All language subtitles for wonderwell.2023.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,992 --> 00:01:08,996 Pas op voor de demon die de sleutel wilt bemachtigen: 2 00:01:09,121 --> 00:01:13,624 En jouw licht, jouw liefde en jouw kracht. 3 00:01:13,750 --> 00:01:17,296 Verdedig hem met heel je hart... 4 00:01:17,881 --> 00:01:21,634 ...of verga tot stof. 5 00:02:42,264 --> 00:02:43,850 Ik heb een geheimpje. 6 00:02:49,813 --> 00:02:52,149 Denk maar niet dat ik het makkelijk heb. 7 00:02:56,195 --> 00:02:58,322 Mijn zus is 15. 8 00:02:58,531 --> 00:03:00,575 Ze wil er altijd perfect uitzien. 9 00:03:00,908 --> 00:03:03,537 Ze ziet niet dat ze al mooi is. 10 00:03:04,830 --> 00:03:07,959 Mijn moeder. Vroeger lachte ze altijd. 11 00:03:08,834 --> 00:03:10,253 Waar is haar lach gebleven? 12 00:03:11,088 --> 00:03:13,965 Mijn vader zit alleen achter de laptop. 13 00:03:14,300 --> 00:03:15,759 Zogenaamd voor z'n werk... 14 00:03:15,885 --> 00:03:19,345 ...maar dat kan toch niet altijd? 15 00:03:21,682 --> 00:03:23,726 Ik spreek een betovering uit... 16 00:03:24,643 --> 00:03:28,521 ...die ons weer samen moet brengen, blij en zoet. 17 00:03:35,947 --> 00:03:37,449 Klaar om te gaan? -Bijna. 18 00:03:37,574 --> 00:03:39,744 We moeten op tijd zijn, oké? -Oké. 19 00:03:41,537 --> 00:03:43,538 Mijn familie ziet me niet meer. 20 00:03:43,705 --> 00:03:47,585 We moeten gaan. Nu, meteen. -De koekjes zijn nog niet klaar. 21 00:03:47,710 --> 00:03:50,422 Ze wil het voor me verpesten. -Kom, Violet, schiet op. 22 00:03:55,636 --> 00:03:58,096 Oh, mijn geheimpje... 23 00:03:59,139 --> 00:04:02,060 Soms denk ik dat ik een heks ben. 24 00:04:12,112 --> 00:04:13,363 Oh nee. 25 00:04:18,826 --> 00:04:20,370 Wat de betovering betreft... 26 00:04:20,871 --> 00:04:25,668 Ik zei al dat het niet makkelijk was. En nu heb ik het verpest. 27 00:04:28,046 --> 00:04:29,798 Wees voorzichtig met wat je wenst. 28 00:04:32,217 --> 00:04:35,096 Dit maakt geen zin. -Zal ik stoppen? 29 00:04:35,221 --> 00:04:37,014 Nee, ga door. 30 00:04:38,139 --> 00:04:39,934 Zei de ene lemming tegen de andere. 31 00:04:40,977 --> 00:04:43,020 Stop ermee. -Violet. 32 00:04:44,982 --> 00:04:47,274 Oh, bij de rotonde rechts. 33 00:04:47,400 --> 00:04:49,026 Waar? Er zijn vijf afslagen. 34 00:04:50,237 --> 00:04:52,322 Hallo? Een aanwijzing? -Ik geef het op. 35 00:04:52,447 --> 00:04:54,032 Natuurlijk. -Wat bedoel je ermee? 36 00:04:54,157 --> 00:04:55,576 Geef hier, ik doe het zelf. 37 00:04:56,869 --> 00:04:58,539 Waarom moest zij mee? 38 00:04:59,330 --> 00:05:01,708 Gevonden. Goed dat ik er ben. 39 00:05:13,845 --> 00:05:15,346 Excuseer me... 40 00:05:24,315 --> 00:05:25,942 Daar zal je haar hebben. -Ja. 41 00:05:26,359 --> 00:05:29,530 Daar is ze. Spannend... 42 00:05:30,531 --> 00:05:31,781 Alles is gereed. 