Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,460 --> 00:01:50,723
Hello the world.
2
00:01:52,610 --> 00:01:55,632
I am speaking for the
International Space Order,
3
00:01:56,350 --> 00:02:00,843
in the first worldwide
radio and telecast in history.
4
00:02:01,920 --> 00:02:05,585
At this moment,
over 2 billion people
5
00:02:06,020 --> 00:02:07,640
in every part of the world
6
00:02:07,920 --> 00:02:10,644
are focusing their
attention on this program.
7
00:02:11,100 --> 00:02:14,776
Every nation of the Earth
in a magnificent effort
8
00:02:15,090 --> 00:02:16,779
is contributing of its people
9
00:02:16,780 --> 00:02:20,584
and resources in an
attempt to reach the moon
10
00:02:20,900 --> 00:02:24,637
and proclaim it
international territory.
11
00:02:25,680 --> 00:02:28,213
The rocket ship,
Lunar Eagle No.1
12
00:02:28,500 --> 00:02:30,709
represents the
culminating achievement
13
00:02:30,710 --> 00:02:32,640
of the world's
leading scientists.
14
00:02:33,120 --> 00:02:35,157
The men and women
who would fly her
15
00:02:35,280 --> 00:02:38,151
had been hand picked from
the world's leading specialists.
16
00:02:38,770 --> 00:02:42,219
They include Dr. Erich
Heinrich, who personally designed
17
00:02:42,220 --> 00:02:45,228
and supervised the
construction of this rocket ship.
18
00:02:45,590 --> 00:02:48,416
As Dr. Heinrich is the
oldest member of the crew,
19
00:02:48,570 --> 00:02:50,677
so Rod Murdoch is the youngest.
20
00:02:50,860 --> 00:02:55,496
He holds a doctor's degree in
mathematics at the age of 19.
21
00:02:55,910 --> 00:03:00,452
Dr. Selim Hamid from Turkey,
is an expert on space medicine.
22
00:03:00,785 --> 00:03:02,251
Selected to work with him,
23
00:03:02,370 --> 00:03:06,557
is Dr. Sigrid Bomark from
Sweden, physician and physicist.
24
00:03:07,060 --> 00:03:11,223
From France, Etienne Martel,
engineer and technician.
25
00:03:13,870 --> 00:03:17,493
Sir William Rochester,
noted British geophysicist.
26
00:03:17,980 --> 00:03:20,239
Tokyo born, Dr. Hideko Murata,
27
00:03:20,240 --> 00:03:23,643
will be acting as
astrophotographer and pharmacist.
28
00:03:26,420 --> 00:03:29,472
Russia is represented
by Dr. Feodor Orloff,
29
00:03:29,620 --> 00:03:31,661
geologists and mapmaker.
30
00:03:31,940 --> 00:03:34,138
From Nigeria,
the chief navigator,
31
00:03:34,310 --> 00:03:37,454
the great astronomer,
Asmara Markonen.
32
00:03:37,780 --> 00:03:41,216
From Israel, Polish
born, Dr. David Ruskin,
33
00:03:41,460 --> 00:03:43,279
this aeronautic
engineer will serve
34
00:03:43,280 --> 00:03:46,034
as the official recorder
of this expedition.
35
00:03:46,490 --> 00:03:48,676
The Brazilian Dr. Luis Vargas,
36
00:03:48,810 --> 00:03:51,959
the ships first pilot
will also be in charge
37
00:03:51,960 --> 00:03:53,292
of communications.
38
00:03:53,610 --> 00:03:56,219
The leader of this
gigantic undertaking,
39
00:03:56,220 --> 00:03:59,249
is John Anderson
of the United States,
40
00:03:59,250 --> 00:04:02,980
who has dedicated his life
to man's conquest of space.
41
00:04:03,340 --> 00:04:05,859
His three previous
orbital flights
42
00:04:06,100 --> 00:04:07,536
have made him world famous.
43
00:04:07,700 --> 00:04:09,879
Because of his all
around experience,
44
00:04:09,880 --> 00:04:14,029
he was the unanimous choice
of the International Space Order
45
00:04:14,030 --> 00:04:15,573
to helm this project.
46
00:04:23,060 --> 00:04:25,089
Within the next few minutes,
47
00:04:25,560 --> 00:04:28,683
we expect to make
world shattering history.
48
00:04:29,150 --> 00:04:31,409
The newer powered
Lunar Eagle will take off
49
00:04:31,410 --> 00:04:33,022
with the liquid fuel method,
50
00:04:33,320 --> 00:04:35,628
and outside the
Earth's atmosphere
51
00:04:35,830 --> 00:04:37,852
will convert to atomic power.
52
00:04:38,350 --> 00:04:41,919
When the moon's orbit is
reached, by retro power,
53
00:04:41,920 --> 00:04:44,701
the first landing on the
moon will be attempted.
54
00:04:45,350 --> 00:04:49,899
If all goes as planned,
touchdown on Lunar soil
55
00:04:49,900 --> 00:04:53,033
should be 27 hours
from X minus zero.
56
00:04:54,130 --> 00:04:58,109
During the entire flight,
as control will try to keep
57
00:04:58,110 --> 00:05:00,449
in communication with the ship,
58
00:05:00,450 --> 00:05:02,609
this worldwide
network will bring you
59
00:05:02,610 --> 00:05:05,753
bulletins on the flight and
the news of the landing.
60
00:05:06,940 --> 00:05:08,377
God be with them.
61
00:06:52,240 --> 00:06:54,959
This is Dr. David Ruskin
reporting his first entry
62
00:06:54,960 --> 00:06:57,689
into the official log
of the Lunar Eagle.
63
00:06:57,690 --> 00:07:00,823
We will attempt to report
salient information as it occurs.
64
00:07:01,830 --> 00:07:06,440
It is now launched
time, minus two minutes.
65
00:07:48,535 --> 00:07:49,368
Status check, light on?
66
00:07:49,369 --> 00:07:50,868
Copy.
67
00:07:51,888 --> 00:07:52,829
Ranks ready?
68
00:07:52,830 --> 00:07:54,008
Ready.
69
00:08:19,456 --> 00:08:21,699
T minus 27 seconds in counting,
70
00:08:21,700 --> 00:08:24,200
all recorders in
the graphs too fast.
71
00:08:25,098 --> 00:08:26,431
Ready and start.
72
00:08:37,380 --> 00:08:38,291
Nine.
73
00:08:38,292 --> 00:08:39,712
Eight.
74
00:08:42,567 --> 00:08:43,604
Four.
75
00:08:43,605 --> 00:08:44,490
Three.
76
00:08:44,490 --> 00:08:45,323
Two.
77
00:08:45,324 --> 00:08:46,712
One.
78
00:08:46,713 --> 00:08:47,713
Clear all.
79
00:09:07,521 --> 00:09:09,938
Keep going baby.
80
00:10:06,670 --> 00:10:07,503
Crew check.
81
00:10:07,504 --> 00:10:09,319
B deck, everybody okay?
82
00:10:09,320 --> 00:10:10,423
All okay here.
83
00:10:13,240 --> 00:10:15,399
A deck, everybody okay?
84
00:10:15,400 --> 00:10:16,233
Yeah.
85
00:10:16,234 --> 00:10:17,394
Yeah, it's going all right.
86
00:10:35,950 --> 00:10:37,203
God side dunk.
87
00:10:44,680 --> 00:10:46,739
How far up we come, Stargazer?
88
00:10:46,740 --> 00:10:49,189
1500 miles above Earth.
89
00:10:49,190 --> 00:10:53,979
Present speed,
16,000 miles per hour.
90
00:10:53,980 --> 00:10:59,648
Atmosphere content, 0.0004.
91
00:11:00,064 --> 00:11:02,039
Three minutes from launch.
92
00:11:02,040 --> 00:11:03,213
Booster power off.
93
00:11:05,411 --> 00:11:07,463
Transfer to atomic
power accomplished.
94
00:11:10,660 --> 00:11:14,483
On profile, gyro
settings, equal.
95
00:11:22,640 --> 00:11:25,643
Doctors Bomark and Hamid
proceed with medical checkup.
96
00:11:32,780 --> 00:11:35,099
Oh, I'm fine, see the
doctor Dr. Heinrich.
97
00:11:35,100 --> 00:11:38,717
Very well captain, I'll
come back to you later.
98
00:11:46,420 --> 00:11:47,619
Looks as if old Earth is having
99
00:11:47,620 --> 00:11:49,113
quite a rainstorm back there.
100
00:11:50,160 --> 00:11:53,129
It's the first time I've seen
a storm from the other end.
101
00:11:53,130 --> 00:11:56,969
Well, they may be getting
soaked with rain back on Earth,
102
00:11:56,970 --> 00:11:59,109
but at least they are safe.
103
00:11:59,110 --> 00:12:03,519
We are quite dry, but
going far into the unknown
104
00:12:03,520 --> 00:12:05,193
from which women never return.
