Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,428 --> 00:02:46,966
No, Weston!
2
00:02:51,539 --> 00:02:53,639
God damn you, Weston.
3
00:02:53,641 --> 00:02:56,843
God da--
4
00:02:58,546 --> 00:03:01,147
Weston!
5
00:03:02,984 --> 00:03:04,318
Hm.
6
00:03:06,219 --> 00:03:08,888
Put the gun down.
7
00:03:10,525 --> 00:03:13,394
Right now, Mr. Jeffries.
8
00:03:14,896 --> 00:03:16,095
Give it up.
9
00:03:39,286 --> 00:03:42,389
Whoa.
10
00:05:46,013 --> 00:05:48,413
I'm sorry, Sheriff.
11
00:05:48,415 --> 00:05:52,218
I've been meanin' to come
out here and pay you a visit.
12
00:05:52,220 --> 00:05:53,418
I heard that Vivienne
was faltering,
13
00:05:53,420 --> 00:05:57,257
but I didn't know
she was so far gone.
14
00:05:58,593 --> 00:06:01,261
My condolences to you,
15
00:06:01,629 --> 00:06:03,397
and your boy.
16
00:06:06,334 --> 00:06:08,033
We've come to inform
you that great misfortune
17
00:06:08,035 --> 00:06:11,238
has befallen our community.
18
00:06:11,371 --> 00:06:16,443
Ed Wilkins went on a bender,
ended up killing six men.
19
00:06:18,079 --> 00:06:23,016
Carl Ferguson, Ed Watson,
Claudio, the piano player,
20
00:06:23,684 --> 00:06:26,285
a fella from Missouri,
21
00:06:26,287 --> 00:06:29,054
and then he shot Kendall.
22
00:06:29,056 --> 00:06:31,389
Your deputy appears to have
done his best to apprehend him,
23
00:06:31,391 --> 00:06:34,762
but he too was laid low.
24
00:06:35,096 --> 00:06:38,063
Alfred Jeffries and
his men found Wilkins sleeping
25
00:06:38,065 --> 00:06:43,137
under a Cottonwood a few
miles out of town, dead drunk.
26
00:06:45,139 --> 00:06:48,207
We have him locked up for you.
27
00:06:48,209 --> 00:06:52,144
Initially he claimed
not to remember any of it.
28
00:06:52,146 --> 00:06:56,248
We'll have him in front of
Judge Blagden in short order.
29
00:06:56,250 --> 00:07:00,753
We're hopin' for an expeditious
trial and conviction.
30
00:07:00,755 --> 00:07:02,156
Who saw it?
31
00:07:02,924 --> 00:07:04,290
Saw it?
32
00:07:04,292 --> 00:07:05,992
Witnesses?
33
00:07:06,127 --> 00:07:08,796
Some of Jeffries' men,
34
00:07:08,963 --> 00:07:11,797
as well as
Tom Blanchard over there.
35
00:07:11,799 --> 00:07:15,466
Got the livery stable
and then they heard gunshots.
36
00:07:15,468 --> 00:07:16,602
When they stepped outside,
37
00:07:16,604 --> 00:07:20,774
they saw Wilkins
riding hard outta town.
38
00:07:21,676 --> 00:07:24,011
Anyone else see it?
39
00:07:27,748 --> 00:07:30,083
I don't believe so.
40
00:07:33,387 --> 00:07:34,822
Hm.
41
00:07:43,898 --> 00:07:45,664
Would you like
the reverend to come out?
42
00:07:45,666 --> 00:07:48,435
Say a few words over her?
43
00:08:13,427 --> 00:08:14,862
Good boy.
44
00:08:15,930 --> 00:08:17,930
Let every person be subject
45
00:08:17,932 --> 00:08:20,032
to the governing authority,
46
00:08:20,034 --> 00:08:22,534
for there is
no authority except from God.
47
00:08:22,536 --> 00:08:24,603
And those who pass judgment
48
00:08:24,605 --> 00:08:28,507
on this Earth have been
instituted by the Almighty.
49
00:08:28,509 --> 00:08:30,142
Amen.
50
00:08:30,144 --> 00:08:33,447
Bring 'em in.
51
00:08:34,181 --> 00:08:35,714
This ain't a fair trial.
52
00:08:35,716 --> 00:08:37,783
You know he's innocent!
53
00:08:37,785 --> 00:08:39,585
Innocent!
54
00:08:40,621 --> 00:08:41,787
I said order!
55
00:08:41,789 --> 00:08:44,289
There will be order in my court!
56
00:08:44,291 --> 00:08:45,657
Do you hear me?
57
00:08:51,098 --> 00:08:54,768
Has the jury
reached the verdict?
58
00:08:55,336 --> 00:08:56,602
Jeffries' son done it.
59
00:08:56,604 --> 00:08:57,603
Tell 'em, Martha!
60
00:08:57,605 --> 00:08:58,537
Oh, hell!
61
00:08:59,974 --> 00:09:02,408
Some people
seen him ride into town.
62
00:09:02,410 --> 00:09:05,177
That is
an outrageous accusation.
63
00:09:05,179 --> 00:09:07,980
There's no foundation
for such a bare-faced slur.
64
00:09:07,982 --> 00:09:10,616
Everyone knows my son
left for California months ago.
65
00:09:10,618 --> 00:09:13,685
Mr. Jeffries, please
try and ignore that woman
66
00:09:13,687 --> 00:09:14,686
and just sit down now.
67
00:09:14,688 --> 00:09:15,854
God damn.
68
00:09:15,856 --> 00:09:17,356
-Liar.
-Your Honor,
69
00:09:17,358 --> 00:09:19,425
I will not tolerate such a liar.
70
00:09:19,427 --> 00:09:22,428
If Mrs. Gilkyson says
one more word on this subject,
71
00:09:22,430 --> 00:09:24,096
I will pursue legal remedy.
72
00:09:24,098 --> 00:09:26,899
And if any man here so
much as evinces a readiness
73
00:09:26,901 --> 00:09:28,801
to utter such calumny,
74
00:09:28,803 --> 00:09:31,837
I will whip his ass personally
right here, right now.
75
00:09:31,839 --> 00:09:34,473
Well, might don't
make right, Mr. Jeffries.
76
00:09:39,514 --> 00:09:41,847
You--you can't do that!
77
00:09:54,995 --> 00:09:57,396
You best sit down there, Fergus.
78
00:09:57,398 --> 00:09:58,765
All right.
79
00:10:14,516 --> 00:10:15,414
Horseshit.
80
00:10:21,122 --> 00:10:22,888
Have you reached a verdict, sir?
81
00:10:22,890 --> 00:10:24,557
Yes, Your Honor.
82
00:10:24,559 --> 00:10:26,893
Let's have it then.
83
00:10:28,229 --> 00:10:30,564
Bring it over here.
84
00:10:34,335 --> 00:10:36,203
Let's hear it.
85
00:10:36,505 --> 00:10:39,007
-"We the jury--"
-No.
86
00:10:39,673 --> 00:10:42,442
Not out loud, you idiot.
87
00:10:44,645 --> 00:10:47,412
"We the jury
find the defendant..."
88
00:10:47,414 --> 00:10:52,619
"... guilty of all charges."
89
00:10:58,959 --> 00:11:00,759
"Do not be deceived.
90
00:11:00,761 --> 00:11:03,430
God is not mocked,
91
00:11:03,464 --> 00:11:07,634
for whatever one sows,
that will he also reap.
92
00:11:07,636 --> 00:11:12,140
The cowardly,
the unbelieving, the vile,
93
00:11:12,607 --> 00:11:16,576
the murderers,
idolaters, and all the liars,
94
00:11:16,578 --> 00:11:21,013
they will be
consigned to the fiery lake
95
00:11:21,015 --> 00:11:23,350
of burning sulfur.
96
00:11:24,118 --> 00:11:26,553
That shall be the second death."
97
00:11:33,994 --> 00:11:35,929
Ed Wilkins,
98
00:11:36,463 --> 00:11:38,830
you are hereby
unanimously declared
99
00:11:38,832 --> 00:11:40,933
guilty of
the cold-blooded murders...
100
00:11:40,935 --> 00:11:42,167
...of six men
101
00:11:42,169 --> 00:11:44,838
in the town of Elk Flats.
102
00:11:45,472 --> 00:11:47,372
I'm sorry but...
103
00:11:47,374 --> 00:11:49,007
- I--I--I did--I didn't--
- I have to sentence
104
00:11:49,009 --> 00:11:51,243
you to be hung from the neck
105
00:11:51,245 --> 00:11:54,079
-until dead.
-Wait, I--I... you--you...
106
00:11:54,081 --> 00:11:56,249
You...
107
00:11:56,884 --> 00:11:58,917
Come on, hang him.
108
00:11:58,919 --> 00:12:02,123
I-I didn't, I didn't...
109
00:12:03,424 --> 00:12:04,723
Court is dismissed.
110
00:12:07,428 --> 00:12:09,795
We're done here, Mr. Mayor.
111
00:12:09,797 --> 00:12:10,630
Thank you, Judge.
112
00:12:10,632 --> 00:12:12,965
No, no, it, it...
113
00:12:12,967 --> 00:12:14,199
No.
114
00:12:14,201 --> 00:12:16,268
Ladies and gentlemen,
if you please be so kind
115
00:12:16,270 --> 00:12:18,136
-as to make your way outside?
-You--you--you--you...
116
00:12:18,138 --> 00:12:20,907
It was--it was--you...
117
00:12:21,775 --> 00:12:23,509
Please get this man
out of here now.
118
00:12:23,511 --> 00:12:26,279
No, no! No, please.
119
00:12:26,313 --> 00:12:27,412
-Come on.
-It wasn't me.
120
00:12:27,414 --> 00:12:30,382
-Come on.
-No, no! No!
121
00:12:31,586 --> 00:12:33,720
-No!
-Be a good boy, Ed.
122
00:12:33,722 --> 00:12:34,786
-Help.
-Be a good boy.
123
00:12:34,788 --> 00:12:35,688
Come on, Ed.
124
00:12:35,690 --> 00:12:38,090
Why, why, why?
125
00:12:41,161 --> 00:12:42,761
It was, it was... No!
126
00:12:42,763 --> 00:12:46,533
No! No! No!
