All language subtitles for +Horizon.An.American.Saga.Chapter.1.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,238 --> 00:02:32,978 What are they doing? 2 00:02:33,153 --> 00:02:36,591 It's a game. 3 00:02:36,765 --> 00:02:40,029 They stand with a big stick, 4 00:02:40,203 --> 00:02:41,944 see how to lay the long cord, 5 00:02:42,118 --> 00:02:45,339 and where to stand the little sticks. 6 00:02:47,167 --> 00:02:49,952 Why do they do it here? 7 00:05:11,398 --> 00:05:13,835 Figure I must have got off the stage road. 8 00:05:14,009 --> 00:05:15,532 Don't see where though. 9 00:05:18,535 --> 00:05:19,754 ยฟHabla Espaรฑol? 10 00:05:19,928 --> 00:05:22,017 I do not. 11 00:05:22,191 --> 00:05:26,413 Well, that's good. I've got very little Spanish myself. 12 00:05:26,587 --> 00:05:30,199 This place be four, five miles back, as you sit now. 13 00:05:30,373 --> 00:05:32,506 Oh. In that case, I've passed it. 14 00:05:32,680 --> 00:05:34,116 You rode right through it. 15 00:05:35,552 --> 00:05:37,467 Well, it'd be no farther east. 16 00:05:37,641 --> 00:05:39,339 I just said that it wasn't. 17 00:05:41,341 --> 00:05:43,255 You can go back how you came. 18 00:05:43,430 --> 00:05:46,650 And this time, when you get to the river, you look. 19 00:05:46,824 --> 00:05:49,436 And I will see a town right there, huh? 20 00:05:49,610 --> 00:05:51,655 And don't act like it's some damn miracle neither. 21 00:05:53,744 --> 00:05:54,744 All right. 22 00:05:56,878 --> 00:05:58,401 Hey, brother, you eaten today? 23 00:05:58,575 --> 00:06:00,403 Be gone with you now. I'm not your brother. 24 00:08:34,296 --> 00:08:36,864 - James Sykes. 25 00:08:52,967 --> 00:08:53,967 Get! 26 00:08:54,359 --> 00:08:55,535 Get! 27 00:08:55,709 --> 00:08:57,188 Come on. Come on. Go. 28 00:09:10,941 --> 00:09:11,941 Get! 29 00:09:12,508 --> 00:09:13,508 Come on! 30 00:09:15,511 --> 00:09:16,511 Get up. 31 00:09:34,486 --> 00:09:35,486 Where was he? 32 00:09:37,359 --> 00:09:39,404 If he lives, you can ask him all about it. 33 00:09:59,903 --> 00:10:02,732 Caleb, go take Gratton and find his horse. 34 00:10:02,906 --> 00:10:06,301 Nah, I'm gonna run that girl of his down. 35 00:10:06,475 --> 00:10:07,475 Hey. 36 00:10:14,614 --> 00:10:15,702 Joon, she knows. 37 00:10:20,054 --> 00:10:21,751 All right. All right. Get off me. 38 00:10:21,925 --> 00:10:22,925 Huh? 39 00:10:30,586 --> 00:10:31,946 But I will have my breakfast first. 40 00:10:35,156 --> 00:10:36,636 Hmm? 41 00:10:36,810 --> 00:10:38,594 You ain't hitting nobody no more. 42 00:10:41,989 --> 00:10:44,121 Your brother told you get that horse. 43 00:10:44,774 --> 00:10:46,123 Go on! 44 00:10:46,297 --> 00:10:48,386 Before something eats it. 45 00:10:48,560 --> 00:10:50,084 Go on in. Tend to him. 46 00:11:37,261 --> 00:11:40,134 That man who held himself moral 47 00:11:40,308 --> 00:11:41,744 in years of plenty, 48 00:11:41,918 --> 00:11:45,269 he will rise in a different light. 49 00:11:45,443 --> 00:11:49,796 He will take up against his brothers... 50 00:11:49,970 --> 00:11:53,408 and they will war over the withering fruits of the land. 51 00:14:06,802 --> 00:14:08,002 Doesn't that look good, honey? 52 00:14:08,064 --> 00:14:09,109 Yes, Momma. 53 00:14:22,600 --> 00:14:26,909 Water'll will rise up through soil. It does. 54 00:14:27,083 --> 00:14:28,998 - Like oil through a wick. - Mmm. 55 00:14:29,172 --> 00:14:30,172 Joseph! 56 00:14:34,134 --> 00:14:35,918 That's why you gotta break the soil up 57 00:14:36,092 --> 00:14:38,399 and let the water out... for it to fall back as rain. 58 00:14:38,573 --> 00:14:39,973 No. That's a... 59 00:14:41,881 --> 00:14:43,273 That's a fallacy. 60 00:14:43,447 --> 00:14:47,060 No, sir. Rain always follows the plow, son. 61 00:14:47,234 --> 00:14:48,234 But it doesn't. 62 00:14:48,322 --> 00:14:50,324 It certainly does. 63 00:14:50,498 --> 00:14:51,934 Rain follows the plow. 64 00:15:34,324 --> 00:15:36,065 - Think they'll notice? - Oh yeah. 65 00:15:38,372 --> 00:15:40,461 Come on. Your father's no good at this. 66 00:15:41,897 --> 00:15:42,897 No. 67 00:15:43,594 --> 00:15:45,466 Really, Nat? No? 68 00:15:45,640 --> 00:15:46,815 No. 69 00:15:46,989 --> 00:15:48,599 Mrs. Kittredge? 70 00:15:48,773 --> 00:15:50,384 Thank you, Tom. 71 00:15:50,558 --> 00:15:52,647 You see this? A gentleman. 72 00:16:01,395 --> 00:16:03,266 Careful! It's loaded. 73 00:16:03,440 --> 00:16:05,268 Careful! 74 00:16:05,442 --> 00:16:07,662 Maybe you all better watch out. Huh? 75 00:16:07,836 --> 00:16:08,836 Hup! Hup! Hup! 76 00:16:10,230 --> 00:16:11,230 Watch it! 77 00:16:13,842 --> 00:16:14,974 Nat, they're going. 78 00:16:21,067 --> 00:16:22,807 Nat? They said come on. 79 00:16:30,598 --> 00:16:32,643 - That wasn't nice. - Shut up. 80 00:16:33,557 --> 00:16:36,038 What? Don't say that. 81 00:16:37,953 --> 00:16:41,000 Nat! Don't talk like that. 82 00:16:54,578 --> 00:16:56,624 - Wasn't so bad, right? 83 00:16:56,798 --> 00:16:59,366 You were dancing! I saw you. Didn't I, Fran? 84 00:16:59,540 --> 00:17:00,802 Well, I held Dr. Bowman up 85 00:17:00,976 --> 00:17:02,216 till somebody found him a chair. 86 00:17:02,325 --> 00:17:04,458 If you can call that dancing. 87 00:17:04,632 --> 00:17:07,939 You know, the one man I did ask turned me right down. 88 00:17:08,114 --> 00:17:10,246 Oh, it's true. I could have cried. 89 00:17:10,420 --> 00:17:12,553 Well, what fool would turn you down? 90 00:17:12,727 --> 00:17:15,991 I won't say, but he's following you right now 91 00:17:16,165 --> 00:17:17,688 with his rifle, James. 92 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 Wouldn't you dance with your mother? 93 00:17:21,779 --> 00:17:23,042 Won't dance with anybody. 94 00:17:23,216 --> 00:17:25,479 Nat, you're a wonderful dancer. 95 00:17:25,653 --> 00:17:27,698 Boy looks an idiot dancing with his mother. 96 00:17:28,525 --> 00:17:30,614 I was dancing. 97 00:17:32,703 --> 00:17:34,140 I danced, Daddy. 98 00:17:34,314 --> 00:17:36,359 Yeah, you were the belle of the ball. 99 00:18:52,000 --> 00:18:53,001 Nat. 100 00:18:56,657 --> 00:18:58,224 What? 101 00:19:05,492 --> 00:19:07,798 - Music stopped. 102 00:19:07,972 --> 00:19:09,583 Someone's in the yard. 103 00:19:11,324 --> 00:19:12,910 Someone's in the yard. Someone's in the... 104 00:19:15,806 --> 00:19:16,851 Shh. 105 00:19:19,506 --> 00:19:20,898 We're all right. 106 00:19:22,422 --> 00:19:23,466 Lizzie? 107 00:19:24,772 --> 00:19:26,774 Nat. It's okay. 108 00:19:26,948 --> 00:19:27,949 We're all right. 109 00:19:29,864 --> 00:19:30,864 Nat. 110 00:19:36,784 --> 00:19:38,742 In the, uh... the cupboard. 111 00:19:38,916 --> 00:19:41,180 Caps and shot for that one. 112 00:19:43,094 --> 00:19:45,401 Nat. Right there, son. 113 00:19:54,018 --> 00:19:55,237 - Mom! 114 00:20:02,592 --> 00:20:04,028 It's gonna be all right, honey. 115 00:20:04,203 --> 00:20:06,074 I just want you to stay down here low. 116 00:20:06,248 --> 00:20:08,381 All right? Don't be afraid. 117 00:20:26,050 --> 00:20:28,314 Get ahold of it! Look out! 118 00:20:33,754 --> 00:20:35,669 No! No! 119 00:20:57,343 --> 00:20:58,605 - Please! 120 00:21:21,236 --> 00:21:22,368 Come on. Come on. 121 00:21:32,465 --> 00:21:33,292 - What are you doing? - Jesus! 122 00:21:33,466 --> 00:21:34,684 Get rid of that. 123 00:21:34,858 --> 00:21:35,858 What? 124 00:21:37,426 --> 00:21:40,951 Nah, I ain't sitting here while they... 125 00:21:41,125 --> 00:21:43,693 If you don't like it, Malcolm, don't watch, 126 00:21:43,867 --> 00:21:45,307 but you ain't giving us up with this. 127 00:22:37,356 --> 00:22:39,358 James! James! 128 00:22:41,098 --> 00:22:43,057 James, it's Bill Landry and a couple others. 129 00:22:48,062 --> 00:22:50,804 All right. Careful. Put him down easy. 130 00:22:50,978 --> 00:22:52,196 Here we go. Bring him down. 131 00:22:52,371 --> 00:22:54,460 Ma'am, you keep any water up here? 132 00:22:54,634 --> 00:22:55,809 We do. We... 133 00:22:55,983 --> 00:22:57,506 Wet some rugs and some blankets. 134 00:22:57,680 --> 00:22:59,200 Make it quick, your roof's about to go. 135 00:23:08,648 --> 00:23:10,693 We can nail this shut as soon as they're done 136 00:23:10,867 --> 00:23:12,913 putting up the blankets and our man comes down. 137 00:23:13,087 --> 00:23:14,262 There's no one else coming? 138 00:23:16,612 --> 00:23:18,092 There's no one else coming? 139 00:23:18,266 --> 00:23:20,834 - Oh, there's plenty. 140 00:23:21,008 --> 00:23:22,531 Just none you want to let in. 141 00:23:24,141 --> 00:23:27,188 No, no. You stay up. You stay up. Come on. 142 00:23:27,362 --> 00:23:29,277 Your boy's watching. 143 00:23:31,235 --> 00:23:33,890 You just watch, son. We'll get through this. 144 00:25:18,952 --> 00:25:20,040 Oh, thank you. 145 00:25:21,998 --> 00:25:22,999 Put them right here. 146 00:25:25,524 --> 00:25:26,960 - Okay, there you go. - Oops. 147 00:25:27,787 --> 00:25:28,962 It's okay, honey. 148 00:25:29,136 --> 00:25:30,536 - I can get it. - It doesn't matter. 149 00:25:30,703 --> 00:25:32,663 - No, I can get it. But... - Just leave it, honey. 150 00:25:46,588 --> 00:25:48,547 Get him off... me. 151 00:25:50,636 --> 00:25:51,767 Get him off me! 152 00:25:58,513 --> 00:25:59,514 Nat! Nat! 153 00:26:03,605 --> 00:26:06,956 Hey! Fran, come here. Get them out of here. 154 00:26:07,478 --> 00:26:08,958 Now! 155 00:26:09,132 --> 00:26:10,132 Nat, come here! 156 00:26:10,220 --> 00:26:11,047 Nat! 157 00:26:11,221 --> 00:26:12,658 Go, go, go! 158 00:26:20,143 --> 00:26:21,143 Daddy? 159 00:26:21,188 --> 00:26:23,407 Come on. Come on! Come on! 160 00:26:24,539 --> 00:26:25,539 In there, now! 161 00:26:28,282 --> 00:26:29,065 Get in there. 162 00:26:36,769 --> 00:26:38,118 Thank you. 163 00:26:38,292 --> 00:26:39,119 Here you go, Momma. 164 00:26:39,293 --> 00:26:40,642 Okay, Nat, come. Nat. 165 00:26:40,816 --> 00:26:42,035 - Nat. - It's all right. 166 00:26:43,514 --> 00:26:44,951 I'm gonna be with dad. 167 00:26:45,125 --> 00:26:47,388 No. No. No! Nathaniel! 168 00:26:47,562 --> 00:26:50,304 - Nathaniel! No! 169 00:26:52,523 --> 00:26:54,177 - Momma? 170 00:27:12,065 --> 00:27:13,544 Stay right behind me. Okay? 171 00:27:15,155 --> 00:27:15,938 Come on. 172 00:27:18,941 --> 00:27:21,552 Oh, God. Oh, God. 173 00:27:28,081 --> 00:27:30,126 Oh, God. 174 00:27:30,300 --> 00:27:32,476 - Momma? I can't breathe. - Oh, God. 175 00:27:34,348 --> 00:27:35,523 I can't breathe. 176 00:27:44,271 --> 00:27:46,229 Stop. Stop. 177 00:27:46,403 --> 00:27:47,483 Stop! It's gonna come down. 178 00:27:52,235 --> 00:27:54,760 Okay, back up. Back up. 179 00:27:54,934 --> 00:27:57,719 You have to trust me, honey. Okay? 180 00:27:57,893 --> 00:27:58,893 Okay. 181 00:28:28,315 --> 00:28:29,838 - Stop it. Stop. 182 00:28:46,725 --> 00:28:49,031 Come on. Come on. 183 00:28:49,205 --> 00:28:51,077 Come on. 184 00:29:24,371 --> 00:29:25,851 Ma's got Lizzie. 185 00:29:27,722 --> 00:29:30,072 I said I'd stay out here with you. 186 00:29:52,442 --> 00:29:53,443 I'm sorry. 187 00:29:56,403 --> 00:29:58,797 I'm sorry I waved that gun at Lizzie. 188 00:30:06,021 --> 00:30:07,283 Good girl. 189 00:30:07,457 --> 00:30:09,677 Breathe, baby. Breathe, baby. 190 00:30:11,418 --> 00:30:13,159 Okay, my turn now, baby. 191 00:30:22,385 --> 00:30:24,474 Well, I'll be god-damned. 192 00:30:26,215 --> 00:30:27,216 Are they leaving? 193 00:30:29,436 --> 00:30:30,916 Didn't think they were that many. 194 00:30:44,233 --> 00:30:45,233 You ready, son? 195 00:30:50,022 --> 00:30:51,110 I think so, Daddy. 196 00:30:53,460 --> 00:30:55,505 Now, I'm gonna turn the light out, baby. 197 00:30:55,679 --> 00:30:57,875 - No! No! No. Momma, please. - Yes, you have to trust me. 198 00:30:57,899 --> 00:30:59,814 - Shh. You have to trust me. 199 00:30:59,988 --> 00:31:02,338 You have to trust me. You have to trust me. 200 00:31:23,577 --> 00:31:25,971 God prepare us to table before me 201 00:31:26,145 --> 00:31:28,234 in the presence of thy enemies. 202 00:31:28,408 --> 00:31:31,541 Thou anoint us my head with oil... 203 00:31:31,715 --> 00:31:34,327 - my cup runneth over. 204 00:31:40,246 --> 00:31:41,682 Close your eyes. 205 00:33:09,944 --> 00:33:11,293 Rider coming in! 206 00:35:40,921 --> 00:35:41,922 Everybody, hold. 207 00:35:42,096 --> 00:35:43,489 You heard him. Hold! 208 00:35:47,841 --> 00:35:49,079 All right, Sergeant, fall them out. 209 00:35:49,103 --> 00:35:50,278 Report back to me in an hour. 210 00:35:50,452 --> 00:35:51,452 Yes, sir. 211 00:35:52,324 --> 00:35:53,324 Fall out. 212 00:35:59,635 --> 00:36:00,635 He's all right. 213 00:36:04,771 --> 00:36:06,860 Mr. Chavez, try looking out there. 214 00:36:10,472 --> 00:36:11,865 God love the Apache boys 215 00:36:12,039 --> 00:36:13,736 for leaving you some honest work. 216 00:36:13,910 --> 00:36:16,261 You two, up on that rise. Let 'em have a look at ya. 217 00:36:16,435 --> 00:36:18,567 The rest of you, leave your firearms aboard. 218 00:36:18,741 --> 00:36:20,787 You mightn't know one end of a rifle from the other, 219 00:36:20,961 --> 00:36:23,398 but you're all ye hell on a spade as I ought to know. 220 00:36:23,572 --> 00:36:25,183 Go on out there. Let's start digging. 221 00:36:45,942 --> 00:36:47,161 What is this? 222 00:36:48,554 --> 00:36:50,730 Apache, sir. 223 00:36:50,904 --> 00:36:52,906 Apt to have been White Mountain. 224 00:36:53,080 --> 00:36:54,081 I mean you. 225 00:36:55,082 --> 00:36:56,475 What are you doing here? 226 00:36:59,042 --> 00:37:00,740 It's where we live, sir. 227 00:37:02,350 --> 00:37:03,569 No, it isn't. 228 00:37:05,179 --> 00:37:07,050 You might have stopped here, but that's it. 229 00:37:09,662 --> 00:37:11,062 The only ones staying here are them. 230 00:37:12,795 --> 00:37:13,795 Sir? 231 00:37:24,329 --> 00:37:25,591 You all the first settlement? 232 00:37:25,765 --> 00:37:26,853 No, sir. 233 00:37:27,984 --> 00:37:29,029 I take it they were. 234 00:37:35,862 --> 00:37:36,862 Who's that? 235 00:37:39,735 --> 00:37:40,997 Don't know. 236 00:37:41,171 --> 00:37:42,999 Got here too late to ask. 237 00:37:43,173 --> 00:37:45,872 Apaches might know something about it. 238 00:37:46,046 --> 00:37:47,830 You can ask them. 239 00:37:48,004 --> 00:37:49,678 So that's what you found when you got here? 240 00:37:49,702 --> 00:37:50,746 Was those graves? 241 00:37:51,878 --> 00:37:53,488 Yes, sir. 242 00:37:53,662 --> 00:37:56,143 And you wouldn't take that as some kind of sign? 243 00:37:57,013 --> 00:37:59,189 Sure, we did. 244 00:37:59,364 --> 00:38:00,924 Sign to build on this side of the river. 245 00:38:03,585 --> 00:38:05,457 How's that working out for you? 246 00:38:14,117 --> 00:38:17,599 If my father came down from the mountains, 247 00:38:17,773 --> 00:38:20,515 he would see how it is. 248 00:38:20,689 --> 00:38:24,780 The deer and elk stay wide of the valley, now. 249 00:38:24,954 --> 00:38:27,435 To hunt them 250 00:38:27,609 --> 00:38:30,090 we must follow west where K'uu-ch'ish hunts 251 00:38:30,264 --> 00:38:33,528 or east where there are Pima. 252 00:38:33,702 --> 00:38:36,139 And fight our neighbors 253 00:38:36,314 --> 00:38:38,011 in places sacred to them. 254 00:38:38,185 --> 00:38:42,145 All for fear of a few tents at the river. 