All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Maougun Saikyou no Majutsushi wa Ningen datta - 03 (720p) [552467F3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:04,720 Intruders! 2 00:00:05,750 --> 00:00:06,410 Where are they? 3 00:00:06,410 --> 00:00:07,380 They're above us! 4 00:00:07,380 --> 00:00:08,770 Okay, let's go! 5 00:00:08,770 --> 00:00:09,710 Hurry! 6 00:00:10,170 --> 00:00:11,100 This way! 7 00:00:11,100 --> 00:00:12,240 Go! Go! 8 00:00:17,950 --> 00:00:19,790 Now, answer me. 9 00:00:19,790 --> 00:00:21,330 Are you human, or not? 10 00:00:21,330 --> 00:00:22,110 A demon! 11 00:00:22,110 --> 00:00:23,460 Capture him! 12 00:00:26,840 --> 00:00:28,130 Don't move. 13 00:00:29,320 --> 00:00:31,090 I won't move, then. 14 00:00:38,730 --> 00:00:39,810 What is this? 15 00:00:39,810 --> 00:00:41,840 Something feels wrong. 16 00:00:41,840 --> 00:00:44,140 Did time stop? 17 00:00:49,760 --> 00:00:52,780 I've dulled your senses. 18 00:00:58,400 --> 00:01:00,430 Remain still. 19 00:01:00,430 --> 00:01:02,870 Or it might hit somewhere it shouldn't. 20 00:01:04,330 --> 00:01:06,780 Blow, black wind! 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,260 What? 22 00:02:49,520 --> 00:02:54,020 Traitor 23 00:02:58,940 --> 00:03:01,340 Black forces, rage! 24 00:03:12,880 --> 00:03:16,590 He saved the guard? Why? 25 00:03:19,290 --> 00:03:22,040 I can't move. 26 00:03:35,460 --> 00:03:37,520 Wh-What did you do? 27 00:03:37,520 --> 00:03:40,220 I never did give you my name. 28 00:03:40,640 --> 00:03:45,480 I am the commander of the Demon Lord's Seventh Army Corps Undying Brigade, Ike. 29 00:03:47,300 --> 00:03:52,000 This man is a commander in the Demon Lord's Army. 30 00:03:52,000 --> 00:03:55,020 The one who protected Ivalias with overwhelming power? 31 00:03:55,770 --> 00:03:59,970 You just asked if I was a human. 32 00:04:00,570 --> 00:04:03,800 I am a member of the Demon Lord's army. I couldn't possibly be human. 33 00:04:06,040 --> 00:04:07,610 I'll ask again. 34 00:04:08,160 --> 00:04:13,230 During the battle, did you send an assassin to kill me? 35 00:04:17,000 --> 00:04:18,650 No answer, huh? 36 00:04:19,200 --> 00:04:21,020 I'm a knight of the Kingdom. 37 00:04:21,700 --> 00:04:23,590 I have nothing to say to you, demon. 38 00:04:23,590 --> 00:04:25,610 If you're going to kill me, then do so. 39 00:04:31,870 --> 00:04:33,410 Mind Reading. 40 00:04:39,560 --> 00:04:41,460 Wh-What are you doing? 41 00:04:52,870 --> 00:04:55,560 Ike-sama! What are you doing? 42 00:04:57,520 --> 00:05:01,000 Why are you flirting with that woman? 43 00:05:01,000 --> 00:05:03,990 You've got me! 44 00:05:05,950 --> 00:05:09,520 If you want to get up-close and personal with a girl, 45 00:05:09,520 --> 00:05:12,130 you do it with me any time! Come on! 46 00:05:13,680 --> 00:05:15,780 I'll be going, then. 47 00:05:16,950 --> 00:05:20,270 Ike-sama, don't ignore me. 48 00:05:20,270 --> 00:05:24,840 Don't you want to show the humans how much we love each other? 49 00:05:25,130 --> 00:05:26,000 No. 50 00:05:28,250 --> 00:05:29,260 Wait. 51 00:05:32,490 --> 00:05:34,440 You're just going to leave? 