127
00:12:52,139 --> 00:12:56,241
"Whoever sheds
human blood by humans
128
00:12:56,243 --> 00:12:57,976
shall their blood be shed,
129
00:12:57,978 --> 00:13:03,416
for in the image of God
has God made mankind.
130
00:13:04,285 --> 00:13:07,921
Through justice,
let His will be done."
131
00:13:09,223 --> 00:13:10,055
Amen.
132
00:13:10,057 --> 00:13:11,658
Amen.
133
00:13:11,660 --> 00:13:14,861
You have any last words, son?
134
00:13:18,600 --> 00:13:21,635
I, I...wa...
135
00:13:31,078 --> 00:13:32,745
It wasn't me.
136
00:13:45,025 --> 00:13:46,425
God damn shit show.
137
00:13:49,963 --> 00:13:51,564
- Cut him down.
- Help him.
138
00:13:51,566 --> 00:13:53,633
- Get back.
- Someone help him!
139
00:13:53,635 --> 00:13:55,236
Help the man!
140
00:13:55,804 --> 00:13:57,404
Cut him down!
141
00:13:59,873 --> 00:14:01,006
Cut him down.
142
00:14:04,912 --> 00:14:06,111
"I'd be damned
143
00:14:06,113 --> 00:14:08,914
if I touched
that rancid whale blubber,"
144
00:14:08,916 --> 00:14:11,249
I shouted at the rascal.
145
00:14:11,251 --> 00:14:12,518
Not swayed in the slightest
146
00:14:12,520 --> 00:14:15,454
by the reverence
you afford that putrid offal.
147
00:14:15,456 --> 00:14:19,925
The dusky devil roared like
a gut-shot banshee
148
00:14:19,927 --> 00:14:23,428
brandishing his barbed harpoon
meaning to impale me
149
00:14:23,430 --> 00:14:26,898
upon the ice-paved wall
of his fetid abode.
150
00:14:26,900 --> 00:14:29,334
I proceeded to pistol whip
151
00:14:29,336 --> 00:14:32,037
the greasy
whiskered two-faced barbarian...
152
00:14:44,351 --> 00:14:45,585
...right in the crotch.
153
00:14:45,587 --> 00:14:49,054
Vivienne, I'd absolutely
had it by that point.
154
00:14:49,056 --> 00:14:52,457
So, I double timed
him through the frigid night
155
00:14:52,459 --> 00:14:54,727
all the way to
the local constabulary
156
00:14:54,729 --> 00:14:57,462
where a splendid Cossack
157
00:14:57,464 --> 00:15:00,533
sporting a voluminous set
of mustachio
158
00:15:00,535 --> 00:15:02,467
clapped the scoundrel
in iron arms.
159
00:15:02,469 --> 00:15:07,674
But despite all this--
160
00:15:45,345 --> 00:15:48,514
It is the indescribable vastness
161
00:15:48,516 --> 00:15:52,284
of Alaska's untamed
wilderness that stirs the plot
162
00:15:52,286 --> 00:15:56,288
and imagination of
any forward-looking man.
163
00:15:56,290 --> 00:15:59,057
Once we have managed to remove
164
00:15:59,059 --> 00:16:01,661
the marauding
bands of godless...
165
00:16:39,634 --> 00:16:42,167
It is our manifest destiny
166
00:16:42,169 --> 00:16:44,604
to tame that wild domain,
167
00:16:44,606 --> 00:16:47,339
and instruct the heathens
in the ways of civilization
168
00:16:47,341 --> 00:16:50,375
in as much as
they're able to appreciate.
169
00:16:50,377 --> 00:16:52,043
Benevolence.
170
00:16:52,045 --> 00:16:54,379
What's wrong, my dear?
171
00:16:54,381 --> 00:16:56,649
Don't you want to sample
the mousse au chocolat
172
00:16:56,651 --> 00:16:59,117
or the mille-feuille vanille ?
173
00:16:59,119 --> 00:17:01,621
No one prepares it
like Chef Lume.
174
00:17:01,623 --> 00:17:02,989
Vivienne?
175
00:17:15,837 --> 00:17:17,204
Vivienne!
176
00:21:00,061 --> 00:21:01,428
Whoa.
177
00:21:14,609 --> 00:21:16,343
Come on, boy.
178
00:21:21,916 --> 00:21:23,082
Whoa.
179
00:21:23,084 --> 00:21:25,952
Whoa.
180
00:21:28,122 --> 00:21:29,657
Come, son.
181
00:22:16,137 --> 00:22:18,204
And I'm confident
that the consternation
182
00:22:18,206 --> 00:22:22,041
that Presley runs high in some
quarters of our fair town
183
00:22:22,043 --> 00:22:25,711
will subside as
the dust settles on this matter.
184
00:22:25,713 --> 00:22:26,979
Sure.
185
00:22:26,981 --> 00:22:28,647
However, I do feel
it would be best if Weston
186
00:22:28,649 --> 00:22:31,283
did not return to
Elk Flats anytime soon.
187
00:22:31,285 --> 00:22:32,785
Well, he was never here.
188
00:22:32,787 --> 00:22:35,054
How the hell is he gonna return?
189
00:22:35,056 --> 00:22:37,056
Precisely.
190
00:22:37,058 --> 00:22:38,423
Nevertheless--
191
00:22:38,425 --> 00:22:40,491
Let's just cut the palaver,
get back to business.
192
00:22:40,493 --> 00:22:44,031
As you wish, Alfred.
193
00:22:44,298 --> 00:22:47,633
So, to the matter
of Kendall's Saloon,
194
00:22:47,635 --> 00:22:50,002
after careful consideration
of the related circumstances
195
00:22:50,004 --> 00:22:53,973
and seeing as Kendall
do not hold an actual deed
196
00:22:53,975 --> 00:22:56,542
to the establishment,
197
00:22:56,544 --> 00:22:59,211
I foresee no obstacles
in your way.
198
00:22:59,213 --> 00:23:00,445
Damn straight.
199
00:23:00,447 --> 00:23:01,580
Most people already think of it
200
00:23:01,582 --> 00:23:03,215
as your property anyway.
201
00:23:03,217 --> 00:23:06,018
The saloon will be yours
as soon as this document
202
00:23:06,020 --> 00:23:08,787
is signed by all parties.
203
00:23:08,789 --> 00:23:10,923
-Cigar?
-No.
204
00:23:11,292 --> 00:23:13,127
All parties?
205
00:23:14,729 --> 00:23:17,596
You mean
Kendall's fat ass widow?
206
00:23:17,598 --> 00:23:19,598
She better not make any trouble.
207
00:23:19,600 --> 00:23:20,933
For a relatively modest fee,
208
00:23:20,935 --> 00:23:23,936
she will surely step aside.
209
00:23:23,938 --> 00:23:26,605
She cannot afford the cost
of a judicial contest with you
210
00:23:26,607 --> 00:23:28,340
and has no
business sense whatsoever.
211
00:23:28,342 --> 00:23:31,211
Good.
212
00:23:37,852 --> 00:23:41,720
Furthermore, as my bank
owns the buildings either side
213
00:23:41,722 --> 00:23:44,390
of the saloon and as mayor,
214
00:23:44,392 --> 00:23:45,925
I have the authority
to allow you
215
00:23:45,927 --> 00:23:48,761
to expand
your gaming activities,
216
00:23:48,763 --> 00:23:52,331
and create sporting lady areas
in those adjacent spaces
217
00:23:52,333 --> 00:23:55,100
as you've long
expressed an interest in doing.
218
00:23:55,102 --> 00:23:58,871
In exchange for a percentage
of your monthly profits,
219
00:23:58,873 --> 00:24:00,606
I will gladly rent you
my buildings
220
00:24:00,608 --> 00:24:02,808
at a discounted rate,
221
00:24:02,810 --> 00:24:04,076
and guarantee
that you're allowed
222
00:24:04,078 --> 00:24:06,245
to conduct your affairs
without interference
223
00:24:06,247 --> 00:24:10,250
from the city council
or the sheriff.
224
00:24:10,284 --> 00:24:13,652
You're comin' on full chisel,
ain't you, Rudy?
225
00:24:13,654 --> 00:24:17,455
More shameless scavenger
never blighted this fair town.
226
00:24:17,457 --> 00:24:20,159
Birds of a feather, Alfred.
227
00:24:20,161 --> 00:24:22,496
Birds of a feather.
228
00:24:29,804 --> 00:24:33,006
Would you excuse me a moment?
229
00:24:42,583 --> 00:24:43,916
Hello, there.
230
00:24:43,918 --> 00:24:47,086
I didn't expect to see you
so early this morning.
231
00:24:47,088 --> 00:24:48,787
Hello, Vincent.
232
00:24:48,789 --> 00:24:51,124
Please, have a seat.
233
00:24:52,093 --> 00:24:53,460
Coffee?
234
00:24:57,497 --> 00:24:59,898
Thank you, Mr. Rogers...
235
00:24:59,900 --> 00:25:03,003
Are you leaving us?
236
00:25:03,104 --> 00:25:06,672
Oh no, please don't
fret about this month's rents.
237
00:25:06,674 --> 00:25:09,975
I'll be glad to arrange
for a reduced rate
238
00:25:09,977 --> 00:25:12,644
commensurate with the travails
of your misfortune.
239
00:25:15,216 --> 00:25:17,116
Adjusting to
the actual days of tenancy.
240
00:25:54,755 --> 00:25:57,556
Is there gonna be
a problem, Mr. Schiller?
241
00:25:57,558 --> 00:25:58,957
I don't believe so, Alfred.
242
00:25:58,959 --> 00:26:00,260
No.
243
00:26:01,295 --> 00:26:03,730
You better be right.
244
00:26:03,964 --> 00:26:07,634
Shall we finalize our agreement?
245
00:27:07,061 --> 00:27:08,427
Fresh tomatoes!
246
00:27:08,429 --> 00:27:10,496
Get your tomatoes
right over here, folks.
247
00:27:10,498 --> 00:27:11,997
Right off the vine.
248
00:27:11,999 --> 00:27:13,699
Fresh, fresh tomato.
249
00:27:13,701 --> 00:27:14,800
Over here.
250
00:27:17,004 --> 00:27:18,270
May I?