255 00:38:44,409 --> 00:38:45,975 Pionsenay 256 00:38:46,149 --> 00:38:49,457 what did you hunt? 257 00:38:49,631 --> 00:38:52,460 We can't eat that. 258 00:38:52,634 --> 00:38:55,420 I shouldn't see the Mimbreรฑos of the plains where I go, 259 00:38:56,464 --> 00:38:57,683 but now I have. 260 00:38:58,597 --> 00:39:00,381 I saw one of these men 261 00:39:00,555 --> 00:39:03,253 hunted and killed for taking a deer, 262 00:39:03,428 --> 00:39:05,647 from where he shouldn't be. 263 00:39:05,821 --> 00:39:07,997 We saw him killed, 264 00:39:09,172 --> 00:39:10,565 beneath us, 265 00:39:10,739 --> 00:39:12,306 over a deer. 266 00:39:12,480 --> 00:39:16,092 My family is well provided for in the high places. 267 00:39:17,050 --> 00:39:18,312 We aren't hungry. 268 00:39:19,357 --> 00:39:22,882 We don't live in fear. 269 00:39:23,056 --> 00:39:25,188 Pionsenay grew impatient 270 00:39:25,363 --> 00:39:27,974 watching the white-eyes on the plains. 271 00:39:28,148 --> 00:39:30,977 Now he has brought them into my home. 272 00:39:32,587 --> 00:39:34,023 Do you see this? 273 00:39:34,197 --> 00:39:35,198 This is what I brought. 274 00:39:35,373 --> 00:39:37,853 They are no more danger to you 275 00:39:38,027 --> 00:39:39,942 than the ones 276 00:39:40,116 --> 00:39:43,381 who lost them, at the river. 277 00:39:43,555 --> 00:39:47,950 The men are gone. I see that. 278 00:39:48,124 --> 00:39:49,299 But where they've been 279 00:39:49,474 --> 00:39:50,910 their sons will follow. 280 00:39:52,085 --> 00:39:54,653 And when they are able 281 00:39:54,827 --> 00:39:57,438 the sons will hunt after you. 282 00:39:57,612 --> 00:40:01,007 And they will hunt after all the People, 283 00:40:01,181 --> 00:40:05,359 not knowing which of us you are. 284 00:40:05,533 --> 00:40:10,059 It will be the same for them, as well as their sons. 285 00:40:10,233 --> 00:40:12,627 But they will not find me asleep 286 00:40:12,801 --> 00:40:15,456 in the mountains like my father, 287 00:40:15,630 --> 00:40:17,763 who was once a great war-chief, 288 00:40:17,937 --> 00:40:20,113 but who has grown old. 289 00:40:20,287 --> 00:40:23,290 Then you will leave here. 290 00:40:23,464 --> 00:40:27,163 Yes. I leave this place 291 00:40:27,337 --> 00:40:28,774 where the People 292 00:40:28,948 --> 00:40:31,864 are too frightened to sing for me. 293 00:40:32,038 --> 00:40:36,346 This, too, was in my dream. 294 00:40:36,521 --> 00:40:40,002 You will go and wait for the white-eyes on the plain 295 00:40:40,176 --> 00:40:41,917 and you will not sleep. 296 00:40:42,091 --> 00:40:46,052 you who've made these people your enemy. 297 00:40:46,226 --> 00:40:49,403 You will fight them for as long as you are able, 298 00:40:49,577 --> 00:40:51,536 and still they will come. 299 00:40:51,710 --> 00:40:54,060 And when you wish to hide 300 00:40:54,234 --> 00:40:57,193 the high places will no longer hide you. 301 00:40:57,367 --> 00:41:00,893 Then you'll see the white-eyes I see. 302 00:41:01,067 --> 00:41:05,419 And you will know 303 00:41:05,593 --> 00:41:10,859 why I don't sing for your victory today. 304 00:41:13,340 --> 00:41:16,909 Now they can choose, 305 00:41:17,083 --> 00:41:19,694 who are free to go as they will. 306 00:41:19,868 --> 00:41:26,832 I have no more to tell them. 307 00:41:30,444 --> 00:41:31,880 I take this, 308 00:41:34,013 --> 00:41:35,623 so it won't disturb the sleep 309 00:41:35,797 --> 00:41:37,625 of an old man. 310 00:42:21,974 --> 00:42:23,279 Mr. Ganz? 311 00:42:26,021 --> 00:42:27,066 Son? 312 00:42:28,371 --> 00:42:29,677 It appears your ma and father 313 00:42:29,851 --> 00:42:31,636 went up to their reward this morning... 314 00:42:34,334 --> 00:42:36,292 leaving us down here with the work. 315 00:42:39,687 --> 00:42:41,907 You take a moment now, if you need it, 316 00:42:42,081 --> 00:42:44,039 and when you're ready, you let me know. 317 00:42:48,696 --> 00:42:50,089 It's gonna be all right. 318 00:43:07,106 --> 00:43:08,324 Follow it out some. 319 00:43:09,543 --> 00:43:10,762 See if they stay grouped, 320 00:43:10,936 --> 00:43:12,198 or if any cut back. 321 00:43:36,962 --> 00:43:39,399 How you like this, vato? 322 00:43:42,837 --> 00:43:44,622 Some of your lady friends in there. 323 00:43:48,713 --> 00:43:50,149 You know this one here? 324 00:45:12,274 --> 00:45:13,643 You all bought title to this land 325 00:45:13,667 --> 00:45:16,017 from Mr. Pickering, I realize. 326 00:45:16,191 --> 00:45:19,499 And I'm sorry because now you know what you bought. 327 00:45:21,588 --> 00:45:22,850 The men who hunt this land, 328 00:45:23,024 --> 00:45:24,424 they're not gonna share it with you. 329 00:45:27,246 --> 00:45:31,293 What you build, they will burn down. 330 00:45:31,467 --> 00:45:33,600 The site you chose is not one we can defend, 331 00:45:33,774 --> 00:45:36,037 as the Indigenous are well aware. 332 00:45:36,211 --> 00:45:40,172 Twenty-six miles north of here is the Camp Gallant settlement. 333 00:45:40,346 --> 00:45:43,088 You will have the protection of the United States Army. 334 00:45:46,352 --> 00:45:48,746 Get an escort to it right now, if you're ready to go. 335 00:45:52,401 --> 00:45:53,533 But that's it. 336 00:45:56,144 --> 00:45:57,319 That's your offer. 337 00:45:58,103 --> 00:45:59,103 Lieutenant? 338 00:46:03,761 --> 00:46:04,979 You got one hour. 339 00:46:08,548 --> 00:46:10,332 That house up there, sir. 340 00:46:10,506 --> 00:46:12,030 We found something. 341 00:46:16,077 --> 00:46:18,340 Hurry up. Come on! Hurry up! 342 00:46:39,318 --> 00:46:40,318 No! 343 00:46:40,623 --> 00:46:41,623 No! 344 00:46:41,711 --> 00:46:42,711 No! 345 00:46:46,412 --> 00:46:48,252 Leave her alone. Leave her, leave her! 346 00:46:50,895 --> 00:46:52,418 No! 347 00:46:52,592 --> 00:46:54,159 Let her do it on her own. Oh, God. 348 00:46:58,816 --> 00:47:00,252 Hey. Hey. 349 00:47:03,081 --> 00:47:04,081 Momma? 350 00:47:04,169 --> 00:47:05,779 Just take her. Okay? 351 00:47:05,953 --> 00:47:06,953 Momma? 352 00:47:07,912 --> 00:47:08,912 Ma'am? 353 00:47:11,567 --> 00:47:12,568 Ma'am? 354 00:47:13,787 --> 00:47:14,832 Ma'am? 355 00:47:18,444 --> 00:47:19,967 Is there anyone else in there? 356 00:47:22,491 --> 00:47:24,624 Senora, anyone else? 357 00:47:25,886 --> 00:47:27,148 It was just us. 358 00:47:30,630 --> 00:47:31,849 It was just us, sir. 359 00:47:51,042 --> 00:47:54,784 My sister is not the same person. 360 00:47:54,959 --> 00:47:57,091 She doesn't have the man for her home, 361 00:47:58,614 --> 00:48:00,790 whom she loved before she was born. 362 00:48:02,357 --> 00:48:04,620 There's no more father for her daughters. 363 00:48:04,794 --> 00:48:07,406 They'll have a father. 364 00:48:08,494 --> 00:48:10,931 They'll come with us. 365 00:48:11,105 --> 00:48:13,194 Why would anyone want to go with you? 366 00:48:20,158 --> 00:48:22,464 Will the white-eyes from the river 367 00:48:23,291 --> 00:48:24,902 come to us, now? 368 00:48:25,076 --> 00:48:26,686 No 369 00:48:26,860 --> 00:48:30,037 The people are safe here. 370 00:48:30,211 --> 00:48:34,172 But more white-eyes will come to the river. 371 00:48:34,346 --> 00:48:36,696 That is the old man's dream. 372 00:48:36,870 --> 00:48:38,916 What is your dream, Taklishim? 373 00:48:41,744 --> 00:48:44,443 I don't dream about this. 374 00:48:44,617 --> 00:48:48,012 They have come and put their sticks in our way, 375 00:48:48,186 --> 00:48:49,752 and it's our bad luck 376 00:48:49,927 --> 00:48:51,145 they've done this. 377 00:48:52,930 --> 00:48:54,540 That's all I know. 378 00:48:55,367 --> 00:48:56,585 It's bad luck. 379 00:50:37,991 --> 00:50:40,776 Good girl. 380 00:50:40,950 --> 00:50:44,911 You go stay with your ma now. We'll take good care of this. 381 00:51:18,423 --> 00:51:20,251 You'll be gone, dear. 382 00:51:21,687 --> 00:51:23,776 You'll be all right. 383 00:51:23,950 --> 00:51:25,734 It's just for a short while. 384 00:51:30,913 --> 00:51:33,264 You'll be gone the moment I let you go... 385 00:51:35,614 --> 00:51:37,094 and soon I'll be along... 386 00:51:39,444 --> 00:51:42,838 and I'll hold you again just like this, my sweet boy. 387 00:51:47,713 --> 00:51:49,454 Soon, I will. 388 00:51:53,022 --> 00:51:54,241 I promise you. 389 00:52:19,484 --> 00:52:20,844 If he goes, 390 00:52:20,876 --> 00:52:22,661 I go with him. 391 00:52:27,883 --> 00:52:28,883 Come here. 392 00:52:32,714 --> 00:52:36,153 You listened to what was said. 393 00:52:38,503 --> 00:52:39,678 Did you understand? 394 00:52:46,337 --> 00:52:47,468 Good. 395 00:52:49,470 --> 00:52:51,864 I'm glad my son 396 00:52:53,909 --> 00:52:57,261 knows who he is. 397 00:53:06,095 --> 00:53:08,228 It has told me 398 00:53:08,402 --> 00:53:10,099 where ponies of mine were 399 00:53:10,274 --> 00:53:12,232 that were stolen. 400 00:53:12,406 --> 00:53:13,668 You can speak to it 401 00:53:14,669 --> 00:53:19,326 when there's trouble. 402 00:53:22,938 --> 00:53:27,900 I think... I will see you again. 403 00:53:57,277 --> 00:53:59,453 And what is there for you? 404 00:54:07,331 --> 00:54:09,202 What I give you? 405 00:54:11,726 --> 00:54:15,556 I don't need the gift my brother has. 406 00:54:15,730 --> 00:54:18,864 You give me enough. 407 00:54:22,433 --> 00:54:27,046 You talk to me like my first fathers. 408 00:54:28,265 --> 00:54:31,659 You're not angry when I do it. 409 00:54:45,238 --> 00:54:47,545 I'm glad my sons know who they are. 410 00:55:17,139 --> 00:55:19,011 They ain't coming. 411 00:55:19,185 --> 00:55:21,274 Yeah? Well, till they enlist, 412 00:55:21,448 --> 00:55:23,276 I guess they can do what they want. 413 00:55:23,450 --> 00:55:24,799 Who are those four? 414 00:55:24,973 --> 00:55:26,845 They just showed up from over to Union. 415 00:55:27,019 --> 00:55:28,499 See if they can't help. 416 00:55:28,673 --> 00:55:29,673 Yeah? 417 00:55:30,414 --> 00:55:31,850 Help how? 418 00:55:32,024 --> 00:55:33,808 Just thought someone here might be of a mind 419 00:55:33,982 --> 00:55:35,201 to hunt Apaches, 420 00:55:35,375 --> 00:55:37,986 which, of course, they're right. 421 00:55:38,160 --> 00:55:40,728 Talk now is how they might make commerce out of it. 422 00:55:41,773 --> 00:55:43,514 And you'd go along, I guess. 423 00:55:43,688 --> 00:55:45,777 And some others. 424 00:55:45,951 --> 00:55:47,561 Scouts said they'd go, too. 425 00:55:49,520 --> 00:55:52,261 Rather chase Apaches than dig your ditches, I guess. 426 00:56:00,705 --> 00:56:02,291 You'd be a better man than us, Lieutenant, 427 00:56:02,315 --> 00:56:05,187 if you can look on all this and turn around. 428 00:56:05,362 --> 00:56:06,722 You know, it'd be unusual 429 00:56:06,798 --> 00:56:08,278 if you were paid just to track anyone. 430 00:56:08,365 --> 00:56:09,733 Though I heard of towns taking up collections 431 00:56:09,757 --> 00:56:10,932 to pay for dead Indians. 432 00:56:13,021 --> 00:56:15,415 You think that's what they meant by "commerce"? 433 00:56:15,589 --> 00:56:17,678 Yeah? They said what you'll get? 434 00:56:17,852 --> 00:56:19,201 About a hundred each? 435 00:56:20,289 --> 00:56:21,595 About that. 436 00:56:21,769 --> 00:56:23,554 But that'd be just for the men though. 437 00:56:23,728 --> 00:56:25,294 Because if you bring in a woman's scalp 438 00:56:25,469 --> 00:56:27,166 or a child, then it'd be, what? 439 00:56:27,340 --> 00:56:28,733 Somewhat less, I bet. 440 00:56:28,907 --> 00:56:31,692 Somewhat less than that. That's right. 441 00:56:31,866 --> 00:56:35,261 Yeah. 'Course a Pima's got the long hair like an Apache. 442 00:56:35,914 --> 00:56:36,914 They do. 443 00:56:37,045 --> 00:56:38,917 So has the Hopi and the Yuma. 444 00:56:39,091 --> 00:56:41,398 Heck, even the Mexicans got dark enough hair, come to that. 445 00:56:43,051 --> 00:56:46,228 You know, I don't know if I was buying scalps, 446 00:56:46,403 --> 00:56:48,361 if I could tell one from the other. 447 00:56:48,535 --> 00:56:50,842 Well, good you ain't in the market, then. 448 00:56:51,016 --> 00:56:52,887 All right, go on. No point in that. 449 00:56:54,933 --> 00:56:57,675 Look, Lieutenant, 450 00:56:57,849 --> 00:57:01,156 they all know what you make of trading in dead Injuns. 451 00:57:01,330 --> 00:57:03,594 But you said you ain't the law up here, either. 452 00:57:03,768 --> 00:57:05,030 You have to expect 453 00:57:05,204 --> 00:57:06,727 they're gonna look out for themselves. 454 00:57:06,901 --> 00:57:08,488 There's about 20-25 Apaches attacked these people, 455 00:57:08,512 --> 00:57:10,383 and a few thousand more that didn't. 456 00:57:10,557 --> 00:57:12,994 And most tolerate us, if they don't like us. 457 00:57:13,168 --> 00:57:15,910 But if we're not careful, and you give them reason, 458 00:57:16,084 --> 00:57:18,347 they'll rid this country of us in about a day's work. 459 00:57:18,522 --> 00:57:19,629 You come along, then. 460 00:57:19,653 --> 00:57:21,350 Keep an eye on us. 461 00:57:21,525 --> 00:57:22,765 And we'll just get the bad ones. 462 00:57:24,397 --> 00:57:25,703 And if you can't, 463 00:57:25,877 --> 00:57:27,748 it isn't my fault. 464 00:57:27,922 --> 00:57:29,639 I can detail you more men. I can gather volunteers. 465 00:57:29,663 --> 00:57:31,491 Yeah, you'll be about a day behind, 466 00:57:31,665 --> 00:57:34,407 if they let you come back at all, which I doubt. 467 00:57:37,149 --> 00:57:39,543 I do appreciate the spot you're in, Lieutenant. 468 00:57:39,717 --> 00:57:42,633 But you understand why I can't wait on you. 469 00:57:42,807 --> 00:57:44,852 Just have to trust we know our business, I guess. 470 00:58:07,048 --> 00:58:09,007 I don't follow Pionsenay. 471 00:58:12,532 --> 00:58:13,794 I'll follow you. 472 00:58:21,672 --> 00:58:23,500 All right, I got you. 473 00:58:23,674 --> 00:58:25,632 - You all right? - Yes, thank you. 474 00:58:44,912 --> 00:58:47,219 For senora. From Lieutenant. 475 00:58:47,393 --> 00:58:48,394 Mm. 476 01:00:05,602 --> 01:00:07,168 Let's go do the chickens. 477 01:00:56,261 --> 01:00:57,261 Two o'clock. 478 01:00:57,305 --> 01:00:58,611 Uh-huh. 479 01:00:58,785 --> 01:01:00,352 When? 480 01:01:00,526 --> 01:01:02,746 What was it? Two? Maybe you'd better say it again. 481 01:01:02,920 --> 01:01:05,400 Yeah, that's right, but you ain't funny. 482 01:01:05,574 --> 01:01:06,924 Don't bring anyone home. 483 01:01:07,098 --> 01:01:08,490 I won't. 484 01:01:08,665 --> 01:01:11,102 Walter says you're fixed for money now, anyway. 485 01:01:11,276 --> 01:01:13,713 Yeah, that's what he thinks. 486 01:01:13,887 --> 01:01:15,909 If you can't make it home alone, honey, and on time, 487 01:01:15,933 --> 01:01:17,412 you can just keep going. 488 01:01:43,961 --> 01:01:45,353 - Sally? - Mm? 489 01:01:45,527 --> 01:01:47,747 Go make up six, seven, and eight. 490 01:01:47,921 --> 01:01:50,532 - Yes, ma'am. - Now. Get a move on. 491 01:02:15,819 --> 01:02:17,124 Yeah, that was me. 492 01:02:17,298 --> 01:02:19,474 Marigold, you talk to any of these men 493 01:02:19,648 --> 01:02:20,998 before I sign them in, 494 01:02:21,172 --> 01:02:22,772 and I'll hold your head under that water. 495 01:02:24,175 --> 01:02:26,743 And if you try and take any of my business 496 01:02:26,917 --> 01:02:28,483 up to Ellen's tonight, 497 01:02:28,657 --> 01:02:29,963 we'll come visit you. 498 01:02:30,137 --> 01:02:31,573 Just see if I'm kidding. 