52 00:05:34,440 --> 00:05:37,690 Did you come to laugh at me after my defeat? 53 00:05:38,210 --> 00:05:41,190 No. Don't worry. 54 00:05:41,840 --> 00:05:45,530 And you seem to have nothing to do with the assassination attempt. 55 00:05:47,390 --> 00:05:49,870 I didn't answer anything. 56 00:05:50,620 --> 00:05:54,890 I read your mind. It was unclouded. 57 00:05:57,050 --> 00:06:02,750 Oh, and as your enemy, I don't know if I should say this, but don't be so hard on yourself. 58 00:06:04,360 --> 00:06:07,760 I think what matters is what you do after your loss. 59 00:06:07,760 --> 00:06:10,260 What are you saying? 60 00:06:10,260 --> 00:06:11,900 Let's go, Lilith. 61 00:06:12,360 --> 00:06:14,720 We're leaving already? 62 00:06:15,130 --> 00:06:18,740 Want to relax somewhere before we go home? 63 00:06:18,740 --> 00:06:20,510 Why would I? 64 00:06:20,510 --> 00:06:22,690 If you want a rest, rest when we get home. 65 00:06:22,930 --> 00:06:25,820 That's not what I meant! 66 00:06:26,420 --> 00:06:30,910 We're all alone here, so why don't we have some fun first? 67 00:06:33,720 --> 00:06:35,930 I don't want to go home. 68 00:06:46,000 --> 00:06:47,880 Welcome back. 69 00:06:54,390 --> 00:06:55,730 Here's a present. 70 00:06:55,730 --> 00:06:57,770 I found this in the capital city of Lazas. 71 00:06:59,470 --> 00:07:02,980 What are these little white things? 72 00:07:03,500 --> 00:07:06,440 It's a food called "rice." 73 00:07:07,160 --> 00:07:09,400 Rice? 74 00:07:09,860 --> 00:07:14,870 You know I've been told to double the amount of taxes we receive from this city, right? 75 00:07:14,870 --> 00:07:15,670 Yes. 76 00:07:16,140 --> 00:07:19,870 Ivalias is an agricultural city with fertile soil. 77 00:07:20,780 --> 00:07:26,670 Right now they're mostly growing wheat, but rice is vastly more productive. 78 00:07:28,390 --> 00:07:30,860 Productive? 79 00:07:31,820 --> 00:07:34,510 I mean that we can grow more rice. 80 00:07:35,120 --> 00:07:39,610 And more productive food means we won't need so many farmers. 81 00:07:42,270 --> 00:07:45,440 If those people no longer need to grow food, 82 00:07:45,440 --> 00:07:49,320 and can instead craft things like weapons or bricks, 83 00:07:49,840 --> 00:07:53,410 there'll be more people who offer them services, as well. 84 00:07:54,310 --> 00:07:57,120 Um... services? 85 00:07:57,370 --> 00:07:59,750 Chefs, for instance. 86 00:08:01,200 --> 00:08:05,170 And having people like that is how a country grows rich. 87 00:08:05,800 --> 00:08:06,540 Got it? 88 00:08:11,200 --> 00:08:13,470 Satie, are you okay? 89 00:08:14,020 --> 00:08:17,180 So you're, um, saying... 90 00:08:17,920 --> 00:08:22,890 We'll get to eat lots of food and make lots of tax money. 91 00:08:23,230 --> 00:08:24,960 Oh, got it! 92 00:08:24,960 --> 00:08:27,110 You're so smart, Master! 93 00:08:27,440 --> 00:08:30,460 Now, try to cook with this rice. 94 00:08:32,240 --> 00:08:37,030 Um... how do you cook it? 95 00:08:37,480 --> 00:08:40,620 I've never tried it. So I don't know. 96 00:08:42,370 --> 00:08:45,040 There are things you don't know, Master? 