251
00:27:18,272 --> 00:27:21,039
Yeah, they're 20 pound.
252
00:27:21,041 --> 00:27:23,709
Price of your fishes,
if I may say so, outrageous.
253
00:27:23,711 --> 00:27:25,512
Vivienne?
254
00:27:25,514 --> 00:27:26,645
Vivienne?
255
00:27:26,647 --> 00:27:28,180
God's sake,
what are you up to now?
256
00:27:28,182 --> 00:27:30,382
I've been
scouring the harbor for you.
257
00:27:30,384 --> 00:27:32,251
I will be with you shortly.
258
00:27:32,253 --> 00:27:34,419
Please allow my man, Johnson,
259
00:27:34,421 --> 00:27:36,221
to purchase these goods for you
260
00:27:36,223 --> 00:27:38,257
if you must have them.
261
00:27:38,259 --> 00:27:39,958
Come, let's take some tea.
262
00:27:39,960 --> 00:27:43,295
Leave me alone. I am busy.
263
00:27:43,297 --> 00:27:45,264
This behavior really must stop.
264
00:27:45,266 --> 00:27:47,366
I will not have you
speak to me like that.
265
00:27:47,368 --> 00:27:49,137
Go away then.
266
00:27:49,970 --> 00:27:51,638
As you wish.
267
00:27:52,840 --> 00:27:55,741
Don't come crying
to me for forgiveness.
268
00:27:55,743 --> 00:27:58,645
A decent meal, you've
run out of your second rate fish
269
00:27:58,647 --> 00:28:00,846
and your belly
starts to grumble,
270
00:28:00,848 --> 00:28:03,415
I do not have
the patience of Job,
271
00:28:03,417 --> 00:28:07,587
and you're not
the only pretty thing in town,
272
00:28:07,589 --> 00:28:09,790
nor the freshest.
273
00:28:14,762 --> 00:28:16,161
Don't mind him.
274
00:28:16,163 --> 00:28:17,896
I'm sure your fishes
are first rate.
275
00:28:17,898 --> 00:28:19,131
Thank you.
276
00:28:54,134 --> 00:28:55,736
Is it good?
277
00:29:11,919 --> 00:29:13,286
Olsen.
278
00:29:17,559 --> 00:29:19,093
Just Olsen?
279
00:29:20,828 --> 00:29:22,462
Just Olsen.
280
00:29:26,467 --> 00:29:27,801
Thanks.
281
00:29:34,308 --> 00:29:35,942
Vivienne.
282
00:29:38,078 --> 00:29:40,047
Just Vivienne?
283
00:29:40,582 --> 00:29:42,515
Vivienne Le Coudy.
284
00:29:42,517 --> 00:29:44,182
Hm.
285
00:29:48,690 --> 00:29:50,791
No.
286
00:29:51,526 --> 00:29:53,392
You're not American.
287
00:29:53,394 --> 00:29:54,761
Yes, I am.
288
00:29:55,996 --> 00:29:58,263
You don't sound like it.
289
00:29:58,265 --> 00:30:01,701
And neither do you.
290
00:30:05,306 --> 00:30:09,409
So where are you from,
Vivienne Le Coudy?
291
00:30:10,645 --> 00:30:13,313
It's a very long story.
292
00:30:15,416 --> 00:30:17,951
I have plenty of time.
293
00:30:20,387 --> 00:30:23,024
How fortunate for you.
294
00:30:25,560 --> 00:30:27,427
This is Night.
295
00:30:27,595 --> 00:30:28,728
Oh.
296
00:30:35,436 --> 00:30:38,105
Careful.
297
00:30:44,311 --> 00:30:45,645
What?
298
00:31:05,667 --> 00:31:07,868
Breakfast in bed?
299
00:31:07,968 --> 00:31:10,102
You shouldn't spoil me.
300
00:31:10,104 --> 00:31:11,538
I am not.
301
00:31:12,373 --> 00:31:13,840
Get up.
302
00:31:26,019 --> 00:31:27,355
Hm.
303
00:31:28,088 --> 00:31:33,727
So this fellow you were
arguing with in the fish market,
304
00:31:34,395 --> 00:31:38,096
what would he say
about me being here?
305
00:31:38,098 --> 00:31:39,931
He does not own me,
306
00:31:39,933 --> 00:31:42,033
and he is no concern of yours.
307
00:31:42,035 --> 00:31:44,138
Sit down and eat.
308
00:31:53,715 --> 00:31:55,182
Thank you.
309
00:31:59,386 --> 00:32:00,754
Mm.
310
00:32:03,924 --> 00:32:06,526
Nice omelet.
311
00:32:06,895 --> 00:32:07,959
Omelette.
312
00:32:07,961 --> 00:32:10,331
Yeah, omelet.
313
00:32:11,265 --> 00:32:12,766
Omelette.
314
00:32:13,167 --> 00:32:15,602
Omelette.
315
00:32:16,103 --> 00:32:17,969
Yeah, egg.
316
00:32:19,707 --> 00:32:21,175
Mm.
317
00:32:22,710 --> 00:32:25,678
So where are you going now?
318
00:32:25,680 --> 00:32:26,978
Going?
319
00:32:26,980 --> 00:32:30,184
Who says I'm going anywhere?
320
00:32:37,224 --> 00:32:38,591
Mm.
321
00:32:39,126 --> 00:32:40,493
Very nice.
322
00:32:41,295 --> 00:32:45,032
So, you have family here?
323
00:32:47,434 --> 00:32:48,802
I did.
324
00:32:57,712 --> 00:33:00,747
I'm sorry.
325
00:33:06,286 --> 00:33:10,490
Do you like
to look at paintings, Olsen?
326
00:33:12,760 --> 00:33:14,328
Yeah.
327
00:33:18,600 --> 00:33:19,966
Good.
328
00:33:21,301 --> 00:33:22,334
True.
329
00:33:29,176 --> 00:33:30,610
Hm.
330
00:33:45,593 --> 00:33:47,960
This is where I come from.
331
00:33:49,931 --> 00:33:53,164
Maples and red oaks.
332
00:33:53,166 --> 00:33:55,702
Birches, hickories.
333
00:33:57,337 --> 00:33:59,371
Different rivers than here.
334
00:33:59,373 --> 00:34:00,773
Different sky.
335
00:34:00,775 --> 00:34:02,407
Different everything.
336
00:34:02,409 --> 00:34:03,943
Hm.
337
00:34:04,579 --> 00:34:06,247
You miss it?
338
00:34:06,981 --> 00:34:08,249
No.
339
00:34:08,382 --> 00:34:10,717
Vivienne?
340
00:34:11,118 --> 00:34:14,419
I didn't expect you to attend.
341
00:34:14,421 --> 00:34:17,590
This is my friend Olsen.
342
00:34:18,826 --> 00:34:20,660
Lewis Cartwright.
343
00:34:20,662 --> 00:34:23,461
Welcome to my home, Mr. Olsen.
344
00:34:23,463 --> 00:34:26,398
If you see anything
you like, let me know.
345
00:34:26,400 --> 00:34:29,936
Paintings are selling briskly.
346
00:34:30,872 --> 00:34:32,170
Do you have a Christian name?
347
00:34:32,172 --> 00:34:33,039
-No.
-Yeah.
348
00:34:33,041 --> 00:34:34,542
Just Olsen.
349
00:34:38,980 --> 00:34:41,048
Hm.
350
00:34:43,417 --> 00:34:45,785
Please enjoy the exhibition.
351
00:34:51,960 --> 00:34:54,395
Have we seen enough?
352
00:34:54,896 --> 00:34:56,663
Definitely.
353
00:34:57,665 --> 00:34:59,097
Come.
354
00:35:02,003 --> 00:35:03,603
You're a very bad girl.
355
00:35:03,605 --> 00:35:06,471
That's why you like me.
356
00:35:06,473 --> 00:35:08,340
Yeah.
357
00:35:12,080 --> 00:35:13,746
Out of the way!
358
00:35:15,917 --> 00:35:18,452
-Thank you.
-Thanks.
359
00:35:18,553 --> 00:35:19,685
Watch your back there.
360
00:35:19,687 --> 00:35:21,152
Coming through.
361
00:35:21,154 --> 00:35:22,722
Miss Vivienne?
362
00:35:22,724 --> 00:35:25,925
Ah. Monsieur.
363
00:35:26,594 --> 00:35:28,129
Thank you.
364
00:35:29,631 --> 00:35:31,831
Please, can you bring
more of these next Thursday,
365
00:35:31,833 --> 00:35:33,032
if you can?
366
00:35:33,034 --> 00:35:36,703
Yes, Miss Vivienne,
I will bring.
367
00:35:41,208 --> 00:35:42,510
There.
368
00:35:43,811 --> 00:35:45,446
Thank you.
369
00:35:55,455 --> 00:35:59,293
How much for a single rose?
370
00:36:01,161 --> 00:36:03,597
Depends on the rose.
371
00:36:08,836 --> 00:36:10,837
The yellow one.
372
00:36:14,809 --> 00:36:18,912
I thought
you weren't going anywhere?
373
00:36:19,179 --> 00:36:20,747
I am now.
374
00:36:42,369 --> 00:36:44,572
It's on the house.
375
00:36:46,339 --> 00:36:48,473
That's very kind.
376
00:36:53,848 --> 00:36:55,346
I think he likes you.
377
00:37:35,056 --> 00:37:37,491
That duck,
378
00:37:38,325 --> 00:37:41,462
he was moving very high
and fast.
379
00:37:44,599 --> 00:37:48,366
Where did you learn
to shoot like that?
380
00:37:48,368 --> 00:37:52,972
I killed my first rabbit
when I was five years old.
381
00:37:52,974 --> 00:37:54,341
Hm.
382
00:37:55,308 --> 00:37:57,077
By yourself?
383
00:37:57,344 --> 00:37:59,213
With an arrow.
384
00:37:59,580 --> 00:38:03,048
My father was with me
but he did not help.
385
00:38:03,050 --> 00:38:06,487
I cleaned it and cooked it also.
386
00:38:07,688 --> 00:38:09,056
Hm.
387
00:38:20,001 --> 00:38:23,470
You are more handy
every passing day.
388
00:38:24,539 --> 00:38:25,905
Handy?
