All language subtitles for +The.Dead.Dont.Hurt.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,428 --> 00:02:46,966 No, Weston! 2 00:02:51,539 --> 00:02:53,639 God damn you, Weston. 3 00:02:53,641 --> 00:02:56,843 God da-- 4 00:02:58,546 --> 00:03:01,147 Weston! 5 00:03:02,984 --> 00:03:04,318 Hm. 6 00:03:06,219 --> 00:03:08,888 Put the gun down. 7 00:03:10,525 --> 00:03:13,394 Right now, Mr. Jeffries. 8 00:03:14,896 --> 00:03:16,095 Give it up. 9 00:03:39,286 --> 00:03:42,389 Whoa. 10 00:05:46,013 --> 00:05:48,413 I'm sorry, Sheriff. 11 00:05:48,415 --> 00:05:52,218 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 12 00:05:52,220 --> 00:05:53,418 I heard that Vivienne was faltering, 13 00:05:53,420 --> 00:05:57,257 but I didn't know she was so far gone. 14 00:05:58,593 --> 00:06:01,261 My condolences to you, 15 00:06:01,629 --> 00:06:03,397 and your boy. 16 00:06:06,334 --> 00:06:08,033 We've come to inform you that great misfortune 17 00:06:08,035 --> 00:06:11,238 has befallen our community. 18 00:06:11,371 --> 00:06:16,443 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 19 00:06:18,079 --> 00:06:23,016 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 20 00:06:23,684 --> 00:06:26,285 a fella from Missouri, 21 00:06:26,287 --> 00:06:29,054 and then he shot Kendall. 22 00:06:29,056 --> 00:06:31,389 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 23 00:06:31,391 --> 00:06:34,762 but he too was laid low. 24 00:06:35,096 --> 00:06:38,063 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 25 00:06:38,065 --> 00:06:43,137 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 26 00:06:45,139 --> 00:06:48,207 We have him locked up for you. 27 00:06:48,209 --> 00:06:52,144 Initially he claimed not to remember any of it. 28 00:06:52,146 --> 00:06:56,248 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 29 00:06:56,250 --> 00:07:00,753 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 30 00:07:00,755 --> 00:07:02,156 Who saw it? 31 00:07:02,924 --> 00:07:04,290 Saw it? 32 00:07:04,292 --> 00:07:05,992 Witnesses? 33 00:07:06,127 --> 00:07:08,796 Some of Jeffries' men, 34 00:07:08,963 --> 00:07:11,797 as well as Tom Blanchard over there. 35 00:07:11,799 --> 00:07:15,466 Got the livery stable and then they heard gunshots. 36 00:07:15,468 --> 00:07:16,602 When they stepped outside, 37 00:07:16,604 --> 00:07:20,774 they saw Wilkins riding hard outta town. 38 00:07:21,676 --> 00:07:24,011 Anyone else see it? 39 00:07:27,748 --> 00:07:30,083 I don't believe so. 40 00:07:33,387 --> 00:07:34,822 Hm. 41 00:07:43,898 --> 00:07:45,664 Would you like the reverend to come out? 42 00:07:45,666 --> 00:07:48,435 Say a few words over her? 43 00:08:13,427 --> 00:08:14,862 Good boy. 44 00:08:15,930 --> 00:08:17,930 Let every person be subject 45 00:08:17,932 --> 00:08:20,032 to the governing authority, 46 00:08:20,034 --> 00:08:22,534 for there is no authority except from God. 47 00:08:22,536 --> 00:08:24,603 And those who pass judgment 48 00:08:24,605 --> 00:08:28,507 on this Earth have been instituted by the Almighty. 49 00:08:28,509 --> 00:08:30,142 Amen. 50 00:08:30,144 --> 00:08:33,447 Bring 'em in. 51 00:08:34,181 --> 00:08:35,714 This ain't a fair trial. 52 00:08:35,716 --> 00:08:37,783 You know he's innocent! 53 00:08:37,785 --> 00:08:39,585 Innocent! 54 00:08:40,621 --> 00:08:41,787 I said order! 55 00:08:41,789 --> 00:08:44,289 There will be order in my court! 56 00:08:44,291 --> 00:08:45,657 Do you hear me? 57 00:08:51,098 --> 00:08:54,768 Has the jury reached the verdict? 58 00:08:55,336 --> 00:08:56,602 Jeffries' son done it. 59 00:08:56,604 --> 00:08:57,603 Tell 'em, Martha! 60 00:08:57,605 --> 00:08:58,537 Oh, hell! 61 00:08:59,974 --> 00:09:02,408 Some people seen him ride into town. 62 00:09:02,410 --> 00:09:05,177 That is an outrageous accusation. 63 00:09:05,179 --> 00:09:07,980 There's no foundation for such a bare-faced slur. 64 00:09:07,982 --> 00:09:10,616 Everyone knows my son left for California months ago. 65 00:09:10,618 --> 00:09:13,685 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 66 00:09:13,687 --> 00:09:14,686 and just sit down now. 67 00:09:14,688 --> 00:09:15,854 God damn. 68 00:09:15,856 --> 00:09:17,356 -Liar. -Your Honor, 69 00:09:17,358 --> 00:09:19,425 I will not tolerate such a liar. 70 00:09:19,427 --> 00:09:22,428 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 71 00:09:22,430 --> 00:09:24,096 I will pursue legal remedy. 72 00:09:24,098 --> 00:09:26,899 And if any man here so much as evinces a readiness 73 00:09:26,901 --> 00:09:28,801 to utter such calumny, 74 00:09:28,803 --> 00:09:31,837 I will whip his ass personally right here, right now. 75 00:09:31,839 --> 00:09:34,473 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 76 00:09:39,514 --> 00:09:41,847 You--you can't do that! 77 00:09:54,995 --> 00:09:57,396 You best sit down there, Fergus. 78 00:09:57,398 --> 00:09:58,765 All right. 79 00:10:14,516 --> 00:10:15,414 Horseshit. 80 00:10:21,122 --> 00:10:22,888 Have you reached a verdict, sir? 81 00:10:22,890 --> 00:10:24,557 Yes, Your Honor. 82 00:10:24,559 --> 00:10:26,893 Let's have it then. 83 00:10:28,229 --> 00:10:30,564 Bring it over here. 84 00:10:34,335 --> 00:10:36,203 Let's hear it. 85 00:10:36,505 --> 00:10:39,007 -"We the jury--" -No. 86 00:10:39,673 --> 00:10:42,442 Not out loud, you idiot. 87 00:10:44,645 --> 00:10:47,412 "We the jury find the defendant..." 88 00:10:47,414 --> 00:10:52,619 "... guilty of all charges." 89 00:10:58,959 --> 00:11:00,759 "Do not be deceived. 90 00:11:00,761 --> 00:11:03,430 God is not mocked, 91 00:11:03,464 --> 00:11:07,634 for whatever one sows, that will he also reap. 92 00:11:07,636 --> 00:11:12,140 The cowardly, the unbelieving, the vile, 93 00:11:12,607 --> 00:11:16,576 the murderers, idolaters, and all the liars, 94 00:11:16,578 --> 00:11:21,013 they will be consigned to the fiery lake 95 00:11:21,015 --> 00:11:23,350 of burning sulfur. 96 00:11:24,118 --> 00:11:26,553 That shall be the second death." 97 00:11:33,994 --> 00:11:35,929 Ed Wilkins, 98 00:11:36,463 --> 00:11:38,830 you are hereby unanimously declared 99 00:11:38,832 --> 00:11:40,933 guilty of the cold-blooded murders... 100 00:11:40,935 --> 00:11:42,167 ...of six men 101 00:11:42,169 --> 00:11:44,838 in the town of Elk Flats. 102 00:11:45,472 --> 00:11:47,372 I'm sorry but... 103 00:11:47,374 --> 00:11:49,007 - I--I--I did--I didn't-- - I have to sentence 104 00:11:49,009 --> 00:11:51,243 you to be hung from the neck 105 00:11:51,245 --> 00:11:54,079 -until dead. -Wait, I--I... you--you... 106 00:11:54,081 --> 00:11:56,249 You... 107 00:11:56,884 --> 00:11:58,917 Come on, hang him. 108 00:11:58,919 --> 00:12:02,123 I-I didn't, I didn't... 109 00:12:03,424 --> 00:12:04,723 Court is dismissed. 110 00:12:07,428 --> 00:12:09,795 We're done here, Mr. Mayor. 111 00:12:09,797 --> 00:12:10,630 Thank you, Judge. 112 00:12:10,632 --> 00:12:12,965 No, no, it, it... 113 00:12:12,967 --> 00:12:14,199 No. 114 00:12:14,201 --> 00:12:16,268 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 115 00:12:16,270 --> 00:12:18,136 -as to make your way outside? -You--you--you--you... 116 00:12:18,138 --> 00:12:20,907 It was--it was--you... 117 00:12:21,775 --> 00:12:23,509 Please get this man out of here now. 118 00:12:23,511 --> 00:12:26,279 No, no! No, please. 119 00:12:26,313 --> 00:12:27,412 -Come on. -It wasn't me. 120 00:12:27,414 --> 00:12:30,382 -Come on. -No, no! No! 121 00:12:31,586 --> 00:12:33,720 -No! -Be a good boy, Ed. 122 00:12:33,722 --> 00:12:34,786 -Help. -Be a good boy. 123 00:12:34,788 --> 00:12:35,688 Come on, Ed. 124 00:12:35,690 --> 00:12:38,090 Why, why, why? 125 00:12:41,161 --> 00:12:42,761 It was, it was... No! 126 00:12:42,763 --> 00:12:46,533 No! No! No! 127 00:12:52,139 --> 00:12:56,241 "Whoever sheds human blood by humans 128 00:12:56,243 --> 00:12:57,976 shall their blood be shed, 129 00:12:57,978 --> 00:13:03,416 for in the image of God has God made mankind. 