97 00:08:45,600 --> 00:08:47,250 I'll leave you in charge. 98 00:08:48,010 --> 00:08:50,210 But I don't know what to do... 99 00:08:50,600 --> 00:08:57,180 All I know is "First low, then high, don't remove the lid even if the baby cries." 100 00:08:57,450 --> 00:09:00,540 First low, then high? 101 00:09:00,980 --> 00:09:03,810 Sounds like a magic spell. 102 00:09:03,810 --> 00:09:05,270 I'm counting on you. 103 00:09:05,830 --> 00:09:07,430 Leave it to me. 104 00:09:07,430 --> 00:09:12,110 I'll do everything I can to support you. 105 00:09:12,560 --> 00:09:13,340 Great. 106 00:09:14,000 --> 00:09:16,820 Now, I've got one other important job to do. 107 00:09:27,890 --> 00:09:30,890 Ike-sama, I've brought the army together. 108 00:09:30,890 --> 00:09:32,710 What are we about to do? 109 00:09:33,160 --> 00:09:34,670 You'll know soon. 110 00:09:39,010 --> 00:09:41,450 Putting together all I've learned... 111 00:09:42,560 --> 00:09:46,000 The arrow that someone fired belonged to the enemy army. 112 00:09:47,040 --> 00:09:51,060 But Alistair from the White Rose Knights knew nothing about it. 113 00:09:52,960 --> 00:09:58,000 Which means someone wanted to attack me 114 00:09:58,000 --> 00:10:01,130 and make it look like it was the White Rose Knights. 115 00:10:02,330 --> 00:10:05,460 I didn't want to admit the possibility. 116 00:10:06,740 --> 00:10:09,070 But it looks like that's what it is. 117 00:10:10,490 --> 00:10:12,790 There's a spy in my army. 118 00:10:14,420 --> 00:10:15,960 Mind Reading. 119 00:10:19,250 --> 00:10:21,570 Ike-sama is so amazing! 120 00:10:21,570 --> 00:10:24,820 I want him to read my mind even more! 121 00:10:26,510 --> 00:10:29,390 Jiron needs to be more careful. 122 00:10:35,570 --> 00:10:38,620 Crap. Did they find me? 123 00:10:43,640 --> 00:10:46,050 You're the spy, aren't you? 124 00:10:51,890 --> 00:10:56,090 It's been a long time since you've been the one come to see me. 125 00:10:59,760 --> 00:11:02,260 So? What do you want? 126 00:11:05,750 --> 00:11:08,180 You seem like you're in a hurry. 127 00:11:08,500 --> 00:11:11,730 I'm used to it, so it doesn't bother me, but... 128 00:11:12,330 --> 00:11:14,620 I'm going to wait outside. 129 00:11:15,300 --> 00:11:17,290 Was there a traitor? 130 00:11:18,650 --> 00:11:19,990 Why do you think so? 131 00:11:20,360 --> 00:11:22,450 Just a feeling. 132 00:11:23,510 --> 00:11:25,700 Do you know who it is? 133 00:11:27,090 --> 00:11:29,160 The second in command of the Seventh Corps. 134 00:11:30,230 --> 00:11:32,360 Jace, the one-eyed goblin. 135 00:11:33,830 --> 00:11:35,420 I see. 136 00:11:36,120 --> 00:11:37,380 Jace, huh? 137 00:11:38,250 --> 00:11:39,740 You're not surprised? 138 00:11:39,740 --> 00:11:41,490 I'd guessed. 139 00:11:42,550 --> 00:11:46,510 Jace is highly intelligent, and a veteran warrior. 140 00:11:48,990 --> 00:11:50,930 What should we do now? 141 00:11:55,540 --> 00:11:58,610 There's only one thing we can do. 142 00:12:00,930 --> 00:12:04,530 We'll have to make him pay a price. 