43 00:05:33,367 --> 00:05:35,870 Oh, Adam. -Yana, hoe gaat het? 44 00:05:36,371 --> 00:05:37,705 Mooi. -Leuk je te zien. 45 00:05:37,830 --> 00:05:39,331 Savannah. -Hi. 46 00:05:39,457 --> 00:05:41,292 Hi. -En dat is... 47 00:05:41,417 --> 00:05:43,587 ...Chloe, Savannahs moeder. -Hi. 48 00:05:50,720 --> 00:05:52,013 Leuk je te ontmoeten. 49 00:05:52,138 --> 00:05:55,100 U moet ook een model zijn. -Dat was ik, uiteraard. 50 00:05:55,225 --> 00:05:57,478 Maar nu is Yana een zakenvrouw. 51 00:05:57,603 --> 00:06:01,899 En vandaag is het Yana's werk een gezicht voor haar lijn te kiezen. 52 00:06:02,024 --> 00:06:05,110 Waar wachten we op, mensen? Laten we beginnen. 53 00:06:50,119 --> 00:06:51,411 Stop ermee. 54 00:07:26,199 --> 00:07:28,325 Je bent niet echt onder de indruk. 55 00:07:28,701 --> 00:07:31,454 Ik weet het niet... Zij heeft iets. 56 00:07:54,812 --> 00:07:57,356 Oh mijn god... Violet. 57 00:07:58,108 --> 00:08:00,402 Meteen naar buiten. 58 00:09:28,374 --> 00:09:29,333 Ciao. 59 00:09:31,670 --> 00:09:32,629 Ciao. 60 00:09:38,468 --> 00:09:40,304 Ik weet niet wat dat betekend. 61 00:09:43,723 --> 00:09:46,852 De veiling, waar ze koeien verkopen. 62 00:09:47,310 --> 00:09:50,105 Daar zijn geen koeien. -Nee? 63 00:09:53,985 --> 00:09:55,361 Dat is gemeen. 64 00:09:56,405 --> 00:09:57,656 Loop in een cirkel. 65 00:10:00,908 --> 00:10:02,786 Voel het licht, het prachtige licht. 66 00:10:16,218 --> 00:10:17,469 Wat mooi. 67 00:10:19,138 --> 00:10:21,767 Ik ben Daniele. -Violet. 68 00:10:25,270 --> 00:10:29,232 Hoor je er niet bij? -Nee, jij wel? 69 00:10:29,358 --> 00:10:31,276 Ik? Zeker niet. 70 00:10:31,777 --> 00:10:34,571 Nee. -En wat doe je hier? 71 00:10:34,946 --> 00:10:38,866 De baas, ze is m'n...matrigna. 72 00:10:38,991 --> 00:10:43,373 Daniele, waar ben je mee bezig? Waar is m'n pakje? 73 00:10:43,580 --> 00:10:45,375 Kom meteen naar binnen. 74 00:10:46,208 --> 00:10:47,585 Stiefmoeder. 75 00:10:49,670 --> 00:10:51,382 Ik moet gaan. 76 00:11:00,934 --> 00:11:02,309 Jij bent het, schatje. 77 00:11:03,102 --> 00:11:04,061 Wat? 78 00:11:08,566 --> 00:11:10,568 Waarom Savannah? -Vertrouw me. 79 00:11:10,693 --> 00:11:13,697 Ze is de sleutel tot het paradijs. -Niet met haar gezicht. 80 00:11:13,823 --> 00:11:15,783 Ze heeft niet de look, die ik... 81 00:11:16,492 --> 00:11:20,622 Bravo, Savannah. Gefeliciteerd. 82 00:11:21,330 --> 00:11:24,543 Dit is Franco. -Ik ben Adam. 83 00:11:24,668 --> 00:11:26,211 Dat is m'n vrouw Chloe. 84 00:11:26,585 --> 00:11:30,172 De bron van alle schoonheid. 85 00:11:32,550 --> 00:11:36,263 Bedankt, dit komt onverwachts. 86 00:11:36,889 --> 00:11:38,724 Savannah moet eruitzien alsof... 87 00:11:38,850 --> 00:11:40,183 Dat werd ook wel tijd. 88 00:11:41,227 --> 00:11:44,565 En wie is die kleine engel? -Onze stoute dochter, Violet. 