130 00:13:04,285 --> 00:13:07,921 Through justice, let His will be done." 131 00:13:09,223 --> 00:13:10,055 Amen. 132 00:13:10,057 --> 00:13:11,658 Amen. 133 00:13:11,660 --> 00:13:14,861 You have any last words, son? 134 00:13:18,600 --> 00:13:21,635 I, I...wa... 135 00:13:31,078 --> 00:13:32,745 It wasn't me. 136 00:13:45,025 --> 00:13:46,425 God damn shit show. 137 00:13:49,963 --> 00:13:51,564 - Cut him down. - Help him. 138 00:13:51,566 --> 00:13:53,633 - Get back. - Someone help him! 139 00:13:53,635 --> 00:13:55,236 Help the man! 140 00:13:55,804 --> 00:13:57,404 Cut him down! 141 00:13:59,873 --> 00:14:01,006 Cut him down. 142 00:14:04,912 --> 00:14:06,111 "I'd be damned 143 00:14:06,113 --> 00:14:08,914 if I touched that rancid whale blubber," 144 00:14:08,916 --> 00:14:11,249 I shouted at the rascal. 145 00:14:11,251 --> 00:14:12,518 Not swayed in the slightest 146 00:14:12,520 --> 00:14:15,454 by the reverence you afford that putrid offal. 147 00:14:15,456 --> 00:14:19,925 The dusky devil roared like a gut-shot banshee 148 00:14:19,927 --> 00:14:23,428 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 149 00:14:23,430 --> 00:14:26,898 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 150 00:14:26,900 --> 00:14:29,334 I proceeded to pistol whip 151 00:14:29,336 --> 00:14:32,037 the greasy whiskered two-faced barbarian... 152 00:14:44,351 --> 00:14:45,585 ...right in the crotch. 153 00:14:45,587 --> 00:14:49,054 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 154 00:14:49,056 --> 00:14:52,457 So, I double timed him through the frigid night 155 00:14:52,459 --> 00:14:54,727 all the way to the local constabulary 156 00:14:54,729 --> 00:14:57,462 where a splendid Cossack 157 00:14:57,464 --> 00:15:00,533 sporting a voluminous set of mustachio 158 00:15:00,535 --> 00:15:02,467 clapped the scoundrel in iron arms. 159 00:15:02,469 --> 00:15:07,674 But despite all this-- 160 00:15:45,345 --> 00:15:48,514 It is the indescribable vastness 161 00:15:48,516 --> 00:15:52,284 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 162 00:15:52,286 --> 00:15:56,288 and imagination of any forward-looking man. 163 00:15:56,290 --> 00:15:59,057 Once we have managed to remove 164 00:15:59,059 --> 00:16:01,661 the marauding bands of godless... 165 00:16:39,634 --> 00:16:42,167 It is our manifest destiny 166 00:16:42,169 --> 00:16:44,604 to tame that wild domain, 167 00:16:44,606 --> 00:16:47,339 and instruct the heathens in the ways of civilization 168 00:16:47,341 --> 00:16:50,375 in as much as they're able to appreciate. 169 00:16:50,377 --> 00:16:52,043 Benevolence. 170 00:16:52,045 --> 00:16:54,379 What's wrong, my dear? 171 00:16:54,381 --> 00:16:56,649 Don't you want to sample the mousse au chocolat 172 00:16:56,651 --> 00:16:59,117 or the mille-feuille vanille ? 173 00:16:59,119 --> 00:17:01,621 No one prepares it like Chef Lume. 174 00:17:01,623 --> 00:17:02,989 Vivienne? 175 00:17:15,837 --> 00:17:17,204 Vivienne! 176 00:21:00,061 --> 00:21:01,428 Whoa. 177 00:21:14,609 --> 00:21:16,343 Come on, boy. 178 00:21:21,916 --> 00:21:23,082 Whoa. 179 00:21:23,084 --> 00:21:25,952 Whoa. 180 00:21:28,122 --> 00:21:29,657 Come, son. 181 00:22:16,137 --> 00:22:18,204 And I'm confident that the consternation 182 00:22:18,206 --> 00:22:22,041 that Presley runs high in some quarters of our fair town 183 00:22:22,043 --> 00:22:25,711 will subside as the dust settles on this matter. 184 00:22:25,713 --> 00:22:26,979 Sure. 185 00:22:26,981 --> 00:22:28,647 However, I do feel it would be best if Weston 186 00:22:28,649 --> 00:22:31,283 did not return to Elk Flats anytime soon. 187 00:22:31,285 --> 00:22:32,785 Well, he was never here. 188 00:22:32,787 --> 00:22:35,054 How the hell is he gonna return? 189 00:22:35,056 --> 00:22:37,056 Precisely. 190 00:22:37,058 --> 00:22:38,423 Nevertheless-- 191 00:22:38,425 --> 00:22:40,491 Let's just cut the palaver, get back to business. 192 00:22:40,493 --> 00:22:44,031 As you wish, Alfred. 193 00:22:44,298 --> 00:22:47,633 So, to the matter of Kendall's Saloon, 194 00:22:47,635 --> 00:22:50,002 after careful consideration of the related circumstances 195 00:22:50,004 --> 00:22:53,973 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 196 00:22:53,975 --> 00:22:56,542 to the establishment, 197 00:22:56,544 --> 00:22:59,211 I foresee no obstacles in your way. 198 00:22:59,213 --> 00:23:00,445 Damn straight. 199 00:23:00,447 --> 00:23:01,580 Most people already think of it 200 00:23:01,582 --> 00:23:03,215 as your property anyway. 201 00:23:03,217 --> 00:23:06,018 The saloon will be yours as soon as this document 202 00:23:06,020 --> 00:23:08,787 is signed by all parties. 203 00:23:08,789 --> 00:23:10,923 -Cigar? -No. 204 00:23:11,292 --> 00:23:13,127 All parties? 205 00:23:14,729 --> 00:23:17,596 You mean Kendall's fat ass widow? 206 00:23:17,598 --> 00:23:19,598 She better not make any trouble. 207 00:23:19,600 --> 00:23:20,933 For a relatively modest fee, 208 00:23:20,935 --> 00:23:23,936 she will surely step aside. 209 00:23:23,938 --> 00:23:26,605 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 210 00:23:26,607 --> 00:23:28,340 and has no business sense whatsoever. 211 00:23:28,342 --> 00:23:31,211 Good. 212 00:23:37,852 --> 00:23:41,720 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 213 00:23:41,722 --> 00:23:44,390 of the saloon and as mayor, 214 00:23:44,392 --> 00:23:45,925 I have the authority to allow you 215 00:23:45,927 --> 00:23:48,761 to expand your gaming activities, 216 00:23:48,763 --> 00:23:52,331 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 217 00:23:52,333 --> 00:23:55,100 as you've long expressed an interest in doing. 218 00:23:55,102 --> 00:23:58,871 In exchange for a percentage of your monthly profits, 219 00:23:58,873 --> 00:24:00,606 I will gladly rent you my buildings 220 00:24:00,608 --> 00:24:02,808 at a discounted rate, 221 00:24:02,810 --> 00:24:04,076 and guarantee that you're allowed 222 00:24:04,078 --> 00:24:06,245 to conduct your affairs without interference 223 00:24:06,247 --> 00:24:10,250 from the city council or the sheriff. 224 00:24:10,284 --> 00:24:13,652 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 225 00:24:13,654 --> 00:24:17,455 More shameless scavenger never blighted this fair town. 226 00:24:17,457 --> 00:24:20,159 Birds of a feather, Alfred. 227 00:24:20,161 --> 00:24:22,496 Birds of a feather. 228 00:24:29,804 --> 00:24:33,006 Would you excuse me a moment? 229 00:24:42,583 --> 00:24:43,916 Hello, there. 230 00:24:43,918 --> 00:24:47,086 I didn't expect to see you so early this morning. 231 00:24:47,088 --> 00:24:48,787 Hello, Vincent. 232 00:24:48,789 --> 00:24:51,124 Please, have a seat. 233 00:24:52,093 --> 00:24:53,460 Coffee? 234 00:24:57,497 --> 00:24:59,898 Thank you, Mr. Rogers... 235 00:24:59,900 --> 00:25:03,003 Are you leaving us? 236 00:25:03,104 --> 00:25:06,672 Oh no, please don't fret about this month's rents. 237 00:25:06,674 --> 00:25:09,975 I'll be glad to arrange for a reduced rate 238 00:25:09,977 --> 00:25:12,644 commensurate with the travails of your misfortune. 239 00:25:15,216 --> 00:25:17,116 Adjusting to the actual days of tenancy. 240 00:25:54,755 --> 00:25:57,556 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 241 00:25:57,558 --> 00:25:58,957 I don't believe so, Alfred. 242 00:25:58,959 --> 00:26:00,260 No. 243 00:26:01,295 --> 00:26:03,730 You better be right. 244 00:26:03,964 --> 00:26:07,634 Shall we finalize our agreement? 245 00:27:07,061 --> 00:27:08,427 Fresh tomatoes! 