105
00:12:06,480 --> 00:12:08,989
Do you have any
doubt that we will return?
106
00:12:08,990 --> 00:12:09,840
Do you?
107
00:12:09,840 --> 00:12:10,673
Me?
108
00:12:10,674 --> 00:12:12,369
Of course not, I
never doubted it.
109
00:12:12,370 --> 00:12:15,759
One has to develop a bit
of fatalism about all this.
110
00:12:15,760 --> 00:12:19,169
I never doubted it for a
moment that we will make it.
111
00:12:19,170 --> 00:12:22,256
Well, well, well, for
the first time in my life,
112
00:12:22,257 --> 00:12:24,049
the Earth looks good to me.
113
00:12:24,050 --> 00:12:26,819
Dr. Martel, don't you
think we will make it either?
114
00:12:26,820 --> 00:12:29,389
But of course, it's
perfectly reasonable
115
00:12:29,390 --> 00:12:31,039
that we should make it.
116
00:12:31,040 --> 00:12:33,849
I trust the engines,
I'd trust this ship,
117
00:12:33,850 --> 00:12:36,489
but what will
happen will happen.
118
00:12:36,490 --> 00:12:37,490
That's right.
119
00:12:38,487 --> 00:12:39,899
Right, you're next.
120
00:12:39,900 --> 00:12:42,584
Please Martel,
roll up your sleeve.
121
00:12:42,585 --> 00:12:45,129
Oh, all these
unimportant details.
122
00:12:45,130 --> 00:12:47,069
I am in the best of health.
123
00:12:47,070 --> 00:12:48,813
Well, we just want to make sure.
124
00:12:52,610 --> 00:12:53,899
Goodbye.
125
00:12:53,900 --> 00:12:55,289
I'll see you below.
126
00:12:55,290 --> 00:12:57,699
Good, I'll start on our pilot.
127
00:12:57,700 --> 00:12:59,809
I've heard a lot about that
new dual magnet camera.
128
00:12:59,810 --> 00:13:00,959
How does it work?
129
00:13:00,960 --> 00:13:05,089
Well, after taking motion
pictures on magnetic tape,
130
00:13:05,090 --> 00:13:07,609
I can with this button
choose any frame I wish
131
00:13:07,610 --> 00:13:08,610
from instance still.
132
00:13:09,450 --> 00:13:10,877
Then, I'll show you.
133
00:13:19,508 --> 00:13:20,675
There you are.
134
00:13:22,770 --> 00:13:25,813
Just taking this picture
of our receding Earth.
135
00:13:27,470 --> 00:13:28,529
You're right.
136
00:13:28,530 --> 00:13:30,799
And when next we
have some free time,
137
00:13:30,800 --> 00:13:32,779
I'll give you some points
on using the camera.
138
00:13:32,780 --> 00:13:33,830
Okay.
139
00:13:35,300 --> 00:13:37,619
Physical condition
of the entire group?
140
00:13:37,620 --> 00:13:39,279
Excellent.
141
00:13:39,280 --> 00:13:41,603
Except for Heinrich,
whose age is showing.
142
00:13:42,500 --> 00:13:44,219
Everyone acting
artificially calm
143
00:13:44,220 --> 00:13:46,219
to cover up their
real excitement
144
00:13:46,220 --> 00:13:48,419
about man's first
trip to the moon?
145
00:13:48,420 --> 00:13:51,339
Dr. Ruskin, I'll
take you first fine.
146
00:13:51,340 --> 00:13:52,340
Fine.
147
00:13:53,750 --> 00:13:56,489
Busy so soon recording our trip?
148
00:13:56,490 --> 00:13:58,099
We're scarcely on our way.
149
00:13:58,100 --> 00:14:00,949
Well, I'm keeping the most
accurate flight log possible.
150
00:14:00,950 --> 00:14:02,989
And that way posterity
will always remember
151
00:14:02,990 --> 00:14:04,543
man's first flight to the moon.
152
00:14:05,380 --> 00:14:07,580
The events you record
in the next few days
153
00:14:08,600 --> 00:14:10,521
will be milestones in history.
154
00:14:10,522 --> 00:14:11,522
Oh yes.
155
00:14:14,181 --> 00:14:16,279
What about Dr. Heinrich?
156
00:14:16,280 --> 00:14:17,220
How is he?
157
00:14:17,221 --> 00:14:18,662
Not very well.
158
00:14:18,663 --> 00:14:21,539
It's only natural I
suppose, he is the oldest.
159
00:14:21,540 --> 00:14:23,229
Don't say anything
to anybody else.
160
00:14:23,230 --> 00:14:25,459
No ill effects were met.
161
00:14:25,460 --> 00:14:26,883
Such a brilliant man.
162
00:14:28,253 --> 00:14:30,053
If only someday I
could be like him.
163
00:14:31,070 --> 00:14:34,993
Brilliant design
here, what brilliance.
164
00:14:35,990 --> 00:14:39,289
Young man remember,
who contributes most
165
00:14:39,290 --> 00:14:41,793
to interplanetary travel?
166
00:14:41,794 --> 00:14:42,634
Russia.
167
00:14:42,634 --> 00:14:43,467
What?
168
00:14:43,467 --> 00:14:44,300
Are you serious?
169
00:14:44,301 --> 00:14:45,762
But of course.
170
00:14:45,763 --> 00:14:50,719
Sputnik 1, Sputnik 2,
Sputnik 8, 9, two dogs-
171
00:14:50,720 --> 00:14:52,871
- Our dog will survive
these experiments.
172
00:14:52,872 --> 00:14:55,466
Gentleman, gentleman, we
have much work ahead of us.
173
00:14:55,467 --> 00:14:57,959
My work will start on
the surface of the moon,
174
00:14:57,960 --> 00:15:00,613
I'm a geologist and the
best mapmaker in the world.
175
00:15:03,460 --> 00:15:07,719
Yes, Poland is still
on your Russian map.
176
00:15:07,720 --> 00:15:10,099
But of course, it has
already been liberated.
177
00:15:10,100 --> 00:15:13,393
Don't get any ideas about
liberating my country, Israel.
178
00:15:14,300 --> 00:15:16,863
Dr. Orloff, your medical
checkup, please.
179
00:15:17,704 --> 00:15:21,204
Thank you.
180
00:15:23,260 --> 00:15:26,173
You lucky people,
nothing seems to worry you.
181
00:15:35,160 --> 00:15:36,659
Navigator to captain.
182
00:15:36,660 --> 00:15:38,634
We're in an unusual
magnetic field.
183
00:16:01,320 --> 00:16:02,872
Meteor clusters ahead.
184
00:16:03,841 --> 00:16:04,879
How close?
185
00:16:04,880 --> 00:16:06,129
You're on a collision course.
186
00:16:06,130 --> 00:16:07,559
A collision course.
187
00:16:07,560 --> 00:16:09,189
Changing over to
auto reaction pilot.
188
00:16:09,190 --> 00:16:10,490
Vargas, take over.
189
00:16:10,491 --> 00:16:11,491
Check.
190
00:16:15,290 --> 00:16:17,739
Captain to navigator,
autopilot change course.
191
00:16:17,740 --> 00:16:19,290
Eight degrees to avoid meteors.
192
00:16:57,960 --> 00:16:59,360
What was that?
193
00:17:00,477 --> 00:17:02,523
Oh, just some stray meteors.
194
00:17:04,240 --> 00:17:06,889
It's all right, Mimi, Rodolfo,
195
00:17:06,890 --> 00:17:08,490
you still have eight lives left.
196
00:17:10,060 --> 00:17:12,559
Profile change completed.
197
00:17:12,560 --> 00:17:14,900
Back on original setting.
198
00:17:16,570 --> 00:17:17,666
It worked perfectly.
199
00:17:17,667 --> 00:17:19,763
After all it was our invention.
200
00:17:21,150 --> 00:17:25,383
With a little help from
our gentleman scientist.
201
00:17:40,830 --> 00:17:42,280
Isn't it marvelous, Hideko?
202
00:17:43,243 --> 00:17:45,693
Much more suiting
and practical than water.
203
00:17:48,060 --> 00:17:51,853
Clean by ultrasound, and
massaged by air spreadsheets.
204
00:17:53,180 --> 00:17:54,189
When I get back to Stockholm,
205
00:17:54,190 --> 00:17:57,019
I'm gonna have one
installed in my apartment.
206
00:17:57,020 --> 00:17:59,203
Me too, when I
get back to Tokyo,
207
00:18:04,030 --> 00:18:06,049
Oops, I'm sorry, ladies.
208
00:18:06,050 --> 00:18:07,739
Well, you could have knocked.
209
00:18:07,740 --> 00:18:09,390
Well, we're not at the Waldorf.
210
00:18:10,950 --> 00:18:14,189
Well, Mimi, Rodolfo, some attic
211
00:18:14,190 --> 00:18:15,747
you've climbed into isn't it?
212
00:18:16,582 --> 00:18:19,989
But don't worry, your work's
gonna start on the moon.