89 00:11:44,815 --> 00:11:47,901 Violet. Ze zou model kunnen worden, net als haar zus. 90 00:11:48,609 --> 00:11:50,778 Kijk naar het contract, ja? -Zeker. 91 00:11:52,322 --> 00:11:54,868 Oh, het is in het Italiaans. 92 00:11:55,326 --> 00:12:00,290 Dat mag toch geen probleem voor je zijn. 93 00:12:00,999 --> 00:12:03,251 Nee. 94 00:12:05,671 --> 00:12:06,755 Bedankt. 95 00:12:11,011 --> 00:12:13,722 Heb je gezien wat Savannah vandaag aan had? 96 00:12:13,972 --> 00:12:17,184 Een beetje hoerig, nietwaar? -Dat dragen de kids nu. 97 00:12:17,309 --> 00:12:20,394 Nee, voor de laatste keer. -Waarom is het oké voor haar... 98 00:12:20,519 --> 00:12:23,981 ...maar niet voor mij? -Je zus ziet dit als een kans. 99 00:12:24,106 --> 00:12:27,819 Ik denk van niet. Maar ze is oud genoeg om zelf te beslissen. 100 00:12:27,944 --> 00:12:30,113 Maar jij... 101 00:12:30,907 --> 00:12:33,201 ...bent er nog niet. -Dat is niet eerlijk. 102 00:12:33,326 --> 00:12:36,746 Als je met 15 jaar wilt dat types als Franco je lichaam gebruiken... 103 00:12:36,871 --> 00:12:40,542 ...om vulgaire kleding te verkopen... -Franco gebruikt m'n lichaam niet. 104 00:12:41,210 --> 00:12:42,835 Dat doen fotografen. -Hé! 105 00:12:42,960 --> 00:12:47,050 Ik weet hoe fotografen te werk gaan. Daarom neem ik morgen een vrije dag... 106 00:12:47,175 --> 00:12:49,594 ...om een oogje in het zeil te houden. -Zeker. 107 00:12:50,802 --> 00:12:53,180 Wat? -Ja, daarom ga je ernaartoe. 108 00:12:54,098 --> 00:12:55,099 Zo is het. 109 00:12:56,100 --> 00:12:57,477 Ik ben niet blind. 110 00:13:08,114 --> 00:13:11,784 Schatje, je mag je leven zelf bepalen... 111 00:13:11,910 --> 00:13:15,914 ...maar pas als het zover is. -Wat is er mis mee? 112 00:13:16,039 --> 00:13:18,040 Waarom ben je zo bang? 113 00:13:22,212 --> 00:13:25,257 Er zijn...dingen. 114 00:13:27,717 --> 00:13:29,262 Buiten... -Waar buiten? 115 00:13:29,428 --> 00:13:33,767 Gevaarlijke dingen in deze wereld. Je moeder en ik willen... 116 00:13:33,892 --> 00:13:37,854 ...dat jou niets overkomt. -Bedoel je vieze mannen die zeggen: 117 00:13:37,980 --> 00:13:40,190 'Stap in, dan krijg je snoepjes van me'? 118 00:13:40,315 --> 00:13:42,401 Ja, ja. Maar dat is nog niet alles. 119 00:13:42,902 --> 00:13:44,237 Wat dan nog? 120 00:13:49,701 --> 00:13:53,455 Het lijkt allemaal op een stop. 121 00:13:55,541 --> 00:13:58,502 Een erg grote stop. 122 00:13:58,837 --> 00:14:03,007 Een grote stop? -Ja, met een ketting. 123 00:14:04,759 --> 00:14:07,219 Wat, als ik hem eruit trek? -Nee, niet doen. 124 00:14:07,344 --> 00:14:10,515 De hele wereld gaat door de gootsteen. Of... 125 00:14:12,934 --> 00:14:14,226 Het kwaad komt omhoog. 126 00:14:18,399 --> 00:14:19,859 Wat bedoel je? 127 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 Welk kwaad? -Laat maar gewoon dichtzitten. 