389
00:38:27,775 --> 00:38:32,212
Mm, useful, capable.
390
00:38:51,766 --> 00:38:53,165
Handy?
391
00:38:58,639 --> 00:39:00,007
Quite.
392
00:39:23,798 --> 00:39:28,000
It's not too late to turn back,
you know.
393
00:40:11,078 --> 00:40:12,446
This is it?
394
00:40:14,048 --> 00:40:15,382
Yes.
395
00:40:16,217 --> 00:40:21,422
The place you chose of
all the places you have seen.
396
00:40:22,056 --> 00:40:23,424
Yes.
397
00:40:27,061 --> 00:40:28,429
Why?
398
00:40:31,165 --> 00:40:32,800
It's quiet.
399
00:40:38,306 --> 00:40:41,742
Why did you go to San Francisco?
400
00:40:41,909 --> 00:40:43,277
Hm.
401
00:40:43,978 --> 00:40:46,946
To see the end of the world.
402
00:41:29,957 --> 00:41:33,325
It looks like
a bandit's hideout.
403
00:41:34,494 --> 00:41:36,462
And it smells of
dead mouse in there.
404
00:41:36,464 --> 00:41:39,666
In fact, there are dead mice.
405
00:41:43,537 --> 00:41:45,405
So sad, no trees.
406
00:41:47,475 --> 00:41:50,010
There are many trees.
407
00:41:51,512 --> 00:41:52,880
Not here.
408
00:41:53,981 --> 00:41:54,813
No flowers.
409
00:41:54,815 --> 00:41:56,548
No garden at all.
410
00:41:56,550 --> 00:41:58,117
So sad.
411
00:41:58,119 --> 00:42:00,454
You live like a dog.
412
00:42:00,554 --> 00:42:02,222
A happy dog.
413
00:42:05,026 --> 00:42:07,361
What do you do here?
414
00:42:07,828 --> 00:42:10,497
As little as possible.
415
00:42:39,493 --> 00:42:42,362
Looks good.
416
00:42:50,505 --> 00:42:51,872
Yeah.
417
00:43:26,674 --> 00:43:29,141
Were you ever married?
418
00:43:43,558 --> 00:43:48,128
About 12 years ago,
our country was invaded,
419
00:43:49,330 --> 00:43:53,867
and I went away to fight,
as many others did.
420
00:43:53,968 --> 00:43:56,870
It was a long terrible war,
421
00:43:57,539 --> 00:43:59,573
but we won.
422
00:44:01,275 --> 00:44:04,476
And when I finally
returned home,
423
00:44:04,478 --> 00:44:06,114
she was gone.
424
00:44:28,435 --> 00:44:30,769
I cannot read this.
425
00:44:30,771 --> 00:44:33,172
Of course not.
426
00:44:33,174 --> 00:44:35,175
It's in Danish.
427
00:44:46,353 --> 00:44:49,556
But I can tell you what it says.
428
00:44:50,891 --> 00:44:53,094
I would love that.
429
00:45:09,310 --> 00:45:12,077
You woke me up.
430
00:45:12,079 --> 00:45:14,082
Yeah.
431
00:45:16,183 --> 00:45:18,951
You can't dream your life away.
432
00:45:18,953 --> 00:45:20,454
Why not?
433
00:45:23,592 --> 00:45:26,326
This is for the flowers.
434
00:45:26,393 --> 00:45:28,595
What do you think?
435
00:45:30,331 --> 00:45:36,002
You have to tell me where
you want me to plant your trees.
436
00:45:36,705 --> 00:45:38,470
Smells like shit.
437
00:45:38,472 --> 00:45:39,873
It is shit.
438
00:45:41,375 --> 00:45:44,309
Very good cow shit.
439
00:45:49,783 --> 00:45:51,684
Not in the shit, Olsen!
440
00:45:57,124 --> 00:45:58,492
Mm.
441
00:46:03,831 --> 00:46:06,965
Where did you get
all these trees and flowers?
442
00:46:06,967 --> 00:46:09,702
How did you pay for them?
443
00:46:09,704 --> 00:46:12,605
I will build a barn for
the man who gave them to me.
444
00:46:12,607 --> 00:46:13,772
Mm.
445
00:46:13,774 --> 00:46:15,243
A big barn?
446
00:46:16,210 --> 00:46:19,913
Not very big,
but it will be a good one.
447
00:46:20,247 --> 00:46:23,017
How much will he pay you?
448
00:46:23,050 --> 00:46:24,484
Enough.
449
00:46:26,020 --> 00:46:27,786
He has a big ranch.
450
00:46:39,768 --> 00:46:42,103
You're still a dog.
451
00:46:46,340 --> 00:46:49,709
Maybe you can
build a barn for us one day.
452
00:46:49,711 --> 00:46:53,114
Yeah, a little one.
453
00:46:54,214 --> 00:46:56,083
I could do that.
454
00:46:57,519 --> 00:46:58,917
I could help you.
455
00:46:58,919 --> 00:47:00,720
Yeah?
456
00:47:00,722 --> 00:47:01,754
Hm?
457
00:47:15,770 --> 00:47:19,104
- It's crooked.
- No, it isn't.
458
00:47:19,106 --> 00:47:20,373
See?
459
00:47:20,508 --> 00:47:22,475
Shit.
460
00:47:27,181 --> 00:47:28,847
And now I take care of the roses
461
00:47:28,849 --> 00:47:30,550
and the trees
because you give them
462
00:47:30,552 --> 00:47:32,417
too much water and
they're too rough for you.
463
00:47:32,419 --> 00:47:33,586
That sounds sensible.
464
00:47:33,588 --> 00:47:35,722
I am very sensible.
465
00:47:36,123 --> 00:47:39,327
Not sensitive, sensible.
466
00:47:39,761 --> 00:47:41,295
Pardon me.
467
00:47:41,796 --> 00:47:43,930
From Mr. Jeffries.
468
00:47:45,299 --> 00:47:47,032
My compliments
on the striking company
469
00:47:47,034 --> 00:47:50,703
you're keeping lately, Holger.
470
00:47:50,705 --> 00:47:52,372
Ogre?
471
00:47:53,006 --> 00:47:54,474
Holger.
472
00:47:54,509 --> 00:47:58,346
You mind if
I call you Olsen, Olsen?
473
00:47:58,379 --> 00:47:59,812
That would be fine.
474
00:48:03,752 --> 00:48:07,085
He's the son of the man
I'm building the barn for.
475
00:48:15,262 --> 00:48:17,162
Can I have your attention,
ladies and gentlemen?
476
00:48:17,164 --> 00:48:18,832
Well, well.
477
00:48:19,466 --> 00:48:20,700
I am Sergeant Webb
478
00:48:20,702 --> 00:48:22,835
of the fifth
California Infantry Regiment,
479
00:48:22,837 --> 00:48:25,137
here by order of
Lieutenant Henry Stevens.
480
00:48:26,407 --> 00:48:28,808
We need volunteers
for the California Column.
481
00:48:28,810 --> 00:48:29,941
You're not welcome here.
482
00:48:29,943 --> 00:48:32,310
We're lookin' for
men of honor and grit
483
00:48:32,312 --> 00:48:34,580
who wanna fight
to save the Union.
484
00:48:34,582 --> 00:48:36,181
We need infantry men.
485
00:48:36,183 --> 00:48:37,683
We need cavalry men.
486
00:48:37,685 --> 00:48:39,619
We need horses and rifles.
487
00:48:39,621 --> 00:48:41,386
And men
who know how to use them.
488
00:48:41,388 --> 00:48:43,723
You're barkin' up
the wrong tree, partner.
489
00:48:43,725 --> 00:48:45,123
Shit.
490
00:48:48,929 --> 00:48:51,263
You will receive
an immediate bounty
491
00:48:51,265 --> 00:48:54,335
of 100 dollars if you join up.
492
00:48:55,169 --> 00:48:58,437
We head to New Mexico Territory
at the end of the week.
493
00:48:58,439 --> 00:49:00,972
We're camped
on the edge of town,
494
00:49:00,974 --> 00:49:02,174
in the event any of you wish
495
00:49:02,176 --> 00:49:05,043
to lend your service
to our nation.
496
00:49:05,045 --> 00:49:06,411
Fuck California.
497
00:49:08,550 --> 00:49:11,183
Good evening to you all.
498
00:49:11,185 --> 00:49:12,017
Better get goin'.
499
00:49:59,901 --> 00:50:01,801
Good afternoon, Mr. Kendall.
500
00:50:01,803 --> 00:50:03,769
Good afternoon, Miss...?
501
00:50:03,771 --> 00:50:05,136
Vivienne.
502
00:50:05,138 --> 00:50:07,640
Um...Vivienne.
503
00:50:07,842 --> 00:50:09,542
Oh, yes.
504
00:50:09,544 --> 00:50:12,545
Mr. Olsen's lovely companion.
505
00:50:12,547 --> 00:50:15,715
Holger built the cabinets
and the shelves for us here.
506
00:50:15,717 --> 00:50:17,449
I know.
He's a very good carpenter.
507
00:50:17,451 --> 00:50:18,752
Indeed.
508
00:50:18,786 --> 00:50:20,321
Very handy.
509
00:50:21,255 --> 00:50:23,221
Yes, he most certainly is.
510
00:50:23,223 --> 00:50:24,757
How might I be of service?
511
00:50:24,759 --> 00:50:27,325
Oh, I seek employment.
512
00:50:27,327 --> 00:50:30,328
Perhaps you need someone
to help you serve the customers,
513
00:50:30,330 --> 00:50:33,231
or I can work
behind the bar, keep it tidy.
514
00:50:33,233 --> 00:50:34,432
It's most commendable.
515
00:50:34,434 --> 00:50:36,002
However, we are not lacking
516
00:50:36,004 --> 00:50:38,336
for assistance
on our day-to-day--
517
00:50:38,338 --> 00:50:39,639
What a capital idea.
518
00:50:41,074 --> 00:50:43,976
That'll liven up this drab
establishment considerably.
519
00:50:48,248 --> 00:50:49,916
I am willing to do
anything you need.
520
00:50:49,918 --> 00:50:50,917
Anything?
521
00:51:00,962 --> 00:51:02,762
-Do--
-What?
522
00:51:10,437 --> 00:51:13,207
You're hired, darlin'.