213
00:18:19,990 --> 00:18:23,289
They wanna see if procreation
can take place up there.
214
00:18:23,290 --> 00:18:25,789
So Mimi, maybe when we get back,
215
00:18:25,790 --> 00:18:27,658
you'll have a litter
of moon kittens?
216
00:18:33,600 --> 00:18:36,899
John, we are direct
on course to orbit,
217
00:18:36,900 --> 00:18:38,233
with the Kratos Manalayos.
218
00:18:41,080 --> 00:18:42,979
Another hour and 37 minutes,
219
00:18:42,980 --> 00:18:45,380
and we should begin
retro procedure for landing.
220
00:18:47,679 --> 00:18:49,919
Approaching meteoric dust cloud,
221
00:18:49,920 --> 00:18:51,549
impossible to avoid.
222
00:18:51,550 --> 00:18:54,059
Affirmative, breakthrough
alert, signal condition red.
223
00:18:54,060 --> 00:18:56,005
Prepare to set up for
penetration rockets.
224
00:19:00,770 --> 00:19:03,809
Archer door open, ready to fire.
225
00:19:03,810 --> 00:19:06,863
Reset timing fuels
to 1.5, five minutes.
226
00:19:09,414 --> 00:19:11,081
1.55.
227
00:19:12,160 --> 00:19:15,369
On setting, still ready.
228
00:19:15,370 --> 00:19:17,659
We'll use a five
second countdown.
229
00:19:17,660 --> 00:19:18,673
Five and counting.
230
00:19:19,640 --> 00:19:21,209
Four.
231
00:19:21,210 --> 00:19:22,210
Three.
232
00:19:23,310 --> 00:19:24,339
Two.
233
00:19:24,340 --> 00:19:25,709
One.
234
00:19:25,710 --> 00:19:26,710
Fire.
235
00:19:35,880 --> 00:19:38,549
Second setup, ready.
236
00:19:38,550 --> 00:19:40,349
No time, have to make it as is,
237
00:19:40,350 --> 00:19:41,849
all hands off metal surfaces,
238
00:19:41,850 --> 00:19:44,526
interior could become
electrically charged.
239
00:20:10,660 --> 00:20:14,053
Dr. Orloff, that
was our invention.
240
00:20:21,100 --> 00:20:23,529
Old Mother Earth, from up
here she looks rather small
241
00:20:23,530 --> 00:20:25,609
and insignificant,
doesn't she Stargazer?
242
00:20:25,610 --> 00:20:26,753
Very small John.
243
00:20:27,850 --> 00:20:29,113
Very insignificant.
244
00:20:30,370 --> 00:20:32,469
I wonder what they're
doing down there?
245
00:20:32,470 --> 00:20:34,369
Probably watching us.
246
00:20:34,370 --> 00:20:35,439
Well, I better get
up those stairs
247
00:20:35,440 --> 00:20:36,890
and get ready for a reversal.
248
00:21:12,320 --> 00:21:13,153
Thank you.
249
00:21:13,154 --> 00:21:15,053
It was my pleasure, Hideko.
250
00:21:17,350 --> 00:21:20,089
Reversal accomplished
without mishap.
251
00:21:20,090 --> 00:21:22,763
Landing in one
hour and 32 minutes.
252
00:21:38,140 --> 00:21:41,059
And now already,
we need the formula
253
00:21:41,060 --> 00:21:43,910
for our rate of deceleration
for our landing on the moon.
254
00:21:45,090 --> 00:21:48,379
That will be X
over G minus three,
255
00:21:48,380 --> 00:21:50,399
considering that the
moon's gravitational pull
256
00:21:50,400 --> 00:21:52,109
is one six of Earth.
257
00:21:52,110 --> 00:21:53,509
That's absolutely right.
258
00:21:53,510 --> 00:21:54,919
He's always right.
259
00:21:54,920 --> 00:21:55,983
Amazing, Rod.
260
00:22:02,470 --> 00:22:04,410
Of course, the
original calculation
261
00:22:05,890 --> 00:22:10,653
was determined 33 years
ago by Bernauer in Vienna.
262
00:22:11,950 --> 00:22:12,810
Ironic, isn't it?
263
00:22:12,811 --> 00:22:14,653
That for all his brilliance,
264
00:22:16,180 --> 00:22:19,083
Bernauer could have
been such a Nazi beast.
265
00:22:22,880 --> 00:22:24,579
Did you know he was
directly responsible
266
00:22:24,580 --> 00:22:25,809
for the extermination of more
267
00:22:25,810 --> 00:22:28,489
than a hundred
thousand of my people?
268
00:22:28,490 --> 00:22:29,969
He killed my mother, my father,
269
00:22:29,970 --> 00:22:32,039
my sisters, and my brothers.
270
00:22:32,040 --> 00:22:33,089
But Dr. Heinrich is-
271
00:22:33,090 --> 00:22:36,563
- Rod, come over here will
you, we have a problem here.
272
00:22:40,466 --> 00:22:43,999
Listen Rod, Ruskin doesn't
know to Dr. Heinrich's
273
00:22:44,000 --> 00:22:45,819
own father was Bernauer.
274
00:22:45,820 --> 00:22:46,909
Heinrich was so ashamed
275
00:22:46,910 --> 00:22:49,889
of what his father did
that he changed his name.
276
00:22:49,890 --> 00:22:51,290
Don't say anything, Roddy.
277
00:22:53,480 --> 00:22:56,223
That should take
care of it, shouldn't it?
278
00:22:58,291 --> 00:22:59,124
Good.
279
00:22:59,125 --> 00:23:00,293
They work so well together.
280
00:23:01,980 --> 00:23:05,753
Yes, let's not wake
up all old muck again.
281
00:23:16,430 --> 00:23:19,393
This is the latest shot of our
moon landing area, captain.
282
00:23:22,150 --> 00:23:23,549
Captain Anderson to crew,
283
00:23:23,550 --> 00:23:24,893
drop down for landing.
284
00:23:34,130 --> 00:23:36,697
Altitude, 500 feet.
285
00:23:40,954 --> 00:23:45,954
400.
286
00:23:46,643 --> 00:23:49,899
300.
287
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
200.
288
00:23:55,730 --> 00:23:56,787
100.
289
00:24:02,535 --> 00:24:03,535
Touch.
290
00:24:04,577 --> 00:24:05,577
Down.
291
00:24:13,914 --> 00:24:14,881
We made it.
292
00:24:14,882 --> 00:24:15,933
We made it.
293
00:24:19,660 --> 00:24:21,859
Allah be praised.
294
00:24:21,860 --> 00:24:24,253
Praise the ship, not Allah.
295
00:24:26,080 --> 00:24:28,789
Lunar Eagle No.1 to
Central Earth Control,
296
00:24:28,790 --> 00:24:31,136
come in Central Earth Control.
297
00:24:31,137 --> 00:24:33,209
Earth Control to Lunar Eagle 1.
298
00:24:33,210 --> 00:24:34,043
Over.
299
00:24:34,044 --> 00:24:37,079
Lunar Eagle No.1,
Captain Anderson speaking,
300
00:24:37,080 --> 00:24:39,549
reporting successful
landing on moon.
301
00:24:39,550 --> 00:24:42,739
Time has calculated
plus 37 minutes.
302
00:24:42,740 --> 00:24:45,799
Preparing now for first
Lunar disembarkation.
303
00:24:45,800 --> 00:24:50,713
Next scheduled contact with
Central Earth Control at 02H00.
304
00:24:51,617 --> 00:24:53,999
Congratulations Lunar Eagle 1.
305
00:24:54,000 --> 00:24:57,193
Standby for secretary general
of International Space Order.
306
00:24:59,130 --> 00:25:01,293
Thank God you made it, captain.
307
00:25:02,460 --> 00:25:05,209
Speaking for all the
peoples of the Earth
308
00:25:05,210 --> 00:25:07,739
whom you and
your crew represent,
309
00:25:07,740 --> 00:25:11,829
our heartiest congratulations
for this first great step
310
00:25:11,830 --> 00:25:14,629
in the exploration of space.
311
00:25:14,630 --> 00:25:15,893
God speed.
312
00:25:19,500 --> 00:25:22,566
We're preparing to
leave the Lunar Eagle.
313
00:25:22,567 --> 00:25:24,329
In a few minutes,
man, for the first time
314
00:25:24,330 --> 00:25:26,319
will set foot upon the moon.
315
00:25:26,320 --> 00:25:27,859
The excitement is great,
316
00:25:27,860 --> 00:25:30,483
but controlled because of
its momentous importance.
317
00:25:31,430 --> 00:25:33,983
I am now switching over
to my helmet microphone.
318
00:25:38,020 --> 00:25:42,190
Now I'm turning on my invisible
electromagnetic ray screen
319
00:25:45,980 --> 00:25:49,305
which forms a protective
shield over our faces.
