Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,440
Then this is poison?
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,030
I'll use an antidote spell.
3
00:00:06,250 --> 00:00:07,790
My antidote spell isn't working.
4
00:00:08,630 --> 00:00:12,610
It seems he's been given a powerful poison.
5
00:00:13,920 --> 00:00:18,380
So they poisoned their own comrade? Cowards!
6
00:00:22,290 --> 00:00:23,670
Jace...
7
00:00:23,670 --> 00:00:26,710
You know they've given up on you, right?
8
00:00:28,930 --> 00:00:32,130
There's no need to keep silent
for their sake, is there?
9
00:00:32,730 --> 00:00:37,090
Tell me their name. I'll get revenge for you.
10
00:00:38,330 --> 00:00:40,060
Their name is...
11
00:00:58,950 --> 00:01:01,890
It seems like things are getting serious.
12
00:01:03,110 --> 00:01:07,120
Cefiro, you know why you're here, right?
13
00:01:07,330 --> 00:01:07,970
Yes.
14
00:01:08,600 --> 00:01:14,090
The one behind this was the head
of the Third Corps, Basteo.
15
00:01:14,580 --> 00:01:17,450
Do you have proof?
16
00:01:18,160 --> 00:01:22,060
He brought my vice-commander to his side,
and was planning to kill the two of us,
17
00:01:22,060 --> 00:01:25,680
and you as well.
18
00:01:25,680 --> 00:01:27,350
I see.
19
00:01:27,830 --> 00:01:30,660
That's what Cefiro says.
20
00:01:30,660 --> 00:01:32,690
But what do you have to say?
21
00:03:15,460 --> 00:03:19,970
Duel
22
00:03:26,920 --> 00:03:31,600
Basteo, it seems she has a different
opinion on the matter than you do.
23
00:03:31,860 --> 00:03:35,260
As I said just a moment ago...
24
00:03:35,260 --> 00:03:42,070
These two have slain their own
vice-commander in an attempt to frame me.
25
00:03:42,420 --> 00:03:44,890
They're plotting against me.
26
00:03:45,860 --> 00:03:47,240
What?
27
00:03:47,530 --> 00:03:53,210
I assume they're plotting to
steal the Third Corps from me.
28
00:03:53,560 --> 00:03:56,430
It's the kind of plot
I'd expect from a mere witch.
29
00:03:56,430 --> 00:03:57,690
You bastard...
30
00:03:59,510 --> 00:04:00,730
Calm yourself.
31
00:04:01,700 --> 00:04:02,330
Of course.
32
00:04:02,960 --> 00:04:07,780
The more power a demon has,
the more power they seek.
33
00:04:08,380 --> 00:04:11,700
Wealth, glory, influence...
34
00:04:11,700 --> 00:04:15,890
Yes, ambition is what makes us who we are.
35
00:04:15,890 --> 00:04:19,290
If I were to kill my men over their
ambition, I'd soon have none left.
36
00:04:20,150 --> 00:04:25,000
Basteo, did you honestly think
I wouldn't see through your plot?
37
00:04:25,890 --> 00:04:29,940
Cefiro, your loyalty is true,
38
00:04:30,180 --> 00:04:33,690
but you are responsible for failing
to maintain your men's loyalty.
39
00:04:33,690 --> 00:04:35,710
I am aware.
40
00:04:39,310 --> 00:04:44,430
Our code of laws says that
I should punish you both.
41
00:04:49,630 --> 00:04:53,540
But I don't wish to lose
two corps commanders
42
00:04:53,540 --> 00:04:56,960
in the middle of our war with the humans.
43
00:04:57,660 --> 00:05:00,820
However, I cannot simply ignore this matter.
44
00:05:01,610 --> 00:05:02,760
And so...
45
00:05:02,760 --> 00:05:03,870
There will be a duel.
46
00:05:04,700 --> 00:05:07,010
Whoever wins, I believe.