523
00:51:13,307 --> 00:51:17,511
Excuse me,
I was talking to Mr. Kendall.
524
00:51:17,979 --> 00:51:21,415
The job's yours, Ms. Vivienne.
525
00:51:21,649 --> 00:51:23,616
So, you do need
some extra help then?
526
00:51:23,618 --> 00:51:25,952
Well, don't we all?
527
00:51:26,119 --> 00:51:28,621
Mr. Jeffries has a stake in my--
528
00:51:28,623 --> 00:51:30,757
our establishment.
529
00:51:30,925 --> 00:51:33,893
Therefore,
naturally he has the authority--
530
00:51:33,895 --> 00:51:36,996
You bet your flabby ass I do.
531
00:51:38,398 --> 00:51:39,732
Welcome to Kendall's, Miss.
532
00:51:39,734 --> 00:51:42,467
We can try
you on weekends to start.
533
00:51:42,469 --> 00:51:44,269
Next Friday
would be most propitious.
534
00:51:44,271 --> 00:51:46,706
Done and done!
535
00:51:46,708 --> 00:51:48,541
Well, congratulations
are in order.
536
00:51:48,543 --> 00:51:50,342
May I offer you a libation
to mark the moment?
537
00:51:50,344 --> 00:51:51,577
No, thank you.
538
00:51:51,579 --> 00:51:53,546
I have other matters to attend.
539
00:51:53,548 --> 00:51:55,213
Friday, what time?
540
00:51:55,215 --> 00:51:57,182
Other matters?
541
00:51:57,184 --> 00:52:00,418
Well, woe is me,
spurned and forlorn.
542
00:52:00,420 --> 00:52:02,420
Three PM, if that's suitable.
543
00:52:02,422 --> 00:52:04,289
Give you time
to learn the ropes,
544
00:52:04,291 --> 00:52:06,324
uh, before the place fills up.
545
00:52:06,326 --> 00:52:08,293
Thank you, Mr. Kendall.
546
00:52:10,064 --> 00:52:11,496
There she goes.
547
00:52:20,207 --> 00:52:23,042
How is the barn of
Mr. Jeffries coming along?
548
00:52:23,044 --> 00:52:25,379
Good, almost done.
549
00:52:25,747 --> 00:52:29,147
Couple of days
of small details,
550
00:52:29,149 --> 00:52:32,018
and to paint the outside.
551
00:52:32,020 --> 00:52:34,754
I hired another man to help me.
552
00:52:34,756 --> 00:52:36,589
There's money for you?
553
00:52:36,591 --> 00:52:41,162
Yeah, but well,
I want to get it done quickly.
554
00:52:41,428 --> 00:52:42,795
Why?
555
00:52:44,464 --> 00:52:47,234
Well, it's time.
556
00:52:47,835 --> 00:52:49,969
When it's done, uh,
557
00:52:50,203 --> 00:52:55,541
Mr. Jeffries wants to have
a small party to celebrate.
558
00:52:55,543 --> 00:52:58,279
He would like us to come.
559
00:52:59,814 --> 00:53:03,082
Is this a formal
event, this party?
560
00:53:03,084 --> 00:53:04,851
I don't know.
561
00:53:05,419 --> 00:53:07,521
I don't think so.
562
00:53:08,856 --> 00:53:11,858
I don't have nice clothes.
563
00:53:12,160 --> 00:53:13,826
Yes, you do.
564
00:53:15,228 --> 00:53:18,130
You look beautiful always,
no matter what you wear.
565
00:53:18,132 --> 00:53:19,999
You're blind.
566
00:53:21,201 --> 00:53:24,004
He likes my barn so much
567
00:53:24,872 --> 00:53:27,640
that he asked me
to make another one.
568
00:53:27,642 --> 00:53:29,742
- He needs--
- Much bigger one.
569
00:53:29,744 --> 00:53:32,079
He needs two barns?
570
00:53:33,346 --> 00:53:38,117
No, it's for a man who lives on
the other side of the mountains.
571
00:53:38,119 --> 00:53:41,187
He wants horse stables, too.
572
00:53:41,189 --> 00:53:42,888
A lotta work.
573
00:53:42,890 --> 00:53:45,326
What about our barn?
574
00:53:53,634 --> 00:53:56,070
I also have a job now.
575
00:53:59,006 --> 00:54:00,940
What do you mean?
576
00:54:00,942 --> 00:54:04,478
I have a job in town
at Kendall's.
577
00:54:06,914 --> 00:54:08,215
Why?
578
00:54:08,381 --> 00:54:10,917
I mean, do you need it?
579
00:54:11,418 --> 00:54:14,488
I have things
I want to do as well.
580
00:54:15,223 --> 00:54:18,124
You didn't tell me,
I didn't tell you.
581
00:54:18,126 --> 00:54:22,762
And I like to work,
and I like to earn my own money.
582
00:54:23,998 --> 00:54:26,100
Yeah, of course.
583
00:54:39,213 --> 00:54:42,148
I'm not going to take
the other job.
584
00:54:42,150 --> 00:54:44,351
Because of my job?
585
00:54:46,587 --> 00:54:47,953
Because I'm...
586
00:54:47,955 --> 00:54:51,058
thinking about enlisting.
587
00:54:53,227 --> 00:54:55,562
Thinking about it?
588
00:55:00,201 --> 00:55:03,536
I am going to take
the 100-dollar bounty
589
00:55:03,538 --> 00:55:06,640
and volunteer for the army.
590
00:55:07,340 --> 00:55:08,507
They might pay even more
591
00:55:08,509 --> 00:55:11,076
because of
my previous military experience.
592
00:55:11,078 --> 00:55:12,446
Why?
593
00:55:12,647 --> 00:55:13,813
Why?
594
00:55:13,815 --> 00:55:15,181
This is not your problem.
595
00:55:15,183 --> 00:55:16,081
This is not your country!
596
00:55:16,083 --> 00:55:17,651
It is now.
597
00:55:18,019 --> 00:55:20,719
It's not just about money.
598
00:55:20,721 --> 00:55:22,288
It's the right thing to do.
599
00:55:22,290 --> 00:55:24,023
Fighting against slavery.
600
00:55:24,025 --> 00:55:25,423
Those who can, should.
601
00:55:25,425 --> 00:55:27,425
Bullshit, Olsen!
602
00:55:29,831 --> 00:55:32,064
I won't be gone long.
603
00:55:32,066 --> 00:55:33,532
Men are so stupid.
604
00:55:33,534 --> 00:55:35,235
So stupid.
605
00:55:35,303 --> 00:55:38,838
What if I don't
wait for you, huh?
606
00:55:39,273 --> 00:55:41,608
I'm a good soldier.
607
00:55:41,742 --> 00:55:42,808
They need me.
608
00:55:42,810 --> 00:55:45,779
You're too old to go to war!
609
00:55:45,847 --> 00:55:48,314
Yeah, perhaps.
610
00:55:48,316 --> 00:55:49,616
Yeah.
611
00:55:49,750 --> 00:55:51,349
But I must go.
612
00:55:51,351 --> 00:55:53,919
I need to see for myself
what it's all about.
613
00:55:53,921 --> 00:55:54,887
What it's all about?
614
00:55:54,889 --> 00:55:56,123
Yeah.
615
00:56:01,394 --> 00:56:04,832
Selfish bastard!
616
00:57:25,646 --> 00:57:28,647
We have a life together now.
617
00:57:28,649 --> 00:57:31,185
It is only beginning.
618
00:57:36,456 --> 00:57:37,925
Vivienne,
619
00:57:40,428 --> 00:57:41,795
be my wife.
620
00:57:43,798 --> 00:57:45,164
Please.
621
00:57:45,166 --> 00:57:50,304
You cannot make things right
with a consolation prize.
622
00:57:50,404 --> 00:57:51,704
No.
623
00:57:51,706 --> 00:57:54,141
You are everything.
624
00:57:55,710 --> 00:57:57,209
You are the sea to me.
625
00:57:57,211 --> 00:57:59,079
Fuck the sea.
626
00:57:59,180 --> 00:58:01,849
You cannot own the sea.
627
00:58:04,852 --> 00:58:06,352
Never will I marry.
628
00:58:06,354 --> 00:58:08,789
Not you, not anyone.
629
00:58:29,410 --> 00:58:32,513
Some bread for the journey.
630
00:58:38,719 --> 00:58:40,087
Thank you.
631
00:58:44,125 --> 00:58:46,725
I will come back
as soon as possible.
632
00:58:46,727 --> 00:58:48,095
Good.
633
00:58:51,465 --> 00:58:53,467
I will miss you.
634
00:58:54,435 --> 00:58:55,969
I hope so.
635
01:00:41,475 --> 01:00:45,344
No, the dead don't hurt.
636
01:00:45,346 --> 01:00:47,948
Come on, let's go cook it.
637
01:01:09,970 --> 01:01:11,538
Whoa.
638
01:01:23,585 --> 01:01:27,121
That's a wolf, son.
639
01:02:50,271 --> 01:02:52,304
Fine Sunday for
gardening, ain't it?
640
01:02:52,306 --> 01:02:53,640
Uh-huh.
641
01:02:54,275 --> 01:02:59,713
I know Holger bought
some manure from us awhile back.
642
01:03:00,314 --> 01:03:04,317
Thought you might
want a little more.
643
01:03:11,458 --> 01:03:12,924
Thank you, Weston.
644
01:03:12,926 --> 01:03:14,326
What do I owe you?
645
01:03:14,328 --> 01:03:16,295
Nothin' at all.
646
01:03:16,297 --> 01:03:18,130
We have far more
than we can use.
647
01:03:18,132 --> 01:03:22,335
Happy to let you have
as much as you need.
648
01:03:23,804 --> 01:03:25,203
Shall I help you spread it?
649
01:03:25,205 --> 01:03:27,973
Oh, that's very kind of you.
650
01:03:27,975 --> 01:03:31,644
I will do it in the evening
when it's not so warm.
651
01:03:35,082 --> 01:03:38,116
You might wanna fence
them rose bushes
652
01:03:38,118 --> 01:03:42,187
and those too,
else the deer'll nibble at 'em.
653
01:03:42,189 --> 01:03:44,791
I can send someone
to put one up for ya.