320
00:25:49,306 --> 00:25:50,769
And I will continue
my commentary
321
00:25:50,770 --> 00:25:52,563
through my micro tape recorder.
322
00:25:54,780 --> 00:25:57,269
Check everything
with extreme care.
323
00:25:57,270 --> 00:25:59,599
Double check your oxygen supply.
324
00:25:59,600 --> 00:26:01,349
There's enough in
each tank for two hours
325
00:26:01,350 --> 00:26:03,100
stay up on the
surface of the moon.
326
00:26:04,060 --> 00:26:05,669
As you remember,
you must develop
327
00:26:05,670 --> 00:26:08,019
an additional reflex action.
328
00:26:08,020 --> 00:26:11,003
Make sure your suit radio is
in working order at all times.
329
00:26:12,520 --> 00:26:13,679
Martel, while we were going,
330
00:26:13,680 --> 00:26:15,839
keep all TV and
radio channels open.
331
00:26:15,840 --> 00:26:16,673
Check.
332
00:26:16,674 --> 00:26:18,799
Also lower the
equipment in the winch.
333
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
Check.
334
00:26:21,330 --> 00:26:22,997
Equipment check, Markonen.
335
00:26:23,841 --> 00:26:25,639
Anderson and
Markonen, radio check.
336
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
Check.
337
00:26:28,190 --> 00:26:30,109
Vargas, you and
Ruskin will carry
338
00:26:30,110 --> 00:26:31,923
our magnetic
meteorite deflectors.
339
00:26:32,874 --> 00:26:34,539
Now remember, when we
hit the surface of the moon
340
00:26:34,540 --> 00:26:36,129
to establish a port
point perimeter
341
00:26:36,130 --> 00:26:38,320
at least a hundred
yards from the ship.
342
00:26:38,321 --> 00:26:39,154
Check.
343
00:26:39,154 --> 00:26:40,154
Check.
344
00:26:42,040 --> 00:26:44,923
William, you are
carrying the air detector.
345
00:26:45,790 --> 00:26:47,374
Yes, check.
346
00:26:47,375 --> 00:26:48,375
Good.
347
00:26:49,220 --> 00:26:52,569
Hideko, emergency equipment.
348
00:26:52,570 --> 00:26:53,570
Check.
349
00:26:56,850 --> 00:27:00,233
All right, Vargas
and I hit airlock first.
350
00:29:10,820 --> 00:29:12,943
No air detected, no sound.
351
00:29:16,150 --> 00:29:19,459
Soil seems to be promise dust,
352
00:29:19,460 --> 00:29:21,793
two to three inches
thick at this point.
353
00:29:37,890 --> 00:29:39,799
Six minutes after
touching Lunar soil,
354
00:29:39,800 --> 00:29:42,139
we were bombarded by meteors,
355
00:29:42,140 --> 00:29:44,390
our magnets were strong
enough to protect us.
356
00:31:23,172 --> 00:31:24,339
The planting of this flag
357
00:31:24,340 --> 00:31:27,339
symbolizes the
internationalization of the moon
358
00:31:27,340 --> 00:31:31,169
to prevent individual nations
from any further dispute.
359
00:31:31,170 --> 00:31:34,509
Now we shall continue with
the second part of our mission,
360
00:31:34,510 --> 00:31:36,103
scientific exploration.
361
00:32:21,530 --> 00:32:24,449
We are constantly being
bombarded by falling rocks
362
00:32:24,450 --> 00:32:27,450
caused by the explosion of
meteors hitting the moon surface.
363
00:32:28,400 --> 00:32:30,473
Vargas, stick out this area.
364
00:32:36,679 --> 00:32:37,620
Remember if you
go outside this area,
365
00:32:37,621 --> 00:32:40,729
to stay within the protection
of the cliffs or rocks.
366
00:32:40,730 --> 00:32:42,630
Orloff, this is where
you take charge.
367
00:32:43,490 --> 00:32:46,509
Everybody attend to
their rearranged duties.
368
00:32:46,510 --> 00:32:49,769
If any unusual mineral
deposits are discovered,
369
00:32:49,770 --> 00:32:51,859
please report
them to me at once.
370
00:32:51,860 --> 00:32:53,519
Doctor's Bomark and Hamid,
371
00:32:53,520 --> 00:32:56,523
you will search for
signs of air and light.
372
00:35:05,680 --> 00:35:07,359
Various minerals in the stones
373
00:35:07,360 --> 00:35:10,069
have been collected,
among them we have found
374
00:35:10,070 --> 00:35:14,099
volcanic crystals and
sharp coral-like formations,
375
00:35:14,100 --> 00:35:15,723
which appear translucent.
376
00:35:17,700 --> 00:35:20,853
Look at this gold, isn't it?
377
00:35:25,350 --> 00:35:27,900
Yes, that's gold.
378
00:35:31,010 --> 00:35:32,010
Wait a minute.
379
00:35:33,070 --> 00:35:34,070
Wait a minute.
380
00:35:37,783 --> 00:35:40,347
There seems to be
something unusual under here.
381
00:35:42,120 --> 00:35:44,539
Clear these rocks away.
382
00:35:44,540 --> 00:35:47,083
Careful you fools,
careful, don't damage it.
383
00:35:50,880 --> 00:35:52,130
What is it, Dr. Orloff?
384
00:35:54,930 --> 00:35:57,530
I have never seen
anything like it.
385
00:35:59,490 --> 00:36:00,490
Nor have I.
386
00:36:03,736 --> 00:36:04,986
It's beautiful.
387
00:36:06,689 --> 00:36:10,149
It's fire, like liquid fire,
388
00:36:10,150 --> 00:36:12,950
we're the first people to
set eyes on a stone like this.
389
00:36:13,940 --> 00:36:17,293
It's beautiful but evil.
390
00:36:18,520 --> 00:36:22,159
Evil and sharp like
the jewel of Madeira?
391
00:36:22,160 --> 00:36:25,679
The Madeira stone,
very well named.
392
00:36:25,680 --> 00:36:28,383
Very well named,
I have named it.
393
00:36:32,654 --> 00:36:34,571
Markonen, what is it?
394
00:36:35,757 --> 00:36:37,357
Are you listening for something?
395
00:36:38,230 --> 00:36:39,437
I feel something.
396
00:37:09,294 --> 00:37:10,961
There must be air.
397
00:38:10,410 --> 00:38:11,479
Captain Anderson,
398
00:38:11,480 --> 00:38:13,719
I'd like to search
deeper, please.
399
00:38:13,720 --> 00:38:15,379
There may be more
precious to gems
400
00:38:15,380 --> 00:38:19,019
like the Madeira stone here,
then we have the explosion.
401
00:38:19,020 --> 00:38:20,089
Yes, but we must hurry,
402
00:38:20,090 --> 00:38:22,669
we've only got about an
hour supply of oxygen left.
403
00:38:22,670 --> 00:38:24,070
At once then.
404
00:38:40,289 --> 00:38:41,289
What is it?
405
00:39:03,345 --> 00:39:06,428
Hideko, emergency kit.
406
00:39:07,282 --> 00:39:08,949
I should've known.
407
00:39:11,140 --> 00:39:14,493
Stupid unthinking
fool, I deserve this.
408
00:39:16,710 --> 00:39:17,754
Will you see
409
00:39:17,755 --> 00:39:19,129
that he gets back
to the ship please?
410
00:39:19,130 --> 00:39:20,490
I'll stay with him.
411
00:39:23,242 --> 00:39:25,249
Captain Anderson,
Sigrid and Selim,
412
00:39:25,250 --> 00:39:27,003
they're missing,
they're not with us.
413
00:39:28,100 --> 00:39:29,050
Oh, then we'll have to search,
414
00:39:29,051 --> 00:39:31,600
but we must be quick
because there's not much time.
415
00:39:43,980 --> 00:39:45,908
Look, their footprints.
416
00:40:28,500 --> 00:40:30,063
There's air in this cave.
417
00:40:31,030 --> 00:40:32,613
There could be life.
418
00:40:53,420 --> 00:40:55,429
We have come to
the end of the cave,
419
00:40:55,430 --> 00:40:57,243
there's a solid wall of ice.
420
00:41:32,170 --> 00:41:35,533
Rod, here, take the camera.
421
00:41:39,270 --> 00:41:41,049
Don't let yourselves get caught.
422
00:41:41,050 --> 00:41:42,843
It's no use, I'm finish.
423
00:41:46,680 --> 00:41:49,059
Rod, get the magnet, boy.
424
00:41:49,060 --> 00:41:50,393
The magnet, boy.
425
00:41:52,400 --> 00:41:54,632
Don't let anyone
else get caught.
426
00:41:54,633 --> 00:41:55,633
Rod, Rod.
427
00:42:23,039 --> 00:42:25,206
Let's go.
428
00:43:11,686 --> 00:43:14,353
Lost, everything lost.
429
00:43:16,070 --> 00:43:18,363
What a fool, what
a foolish waste.