47
00:05:07,010 --> 00:05:10,030
That's how demons should handle things.
48
00:05:16,750 --> 00:05:21,960
The Demon Lord just sent
me the details of the duel.
49
00:05:22,350 --> 00:05:23,270
I see.
50
00:05:24,290 --> 00:05:30,350
The duel will be held using
magical creatures known as "puppets."
51
00:05:30,960 --> 00:05:33,780
The commander will be the
representative of their team,
52
00:05:33,780 --> 00:05:36,080
and cannot participate
in the battle themselves.
53
00:05:36,080 --> 00:05:38,300
They will command 50 puppets,
54
00:05:38,300 --> 00:05:42,330
and will win if they can wipe out
all of the enemy's puppets.
55
00:05:42,330 --> 00:05:44,780
The loser will die on the spot.
56
00:05:45,600 --> 00:05:50,190
That's how the Demon Lord has
decided to hold the duel.
57
00:05:51,790 --> 00:05:54,070
Why something so complicated?
58
00:05:54,620 --> 00:05:56,710
Couldn't she just have you fight?
59
00:05:57,080 --> 00:06:00,470
She wants to test our skills as commanders.
60
00:06:02,080 --> 00:06:03,920
She is certainly unusual.
61
00:06:04,470 --> 00:06:05,800
This will be difficult.
62
00:06:05,800 --> 00:06:10,390
Oh, we're allowed to appoint
stand-ins for the duel.
63
00:06:11,940 --> 00:06:14,350
Ike, you go for me.
64
00:06:14,350 --> 00:06:17,010
Oh, all right.
65
00:06:18,040 --> 00:06:18,560
Then...
66
00:06:18,560 --> 00:06:19,580
Huh?!
67
00:06:27,950 --> 00:06:31,160
So this is where the duel will be held?
68
00:06:32,760 --> 00:06:34,120
Ike-sama?
69
00:06:38,740 --> 00:06:41,120
Your life's on the line!
70
00:06:41,600 --> 00:06:44,320
Shouldn't you go yourself?
71
00:06:44,320 --> 00:06:47,840
I picked the way that's
most likely to get me a win.
72
00:06:47,840 --> 00:06:49,560
You understand, right?
73
00:06:49,560 --> 00:06:54,690
Your talents as a commander
already exceed mine.
74
00:06:58,400 --> 00:06:59,780
That's not true.
75
00:06:59,780 --> 00:07:01,930
Don't get the wrong idea.
76
00:07:01,930 --> 00:07:04,930
I'm only talking about your
skills as a commander.
77
00:07:04,930 --> 00:07:08,030
I'm still the better corps leader.
78
00:07:14,280 --> 00:07:17,610
I'm entrusting you with my life.
79
00:07:19,900 --> 00:07:23,050
I wish she hadn't entrusted
me with her life.
80
00:07:23,680 --> 00:07:25,280
It's too big a burden.
81
00:07:26,450 --> 00:07:29,500
Ike-sama, is something wrong?
82
00:07:29,500 --> 00:07:32,190
No, I was just thinking about how
83
00:07:32,190 --> 00:07:35,760
the Corps Commander is every bit
as unusual as the Demon Lord.
84
00:07:37,760 --> 00:07:41,630
You're pretty unusual yourself!
85
00:07:41,630 --> 00:07:44,730
Like how you tell us not
to kill for no reason!
86
00:07:45,220 --> 00:07:47,300
He thinks I'm like them, huh?
87
00:07:48,960 --> 00:07:51,700
For now, I should think of a way to win.
88
00:07:58,280 --> 00:08:00,330
So these are puppets.
89
00:08:00,730 --> 00:08:03,000
Their faces are kind of eerie.
90
00:08:03,000 --> 00:08:05,730
How do you make them fight?
91
00:08:05,730 --> 00:08:09,290
They follow their commander's
orders to the letter, I'm told.