246 00:27:08,429 --> 00:27:10,496 Get your tomatoes right over here, folks. 247 00:27:10,498 --> 00:27:11,997 Right off the vine. 248 00:27:11,999 --> 00:27:13,699 Fresh, fresh tomato. 249 00:27:13,701 --> 00:27:14,800 Over here. 250 00:27:17,004 --> 00:27:18,270 May I? 251 00:27:18,272 --> 00:27:21,039 Yeah, they're 20 pound. 252 00:27:21,041 --> 00:27:23,709 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 253 00:27:23,711 --> 00:27:25,512 Vivienne? 254 00:27:25,514 --> 00:27:26,645 Vivienne? 255 00:27:26,647 --> 00:27:28,180 God's sake, what are you up to now? 256 00:27:28,182 --> 00:27:30,382 I've been scouring the harbor for you. 257 00:27:30,384 --> 00:27:32,251 I will be with you shortly. 258 00:27:32,253 --> 00:27:34,419 Please allow my man, Johnson, 259 00:27:34,421 --> 00:27:36,221 to purchase these goods for you 260 00:27:36,223 --> 00:27:38,257 if you must have them. 261 00:27:38,259 --> 00:27:39,958 Come, let's take some tea. 262 00:27:39,960 --> 00:27:43,295 Leave me alone. I am busy. 263 00:27:43,297 --> 00:27:45,264 This behavior really must stop. 264 00:27:45,266 --> 00:27:47,366 I will not have you speak to me like that. 265 00:27:47,368 --> 00:27:49,137 Go away then. 266 00:27:49,970 --> 00:27:51,638 As you wish. 267 00:27:52,840 --> 00:27:55,741 Don't come crying to me for forgiveness. 268 00:27:55,743 --> 00:27:58,645 A decent meal, you've run out of your second rate fish 269 00:27:58,647 --> 00:28:00,846 and your belly starts to grumble, 270 00:28:00,848 --> 00:28:03,415 I do not have the patience of Job, 271 00:28:03,417 --> 00:28:07,587 and you're not the only pretty thing in town, 272 00:28:07,589 --> 00:28:09,790 nor the freshest. 273 00:28:14,762 --> 00:28:16,161 Don't mind him. 274 00:28:16,163 --> 00:28:17,896 I'm sure your fishes are first rate. 275 00:28:17,898 --> 00:28:19,131 Thank you. 276 00:28:54,134 --> 00:28:55,736 Is it good? 277 00:29:11,919 --> 00:29:13,286 Olsen. 278 00:29:17,559 --> 00:29:19,093 Just Olsen? 279 00:29:20,828 --> 00:29:22,462 Just Olsen. 280 00:29:26,467 --> 00:29:27,801 Thanks. 281 00:29:34,308 --> 00:29:35,942 Vivienne. 282 00:29:38,078 --> 00:29:40,047 Just Vivienne? 283 00:29:40,582 --> 00:29:42,515 Vivienne Le Coudy. 284 00:29:42,517 --> 00:29:44,182 Hm. 285 00:29:48,690 --> 00:29:50,791 No. 286 00:29:51,526 --> 00:29:53,392 You're not American. 287 00:29:53,394 --> 00:29:54,761 Yes, I am. 288 00:29:55,996 --> 00:29:58,263 You don't sound like it. 289 00:29:58,265 --> 00:30:01,701 And neither do you. 290 00:30:05,306 --> 00:30:09,409 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 291 00:30:10,645 --> 00:30:13,313 It's a very long story. 292 00:30:15,416 --> 00:30:17,951 I have plenty of time. 293 00:30:20,387 --> 00:30:23,024 How fortunate for you. 294 00:30:25,560 --> 00:30:27,427 This is Night. 295 00:30:27,595 --> 00:30:28,728 Oh. 296 00:30:35,436 --> 00:30:38,105 Careful. 297 00:30:44,311 --> 00:30:45,645 What? 298 00:31:05,667 --> 00:31:07,868 Breakfast in bed? 299 00:31:07,968 --> 00:31:10,102 You shouldn't spoil me. 300 00:31:10,104 --> 00:31:11,538 I am not. 301 00:31:12,373 --> 00:31:13,840 Get up. 302 00:31:26,019 --> 00:31:27,355 Hm. 303 00:31:28,088 --> 00:31:33,727 So this fellow you were arguing with in the fish market, 304 00:31:34,395 --> 00:31:38,096 what would he say about me being here? 305 00:31:38,098 --> 00:31:39,931 He does not own me, 306 00:31:39,933 --> 00:31:42,033 and he is no concern of yours. 307 00:31:42,035 --> 00:31:44,138 Sit down and eat. 308 00:31:53,715 --> 00:31:55,182 Thank you. 309 00:31:59,386 --> 00:32:00,754 Mm. 310 00:32:03,924 --> 00:32:06,526 Nice omelet. 311 00:32:06,895 --> 00:32:07,959 Omelette. 312 00:32:07,961 --> 00:32:10,331 Yeah, omelet. 313 00:32:11,265 --> 00:32:12,766 Omelette. 314 00:32:13,167 --> 00:32:15,602 Omelette. 315 00:32:16,103 --> 00:32:17,969 Yeah, egg. 316 00:32:19,707 --> 00:32:21,175 Mm. 317 00:32:22,710 --> 00:32:25,678 So where are you going now? 318 00:32:25,680 --> 00:32:26,978 Going? 319 00:32:26,980 --> 00:32:30,184 Who says I'm going anywhere? 320 00:32:37,224 --> 00:32:38,591 Mm. 321 00:32:39,126 --> 00:32:40,493 Very nice. 322 00:32:41,295 --> 00:32:45,032 So, you have family here? 323 00:32:47,434 --> 00:32:48,802 I did. 324 00:32:57,712 --> 00:33:00,747 I'm sorry. 325 00:33:06,286 --> 00:33:10,490 Do you like to look at paintings, Olsen? 326 00:33:12,760 --> 00:33:14,328 Yeah. 327 00:33:18,600 --> 00:33:19,966 Good. 328 00:33:21,301 --> 00:33:22,334 True. 329 00:33:29,176 --> 00:33:30,610 Hm. 330 00:33:45,593 --> 00:33:47,960 This is where I come from. 331 00:33:49,931 --> 00:33:53,164 Maples and red oaks. 332 00:33:53,166 --> 00:33:55,702 Birches, hickories. 333 00:33:57,337 --> 00:33:59,371 Different rivers than here. 334 00:33:59,373 --> 00:34:00,773 Different sky. 335 00:34:00,775 --> 00:34:02,407 Different everything. 336 00:34:02,409 --> 00:34:03,943 Hm. 337 00:34:04,579 --> 00:34:06,247 You miss it? 338 00:34:06,981 --> 00:34:08,249 No. 339 00:34:08,382 --> 00:34:10,717 Vivienne? 340 00:34:11,118 --> 00:34:14,419 I didn't expect you to attend. 341 00:34:14,421 --> 00:34:17,590 This is my friend Olsen. 342 00:34:18,826 --> 00:34:20,660 Lewis Cartwright. 343 00:34:20,662 --> 00:34:23,461 Welcome to my home, Mr. Olsen. 344 00:34:23,463 --> 00:34:26,398 If you see anything you like, let me know. 345 00:34:26,400 --> 00:34:29,936 Paintings are selling briskly. 346 00:34:30,872 --> 00:34:32,170 Do you have a Christian name? 347 00:34:32,172 --> 00:34:33,039 -No. -Yeah. 348 00:34:33,041 --> 00:34:34,542 Just Olsen. 349 00:34:38,980 --> 00:34:41,048 Hm. 350 00:34:43,417 --> 00:34:45,785 Please enjoy the exhibition. 351 00:34:51,960 --> 00:34:54,395 Have we seen enough? 352 00:34:54,896 --> 00:34:56,663 Definitely. 353 00:34:57,665 --> 00:34:59,097 Come. 354 00:35:02,003 --> 00:35:03,603 You're a very bad girl. 355 00:35:03,605 --> 00:35:06,471 That's why you like me. 356 00:35:06,473 --> 00:35:08,340 Yeah. 357 00:35:12,080 --> 00:35:13,746 Out of the way! 358 00:35:15,917 --> 00:35:18,452 -Thank you. -Thanks. 359 00:35:18,553 --> 00:35:19,685 Watch your back there. 360 00:35:19,687 --> 00:35:21,152 Coming through. 361 00:35:21,154 --> 00:35:22,722 Miss Vivienne? 362 00:35:22,724 --> 00:35:25,925 Ah. Monsieur. 363 00:35:26,594 --> 00:35:28,129 Thank you. 364 00:35:29,631 --> 00:35:31,831 Please, can you bring more of these next Thursday, 365 00:35:31,833 --> 00:35:33,032 if you can? 366 00:35:33,034 --> 00:35:36,703 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 367 00:35:41,208 --> 00:35:42,510 There. 368 00:35:43,811 --> 00:35:45,446 Thank you. 369 00:35:55,455 --> 00:35:59,293 How much for a single rose? 370 00:36:01,161 --> 00:36:03,597 Depends on the rose. 371 00:36:08,836 --> 00:36:10,837 The yellow one. 372 00:36:14,809 --> 00:36:18,912 I thought you weren't going anywhere? 373 00:36:19,179 --> 00:36:20,747 I am now. 374 00:36:42,369 --> 00:36:44,572 It's on the house. 375 00:36:46,339 --> 00:36:48,473 That's very kind. 376 00:36:53,848 --> 00:36:55,346 I think he likes you. 377 00:37:35,056 --> 00:37:37,491 That duck, 378 00:37:38,325 --> 00:37:41,462 he was moving very high and fast. 379 00:37:44,599 --> 00:37:48,366 Where did you learn to shoot like that? 380 00:37:48,368 --> 00:37:52,972 I killed my first rabbit when I was five years old. 381 00:37:52,974 --> 00:37:54,341 Hm. 382 00:37:55,308 --> 00:37:57,077 By yourself? 383 00:37:57,344 --> 00:37:59,213 With an arrow. 384 00:37:59,580 --> 00:38:03,048 My father was with me but he did not help. 385 00:38:03,050 --> 00:38:06,487 I cleaned it and cooked it also. 386 00:38:07,688 --> 00:38:09,056 Hm. 387 00:38:20,001 --> 00:38:23,470 You are more handy every passing day. 388 00:38:24,539 --> 00:38:25,905 Handy? 