430
00:43:19,410 --> 00:43:23,009
Believe it or not, outside
is 202 degrees below zero,
431
00:43:23,010 --> 00:43:25,229
you return just in time.
432
00:43:25,230 --> 00:43:28,119
And this is only the
beginning of the Lunar night.
433
00:43:28,120 --> 00:43:29,229
Yes.
434
00:43:29,230 --> 00:43:31,769
Night here like day is
equivalent to 15 days
435
00:43:31,770 --> 00:43:33,541
and nights upon the Earth.
436
00:43:33,542 --> 00:43:36,763
It will go up to
approximately 250 below zero.
437
00:43:37,840 --> 00:43:39,949
I'd rather be out there
now than at the peak
438
00:43:39,950 --> 00:43:41,659
of the Lunar day
when it's hotter
439
00:43:41,660 --> 00:43:42,789
than boiling water out there.
440
00:43:42,790 --> 00:43:45,889
But have you led in
Dr. Rochester's boots?
441
00:43:45,890 --> 00:43:48,340
Contributed to his sinking
into the promise dust.
442
00:43:49,340 --> 00:43:51,499
These are the circumstances
which contributed
443
00:43:51,500 --> 00:43:53,593
to the death of
Dr. William Rochester.
444
00:43:54,660 --> 00:43:57,429
The first embarkation party
returned to the Lunar Eagle
445
00:43:57,430 --> 00:44:00,309
because of diminishing
oxygen supply
446
00:44:00,310 --> 00:44:03,203
and the necessity to
normalize our bodily processes.
447
00:44:05,580 --> 00:44:10,580
Poor Bill, such a tragic
death for a man so dedicated.
448
00:44:10,780 --> 00:44:12,730
I know we all feel
terrible about it.
449
00:44:13,730 --> 00:44:14,923
Sigrid, Selim.
450
00:44:17,000 --> 00:44:20,203
Well, it's too cold to
continue a prolonged search.
451
00:44:21,130 --> 00:44:23,629
Do you think they'll
get back to the ship?
452
00:44:23,630 --> 00:44:24,880
If they're still alive.
453
00:44:25,970 --> 00:44:27,023
Just keep praying.
454
00:44:29,070 --> 00:44:30,147
I have been.
455
00:44:39,420 --> 00:44:41,239
Despite the adverse
circumstances,
456
00:44:41,240 --> 00:44:45,159
we are according to plan
photographing various parts
457
00:44:45,160 --> 00:44:47,849
of our galaxy from
which we hope to obtain
458
00:44:47,850 --> 00:44:48,963
a new perspective.
459
00:44:53,220 --> 00:44:55,069
Captain Anderson
to entire personnel,
460
00:44:55,070 --> 00:44:57,039
please assemble on the A deck.
461
00:44:57,040 --> 00:45:00,030
All contact with Earth
Control has been broken off.
462
00:45:04,770 --> 00:45:06,489
All contact with
Central Earth Control
463
00:45:06,490 --> 00:45:08,629
has been broken
off as I've told you.
464
00:45:08,630 --> 00:45:10,263
We are in complete isolation.
465
00:45:11,580 --> 00:45:14,283
The magnetic receiver
seems to be working perfectly.
466
00:45:15,240 --> 00:45:17,583
John, try to make contact again.
467
00:45:20,090 --> 00:45:22,879
Lunar Eagle 1 to
Central Earth Control.
468
00:45:22,880 --> 00:45:24,849
Our magnetic
receiver is working.
469
00:45:24,850 --> 00:45:26,959
Do you hear us,
Central Earth Control?
470
00:45:26,960 --> 00:45:29,053
Do here us, Central
Earth Control?
471
00:45:34,565 --> 00:45:35,565
Look.
472
00:45:36,810 --> 00:45:37,810
There's something.
473
00:45:40,940 --> 00:45:42,033
What is it?
474
00:45:43,180 --> 00:45:45,503
Looks like hieroglyphics.
475
00:45:46,630 --> 00:45:49,249
It's not Egyptian, not African.
476
00:45:49,250 --> 00:45:51,529
It looks like oriental
picture writing.
477
00:45:51,530 --> 00:45:52,619
Could it be Chinese?
478
00:45:52,620 --> 00:45:53,803
Do you wanna see?
479
00:45:53,804 --> 00:45:54,959
Hideko.
480
00:45:54,960 --> 00:45:55,960
It's incredible.
481
00:45:57,130 --> 00:45:58,259
Do you recognize it, Hideko,
482
00:45:58,260 --> 00:45:59,903
is it something you understand?
483
00:46:01,380 --> 00:46:03,810
It impossibly can't be.
484
00:46:03,811 --> 00:46:04,644
You know what it is?
485
00:46:04,645 --> 00:46:06,479
Can you translate
it for us, Hideko?
486
00:46:06,480 --> 00:46:09,753
I don't know, I'll try.
487
00:46:12,370 --> 00:46:17,370
I speak for the great
coordinator, the moon,
488
00:46:17,680 --> 00:46:22,519
we advise and warn you,
return to earth at once,
489
00:46:22,520 --> 00:46:24,539
you have done enough damage.
490
00:46:24,540 --> 00:46:25,689
Go on, go on, it's moving again.
491
00:46:25,690 --> 00:46:28,789
You have been bombarding
us for years incessantly.
492
00:46:28,790 --> 00:46:30,063
Leave us in peace.
493
00:46:31,770 --> 00:46:35,569
We read your mind, we
know your every thought,
494
00:46:35,570 --> 00:46:40,570
cannot speak as you do, we
communicate by thought waves.
495
00:46:42,321 --> 00:46:43,321
Fantastic.
496
00:46:44,562 --> 00:46:46,073
But how do they live?
497
00:46:46,074 --> 00:46:46,970
Where?
498
00:46:46,971 --> 00:46:49,933
We live in a great
sealed city below,
499
00:46:50,860 --> 00:46:54,209
we are not enslaved
by your earthly emotions,
500
00:46:54,210 --> 00:46:57,463
greed, lust,
passions of conquest.
501
00:46:59,250 --> 00:47:01,679
We cannot allow
you to stay here,
502
00:47:01,680 --> 00:47:06,680
for it would only contaminate
our perfect form of harmony.
503
00:47:06,710 --> 00:47:08,460
Sigrid, Selim, is
their fate known?
504
00:47:09,950 --> 00:47:13,139
They are here, they
say they are in love.
505
00:47:13,140 --> 00:47:16,539
We are studying
this curious emotion.
506
00:47:16,540 --> 00:47:19,713
If we find that
love turns to evil,
507
00:47:21,000 --> 00:47:24,123
we will destroy them,
you and your kind.
508
00:47:25,700 --> 00:47:30,700
Remember, we have a
power to immobilize you at will.
509
00:47:32,300 --> 00:47:34,500
Oh, this is impossible,
it must be a hoax.
510
00:47:41,730 --> 00:47:45,939
These symbols could have
been sent by an earth power
511
00:47:45,940 --> 00:47:47,883
already secretly
here on the moon.
512
00:47:51,870 --> 00:47:53,913
A power that wishes
to scare us away.
513
00:47:55,530 --> 00:47:56,983
How do you feel about that?
514
00:47:58,500 --> 00:48:00,079
Why asked me?
515
00:48:00,080 --> 00:48:01,399
How should I know?
516
00:48:01,400 --> 00:48:06,400
I don't believe there are
any moon people, do you?
517
00:48:07,710 --> 00:48:09,929
I'm convinced it's possible.
518
00:48:09,930 --> 00:48:14,323
Someone could have made
it all up to frighten us off.
519
00:48:16,120 --> 00:48:17,376
Ridiculous.
520
00:48:23,353 --> 00:48:24,376
Dr. Heinrich.
521
00:48:24,377 --> 00:48:26,127
Look to Dr. Heinrich.
522
00:48:36,109 --> 00:48:37,109
Hurry.
523
00:48:44,152 --> 00:48:45,010
Everybody go below please.
524
00:48:45,011 --> 00:48:47,110
Dr. Heinrich suffered
from a heart attack.
525
00:48:51,690 --> 00:48:55,290
Father, why did you do it?
526
00:48:57,770 --> 00:48:59,883
How can I ever live
down your crime.
527
00:49:04,208 --> 00:49:06,541
I hate the name of Bernauer.
528
00:49:08,020 --> 00:49:12,073
I cannot go on being
Hamish Bernauer any longer.
529
00:49:13,149 --> 00:49:14,779
What are you saying?
530
00:49:14,780 --> 00:49:15,780
What do you mean?
531
00:49:29,860 --> 00:49:32,733
You are the son of Bernauer,
532
00:49:35,350 --> 00:49:38,603
the man who wiped
out my entire family?
533
00:49:40,120 --> 00:49:41,120
Yes.
534
00:49:42,180 --> 00:49:43,180
Oh my God.
535
00:49:46,050 --> 00:49:48,063
It haunted me all my life.
