Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,464 --> 00:00:06,465
A Man-eater.
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,802
Great. Better tell everyone quickly!
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,555
-Captain!
-Don't barge in--
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,100
A Man-eater's attacking the ship!
We need to go faster!
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,434
What'd you say?
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,853
Sis, it's here!
7
00:00:23,524 --> 00:00:24,483
Eat this!
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,406
Take that!
9
00:00:36,620 --> 00:00:37,788
Seriously?
10
00:01:15,909 --> 00:01:17,411
{\an8}TENGOKU-DAIMAKYO
11
00:01:18,245 --> 00:01:19,455
TENGOKU-DAIMAKYO
12
00:02:17,972 --> 00:02:20,432
No one saw you, right?
13
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Yup.
14
00:02:22,101 --> 00:02:25,312
Then let's go! To see the babies!
15
00:02:35,531 --> 00:02:36,615
Here it is!
16
00:02:37,324 --> 00:02:38,325
Here?
17
00:02:39,118 --> 00:02:40,577
-Follow me.
-Huh?
18
00:02:41,120 --> 00:02:42,121
What?
19
00:02:49,420 --> 00:02:50,838
We're going in through here!
20
00:03:01,640 --> 00:03:03,517
How am I supposed to do that?
21
00:03:03,601 --> 00:03:04,893
KUKU
22
00:03:14,486 --> 00:03:16,113
Hey, did you hear that noise?
23
00:03:16,697 --> 00:03:18,324
I think so.
24
00:03:18,407 --> 00:03:21,118
-Okay, watch this!
-Quit it, you'll get hurt.
25
00:03:21,201 --> 00:03:22,745
Here goes.
26
00:03:24,705 --> 00:03:26,749
Abnormal behavior detected.
27
00:03:26,832 --> 00:03:29,376
Taka's always full of energy.
28
00:03:32,004 --> 00:03:35,174
Close contactof more than ten seconds confirmed.
29
00:03:35,257 --> 00:03:37,134
Nanaki and Iwa again?
30
00:03:37,217 --> 00:03:40,346
I wonder what possessed them
to kiss each other.
31
00:03:40,429 --> 00:03:42,264
It's quite strange.
32
00:03:42,348 --> 00:03:44,934
We've never taught them that behavior.
33
00:03:45,017 --> 00:03:46,143
-Huh?
-Huh?
34
00:03:46,226 --> 00:03:49,146
Possible deterioration in health detected.
35
00:03:49,229 --> 00:03:52,024
Medical team,
confirm Tarao's condition immediately.
36
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
The nurse is currently with him.
37
00:03:54,443 --> 00:03:55,778
We're on our way.
38
00:03:55,861 --> 00:03:57,571
Here, stick onto the wall.
39
00:03:58,614 --> 00:04:00,991
Okay. Go up.
40
00:04:02,576 --> 00:04:04,745
What a good idea, Tokio!
41
00:04:04,828 --> 00:04:07,247
This was Taka's idea.
42
00:04:12,211 --> 00:04:14,338
Let's go, Tokio!
43
00:04:19,176 --> 00:04:20,636
Let's look for it.
44
00:04:21,262 --> 00:04:23,097
Okay thenโฆ
45
00:04:24,098 --> 00:04:25,516
Tokio!
46
00:04:26,100 --> 00:04:27,226
Hurry up.
47
00:04:27,309 --> 00:04:28,310
Right.
48
00:04:30,604 --> 00:04:34,858
Am I going outside of the outside?
49
00:04:41,949 --> 00:04:43,409
We're dead if it gets inside!
50
00:04:44,535 --> 00:04:46,870
Can't you shoot it away again?
51
00:04:46,954 --> 00:04:50,499
Then we can go and close all of the doors.
52
00:04:50,582 --> 00:04:53,294
I can't. I'm out of bullets.
53
00:04:54,003 --> 00:04:57,006
Don't know if the ship's
lopsided or rusted,
54
00:04:57,089 --> 00:04:59,216
but there's a door that won't budge.
55
00:04:59,717 --> 00:05:02,720
Then the only thing we can do
is barricade ourselves in here.
3287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.