499 01:02:33,053 --> 01:02:35,752 Let's clear out these chairs. Bill? 500 01:02:35,926 --> 01:02:37,754 - Get up! 501 01:02:40,408 --> 01:02:42,410 I'm trying to see if we can't get Mr. Coughlin 502 01:02:42,584 --> 01:02:43,977 out of the stairwell. 503 01:03:00,124 --> 01:03:01,603 I've got a favor to ask you. 504 01:03:13,050 --> 01:03:15,443 You'll get this back before we pay anyone out, 505 01:03:15,617 --> 01:03:16,749 I promise you. 506 01:03:16,923 --> 01:03:19,926 Yeah. Good luck in there. 507 01:03:20,100 --> 01:03:21,362 I'm not far behind you. 508 01:03:51,566 --> 01:03:52,829 I stay... 509 01:03:54,047 --> 01:03:55,222 I stay on by... 510 01:03:59,531 --> 01:04:02,534 ...by contract to Fort Bridger... 511 01:04:02,708 --> 01:04:06,364 and I thought to go north and... 512 01:04:10,063 --> 01:04:11,063 Jesus. 513 01:04:12,152 --> 01:04:13,458 North and west from there. 514 01:04:16,504 --> 01:04:20,769 Though if I am needed, or if... 515 01:04:20,944 --> 01:04:25,905 or if your condition... condition holds the same, I... 516 01:04:33,173 --> 01:04:34,653 Why don't you help her? 517 01:04:36,263 --> 01:04:37,438 She ain't buying anything. 518 01:04:37,612 --> 01:04:40,398 Mary, do you want to excuse us? 519 01:04:42,922 --> 01:04:44,271 He's writing you a letter, sir? 520 01:04:44,445 --> 01:04:47,971 Yeah. It's private. He asked if I could. 521 01:04:48,145 --> 01:04:50,190 Oh. Can you, Ned? 522 01:04:51,713 --> 01:04:53,280 I do all right. 523 01:04:53,454 --> 01:04:55,500 He's not the clerk here, so you know. 524 01:04:55,674 --> 01:04:57,067 He's just standing in. 525 01:04:57,241 --> 01:05:00,113 Though I'm sure he'll take your money. 526 01:05:00,287 --> 01:05:02,811 Yes, get your spectacles on, Ned. That'll help. 527 01:05:02,986 --> 01:05:04,528 And how'd Miss Harvey like to know 528 01:05:04,552 --> 01:05:06,467 you're lagging down here, you think? 529 01:05:06,641 --> 01:05:07,816 That's all right. 530 01:05:08,992 --> 01:05:10,776 I only came in to get the time. 531 01:05:10,950 --> 01:05:12,082 I beg you pardon, mister. 532 01:05:12,256 --> 01:05:14,345 Go on, Mary. 533 01:05:14,519 --> 01:05:15,999 That's short for Marigold. 534 01:05:17,087 --> 01:05:18,262 And I'd have him read back 535 01:05:18,436 --> 01:05:19,636 what he wrote when you're done. 536 01:05:34,452 --> 01:05:36,410 - You know how to write? - Yes, sir. 537 01:05:36,584 --> 01:05:38,673 She was just funning me. 538 01:05:40,023 --> 01:05:41,023 Go ahead. 539 01:05:52,949 --> 01:05:54,317 Whoever reads that letter is gonna think 540 01:05:54,341 --> 01:05:55,647 you're shy of brains. 541 01:06:01,305 --> 01:06:04,090 Yeah, well, between him and me, we... 542 01:06:05,309 --> 01:06:08,268 we got a good part of it. 543 01:06:08,442 --> 01:06:11,489 You know, I think it's fine, you know, you still write home 544 01:06:11,663 --> 01:06:13,186 and send money. 545 01:06:13,360 --> 01:06:16,407 I think it shows... think it shows character. 546 01:06:16,581 --> 01:06:18,887 Yeah? 547 01:06:19,062 --> 01:06:21,412 I saw Mrs. Daly take your friends up in there. 548 01:06:22,630 --> 01:06:23,762 That where you'll stay? 549 01:06:25,546 --> 01:06:27,809 Well, her husband waters down his spirits, you know. 550 01:06:27,984 --> 01:06:29,811 Mm-hm. He calls it "Indies rum." 551 01:06:29,986 --> 01:06:31,944 He just collects out the used glasses 552 01:06:32,118 --> 01:06:33,946 and he browns them with tobacco. 553 01:06:34,947 --> 01:06:36,035 Yeah? 554 01:06:36,209 --> 01:06:37,209 Yeah. 555 01:06:39,734 --> 01:06:42,476 And if you meet a girl called Celine, 556 01:06:42,650 --> 01:06:44,435 just know she's married... 557 01:06:44,609 --> 01:06:47,264 and her husband's probably in there watching. 558 01:06:49,614 --> 01:06:50,774 And there's another that says 559 01:06:50,919 --> 01:06:52,443 she was born in Paris, France, 560 01:06:52,617 --> 01:06:54,967 but that's a trick that only works once. 561 01:06:55,141 --> 01:06:56,969 She drinks that accent off in about a minute. 562 01:06:58,579 --> 01:07:00,099 And the other, if she's being friendly, 563 01:07:00,233 --> 01:07:02,670 she's gonna ask you for "consideration." 564 01:07:02,844 --> 01:07:03,845 That means... 565 01:07:04,020 --> 01:07:05,021 I know. 566 01:07:07,980 --> 01:07:09,416 I know what it means. 567 01:07:09,590 --> 01:07:11,307 Well, it means you'll wait in line upstairs. 568 01:07:11,331 --> 01:07:13,203 Uh-huh. 569 01:07:13,377 --> 01:07:15,727 Yeah, well, you know, I was just gonna 570 01:07:15,901 --> 01:07:18,643 find my room and sleep. 571 01:07:19,557 --> 01:07:20,819 Good luck then. 572 01:07:20,993 --> 01:07:22,821 With that barrel-organ under you. 573 01:07:22,995 --> 01:07:24,823 Jesus Christ. 574 01:07:29,523 --> 01:07:33,136 But, hey, if you like something quiet... 575 01:07:33,310 --> 01:07:36,008 you know, there's a nice cabin just up there. 576 01:07:36,182 --> 01:07:37,749 - Top of that trail. - Yeah? 577 01:07:37,923 --> 01:07:38,923 That one's mine. 578 01:07:38,967 --> 01:07:40,273 It ain't hers. 579 01:07:40,447 --> 01:07:42,145 Well, I didn't say I owned it, did I? 580 01:07:45,322 --> 01:07:46,845 But you come up and I'll make you 581 01:07:47,019 --> 01:07:49,717 a better dinner than Mrs. Daly. 582 01:07:49,891 --> 01:07:51,851 I mean, you can't even see all this, looking down, 583 01:07:51,893 --> 01:07:53,243 just the trees. 584 01:07:54,940 --> 01:07:57,595 No. Nah. 585 01:07:57,769 --> 01:07:59,162 Oh, what, you think I'll have you 586 01:07:59,336 --> 01:08:01,512 propose marriage to me in the morning? 587 01:08:03,079 --> 01:08:04,645 What? 588 01:08:04,819 --> 01:08:08,562 Or I'd ask you to take me away from here? To where? 589 01:08:08,736 --> 01:08:10,912 I mean, you're just going on to some other mining camp. 590 01:08:11,087 --> 01:08:12,827 It's probably worse than this. 591 01:08:13,001 --> 01:08:15,439 Yeah and I guess you don't ask for a "consideration," do you? 592 01:08:17,528 --> 01:08:19,791 Oh, you wouldn't have to. 593 01:08:19,965 --> 01:08:22,446 You might be moved to, but I wouldn't ask. 594 01:08:32,847 --> 01:08:34,527 Well, I'd just like to have a drink tonight 595 01:08:34,632 --> 01:08:36,721 with someone that knows how to act. 596 01:08:36,895 --> 01:08:40,551 And maybe has something to say I don't already know. 597 01:08:40,725 --> 01:08:42,857 And I'd rather he's tall. That's what I want. 598 01:08:43,031 --> 01:08:47,819 Well, we got one taller. 599 01:08:47,993 --> 01:08:49,393 Oh, you mean the one with the laugh? 600 01:08:50,300 --> 01:08:52,128 Mm-mm. I'm particular. 601 01:08:52,302 --> 01:08:53,390 If it's not you tonight, 602 01:08:53,564 --> 01:08:54,913 I'll just stay in with the baby. 603 01:08:57,263 --> 01:08:58,264 With the...? 604 01:08:59,874 --> 01:09:02,486 - The baby. Yeah. 605 01:09:02,660 --> 01:09:04,768 I mean, it's just me with him tonight, but he won't mind. 606 01:09:04,792 --> 01:09:07,578 Yeah, yeah. Well, what about his father? 607 01:09:07,752 --> 01:09:08,796 - How... 608 01:09:08,970 --> 01:09:10,885 How would he like this? 609 01:09:11,059 --> 01:09:13,018 Well, you don't think it's my child. 610 01:09:13,192 --> 01:09:15,890 Oh, God, no. He's got a mother. 611 01:09:16,064 --> 01:09:17,240 She's just out today. 612 01:09:17,414 --> 01:09:18,980 She's got me looking after him. 613 01:09:19,155 --> 01:09:21,548 Yeah? Well, why aren't you then? 614 01:09:22,854 --> 01:09:24,464 I am. 615 01:09:24,638 --> 01:09:26,336 - Yeah. - I'm going. 616 01:09:27,815 --> 01:09:29,382 Anyway, nothing's gonna eat the kid 617 01:09:29,556 --> 01:09:30,644 if he's alone a minute. 618 01:09:33,212 --> 01:09:35,388 And he sleeps through to anything. 619 01:09:35,562 --> 01:09:36,737 I promise you that. 620 01:09:46,921 --> 01:09:48,488 So you think you'll come say hello? 621 01:09:54,190 --> 01:09:56,496 And I won't have any trouble finding this place? 622 01:09:59,064 --> 01:10:00,587 Uh-uh. 623 01:10:00,761 --> 01:10:03,851 Well, it's just straight up that draw. 624 01:10:04,025 --> 01:10:06,202 Once you can't get any further, that's it. 625 01:10:06,854 --> 01:10:07,854 That's me. 626 01:10:09,640 --> 01:10:10,858 Don't make me wait. 627 01:11:09,134 --> 01:11:10,135 Lizzie? 628 01:11:12,616 --> 01:11:13,356 Lizzie? 629 01:11:13,530 --> 01:11:14,530 Momma? 630 01:11:17,403 --> 01:11:18,403 Momma? 631 01:11:19,971 --> 01:11:20,798 Lizzie. 632 01:11:24,280 --> 01:11:25,759 Honey, what are you doing? 633 01:11:25,933 --> 01:11:26,933 What are you doing? 634 01:11:33,550 --> 01:11:35,378 Okay. 635 01:11:35,552 --> 01:11:36,659 Okay, you're gonna put these on. 636 01:11:36,683 --> 01:11:37,963 No, Mom. No, that's where it was. 637 01:11:38,076 --> 01:11:38,816 - Put them on. - It was in my shoe. 638 01:11:38,990 --> 01:11:39,990 I shook it out. 639 01:12:10,326 --> 01:12:11,588 About done? 640 01:12:11,762 --> 01:12:13,851 No! I don't have a single goddamn pot 641 01:12:14,025 --> 01:12:15,940 to match with a single one of my goddamn lids. 642 01:12:16,114 --> 01:12:19,813 All right. Well, it's ten past. Said we'd be gone by three. 643 01:12:21,162 --> 01:12:22,903 You talk to Mary? 644 01:12:23,077 --> 01:12:25,297 No, we're leaving. You talk to her after. 645 01:12:25,471 --> 01:12:27,081 Little skank looked me right in the eye 646 01:12:27,255 --> 01:12:28,953 and promised me. I told her two o'clock. 647 01:12:29,127 --> 01:12:30,713 All right, well, it's not my fault. 648 01:12:30,737 --> 01:12:32,019 Here, honey, you play with this. 649 01:12:32,043 --> 01:12:33,914 Ell? Ellen? 650 01:12:34,088 --> 01:12:35,916 I can't miss this over some 651 01:12:36,090 --> 01:12:37,614 idiot girl wanting to make us wait. 652 01:12:37,788 --> 01:12:39,964 She brings more money in than you, Walter. 653 01:12:40,138 --> 01:12:41,879 Well... Yeah, well... 654 01:12:43,010 --> 01:12:44,490 That... 655 01:12:44,664 --> 01:12:46,797 Go then if you can't wait. You go. 656 01:12:46,971 --> 01:12:50,366 No. No. No. Ellen, I said that we would. Both of us. 657 01:12:50,540 --> 01:12:54,152 And I said that I wouldn't leave Sam alone. 658 01:12:54,326 --> 01:12:56,633 You promised me that. When have I ever done that? 659 01:12:56,807 --> 01:12:58,112 Have I ever done that? 660 01:12:58,286 --> 01:12:59,766 Have you ever seen me leave him alone? 661 01:12:59,853 --> 01:13:00,941 Never! 662 01:13:01,115 --> 01:13:02,943 Ellen. 663 01:13:03,117 --> 01:13:04,684 Honey, don't put that in your mouth. 664 01:13:04,858 --> 01:13:07,600 This is business now, and you can't say one thing 665 01:13:07,774 --> 01:13:09,559 and turn around and do something else. 666 01:13:12,170 --> 01:13:13,171 Walter... 667 01:13:15,956 --> 01:13:17,676 if these men want to buy something from you, 668 01:13:17,828 --> 01:13:18,828 they're gonna buy it. 669 01:13:18,916 --> 01:13:20,221 They ain't gonna look at me 670 01:13:20,396 --> 01:13:23,181 or whatever the hell it is you're wearing. 671 01:13:27,359 --> 01:13:30,406 All I know is we had three chickens this morning... 672 01:13:30,580 --> 01:13:33,060 and now I got one. 673 01:13:33,234 --> 01:13:34,671 And whoever the hell these men are, 674 01:13:34,845 --> 01:13:36,629 they're fixing to eat better than our family. 675 01:13:37,543 --> 01:13:38,543 Ellen. 676 01:13:41,504 --> 01:13:43,462 There she is! 677 01:13:43,636 --> 01:13:45,638 When'd I tell you to get up here? Huh? 678 01:13:45,812 --> 01:13:48,728 I said we needed you an hour ago! 679 01:13:50,904 --> 01:13:52,166 What do you expect? 680 01:13:52,340 --> 01:13:54,125 You're gonna leave him alone up here? 681 01:13:54,299 --> 01:13:56,649 Mary, goddamn it. He's two years old. 682 01:14:00,000 --> 01:14:01,001 Jesus. 683 01:14:02,916 --> 01:14:05,005 What, are you worried that you're gonna 684 01:14:05,179 --> 01:14:07,181 get a clean spot on your reputation, 685 01:14:07,355 --> 01:14:08,995 - if you let up for one minute? 686 01:14:09,053 --> 01:14:10,271 Shame on you. 687 01:14:10,446 --> 01:14:11,727 Nothing I do down there is any worse 688 01:14:11,751 --> 01:14:13,187 than you had to do before him. 689 01:14:13,361 --> 01:14:14,580 What'd you say to me? 690 01:14:14,754 --> 01:14:16,539 I'm just saying there's some ladies 691 01:14:16,713 --> 01:14:17,864 that can take that high tone with me. 692 01:14:17,888 --> 01:14:19,019 I don't know you can. 693 01:14:19,193 --> 01:14:20,630 I'll take any goddamn tone I want. 694 01:14:20,804 --> 01:14:22,085 - I'm talking about my boy! 695 01:14:22,109 --> 01:14:25,243 You get up there! You get to him. 696 01:14:25,417 --> 01:14:26,853 You try saying that line to me again 697 01:14:27,027 --> 01:14:28,707 and you'll see how fast you are down there, 698 01:14:28,855 --> 01:14:30,857 living in a goddamned barrel. 699 01:14:31,031 --> 01:14:32,555 All right. It's done. It's done. 700 01:14:32,729 --> 01:14:34,861 Elly, come on. Come on now. 701 01:14:35,035 --> 01:14:36,883 We're gonna talk later! That's what we're doing! 702 01:14:36,907 --> 01:14:38,547 All right. You're gonna talk later. 703 01:14:38,604 --> 01:14:40,408 - Let's go. I'm ready. - All right. 704 01:14:40,432 --> 01:14:43,827 See how fast you go down there in our good graces. 705 01:14:44,001 --> 01:14:45,437 All right. Please, let's go. 706 01:14:45,611 --> 01:14:46,699 We're late, honey. 707 01:14:46,873 --> 01:14:48,222 We are. 708 01:14:48,396 --> 01:14:50,921 I know. I don't like that yelling either. 709 01:14:51,095 --> 01:14:52,618 Come on in the house, mister. 710 01:15:09,505 --> 01:15:11,202 Let me just say... 711 01:15:11,376 --> 01:15:14,814 if they found even just a little placer downstream... 712 01:15:14,988 --> 01:15:16,163 they might judge from that 713 01:15:16,337 --> 01:15:17,617 that there's a deposit higher up. 714 01:15:18,514 --> 01:15:20,254 Maybe around my plot. 715 01:15:20,994 --> 01:15:22,387 Did they? 716 01:15:22,561 --> 01:15:24,084 Did they find something like that? 717 01:15:26,391 --> 01:15:28,393 Did you leave something for them to find, Walter? 718 01:15:31,352 --> 01:15:32,352 All I know... 719 01:15:32,440 --> 01:15:33,920 - Jesus. - All I... 720 01:15:38,011 --> 01:15:39,012 Shit. 721 01:16:31,064 --> 01:16:32,064 Sir. 722 01:16:36,113 --> 01:16:37,113 Ma'am. 723 01:16:39,595 --> 01:16:41,379 You get your first look at camp in daylight? 724 01:16:42,859 --> 01:16:43,859 Yes. 725 01:16:44,861 --> 01:16:46,253 Yes, it's very nice. 726 01:16:49,082 --> 01:16:50,214 Lieutenant, I haven't 727 01:16:50,388 --> 01:16:53,086 thanked you yet for taking us in. 728 01:16:53,260 --> 01:16:55,393 And really, for all that you've done. 729 01:16:59,049 --> 01:17:01,399 Elizabeth wanted to thank you herself, but I don't... 730 01:17:05,403 --> 01:17:07,013 We brushed it for you, sir. 731 01:17:13,367 --> 01:17:15,805 Well, look at that. Yeah? Thank you. 732 01:17:15,979 --> 01:17:17,458 Has the doctor seen you two? 733 01:17:18,285 --> 01:17:19,286 No, sir. 734 01:17:21,506 --> 01:17:22,855 He'd been drinking. 735 01:17:23,029 --> 01:17:24,074 Lizzie! 736 01:17:51,057 --> 01:17:52,755 Sir, 737 01:17:52,929 --> 01:17:54,080 we were gonna escort them over to mess. Give Mr. Vreeland 738 01:17:54,104 --> 01:17:55,583 - a chance to... - No, no. 739 01:17:55,758 --> 01:17:57,039 He'll clear them before they wander through camp. 740 01:17:57,063 --> 01:17:58,084 We were only going to the kitchen 741 01:17:58,108 --> 01:17:59,457 to volunteer, Lieutenant. 