536
00:49:49,480 --> 00:49:51,610
I did everything
humanly possible
537
00:49:52,890 --> 00:49:55,033
to make good for my crime.
538
00:49:57,380 --> 00:49:58,733
Can you understand?
539
00:50:02,243 --> 00:50:04,153
Can you still be my friend?
540
00:50:11,930 --> 00:50:13,017
Rest now.
541
00:50:16,375 --> 00:50:20,316
The same symbols,
translate it, please Hideko.
542
00:50:20,317 --> 00:50:23,199
Strangers from Earth,
before we depart,
543
00:50:23,200 --> 00:50:28,200
we must have one thing, we
will leave behind the two cats.
544
00:50:33,800 --> 00:50:36,679
Cats have the most
unusual appeal for us,
545
00:50:36,680 --> 00:50:40,109
but unfortunately we have
none here on the moon.
546
00:50:40,110 --> 00:50:42,829
They interest us almost as much
547
00:50:42,830 --> 00:50:45,623
as the two human
beings who joined us.
548
00:50:51,220 --> 00:50:52,220
Turn off, Luis.
549
00:50:55,845 --> 00:50:56,678
Do you think it's wise
550
00:50:56,679 --> 00:50:58,599
to open those doors
again for the two cats.
551
00:50:58,600 --> 00:51:00,734
Well, I think so.
552
00:51:00,735 --> 00:51:01,568
I'll go.
553
00:51:01,569 --> 00:51:02,926
I'll go with you.
554
00:51:39,810 --> 00:51:42,929
We left the surface
of the moon at 6,700.
555
00:51:42,930 --> 00:51:44,639
This decision was
based on the warning,
556
00:51:44,640 --> 00:51:47,509
which emanated from
those mysterious symbols.
557
00:51:47,510 --> 00:51:48,809
Even though we were in doubt
558
00:51:48,810 --> 00:51:51,159
of the survival of
Selim and Sigrid,
559
00:51:51,160 --> 00:51:52,429
we had to make
our quick decision
560
00:51:52,430 --> 00:51:54,380
in order not to
jeopardize our mission.
561
00:52:01,670 --> 00:52:03,139
Three hours and
10 minutes on flight,
562
00:52:03,140 --> 00:52:05,559
we're right on the button,
with just passed a neutral line
563
00:52:05,560 --> 00:52:08,010
operating towards the
Earth's gravitational pull.
564
00:52:18,110 --> 00:52:19,110
Take over.
565
00:52:26,351 --> 00:52:27,351
John.
566
00:52:39,058 --> 00:52:41,558
Hideko, Hideko.
567
00:52:54,760 --> 00:52:57,499
It can't burn in there, no
oxygen, quick thinking Luis.
568
00:52:57,500 --> 00:52:59,500
I think the dog should
have the medal.
569
00:53:01,490 --> 00:53:02,949
That was a close one,
570
00:53:02,950 --> 00:53:04,623
I better get up
and relieve Ruskin.
571
00:53:06,329 --> 00:53:08,369
We'll name the Madeira stone.
572
00:53:08,370 --> 00:53:10,289
The oxygen fused into fire
573
00:53:10,290 --> 00:53:12,193
when it came in
contact with a gold.
574
00:53:13,380 --> 00:53:14,629
Let me fix it for you.
575
00:53:14,630 --> 00:53:16,490
No, it's not too bad.
576
00:53:16,491 --> 00:53:17,491
Thank you.
577
00:53:24,310 --> 00:53:26,479
Lunar Eagle 1 to
Central Earth Control.
578
00:53:26,480 --> 00:53:28,380
Do you hear us,
Central Earth Control?
579
00:53:29,297 --> 00:53:30,969
Earth Control to Lunar Eagle 1,
580
00:53:30,970 --> 00:53:34,859
we hear you, we hear
you Lunar Eagle 1.
581
00:53:34,860 --> 00:53:35,960
We have your position.
582
00:53:37,130 --> 00:53:38,480
Why did you leave the moon?
583
00:53:39,430 --> 00:53:43,149
We had an urgent departure,
please give us our position.
584
00:53:43,150 --> 00:53:44,902
Your position-
585
00:53:44,903 --> 00:53:47,429
- Come in Central Earth
Control, we've lost you,
586
00:53:47,430 --> 00:53:49,999
we've lost you,
Central Earth Control.
587
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Come in.
588
00:53:54,710 --> 00:53:56,323
Come in, Central Control.
589
00:54:02,710 --> 00:54:05,703
I don't understand it, we've
lost Earth contact completely.
590
00:54:06,700 --> 00:54:09,219
Remember what the
people on the moon said.
591
00:54:09,220 --> 00:54:11,929
They have the power
to immobilize us at will.
592
00:54:11,930 --> 00:54:13,089
Well, don't say that.
593
00:54:13,090 --> 00:54:15,513
But they said it,
and it could be true.
594
00:54:19,250 --> 00:54:22,069
Lie down, Dr. Heinrich,
there's nothing you can do now.
595
00:54:22,070 --> 00:54:24,229
We're on our way back to Earth.
596
00:54:24,230 --> 00:54:25,579
I missed the take off?
597
00:54:25,580 --> 00:54:26,899
I missed it?
598
00:54:26,900 --> 00:54:28,929
Lie down, please.
599
00:54:28,930 --> 00:54:30,129
Please.
600
00:54:30,130 --> 00:54:31,619
Navigator to captain.
601
00:54:31,620 --> 00:54:34,177
Meteor clusters
directly head, 0.3, 4.3.
602
00:54:36,399 --> 00:54:37,232
Check.
603
00:54:37,232 --> 00:54:38,232
Rod.
604
00:54:45,793 --> 00:54:48,273
0.10 minus XZ.
605
00:55:03,165 --> 00:55:04,568
Two swarms of meteor clusters,
606
00:55:04,569 --> 00:55:07,609
one horizontal 10 degrees,
vertical, 22 degrees.
607
00:55:07,610 --> 00:55:10,659
Direct point of
contact Lunar Eagle 1.
608
00:55:10,660 --> 00:55:11,660
Over here Rod.
609
00:55:14,380 --> 00:55:16,464
It's, no wait, wait.
610
00:55:24,080 --> 00:55:24,913
Try-
611
00:55:24,914 --> 00:55:25,999
- I can only try once.
612
00:55:26,000 --> 00:55:27,808
Okay, wait, wait.
613
00:55:33,021 --> 00:55:35,688
0.5, 0.7 and five 10ths, I hope.
614
00:55:57,004 --> 00:55:59,751
We are all clear.
615
00:56:01,020 --> 00:56:02,289
Roddy, you did better
than you ever did
616
00:56:02,290 --> 00:56:03,949
in any isolation booth.
617
00:56:03,950 --> 00:56:05,263
Isolation booth?
618
00:56:07,160 --> 00:56:10,849
I guess our invention
didn't work so good this time.
619
00:56:10,850 --> 00:56:13,913
Your German scientists
did not perfect it.
620
00:56:15,140 --> 00:56:16,433
He's absolutely right.
621
00:56:17,460 --> 00:56:19,699
You are brilliant, my boy,
you're much better than I,
622
00:56:19,700 --> 00:56:22,819
you saved us all, including him.
623
00:56:22,820 --> 00:56:26,669
Me, I must still put my
faith in the electronic brain.
624
00:56:26,670 --> 00:56:29,348
There is no substitute
for such a human brain.
625
00:56:32,720 --> 00:56:34,539
Markonen report,
Vargas, check radar.
626
00:56:34,540 --> 00:56:36,540
An unidentified object.
627
00:56:39,011 --> 00:56:40,349
Nothing registers on radar.
628
00:56:40,350 --> 00:56:42,000
Check the mechanical equipment.
629
00:56:45,363 --> 00:56:47,113
All equipment okay.
630
00:57:02,620 --> 00:57:05,085
Captain Anderson
to entire personnel,
631
00:57:05,086 --> 00:57:06,699
reversal accomplished,
632
00:57:06,700 --> 00:57:09,359
we are on orbit at
500 miles above Earth,
633
00:57:09,360 --> 00:57:11,333
assemble on A deck, please.
634
00:57:17,760 --> 00:57:21,159
Hideko, get the TV camera
ready to photograph Earth force.
635
00:57:21,160 --> 00:57:22,489
Yes, captain.
636
00:57:22,490 --> 00:57:24,469
Luis, get the radio again.
637
00:57:24,470 --> 00:57:25,519
Check.
638
00:57:25,520 --> 00:57:29,009
No, thank you,
thank you, I'll be fine.
639
00:57:29,010 --> 00:57:31,759
Let me stand on my own two feet.
640
00:57:31,760 --> 00:57:32,593
See?
641
00:57:32,594 --> 00:57:34,739
I told you it's only
a passing thing.
642
00:57:34,740 --> 00:57:37,169
John, I feel that I
must advise you.
643
00:57:37,170 --> 00:57:40,129
There is something wrong,
something unexplainable.