92
00:08:10,240 --> 00:08:12,350
All of them are exactly equal in strength.
93
00:08:12,920 --> 00:08:15,790
So the only test is of
your command abilities.
94
00:08:16,760 --> 00:08:18,620
And those weapons?
95
00:08:18,620 --> 00:08:20,720
We're free to use them as we like.
96
00:08:20,960 --> 00:08:23,200
That's wonderful.
97
00:08:23,200 --> 00:08:26,190
The Demon Lord's so generous!
98
00:08:42,130 --> 00:08:43,120
Here you go.
99
00:08:45,260 --> 00:08:49,530
Satie, what do you think is
the best way to win a battle?
100
00:08:49,530 --> 00:08:51,920
Um, I don't know.
101
00:08:52,370 --> 00:08:55,060
Okay, let's say you're
going to get into a fight.
102
00:08:55,520 --> 00:08:56,550
How will you fight?
103
00:08:56,800 --> 00:08:59,390
I don't want to fight.
104
00:08:59,870 --> 00:09:04,310
I'd rather solve things over a cup of tea.
105
00:09:04,680 --> 00:09:06,780
I agree completely.
106
00:09:06,780 --> 00:09:13,280
But there many people in this world who aren't
satisfied unless they get to fight someone.
107
00:09:14,000 --> 00:09:15,550
Just hypothetically.
108
00:09:15,550 --> 00:09:17,410
How would you fight, Satie?
109
00:09:17,410 --> 00:09:19,740
If I had to...
110
00:09:22,410 --> 00:09:24,750
I'd use a broom!
111
00:09:25,510 --> 00:09:30,000
But I don't think I could really hit someone.
112
00:09:30,000 --> 00:09:31,150
That's correct.
113
00:09:32,590 --> 00:09:33,580
A broom.
114
00:09:34,250 --> 00:09:38,590
A weapon would allow you to attack
without getting close to the enemy.
115
00:09:39,030 --> 00:09:40,810
A sword's a better choice than a dagger.
116
00:09:40,810 --> 00:09:42,500
And a spear's a better choice than a sword.
117
00:09:42,500 --> 00:09:44,060
And a bow is even better.
118
00:09:44,440 --> 00:09:49,520
The way to win is always to
be able to strike from afar.
119
00:09:49,930 --> 00:09:53,980
Well, of course my opponent knows that.
120
00:09:54,250 --> 00:09:56,570
From afar?
121
00:09:56,570 --> 00:10:02,410
Oh, I remember my master in Arsenam
saying that crossbows are amazing.
122
00:10:02,410 --> 00:10:03,740
Crossbows?
123
00:10:04,430 --> 00:10:05,570
That's not a bad idea.
124
00:10:06,120 --> 00:10:08,230
They can penetrate metal armor,
125
00:10:08,230 --> 00:10:10,140
and are easier to use than bows.
126
00:10:12,520 --> 00:10:13,770
But that's not enough.
127
00:10:15,390 --> 00:10:19,340
I need something more powerful than a
crossbow, something they don't know about.
128
00:10:20,550 --> 00:10:22,080
I know just the thing!
129
00:10:23,360 --> 00:10:24,970
I can make guns!
130
00:10:25,560 --> 00:10:27,820
Guns?
131
00:10:27,820 --> 00:10:32,290
I've never heard of them. Are they strong?
132
00:10:32,290 --> 00:10:34,020
They're incredibly strong.
133
00:10:34,560 --> 00:10:37,570
They're more powerful and
longer-ranged than crossbows.
134
00:10:37,570 --> 00:10:39,590
They allow you to attack from
135
00:10:39,590 --> 00:10:42,430
hundreds of meters away without
your foe being able to fire back.
136
00:10:43,280 --> 00:10:45,210
That's amazing!
137
00:10:45,210 --> 00:10:48,080
But can you make something like that?
138
00:10:48,920 --> 00:10:54,540
The commander of the Seventh Corps
is an incredibly powerful alchemist.