742 01:17:59,631 --> 01:18:01,328 - We weren't expecting any... 743 01:18:15,821 --> 01:18:16,822 Ma'am. 744 01:18:16,996 --> 01:18:17,997 Miss. 745 01:18:19,129 --> 01:18:20,826 Apologies for the delay. 746 01:18:24,438 --> 01:18:25,918 Let's get you inside. 747 01:18:27,311 --> 01:18:28,312 Not at all. 748 01:18:37,538 --> 01:18:39,149 Sit you down, Mr. Gephart. 749 01:18:41,412 --> 01:18:44,110 Hear you were up there making speeches. 750 01:18:44,284 --> 01:18:46,284 Thirty mad Apaches couldn't scare these people off. 751 01:18:46,373 --> 01:18:47,635 Thought maybe you could? 752 01:18:47,810 --> 01:18:50,160 I owed it to them to try, I thought. 753 01:18:50,334 --> 01:18:52,858 The ones I saw weren't fit to live out there, sir. 754 01:18:53,032 --> 01:18:54,992 Did make it through what sounds like a long night. 755 01:18:55,731 --> 01:18:57,341 Yeah. 756 01:18:57,515 --> 01:18:59,560 And this here, where you want to detail ten more, 757 01:18:59,735 --> 01:19:00,997 ride up into the mountains? 758 01:19:01,171 --> 01:19:02,738 - I'm gonna deny that one. - Sir... 759 01:19:02,912 --> 01:19:05,871 I expect your protest. Here. 760 01:19:06,045 --> 01:19:07,655 Let's put it down in writing. 761 01:19:09,396 --> 01:19:11,790 We'll look into it, soon as I can spare the men. 762 01:19:11,964 --> 01:19:14,184 Which, as you know, right now I can't. 763 01:19:15,315 --> 01:19:17,274 Have you seen this? 764 01:19:17,448 --> 01:19:19,058 Yeah. I brought it to you. 765 01:19:19,232 --> 01:19:21,272 No, when you were up there. Have you seen this town? 766 01:19:21,800 --> 01:19:23,976 No? You should have asked. 767 01:19:24,150 --> 01:19:25,761 They would have pointed it out to you. 768 01:19:26,892 --> 01:19:28,546 He doesn't believe me. 769 01:19:28,720 --> 01:19:31,070 He thinks this comes of your drinking before noon, sir. 770 01:19:31,244 --> 01:19:32,244 Hm. 771 01:19:33,812 --> 01:19:34,932 I realize whatever was there, 772 01:19:35,031 --> 01:19:36,206 and I gather it wasn't much, 773 01:19:36,380 --> 01:19:38,121 it's all gone down in ash again. 774 01:19:38,295 --> 01:19:41,037 But the Apache haven't put a scratch on this, have they? 775 01:19:43,735 --> 01:19:45,171 You just have to stand at the river 776 01:19:45,345 --> 01:19:46,477 and you can see what the men 777 01:19:46,651 --> 01:19:48,000 and the women up there see. 778 01:19:51,003 --> 01:19:53,092 You have to bear in mind, 779 01:19:53,266 --> 01:19:55,268 they don't come out here the way we do. 780 01:19:55,442 --> 01:19:56,642 These people have been pushing 781 01:19:56,748 --> 01:19:58,228 the same wheel back home around 782 01:19:58,402 --> 01:20:01,579 and around till they can't bear another turn on it. 783 01:20:01,753 --> 01:20:04,060 That's the path they inherit... 784 01:20:04,234 --> 01:20:06,192 and if they try to change it at all, 785 01:20:06,366 --> 01:20:09,152 they have to do it by inches. 786 01:20:09,326 --> 01:20:11,545 You may recall that's what drove us across the ocean 787 01:20:11,719 --> 01:20:13,330 to this country, in the first place. 788 01:20:17,377 --> 01:20:18,814 You and I are standing guard 789 01:20:18,988 --> 01:20:21,512 on one of the last great open spaces, Trent. 790 01:20:21,686 --> 01:20:24,123 There's no army of this earth 791 01:20:24,297 --> 01:20:26,038 that's gonna stop those wagons coming... 792 01:20:27,039 --> 01:20:28,345 little as they're wanted. 793 01:20:29,955 --> 01:20:31,395 So I guess you'd like to explain that 794 01:20:31,435 --> 01:20:32,435 to the Indigenous. 795 01:20:33,263 --> 01:20:35,178 I know. 796 01:20:35,352 --> 01:20:37,633 That may be a thing that never does get explained to them. 797 01:20:39,660 --> 01:20:41,358 Now, your Apache, he thinks that if he can 798 01:20:41,532 --> 01:20:43,052 salt the earth with enough of our dead, 799 01:20:43,142 --> 01:20:45,623 that he'll stop those wagons coming. 800 01:20:45,797 --> 01:20:47,407 Spoil the place for us. 801 01:20:47,581 --> 01:20:49,540 But you study the newcomers. 802 01:20:49,714 --> 01:20:51,324 They'll look out at ever so many graves 803 01:20:51,498 --> 01:20:53,109 and it won't make the least difference... 804 01:20:54,937 --> 01:20:57,722 because all they see is this. 805 01:20:57,896 --> 01:20:59,245 The place isn't unlucky, 806 01:20:59,419 --> 01:21:02,031 it's just the poor bastard under it. 807 01:21:02,205 --> 01:21:04,009 And that's what a man will tell himself, tell his wife, 808 01:21:04,033 --> 01:21:05,643 and they'll tell their children 809 01:21:05,817 --> 01:21:07,210 that if they're tough enough, 810 01:21:07,384 --> 01:21:09,038 smart enough, and mean enough, 811 01:21:10,387 --> 01:21:12,476 all this will be theirs someday. 812 01:21:14,173 --> 01:21:16,393 That's all they'll reason in the face of fear. 813 01:21:18,177 --> 01:21:20,005 They're the ones that are gonna hold out. 814 01:21:20,832 --> 01:21:22,007 And guess what? 815 01:21:23,052 --> 01:21:24,183 Some of them will. 816 01:21:26,969 --> 01:21:28,100 Anyhow... 817 01:21:30,668 --> 01:21:32,800 for the time being, I won't commit 818 01:21:32,975 --> 01:21:34,628 a body to the field when I don't have to. 819 01:21:37,153 --> 01:21:39,503 You'll just have to count the Indians and count us, 820 01:21:39,677 --> 01:21:41,505 and you won't have to wonder at that logic. 821 01:21:44,247 --> 01:21:46,684 Now you and I have to look out for our own survival, Trent... 822 01:21:48,468 --> 01:21:51,036 and let this place do what it's done 823 01:21:51,210 --> 01:21:52,820 since time immemorial. 824 01:22:00,437 --> 01:22:02,569 And maybe this Mr. Pickering... 825 01:22:02,743 --> 01:22:04,920 will find a likelier spot to settle 826 01:22:05,094 --> 01:22:06,922 than an Apache river-crossing. 827 01:22:12,840 --> 01:22:14,103 Did I give that young man 828 01:22:14,277 --> 01:22:16,279 something to think about, Sergeant? 829 01:22:16,453 --> 01:22:18,020 Or did I just make him angry? 830 01:22:19,064 --> 01:22:20,848 Some of both, sir, I expect. 831 01:22:21,893 --> 01:22:22,894 How's that? 832 01:22:26,419 --> 01:22:29,857 Well, these great movements that you describe, sir... 833 01:22:31,555 --> 01:22:34,123 he'd like to feel he's got a hand in 'em. 834 01:22:34,297 --> 01:22:39,345 But that's a young man's vanity, is it not? 835 01:22:39,519 --> 01:22:42,087 What'll happen here is only what's bound to happen. 836 01:22:43,219 --> 01:22:46,265 As he'll live to observe. 837 01:22:46,439 --> 01:22:48,267 You see, we don't make our history any more 838 01:22:48,441 --> 01:22:50,487 than the Apache makes his weather. 839 01:22:52,097 --> 01:22:55,013 And what is bound to happen? In your view? 840 01:22:57,885 --> 01:22:59,583 It's as much as you say, sir. 841 01:23:00,888 --> 01:23:02,064 We'll muddle through, 842 01:23:02,238 --> 01:23:04,501 while they decide things back home. 843 01:23:04,675 --> 01:23:05,981 And when they do... 844 01:23:07,025 --> 01:23:08,679 when that war ends... 845 01:23:08,853 --> 01:23:09,941 and it will end, 846 01:23:10,115 --> 01:23:12,030 whether we're one nation or two. 847 01:23:15,120 --> 01:23:17,514 They'll all start looking west again, sir. 848 01:23:19,603 --> 01:23:22,214 And then these open spaces you mention... 849 01:23:23,868 --> 01:23:26,436 that the Aboriginal love so well... 850 01:23:28,568 --> 01:23:30,657 that they say they can't live without. 851 01:23:33,399 --> 01:23:34,400 Well, sir... 852 01:23:36,489 --> 01:23:39,101 they'll all close up in a blink of an eye, sir. 853 01:23:40,841 --> 01:23:43,801 That's how it ends here. 854 01:23:43,975 --> 01:23:46,717 I believe that's how all the frontier ends. 855 01:23:46,891 --> 01:23:49,546 And both of us dead and damned before that with any luck. 856 01:23:51,417 --> 01:23:53,289 Aye, sir. 857 01:23:53,463 --> 01:23:55,204 There is that consolation. 858 01:24:08,565 --> 01:24:09,653 Oh, God. 859 01:24:11,002 --> 01:24:12,743 Now I'm nervous. 860 01:24:12,917 --> 01:24:16,094 Oh, no, honey. This is our day. 861 01:24:17,617 --> 01:24:18,792 Huh. 862 01:24:18,966 --> 01:24:19,966 Come on. 863 01:24:22,622 --> 01:24:25,147 And don't you feel bad for these men with money, Ell... 864 01:24:27,758 --> 01:24:29,673 'cause they don't waste a thought on us. 865 01:24:34,330 --> 01:24:39,030 You know what Mary said about how I was, before we met. 866 01:24:39,204 --> 01:24:40,945 - Oh, that's all right. - No. 867 01:24:41,119 --> 01:24:42,990 She shouldn't have said that. 868 01:24:43,165 --> 01:24:45,428 I'm sorry she said that in front of you. 869 01:24:48,996 --> 01:24:50,694 You're a good man. 870 01:24:50,868 --> 01:24:54,611 I see how you try and be a good man to me. I... 871 01:24:57,788 --> 01:24:59,224 I haven't known many good men. 872 01:25:05,796 --> 01:25:06,796 All right. 873 01:25:07,711 --> 01:25:08,711 It's our day. 874 01:25:09,278 --> 01:25:10,278 Hmm? 875 01:25:12,542 --> 01:25:13,630 It's our day. 876 01:25:19,984 --> 01:25:20,984 Hi, Mike. 877 01:25:23,248 --> 01:25:24,528 I'd like you to meet Miss Harvey. 878 01:25:25,511 --> 01:25:26,947 How do you do, Mike? 879 01:25:27,122 --> 01:25:29,298 Pleasure. You need help? 880 01:25:29,472 --> 01:25:32,649 Oh, no. We're... we're all right. 881 01:25:32,823 --> 01:25:33,954 I got this here. 882 01:25:35,086 --> 01:25:36,348 You hold on to that. 883 01:25:36,522 --> 01:25:37,958 We'll let you show them yourself. 884 01:25:41,310 --> 01:25:42,876 They here? 885 01:25:43,050 --> 01:25:44,811 Yeah. Just taking another turn around the property. 886 01:25:44,835 --> 01:25:45,966 All right. 887 01:25:46,141 --> 01:25:47,403 We'll get you ready inside. 888 01:26:00,677 --> 01:26:03,245 You don't know, Mike, if, uh, your friends 889 01:26:03,419 --> 01:26:06,161 happen to find something out there, huh? 890 01:26:06,335 --> 01:26:08,075 Maybe something I don't know? 891 01:26:09,338 --> 01:26:10,730 They say anything like that? 892 01:26:12,471 --> 01:26:13,516 Ask them. 893 01:26:15,648 --> 01:26:17,017 You know, I said I'd talk to these men, 894 01:26:17,041 --> 01:26:18,390 and for you I'd do that. 895 01:26:18,564 --> 01:26:22,264 But, God, 896 01:26:22,438 --> 01:26:23,917 I get up here and I get the sense 897 01:26:24,091 --> 01:26:26,398 that someone's making a strike here, 898 01:26:26,572 --> 01:26:30,707 and I'm as sure of that now as ever, and it just... 899 01:26:30,881 --> 01:26:32,293 well, it does give me second thoughts 900 01:26:32,317 --> 01:26:33,884 about letting it all go. 901 01:26:34,058 --> 01:26:35,146 Where are you from? 902 01:26:36,756 --> 01:26:38,149 I know you, don't I? 903 01:26:38,323 --> 01:26:39,561 You want to tell me where I know you from? 904 01:26:39,585 --> 01:26:40,630 Honey, what are you doing? 905 01:26:40,804 --> 01:26:41,587 Where is it? 906 01:26:41,761 --> 01:26:44,242 Hey. Ell, just stop it. 907 01:26:45,287 --> 01:26:46,940 Let him alone. Christ. 908 01:26:50,857 --> 01:26:53,138 I'm sorry, Mike. I don't know what's gotten into her here. 909 01:26:58,082 --> 01:26:59,388 Oh my... 910 01:27:00,824 --> 01:27:01,955 My God. 911 01:27:03,479 --> 01:27:04,523 Well... 912 01:27:05,568 --> 01:27:08,266 as I live and breathe. 913 01:27:09,702 --> 01:27:11,051 You see this, brother? 914 01:27:12,270 --> 01:27:14,838 Hey, could you not do that? 915 01:27:21,192 --> 01:27:23,150 Sorry. You must be, uh... 916 01:27:24,543 --> 01:27:25,892 I'm Walter Childs. 917 01:27:31,289 --> 01:27:32,289 Uh... 918 01:27:34,118 --> 01:27:36,381 You know, just don't mind her. Uh, she actually made us 919 01:27:36,555 --> 01:27:38,862 - some pretty good... - Be quiet. 920 01:27:39,036 --> 01:27:41,386 - Walt? Come here. - Oh, Mike, it's okay. 921 01:27:41,560 --> 01:27:42,822 He said be quiet. 922 01:27:43,606 --> 01:27:45,738 Yeah. Sit tight. 923 01:27:49,916 --> 01:27:51,614 We nearly met in Bannack. 924 01:27:55,618 --> 01:27:56,880 I believe we did. 925 01:27:59,274 --> 01:28:00,512 And you had any number of brushes 926 01:28:00,536 --> 01:28:01,798 since then though, I hear. 927 01:28:03,495 --> 01:28:07,717 Seemed to find an instinct for staying ahead of us. 928 01:28:09,675 --> 01:28:11,982 Or you got some angel over you. 929 01:28:14,898 --> 01:28:18,510 All right, well, we'll let Ellen set the table. 930 01:28:18,684 --> 01:28:21,208 And, here, you and I will have this. 931 01:28:21,383 --> 01:28:22,688 I got us a very good... 932 01:28:22,862 --> 01:28:24,342 Walter, you interrupt my brother again 933 01:28:24,429 --> 01:28:25,711 and I will beat you right in front of her. 934 01:28:25,735 --> 01:28:27,345 I swear to God. I really will. 935 01:28:30,783 --> 01:28:31,983 And her name's Lucy, you fool. 936 01:28:32,132 --> 01:28:33,264 Caleb. 937 01:28:33,438 --> 01:28:34,526 Let them talk. 938 01:28:38,748 --> 01:28:42,317 I guess you know he's not dead, our father. 939 01:28:42,491 --> 01:28:45,058 You don't know how it was. 940 01:28:45,232 --> 01:28:46,912 You never had to take a turn with that man. 941 01:28:46,973 --> 01:28:49,019 Crawled some good way after you. 942 01:28:49,193 --> 01:28:52,501 Face half-carved away and chest full of shot. 943 01:28:52,675 --> 01:28:55,155 Like they threw blood on him out a barrel. 944 01:28:55,330 --> 01:28:57,027 I never did tell your mother. 945 01:28:57,201 --> 01:28:58,333 Or anybody else. 946 01:28:58,507 --> 01:28:59,747 That should count for something. 947 01:29:01,118 --> 01:29:02,118 It doesn't. 948 01:29:04,774 --> 01:29:06,253 You must know we'd come for you, 949 01:29:06,428 --> 01:29:07,690 whether he lived or not. 950 01:29:08,343 --> 01:29:10,736 But... 951 01:29:10,910 --> 01:29:14,174 God, I hardly thought it would take so long. 952 01:29:14,349 --> 01:29:16,046 I had days with no point 953 01:29:16,220 --> 01:29:17,700 or end to any of this I could see. 954 01:29:17,874 --> 01:29:19,658 I just wanted to burn this whole territory 955 01:29:19,832 --> 01:29:21,704 and hope you were in it. 956 01:29:21,878 --> 01:29:24,228 I was that sick to get home. 957 01:29:24,402 --> 01:29:26,883 They're just gonna take her back. 958 01:29:27,057 --> 01:29:29,146 They're just gonna take you back, honey. 959 01:29:29,320 --> 01:29:33,498 I'll be honest with you, Mike, I don't think she makes it. 960 01:29:33,672 --> 01:29:34,867 As much as our father would give to see her. 961 01:29:34,891 --> 01:29:36,022 They can't have her home. 962 01:29:36,196 --> 01:29:37,763 - Sit down and eat. - She knows that. 963 01:29:37,937 --> 01:29:39,025 I ate. 964 01:29:41,376 --> 01:29:45,858 See, he knows we're only after your boy, ma'am. 965 01:29:46,032 --> 01:29:47,773 I'm sorry, but this ain't hardly to do 966 01:29:47,947 --> 01:29:49,267 with you at all and he knows that. 967 01:29:49,384 --> 01:29:50,472 Caleb? 968 01:29:50,646 --> 01:29:51,886 You don't know where I left him. 969 01:29:53,518 --> 01:29:55,390 Well, 970 01:29:55,564 --> 01:29:57,924 he said you got a girl tending to him, up to your own house. 971 01:29:58,088 --> 01:29:59,768 Now I'm just thinking maybe we start there. 