654
01:03:44,793 --> 01:03:46,960
I can do it myself.
655
01:03:47,094 --> 01:03:50,697
Of course you can.
656
01:03:54,835 --> 01:03:58,505
Would you like
some cold mint tea?
657
01:04:01,776 --> 01:04:06,880
That sounds altogether inviting,
Ms. Vivienne.
658
01:04:35,142 --> 01:04:36,709
Quit that braidin', man.
659
01:04:36,711 --> 01:04:38,410
There ain't no horses
to break in here.
660
01:04:38,412 --> 01:04:40,345
Quit.
661
01:04:56,296 --> 01:04:58,965
Oh, goddamn.
662
01:04:59,768 --> 01:05:01,635
Son of a bitch!
663
01:05:06,140 --> 01:05:07,973
- Son!
- Shit.
664
01:05:16,417 --> 01:05:17,784
Come on.
665
01:05:20,622 --> 01:05:23,121
I told you not to play
that damn song,
666
01:05:23,123 --> 01:05:24,122
you greasy bastard.
667
01:05:24,124 --> 01:05:26,592
That's...
668
01:05:26,594 --> 01:05:28,728
Shut the hell up, Ed.
669
01:05:28,730 --> 01:05:30,929
Son, leave the man be.
670
01:05:30,931 --> 01:05:33,498
He must have forgot.
671
01:05:33,500 --> 01:05:35,701
Won't have that Yankee shit
in this place.
672
01:05:35,703 --> 01:05:38,036
The song is called
"Our Generals."
673
01:05:38,038 --> 01:05:40,272
-Could be anyone's generals.
-Well, they ain't.
674
01:05:40,274 --> 01:05:41,674
How the hell do you know?
675
01:05:41,676 --> 01:05:43,509
Well ain't a Confederate song,
that's for damn sure.
676
01:05:49,416 --> 01:05:51,751
Ah, now, Kendall.
677
01:05:51,753 --> 01:05:52,919
Seein' as how my men and I
678
01:05:52,921 --> 01:05:56,054
are keepin' this
shithole afloat for ya,
679
01:05:56,056 --> 01:05:57,623
I don't suppose
you're gonna make a nuisance
680
01:05:57,625 --> 01:06:00,292
of yourself 'cause
of this trifling matter.
681
01:06:00,294 --> 01:06:01,594
Are ya?
682
01:06:03,464 --> 01:06:05,598
No, Mr. Jeffries.
683
01:06:05,600 --> 01:06:09,367
This is ought to, uh,
cover the expense
684
01:06:09,369 --> 01:06:13,374
tunin' up this
inferior instrument.
685
01:06:13,842 --> 01:06:15,073
Now pick the man up,
686
01:06:15,075 --> 01:06:17,008
tell him
to play somethin' decent.
687
01:06:19,413 --> 01:06:20,345
Do it.
688
01:06:20,347 --> 01:06:22,815
Do it.
689
01:06:22,817 --> 01:06:24,818
Shut your hole.
690
01:06:33,026 --> 01:06:35,728
Come on, come on.
691
01:06:39,901 --> 01:06:43,304
Play somethin' nice, Claudio.
692
01:06:43,337 --> 01:06:44,937
Play somethin' nice.
693
01:06:49,343 --> 01:06:51,009
Mm.
694
01:06:51,011 --> 01:06:52,512
There you go.
695
01:06:52,514 --> 01:06:55,313
Oh, no, no.
696
01:06:55,315 --> 01:06:57,115
Mighty pretty.
697
01:06:57,117 --> 01:07:00,087
You keep it up, boy.
698
01:07:06,260 --> 01:07:07,627
Come on.
699
01:07:08,161 --> 01:07:09,996
Gotta clean up your messes, boy.
700
01:07:09,998 --> 01:07:11,998
- Let go!
- Sit your ass down!
701
01:07:12,000 --> 01:07:14,800
Everybody play, play.
702
01:07:14,802 --> 01:07:17,035
Show's over.
703
01:07:20,040 --> 01:07:22,240
Surrounded by simpletons.
704
01:07:26,046 --> 01:07:29,250
All right, where were we?
705
01:08:32,245 --> 01:08:34,747
Just wanna be sure
you got home safe, ma'am.
706
01:08:34,749 --> 01:08:37,184
As you can see, I did.
707
01:08:38,019 --> 01:08:40,418
I'm just bein' neighborly.
708
01:08:40,420 --> 01:08:41,854
No need to shoot me.
709
01:08:41,856 --> 01:08:44,624
I am fine, Mr. Jeffries.
710
01:08:45,660 --> 01:08:47,793
Oh, you most certainly are.
711
01:08:50,765 --> 01:08:52,133
Hm.
712
01:08:53,768 --> 01:08:56,636
Ain't no sense bein' all alone
on a night like this.
713
01:08:56,638 --> 01:08:59,839
No different than any other.
714
01:09:00,108 --> 01:09:03,544
That is...
715
01:09:04,378 --> 01:09:07,178
That is where
you are wrong, my dear.
716
01:09:07,180 --> 01:09:09,183
I am not your dear.
717
01:09:09,316 --> 01:09:10,916
But tonight
718
01:09:10,918 --> 01:09:15,121
is the night you've gone
from catching my fancy,
719
01:09:15,123 --> 01:09:17,790
to stokin'
the flames of my ardor.
720
01:09:24,832 --> 01:09:26,200
Come on.
721
01:09:27,702 --> 01:09:28,868
Oh, yeah.
722
01:09:31,873 --> 01:09:32,805
Bitch!
723
01:12:13,534 --> 01:12:16,170
Promptness is a virtue.
724
01:12:17,705 --> 01:12:20,371
I never thought
I need remind you
725
01:12:20,373 --> 01:12:25,079
but you may
consider yourself remind--
726
01:12:29,183 --> 01:12:30,549
What happened?
727
01:12:44,298 --> 01:12:46,131
Quit starin'.
728
01:12:56,577 --> 01:12:58,612
Oh...
729
01:15:17,685 --> 01:15:22,122
- Hello, Billy.
- Afternoon.
730
01:15:22,189 --> 01:15:24,023
Another letter for you, ma'am.
731
01:15:24,025 --> 01:15:26,225
Came in on the stage
at Fort Churchill last month.
732
01:15:29,430 --> 01:15:30,829
Would you like something to eat?
733
01:15:30,831 --> 01:15:32,264
Coffee?
734
01:15:32,266 --> 01:15:36,001
Thanks anyhow, ma'am, but
I got a couple more to deliver.
735
01:15:36,003 --> 01:15:37,703
I'll be goin' now
if it's all the same.
736
01:15:37,705 --> 01:15:38,637
Of course.
737
01:15:38,639 --> 01:15:40,807
Thank you, Billy.
738
01:17:50,037 --> 01:17:51,405
Ooh!
739
01:18:23,804 --> 01:18:26,171
Yes. Maybe not so fast, hm?
740
01:18:26,173 --> 01:18:27,272
It's okay.
741
01:18:27,274 --> 01:18:28,473
Let's try again.
742
01:18:48,128 --> 01:18:49,663
Come here.
743
01:18:54,835 --> 01:18:58,505
Found her wanderin' the streets.
744
01:18:59,373 --> 01:19:01,039
Should not have let your
daughter traipse around town
745
01:19:01,041 --> 01:19:03,408
all by her lonesome.
746
01:19:13,387 --> 01:19:15,887
You can ask her.
747
01:19:15,889 --> 01:19:17,856
Come on, don't be shy.
748
01:19:17,858 --> 01:19:18,725
Can I get
749
01:19:18,727 --> 01:19:21,394
some goddamn service?
750
01:19:39,146 --> 01:19:43,248
Isabel, would you like
some lemonade before you go?
751
01:19:43,250 --> 01:19:45,384
No.
No thank you, Ms. Vivienne.
752
01:20:03,937 --> 01:20:05,270
We want for you to come.
753
01:20:05,272 --> 01:20:07,372
My mother asked if
you will have the dinner
754
01:20:07,374 --> 01:20:09,676
again with us tomorrow night.
755
01:20:22,757 --> 01:20:24,222
I'm only teasing.
756
01:20:24,224 --> 01:20:25,558
There's no obligation.
757
01:20:25,560 --> 01:20:27,192
Read it when it pleases you.
758
01:20:52,853 --> 01:20:57,289
Well, they make 'em sweeter
every year, don't they?
759
01:21:02,664 --> 01:21:06,064
You're gonna have to
learn her some English, though.
760
01:21:06,066 --> 01:21:08,500
Heard just about as much
of that Mexican cluckety cluck
761
01:21:08,502 --> 01:21:10,204
as I can stand.
762
01:21:11,205 --> 01:21:13,640
French.
763
01:21:15,909 --> 01:21:17,278
Say what?
764
01:21:51,011 --> 01:21:52,745
- Deal me in.
- Yeah.
765
01:21:52,747 --> 01:21:54,714
Yes, sir.
766
01:21:57,251 --> 01:21:59,253
Okay.
767
01:22:00,120 --> 01:22:01,988
Okay.
768
01:22:12,399 --> 01:22:13,599
I'll take two.
769
01:22:13,601 --> 01:22:15,802
I'll take two.
770
01:22:16,103 --> 01:22:17,969
Two for you.
771
01:22:17,971 --> 01:22:19,739
There you go.
772
01:25:34,869 --> 01:25:38,072
Hello.
773
01:25:50,450 --> 01:25:53,120
Did you get my letters?
774
01:25:55,623 --> 01:25:58,626
I received seven letters.
775
01:25:58,826 --> 01:25:59,925
The last one got wet.
776
01:25:59,927 --> 01:26:02,263
I could not read it.
777
01:26:02,396 --> 01:26:04,931
Did you receive mine?
778
01:26:07,001 --> 01:26:08,369
Yeah.
779
01:26:08,703 --> 01:26:12,772
Well, I got one
last year in New Mexico.
780
01:26:13,373 --> 01:26:18,010
I was never in one place
long enough to have more.
781
01:26:18,012 --> 01:26:23,551
You wrote that you only
work a little now in the saloon.
782
01:26:26,788 --> 01:26:28,389
Of course.
783
01:26:28,890 --> 01:26:31,456
And you sold the pack horse.