139
00:10:55,330 --> 00:10:58,670
She'll tell me there's nothing
she can't do. I know it.
140
00:10:59,770 --> 00:11:02,390
There are some things I can't do.
141
00:11:05,720 --> 00:11:10,520
This thing you made is perfect
for keeping the sun off.
142
00:11:10,520 --> 00:11:12,090
No, no, no.
143
00:11:12,090 --> 00:11:15,860
You always have this confident look on
your face and say, "I can make anything!"
144
00:11:16,980 --> 00:11:19,260
I'm no god.
145
00:11:19,260 --> 00:11:22,290
How can I make something
I've never even seen?
146
00:11:22,290 --> 00:11:27,970
It's an iron cylinder with gunpowder
inside that explodes to propel a bullet.
147
00:11:27,970 --> 00:11:30,300
I know you can make it...
148
00:11:31,350 --> 00:11:34,960
Forget that. Why don't
you join me in the water?
149
00:11:45,600 --> 00:11:50,140
The rumor is that they're sending Ike,
the commander of the Undying Brigade.
150
00:11:50,140 --> 00:11:53,270
Perhaps she's scared of you, Basteo-sama.
151
00:11:53,530 --> 00:11:56,220
She's the commander of the Seventh Corps.
152
00:11:56,660 --> 00:11:58,820
She must have some plan.
153
00:12:00,000 --> 00:12:01,650
This is a wonderful sword.
154
00:12:02,110 --> 00:12:04,910
It's made from the fangs of a black dragon.
155
00:12:04,910 --> 00:12:07,010
It can cut anything.
156
00:12:07,010 --> 00:12:08,620
I like it.
157
00:12:09,660 --> 00:12:12,830
I'll have enough made for
the puppets immediately!
158
00:12:13,090 --> 00:12:15,310
No, I need more.
159
00:12:15,310 --> 00:12:16,010
Huh?
160
00:12:18,480 --> 00:12:19,500
I've returned.
161
00:12:20,010 --> 00:12:21,010
How goes it?
162
00:12:21,770 --> 00:12:24,430
I believe you're sure to win.
163
00:12:25,840 --> 00:12:27,390
Of course I am.
164
00:12:35,470 --> 00:12:36,700
Sheesh.
165
00:12:37,860 --> 00:12:41,900
Does she realize that if I lose, she'll die?
166
00:12:47,250 --> 00:12:49,270
Oh, thanks.
167
00:12:51,680 --> 00:12:53,080
You're welcome.
168
00:12:58,930 --> 00:13:00,550
Th-The Demon Lord!
169
00:13:02,140 --> 00:13:04,000
What's she doing here?
170
00:13:04,000 --> 00:13:06,150
When I'm dressed like this?
171
00:13:07,000 --> 00:13:08,120
No, wait.
172
00:13:08,120 --> 00:13:09,550
I don't have my mask on.
173
00:13:09,550 --> 00:13:11,560
So she shouldn't know who I am.
174
00:13:14,370 --> 00:13:15,570
Open it.
175
00:13:15,570 --> 00:13:17,360
I'm sorry?
176
00:13:18,480 --> 00:13:19,740
Don't make me repeat myself!
177
00:13:19,740 --> 00:13:21,070
Right!
178
00:13:21,960 --> 00:13:24,030
Th-These are...
179
00:13:27,830 --> 00:13:30,300
These are what you were looking for, right?
180
00:13:31,050 --> 00:13:32,280
Ike.
181
00:13:41,160 --> 00:13:44,300
"I-Ike"?
182
00:13:45,850 --> 00:13:48,840
That's not my name.
183
00:13:49,130 --> 00:13:51,000
Don't bother trying to hide it.
184
00:13:51,710 --> 00:13:54,300
Romberg told me.
185
00:13:55,020 --> 00:13:59,560
He said he gave you all
his knowledge and magic.