389 00:38:27,775 --> 00:38:32,212 Mm, useful, capable. 390 00:38:51,766 --> 00:38:53,165 Handy? 391 00:38:58,639 --> 00:39:00,007 Quite. 392 00:39:23,798 --> 00:39:28,000 It's not too late to turn back, you know. 393 00:40:11,078 --> 00:40:12,446 This is it? 394 00:40:14,048 --> 00:40:15,382 Yes. 395 00:40:16,217 --> 00:40:21,422 The place you chose of all the places you have seen. 396 00:40:22,056 --> 00:40:23,424 Yes. 397 00:40:27,061 --> 00:40:28,429 Why? 398 00:40:31,165 --> 00:40:32,800 It's quiet. 399 00:40:38,306 --> 00:40:41,742 Why did you go to San Francisco? 400 00:40:41,909 --> 00:40:43,277 Hm. 401 00:40:43,978 --> 00:40:46,946 To see the end of the world. 402 00:41:29,957 --> 00:41:33,325 It looks like a bandit's hideout. 403 00:41:34,494 --> 00:41:36,462 And it smells of dead mouse in there. 404 00:41:36,464 --> 00:41:39,666 In fact, there are dead mice. 405 00:41:43,537 --> 00:41:45,405 So sad, no trees. 406 00:41:47,475 --> 00:41:50,010 There are many trees. 407 00:41:51,512 --> 00:41:52,880 Not here. 408 00:41:53,981 --> 00:41:54,813 No flowers. 409 00:41:54,815 --> 00:41:56,548 No garden at all. 410 00:41:56,550 --> 00:41:58,117 So sad. 411 00:41:58,119 --> 00:42:00,454 You live like a dog. 412 00:42:00,554 --> 00:42:02,222 A happy dog. 413 00:42:05,026 --> 00:42:07,361 What do you do here? 414 00:42:07,828 --> 00:42:10,497 As little as possible. 415 00:42:39,493 --> 00:42:42,362 Looks good. 416 00:42:50,505 --> 00:42:51,872 Yeah. 417 00:43:26,674 --> 00:43:29,141 Were you ever married? 418 00:43:43,558 --> 00:43:48,128 About 12 years ago, our country was invaded, 419 00:43:49,330 --> 00:43:53,867 and I went away to fight, as many others did. 420 00:43:53,968 --> 00:43:56,870 It was a long terrible war, 421 00:43:57,539 --> 00:43:59,573 but we won. 422 00:44:01,275 --> 00:44:04,476 And when I finally returned home, 423 00:44:04,478 --> 00:44:06,114 she was gone. 424 00:44:28,435 --> 00:44:30,769 I cannot read this. 425 00:44:30,771 --> 00:44:33,172 Of course not. 426 00:44:33,174 --> 00:44:35,175 It's in Danish. 427 00:44:46,353 --> 00:44:49,556 But I can tell you what it says. 428 00:44:50,891 --> 00:44:53,094 I would love that. 429 00:45:09,310 --> 00:45:12,077 You woke me up. 430 00:45:12,079 --> 00:45:14,082 Yeah. 431 00:45:16,183 --> 00:45:18,951 You can't dream your life away. 432 00:45:18,953 --> 00:45:20,454 Why not? 433 00:45:23,592 --> 00:45:26,326 This is for the flowers. 434 00:45:26,393 --> 00:45:28,595 What do you think? 435 00:45:30,331 --> 00:45:36,002 You have to tell me where you want me to plant your trees. 436 00:45:36,705 --> 00:45:38,470 Smells like shit. 437 00:45:38,472 --> 00:45:39,873 It is shit. 438 00:45:41,375 --> 00:45:44,309 Very good cow shit. 439 00:45:49,783 --> 00:45:51,684 Not in the shit, Olsen! 440 00:45:57,124 --> 00:45:58,492 Mm. 441 00:46:03,831 --> 00:46:06,965 Where did you get all these trees and flowers? 442 00:46:06,967 --> 00:46:09,702 How did you pay for them? 443 00:46:09,704 --> 00:46:12,605 I will build a barn for the man who gave them to me. 444 00:46:12,607 --> 00:46:13,772 Mm. 445 00:46:13,774 --> 00:46:15,243 A big barn? 446 00:46:16,210 --> 00:46:19,913 Not very big, but it will be a good one. 447 00:46:20,247 --> 00:46:23,017 How much will he pay you? 448 00:46:23,050 --> 00:46:24,484 Enough. 449 00:46:26,020 --> 00:46:27,786 He has a big ranch. 450 00:46:39,768 --> 00:46:42,103 You're still a dog. 451 00:46:46,340 --> 00:46:49,709 Maybe you can build a barn for us one day. 452 00:46:49,711 --> 00:46:53,114 Yeah, a little one. 453 00:46:54,214 --> 00:46:56,083 I could do that. 454 00:46:57,519 --> 00:46:58,917 I could help you. 455 00:46:58,919 --> 00:47:00,720 Yeah? 456 00:47:00,722 --> 00:47:01,754 Hm? 457 00:47:15,770 --> 00:47:19,104 - It's crooked. - No, it isn't. 458 00:47:19,106 --> 00:47:20,373 See? 459 00:47:20,508 --> 00:47:22,475 Shit. 460 00:47:27,181 --> 00:47:28,847 And now I take care of the roses 461 00:47:28,849 --> 00:47:30,550 and the trees because you give them 462 00:47:30,552 --> 00:47:32,417 too much water and they're too rough for you. 463 00:47:32,419 --> 00:47:33,586 That sounds sensible. 464 00:47:33,588 --> 00:47:35,722 I am very sensible. 465 00:47:36,123 --> 00:47:39,327 Not sensitive, sensible. 466 00:47:39,761 --> 00:47:41,295 Pardon me. 467 00:47:41,796 --> 00:47:43,930 From Mr. Jeffries. 468 00:47:45,299 --> 00:47:47,032 My compliments on the striking company 469 00:47:47,034 --> 00:47:50,703 you're keeping lately, Holger. 470 00:47:50,705 --> 00:47:52,372 Ogre? 471 00:47:53,006 --> 00:47:54,474 Holger. 472 00:47:54,509 --> 00:47:58,346 You mind if I call you Olsen, Olsen? 473 00:47:58,379 --> 00:47:59,812 That would be fine. 474 00:48:03,752 --> 00:48:07,085 He's the son of the man I'm building the barn for. 475 00:48:15,262 --> 00:48:17,162 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 476 00:48:17,164 --> 00:48:18,832 Well, well. 477 00:48:19,466 --> 00:48:20,700 I am Sergeant Webb 478 00:48:20,702 --> 00:48:22,835 of the fifth California Infantry Regiment, 479 00:48:22,837 --> 00:48:25,137 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 480 00:48:26,407 --> 00:48:28,808 We need volunteers for the California Column. 481 00:48:28,810 --> 00:48:29,941 You're not welcome here. 482 00:48:29,943 --> 00:48:32,310 We're lookin' for men of honor and grit 483 00:48:32,312 --> 00:48:34,580 who wanna fight to save the Union. 484 00:48:34,582 --> 00:48:36,181 We need infantry men. 485 00:48:36,183 --> 00:48:37,683 We need cavalry men. 486 00:48:37,685 --> 00:48:39,619 We need horses and rifles. 487 00:48:39,621 --> 00:48:41,386 And men who know how to use them. 488 00:48:41,388 --> 00:48:43,723 You're barkin' up the wrong tree, partner. 489 00:48:43,725 --> 00:48:45,123 Shit. 490 00:48:48,929 --> 00:48:51,263 You will receive an immediate bounty 491 00:48:51,265 --> 00:48:54,335 of 100 dollars if you join up. 492 00:48:55,169 --> 00:48:58,437 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 493 00:48:58,439 --> 00:49:00,972 We're camped on the edge of town, 494 00:49:00,974 --> 00:49:02,174 in the event any of you wish 495 00:49:02,176 --> 00:49:05,043 to lend your service to our nation. 496 00:49:05,045 --> 00:49:06,411 Fuck California. 497 00:49:08,550 --> 00:49:11,183 Good evening to you all. 498 00:49:11,185 --> 00:49:12,017 Better get goin'. 499 00:49:59,901 --> 00:50:01,801 Good afternoon, Mr. Kendall. 500 00:50:01,803 --> 00:50:03,769 Good afternoon, Miss...? 501 00:50:03,771 --> 00:50:05,136 Vivienne. 502 00:50:05,138 --> 00:50:07,640 Um...Vivienne. 503 00:50:07,842 --> 00:50:09,542 Oh, yes. 504 00:50:09,544 --> 00:50:12,545 Mr. Olsen's lovely companion. 505 00:50:12,547 --> 00:50:15,715 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 506 00:50:15,717 --> 00:50:17,449 I know. He's a very good carpenter. 507 00:50:17,451 --> 00:50:18,752 Indeed. 508 00:50:18,786 --> 00:50:20,321 Very handy. 509 00:50:21,255 --> 00:50:23,221 Yes, he most certainly is. 510 00:50:23,223 --> 00:50:24,757 How might I be of service? 511 00:50:24,759 --> 00:50:27,325 Oh, I seek employment. 512 00:50:27,327 --> 00:50:30,328 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 513 00:50:30,330 --> 00:50:33,231 or I can work behind the bar, keep it tidy. 514 00:50:33,233 --> 00:50:34,432 It's most commendable. 515 00:50:34,434 --> 00:50:36,002 However, we are not lacking 516 00:50:36,004 --> 00:50:38,336 for assistance on our day-to-day-- 517 00:50:38,338 --> 00:50:39,639 What a capital idea. 518 00:50:41,074 --> 00:50:43,976 That'll liven up this drab establishment considerably. 519 00:50:48,248 --> 00:50:49,916 I am willing to do anything you need. 520 00:50:49,918 --> 00:50:50,917 Anything? 