972 01:29:59,916 --> 01:30:01,502 Okay, well, they're not gonna let you just take him 973 01:30:01,526 --> 01:30:02,832 out of his goddamn bed. 974 01:30:03,006 --> 01:30:06,531 You think anyone out here stops him, huh? 975 01:30:06,705 --> 01:30:10,405 Stand over there and shut up until I'm done talking. 976 01:30:10,579 --> 01:30:11,623 Do it right now. 977 01:30:13,364 --> 01:30:14,626 - Excuse me... - Honey. 978 01:30:14,800 --> 01:30:16,360 I got to remind you all why you're here? 979 01:30:17,542 --> 01:30:18,542 Huh? 980 01:30:20,066 --> 01:30:22,591 This, right here. 981 01:30:22,765 --> 01:30:24,125 That's your title to this property. 982 01:30:24,157 --> 01:30:25,157 Now, if you just... 983 01:30:25,245 --> 01:30:26,595 If you want to sit, 984 01:30:26,769 --> 01:30:28,379 we can start to properly discuss... 985 01:30:28,553 --> 01:30:30,729 You still think we're talking about your damn mine? 986 01:30:30,903 --> 01:30:31,903 Come here! 987 01:30:34,646 --> 01:30:37,301 It's like an illness with you. Isn't it? 988 01:30:37,475 --> 01:30:38,563 Your talking? 989 01:30:42,262 --> 01:30:45,701 Look, look, y'all... y'all settle this, whatever it is. 990 01:30:45,875 --> 01:30:49,618 You settle it when we're done, but she has no part in this. 991 01:30:49,792 --> 01:30:51,794 All right? You even said. 992 01:30:51,968 --> 01:30:53,168 All right. All right. I'm just 993 01:30:53,230 --> 01:30:54,294 gonna let her out while we talk. 994 01:30:54,318 --> 01:30:55,145 Come here. 995 01:30:55,319 --> 01:30:56,799 You just stay there. 996 01:30:57,887 --> 01:31:00,629 Stop it! Jesus! 997 01:31:03,936 --> 01:31:04,936 Hey! 998 01:31:06,983 --> 01:31:08,419 What did I tell you? 999 01:31:08,985 --> 01:31:09,985 Hmm? 1000 01:31:19,604 --> 01:31:20,604 What? 1001 01:31:22,999 --> 01:31:24,566 Oh. 1002 01:31:24,740 --> 01:31:27,873 Oh, I think I got him with that first knock. Huh? 1003 01:31:37,535 --> 01:31:39,406 - Goddamn it. - Jesus Christ. 1004 01:31:40,973 --> 01:31:42,758 Why, you little... 1005 01:31:42,932 --> 01:31:45,064 - She'll answer... - Not to you. 1006 01:31:45,238 --> 01:31:46,326 You're done in here. 1007 01:31:47,850 --> 01:31:48,981 Hell, I am. 1008 01:31:54,509 --> 01:31:55,901 Drag his ass out of here. 1009 01:32:00,515 --> 01:32:02,778 Get your... get your hands off. 1010 01:32:02,952 --> 01:32:04,519 Hands off. 1011 01:32:04,693 --> 01:32:06,869 Come here, boy. Come here. Come on. 1012 01:32:12,788 --> 01:32:14,006 He's done in there. 1013 01:32:14,180 --> 01:32:15,399 Get his hat and his coat. 1014 01:32:15,573 --> 01:32:18,141 I'll kill you, Joon. I swear to God. 1015 01:32:18,315 --> 01:32:21,840 Yeah? Well, first you're gonna bury him. 1016 01:32:22,014 --> 01:32:23,992 And then you're gonna ride up there and get that boy. 1017 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 Let me see you do all that 1018 01:32:25,496 --> 01:32:26,778 before you come back here and try me. 1019 01:32:26,802 --> 01:32:28,238 I ain't goin'. 1020 01:32:28,412 --> 01:32:29,412 Yeah, but you are though. 1021 01:32:39,075 --> 01:32:40,946 I want you gone from my sight. 1022 01:32:45,734 --> 01:32:47,126 He does the digging. 1023 01:32:57,310 --> 01:33:00,966 Yeah, there's always the chance of that with Caleb. 1024 01:33:01,140 --> 01:33:02,664 Give me that gun. 1025 01:33:02,838 --> 01:33:04,758 You gonna send him out like that, after that boy? 1026 01:33:06,493 --> 01:33:07,582 Like what? 1027 01:33:09,322 --> 01:33:10,323 Just... 1028 01:33:12,891 --> 01:33:14,284 Nothing. 1029 01:33:14,458 --> 01:33:17,940 All right. You can wait outside. 1030 01:33:32,041 --> 01:33:33,608 Oh dear God. 1031 01:33:50,929 --> 01:33:52,888 - That one. 1032 01:34:15,954 --> 01:34:17,390 You live in this whore? 1033 01:34:21,830 --> 01:34:23,222 I don't. 1034 01:34:23,396 --> 01:34:27,618 Yeah, you know I don't, if I had to ask you. 1035 01:34:27,792 --> 01:34:30,969 How do you like their idea of porches, huh? 1036 01:34:31,143 --> 01:34:32,754 Surrounded by trees and they can't find 1037 01:34:32,928 --> 01:34:34,103 Ten foot of more planks. 1038 01:34:34,277 --> 01:34:35,670 They'd rather live in this filth. 1039 01:34:35,844 --> 01:34:36,844 Well... 1040 01:34:38,237 --> 01:34:39,978 You came through working, I guess. 1041 01:34:40,152 --> 01:34:42,024 - Yeah. - Yeah? 1042 01:34:42,198 --> 01:34:43,678 What at? 1043 01:34:43,852 --> 01:34:45,505 You don't mind I'm talking to you? 1044 01:34:46,768 --> 01:34:48,465 No, man. 1045 01:34:48,639 --> 01:34:51,860 I'm here with some others. Do a trade in horses, mostly. 1046 01:34:52,034 --> 01:34:54,776 Oh, yeah, we had a bit of work around here ourselves. 1047 01:34:54,950 --> 01:34:56,342 Bit of our own work. 1048 01:34:58,693 --> 01:35:00,346 You said "mostly horses." 1049 01:35:01,304 --> 01:35:03,219 What does that mean? 1050 01:35:03,393 --> 01:35:05,090 It means you do something else. 1051 01:35:06,613 --> 01:35:07,963 I have, yeah. 1052 01:35:08,137 --> 01:35:09,660 Yeah? 1053 01:35:09,834 --> 01:35:11,464 You work with us, you'd do more than just horses. 1054 01:35:11,488 --> 01:35:15,710 You'd have to know the use of that Colt, for one. 1055 01:35:16,406 --> 01:35:17,407 Do you? 1056 01:35:18,582 --> 01:35:20,497 You use that much? This here? 1057 01:35:20,671 --> 01:35:21,759 Not the way you mean it. 1058 01:35:21,933 --> 01:35:23,500 How else do you use it? 1059 01:35:23,674 --> 01:35:25,894 Hell, maybe you drive nails with it. 1060 01:35:26,068 --> 01:35:28,635 I just mean it's fairly new. 1061 01:35:28,810 --> 01:35:30,725 Haven't had much need of it yet. 1062 01:35:32,074 --> 01:35:33,249 Not yet? 1063 01:35:35,251 --> 01:35:37,862 It looks like we got ourselves a bad man, right here. 1064 01:35:39,037 --> 01:35:40,212 You know, I'm just saying 1065 01:35:40,386 --> 01:35:41,779 anywhere north of here, 1066 01:35:41,953 --> 01:35:43,781 gentlemen like you, we're who you work for. 1067 01:35:43,955 --> 01:35:45,348 - I got a job. - Yeah, I know. 1068 01:35:45,522 --> 01:35:47,698 I'm just telling you. 1069 01:35:47,872 --> 01:35:50,962 Maybe you heard about a family called "Sykes." 1070 01:35:51,136 --> 01:35:52,311 - No, I've... - Oh. Well, 1071 01:35:52,485 --> 01:35:53,805 why didn't you say something then? 1072 01:35:53,922 --> 01:35:55,160 Hell, even the shit-pokes out here, 1073 01:35:55,184 --> 01:35:56,489 you mention that name to them, 1074 01:35:56,663 --> 01:35:58,303 you know who you've had a walk with today. 1075 01:35:58,361 --> 01:36:00,624 Right now you don't know? 1076 01:36:00,798 --> 01:36:02,638 - I just told you that. - Yeah, you don't know. 1077 01:36:04,759 --> 01:36:06,064 Ain't heard of us. 1078 01:36:06,978 --> 01:36:08,240 Ain't from here. 1079 01:36:11,026 --> 01:36:12,505 Maybe you meant you're from China. 1080 01:36:14,464 --> 01:36:15,464 Here. 1081 01:36:16,858 --> 01:36:17,858 Steady that. 1082 01:36:30,523 --> 01:36:32,363 You think that's how they dug this trench here? 1083 01:36:32,438 --> 01:36:34,527 Hell, you get enough people 1084 01:36:34,701 --> 01:36:36,268 to piss down a hill for long enough, 1085 01:36:36,442 --> 01:36:37,835 you might even come up with a town 1086 01:36:38,009 --> 01:36:39,271 that looks something like that. 1087 01:36:42,187 --> 01:36:44,233 You see... 1088 01:36:44,407 --> 01:36:46,287 it just so happens a little rabbit we be hunting 1089 01:36:46,409 --> 01:36:47,409 went to ground down here. 1090 01:36:49,325 --> 01:36:50,325 Yeah... 1091 01:36:52,241 --> 01:36:54,373 and you're smart not to ask any more about it. 1092 01:36:54,547 --> 01:36:55,592 Mm-hm. 1093 01:36:58,813 --> 01:37:00,118 Something you want to say? 1094 01:37:01,250 --> 01:37:02,250 Just a bit late. 1095 01:37:04,427 --> 01:37:06,342 Well, can't you talk? Hmm? 1096 01:37:06,516 --> 01:37:08,668 It's like some trick you're doing waiting for me to talk 1097 01:37:08,692 --> 01:37:10,302 and say more than I want. 1098 01:37:10,476 --> 01:37:11,996 You said you came through here working? 1099 01:37:12,130 --> 01:37:13,130 - Mm-hm. - Mm-hm. 1100 01:37:13,262 --> 01:37:14,654 Yeah, well, what at? 1101 01:37:14,829 --> 01:37:16,439 You ain't got no horses to show, 1102 01:37:16,613 --> 01:37:18,876 and anything you would like to buy is back down there. 1103 01:37:19,050 --> 01:37:20,182 No, I'm visiting someone. 1104 01:37:20,356 --> 01:37:21,705 Yeah, that's right. 1105 01:37:21,879 --> 01:37:23,315 I'll tell you what else. 1106 01:37:23,489 --> 01:37:24,708 A man doesn't bustle up here 1107 01:37:24,882 --> 01:37:25,622 unless there's a girl called him up. 1108 01:37:25,796 --> 01:37:26,797 Is that what you meant? 1109 01:37:29,104 --> 01:37:29,844 Hm. 1110 01:37:30,018 --> 01:37:31,018 Yeah. 1111 01:37:31,671 --> 01:37:33,586 Yeah, I see you. 1112 01:37:33,760 --> 01:37:35,371 I do. I see you. 1113 01:37:37,112 --> 01:37:38,853 I'm just picturing what sort of mauled bitch 1114 01:37:39,027 --> 01:37:41,333 they keep around here for a girl. 1115 01:37:41,507 --> 01:37:44,075 Oh, don't give me that look. 1116 01:37:44,902 --> 01:37:45,990 Don't do that. 1117 01:37:47,383 --> 01:37:48,471 I will roll your head 1118 01:37:48,645 --> 01:37:49,994 right back down to your friends. 1119 01:37:50,734 --> 01:37:51,735 You think? 1120 01:37:58,916 --> 01:38:00,962 Look at you! 1121 01:38:01,136 --> 01:38:02,615 You got your blood all boiled up 1122 01:38:02,789 --> 01:38:04,704 over some girl you just met. 1123 01:38:09,405 --> 01:38:10,493 Mmm. 1124 01:38:13,322 --> 01:38:14,627 I didn't say it was a girl. 1125 01:38:16,368 --> 01:38:18,501 And here I am just trying to be cordial. 1126 01:38:20,242 --> 01:38:21,678 Go on. 1127 01:38:21,852 --> 01:38:23,375 God love both of you. 1128 01:38:29,642 --> 01:38:31,383 - That's awful. - Yeah. 1129 01:38:31,557 --> 01:38:33,124 Well, there is good brandy in there, 1130 01:38:33,298 --> 01:38:34,386 just don't know what else. 1131 01:38:34,560 --> 01:38:35,561 Yeah. 1132 01:38:37,912 --> 01:38:41,045 Odd thing though, you're running out of houses. 1133 01:38:44,222 --> 01:38:46,790 I just wonder if your girl ever seen my rabbit. 1134 01:38:48,531 --> 01:38:50,098 I'd be sorry if she did. 1135 01:38:52,187 --> 01:38:54,450 I'll tell you the story about it, if you want. 1136 01:38:54,624 --> 01:38:56,064 You're bound to hear about it anyway. 1137 01:38:57,322 --> 01:38:59,194 Nah, we talked enough. 1138 01:38:59,368 --> 01:39:03,807 Well, I will tell you this. 1139 01:39:03,981 --> 01:39:05,852 There ain't much you do in these territories, 1140 01:39:06,027 --> 01:39:07,724 but what you do do you're all watched at it 1141 01:39:07,898 --> 01:39:10,205 and I don't mean by God. 1142 01:39:10,379 --> 01:39:13,295 What order there is comes from me watching you. 1143 01:39:13,469 --> 01:39:15,297 Man watching his fellow. 1144 01:39:15,471 --> 01:39:18,126 Seeing what he'll stand and what he won't. 1145 01:39:18,300 --> 01:39:21,738 My father says, if they see you suffer an insult... 1146 01:39:22,695 --> 01:39:24,175 men'll come try you. 1147 01:39:26,308 --> 01:39:28,484 You better make it known you let no injury pass, 1148 01:39:28,658 --> 01:39:29,659 however small... 1149 01:39:31,182 --> 01:39:32,967 and your judgement is sure... 1150 01:39:33,837 --> 01:39:35,012 and terrible. 1151 01:39:36,796 --> 01:39:38,711 Falter, he says, and they will take from you, 1152 01:39:38,885 --> 01:39:40,191 and they will keep on taking 1153 01:39:40,365 --> 01:39:42,280 until you are wiped clean from this land, 1154 01:39:42,454 --> 01:39:43,673 and your name with it. 1155 01:39:49,766 --> 01:39:51,028 I'm just saying that's something 1156 01:39:51,202 --> 01:39:52,402 you might want to keep in mind. 1157 01:40:00,951 --> 01:40:01,952 Go on, now. 1158 01:40:03,301 --> 01:40:04,650 This isn't your house. 1159 01:40:07,610 --> 01:40:08,915 Ain't yours either. 1160 01:40:09,612 --> 01:40:10,830 Come on in here. 1161 01:40:11,005 --> 01:40:13,007 I just got him down. He'll be quiet. 1162 01:40:21,363 --> 01:40:22,363 Really? 1163 01:40:23,800 --> 01:40:25,062 Over her? 1164 01:40:26,629 --> 01:40:27,847 You want to try this? 1165 01:40:33,940 --> 01:40:35,300 Well, if it meant that much to you, 1166 01:40:35,420 --> 01:40:37,100 you could have just said something earlier. 1167 01:40:38,989 --> 01:40:42,645 Saved me a long walk up a hill that I did not enjoy. 1168 01:40:49,869 --> 01:40:50,870 Yeah. 1169 01:40:53,612 --> 01:40:55,527 Yeah, I'll leave you lovers to it. 1170 01:41:06,321 --> 01:41:08,453 You ain't getting me, boy. Not you. 1171 01:41:08,627 --> 01:41:09,802 Not in this place. 1172 01:42:05,206 --> 01:42:06,207 You don't know him? 1173 01:42:08,948 --> 01:42:11,125 Well, the woman who lives here, maybe she does. 1174 01:42:13,562 --> 01:42:15,366 Whatever they're doing, you can't be a part of this. 1175 01:42:15,390 --> 01:42:18,088 No. They were... 1176 01:42:18,262 --> 01:42:20,395 Walter was just selling off some land. He... 1177 01:42:20,569 --> 01:42:22,353 No, he was on his way up here for you. 1178 01:42:22,527 --> 01:42:23,920 However that is, you got to look 1179 01:42:24,094 --> 01:42:25,934 to yourself right now. And that child in there. 1180 01:42:31,145 --> 01:42:32,233 - Hey! 1181 01:42:35,236 --> 01:42:36,411 There are others with him. 1182 01:42:36,585 --> 01:42:38,500 I don't know how close they are. 1183 01:42:38,674 --> 01:42:39,979 And when he doesn't come back, 1184 01:42:40,154 --> 01:42:41,720 they'll head here. You understand that? 1185 01:42:44,332 --> 01:42:46,247 They'll come the way he did. 1186 01:42:46,421 --> 01:42:48,771 No, you don't know that. 1187 01:42:48,945 --> 01:42:51,991 You don't know that. This doesn't have anything to do with me. 1188 01:42:52,166 --> 01:42:53,819 You know it doesn't. 1189 01:42:53,993 --> 01:42:56,126 I told you I don't know him. 1190 01:42:56,300 --> 01:42:58,172 I don't know either of you. You did that. 1191 01:42:59,738 --> 01:43:01,958 I'm sorry, Mary. 1192 01:43:02,132 --> 01:43:03,572 You got a little time, but that's it. 1193 01:43:19,105 --> 01:43:20,225 What happened there? 1194 01:43:21,586 --> 01:43:23,545 I don't know. There was a fight. 1195 01:43:23,719 --> 01:43:25,547 I didn't... I didn't see. 1196 01:43:32,249 --> 01:43:33,555 You know where you'll go? 1197 01:43:36,688 --> 01:43:37,688 Come on. 1198 01:43:39,648 --> 01:43:40,808 You have to take me with you. 1199 01:43:42,085 --> 01:43:43,217 You have to take both of us. 1200 01:43:46,045 --> 01:43:47,046 Please. 1201 01:43:51,529 --> 01:43:52,529 Here. 1202 01:43:53,879 --> 01:43:54,879 Hold him. 1203 01:43:55,664 --> 01:43:57,056 Fine. 1204 01:43:57,231 --> 01:43:59,537 You're gonna need this where we're going. 1205 01:44:20,645 --> 01:44:21,645 Let's go. 1206 01:45:06,125 --> 01:45:07,518 We just got to keep going. 1207 01:45:20,357 --> 01:45:22,011 Here. Grab that. 1208 01:45:24,230 --> 01:45:25,231 Couple more. 1209 01:45:50,256 --> 01:45:52,694 Son, she's had enough water. 1210 01:45:52,868 --> 01:45:54,696 You can unhitch 'em both. 1211 01:45:54,870 --> 01:45:56,393 They're awful warm, sir. 1212 01:45:56,567 --> 01:45:57,916 Yeah. 1213 01:45:58,090 --> 01:46:00,049 Throw that over 'em. 1214 01:46:00,223 --> 01:46:01,920 Unstrap 'em first, though. 