143 00:12:05,550 --> 00:12:07,490 What?! 144 00:12:07,820 --> 00:12:10,450 Ike went to see the Commander? 145 00:12:10,880 --> 00:12:12,910 Yes, Jace-sama. 146 00:12:13,200 --> 00:12:16,200 He;s recovered from that arrow hit already, huh? 147 00:12:16,200 --> 00:12:18,880 Hey, you didn't screw up, did you? 148 00:12:19,230 --> 00:12:23,340 No, I shot him through the chest. 149 00:12:23,670 --> 00:12:28,560 Jace-sama! I can't get a hold of our spy in the Undying Brigade! 150 00:12:28,560 --> 00:12:30,900 What? Damn it! 151 00:12:30,900 --> 00:12:33,020 Have we been found out already? 152 00:12:33,020 --> 00:12:36,400 We'll have to gather our forces and attack first! 153 00:12:36,400 --> 00:12:38,850 I won't let it end for me here! 154 00:12:38,850 --> 00:12:40,230 Jace-sama! 155 00:12:40,780 --> 00:12:42,320 Now what? 156 00:12:42,320 --> 00:12:44,700 Ike-sama has come to see you, alone. 157 00:12:55,780 --> 00:12:58,470 You should've told me you were coming. 158 00:12:58,960 --> 00:13:01,570 I happened to be in the area. 159 00:13:02,140 --> 00:13:03,920 And so you came alone? 160 00:13:04,270 --> 00:13:05,080 Yes. 161 00:13:06,090 --> 00:13:07,340 And you... 162 00:13:08,440 --> 00:13:11,350 You've got quite an army with you. 163 00:13:13,770 --> 00:13:15,770 Planning on starting a war? 164 00:13:17,040 --> 00:13:18,880 This is my territory, 165 00:13:18,880 --> 00:13:20,730 so it's none of your business. 166 00:13:21,470 --> 00:13:26,570 Oh, I heard you were injured in the last battle. 167 00:13:27,150 --> 00:13:30,000 You probably got careless. 168 00:13:30,000 --> 00:13:32,370 Unacceptable for a brigade commander. 169 00:13:32,670 --> 00:13:36,640 On that point, we can agree. 170 00:13:36,640 --> 00:13:39,080 I should've been more careful. 171 00:13:40,540 --> 00:13:45,250 Yes, especially around potential traitors. 172 00:13:47,840 --> 00:13:49,890 So you know, huh? 173 00:13:53,700 --> 00:13:57,350 So, what are you doing here all by yourself? 174 00:14:00,580 --> 00:14:06,460 As you know, my army has more than twice the strength of yours. 175 00:14:06,970 --> 00:14:11,280 My soldiers have all gathered here to taste your blood. 176 00:14:11,840 --> 00:14:14,180 You think you can fight them alone? 177 00:14:14,180 --> 00:14:16,500 You really are a fool. 178 00:14:17,660 --> 00:14:19,090 I see. 179 00:14:20,100 --> 00:14:23,880 Your soldiers are all here, yes? 180 00:14:26,920 --> 00:14:28,220 Wh-What? 181 00:14:33,340 --> 00:14:34,970 This can't be... 182 00:14:42,290 --> 00:14:44,320 Darker than the blackest light... 183 00:14:44,640 --> 00:14:47,660 Red lights fall from within the darkness... 184 00:14:47,660 --> 00:14:51,230 A white that brings woe, destroying the world... 185 00:14:58,810 --> 00:15:01,770 Oh, was Ike down there? 186 00:15:01,770 --> 00:15:03,710 Well, I'm sure he'll be fine. 187 00:15:05,370 --> 00:15:07,920 She's just smashing everything again! 188 00:15:09,390 --> 00:15:13,650 I told her to limit her attacks so we could rebuild more easily later! 189 00:15:15,890 --> 00:15:18,850 The "price" she's making them pay is going too far! 190 00:15:21,810 --> 00:15:24,770 Now, let's start the clean-up. 191 00:15:25,580 --> 00:15:27,720 Don't let even an ant survive. 