128 00:14:26,617 --> 00:14:27,701 Nog niet. 129 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Oké? Kom hier. 130 00:14:35,792 --> 00:14:36,878 Ik hou van je. 131 00:14:38,170 --> 00:14:39,504 Wegwezen. 132 00:14:56,441 --> 00:14:58,860 Je moet ons vernietigen, begrijp je? 133 00:14:59,611 --> 00:15:00,528 Kijk me aan. 134 00:15:07,243 --> 00:15:10,455 Voel de macht. Iets meer naar links, goed zo. 135 00:15:11,039 --> 00:15:11,998 Nu. 136 00:15:12,832 --> 00:15:15,961 Oké, je bent een spin. 137 00:15:16,712 --> 00:15:18,756 Bah... -Nee, je bent geen echte spin... 138 00:15:18,881 --> 00:15:23,178 ...maar je gedraagt je zo. En je lust je vriendjes rauw. 139 00:15:26,640 --> 00:15:31,062 Oké, dat is een metafoor, schat. Weet je wat een metafoor is? 140 00:15:32,229 --> 00:15:35,650 Ja precies zo, geweldig. Perfect, blijf zo. 141 00:15:37,276 --> 00:15:40,113 Oké, laat me zien hoe je je prooi verslindt. 142 00:15:40,238 --> 00:15:42,615 Laat het in je gezicht zien. Ja, zo is het goed. 143 00:15:43,158 --> 00:15:45,077 Ik bedoel... -Een voet naar voren. 144 00:15:45,953 --> 00:15:48,248 Leun voorover. -Hé, mama. 145 00:15:48,415 --> 00:15:53,377 Wil je een ijsje? -Nee, bedankt. Ik verveel me hier. 146 00:15:53,503 --> 00:15:56,296 Als ik hier moet zijn, moet jij dat ook. 147 00:16:01,885 --> 00:16:05,932 Mag ik gaan wandelen? -Waarom blijf je niet hier? 148 00:16:06,516 --> 00:16:08,769 Maar ik wil de stad zien. 149 00:16:10,062 --> 00:16:13,692 Blijf binnen de stadsmuren, oké? Beloof het me. 150 00:16:15,652 --> 00:16:17,154 Beloof het, Violet. 151 00:16:18,613 --> 00:16:22,033 Goed, oké. Ik beloof het. 152 00:16:23,034 --> 00:16:26,079 Dat is goed... Je bent geweldig. 153 00:16:27,957 --> 00:16:30,460 Oké, goed zo. -Ja. 154 00:16:30,585 --> 00:16:32,086 Zo is het goed. -Klaar. 155 00:16:44,058 --> 00:16:45,017 Ciao. 156 00:16:46,519 --> 00:16:48,896 Ciao. Wat doe je? 157 00:16:49,021 --> 00:16:51,941 Ik loop weg. -Waarheen? 158 00:16:52,524 --> 00:16:56,488 Naar buiten. -Daarheen? Daar is alleen bos. 159 00:16:56,654 --> 00:17:00,492 Dat klinkt goed voor me. -Nee, dat is niet goed. 160 00:17:02,369 --> 00:17:05,206 Daar leeft een heks, een echte heks. -Ja, zeker. 161 00:17:05,332 --> 00:17:09,127 Onze boerderij was daar. -Ik waag het erop. 162 00:17:09,252 --> 00:17:12,129 Daniele, iedereen wacht op jou. 163 00:17:20,388 --> 00:17:21,557 Wees voorzichtig. 164 00:18:42,728 --> 00:18:46,816 Dood me met je blik. Ja, goed zo. 165 00:18:47,483 --> 00:18:50,529 Nog bozer, meer. Laat je kwaadheid zien. 166 00:18:50,654 --> 00:18:54,450 Nee, dat is te boos. Te kwaad. Ja, zo is het beter... 167 00:18:54,575 --> 00:18:57,120 Waar is Violet? -Ze maakt een wandeling. 168 00:18:57,287 --> 00:18:59,121 Kijk... -Je liet haar alleen gaan? 169 00:18:59,246 --> 00:19:02,042 Jouw dochter is heel alleen in dit enge dorp en... 170 00:19:02,167 --> 00:19:04,252 ...zonder sterke man om haar te beschermen. 