1215 01:46:05,402 --> 01:46:06,640 I don't like the looks of that one. 1216 01:46:06,664 --> 01:46:07,664 Yes, sir. 1217 01:46:10,538 --> 01:46:12,496 He hit something we didn't, Owen? 1218 01:46:12,670 --> 01:46:16,326 Nah, they say it's this heat. 1219 01:46:21,331 --> 01:46:22,941 It's got everyone's spokes pulling loose. 1220 01:46:24,682 --> 01:46:26,118 Is that right, Mr. Buckhout? 1221 01:46:26,292 --> 01:46:27,642 Yeah. 1222 01:46:29,774 --> 01:46:31,167 It's still got a good axel. 1223 01:46:31,341 --> 01:46:32,429 Yeah. 1224 01:46:32,603 --> 01:46:33,603 All right. 1225 01:46:34,562 --> 01:46:36,738 Well... 1226 01:46:36,912 --> 01:46:39,032 let's get the rest under that ridge and out of the sun 1227 01:46:39,175 --> 01:46:40,335 before we're fixing them all. 1228 01:46:43,484 --> 01:46:44,789 Girls? 1229 01:46:44,963 --> 01:46:46,704 Sorry. If you wouldn't mind... 1230 01:46:47,923 --> 01:46:48,923 Water. 1231 01:46:55,931 --> 01:46:57,193 We'd nearly run out. 1232 01:46:58,194 --> 01:46:59,456 I was about to go begging. 1233 01:46:59,630 --> 01:47:01,545 Darling, water's for them, I believe. 1234 01:47:03,112 --> 01:47:04,287 Oh. 1235 01:47:04,461 --> 01:47:06,289 I beg your pardon, girls. 1236 01:47:07,508 --> 01:47:09,161 Well, 1237 01:47:09,335 --> 01:47:13,209 let me keep the one for him, and I'll, um, donate mine. 1238 01:47:13,383 --> 01:47:14,776 How's that? 1239 01:47:14,950 --> 01:47:15,950 Thank you, ma'am. 1240 01:47:18,432 --> 01:47:19,632 What are you thanking her for? 1241 01:47:27,615 --> 01:47:28,895 Tighten that wagon up! 1242 01:47:30,618 --> 01:47:32,578 - Owen! - Tighten the horse down! 1243 01:47:33,577 --> 01:47:34,665 Steady. Steady. 1244 01:47:34,839 --> 01:47:36,101 Hey! Hey! Hold it! Hold it! 1245 01:47:41,193 --> 01:47:42,978 Cut that goddamned horse out! 1246 01:47:49,114 --> 01:47:50,681 Don't hurt him! 1247 01:47:50,855 --> 01:47:52,378 Stop. You're hurting him. 1248 01:47:52,553 --> 01:47:53,292 Just shut up! 1249 01:47:58,167 --> 01:47:59,951 - Lift high! 1250 01:48:03,564 --> 01:48:04,564 Let him go! 1251 01:48:09,178 --> 01:48:10,005 Okay, let it down. 1252 01:48:47,608 --> 01:48:49,827 Ma'am. Mr. Proctor. 1253 01:48:51,786 --> 01:48:53,004 See what you got there? 1254 01:48:53,831 --> 01:48:56,181 Oh, afternoon. 1255 01:48:56,355 --> 01:48:59,141 It isn't actually, um, finished. 1256 01:49:00,621 --> 01:49:01,821 There's an engraver in Raleigh 1257 01:49:01,970 --> 01:49:04,276 who gets these ready for print. 1258 01:49:04,450 --> 01:49:05,690 He's the real artist, of course. 1259 01:49:05,800 --> 01:49:07,453 Yeah, I don't see you in there. 1260 01:49:07,628 --> 01:49:09,978 It does answer my question though. 1261 01:49:10,152 --> 01:49:11,675 I was about to ask, 1262 01:49:11,849 --> 01:49:14,896 did you notice there were men working down there? 1263 01:49:15,070 --> 01:49:17,159 Oh, yes. Of course. I did. 1264 01:49:20,771 --> 01:49:21,771 Get up. 1265 01:49:23,818 --> 01:49:26,037 Hey! Get up! 1266 01:49:26,211 --> 01:49:27,648 - Excuse me. Ow. - Get your ass... 1267 01:49:27,822 --> 01:49:29,084 Hey! Hey, that's enough! 1268 01:49:30,259 --> 01:49:32,261 Mr. Van Weyden, 1269 01:49:32,435 --> 01:49:35,656 if you want something, you can ask. 1270 01:49:35,830 --> 01:49:37,309 I can? 1271 01:49:37,483 --> 01:49:41,313 All right, here's what I ask... 1272 01:49:41,487 --> 01:49:45,709 When you see men working, figure out how to help. 1273 01:49:45,883 --> 01:49:48,973 Both of you. This ain't helping. 1274 01:49:49,147 --> 01:49:51,323 - No. I know. - Hold on. 1275 01:49:51,497 --> 01:49:53,935 Tomorrow, you be aware of the time. 1276 01:49:54,109 --> 01:49:56,024 I want you to draw your water 1277 01:49:56,198 --> 01:49:58,461 and get your team hitched ahead of all these others. 1278 01:49:58,635 --> 01:50:00,724 And don't stop anyone asking for help. 1279 01:50:00,898 --> 01:50:03,945 Now, if that means you got to get up a little early, 1280 01:50:04,119 --> 01:50:05,511 go ahead. 1281 01:50:05,686 --> 01:50:07,426 That extra time you like to take, mornings, 1282 01:50:07,601 --> 01:50:09,124 just you two, 1283 01:50:09,298 --> 01:50:12,170 only means you're dragging this out for everyone. 1284 01:50:12,344 --> 01:50:14,520 All right. That's fair enough. 1285 01:50:14,695 --> 01:50:16,697 I hope so. 1286 01:50:17,567 --> 01:50:20,309 Now, ma'am... 1287 01:50:22,528 --> 01:50:23,834 is that their cup? 1288 01:50:25,880 --> 01:50:27,403 I'm gonna ask you to pick it up 1289 01:50:27,577 --> 01:50:28,709 and give it to him. 1290 01:50:29,448 --> 01:50:30,798 Or what? 1291 01:50:30,972 --> 01:50:34,628 You'll start kicking me, Mr. Van Weyden? 1292 01:50:34,802 --> 01:50:35,977 Maybe you'd like to find out, 1293 01:50:36,151 --> 01:50:37,892 in front of all these people... 1294 01:50:38,066 --> 01:50:40,546 Damn it, Juliette, just learn when to show some restraint. 1295 01:50:43,332 --> 01:50:44,332 Here we are. 1296 01:50:48,554 --> 01:50:52,210 Uh... All right. We're all good? 1297 01:50:55,257 --> 01:50:58,782 Good. I will go and offer my services, 1298 01:50:58,956 --> 01:51:00,305 such as they are. 1299 01:51:00,479 --> 01:51:03,439 Captain, Mr. Kittredge, our apologies. 1300 01:51:07,661 --> 01:51:08,966 You think you've just given us 1301 01:51:09,140 --> 01:51:11,403 a fine bit of education, don't you? 1302 01:51:11,577 --> 01:51:13,971 I did try, ma'am. 1303 01:51:14,145 --> 01:51:15,886 We'll see if it takes. 1304 01:51:16,060 --> 01:51:17,975 Oh, you keep at it, Captain. 1305 01:51:18,149 --> 01:51:20,282 You'll bring us around. 1306 01:51:20,456 --> 01:51:22,676 Like our Mr. Kittredge here. 1307 01:51:22,850 --> 01:51:24,044 He's kicked and bullied his girls 1308 01:51:24,068 --> 01:51:24,895 into fine young men. 1309 01:51:25,069 --> 01:51:26,810 Young ladies, you meant. 1310 01:51:29,552 --> 01:51:30,727 You know, you're right. 1311 01:51:31,554 --> 01:51:32,686 Beg your pardon. 1312 01:51:37,734 --> 01:51:39,083 Owen? 1313 01:51:41,607 --> 01:51:43,087 Would you like me to talk to her? 1314 01:51:43,261 --> 01:51:44,306 Mm-mm. 1315 01:51:46,787 --> 01:51:49,180 She knows we're girls, Daddy. She just misspoke. 1316 01:51:49,354 --> 01:51:50,442 Diamond. 1317 01:51:51,443 --> 01:51:52,443 Diamond! 1318 01:52:18,166 --> 01:52:21,082 Oh-ho, that's my girl. 1319 01:52:21,256 --> 01:52:23,576 Okay, we got a good hour now, and you won't need half that. 1320 01:52:23,649 --> 01:52:24,649 Hmm? 1321 01:52:40,797 --> 01:52:44,148 Ah, this is working perfect. 1322 01:52:45,454 --> 01:52:47,151 And, sir, she does know about this? 1323 01:52:47,325 --> 01:52:48,413 You two talked about it? 1324 01:52:48,587 --> 01:52:50,415 Oh, aye, sure. 1325 01:52:50,589 --> 01:52:52,896 I'll have eyes on her myself, you know. 1326 01:52:53,070 --> 01:52:54,855 Okay, here you go. Hmm? 1327 01:52:55,943 --> 01:52:57,292 What? 1328 01:52:57,466 --> 01:52:59,511 Just... If she were to come back, though. 1329 01:52:59,685 --> 01:53:02,297 She is a fierce woman, sir. 1330 01:53:02,471 --> 01:53:05,169 That Mrs. Riordan. And I mean, no offense. 1331 01:53:05,343 --> 01:53:07,432 Oh, no, no. No, no. None taken. 1332 01:53:07,606 --> 01:53:09,565 You're right. She's that. 1333 01:53:09,739 --> 01:53:13,743 But, look at us, now. Three grown men, armed. 1334 01:53:13,917 --> 01:53:17,747 And the heat slows her down, besides. 1335 01:53:17,921 --> 01:53:19,749 All right, we'll have no trouble, lads, 1336 01:53:19,923 --> 01:53:21,882 if you work quick. Hmm? 1337 01:53:22,056 --> 01:53:25,668 Okay, now, quick. Go, go. Go. Quick. 1338 01:53:43,947 --> 01:53:46,689 Sergeant, if you see any more K-Company, you send them in. 1339 01:53:46,863 --> 01:53:47,863 Uh, yes, sir. 1340 01:54:21,115 --> 01:54:22,768 You let go of that! Let go! 1341 01:54:22,943 --> 01:54:24,422 Ma'am, stop it. 1342 01:54:24,596 --> 01:54:25,684 Stop it? Come here. 1343 01:54:25,859 --> 01:54:27,817 No. Ouch. Ow. 1344 01:54:27,991 --> 01:54:29,688 Tommy! Look at this. 1345 01:54:29,863 --> 01:54:31,603 I come back to fetch a hat for Ginny, 1346 01:54:31,777 --> 01:54:34,302 and here's these two walking out with the furniture. 1347 01:54:36,304 --> 01:54:37,740 Ma'am, please. 1348 01:54:37,914 --> 01:54:40,308 Not a word out of ya. Down! 1349 01:54:40,482 --> 01:54:42,049 They said that you put 'em up to it. 1350 01:54:42,223 --> 01:54:44,138 Oh, sure he'd steal his daughter's things, 1351 01:54:44,312 --> 01:54:45,443 out of his own house? 1352 01:54:45,617 --> 01:54:47,881 Ma'am. I... 1353 01:54:48,055 --> 01:54:50,231 Honey, don't! No! No, no. Enough. 1354 01:54:50,405 --> 01:54:52,929 Calm down. All right? Hmm? 1355 01:54:53,103 --> 01:54:55,192 No, no. Stop it. Okay. 1356 01:54:55,366 --> 01:54:56,846 - What is this, Tommy? - Calm down. 1357 01:54:57,020 --> 01:54:58,892 We can't match force with you. 1358 01:54:59,066 --> 01:55:00,937 But if you let me show you who this is for, 1359 01:55:01,111 --> 01:55:02,330 I promise you'll understand. 1360 01:55:02,504 --> 01:55:03,766 Will you let me do that? 1361 01:55:05,159 --> 01:55:06,319 - Yeah. - Yeah? You'll let me? 1362 01:55:06,421 --> 01:55:07,639 All right. 1363 01:55:07,813 --> 01:55:09,206 All right. 1364 01:55:09,380 --> 01:55:10,468 Enough of this. 1365 01:55:12,340 --> 01:55:13,471 I'll be right back. 1366 01:56:02,216 --> 01:56:03,216 Ma'am. 1367 01:56:05,480 --> 01:56:08,657 Good afternoon. Afternoon, Sergeant. 1368 01:56:08,831 --> 01:56:10,050 Out of the sun, Lizzie. 1369 01:56:12,182 --> 01:56:14,097 Miss Frances, Miss Elizabeth... 1370 01:56:15,403 --> 01:56:16,752 this is Mrs. Riordan. 1371 01:56:16,926 --> 01:56:19,537 Mother, the Ladies Kittredge. 1372 01:56:24,542 --> 01:56:28,024 You ought to have said, Tommy. What an angel. 1373 01:56:31,897 --> 01:56:33,943 You give that to me. 1374 01:56:34,117 --> 01:56:35,989 These hands in Army soap. 1375 01:56:39,383 --> 01:56:41,124 You ought to have told me, Tommy. 1376 01:56:51,787 --> 01:56:53,702 There's our own little Rose, you see. 1377 01:56:55,356 --> 01:56:57,445 Last of our six. 1378 01:56:57,619 --> 01:56:59,882 - Oh, she's beautiful. - Mm-hm. 1379 01:57:00,056 --> 01:57:02,711 And fair, like your Lizzie. 1380 01:57:04,452 --> 01:57:06,280 About her age, too, when our Father 1381 01:57:06,454 --> 01:57:08,369 called her back up to his side. 1382 01:57:10,545 --> 01:57:11,894 Suppose He couldn't bear the loss 1383 01:57:12,068 --> 01:57:13,896 any better than we did. Hmm? 1384 01:57:19,597 --> 01:57:21,251 Sorry for your loss, Miss. 1385 01:57:22,774 --> 01:57:23,862 And yours. 1386 01:57:29,868 --> 01:57:34,308 Anyway, you've met the Mrs. Riordan. 1387 01:57:34,482 --> 01:57:36,162 You'll want no more protection or provision 1388 01:57:36,310 --> 01:57:37,485 now that you're here. 1389 01:58:12,737 --> 01:58:13,737 Hugh. 1390 01:58:19,135 --> 01:58:21,703 - Look at that! 1391 01:58:21,877 --> 01:58:23,618 Oh, they're magnificent. 1392 01:58:23,792 --> 01:58:25,707 I don't think we've ever seen them this close. 1393 01:58:27,012 --> 01:58:28,013 Let me get your book. 1394 01:58:30,538 --> 01:58:33,367 No, no. I want us just to look at this. 1395 01:58:33,541 --> 01:58:34,541 Okay. 1396 01:58:39,895 --> 01:58:41,810 What do you want to do? 1397 01:58:41,984 --> 01:58:43,551 About that scout up there, you mean? 1398 01:58:43,725 --> 01:58:46,293 Well, now there's two. 1399 01:58:52,386 --> 01:58:53,474 Lovely. 1400 01:59:01,569 --> 01:59:03,614 Steady there, Daniel. Just keep moving. 1401 01:59:03,788 --> 01:59:04,833 We're all right. 1402 01:59:13,320 --> 01:59:14,800 Don't seem to mind that we're looking. 1403 01:59:16,932 --> 01:59:19,804 Probably wants to see how many we are, 1404 01:59:19,978 --> 01:59:23,068 see how far we get today, and where we stop. 1405 01:59:25,419 --> 01:59:27,377 All right, when this opens up, 1406 01:59:27,551 --> 01:59:28,726 I'm gonna have you run 1407 01:59:28,900 --> 01:59:30,139 the lead wagon round to the back, 1408 01:59:30,163 --> 01:59:31,903 draw us all up in a ring. 1409 01:59:32,077 --> 01:59:35,168 We'll keep the animals inside tonight. All right? 1410 01:59:45,874 --> 01:59:47,615 There you are. 1411 01:59:47,789 --> 01:59:49,878 All right, darlin'. Time for bed. 1412 01:59:54,535 --> 01:59:55,535 Good night. 1413 02:00:03,065 --> 02:00:04,806 All right, just hold on. 1414 02:00:04,980 --> 02:00:06,938 What I know is, 1415 02:00:07,112 --> 02:00:09,811 we said we wouldn't pay tolls to anyone. 1416 02:00:09,985 --> 02:00:13,467 If you want to hold another vote in the morning, we can. 1417 02:00:13,641 --> 02:00:17,079 But for now, you just keep your eyes open, all right? 1418 02:00:17,253 --> 02:00:19,690 And don't expect to see Napoleon's army. 1419 02:00:19,864 --> 02:00:21,214 If they come, it'll be just a few 1420 02:00:21,388 --> 02:00:23,346 trying to stampede the animals. 1421 02:00:23,520 --> 02:00:26,784 Might stampede on their own, boxed in like this. 1422 02:00:26,958 --> 02:00:29,352 Yeah, there's always that chance. 1423 02:00:29,526 --> 02:00:31,049 And if anybody wants to stay up, 1424 02:00:31,224 --> 02:00:33,878 keep an eye on his property, I'd understand that. 1425 02:00:34,052 --> 02:00:37,317 Just know we start 14 more hours in the morning. 1426 02:00:37,491 --> 02:00:39,928 And we'll do 14 more after that. 1427 02:00:40,102 --> 02:00:41,756 That's our preservation. 1428 02:00:42,931 --> 02:00:44,411 Keeping that pace. 1429 02:03:03,941 --> 02:03:04,941 Hugh? 1430 02:03:05,682 --> 02:03:07,336 Hugh? 1431 02:03:07,510 --> 02:03:10,426 They were talking like it's Apaches, Matthew. 1432 02:03:10,600 --> 02:03:12,428 It's not. 1433 02:03:12,602 --> 02:03:15,997 We're not in that country yet. All right? 1434 02:03:16,171 --> 02:03:18,565 Well, what about Chiricahuas? 1435 02:03:18,739 --> 02:03:23,221 That's just another kind of Apache. So, again, no. 1436 02:03:23,396 --> 02:03:26,355 What books are you reading, Virgil? 1437 02:03:31,186 --> 02:03:32,666 You're just scaring yourself. 1438 02:03:47,376 --> 02:03:48,986 Help you with something, Mr. Proctor? 1439 02:03:53,164 --> 02:03:54,992 And she's sure it was those two? 1440 02:03:55,166 --> 02:03:56,341 Yes. 1441 02:03:56,516 --> 02:03:59,170 Yeah, it would be. 1442 02:03:59,344 --> 02:04:01,434 And you wouldn't just talk to them yourself? 1443 02:04:02,304 --> 02:04:03,523 Well, I wasn't sure, 1444 02:04:03,697 --> 02:04:04,761 this being a disciplinary issue, 1445 02:04:04,785 --> 02:04:05,568 I thought that you'd be the... 1446 02:04:05,742 --> 02:04:06,742 No, I don't blame you. 1447 02:04:08,484 --> 02:04:09,484 All right. 1448 02:04:11,661 --> 02:04:13,184 What about your wife? 1449 02:04:13,358 --> 02:04:15,317 You're not afraid to talk to her, are you? 1450 02:04:16,449 --> 02:04:18,929 No, not usually. 1451 02:04:19,103 --> 02:04:22,759 You tell her why is she bathing in the drinking water? 1452 02:04:22,933 --> 02:04:24,457 Oh, well, I think she thought that 1453 02:04:24,631 --> 02:04:26,086 as long as it was ours, then there was no... 1454 02:04:26,110 --> 02:04:29,549 But it's not yours. You're just carrying it. 1455 02:04:31,072 --> 02:04:34,118 You know when we hit water next? Barring rain? 1456 02:04:34,292 --> 02:04:35,424 No. 1457 02:04:35,598 --> 02:04:38,209 No, you don't. And neither do I. 1458 02:04:38,383 --> 02:04:40,429 But there's desert ahead. 