521 00:51:00,962 --> 00:51:02,762 -Do-- -What? 522 00:51:10,437 --> 00:51:13,207 You're hired, darlin'. 523 00:51:13,307 --> 00:51:17,511 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 524 00:51:17,979 --> 00:51:21,415 The job's yours, Ms. Vivienne. 525 00:51:21,649 --> 00:51:23,616 So, you do need some extra help then? 526 00:51:23,618 --> 00:51:25,952 Well, don't we all? 527 00:51:26,119 --> 00:51:28,621 Mr. Jeffries has a stake in my-- 528 00:51:28,623 --> 00:51:30,757 our establishment. 529 00:51:30,925 --> 00:51:33,893 Therefore, naturally he has the authority-- 530 00:51:33,895 --> 00:51:36,996 You bet your flabby ass I do. 531 00:51:38,398 --> 00:51:39,732 Welcome to Kendall's, Miss. 532 00:51:39,734 --> 00:51:42,467 We can try you on weekends to start. 533 00:51:42,469 --> 00:51:44,269 Next Friday would be most propitious. 534 00:51:44,271 --> 00:51:46,706 Done and done! 535 00:51:46,708 --> 00:51:48,541 Well, congratulations are in order. 536 00:51:48,543 --> 00:51:50,342 May I offer you a libation to mark the moment? 537 00:51:50,344 --> 00:51:51,577 No, thank you. 538 00:51:51,579 --> 00:51:53,546 I have other matters to attend. 539 00:51:53,548 --> 00:51:55,213 Friday, what time? 540 00:51:55,215 --> 00:51:57,182 Other matters? 541 00:51:57,184 --> 00:52:00,418 Well, woe is me, spurned and forlorn. 542 00:52:00,420 --> 00:52:02,420 Three PM, if that's suitable. 543 00:52:02,422 --> 00:52:04,289 Give you time to learn the ropes, 544 00:52:04,291 --> 00:52:06,324 uh, before the place fills up. 545 00:52:06,326 --> 00:52:08,293 Thank you, Mr. Kendall. 546 00:52:10,064 --> 00:52:11,496 There she goes. 547 00:52:20,207 --> 00:52:23,042 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 548 00:52:23,044 --> 00:52:25,379 Good, almost done. 549 00:52:25,747 --> 00:52:29,147 Couple of days of small details, 550 00:52:29,149 --> 00:52:32,018 and to paint the outside. 551 00:52:32,020 --> 00:52:34,754 I hired another man to help me. 552 00:52:34,756 --> 00:52:36,589 There's money for you? 553 00:52:36,591 --> 00:52:41,162 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 554 00:52:41,428 --> 00:52:42,795 Why? 555 00:52:44,464 --> 00:52:47,234 Well, it's time. 556 00:52:47,835 --> 00:52:49,969 When it's done, uh, 557 00:52:50,203 --> 00:52:55,541 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 558 00:52:55,543 --> 00:52:58,279 He would like us to come. 559 00:52:59,814 --> 00:53:03,082 Is this a formal event, this party? 560 00:53:03,084 --> 00:53:04,851 I don't know. 561 00:53:05,419 --> 00:53:07,521 I don't think so. 562 00:53:08,856 --> 00:53:11,858 I don't have nice clothes. 563 00:53:12,160 --> 00:53:13,826 Yes, you do. 564 00:53:15,228 --> 00:53:18,130 You look beautiful always, no matter what you wear. 565 00:53:18,132 --> 00:53:19,999 You're blind. 566 00:53:21,201 --> 00:53:24,004 He likes my barn so much 567 00:53:24,872 --> 00:53:27,640 that he asked me to make another one. 568 00:53:27,642 --> 00:53:29,742 - He needs-- - Much bigger one. 569 00:53:29,744 --> 00:53:32,079 He needs two barns? 570 00:53:33,346 --> 00:53:38,117 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 571 00:53:38,119 --> 00:53:41,187 He wants horse stables, too. 572 00:53:41,189 --> 00:53:42,888 A lotta work. 573 00:53:42,890 --> 00:53:45,326 What about our barn? 574 00:53:53,634 --> 00:53:56,070 I also have a job now. 575 00:53:59,006 --> 00:54:00,940 What do you mean? 576 00:54:00,942 --> 00:54:04,478 I have a job in town at Kendall's. 577 00:54:06,914 --> 00:54:08,215 Why? 578 00:54:08,381 --> 00:54:10,917 I mean, do you need it? 579 00:54:11,418 --> 00:54:14,488 I have things I want to do as well. 580 00:54:15,223 --> 00:54:18,124 You didn't tell me, I didn't tell you. 581 00:54:18,126 --> 00:54:22,762 And I like to work, and I like to earn my own money. 582 00:54:23,998 --> 00:54:26,100 Yeah, of course. 583 00:54:39,213 --> 00:54:42,148 I'm not going to take the other job. 584 00:54:42,150 --> 00:54:44,351 Because of my job? 585 00:54:46,587 --> 00:54:47,953 Because I'm... 586 00:54:47,955 --> 00:54:51,058 thinking about enlisting. 587 00:54:53,227 --> 00:54:55,562 Thinking about it? 588 00:55:00,201 --> 00:55:03,536 I am going to take the 100-dollar bounty 589 00:55:03,538 --> 00:55:06,640 and volunteer for the army. 590 00:55:07,340 --> 00:55:08,507 They might pay even more 591 00:55:08,509 --> 00:55:11,076 because of my previous military experience. 592 00:55:11,078 --> 00:55:12,446 Why? 593 00:55:12,647 --> 00:55:13,813 Why? 594 00:55:13,815 --> 00:55:15,181 This is not your problem. 595 00:55:15,183 --> 00:55:16,081 This is not your country! 596 00:55:16,083 --> 00:55:17,651 It is now. 597 00:55:18,019 --> 00:55:20,719 It's not just about money. 598 00:55:20,721 --> 00:55:22,288 It's the right thing to do. 599 00:55:22,290 --> 00:55:24,023 Fighting against slavery. 600 00:55:24,025 --> 00:55:25,423 Those who can, should. 601 00:55:25,425 --> 00:55:27,425 Bullshit, Olsen! 602 00:55:29,831 --> 00:55:32,064 I won't be gone long. 603 00:55:32,066 --> 00:55:33,532 Men are so stupid. 604 00:55:33,534 --> 00:55:35,235 So stupid. 605 00:55:35,303 --> 00:55:38,838 What if I don't wait for you, huh? 606 00:55:39,273 --> 00:55:41,608 I'm a good soldier. 607 00:55:41,742 --> 00:55:42,808 They need me. 608 00:55:42,810 --> 00:55:45,779 You're too old to go to war! 609 00:55:45,847 --> 00:55:48,314 Yeah, perhaps. 610 00:55:48,316 --> 00:55:49,616 Yeah. 611 00:55:49,750 --> 00:55:51,349 But I must go. 612 00:55:51,351 --> 00:55:53,919 I need to see for myself what it's all about. 613 00:55:53,921 --> 00:55:54,887 What it's all about? 614 00:55:54,889 --> 00:55:56,123 Yeah. 615 00:56:01,394 --> 00:56:04,832 Selfish bastard! 616 00:57:25,646 --> 00:57:28,647 We have a life together now. 617 00:57:28,649 --> 00:57:31,185 It is only beginning. 618 00:57:36,456 --> 00:57:37,925 Vivienne, 619 00:57:40,428 --> 00:57:41,795 be my wife. 620 00:57:43,798 --> 00:57:45,164 Please. 621 00:57:45,166 --> 00:57:50,304 You cannot make things right with a consolation prize. 622 00:57:50,404 --> 00:57:51,704 No. 623 00:57:51,706 --> 00:57:54,141 You are everything. 624 00:57:55,710 --> 00:57:57,209 You are the sea to me. 625 00:57:57,211 --> 00:57:59,079 Fuck the sea. 626 00:57:59,180 --> 00:58:01,849 You cannot own the sea. 627 00:58:04,852 --> 00:58:06,352 Never will I marry. 628 00:58:06,354 --> 00:58:08,789 Not you, not anyone. 629 00:58:29,410 --> 00:58:32,513 Some bread for the journey. 630 00:58:38,719 --> 00:58:40,087 Thank you. 631 00:58:44,125 --> 00:58:46,725 I will come back as soon as possible. 632 00:58:46,727 --> 00:58:48,095 Good. 633 00:58:51,465 --> 00:58:53,467 I will miss you. 634 00:58:54,435 --> 00:58:55,969 I hope so. 635 01:00:41,475 --> 01:00:45,344 No, the dead don't hurt. 636 01:00:45,346 --> 01:00:47,948 Come on, let's go cook it. 637 01:01:09,970 --> 01:01:11,538 Whoa. 638 01:01:23,585 --> 01:01:27,121 That's a wolf, son. 639 01:02:50,271 --> 01:02:52,304 Fine Sunday for gardening, ain't it? 640 01:02:52,306 --> 01:02:53,640 Uh-huh. 641 01:02:54,275 --> 01:02:59,713 I know Holger bought some manure from us awhile back. 642 01:03:00,314 --> 01:03:04,317 Thought you might want a little more. 643 01:03:11,458 --> 01:03:12,924 Thank you, Weston. 644 01:03:12,926 --> 01:03:14,326 What do I owe you? 645 01:03:14,328 --> 01:03:16,295 Nothin' at all. 646 01:03:16,297 --> 01:03:18,130 We have far more than we can use. 647 01:03:18,132 --> 01:03:22,335 Happy to let you have as much as you need. 648 01:03:23,804 --> 01:03:25,203 Shall I help you spread it? 649 01:03:25,205 --> 01:03:27,973 Oh, that's very kind of you. 650 01:03:27,975 --> 01:03:31,644 I will do it in the evening when it's not so warm. 651 01:03:35,082 --> 01:03:38,116 You might wanna fence them rose bushes 652 01:03:38,118 --> 01:03:42,187 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 653 01:03:42,189 --> 01:03:44,791 I can send someone to put one up for ya. 654 01:03:44,793 --> 01:03:46,960 I can do it myself. 