784
01:26:31,458 --> 01:26:32,825
Yeah.
785
01:26:36,998 --> 01:26:40,534
But you didn't
tell me about him.
786
01:26:42,170 --> 01:26:45,506
I wanted to tell you in person.
787
01:26:51,344 --> 01:26:52,712
Oh.
788
01:27:15,335 --> 01:27:18,539
How was your war?
789
01:27:20,708 --> 01:27:22,076
What?
790
01:27:23,343 --> 01:27:25,446
How was your war?
791
01:27:34,555 --> 01:27:36,090
Too long.
792
01:27:39,560 --> 01:27:41,995
Not what I expected.
793
01:27:49,804 --> 01:27:51,672
How was yours?
794
01:28:21,936 --> 01:28:23,304
No.
795
01:28:23,938 --> 01:28:25,938
I don't need it.
796
01:28:38,351 --> 01:28:40,120
Whose son is he?
797
01:28:43,356 --> 01:28:44,725
Mine?
798
01:28:49,496 --> 01:28:51,699
Weston Jeffries.
799
01:28:53,400 --> 01:28:55,502
Against my will.
800
01:28:55,803 --> 01:28:58,072
No, he's gone.
801
01:28:59,273 --> 01:29:01,275
Two months ago.
802
01:29:01,843 --> 01:29:04,844
He killed one of
his father's Mexican cowboy
803
01:29:04,846 --> 01:29:06,712
and his 12-year-old son.
804
01:29:06,714 --> 01:29:08,479
Mr. Jeffries made him leave town
805
01:29:08,481 --> 01:29:12,586
before the US Marshall
could get here.
806
01:29:14,789 --> 01:29:17,324
So, his father knows?
807
01:29:18,025 --> 01:29:20,960
Maybe, maybe not.
808
01:29:22,462 --> 01:29:24,365
People talk a lot.
809
01:29:24,966 --> 01:29:28,701
Some seem to think
he's Claudio's son.
810
01:29:28,703 --> 01:29:30,070
Claudio?
811
01:29:31,005 --> 01:29:34,173
The piano player at Kendall's.
812
01:29:34,175 --> 01:29:35,574
He's my friend.
813
01:29:35,576 --> 01:29:38,911
His family has helped me a lot.
814
01:29:39,881 --> 01:29:42,548
So, he could be Claudio's son?
815
01:29:42,550 --> 01:29:43,916
No.
816
01:29:44,118 --> 01:29:46,653
Claudio's a good man.
817
01:30:22,523 --> 01:30:24,324
Why Vincent?
818
01:30:25,993 --> 01:30:27,425
Why?
819
01:30:27,427 --> 01:30:29,763
The name.
820
01:30:30,264 --> 01:30:31,799
My father.
821
01:31:09,036 --> 01:31:10,404
Yah!
822
01:33:17,431 --> 01:33:19,299
I went swimming.
823
01:33:21,435 --> 01:33:22,803
Oh.
824
01:33:24,271 --> 01:33:25,706
Long swim.
825
01:33:31,412 --> 01:33:33,447
How was the water?
826
01:33:36,585 --> 01:33:37,951
Good.
827
01:33:40,421 --> 01:33:41,722
Cold.
828
01:35:34,536 --> 01:35:38,170
Most people respect you
because of your military service
829
01:35:38,172 --> 01:35:41,039
because you seem
like an honest man,
830
01:35:41,041 --> 01:35:42,241
and there's not much to do here,
831
01:35:42,243 --> 01:35:44,009
not in terms of
enforcing the law.
832
01:35:44,011 --> 01:35:45,378
Not yet.
833
01:35:45,714 --> 01:35:47,379
But the new mining activity
in this area
834
01:35:47,381 --> 01:35:49,181
will allow Elk Flats to grow.
835
01:35:49,183 --> 01:35:50,683
We're a peaceful community.
836
01:35:50,685 --> 01:35:54,286
We wanna keep it that way,
prosperous and respectable.
837
01:35:54,288 --> 01:35:56,755
Now, you'll be paid
every other Friday.
838
01:35:56,757 --> 01:35:58,156
Your request for
young Mr. Crossley
839
01:35:58,158 --> 01:36:00,125
to be deputy sheriff
has been approved.
840
01:36:00,127 --> 01:36:01,326
I could shoot
a rattler's eyes out
841
01:36:01,328 --> 01:36:03,962
at 50 feet ridin' flat out.
842
01:36:03,964 --> 01:36:05,230
Well, Mr. Crossley,
843
01:36:05,232 --> 01:36:07,165
I don't think
there'll be any call for that.
844
01:36:07,167 --> 01:36:10,670
He's just joking. Right, Billy?
845
01:36:14,441 --> 01:36:18,310
His pay will come out
of what you earn, Holger.
846
01:36:18,312 --> 01:36:19,846
Yes, sir.
847
01:36:20,381 --> 01:36:22,715
Well gentlemen,
I have work to attend to.
848
01:36:22,717 --> 01:36:26,184
I'll let you get
settled into your new office.
849
01:36:26,186 --> 01:36:28,621
In addition to
the desk and the chairs,
850
01:36:28,623 --> 01:36:30,122
we have provided
you with two rifles,
851
01:36:30,124 --> 01:36:32,457
three pairs of shackles
and the keys to the front door
852
01:36:32,459 --> 01:36:35,328
and the prisoner's cell.
853
01:36:35,597 --> 01:36:36,962
I'd appreciate if
you sign for those items
854
01:36:36,964 --> 01:36:39,632
and return this document
to me forthwith.
855
01:36:39,634 --> 01:36:42,034
Good day, gentlemen.
856
01:36:42,036 --> 01:36:42,868
Thank you.
857
01:36:42,870 --> 01:36:45,206
Thanks, Mr. Mayor.
858
01:36:46,373 --> 01:36:47,674
Hm.
859
01:36:51,845 --> 01:36:53,346
Put this on.
860
01:36:53,380 --> 01:36:54,580
Thanks, Holger.
861
01:38:41,188 --> 01:38:43,589
Do you wanna help me?
862
01:38:43,591 --> 01:38:44,958
Come on.
863
01:38:46,994 --> 01:38:50,228
I've been working
alone for a very long time.
864
01:38:50,230 --> 01:38:52,933
I could use a good helper.
865
01:38:56,937 --> 01:38:58,805
- You have the hammer?
- Oui.
866
01:38:58,807 --> 01:39:00,740
Come on, up you go.
867
01:39:18,125 --> 01:39:19,792
Good evening, Alan.
868
01:39:19,794 --> 01:39:22,263
And a fine one it is.
869
01:39:27,936 --> 01:39:32,370
- Bit slow perhaps.
- Drink?
870
01:39:32,372 --> 01:39:36,709
Well, yeah,
I am officially off duty now.
871
01:39:36,711 --> 01:39:38,578
No miners in tonight?
872
01:39:38,580 --> 01:39:39,946
Nope.
873
01:39:39,948 --> 01:39:44,851
I expect they will blaze a trail
here Friday being payday.
874
01:39:50,859 --> 01:39:54,226
I hear that vein of
silver north of Fairs Canyon
875
01:39:54,228 --> 01:39:55,828
looks promising.
876
01:39:55,830 --> 01:39:57,830
Mayor Schiller and Mr. Jeffries,
877
01:39:57,832 --> 01:39:59,097
they got all those new claims
878
01:39:59,099 --> 01:40:02,768
up on that West Ridge
sewed up tight.
879
01:40:02,770 --> 01:40:05,638
Got an outfit
comin' here from back east.
880
01:40:05,640 --> 01:40:07,038
It's big money.
881
01:40:07,040 --> 01:40:09,377
-Oh, yeah?
-Mm-hm.
882
01:40:10,143 --> 01:40:11,911
Hm.
883
01:40:12,379 --> 01:40:14,479
Well, that might send
some business your way.
884
01:40:14,481 --> 01:40:16,214
We are the nearest town
with the general store
885
01:40:16,216 --> 01:40:20,720
and I am the owner of
the only saloon in these parts.
886
01:40:20,722 --> 01:40:22,354
Indeed.
887
01:40:22,356 --> 01:40:25,090
Here's to progress.
888
01:40:26,126 --> 01:40:27,994
Good evening.
889
01:40:49,751 --> 01:40:51,118
Set me up.
890
01:41:01,596 --> 01:41:02,828
Goodnight, Billy.
891
01:41:02,830 --> 01:41:06,167
Goodnight, Sheriff.
892
01:41:17,311 --> 01:41:20,378
It makes no sense for
you to be here now, Weston.
893
01:41:20,380 --> 01:41:23,248
I said we'd send for you
at the appropriate time.
894
01:41:23,250 --> 01:41:24,684
Got it right.
895
01:41:24,686 --> 01:41:28,353
We agreed you'd stay out of town
until you heard from us.
896
01:41:28,355 --> 01:41:30,590
Well...
897
01:41:37,097 --> 01:41:38,998
I want my share.
898
01:41:39,000 --> 01:41:40,198
Certainly count on that.
899
01:41:40,200 --> 01:41:42,334
All right Rudy, now don't fret.
900
01:41:42,336 --> 01:41:44,837
He'll stay hid until
we make our move.
901
01:41:44,839 --> 01:41:46,207
And son,
902
01:41:47,842 --> 01:41:49,842
when I say we're good and ready,
903
01:41:49,844 --> 01:41:52,044
then you'll take
Kendall out of the way,
904
01:41:52,046 --> 01:41:54,479
this whole place will be
ours to do with as we please.
905
01:41:54,481 --> 01:41:56,181
You need to stay
here until then, though.
906
01:41:56,183 --> 01:41:57,382
People haven't forgotten
907
01:41:57,384 --> 01:41:58,784
about those Mexicans
you shot last year.
908
01:41:58,786 --> 01:42:00,086
I told you they drew on me.
909
01:42:00,088 --> 01:42:01,754
That's not the word
around town, Weston.
910
01:42:01,756 --> 01:42:02,922
Well, fuck them.
911
01:42:02,924 --> 01:42:04,056
And this shithole.
912
01:42:08,128 --> 01:42:09,260
You're dead meat.
913
01:42:09,262 --> 01:42:12,464
We need this shithole, boy.
914
01:42:12,466 --> 01:42:15,367
This town's our honey pot.