1459 02:04:40,603 --> 02:04:42,605 Means there may come a time when we draw straws 1460 02:04:42,779 --> 02:04:44,085 for the last of the water, 1461 02:04:44,259 --> 02:04:46,435 and maybe you don't get a straw. 1462 02:04:46,609 --> 02:04:48,045 You tell her that. 1463 02:04:49,220 --> 02:04:51,135 Listen to me. 1464 02:04:51,309 --> 02:04:55,009 You watch how and when the others bathe. 1465 02:04:55,183 --> 02:04:57,838 All right? You do like them. 1466 02:04:58,012 --> 02:05:00,710 We will, sir. And I'll tell her. And you'll... 1467 02:05:02,495 --> 02:05:04,453 And I'll talk to those men. 1468 02:05:05,846 --> 02:05:06,846 Thank you. 1469 02:05:31,175 --> 02:05:32,175 Gentlemen? 1470 02:05:34,657 --> 02:05:37,834 I understand there was a lady bathing outside that wagon 1471 02:05:38,008 --> 02:05:40,010 earlier tonight? 1472 02:05:40,184 --> 02:05:42,535 Understand you two got a pretty good look at her. 1473 02:05:43,492 --> 02:05:44,624 Is that right? 1474 02:05:45,755 --> 02:05:47,975 Sounds like gossip. 1475 02:05:48,149 --> 02:05:50,281 Well, I wasn't here, so I can't say, 1476 02:05:50,455 --> 02:05:53,894 but I do know when complaints are made, 1477 02:05:54,068 --> 02:05:55,504 I'm the one that's got to hear 'em. 1478 02:05:55,678 --> 02:05:57,593 Did we vote this man captain? 1479 02:05:58,812 --> 02:06:01,249 You 'member? 1480 02:06:01,423 --> 02:06:04,600 Well, enough others did, Sig, that it's become my job. 1481 02:06:14,262 --> 02:06:16,003 You two, listen, 1482 02:06:16,177 --> 02:06:17,657 you've been a help to me, so far. 1483 02:06:17,831 --> 02:06:19,702 Looking after the stock. 1484 02:06:19,876 --> 02:06:21,835 I got no problem with you, myself. 1485 02:06:22,009 --> 02:06:24,098 But if somebody else does... 1486 02:06:24,272 --> 02:06:26,753 I do have to take that into account. 1487 02:06:26,927 --> 02:06:29,364 You don't know what you're talking about. 1488 02:06:30,626 --> 02:06:32,149 Beg your pardon? 1489 02:06:32,323 --> 02:06:34,804 He said, I guess when some fool lady 1490 02:06:34,978 --> 02:06:37,633 wants to undress out in the open... 1491 02:06:37,807 --> 02:06:40,070 we're better off throwing an apron over our head 1492 02:06:40,244 --> 02:06:42,159 and turning ourself in to the law. 1493 02:06:43,465 --> 02:06:44,640 Is that right? 1494 02:06:47,817 --> 02:06:49,142 I don't think that's what I'm saying, 1495 02:06:49,166 --> 02:06:50,298 and I think you know that. 1496 02:06:50,472 --> 02:06:51,647 No, you don't think. 1497 02:06:53,257 --> 02:06:54,257 Do you? 1498 02:06:58,001 --> 02:06:59,699 That might be your problem right there. 1499 02:07:01,744 --> 02:07:05,879 Now, you can sit here, Captain, listen to our side... 1500 02:07:06,053 --> 02:07:08,316 maybe figure out who you're trying to scold. 1501 02:07:11,406 --> 02:07:13,451 But you know, from the look of you, 1502 02:07:13,626 --> 02:07:16,150 I think you'd rather just get. 1503 02:07:24,724 --> 02:07:26,377 Just... 1504 02:07:26,551 --> 02:07:29,772 just steer clear of that woman and her husband, is all. 1505 02:07:29,946 --> 02:07:32,079 It's a worry I don't goddamned need. 1506 02:07:37,171 --> 02:07:38,563 Yep. 1507 02:07:38,738 --> 02:07:40,130 And there he goes. 1508 02:08:10,247 --> 02:08:11,466 Did you get her boy? 1509 02:08:13,555 --> 02:08:14,555 No. 1510 02:08:15,513 --> 02:08:16,514 Good. 1511 02:08:17,690 --> 02:08:19,387 It's not welcome here. 1512 02:08:30,224 --> 02:08:31,573 Bring him inside. 1513 02:08:31,747 --> 02:08:33,009 But they haven't ate yet. 1514 02:08:33,183 --> 02:08:34,707 It's okay. 1515 02:08:34,881 --> 02:08:36,230 - You haven't ate. - Take this. 1516 02:08:37,274 --> 02:08:38,623 Go on. It's okay. 1517 02:08:56,598 --> 02:08:57,860 Were you with him? 1518 02:09:03,300 --> 02:09:04,475 You oughtta been. 1519 02:09:06,042 --> 02:09:07,130 That's your brother. 1520 02:09:10,612 --> 02:09:11,831 Yeah, I see that... 1521 02:09:13,615 --> 02:09:15,312 I see that as a mistake. 1522 02:09:20,753 --> 02:09:22,363 Who was it, did this? 1523 02:09:23,973 --> 02:09:25,801 Saddle tramp. We didn't know him. 1524 02:09:27,672 --> 02:09:28,848 Get his name? 1525 02:09:29,892 --> 02:09:30,937 I did. 1526 02:09:35,419 --> 02:09:38,118 Hayes Ellison. 1527 02:09:38,292 --> 02:09:40,468 We know his looks, and his horse and kit. 1528 02:09:42,209 --> 02:09:44,428 Clerk said he's got family around Council Grove, 1529 02:09:44,602 --> 02:09:46,430 so I sent Mike and two others that way. 1530 02:09:53,829 --> 02:09:55,788 Your mother told you to take him inside. 1531 02:10:06,233 --> 02:10:07,712 Hayes, what are you looking at? 1532 02:10:11,586 --> 02:10:13,414 Honey, there's nobody following us. 1533 02:10:28,342 --> 02:10:29,952 Come on, get it. 1534 02:10:30,126 --> 02:10:32,085 Come on and get it. Get it. Get it. 1535 02:10:34,087 --> 02:10:35,697 This is from me to you. 1536 02:10:35,871 --> 02:10:39,266 No charge, sabbe. No charge. 1537 02:10:42,225 --> 02:10:44,662 Burns a bit, huh? But it's good. 1538 02:10:44,837 --> 02:10:45,838 Get it. 1539 02:10:51,060 --> 02:10:52,061 Abel! 1540 02:10:53,715 --> 02:10:55,195 You wait here, chief. 1541 02:10:56,805 --> 02:10:58,502 Don't touch that. 1542 02:10:58,676 --> 02:10:59,895 Ain't yours yet. 1543 02:11:05,814 --> 02:11:06,815 See this? 1544 02:11:08,164 --> 02:11:11,124 I could if you moved that fat head. 1545 02:11:11,298 --> 02:11:12,858 That makes six or seven of them. 1546 02:11:13,996 --> 02:11:15,824 Probably pretty well-armed. 1547 02:11:15,998 --> 02:11:17,434 Why wouldn't they be? 1548 02:11:23,266 --> 02:11:25,007 This is gonna make my week. 1549 02:11:52,121 --> 02:11:54,645 You must see enough in here to do a trade with 'em. 1550 02:11:54,819 --> 02:11:57,170 Yeah, well, I manage anyhow. 1551 02:11:57,344 --> 02:11:59,172 Well, I'd like to know where they all go 1552 02:11:59,346 --> 02:12:00,347 when they ain't here. 1553 02:12:00,521 --> 02:12:01,783 Might be looking on the moon, 1554 02:12:01,957 --> 02:12:03,480 for all the sign we found out there. 1555 02:12:03,654 --> 02:12:06,266 Well, I suggest you just sit still 1556 02:12:06,440 --> 02:12:08,790 and let them come to you. 1557 02:12:09,878 --> 02:12:11,445 Yeah, we tried that once. 1558 02:12:11,619 --> 02:12:13,012 I prefer to stay moving. 1559 02:12:20,019 --> 02:12:23,761 Son, I got black licorice all the way from St. Louis. 1560 02:12:23,936 --> 02:12:24,936 Right under here. 1561 02:12:26,460 --> 02:12:27,740 I'll have a look at one of those. 1562 02:12:30,116 --> 02:12:31,595 Those? 1563 02:12:31,769 --> 02:12:36,339 Those are J.H. Dance 44's. 1564 02:12:36,513 --> 02:12:38,951 And I think you can see them fine from where you are. 1565 02:12:40,430 --> 02:12:41,430 I'll have one. 1566 02:12:41,562 --> 02:12:42,737 You'll have one? 1567 02:12:46,262 --> 02:12:48,743 You're hardly out of short pants, ain't you? 1568 02:12:50,397 --> 02:12:52,703 He's fine. He'll grow into it. 1569 02:12:53,966 --> 02:12:56,577 Boss, he says he's leaving. 1570 02:12:56,751 --> 02:12:59,493 Chief, just hold your ass. I'll buy you another drink. 1571 02:13:01,843 --> 02:13:02,843 Well, I'll tell you... 1572 02:13:06,891 --> 02:13:08,154 These are a match set, 1573 02:13:08,328 --> 02:13:12,114 and I couldn't sell them separate. 1574 02:13:12,288 --> 02:13:14,029 Tell him. It's his money. 1575 02:13:18,642 --> 02:13:20,209 All right, then. 1576 02:13:20,383 --> 02:13:22,603 He'll probably want to try 'em first. 1577 02:13:22,777 --> 02:13:26,563 Fine. You take it outside, and he pays for the bullets. 1578 02:13:37,313 --> 02:13:40,055 Boss, he says if you don't sell him anything, 1579 02:13:40,229 --> 02:13:42,318 he's gonna take his smelly antelope and leave. 1580 02:13:42,492 --> 02:13:43,892 Get him the hell out of here. 1581 02:13:46,453 --> 02:13:50,109 I take them in, these goddamn Indians. 1582 02:13:50,283 --> 02:13:53,242 He comes in here and drags that thing across my floor. 1583 02:13:53,416 --> 02:13:55,244 Drinks my liquor for free. 1584 02:13:55,418 --> 02:13:57,812 And then he doesn't want to trade. 1585 02:13:57,986 --> 02:13:59,640 Maybe he don't trust your scales. 1586 02:14:05,733 --> 02:14:06,951 Hold on, there. 1587 02:14:14,002 --> 02:14:15,830 Someone drag that carcass out of here. 1588 02:14:22,184 --> 02:14:23,359 I'll trade with you. 1589 02:14:26,362 --> 02:14:27,362 Russell! 1590 02:14:29,974 --> 02:14:32,412 Have a look at this here buck. 1591 02:14:32,586 --> 02:14:34,588 He just might be the one who killed your folks. 1592 02:14:39,375 --> 02:14:40,594 You never know. 1593 02:14:41,508 --> 02:14:42,770 Pionsenay. 1594 02:14:42,944 --> 02:14:44,641 Hmm? 1595 02:14:44,815 --> 02:14:47,079 I think the Mexicans call him "Puno." 1596 02:14:47,253 --> 02:14:48,906 - You know him? - Mm-mm. 1597 02:14:57,785 --> 02:14:58,786 Give it to him. 1598 02:15:13,496 --> 02:15:14,976 How's that feel? Too heavy for you? 1599 02:15:18,545 --> 02:15:19,589 - Russell. - I'm all right. 1600 02:15:19,763 --> 02:15:20,763 What's this? 1601 02:15:20,895 --> 02:15:22,462 You just watch, Elias. 1602 02:15:23,593 --> 02:15:24,986 You weren't here when it started. 1603 02:15:30,470 --> 02:15:32,254 You think you can get that out before him? 1604 02:15:41,524 --> 02:15:42,917 See if you can get both of them. 1605 02:15:43,091 --> 02:15:44,460 Oh, no, I'm not having this in here. 1606 02:15:44,484 --> 02:15:45,746 You take this outside. 1607 02:15:48,227 --> 02:15:49,924 You're all right. 1608 02:15:50,098 --> 02:15:51,708 Stay still. 1609 02:15:51,882 --> 02:15:53,493 This is a game. 1610 02:15:53,667 --> 02:15:55,732 You're gonna draw this kid for his shells. 1611 02:15:55,756 --> 02:15:57,018 Against your antelope. 1612 02:15:58,019 --> 02:15:59,760 That sound fair to you? 1613 02:15:59,934 --> 02:16:01,544 He doesn't understand. 1614 02:16:01,718 --> 02:16:03,285 Oh, yes, he does. 1615 02:16:04,678 --> 02:16:06,636 He just wants another bullet is all. 1616 02:16:07,942 --> 02:16:09,248 Look at that face. 1617 02:16:13,643 --> 02:16:15,602 Go outside. 1618 02:16:15,776 --> 02:16:17,016 That's right, boys. 1619 02:16:17,081 --> 02:16:18,170 Give him some room. 1620 02:16:21,738 --> 02:16:23,871 Don't move. 1621 02:16:24,045 --> 02:16:25,177 They're almost done. 1622 02:17:05,217 --> 02:17:06,217 No. 1623 02:17:07,741 --> 02:17:08,959 I'm done. 1624 02:17:13,834 --> 02:17:14,834 Go on. 1625 02:17:18,882 --> 02:17:19,927 Is that his? 1626 02:17:20,101 --> 02:17:21,233 - Yeah. - Give it to him. 1627 02:17:27,587 --> 02:17:28,849 We're all done in here. 1628 02:17:31,982 --> 02:17:33,593 He said that's enough. 1629 02:17:44,386 --> 02:17:46,301 You still want those? 1630 02:17:46,475 --> 02:17:47,694 They're paid for. 1631 02:18:05,712 --> 02:18:06,930 How you know it's them? 1632 02:18:07,844 --> 02:18:09,063 I don't. 1633 02:18:09,237 --> 02:18:10,562 I just had a feeling I felt something 1634 02:18:10,586 --> 02:18:12,240 behind us for a while now. 1635 02:18:13,981 --> 02:18:16,897 I have to ride down there and see. 1636 02:18:17,071 --> 02:18:19,421 I'd like to see how they're working, too, if it is them. 1637 02:18:41,617 --> 02:18:44,881 Hayes, there's a whole world we could go to. You know? 1638 02:18:45,055 --> 02:18:46,666 Nothing says we gotta go down there. 1639 02:18:49,321 --> 02:18:51,453 We have to feed him. And I'd like to... 1640 02:18:58,068 --> 02:19:00,941 and I'd like to earn something too. So, then... 1641 02:19:01,115 --> 02:19:04,771 Yeah, after that, anywhere. You just... you just pick. 1642 02:19:15,956 --> 02:19:18,959 It's a place we can risk anyway... 1643 02:19:19,133 --> 02:19:21,875 if they just satisfied themselves we're not there. 1644 02:19:24,617 --> 02:19:27,924 I could just catch up with them. Hmm? 1645 02:19:28,098 --> 02:19:31,275 I'll tell 'em who I am and I'll tell 'em I quit. 1646 02:19:31,450 --> 02:19:32,886 And say you left us in Bountiful. 1647 02:19:33,060 --> 02:19:34,931 I heard you saying something about California. 1648 02:19:35,976 --> 02:19:37,456 Yeah. 1649 02:19:37,630 --> 02:19:38,781 They'll probably just thank you 1650 02:19:38,805 --> 02:19:40,284 and send you along, huh? 1651 02:19:42,112 --> 02:19:43,672 They could do their worst at this point. 1652 02:19:45,551 --> 02:19:47,596 All they know about me is I was looking after him 1653 02:19:47,770 --> 02:19:48,902 the night they came. 1654 02:19:49,076 --> 02:19:51,295 That's all I am in any of this. 1655 02:19:51,470 --> 02:19:54,124 Why do you think they'd even bother? 1656 02:19:54,298 --> 02:19:55,604 You could ask Walter about that. 1657 02:19:55,778 --> 02:19:57,519 Well, I might. 1658 02:19:57,693 --> 02:19:59,173 You don't know what happened to them. 1659 02:19:59,347 --> 02:20:01,267 You're not taking the full measure of this, Mary. 1660 02:20:03,569 --> 02:20:05,135 Think about how far these men just came 1661 02:20:05,309 --> 02:20:07,703 and how long they've been at it over one old injury. 1662 02:20:09,836 --> 02:20:11,315 I know the man I met was on his way 1663 02:20:11,490 --> 02:20:12,690 to kill everyone in that house. 1664 02:20:12,795 --> 02:20:14,754 He might as well have been walking up 1665 02:20:14,928 --> 02:20:16,930 to get the mail for all it bothered him. 1666 02:20:18,932 --> 02:20:20,455 Now they had a second loss 1667 02:20:20,629 --> 02:20:22,469 and they're this much farther out of their way. 1668 02:20:25,808 --> 02:20:28,202 I can't imagine they'll be any kinder to you this time. 1669 02:20:30,596 --> 02:20:32,336 So, they'll just kill me then. 1670 02:20:32,511 --> 02:20:34,208 Right out in front of everyone. 1671 02:20:34,382 --> 02:20:36,663 No, they'll probably take you somewhere quiet, won't they? 1672 02:20:44,653 --> 02:20:45,915 We'll stay up here tonight. 1673 02:20:47,743 --> 02:20:48,743 One more. 1674 02:20:49,397 --> 02:20:50,703 Just to be sure. 1675 02:20:50,877 --> 02:20:53,140 Uh-huh. Just to be sure. 1676 02:20:53,314 --> 02:20:56,317 So we'll sleep up here. On the ground. 1677 02:20:56,491 --> 02:20:58,058 Or in the rain maybe. 1678 02:20:58,232 --> 02:21:00,232 I wish you told me you were this funny when we met. 1679 02:21:02,192 --> 02:21:03,280 Yeah, I shoulda. 1680 02:21:08,764 --> 02:21:10,679 We can risk a fire, anyway. 1681 02:21:10,853 --> 02:21:12,072 Ooh, a fire. 1682 02:21:23,953 --> 02:21:25,085 Tomorrow, I'll... 1683 02:21:27,000 --> 02:21:28,680 I'll ride down there and see what they want 1684 02:21:28,741 --> 02:21:29,959 for one of those tents. 1685 02:21:31,395 --> 02:21:32,658 So just one more night, 1686 02:21:32,832 --> 02:21:34,181 and then all the comforts of home. 1687 02:21:43,843 --> 02:21:47,324 I'm sorry. Honey, I'm... I'm ratty today. 1688 02:21:48,369 --> 02:21:50,023 Don't listen to me. 1689 02:21:50,197 --> 02:21:51,415 We're gonna do what you say. 1690 02:21:51,590 --> 02:21:52,242 And of course, I know you're right. 1691 02:21:52,416 --> 02:21:53,416 You believe me? 1692 02:21:54,984 --> 02:21:56,246 Just wait till I got cleaned up 1693 02:21:56,420 --> 02:21:58,292 and I had some sleep. I'll be better. 1694 02:22:00,468 --> 02:22:01,469 You're fine. 1695 02:22:58,657 --> 02:22:59,657 Ma'am. 1696 02:23:00,746 --> 02:23:02,095 Aw. 1697 02:23:02,269 --> 02:23:05,228 I'm gonna go pop me General Jackson for you. 1698 02:23:05,402 --> 02:23:07,622 We'll be back for spring formal. 