655 01:03:47,094 --> 01:03:50,697 Of course you can. 656 01:03:54,835 --> 01:03:58,505 Would you like some cold mint tea? 657 01:04:01,776 --> 01:04:06,880 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 658 01:04:35,142 --> 01:04:36,709 Quit that braidin', man. 659 01:04:36,711 --> 01:04:38,410 There ain't no horses to break in here. 660 01:04:38,412 --> 01:04:40,345 Quit. 661 01:04:56,296 --> 01:04:58,965 Oh, goddamn. 662 01:04:59,768 --> 01:05:01,635 Son of a bitch! 663 01:05:06,140 --> 01:05:07,973 - Son! - Shit. 664 01:05:16,417 --> 01:05:17,784 Come on. 665 01:05:20,622 --> 01:05:23,121 I told you not to play that damn song, 666 01:05:23,123 --> 01:05:24,122 you greasy bastard. 667 01:05:24,124 --> 01:05:26,592 That's... 668 01:05:26,594 --> 01:05:28,728 Shut the hell up, Ed. 669 01:05:28,730 --> 01:05:30,929 Son, leave the man be. 670 01:05:30,931 --> 01:05:33,498 He must have forgot. 671 01:05:33,500 --> 01:05:35,701 Won't have that Yankee shit in this place. 672 01:05:35,703 --> 01:05:38,036 The song is called "Our Generals." 673 01:05:38,038 --> 01:05:40,272 -Could be anyone's generals. -Well, they ain't. 674 01:05:40,274 --> 01:05:41,674 How the hell do you know? 675 01:05:41,676 --> 01:05:43,509 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 676 01:05:49,416 --> 01:05:51,751 Ah, now, Kendall. 677 01:05:51,753 --> 01:05:52,919 Seein' as how my men and I 678 01:05:52,921 --> 01:05:56,054 are keepin' this shithole afloat for ya, 679 01:05:56,056 --> 01:05:57,623 I don't suppose you're gonna make a nuisance 680 01:05:57,625 --> 01:06:00,292 of yourself 'cause of this trifling matter. 681 01:06:00,294 --> 01:06:01,594 Are ya? 682 01:06:03,464 --> 01:06:05,598 No, Mr. Jeffries. 683 01:06:05,600 --> 01:06:09,367 This is ought to, uh, cover the expense 684 01:06:09,369 --> 01:06:13,374 tunin' up this inferior instrument. 685 01:06:13,842 --> 01:06:15,073 Now pick the man up, 686 01:06:15,075 --> 01:06:17,008 tell him to play somethin' decent. 687 01:06:19,413 --> 01:06:20,345 Do it. 688 01:06:20,347 --> 01:06:22,815 Do it. 689 01:06:22,817 --> 01:06:24,818 Shut your hole. 690 01:06:33,026 --> 01:06:35,728 Come on, come on. 691 01:06:39,901 --> 01:06:43,304 Play somethin' nice, Claudio. 692 01:06:43,337 --> 01:06:44,937 Play somethin' nice. 693 01:06:49,343 --> 01:06:51,009 Mm. 694 01:06:51,011 --> 01:06:52,512 There you go. 695 01:06:52,514 --> 01:06:55,313 Oh, no, no. 696 01:06:55,315 --> 01:06:57,115 Mighty pretty. 697 01:06:57,117 --> 01:07:00,087 You keep it up, boy. 698 01:07:06,260 --> 01:07:07,627 Come on. 699 01:07:08,161 --> 01:07:09,996 Gotta clean up your messes, boy. 700 01:07:09,998 --> 01:07:11,998 - Let go! - Sit your ass down! 701 01:07:12,000 --> 01:07:14,800 Everybody play, play. 702 01:07:14,802 --> 01:07:17,035 Show's over. 703 01:07:20,040 --> 01:07:22,240 Surrounded by simpletons. 704 01:07:26,046 --> 01:07:29,250 All right, where were we? 705 01:08:32,245 --> 01:08:34,747 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 706 01:08:34,749 --> 01:08:37,184 As you can see, I did. 707 01:08:38,019 --> 01:08:40,418 I'm just bein' neighborly. 708 01:08:40,420 --> 01:08:41,854 No need to shoot me. 709 01:08:41,856 --> 01:08:44,624 I am fine, Mr. Jeffries. 710 01:08:45,660 --> 01:08:47,793 Oh, you most certainly are. 711 01:08:50,765 --> 01:08:52,133 Hm. 712 01:08:53,768 --> 01:08:56,636 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 713 01:08:56,638 --> 01:08:59,839 No different than any other. 714 01:09:00,108 --> 01:09:03,544 That is... 715 01:09:04,378 --> 01:09:07,178 That is where you are wrong, my dear. 716 01:09:07,180 --> 01:09:09,183 I am not your dear. 717 01:09:09,316 --> 01:09:10,916 But tonight 718 01:09:10,918 --> 01:09:15,121 is the night you've gone from catching my fancy, 719 01:09:15,123 --> 01:09:17,790 to stokin' the flames of my ardor. 720 01:09:24,832 --> 01:09:26,200 Come on. 721 01:09:27,702 --> 01:09:28,868 Oh, yeah. 722 01:09:31,873 --> 01:09:32,805 Bitch! 723 01:12:13,534 --> 01:12:16,170 Promptness is a virtue. 724 01:12:17,705 --> 01:12:20,371 I never thought I need remind you 725 01:12:20,373 --> 01:12:25,079 but you may consider yourself remind-- 726 01:12:29,183 --> 01:12:30,549 What happened? 727 01:12:44,298 --> 01:12:46,131 Quit starin'. 728 01:12:56,577 --> 01:12:58,612 Oh... 729 01:15:17,685 --> 01:15:22,122 - Hello, Billy. - Afternoon. 730 01:15:22,189 --> 01:15:24,023 Another letter for you, ma'am. 731 01:15:24,025 --> 01:15:26,225 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 732 01:15:29,430 --> 01:15:30,829 Would you like something to eat? 733 01:15:30,831 --> 01:15:32,264 Coffee? 734 01:15:32,266 --> 01:15:36,001 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 735 01:15:36,003 --> 01:15:37,703 I'll be goin' now if it's all the same. 736 01:15:37,705 --> 01:15:38,637 Of course. 737 01:15:38,639 --> 01:15:40,807 Thank you, Billy. 738 01:17:50,037 --> 01:17:51,405 Ooh! 739 01:18:23,804 --> 01:18:26,171 Yes. Maybe not so fast, hm? 740 01:18:26,173 --> 01:18:27,272 It's okay. 741 01:18:27,274 --> 01:18:28,473 Let's try again. 742 01:18:48,128 --> 01:18:49,663 Come here. 743 01:18:54,835 --> 01:18:58,505 Found her wanderin' the streets. 744 01:18:59,373 --> 01:19:01,039 Should not have let your daughter traipse around town 745 01:19:01,041 --> 01:19:03,408 all by her lonesome. 746 01:19:13,387 --> 01:19:15,887 You can ask her. 747 01:19:15,889 --> 01:19:17,856 Come on, don't be shy. 748 01:19:17,858 --> 01:19:18,725 Can I get 749 01:19:18,727 --> 01:19:21,394 some goddamn service? 750 01:19:39,146 --> 01:19:43,248 Isabel, would you like some lemonade before you go? 751 01:19:43,250 --> 01:19:45,384 No. No thank you, Ms. Vivienne. 752 01:20:03,937 --> 01:20:05,270 We want for you to come. 753 01:20:05,272 --> 01:20:07,372 My mother asked if you will have the dinner 754 01:20:07,374 --> 01:20:09,676 again with us tomorrow night. 755 01:20:22,757 --> 01:20:24,222 I'm only teasing. 756 01:20:24,224 --> 01:20:25,558 There's no obligation. 757 01:20:25,560 --> 01:20:27,192 Read it when it pleases you. 758 01:20:52,853 --> 01:20:57,289 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 759 01:21:02,664 --> 01:21:06,064 You're gonna have to learn her some English, though. 760 01:21:06,066 --> 01:21:08,500 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 761 01:21:08,502 --> 01:21:10,204 as I can stand. 762 01:21:11,205 --> 01:21:13,640 French. 763 01:21:15,909 --> 01:21:17,278 Say what? 764 01:21:51,011 --> 01:21:52,745 - Deal me in. - Yeah. 765 01:21:52,747 --> 01:21:54,714 Yes, sir. 766 01:21:57,251 --> 01:21:59,253 Okay. 767 01:22:00,120 --> 01:22:01,988 Okay. 768 01:22:12,399 --> 01:22:13,599 I'll take two. 769 01:22:13,601 --> 01:22:15,802 I'll take two. 770 01:22:16,103 --> 01:22:17,969 Two for you. 771 01:22:17,971 --> 01:22:19,739 There you go. 772 01:25:34,869 --> 01:25:38,072 Hello. 773 01:25:50,450 --> 01:25:53,120 Did you get my letters? 774 01:25:55,623 --> 01:25:58,626 I received seven letters. 775 01:25:58,826 --> 01:25:59,925 The last one got wet. 776 01:25:59,927 --> 01:26:02,263 I could not read it. 777 01:26:02,396 --> 01:26:04,931 Did you receive mine? 778 01:26:07,001 --> 01:26:08,369 Yeah. 779 01:26:08,703 --> 01:26:12,772 Well, I got one last year in New Mexico. 780 01:26:13,373 --> 01:26:18,010 I was never in one place long enough to have more. 781 01:26:18,012 --> 01:26:23,551 You wrote that you only work a little now in the saloon. 782 01:26:26,788 --> 01:26:28,389 Of course. 783 01:26:28,890 --> 01:26:31,456 And you sold the pack horse. 