915
01:42:15,369 --> 01:42:16,602
Well, you thinkin'
you can treat me
916
01:42:16,604 --> 01:42:19,170
like all them no account
losers around here?
917
01:42:19,172 --> 01:42:22,642
I ain't some lick finger
you could push around.
918
01:42:22,644 --> 01:42:25,410
It is a huckleberry
above my pursuit
919
01:42:25,412 --> 01:42:28,681
to cipher how
you turned out so ornery.
920
01:42:28,683 --> 01:42:30,716
I will anoint
your ass right here and now.
921
01:43:00,548 --> 01:43:04,552
You are crazier
than a shit house rat.
922
01:43:08,056 --> 01:43:09,220
Come on, son.
923
01:43:09,222 --> 01:43:11,222
Let's go wet our whistles
in the house.
924
01:43:11,224 --> 01:43:13,258
You too. Mr. Mayor.
925
01:43:13,260 --> 01:43:14,960
Got a good bottle of Irish
I've been savin'
926
01:43:14,962 --> 01:43:16,461
for my crazy son's homecomin'!
927
01:43:16,463 --> 01:43:17,663
Hoh!
928
01:43:25,439 --> 01:43:27,205
Fu--
929
01:44:20,828 --> 01:44:22,595
You wait here.
930
01:44:22,597 --> 01:44:24,131
Yah!
931
01:44:34,175 --> 01:44:35,174
Yah!
932
01:44:44,252 --> 01:44:46,453
Come on.
933
01:44:53,961 --> 01:44:56,963
Yah!
934
01:45:16,383 --> 01:45:17,751
Vincent?
935
01:45:20,521 --> 01:45:21,888
Shit.
936
01:45:28,262 --> 01:45:29,630
Vincent?
937
01:45:38,471 --> 01:45:39,705
That's a big one.
938
01:45:41,909 --> 01:45:44,375
Woo!
939
01:45:46,714 --> 01:45:47,680
Woo!
940
01:45:51,052 --> 01:45:52,218
Yee-haw!
941
01:46:23,885 --> 01:46:26,417
This--this for me?
942
01:46:26,419 --> 01:46:28,055
Have a seat.
943
01:46:31,993 --> 01:46:33,926
Where should we put these ones?
944
01:46:33,928 --> 01:46:35,594
Inside.
945
01:46:35,596 --> 01:46:37,129
But can I put them here
for a moment
946
01:46:37,131 --> 01:46:39,333
so I can enjoy 'em?
947
01:46:40,467 --> 01:46:43,602
So nice you help your mother.
948
01:46:51,145 --> 01:46:52,513
Vivienne!
949
01:46:55,750 --> 01:46:57,284
What is it?
950
01:46:59,287 --> 01:47:00,286
What's wrong?
951
01:47:13,668 --> 01:47:15,202
Thank you.
952
01:47:34,522 --> 01:47:35,955
Go ahead.
953
01:47:44,732 --> 01:47:46,265
It's okay.
954
01:47:46,267 --> 01:47:49,034
Her internal bleeding
seems to be recent.
955
01:47:49,036 --> 01:47:53,172
I'm not sure the cause,
perhaps an ulcer,
956
01:47:53,174 --> 01:47:55,307
but I've staunched it for now.
957
01:47:55,309 --> 01:47:56,577
Yeah.
958
01:48:03,417 --> 01:48:06,286
There is something else.
959
01:48:07,088 --> 01:48:10,424
She appears to have syphilis.
960
01:48:12,126 --> 01:48:16,864
Some call it the French pox,
or venereal disease.
961
01:48:17,465 --> 01:48:20,466
Yeah, I know what it is.
962
01:48:20,468 --> 01:48:21,835
Good.
963
01:48:22,636 --> 01:48:26,472
Now I must ask you
to tell me truthfully
964
01:48:26,474 --> 01:48:30,142
if you have detected
any symptoms of your own.
965
01:48:30,144 --> 01:48:31,844
Like what?
966
01:48:31,846 --> 01:48:33,979
No, I don't think so.
967
01:48:33,981 --> 01:48:38,151
A coppery rash on the torso or
968
01:48:38,219 --> 01:48:40,519
on your private parts.
969
01:48:40,521 --> 01:48:42,721
-No.
-Especially those--
970
01:48:42,723 --> 01:48:46,860
No, I never had such a thing.
971
01:48:51,365 --> 01:48:55,536
Vivienne...has such sores.
972
01:48:56,771 --> 01:48:58,771
My surmise is that
973
01:48:58,773 --> 01:49:03,210
she is in an advanced stage
of the ailment.
974
01:49:03,677 --> 01:49:06,345
You yourself are at risk.
975
01:49:06,347 --> 01:49:10,282
If you have not been infected,
you likely will be.
976
01:49:10,284 --> 01:49:15,622
She may also have passed
the disease onto the child.
977
01:49:17,091 --> 01:49:20,761
Vincent will--will also be sick?
978
01:49:21,495 --> 01:49:23,128
Not necessarily.
979
01:49:23,130 --> 01:49:25,132
Time will tell.
980
01:49:25,566 --> 01:49:27,334
Tomorrow...
981
01:49:29,703 --> 01:49:33,872
I'll give you a bottle
of mercuric chloride.
982
01:49:33,874 --> 01:49:38,010
It has been known to arrest
the disease for a time,
983
01:49:38,012 --> 01:49:42,783
but it won't halt
its progress indefinitely.
984
01:49:43,084 --> 01:49:45,552
And when she wakes up,
985
01:49:45,554 --> 01:49:49,288
try and get her to drink
some more soup.
986
01:49:49,290 --> 01:49:51,957
Yeah, I will.
987
01:49:57,665 --> 01:50:00,534
What do I owe you, Doctor?
988
01:50:00,868 --> 01:50:04,269
I'll bill you for
the mercuric chloride tomorrow.
989
01:50:04,271 --> 01:50:08,609
There's no charge
for the visit, Holger.
990
01:50:09,643 --> 01:50:11,111
Oh.
991
01:50:19,453 --> 01:50:20,821
Thank you.
992
01:50:52,086 --> 01:50:57,290
I never wanted to be saved.
993
01:51:12,339 --> 01:51:14,806
My mother,
994
01:51:14,808 --> 01:51:19,579
she gave me an open window
so I can fly.
995
01:51:20,748 --> 01:51:24,951
She dressed me
to come home before dark.
996
01:51:29,924 --> 01:51:32,592
I shouldn't have left.
997
01:51:32,726 --> 01:51:34,695
You needed to go.
998
01:51:36,130 --> 01:51:37,763
You wanted to.
999
01:51:44,171 --> 01:51:45,839
My Olsen.
1000
01:51:57,586 --> 01:52:01,254
Always remember...
1001
01:52:02,289 --> 01:52:06,027
part of us is inside our son,
1002
01:52:06,628 --> 01:52:09,130
but he's mostly himself.
1003
01:52:12,399 --> 01:52:16,737
I'm not his father.
1004
01:52:30,751 --> 01:52:32,319
Hm.
1005
01:52:33,220 --> 01:52:37,657
Please let me sleep a little.
1006
01:53:53,233 --> 01:53:54,801
Well, well,
1007
01:53:55,537 --> 01:53:59,307
Holger Olsen
as I live and breathe.
1008
01:54:01,408 --> 01:54:03,277
Howdy, Olsen.
1009
01:54:05,647 --> 01:54:07,079
You think I won't blow you
and the boy
1010
01:54:07,081 --> 01:54:09,314
clean outta your saddle,
old man?
1011
01:54:09,316 --> 01:54:12,186
You don't need to do that.
1012
01:54:13,087 --> 01:54:15,722
I'm not following you.
1013
01:54:16,023 --> 01:54:18,323
It certainly seems that way.
1014
01:54:18,325 --> 01:54:22,362
We're just traveling,
going West.
1015
01:54:27,134 --> 01:54:28,934
Throw me your weapons.
1016
01:54:28,936 --> 01:54:30,403
All of 'em.
1017
01:54:32,807 --> 01:54:34,308
Why?
1018
01:54:37,545 --> 01:54:39,213
Give 'em up.
1019
01:54:47,221 --> 01:54:48,588
Eh.
1020
01:54:59,801 --> 01:55:01,135
Easy now.
1021
01:55:03,470 --> 01:55:06,340
Don't do anything brash.
1022
01:55:19,086 --> 01:55:21,955
And then the pig sticker.
1023
01:55:32,466 --> 01:55:34,132
Come on, come on.
1024
01:55:36,503 --> 01:55:37,502
Come on.
1025
01:55:51,786 --> 01:55:52,685
Wait.
1026
01:56:56,383 --> 01:56:59,253
Bitch.
1027
01:56:59,854 --> 01:57:01,755
Son of a bitch.
1028
01:57:56,844 --> 01:58:00,281
Bonjour, little man.
1029
01:58:19,000 --> 01:58:21,132
Okay? Gimme your hand.
1030
01:58:21,134 --> 01:58:23,836
And start from the top
and then we go down like that.
1031
01:58:23,838 --> 01:58:25,370
And you go like that.
1032
01:58:25,372 --> 01:58:28,242
Now you do it by yourself.
1033
01:58:29,142 --> 01:58:31,176
Start from the top.
1034
01:58:31,178 --> 01:58:32,511
Out,
1035
01:58:32,513 --> 01:58:33,880
in,
1036
01:58:34,247 --> 01:58:35,581
around,
1037
01:58:35,583 --> 01:58:36,515
all the way.
1038
01:58:37,785 --> 01:58:38,851
Very good.
1039
01:58:38,853 --> 01:58:39,919
I like that one.
1040
01:58:39,921 --> 01:58:41,587
That was a very good one.
1041
01:58:41,589 --> 01:58:43,690
Now try one more.
1042
01:58:43,925 --> 01:58:46,157
One more just like that.
1043
01:58:46,159 --> 01:58:48,828
Maybe a little bigger.
1044
01:58:49,564 --> 01:58:50,930
Around.
1045
01:58:52,299 --> 01:58:55,133
Yeah, it's perfect.
1046
02:00:32,265 --> 02:00:36,002
Water and more water.
1047
02:00:47,347 --> 02:00:50,217
Of this one.
67512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.