1699 02:23:07,796 --> 02:23:09,885 Have a chest full of ribbons, then, too. 1700 02:23:11,365 --> 02:23:13,367 And I'll let you have one. 1701 02:23:13,541 --> 02:23:15,021 How's that? 1702 02:23:15,195 --> 02:23:16,738 Sergeant says that the sight of us 1703 02:23:16,762 --> 02:23:18,261 is only gonna encourage enemies of the union. 1704 02:23:20,287 --> 02:23:22,071 Sorry... 1705 02:23:22,245 --> 02:23:25,161 we're just learning how you young men can get called away. 1706 02:23:26,380 --> 02:23:27,773 But that you do come back. 1707 02:23:27,947 --> 02:23:30,340 Of course we do, honey. 1708 02:23:31,211 --> 02:23:32,560 Only at higher pay. 1709 02:23:35,519 --> 02:23:37,478 Oh, Lizzie, wait. 1710 02:23:37,652 --> 02:23:38,697 It's all right, ma'am. 1711 02:23:38,871 --> 02:23:39,915 We understand. 1712 02:23:41,395 --> 02:23:42,395 Anyhow, Lizzie... 1713 02:23:44,659 --> 02:23:46,269 you be a help to your mom. 1714 02:23:52,580 --> 02:23:53,973 We'll be hearing about you. 1715 02:24:00,632 --> 02:24:01,632 Ma'am. 1716 02:24:21,870 --> 02:24:22,870 Well, what we got here? 1717 02:24:24,220 --> 02:24:25,613 Well... 1718 02:24:25,787 --> 02:24:27,093 Would you look at this? 1719 02:24:29,095 --> 02:24:30,313 Now, ain't this good luck? 1720 02:24:32,751 --> 02:24:34,361 That's awful nice of you, Lizzie. 1721 02:24:41,977 --> 02:24:44,023 I'm gonna bring this back to you, sweetheart. 1722 02:24:45,807 --> 02:24:46,939 I promise you. 1723 02:24:49,115 --> 02:24:50,246 Oh... 1724 02:24:52,727 --> 02:24:55,599 Don't know if there's more of where she got those, ma'am? 1725 02:24:55,774 --> 02:24:59,778 But if Lizzie could find some for these other boys... 1726 02:24:59,952 --> 02:25:02,041 you can see yourself what it'd mean. 1727 02:25:02,215 --> 02:25:03,651 Of course. 1728 02:25:03,825 --> 02:25:05,522 I'm sorry. I should have seen that myself. 1729 02:25:07,437 --> 02:25:08,437 Lizzie? 1730 02:25:20,320 --> 02:25:23,802 None of 'em will admit to the fear of not having one... 1731 02:25:23,976 --> 02:25:26,892 but often enough it's trifles like these they march for. 1732 02:25:28,067 --> 02:25:30,547 That bit of cloth, to them... 1733 02:25:30,722 --> 02:25:32,680 that's your daughter's blessing. 1734 02:25:32,854 --> 02:25:34,334 And you'll see, 1735 02:25:34,508 --> 02:25:36,379 more than one will die holding it. 1736 02:25:37,772 --> 02:25:39,295 It'll be that dear to them. 1737 02:26:14,156 --> 02:26:15,436 You wish you were going with 'em? 1738 02:26:17,464 --> 02:26:19,596 They start drawing an active wage, anyhow. 1739 02:26:21,468 --> 02:26:23,818 You know, the work we do out here, Trent, it's... 1740 02:26:23,992 --> 02:26:26,081 it's no kind of spectacle. 1741 02:26:26,255 --> 02:26:28,562 That doesn't make it any less important. 1742 02:26:28,736 --> 02:26:30,999 It might not be easy for you to see that, just now. 1743 02:27:00,507 --> 02:27:02,683 Oh no, baby, that's hot. 1744 02:27:02,857 --> 02:27:04,137 That's hot. You don't touch that. 1745 02:27:04,293 --> 02:27:06,165 Okay? What's that? 1746 02:27:06,339 --> 02:27:07,339 Huh? 1747 02:27:07,993 --> 02:27:09,168 What is this? 1748 02:27:11,910 --> 02:27:13,563 A cigar cutter? 1749 02:27:13,737 --> 02:27:15,739 This is sharp! 1750 02:27:15,914 --> 02:27:18,090 You'd like Hayes to find that, I guess? 1751 02:27:18,264 --> 02:27:20,570 What? You worry he'll throw you out? 1752 02:27:20,744 --> 02:27:23,138 Hey, maybe I'll leave it then. Huh? 1753 02:27:23,312 --> 02:27:25,314 As a favor to you. 1754 02:27:25,488 --> 02:27:27,229 You don't seem able to move on your own. 1755 02:27:28,100 --> 02:27:29,100 I will. 1756 02:27:30,145 --> 02:27:31,581 Yeah, you said. 1757 02:27:31,755 --> 02:27:34,933 I don't know. I, uh, begin to have my doubts. 1758 02:27:35,107 --> 02:27:36,427 You're not gonna touch this. Okay? 1759 02:27:36,543 --> 02:27:39,024 That's hot. You play with this ball. 1760 02:27:39,198 --> 02:27:40,828 Or maybe you really started to see yourself 1761 02:27:40,852 --> 02:27:43,463 as that boy's mother now, huh? 1762 02:27:43,637 --> 02:27:46,509 Yeah, well, don't you worry about that. 1763 02:27:46,683 --> 02:27:48,555 'Cause he ain't fooled. Believe me. 1764 02:27:51,471 --> 02:27:53,168 What? 1765 02:27:53,342 --> 02:27:56,476 Hey, you remind yourself of anyone's mother you know? 1766 02:27:56,650 --> 02:27:57,738 And how do you think Hayes 1767 02:27:57,912 --> 02:27:59,150 would work out as a father, huh? 1768 02:27:59,174 --> 02:28:00,534 You think he asked for any of this? 1769 02:28:01,655 --> 02:28:02,830 I don't know. 1770 02:28:03,004 --> 02:28:06,181 He'd try, anyway. Maybe. 1771 02:28:06,355 --> 02:28:08,792 He'll be better off, trust me. 1772 02:28:11,360 --> 02:28:13,188 Well, if it ain't for Hayes, 1773 02:28:13,362 --> 02:28:15,930 I don't know what we're doing here, honey. 1774 02:28:19,151 --> 02:28:20,151 Is it? 1775 02:28:22,719 --> 02:28:25,592 Hell, I do not see a problem in leaving a man like that. 1776 02:28:25,766 --> 02:28:27,594 Like what? 1777 02:28:27,768 --> 02:28:29,050 He's the only decent person in this. 1778 02:28:29,074 --> 02:28:30,553 You don't know a damn thing. 1779 02:28:30,727 --> 02:28:32,686 Aw, ain't you decent? 1780 02:28:33,730 --> 02:28:35,167 I'm good enough for you. 1781 02:28:36,908 --> 02:28:37,909 All right. 1782 02:28:38,083 --> 02:28:40,650 I'm just saying, we gotta go. 1783 02:28:40,824 --> 02:28:42,826 If I stay any longer... 1784 02:28:43,001 --> 02:28:44,567 Christ, I might have to find a job here. 1785 02:28:46,395 --> 02:28:48,049 And that'd just about kill you, I guess. 1786 02:28:55,970 --> 02:28:57,667 I think I've dawdled here long enough. 1787 02:29:00,888 --> 02:29:02,368 Just let me figure this out. 1788 02:29:06,720 --> 02:29:09,723 Tomorrow, honey. You see if I'm kidding. 1789 02:29:27,306 --> 02:29:28,306 Oh! 1790 02:29:28,394 --> 02:29:30,700 Oh, I'm so sorry. 1791 02:29:30,874 --> 02:29:33,486 I'm so sorry. He wanted to see the donkey. 1792 02:29:33,660 --> 02:29:35,923 - The donkey, I think. 1793 02:29:36,097 --> 02:29:37,925 Oh, he can pat. 1794 02:29:38,099 --> 02:29:39,100 Pat the donkey. Yeah. 1795 02:29:39,274 --> 02:29:41,189 Thank you. Thank you. 1796 02:29:43,148 --> 02:29:44,888 Whoa, whoa, whoa! 1797 02:29:47,195 --> 02:29:48,544 All right, everybody out. 1798 02:29:51,112 --> 02:29:52,853 Tomorrow he only wants ten, he said. 1799 02:29:53,027 --> 02:29:56,161 So I need the first ten of you lined up here, ready to work. 1800 02:29:57,814 --> 02:29:59,860 English speakers only. You understand that? 1801 02:30:01,166 --> 02:30:03,081 He don't want no more Chinese. 1802 02:30:06,127 --> 02:30:08,087 Somebody needs to tell them he don't want no more. 1803 02:30:08,216 --> 02:30:09,478 No more Chinese. 1804 02:30:09,652 --> 02:30:11,654 That's right. No more Chinese. 1805 02:30:11,828 --> 02:30:13,569 English speakers only. 1806 02:30:13,743 --> 02:30:14,744 Let's go. Hup. 1807 02:30:51,912 --> 02:30:53,740 You were right. 1808 02:30:53,914 --> 02:30:56,525 It was Ruiz and that German. 1809 02:30:56,699 --> 02:30:58,223 - Mr. Strauss? - Yeah. 1810 02:30:58,397 --> 02:31:00,660 We lost them before we come through that notch. 1811 02:31:00,834 --> 02:31:02,401 Told Ned they was tired. 1812 02:31:02,575 --> 02:31:03,575 All right. 1813 02:31:04,751 --> 02:31:05,969 It wasn't their cause anyway. 1814 02:31:06,144 --> 02:31:07,406 I don't know. Makes you wonder 1815 02:31:07,580 --> 02:31:10,322 when we'll be too few to continue. 1816 02:31:10,496 --> 02:31:12,193 What about your six? 1817 02:31:12,367 --> 02:31:14,084 Looks like you're about to become our majority. 1818 02:31:14,108 --> 02:31:16,545 Well, I'll be honest with you, 1819 02:31:16,719 --> 02:31:19,070 they'd like to see different results. 1820 02:31:19,244 --> 02:31:21,681 I think all of them would. 1821 02:31:21,855 --> 02:31:25,032 I've been asked if you'd even recognize your Injuns by now. 1822 02:31:25,206 --> 02:31:26,294 I think I might. 1823 02:31:28,340 --> 02:31:29,471 What does that mean? 1824 02:31:31,430 --> 02:31:36,652 I mean finding Injuns, Elias, that's not your problem. 1825 02:31:36,826 --> 02:31:39,699 I'm just asking if it's all important they be yours? 1826 02:31:41,657 --> 02:31:42,657 No. 1827 02:31:46,662 --> 02:31:47,662 It's not. 1828 02:31:56,716 --> 02:31:59,022 Well, as soon as you all get over 1829 02:31:59,197 --> 02:32:00,937 being particular about that, 1830 02:32:01,112 --> 02:32:03,375 well, by God, I can show you five settlements 1831 02:32:03,549 --> 02:32:05,072 like I can show you five fingers. 1832 02:32:07,335 --> 02:32:08,989 And if they didn't burn your town... 1833 02:32:10,773 --> 02:32:13,341 well, they did just as bad or they will. 1834 02:32:15,909 --> 02:32:18,216 We'll need our own Injuns too. 1835 02:32:18,390 --> 02:32:20,131 They're easier. We just buy them. 1836 02:32:21,436 --> 02:32:22,481 Buy 'em with what? 1837 02:32:24,091 --> 02:32:26,049 Well, I see all these cartridges you saved 1838 02:32:26,224 --> 02:32:28,835 by not shooting at anything. 1839 02:32:29,009 --> 02:32:31,620 I don't have to tell you how crazy Injuns are for them. 1840 02:32:31,794 --> 02:32:34,623 Hell, a Mescalero will track his own mother for one. 1841 02:32:34,797 --> 02:32:36,364 Box of bullets out here will buy you 1842 02:32:36,538 --> 02:32:38,845 a whole goddamn Injun army, I know that for a fact. 1843 02:32:40,847 --> 02:32:43,066 Well, I'm not saying that you... 1844 02:32:43,241 --> 02:32:46,766 have to give up this idea of finding your White Mountains. 1845 02:32:49,203 --> 02:32:51,162 I'm just saying you could make a living at this 1846 02:32:51,336 --> 02:32:52,380 while you're at it. 1847 02:32:53,816 --> 02:32:55,035 Keep you sharp. 1848 02:33:25,674 --> 02:33:28,024 No, no. Oh gosh. No. 1849 02:33:31,463 --> 02:33:34,335 Oh no. Let me see. Let me see. 1850 02:33:35,728 --> 02:33:38,383 It's fine. It's fine. 1851 02:33:38,557 --> 02:33:39,645 - Come on. 1852 02:34:00,753 --> 02:34:01,753 Nah. 1853 02:34:06,628 --> 02:34:08,543 - Oh God. - Shh. 1854 02:34:08,717 --> 02:34:10,241 I'm putting you to sleep. 1855 02:34:13,113 --> 02:34:15,028 We're gonna wake that child, Mary. 1856 02:34:23,602 --> 02:34:26,169 Really, I'm... I'm about... 1857 02:34:27,258 --> 02:34:28,389 I'm about used up. 1858 02:34:28,563 --> 02:34:30,826 Not all the way, you're not. 1859 02:34:31,000 --> 02:34:32,263 You just lay there. 1860 02:35:30,538 --> 02:35:31,931 "His name is Samson. 1861 02:35:33,149 --> 02:35:34,977 Or shorter for Sam. 1862 02:35:35,151 --> 02:35:37,328 His parents are dead. 1863 02:35:37,502 --> 02:35:38,720 Please care for him." 1864 02:37:08,767 --> 02:37:11,334 Lieutenant. 1865 02:37:11,509 --> 02:37:14,250 I'm sorry. I'm just, um... I need a minute. 1866 02:37:14,425 --> 02:37:16,557 - With me? - Mm. 1867 02:37:16,731 --> 02:37:18,011 Well, I hope it's something good. 1868 02:37:18,037 --> 02:37:19,604 You just scared off all my help. 1869 02:37:19,778 --> 02:37:22,128 - Yeah, I'll get them back. 1870 02:37:22,302 --> 02:37:25,523 You know, I don't usually deal in the gossip of the camp. 1871 02:37:25,697 --> 02:37:27,829 But I guess there's been some... 1872 02:37:28,003 --> 02:37:31,354 speculation from some of them 1873 02:37:31,529 --> 02:37:32,965 about you and me. 1874 02:37:33,139 --> 02:37:34,859 And I apologize if you've heard any of that, 1875 02:37:35,010 --> 02:37:36,925 and I don't want you to think I'm a part of it. 1876 02:37:37,099 --> 02:37:39,711 - No, I didn't. - And I don't... 1877 02:37:39,885 --> 02:37:42,757 I hope, ma'am, that my behavior... 1878 02:37:42,931 --> 02:37:44,585 I haven't... 1879 02:37:44,759 --> 02:37:46,152 encouraged any feelings in you 1880 02:37:46,326 --> 02:37:48,633 that I couldn't possibly entertain, myself. 1881 02:37:51,462 --> 02:37:54,377 So, it would be in light of your being married? 1882 02:37:59,078 --> 02:38:00,383 Now, if any of this has come 1883 02:38:00,558 --> 02:38:03,691 from my friend Mr. Chavez, then, uh... 1884 02:38:03,865 --> 02:38:07,695 you should understand he likes to play in my affairs 1885 02:38:07,869 --> 02:38:10,002 with the idea that he's helping me. 1886 02:38:10,176 --> 02:38:11,482 Maybe he's seen some chance 1887 02:38:11,656 --> 02:38:13,056 that you might be happy, that's all. 1888 02:38:13,092 --> 02:38:14,772 And he doesn't see any old-fashioned reason 1889 02:38:14,833 --> 02:38:15,964 why you shouldn't be. 1890 02:38:17,618 --> 02:38:18,618 Neither do I. 1891 02:38:22,623 --> 02:38:25,147 You know, I won't presume anything about you, 1892 02:38:25,321 --> 02:38:27,585 but whatever it is you've rehearsed to say to me, 1893 02:38:27,759 --> 02:38:30,022 I think you've said it. 1894 02:38:30,196 --> 02:38:32,503 Strictly, there's no reason for you to stay here. 1895 02:38:34,417 --> 02:38:35,723 And here you are. 1896 02:38:45,080 --> 02:38:46,760 You don't need to worry about your behavior 1897 02:38:46,908 --> 02:38:48,823 around me, Mr. Gephart. 1898 02:38:48,997 --> 02:38:52,523 So far, you have been the soul of honor. 1899 02:38:52,697 --> 02:38:55,830 Really, I've been wondering when you'll stop. 1900 02:39:53,279 --> 02:39:54,410 Whose is that? 1901 02:40:01,374 --> 02:40:02,680 Russell, whose is that? 1902 02:40:10,557 --> 02:40:11,557 His. 1903 02:40:12,603 --> 02:40:14,082 I swear to you I tied it. 1904 02:40:34,625 --> 02:40:35,669 Oh, God. 1905 02:40:43,634 --> 02:40:45,287 What are you doing? 1906 02:40:45,461 --> 02:40:47,246 You're too far. 1907 02:40:53,469 --> 02:40:55,515 Well, this looks damn unhealthy. 1908 02:40:55,689 --> 02:40:57,212 Tarak! 1909 02:41:09,355 --> 02:41:10,355 Tarak! 1910 02:41:10,486 --> 02:41:11,486 All right. 1911 02:41:14,099 --> 02:41:16,275 This might not be up to us, after all. 1912 02:41:17,276 --> 02:41:18,843 When we start this thing, 1913 02:41:19,017 --> 02:41:21,454 you take this up there and look out over the river, 1914 02:41:21,628 --> 02:41:23,064 against anything coming back. 1915 02:41:27,634 --> 02:41:29,714 You plan on carrying that whole rig up there with ya? 1916 02:41:31,943 --> 02:41:33,858 Well, all right. 1917 02:41:34,032 --> 02:41:35,912 Maybe you'll have better luck with it this time. 1918 02:41:46,392 --> 02:41:47,392 How far now? 1919 02:41:54,661 --> 02:41:55,899 He says the wind's with us, 1920 02:41:55,923 --> 02:41:57,446 but they might still hear. 1921 02:42:40,707 --> 02:42:42,274 Oh, no. Don't do that. 1922 02:42:53,938 --> 02:42:55,417 Boss. 1923 02:42:55,591 --> 02:42:56,723 Huh? 1924 02:43:18,397 --> 02:43:19,572 When I say... 1925 02:45:02,849 --> 02:45:03,849 Russell! 1926 02:45:06,635 --> 02:45:07,680 Russell! 1927 02:45:12,293 --> 02:45:13,599 We still all right? 1928 02:46:30,589 --> 02:46:32,199 You're watching the river! 1929 02:47:29,387 --> 02:47:32,825 All right, we better move before this gets complicated. 1930 02:47:36,307 --> 02:47:38,004 Didn't think it'd be so easy. 1931 02:47:38,178 --> 02:47:39,571 Yeah, what do you think now? 1932 02:47:43,053 --> 02:47:44,053 Hey, Russell! 1933 02:47:45,620 --> 02:47:46,752 Come on! 1934 02:47:46,926 --> 02:47:48,101 We done here. 132615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.