192 00:15:35,000 --> 00:15:37,120 I'll give you two choices. 193 00:15:38,670 --> 00:15:41,200 Will you surrender now? 194 00:15:41,200 --> 00:15:44,580 Or after you've lost everything? 195 00:15:48,200 --> 00:15:50,510 Kill him, men! 196 00:16:03,650 --> 00:16:05,110 Jace-sama! 197 00:16:05,110 --> 00:16:07,480 Where are you, Jace-sama? 198 00:16:08,690 --> 00:16:13,580 Your job is to buy time until I escape. 199 00:16:17,120 --> 00:16:20,610 That bitch Cefiro is going to pay! 200 00:16:23,680 --> 00:16:25,750 Damn it! 201 00:16:25,750 --> 00:16:27,350 Don't get in my way! 202 00:16:30,670 --> 00:16:32,010 Fool. 203 00:16:33,630 --> 00:16:35,390 Jace fled! 204 00:16:35,390 --> 00:16:36,590 Find him! 205 00:16:43,970 --> 00:16:46,730 That secret path paid off. 206 00:16:49,570 --> 00:16:51,840 I'll give you the victory this time, 207 00:16:51,840 --> 00:16:55,530 but the real war is just beginning, Cefiro. 208 00:16:57,870 --> 00:16:59,040 Wh-Who's there? 209 00:16:59,040 --> 00:17:01,490 You should know when to give up, Vice-Commander. 210 00:17:01,490 --> 00:17:03,280 You... 211 00:17:03,280 --> 00:17:07,580 How did you find this place? Only I know about this path! 212 00:17:08,040 --> 00:17:10,550 I had one of them following you. 213 00:17:10,800 --> 00:17:12,050 My familiars. 214 00:17:16,610 --> 00:17:18,930 How dare you get in my way! 215 00:17:19,250 --> 00:17:22,390 Resistance is futile, so please surrender. 216 00:17:22,390 --> 00:17:26,100 Don't tell me what to do, Brigade Commander. 217 00:17:26,880 --> 00:17:30,070 I'm the Vice-Commander of the Seventh Corps! Jace-sama! 218 00:17:30,650 --> 00:17:33,030 Your attacks are too weak to break my shield. 219 00:17:39,790 --> 00:17:42,620 All you do is plot. It's dulled your combat skills. 220 00:17:42,620 --> 00:17:43,580 Shut up! 221 00:17:45,490 --> 00:17:46,940 What is this? 222 00:17:46,940 --> 00:17:48,580 Binding magic. 223 00:17:48,830 --> 00:17:51,860 Now you can't escape. 224 00:17:51,860 --> 00:17:53,050 It's over. 225 00:17:54,740 --> 00:17:58,010 Fine... I'm sorry. 226 00:17:58,520 --> 00:18:02,470 I can see why the Demon Lord's army holds you in such high esteem. 227 00:18:03,000 --> 00:18:06,430 I actually think you've got a lot of talent. 228 00:18:07,020 --> 00:18:10,980 Unstoppable magic, and you're smart, too. 229 00:18:10,980 --> 00:18:12,900 I've got a proposal for you. 230 00:18:13,950 --> 00:18:17,110 Why don't we take over the Demon Lord's army together? 231 00:18:17,670 --> 00:18:20,320 Think about it! 232 00:18:20,320 --> 00:18:23,520 We've fought the humans for ages. 233 00:18:23,520 --> 00:18:25,790 But what has the current Demon Lord done for us? 234 00:18:26,200 --> 00:18:28,000 We're demons! 235 00:18:28,000 --> 00:18:33,000 Subjugating and attacking humans is what gives us joy, right? 236 00:18:33,000 --> 00:18:34,070 But... 237 00:18:35,470 --> 00:18:39,100 The current Demon Lord doesn't let us kill for no reason. 