784 01:26:31,458 --> 01:26:32,825 Yeah. 785 01:26:36,998 --> 01:26:40,534 But you didn't tell me about him. 786 01:26:42,170 --> 01:26:45,506 I wanted to tell you in person. 787 01:26:51,344 --> 01:26:52,712 Oh. 788 01:27:15,335 --> 01:27:18,539 How was your war? 789 01:27:20,708 --> 01:27:22,076 What? 790 01:27:23,343 --> 01:27:25,446 How was your war? 791 01:27:34,555 --> 01:27:36,090 Too long. 792 01:27:39,560 --> 01:27:41,995 Not what I expected. 793 01:27:49,804 --> 01:27:51,672 How was yours? 794 01:28:21,936 --> 01:28:23,304 No. 795 01:28:23,938 --> 01:28:25,938 I don't need it. 796 01:28:38,351 --> 01:28:40,120 Whose son is he? 797 01:28:43,356 --> 01:28:44,725 Mine? 798 01:28:49,496 --> 01:28:51,699 Weston Jeffries. 799 01:28:53,400 --> 01:28:55,502 Against my will. 800 01:28:55,803 --> 01:28:58,072 No, he's gone. 801 01:28:59,273 --> 01:29:01,275 Two months ago. 802 01:29:01,843 --> 01:29:04,844 He killed one of his father's Mexican cowboy 803 01:29:04,846 --> 01:29:06,712 and his 12-year-old son. 804 01:29:06,714 --> 01:29:08,479 Mr. Jeffries made him leave town 805 01:29:08,481 --> 01:29:12,586 before the US Marshall could get here. 806 01:29:14,789 --> 01:29:17,324 So, his father knows? 807 01:29:18,025 --> 01:29:20,960 Maybe, maybe not. 808 01:29:22,462 --> 01:29:24,365 People talk a lot. 809 01:29:24,966 --> 01:29:28,701 Some seem to think he's Claudio's son. 810 01:29:28,703 --> 01:29:30,070 Claudio? 811 01:29:31,005 --> 01:29:34,173 The piano player at Kendall's. 812 01:29:34,175 --> 01:29:35,574 He's my friend. 813 01:29:35,576 --> 01:29:38,911 His family has helped me a lot. 814 01:29:39,881 --> 01:29:42,548 So, he could be Claudio's son? 815 01:29:42,550 --> 01:29:43,916 No. 816 01:29:44,118 --> 01:29:46,653 Claudio's a good man. 817 01:30:22,523 --> 01:30:24,324 Why Vincent? 818 01:30:25,993 --> 01:30:27,425 Why? 819 01:30:27,427 --> 01:30:29,763 The name. 820 01:30:30,264 --> 01:30:31,799 My father. 821 01:31:09,036 --> 01:31:10,404 Yah! 822 01:33:17,431 --> 01:33:19,299 I went swimming. 823 01:33:21,435 --> 01:33:22,803 Oh. 824 01:33:24,271 --> 01:33:25,706 Long swim. 825 01:33:31,412 --> 01:33:33,447 How was the water? 826 01:33:36,585 --> 01:33:37,951 Good. 827 01:33:40,421 --> 01:33:41,722 Cold. 828 01:35:34,536 --> 01:35:38,170 Most people respect you because of your military service 829 01:35:38,172 --> 01:35:41,039 because you seem like an honest man, 830 01:35:41,041 --> 01:35:42,241 and there's not much to do here, 831 01:35:42,243 --> 01:35:44,009 not in terms of enforcing the law. 832 01:35:44,011 --> 01:35:45,378 Not yet. 833 01:35:45,714 --> 01:35:47,379 But the new mining activity in this area 834 01:35:47,381 --> 01:35:49,181 will allow Elk Flats to grow. 835 01:35:49,183 --> 01:35:50,683 We're a peaceful community. 836 01:35:50,685 --> 01:35:54,286 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 837 01:35:54,288 --> 01:35:56,755 Now, you'll be paid every other Friday. 838 01:35:56,757 --> 01:35:58,156 Your request for young Mr. Crossley 839 01:35:58,158 --> 01:36:00,125 to be deputy sheriff has been approved. 840 01:36:00,127 --> 01:36:01,326 I could shoot a rattler's eyes out 841 01:36:01,328 --> 01:36:03,962 at 50 feet ridin' flat out. 842 01:36:03,964 --> 01:36:05,230 Well, Mr. Crossley, 843 01:36:05,232 --> 01:36:07,165 I don't think there'll be any call for that. 844 01:36:07,167 --> 01:36:10,670 He's just joking. Right, Billy? 845 01:36:14,441 --> 01:36:18,310 His pay will come out of what you earn, Holger. 846 01:36:18,312 --> 01:36:19,846 Yes, sir. 847 01:36:20,381 --> 01:36:22,715 Well gentlemen, I have work to attend to. 848 01:36:22,717 --> 01:36:26,184 I'll let you get settled into your new office. 849 01:36:26,186 --> 01:36:28,621 In addition to the desk and the chairs, 850 01:36:28,623 --> 01:36:30,122 we have provided you with two rifles, 851 01:36:30,124 --> 01:36:32,457 three pairs of shackles and the keys to the front door 852 01:36:32,459 --> 01:36:35,328 and the prisoner's cell. 853 01:36:35,597 --> 01:36:36,962 I'd appreciate if you sign for those items 854 01:36:36,964 --> 01:36:39,632 and return this document to me forthwith. 855 01:36:39,634 --> 01:36:42,034 Good day, gentlemen. 856 01:36:42,036 --> 01:36:42,868 Thank you. 857 01:36:42,870 --> 01:36:45,206 Thanks, Mr. Mayor. 858 01:36:46,373 --> 01:36:47,674 Hm. 859 01:36:51,845 --> 01:36:53,346 Put this on. 860 01:36:53,380 --> 01:36:54,580 Thanks, Holger. 861 01:38:41,188 --> 01:38:43,589 Do you wanna help me? 862 01:38:43,591 --> 01:38:44,958 Come on. 863 01:38:46,994 --> 01:38:50,228 I've been working alone for a very long time. 864 01:38:50,230 --> 01:38:52,933 I could use a good helper. 865 01:38:56,937 --> 01:38:58,805 - You have the hammer? - Oui. 866 01:38:58,807 --> 01:39:00,740 Come on, up you go. 867 01:39:18,125 --> 01:39:19,792 Good evening, Alan. 868 01:39:19,794 --> 01:39:22,263 And a fine one it is. 869 01:39:27,936 --> 01:39:32,370 - Bit slow perhaps. - Drink? 870 01:39:32,372 --> 01:39:36,709 Well, yeah, I am officially off duty now. 871 01:39:36,711 --> 01:39:38,578 No miners in tonight? 872 01:39:38,580 --> 01:39:39,946 Nope. 873 01:39:39,948 --> 01:39:44,851 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 874 01:39:50,859 --> 01:39:54,226 I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 875 01:39:54,228 --> 01:39:55,828 looks promising. 876 01:39:55,830 --> 01:39:57,830 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 877 01:39:57,832 --> 01:39:59,097 they got all those new claims 878 01:39:59,099 --> 01:40:02,768 up on that West Ridge sewed up tight. 879 01:40:02,770 --> 01:40:05,638 Got an outfit comin' here from back east. 880 01:40:05,640 --> 01:40:07,038 It's big money. 881 01:40:07,040 --> 01:40:09,377 -Oh, yeah? -Mm-hm. 882 01:40:10,143 --> 01:40:11,911 Hm. 883 01:40:12,379 --> 01:40:14,479 Well, that might send some business your way. 884 01:40:14,481 --> 01:40:16,214 We are the nearest town with the general store 885 01:40:16,216 --> 01:40:20,720 and I am the owner of the only saloon in these parts. 886 01:40:20,722 --> 01:40:22,354 Indeed. 887 01:40:22,356 --> 01:40:25,090 Here's to progress. 888 01:40:26,126 --> 01:40:27,994 Good evening. 889 01:40:49,751 --> 01:40:51,118 Set me up. 890 01:41:01,596 --> 01:41:02,828 Goodnight, Billy. 891 01:41:02,830 --> 01:41:06,167 Goodnight, Sheriff. 892 01:41:17,311 --> 01:41:20,378 It makes no sense for you to be here now, Weston. 893 01:41:20,380 --> 01:41:23,248 I said we'd send for you at the appropriate time. 894 01:41:23,250 --> 01:41:24,684 Got it right. 895 01:41:24,686 --> 01:41:28,353 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 896 01:41:28,355 --> 01:41:30,590 Well... 897 01:41:37,097 --> 01:41:38,998 I want my share. 898 01:41:39,000 --> 01:41:40,198 Certainly count on that. 899 01:41:40,200 --> 01:41:42,334 All right Rudy, now don't fret. 900 01:41:42,336 --> 01:41:44,837 He'll stay hid until we make our move. 901 01:41:44,839 --> 01:41:46,207 And son, 902 01:41:47,842 --> 01:41:49,842 when I say we're good and ready, 903 01:41:49,844 --> 01:41:52,044 then you'll take Kendall out of the way, 904 01:41:52,046 --> 01:41:54,479 this whole place will be ours to do with as we please. 905 01:41:54,481 --> 01:41:56,181 You need to stay here until then, though. 906 01:41:56,183 --> 01:41:57,382 People haven't forgotten 907 01:41:57,384 --> 01:41:58,784 about those Mexicans you shot last year. 908 01:41:58,786 --> 01:42:00,086 I told you they drew on me. 909 01:42:00,088 --> 01:42:01,754 That's not the word around town, Weston. 910 01:42:01,756 --> 01:42:02,922 Well, fuck them. 911 01:42:02,924 --> 01:42:04,056 And this shithole. 