40,200 --> 01:08:41,200 I don't know. 803 01:08:42,630 --> 01:08:46,423 If the bomb works, if we pulled out in time. 804 01:08:49,720 --> 01:08:51,333 Set the bomb release, David. 805 01:08:56,400 --> 01:08:57,400 The bomb's ready. 806 01:08:58,190 --> 01:09:00,433 We'll be over the target in 12 seconds. 807 01:09:01,761 --> 01:09:02,809 Hold, of course. 808 01:09:02,810 --> 01:09:04,123 Holding steady. 809 01:09:07,660 --> 01:09:08,823 Ready for release. 810 01:09:10,522 --> 01:09:12,139 Five. 811 01:09:12,140 --> 01:09:13,161 Four. 812 01:09:14,790 --> 01:09:16,029 Two. 813 01:09:16,030 --> 01:09:17,409 One. 814 01:09:17,410 --> 01:09:18,410 Zero. 815 01:09:24,640 --> 01:09:26,200 They've dropped it, Captain Anderson. 816 01:09:39,831 --> 01:09:40,831 It worked. 817 01:09:41,703 --> 01:09:42,703 It worked. 818 01:09:48,314 --> 01:09:51,238 Pull out, David, pull out. 819 01:09:51,239 --> 01:09:54,300 I can't, it's pulling us down, I can't. 820 01:09:55,495 --> 01:09:58,162 The bomb wasn't strong enough. 821 01:09:59,943 --> 01:10:01,693 They're in trouble. 822 01:10:06,015 --> 01:10:07,932 What are we gonna do? 823 01:10:09,225 --> 01:10:11,142 God bless you, David. 824 01:10:38,834 --> 01:10:40,084 It was the will of God. 825 01:10:46,290 --> 01:10:48,629 I was afraid they wouldn't make it, 826 01:10:48,630 --> 01:10:49,630 even though I prayed. 827 01:10:55,270 --> 01:10:58,572 John, john, we are caught in the big freeze. 828 01:10:58,573 --> 01:10:59,819 Reverse. 829 01:10:59,820 --> 01:11:02,009 It's so cold. 830 01:11:02,010 --> 01:11:03,710 Switching back to chemical fuel. 831 01:11:05,870 --> 01:11:07,320 It's no use, it won't work. 832 01:11:09,060 --> 01:11:12,230 The freeze, it's filling the ship. 833 01:11:12,231 --> 01:11:15,521 Invisibility is almost zero. 834 01:11:15,522 --> 01:11:17,105 John, look, look. 835 01:11:54,045 --> 01:11:56,045 We're frozen in space. 836 01:12:31,569 --> 01:12:33,092 Hideko. 837 01:12:33,093 --> 01:12:34,643 Hideko, the same symbol. 838 01:12:36,300 --> 01:12:37,500 Will you translate them. 839 01:12:40,810 --> 01:12:42,409 Vargas. 840 01:12:42,410 --> 01:12:44,493 Hideko, please, please. 841 01:12:51,380 --> 01:12:56,380 It says, now you have seen our strength, 842 01:12:58,450 --> 01:13:01,790 but we have seen your human strength 843 01:13:02,810 --> 01:13:06,369 in the way your people have sacrificed 844 01:13:06,370 --> 01:13:09,173 themselves to save the others. 845 01:13:10,640 --> 01:13:14,449 For those you left behind, we have also learned 846 01:13:14,450 --> 01:13:17,339 that all your earthy emotions 847 01:13:17,340 --> 01:13:20,223 are not evil and poor-like, 848 01:13:21,360 --> 01:13:23,819 that you have come to us in peace. 849 01:13:23,820 --> 01:13:28,820 Your people on Earth have been in suspended animation 850 01:13:28,890 --> 01:13:30,153 and have not been harmed. 851 01:13:32,870 --> 01:13:34,420 Return to Earth at once 852 01:13:35,770 --> 01:13:40,197 and someday when you come back, you will be welcomed. 853 01:13:47,559 --> 01:13:49,754 Lunar Eagle 1. 854 01:13:49,755 --> 01:13:51,534 Lunar Eagle 1. 855 01:13:51,535 --> 01:13:52,785 Do you hear me? 856 01:13:54,133 --> 01:13:57,263 Captain Anderson, standby for the director of the ISO. 857 01:13:58,890 --> 01:14:01,249 Captain, I have no words 858 01:14:01,250 --> 01:14:04,519 to expressed our feelings that you made it back. 859 01:14:04,520 --> 01:14:07,179 Something most unusual has happened to us 860 01:14:07,180 --> 01:14:11,374 in the last 16 hours, we cannot explain it. 861 01:14:11,375 --> 01:14:13,839 You were lucky to have escaped it all. 862 01:14:13,840 --> 01:14:15,003 Prepare for landing. 61500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.