644
00:57:40,130 --> 00:57:41,339
I know, I know, Markonen,
645
00:57:41,340 --> 00:57:43,729
but everything is working
perfectly on the ship.
646
00:57:43,730 --> 00:57:44,919
I'm cold.
647
00:57:44,920 --> 00:57:46,219
Me too.
648
00:57:46,220 --> 00:57:47,929
Most unusual.
649
00:57:47,930 --> 00:57:49,849
That's what I wanted
to tell you, John.
650
00:57:49,850 --> 00:57:51,209
Outside temperature reading
651
00:57:51,210 --> 00:57:54,129
is 245 degrees
below and still falling.
652
00:57:54,130 --> 00:57:57,609
It's no wonder it's cold
in here, it's 55 degrees.
653
00:57:57,610 --> 00:57:58,839
Vargas, check the heat.
654
00:57:58,840 --> 00:57:59,840
Check.
655
00:58:02,950 --> 00:58:04,287
Captain, quick.
656
00:58:06,543 --> 00:58:07,543
Vargas.
657
00:58:16,779 --> 00:58:18,579
Why, this thing is moving,
658
00:58:18,580 --> 00:58:20,773
from the north pole
towards New York.
659
00:58:26,630 --> 00:58:27,763
Captain Anderson.
660
00:58:33,470 --> 00:58:35,469
I'm getting a reception,
Captain Anderson.
661
00:58:35,470 --> 00:58:36,470
Good.
662
00:58:37,320 --> 00:58:40,120
It's a little blurry, but I
think I clear the picture.
663
00:58:44,860 --> 00:58:47,533
Well, that's some
picture, nothing's moving.
664
00:58:48,410 --> 00:58:51,079
Something must be
jammed in the TV.
665
00:58:51,080 --> 00:58:52,080
Try New York.
666
00:59:05,600 --> 00:59:07,876
There is something
wrong with it.
667
00:59:07,877 --> 00:59:10,733
No, I checked carefully, the
machine's in perfect order.
668
00:59:22,805 --> 00:59:23,888
Incredible.
669
00:59:34,560 --> 00:59:38,179
This is flash freezing,
you guy's agree?
670
00:59:38,180 --> 00:59:39,649
I agree.
671
00:59:39,650 --> 00:59:43,087
By some scientific
means, whoever they are,
672
00:59:43,088 --> 00:59:46,759
they've found a way to
freeze all molecular activity.
673
00:59:46,760 --> 00:59:48,029
Those whizzing noises?
674
00:59:48,030 --> 00:59:48,930
Yes.
675
00:59:48,931 --> 00:59:52,239
In other words, they have
frozen the lower atmosphere
676
00:59:52,240 --> 00:59:54,449
by extracting all of.
677
00:59:54,450 --> 00:59:56,749
But how could that be possible?
678
00:59:56,750 --> 00:59:57,853
Sounds very simple.
679
00:59:59,320 --> 01:00:02,759
It is the principle of the
hydrogen bomb in reverse.
680
01:00:02,760 --> 01:00:04,399
I agree with you.
681
01:00:04,400 --> 01:00:06,129
Through some superior device,
682
01:00:06,130 --> 01:00:09,439
they found the means of
achieving a glacier phenomenon.
683
01:00:09,440 --> 01:00:12,249
Implosion bombs,
that must have been
684
01:00:12,250 --> 01:00:14,959
that strange noise we heard.
685
01:00:14,960 --> 01:00:17,399
I somehow feel
it's an earthy power.
686
01:00:17,400 --> 01:00:19,343
Gentlemen, let's
make no mistake,
687
01:00:20,180 --> 01:00:22,453
our situation is
extremely serious.
688
01:00:23,460 --> 01:00:24,610
We are caught in orbit.
689
01:00:25,800 --> 01:00:28,969
In order to survive,
we have to remain
690
01:00:28,970 --> 01:00:30,889
at our present altitude.
691
01:00:30,890 --> 01:00:31,790
How long?
692
01:00:31,791 --> 01:00:35,169
I don't know, until
we find a solution.
693
01:00:35,170 --> 01:00:36,230
Let's go to work.
694
01:00:38,810 --> 01:00:40,937
John, I'm getting London.
695
01:00:43,870 --> 01:00:45,899
Nothing like this has
ever happened before,
696
01:00:45,900 --> 01:00:46,959
for the past 10 hours,
697
01:00:46,960 --> 01:00:48,629
the North American
continent remains
698
01:00:48,630 --> 01:00:50,369
in an isolation of silence.
699
01:00:50,370 --> 01:00:53,149
No contact can be established
by any means of communication
700
01:00:53,150 --> 01:00:56,279
with either Canada or
United States or Mexico.
701
01:00:56,280 --> 01:00:58,659
In spite of the intense
cold gripping the world,
702
01:00:58,660 --> 01:01:00,439
the governing bodies
of every other nation
703
01:01:00,440 --> 01:01:02,659
are at this moment in
extraordinary session,
704
01:01:02,660 --> 01:01:04,439
determining
measures to be taken.
705
01:01:04,440 --> 01:01:06,809
Standby, we will
keep you informed.
706
01:01:06,810 --> 01:01:09,219
We now return to
our regular program.
707
01:01:09,220 --> 01:01:11,572
No wonder all
communication is shut off.
708
01:01:11,573 --> 01:01:13,529
I don't think we could
even come down
709
01:01:13,530 --> 01:01:14,823
out of our final orbit.
710
01:01:16,400 --> 01:01:18,599
I'm afraid you're right, Luis.
711
01:01:18,600 --> 01:01:22,079
We are insulated,
we are safe in here.
712
01:01:22,080 --> 01:01:23,383
Yes, but for how long?
713
01:01:24,440 --> 01:01:25,360
I don't know.
714
01:01:25,361 --> 01:01:26,969
We're operating now
under automatic control.
715
01:01:26,970 --> 01:01:28,349
How about the engines, Martel?
716
01:01:28,350 --> 01:01:29,453
The engines?
717
01:01:30,660 --> 01:01:35,109
The engines are overworked,
it's only a matter of time
718
01:01:35,110 --> 01:01:37,659
before the terrapins give out.
719
01:01:37,660 --> 01:01:40,033
To have come so
close to success.
720
01:01:41,060 --> 01:01:45,313
Yes, this may work,
it simply has to.
721
01:01:46,390 --> 01:01:51,390
Listen, our emergency space
taxi works on the atomic power.
722
01:01:52,747 --> 01:01:54,045
Right.
723
01:01:54,046 --> 01:01:57,709
We must have fashion a
powerful atom bomb by assembling
724
01:01:57,710 --> 01:02:00,499
and uniting a
number of bomblets,
725
01:02:00,500 --> 01:02:02,053
such as we used on the moon.
726
01:02:02,910 --> 01:02:05,483
Two men, drawn by lot,
727
01:02:06,690 --> 01:02:09,779
should pilot the taxi
over a live volcano,
728
01:02:09,780 --> 01:02:12,029
I'm think
Popocatepetl of course.
729
01:02:12,030 --> 01:02:14,606
And drop the
bomb into the crater,
730
01:02:14,607 --> 01:02:17,759
the result of the explosion
might thall the big freeze.
731
01:02:17,760 --> 01:02:20,279
Yes, but how will the space taxi
732
01:02:20,280 --> 01:02:22,080
crash through the
frozen atmosphere?
733
01:02:23,330 --> 01:02:24,380
Penetration rocket.
734
01:02:25,240 --> 01:02:28,399
As it disperses, the
micrometeorite clouds,
735
01:02:28,400 --> 01:02:32,229
it should break an opening
for the space taxi to go through.
736
01:02:32,230 --> 01:02:35,449
Yes, it could be piloted
through frozen space, but-
737
01:02:35,450 --> 01:02:39,639
- But we have to inform you
738
01:02:39,640 --> 01:02:42,343
that it might disintegrate
in the explosion.
739
01:02:43,510 --> 01:02:47,049
That's why I said the two
men should be drawn by a lot
740
01:02:47,050 --> 01:02:50,906
because the chances to return
741
01:02:50,907 --> 01:02:53,907
to the Lunar Eagle
are quite remote.
742
01:03:00,411 --> 01:03:04,099
John, it is worth the risk
to break up the big freeze,
743
01:03:04,100 --> 01:03:05,709
which paralyzes
not only the country,
744
01:03:05,710 --> 01:03:07,229
but the whole continent.
745
01:03:07,230 --> 01:03:09,673
You know as I, this is
our duty, our only hope.
746
01:03:10,650 --> 01:03:15,209
And gentlemen, it's our
only chance to accomplish
747
01:03:15,210 --> 01:03:17,843
our mission and bring
the ship back Earth.
748
01:03:22,430 --> 01:03:24,573
Very well, we will
make the bomb.
749
01:03:35,420 --> 01:03:37,187
Careful now, don't drop it.
750
01:03:38,390 --> 01:03:40,429
There, it's ready.
751
01:03:40,430 --> 01:03:42,879
Shall I tell the
others it's okay now?