912 01:42:08,128 --> 01:42:09,260 You're dead meat. 913 01:42:09,262 --> 01:42:12,464 We need this shithole, boy. 914 01:42:12,466 --> 01:42:15,367 This town's our honey pot. 915 01:42:15,369 --> 01:42:16,602 Well, you thinkin' you can treat me 916 01:42:16,604 --> 01:42:19,170 like all them no account losers around here? 917 01:42:19,172 --> 01:42:22,642 I ain't some lick finger you could push around. 918 01:42:22,644 --> 01:42:25,410 It is a huckleberry above my pursuit 919 01:42:25,412 --> 01:42:28,681 to cipher how you turned out so ornery. 920 01:42:28,683 --> 01:42:30,716 I will anoint your ass right here and now. 921 01:43:00,548 --> 01:43:04,552 You are crazier than a shit house rat. 922 01:43:08,056 --> 01:43:09,220 Come on, son. 923 01:43:09,222 --> 01:43:11,222 Let's go wet our whistles in the house. 924 01:43:11,224 --> 01:43:13,258 You too. Mr. Mayor. 925 01:43:13,260 --> 01:43:14,960 Got a good bottle of Irish I've been savin' 926 01:43:14,962 --> 01:43:16,461 for my crazy son's homecomin'! 927 01:43:16,463 --> 01:43:17,663 Hoh! 928 01:43:25,439 --> 01:43:27,205 Fu-- 929 01:44:20,828 --> 01:44:22,595 You wait here. 930 01:44:22,597 --> 01:44:24,131 Yah! 931 01:44:34,175 --> 01:44:35,174 Yah! 932 01:44:44,252 --> 01:44:46,453 Come on. 933 01:44:53,961 --> 01:44:56,963 Yah! 934 01:45:16,383 --> 01:45:17,751 Vincent? 935 01:45:20,521 --> 01:45:21,888 Shit. 936 01:45:28,262 --> 01:45:29,630 Vincent? 937 01:45:38,471 --> 01:45:39,705 That's a big one. 938 01:45:41,909 --> 01:45:44,375 Woo! 939 01:45:46,714 --> 01:45:47,680 Woo! 940 01:45:51,052 --> 01:45:52,218 Yee-haw! 941 01:46:23,885 --> 01:46:26,417 This--this for me? 942 01:46:26,419 --> 01:46:28,055 Have a seat. 943 01:46:31,993 --> 01:46:33,926 Where should we put these ones? 944 01:46:33,928 --> 01:46:35,594 Inside. 945 01:46:35,596 --> 01:46:37,129 But can I put them here for a moment 946 01:46:37,131 --> 01:46:39,333 so I can enjoy 'em? 947 01:46:40,467 --> 01:46:43,602 So nice you help your mother. 948 01:46:51,145 --> 01:46:52,513 Vivienne! 949 01:46:55,750 --> 01:46:57,284 What is it? 950 01:46:59,287 --> 01:47:00,286 What's wrong? 951 01:47:13,668 --> 01:47:15,202 Thank you. 952 01:47:34,522 --> 01:47:35,955 Go ahead. 953 01:47:44,732 --> 01:47:46,265 It's okay. 954 01:47:46,267 --> 01:47:49,034 Her internal bleeding seems to be recent. 955 01:47:49,036 --> 01:47:53,172 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 956 01:47:53,174 --> 01:47:55,307 but I've staunched it for now. 957 01:47:55,309 --> 01:47:56,577 Yeah. 958 01:48:03,417 --> 01:48:06,286 There is something else. 959 01:48:07,088 --> 01:48:10,424 She appears to have syphilis. 960 01:48:12,126 --> 01:48:16,864 Some call it the French pox, or venereal disease. 961 01:48:17,465 --> 01:48:20,466 Yeah, I know what it is. 962 01:48:20,468 --> 01:48:21,835 Good. 963 01:48:22,636 --> 01:48:26,472 Now I must ask you to tell me truthfully 964 01:48:26,474 --> 01:48:30,142 if you have detected any symptoms of your own. 965 01:48:30,144 --> 01:48:31,844 Like what? 966 01:48:31,846 --> 01:48:33,979 No, I don't think so. 967 01:48:33,981 --> 01:48:38,151 A coppery rash on the torso or 968 01:48:38,219 --> 01:48:40,519 on your private parts. 969 01:48:40,521 --> 01:48:42,721 -No. -Especially those-- 970 01:48:42,723 --> 01:48:46,860 No, I never had such a thing. 971 01:48:51,365 --> 01:48:55,536 Vivienne...has such sores. 972 01:48:56,771 --> 01:48:58,771 My surmise is that 973 01:48:58,773 --> 01:49:03,210 she is in an advanced stage of the ailment. 974 01:49:03,677 --> 01:49:06,345 You yourself are at risk. 975 01:49:06,347 --> 01:49:10,282 If you have not been infected, you likely will be. 976 01:49:10,284 --> 01:49:15,622 She may also have passed the disease onto the child. 977 01:49:17,091 --> 01:49:20,761 Vincent will--will also be sick? 978 01:49:21,495 --> 01:49:23,128 Not necessarily. 979 01:49:23,130 --> 01:49:25,132 Time will tell. 980 01:49:25,566 --> 01:49:27,334 Tomorrow... 981 01:49:29,703 --> 01:49:33,872 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 982 01:49:33,874 --> 01:49:38,010 It has been known to arrest the disease for a time, 983 01:49:38,012 --> 01:49:42,783 but it won't halt its progress indefinitely. 984 01:49:43,084 --> 01:49:45,552 And when she wakes up, 985 01:49:45,554 --> 01:49:49,288 try and get her to drink some more soup. 986 01:49:49,290 --> 01:49:51,957 Yeah, I will. 987 01:49:57,665 --> 01:50:00,534 What do I owe you, Doctor? 988 01:50:00,868 --> 01:50:04,269 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 989 01:50:04,271 --> 01:50:08,609 There's no charge for the visit, Holger. 990 01:50:09,643 --> 01:50:11,111 Oh. 991 01:50:19,453 --> 01:50:20,821 Thank you. 992 01:50:52,086 --> 01:50:57,290 I never wanted to be saved. 993 01:51:12,339 --> 01:51:14,806 My mother, 994 01:51:14,808 --> 01:51:19,579 she gave me an open window so I can fly. 995 01:51:20,748 --> 01:51:24,951 She dressed me to come home before dark. 996 01:51:29,924 --> 01:51:32,592 I shouldn't have left. 997 01:51:32,726 --> 01:51:34,695 You needed to go. 998 01:51:36,130 --> 01:51:37,763 You wanted to. 999 01:51:44,171 --> 01:51:45,839 My Olsen. 1000 01:51:57,586 --> 01:52:01,254 Always remember... 1001 01:52:02,289 --> 01:52:06,027 part of us is inside our son, 1002 01:52:06,628 --> 01:52:09,130 but he's mostly himself. 1003 01:52:12,399 --> 01:52:16,737 I'm not his father. 1004 01:52:30,751 --> 01:52:32,319 Hm. 1005 01:52:33,220 --> 01:52:37,657 Please let me sleep a little. 1006 01:53:53,233 --> 01:53:54,801 Well, well, 1007 01:53:55,537 --> 01:53:59,307 Holger Olsen as I live and breathe. 1008 01:54:01,408 --> 01:54:03,277 Howdy, Olsen. 1009 01:54:05,647 --> 01:54:07,079 You think I won't blow you and the boy 1010 01:54:07,081 --> 01:54:09,314 clean outta your saddle, old man? 1011 01:54:09,316 --> 01:54:12,186 You don't need to do that. 1012 01:54:13,087 --> 01:54:15,722 I'm not following you. 1013 01:54:16,023 --> 01:54:18,323 It certainly seems that way. 1014 01:54:18,325 --> 01:54:22,362 We're just traveling, going West. 1015 01:54:27,134 --> 01:54:28,934 Throw me your weapons. 1016 01:54:28,936 --> 01:54:30,403 All of 'em. 1017 01:54:32,807 --> 01:54:34,308 Why? 1018 01:54:37,545 --> 01:54:39,213 Give 'em up. 1019 01:54:47,221 --> 01:54:48,588 Eh. 1020 01:54:59,801 --> 01:55:01,135 Easy now. 1021 01:55:03,470 --> 01:55:06,340 Don't do anything brash. 1022 01:55:19,086 --> 01:55:21,955 And then the pig sticker. 1023 01:55:32,466 --> 01:55:34,132 Come on, come on. 1024 01:55:36,503 --> 01:55:37,502 Come on. 1025 01:55:51,786 --> 01:55:52,685 Wait. 1026 01:56:56,383 --> 01:56:59,253 Bitch. 1027 01:56:59,854 --> 01:57:01,755 Son of a bitch. 1028 01:57:56,844 --> 01:58:00,281 Bonjour, little man. 1029 01:58:19,000 --> 01:58:21,132 Okay? Gimme your hand. 1030 01:58:21,134 --> 01:58:23,836 And start from the top and then we go down like that. 1031 01:58:23,838 --> 01:58:25,370 And you go like that. 1032 01:58:25,372 --> 01:58:28,242 Now you do it by yourself. 1033 01:58:29,142 --> 01:58:31,176 Start from the top. 1034 01:58:31,178 --> 01:58:32,511 Out, 1035 01:58:32,513 --> 01:58:33,880 in, 1036 01:58:34,247 --> 01:58:35,581 around, 1037 01:58:35,583 --> 01:58:36,515 all the way. 1038 01:58:37,785 --> 01:58:38,851 Very good. 1039 01:58:38,853 --> 01:58:39,919 I like that one. 1040 01:58:39,921 --> 01:58:41,587 That was a very good one. 1041 01:58:41,589 --> 01:58:43,690 Now try one more. 1042 01:58:43,925 --> 01:58:46,157 One more just like that. 1043 01:58:46,159 --> 01:58:48,828 Maybe a little bigger. 1044 01:58:49,564 --> 01:58:50,930 Around. 1045 01:58:52,299 --> 01:58:55,133 Yeah, it's perfect. 1046 02:00:32,265 --> 02:00:36,002 Water and more water. 1047 02:00:47,347 --> 02:00:50,217 Of this one. 67512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.