186
00:14:00,300 --> 00:14:03,020
So I was right.
187
00:14:03,360 --> 00:14:06,460
And that you were human, too.
188
00:14:08,150 --> 00:14:11,320
But if you knew I was human, then why...
189
00:14:13,510 --> 00:14:16,040
To make my wish come true.
190
00:14:17,760 --> 00:14:21,080
No matter how much power I possess,
191
00:14:21,080 --> 00:14:23,330
that's not enough on its own.
192
00:14:23,330 --> 00:14:26,300
I need people who will fight for me.
193
00:14:27,030 --> 00:14:29,720
Your "wish"?
194
00:14:31,760 --> 00:14:32,930
The world.
195
00:14:35,170 --> 00:14:38,520
I'll build the world
I desire here in this land.
196
00:14:38,520 --> 00:14:44,940
And for that to happen, I need as
many people as possible to serve me.
197
00:14:45,430 --> 00:14:50,630
Ike, I'm sure you will offer me much.
198
00:14:52,070 --> 00:14:53,870
And so, what is your answer?
199
00:14:55,560 --> 00:14:56,280
As you wish!
200
00:14:57,360 --> 00:14:58,650
I see.
201
00:15:06,540 --> 00:15:08,350
So these are guns, huh?
202
00:15:08,990 --> 00:15:11,670
The Demon Lord prepared them for me.
203
00:15:11,670 --> 00:15:13,800
There's a lot about her I don't understand.
204
00:15:14,120 --> 00:15:14,880
And so?
205
00:15:14,880 --> 00:15:17,770
I make these "bullets" out of lead?
206
00:15:21,440 --> 00:15:22,410
How about this?
207
00:15:22,410 --> 00:15:24,940
No, you should know that's too big.
208
00:15:25,840 --> 00:15:28,220
Something small enough to fit in here.
209
00:15:28,220 --> 00:15:30,650
Why didn't you say so?
210
00:15:30,650 --> 00:15:34,620
Detailed work makes my skin a mess.
211
00:15:35,050 --> 00:15:38,530
You'll die if I lose, you know.
212
00:15:43,250 --> 00:15:45,000
Wh-What happened?
213
00:15:46,220 --> 00:15:48,360
I didn't sense any magic.
214
00:15:48,360 --> 00:15:50,090
Was that your doing?
215
00:15:50,090 --> 00:15:50,970
Yes.
216
00:15:56,110 --> 00:15:59,890
Ike-sama, we've created what you asked for.
217
00:16:00,240 --> 00:16:02,800
Well done, Fiorentina.
218
00:16:03,860 --> 00:16:07,320
But what is it?
219
00:16:07,830 --> 00:16:12,570
Why would charcoal, sulfur, and
saltpeter cause such an explosion?
220
00:16:12,570 --> 00:16:14,440
It's something called "gunpowder."
221
00:16:14,440 --> 00:16:15,700
Commander, the bullets.
222
00:16:15,700 --> 00:16:16,540
Here.
223
00:16:18,890 --> 00:16:20,000
Perfect.
224
00:16:20,530 --> 00:16:23,960
Commander, please get me another 500 or so.
225
00:16:24,220 --> 00:16:25,450
You heard him.
226
00:16:27,180 --> 00:16:29,880
Detail work is bad for my skin.
227
00:16:32,190 --> 00:16:35,040
Sorry. Please make me gunpowder and bullets.
228
00:16:35,040 --> 00:16:36,450
Of course.
229
00:16:36,990 --> 00:16:38,560
This is nothing new.
230
00:16:38,800 --> 00:16:41,520
I'll help, too.
231
00:16:41,840 --> 00:16:43,150
Please don't.
232
00:16:43,790 --> 00:16:44,800
Huh?
233
00:17:12,440 --> 00:17:13,720
What are those?
234
00:17:14,360 --> 00:17:17,010
Are you going to fight with just shields?