238 00:18:39,100 --> 00:18:42,810 There are many of us who don't like that. 239 00:18:43,390 --> 00:18:48,640 I don't know whether our commander has no ambitions, or lacks talent... 240 00:18:48,640 --> 00:18:51,350 but she doesn't want to be Demon Lord. 241 00:18:52,420 --> 00:18:55,840 So let's change the Demon Lord's army together! 242 00:18:55,840 --> 00:18:57,070 How about it? 243 00:18:57,350 --> 00:19:02,030 Will you join me... no, us? 244 00:19:02,550 --> 00:19:03,490 I refuse. 245 00:19:03,740 --> 00:19:06,020 I thought so, Ike. 246 00:19:06,020 --> 00:19:08,080 Your life ends here! 247 00:19:11,990 --> 00:19:16,670 I thought you were planning something, but... was that all? 248 00:19:17,920 --> 00:19:21,020 By the way, you said "us." 249 00:19:21,020 --> 00:19:22,840 So, someone's helping you? 250 00:19:24,270 --> 00:19:25,680 Who's to say? 251 00:19:28,620 --> 00:19:29,810 Commander? 252 00:19:30,180 --> 00:19:31,770 Out with it. 253 00:19:33,240 --> 00:19:36,730 I'll make you speak, even if I have to rip apart your brain to do it. 254 00:19:36,730 --> 00:19:38,240 Wait! 255 00:19:38,240 --> 00:19:39,690 I'll handle it my way. 256 00:19:40,030 --> 00:19:42,910 Your methods take too long. 257 00:19:43,270 --> 00:19:44,220 But... 258 00:19:47,570 --> 00:19:48,370 Commander! 259 00:19:49,420 --> 00:19:51,080 I haven't done anything yet. 260 00:19:53,790 --> 00:19:56,500 Then this is poison? 261 00:19:56,790 --> 00:19:58,110 I'll use an antidote spell. 262 00:20:00,240 --> 00:20:01,830 My antidote spell isn't working. 263 00:20:02,430 --> 00:20:06,300 It seems he's been given a powerful poison. 264 00:20:07,680 --> 00:20:12,140 So they poisoned their own comrade? Cowards! 265 00:20:16,260 --> 00:20:17,630 Jace... 266 00:20:17,630 --> 00:20:20,780 You know they've given up on you, right? 267 00:20:22,740 --> 00:20:26,200 There's no need to keep silent for their sake, is there? 268 00:20:26,700 --> 00:20:31,160 Tell me their name. I'll get revenge for you. 269 00:20:31,690 --> 00:20:34,120 Their name is... 270 00:20:35,700 --> 00:20:38,090 It's the fate of a traitor, 271 00:20:38,910 --> 00:20:43,040 but seeing him abandoned like this makes me pity him. 272 00:20:43,040 --> 00:20:44,670 He deserves it. 273 00:20:46,050 --> 00:20:51,020 Does feeling pity prove my heart is still human? 274 00:20:52,200 --> 00:20:56,480 This might come back to haunt me someday. 275 00:21:06,160 --> 00:21:09,240 It seems like things are getting serious. 276 00:21:10,290 --> 00:21:13,960 Cefiro, you know why you're here, right? 277 00:21:14,470 --> 00:21:15,180 Yes. 278 00:21:15,780 --> 00:21:21,340 The one behind this was the head of the Third Corps, Basteo. 279 00:21:22,930 --> 00:21:26,090 Do you have proof? 280 00:21:26,550 --> 00:21:31,300 He brought my vice-commander to his side, and was planning to kill the two of us, 281 00:21:31,300 --> 00:21:34,060 and you as well. 282 00:21:34,680 --> 00:21:36,020 I see. 283 00:21:39,010 --> 00:21:41,660 That's what Cefiro says. 284 00:21:42,150 --> 00:21:44,270 But what do you have to say? 285 00:23:34,300 --> 00:23:38,810 Duel 19876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.