171 00:19:04,377 --> 00:19:05,671 Nou... -Super. 172 00:19:06,130 --> 00:19:08,465 Je weet het maar nooit. -Niet zo lief. 173 00:19:08,590 --> 00:19:11,969 Haar overkomt heus niets. -Je maakt iedereen bang. 174 00:19:15,890 --> 00:19:17,517 Een voet omhoog. 175 00:19:21,981 --> 00:19:23,106 Daniele! 176 00:19:24,817 --> 00:19:25,943 Daniele! 177 00:19:30,447 --> 00:19:33,242 Daniele. -Wat wil je? 178 00:19:33,660 --> 00:19:36,162 Stap af. -Nee, die is van m'n vader. 179 00:19:36,287 --> 00:19:37,621 Luister... -Hij is van mij. 180 00:19:37,746 --> 00:19:40,667 Rustig maar, ik heb een idee. 181 00:19:41,167 --> 00:19:42,210 Ik zei nee. 182 00:19:43,921 --> 00:19:47,175 Yana. -Daniele, doe wat hij zegt. 183 00:19:48,677 --> 00:19:49,761 Oké. 184 00:19:54,140 --> 00:19:56,643 Van die scooter af. 185 00:20:00,398 --> 00:20:01,481 Savannah. 186 00:21:14,603 --> 00:21:15,646 Moeder... 187 00:21:23,863 --> 00:21:25,907 Jij gaf mij dit cadeau. 188 00:21:27,408 --> 00:21:29,161 De bloemen, die van me houden. 189 00:21:30,579 --> 00:21:32,164 Is liefde de sleutel? 190 00:21:39,214 --> 00:21:40,589 Praat met me. 191 00:22:01,321 --> 00:22:02,489 Waarom ik? 192 00:22:24,220 --> 00:22:25,806 Ga je het me leren? 193 00:22:29,309 --> 00:22:32,230 Ik zal luisteren, beloofd. 194 00:22:32,772 --> 00:22:34,773 Goed, de haren uit je gezicht. 195 00:22:34,898 --> 00:22:36,651 Dat is het. Ietsje meer. 196 00:22:37,151 --> 00:22:40,697 Je hoofd meer naar achteren. Je linker hand op het zadel. 197 00:22:40,823 --> 00:22:42,365 Ja, mooi. 198 00:22:43,032 --> 00:22:46,035 Ik heb er genoeg van. -Wil je dat ik afstap? 199 00:22:46,704 --> 00:22:47,871 Wat wil jij? 200 00:22:49,916 --> 00:22:51,793 Goed, je kunt gedachten lezen. 201 00:22:54,337 --> 00:22:56,006 Klootzak. -Savannah! 202 00:22:56,506 --> 00:22:59,010 Savannah! -Daniele! 203 00:23:47,354 --> 00:23:49,315 Hallo. -Hi. 204 00:23:50,315 --> 00:23:51,609 Ben jij de heks? 205 00:23:57,281 --> 00:23:59,367 De heks of een heks? 206 00:23:59,699 --> 00:24:01,661 Een jongen zei dat hier een heks was. 207 00:24:01,786 --> 00:24:05,747 Oh... M'n naam is Hazel. Hoe heet jij? 208 00:24:06,456 --> 00:24:10,712 Violet. -Nou, Violet, als je alles gelooft... 209 00:24:10,837 --> 00:24:14,549 ...wat jongens jou vertellen, zal je het zwaar hebben in het leven. 210 00:24:16,094 --> 00:24:18,054 Oh, dat is Delilah. 211 00:24:22,474 --> 00:24:23,977 Wil je m'n tuin zien? 212 00:24:25,687 --> 00:24:26,604 Oké. 213 00:24:42,747 --> 00:24:43,832 Wow. 214 00:24:52,258 --> 00:24:56,845 Nee, nee. Belladonna's - erg gevaarlijk. 215 00:24:56,970 --> 00:24:59,556 'Gevaarlijk'? -Ze zijn giftig. 216 00:25:00,265 --> 00:25:02,643 En deze dan? -Oh, engelentrompet. 217 00:25:02,852 --> 00:25:06,356 Die zijn dodelijk. -Is hier alles giftig? 