235
00:17:19,720 --> 00:17:21,710
Where's Cefiro?
236
00:17:21,710 --> 00:17:24,350
Off devising some plot?
237
00:17:25,280 --> 00:17:28,070
That's probably smart, honestly.
238
00:17:28,070 --> 00:17:30,900
It's clear how this is going to end up.
239
00:17:34,130 --> 00:17:35,280
That weaponry...
240
00:17:35,700 --> 00:17:37,120
You noticed, huh?
241
00:17:39,000 --> 00:17:40,530
Damascus steel?
242
00:17:40,530 --> 00:17:42,020
Correct.
243
00:17:43,220 --> 00:17:47,780
The strongest of metals, which can be
penetrated by neither spear nor arrow.
244
00:17:47,780 --> 00:17:52,080
You won't be able to land
a blow on my puppets.
245
00:17:53,200 --> 00:17:55,920
A gift from the Demon Lord.
246
00:17:58,560 --> 00:18:03,310
It seems the Demon Lord desires my victory.
247
00:18:06,540 --> 00:18:12,110
Ike, I'm sure you will offer me much.
248
00:18:12,820 --> 00:18:15,660
Does she want an equal fight?
249
00:18:15,660 --> 00:18:19,530
Or is this some kind of test?
250
00:18:20,590 --> 00:18:22,620
I'll ask after I win.
251
00:18:23,980 --> 00:18:27,710
The duel between the commander
of the Third Corps, Basteo,
252
00:18:27,710 --> 00:18:31,320
and of the Seventh Corps,
Cefiro, will now begin!
253
00:18:31,790 --> 00:18:35,570
Both sides will command
an army of 50 puppets.
254
00:18:35,570 --> 00:18:39,230
The one who defeats all the enemy's
puppets will be the winner.
255
00:18:39,740 --> 00:18:42,930
The loser will die here, today!
256
00:18:47,280 --> 00:18:50,810
Now, let the duel begin!
257
00:18:51,170 --> 00:18:52,270
Fire!
258
00:18:56,460 --> 00:18:57,400
Block.
259
00:19:01,310 --> 00:19:02,770
Charge.
260
00:19:11,700 --> 00:19:13,010
What's wrong?
261
00:19:13,010 --> 00:19:16,320
Don't you have any
tactics besides defending?
262
00:19:20,800 --> 00:19:22,590
Attack back.
263
00:19:22,590 --> 00:19:24,910
You're boring me.
264
00:19:48,310 --> 00:19:49,250
Fire.
265
00:19:56,480 --> 00:19:58,050
What are those?
266
00:20:04,800 --> 00:20:05,850
Fire.
267
00:20:17,440 --> 00:20:18,610
Indeed.
268
00:20:33,920 --> 00:20:36,880
I-Impossible... Impossible!
269
00:20:37,820 --> 00:20:39,840
My puppets...
270
00:20:43,300 --> 00:20:46,120
The battle is over, Basteo.
271
00:20:46,990 --> 00:20:49,310
D-Demon Lord!
272
00:20:49,310 --> 00:20:52,330
I've prepared two choices for you.
273
00:20:53,320 --> 00:20:54,940
Kill yourself.
274
00:20:55,220 --> 00:20:57,400
Die an honorable death.
275
00:21:00,400 --> 00:21:02,520
Or I will kill you.
276
00:21:06,340 --> 00:21:07,740
Demon Lord...
277
00:21:08,180 --> 00:21:12,040
I'll choose something else.
278
00:21:12,950 --> 00:21:15,920
Yes. One befitting a demon.
279
00:21:19,860 --> 00:21:21,210
Demon Lord!
280
00:21:37,010 --> 00:21:38,310
Demon Lord...
281
00:21:45,070 --> 00:21:46,200
What?!
282
00:21:54,070 --> 00:21:56,880
From now on, I'm the Demon Lord!
283
00:23:34,140 --> 00:23:38,810
Ambition
19788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.