752
01:03:42,880 --> 01:03:44,363
Yes, go ahead.
753
01:03:55,700 --> 01:03:56,903
What are you doing?
754
01:03:57,980 --> 01:03:59,363
I merely finished it.
755
01:04:00,629 --> 01:04:03,249
You disconnected
it, you crazy man.
756
01:04:03,250 --> 01:04:07,759
But you don't understand,
this is our chance.
757
01:04:07,760 --> 01:04:08,799
Think.
758
01:04:08,800 --> 01:04:11,639
If the North American
continent were to remain frozen,
759
01:04:11,640 --> 01:04:14,649
your greatest rival
would be powerless.
760
01:04:14,650 --> 01:04:16,879
I am one with
you, don't you see?
761
01:04:16,880 --> 01:04:20,393
This way we control the
West, and ultimately the world.
762
01:04:21,260 --> 01:04:22,653
What do you mean we?
763
01:04:25,451 --> 01:04:26,939
You're not one of us?
764
01:04:26,940 --> 01:04:28,549
I'm not only a scientist,
765
01:04:28,550 --> 01:04:31,809
I'm also a human being,
not an insane murderer.
766
01:04:31,810 --> 01:04:32,810
You traitor.
767
01:04:33,730 --> 01:04:36,859
I betray no one,
particularly not myself.
768
01:04:36,860 --> 01:04:39,043
I want to live too.
769
01:04:50,693 --> 01:04:52,276
Anderson, Anderson.
770
01:04:55,865 --> 01:04:56,865
Anderson.
771
01:04:59,253 --> 01:05:00,503
Anderson, help.
772
01:05:14,513 --> 01:05:16,746
He tried to sabotage the bomb.
773
01:05:16,747 --> 01:05:17,869
Is it all right now?
774
01:05:17,870 --> 01:05:20,103
All I have to do
is reset the fuse.
775
01:05:38,800 --> 01:05:39,800
Good.
776
01:05:42,200 --> 01:05:44,123
I am one to go.
777
01:05:48,660 --> 01:05:49,883
And I am the other.
778
01:05:52,000 --> 01:05:55,239
None of us is free to
choose his ancestors
779
01:05:55,240 --> 01:05:57,803
or his deeds, good or bad.
780
01:06:00,690 --> 01:06:01,877
God bless you all.
781
01:06:02,790 --> 01:06:03,893
Till we meet again.
782
01:06:18,470 --> 01:06:21,569
This may complete the
last portion of our space log
783
01:06:21,570 --> 01:06:23,503
as recorded by Dr. David Ruskin.
784
01:06:25,500 --> 01:06:28,039
At 06H00, Universal Time,
785
01:06:28,040 --> 01:06:32,329
a space taxi, piloted by
Dr. Erich Heinrich and myself,
786
01:06:32,330 --> 01:06:33,859
will leave the
Lunar Eagle to drop
787
01:06:33,860 --> 01:06:36,349
atomic bomblets into
the crater of the volcano,
788
01:06:36,350 --> 01:06:40,883
Popocatepetl, in an attempt
to break the big freeze.
789
01:06:44,350 --> 01:06:46,347
This is Dr. Ruskin signing off.
790
01:07:09,500 --> 01:07:12,167
You take care off him, will you?
791
01:07:38,290 --> 01:07:40,949
Dr. Ruskin to Captain Anderson.
792
01:07:40,950 --> 01:07:42,283
Cabin pressure equal.
793
01:07:43,290 --> 01:07:44,393
Ready for launch.
794
01:07:48,680 --> 01:07:50,109
Penetration rocket.
795
01:08:03,580 --> 01:08:04,580
Ready.
796
01:08:15,660 --> 01:08:16,879
Leave it.
797
01:08:16,880 --> 01:08:20,783
We'll be over the target in
one minute and 12 seconds.
798
01:08:23,570 --> 01:08:25,839
It's the first time
you called me David.
799
01:08:25,840 --> 01:08:28,855
I'm sorry, you're my
partner in this, David,
800
01:08:28,856 --> 01:08:32,189
I'd hope that you
will carry on my work.
801
01:08:36,292 --> 01:08:40,199
You don't think
we'll survive this?
802
01:08:40,200 --> 01:08:41,200
I don't know.
803
01:08:42,630 --> 01:08:46,423
If the bomb works, if
we pulled out in time.
804
01:08:49,720 --> 01:08:51,333
Set the bomb release, David.
805
01:08:56,400 --> 01:08:57,400
The bomb's ready.
806
01:08:58,190 --> 01:09:00,433
We'll be over the
target in 12 seconds.
807
01:09:01,761 --> 01:09:02,809
Hold, of course.
808
01:09:02,810 --> 01:09:04,123
Holding steady.
809
01:09:07,660 --> 01:09:08,823
Ready for release.
810
01:09:10,522 --> 01:09:12,139
Five.
811
01:09:12,140 --> 01:09:13,161
Four.
812
01:09:14,790 --> 01:09:16,029
Two.
813
01:09:16,030 --> 01:09:17,409
One.
814
01:09:17,410 --> 01:09:18,410
Zero.
815
01:09:24,640 --> 01:09:26,200
They've dropped it,
Captain Anderson.
816
01:09:39,831 --> 01:09:40,831
It worked.
817
01:09:41,703 --> 01:09:42,703
It worked.
818
01:09:48,314 --> 01:09:51,238
Pull out, David, pull out.
819
01:09:51,239 --> 01:09:54,300
I can't, it's pulling
us down, I can't.
820
01:09:55,495 --> 01:09:58,162
The bomb wasn't strong enough.
821
01:09:59,943 --> 01:10:01,693
They're in trouble.
822
01:10:06,015 --> 01:10:07,932
What are we gonna do?
823
01:10:09,225 --> 01:10:11,142
God bless you, David.
824
01:10:38,834 --> 01:10:40,084
It was the will of God.
825
01:10:46,290 --> 01:10:48,629
I was afraid they
wouldn't make it,
826
01:10:48,630 --> 01:10:49,630
even though I prayed.
827
01:10:55,270 --> 01:10:58,572
John, john, we are
caught in the big freeze.
828
01:10:58,573 --> 01:10:59,819
Reverse.
829
01:10:59,820 --> 01:11:02,009
It's so cold.
830
01:11:02,010 --> 01:11:03,710
Switching back to chemical fuel.
831
01:11:05,870 --> 01:11:07,320
It's no use, it won't work.
832
01:11:09,060 --> 01:11:12,230
The freeze, it's
filling the ship.
833
01:11:12,231 --> 01:11:15,521
Invisibility is almost zero.
834
01:11:15,522 --> 01:11:17,105
John, look, look.
835
01:11:54,045 --> 01:11:56,045
We're frozen in space.
836
01:12:31,569 --> 01:12:33,092
Hideko.
837
01:12:33,093 --> 01:12:34,643
Hideko, the same symbol.
838
01:12:36,300 --> 01:12:37,500
Will you translate them.
839
01:12:40,810 --> 01:12:42,409
Vargas.
840
01:12:42,410 --> 01:12:44,493
Hideko, please, please.
841
01:12:51,380 --> 01:12:56,380
It says, now you have
seen our strength,
842
01:12:58,450 --> 01:13:01,790
but we have seen
your human strength
843
01:13:02,810 --> 01:13:06,369
in the way your
people have sacrificed
844
01:13:06,370 --> 01:13:09,173
themselves to save the others.
845
01:13:10,640 --> 01:13:14,449
For those you left behind,
we have also learned
846
01:13:14,450 --> 01:13:17,339
that all your earthy emotions
847
01:13:17,340 --> 01:13:20,223
are not evil and poor-like,
848
01:13:21,360 --> 01:13:23,819
that you have
come to us in peace.
849
01:13:23,820 --> 01:13:28,820
Your people on Earth have
been in suspended animation
850
01:13:28,890 --> 01:13:30,153
and have not been harmed.
851
01:13:32,870 --> 01:13:34,420
Return to Earth at once
852
01:13:35,770 --> 01:13:40,197
and someday when you come
back, you will be welcomed.
853
01:13:47,559 --> 01:13:49,754
Lunar Eagle 1.
854
01:13:49,755 --> 01:13:51,534
Lunar Eagle 1.
855
01:13:51,535 --> 01:13:52,785
Do you hear me?
856
01:13:54,133 --> 01:13:57,263
Captain Anderson, standby
for the director of the ISO.
857
01:13:58,890 --> 01:14:01,249
Captain, I have no words
858
01:14:01,250 --> 01:14:04,519
to expressed our feelings
that you made it back.
859
01:14:04,520 --> 01:14:07,179
Something most unusual
has happened to us
860
01:14:07,180 --> 01:14:11,374
in the last 16 hours,
we cannot explain it.
861
01:14:11,375 --> 01:14:13,839
You were lucky to
have escaped it all.
862
01:14:13,840 --> 01:14:15,003
Prepare for landing.
61500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.