218 00:25:06,606 --> 00:25:08,108 Niet alles. 219 00:25:20,622 --> 00:25:23,542 Die ken ik, die doen me niets. 220 00:25:23,791 --> 00:25:26,753 Echt? Het hangt ervan af hoe je ermee omgaat. 221 00:25:29,673 --> 00:25:32,259 Geweldig... 222 00:25:32,634 --> 00:25:35,305 Je mag er één, als je hem kunt pakken. 223 00:26:51,762 --> 00:26:54,766 Kom op, ze is te jong. 224 00:27:16,873 --> 00:27:20,169 Uitgeslapen? -Wat is er gebeurd? 225 00:27:20,294 --> 00:27:24,800 De appel hing te hoog. -Nee, de ladder was te kort. 226 00:27:25,008 --> 00:27:26,177 Oh... 227 00:27:37,480 --> 00:27:40,440 Heb je honger? -Ik denk het. 228 00:27:41,608 --> 00:27:43,569 Zijn die ook giftig? 229 00:27:44,278 --> 00:27:46,114 Heb je interesse in bloemen? 230 00:27:46,780 --> 00:27:48,909 Bloemen hebben interesse in mij. 231 00:27:49,034 --> 00:27:53,664 Dan weet je dus waar bloemen goed voor zijn. 232 00:27:54,248 --> 00:27:58,711 Ze zijn voor niets goed, het zijn gewoon bloemen. 233 00:27:59,629 --> 00:28:01,839 Het zijn eigenlijk... 234 00:28:04,218 --> 00:28:07,011 ...geslachtsorganen. -Bah! 235 00:28:08,346 --> 00:28:11,975 Dat is niet bah. Zo is het gewoon. 236 00:28:14,102 --> 00:28:17,607 Op één na. 237 00:28:17,899 --> 00:28:21,362 Wat jij voor de bloem aanziet, is de maag. 238 00:28:21,569 --> 00:28:25,031 Planten hebben geen maag. -Dat zijn vleeseters. 239 00:28:29,827 --> 00:28:33,957 Ze lusten hun vlees vers... 240 00:28:36,502 --> 00:28:38,629 ...en levend. 241 00:28:41,675 --> 00:28:45,929 Ben jij alleen in het bos? 242 00:28:46,555 --> 00:28:49,016 Hoe komt dat? 243 00:28:49,475 --> 00:28:52,687 De anderen waren erg druk... 244 00:28:53,104 --> 00:28:54,730 ...met m'n zus. 245 00:28:55,690 --> 00:28:58,485 En jij zou wensen dat ze druk waren met jou. 246 00:28:58,610 --> 00:29:02,113 Ik ben onzichtbaar, alsof ik er niet ben. 247 00:29:04,449 --> 00:29:05,784 Je wil graag... 248 00:29:05,909 --> 00:29:08,705 ...evenveel aandacht krijgen als je zus. 249 00:29:09,539 --> 00:29:11,374 Niet helemaal. 250 00:29:12,209 --> 00:29:16,046 Of misschien wel? Het schijnt leuk te zijn. 251 00:29:16,797 --> 00:29:21,427 Macht hebben is altijd leuk. Het is wel vaak gevaarlijk. 252 00:29:21,802 --> 00:29:26,432 Je klinkt als m'n vader. Hij zei dat het een grote stop was. 253 00:29:27,348 --> 00:29:30,436 'Het'? -Je weet wel... 254 00:29:31,812 --> 00:29:33,105 Seks. 255 00:29:33,982 --> 00:29:36,775 Hij schaamt zich om erover te praten. 256 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 Wil je het zelf zien? 257 00:29:55,630 --> 00:29:58,091 Hoe ver is het nog? 258 00:29:58,633 --> 00:30:01,511 Het is daar. -Wat dan? 259 00:30:02,513 --> 00:30:04,223 Ga maar kijken. 260 00:30:30,210 --> 00:30:32,545 Ga, er zal niets gebeuren. 261 00:31:05,374 --> 00:31:06,959 Dat kan niet waar zijn. 262 00:31:31,444 --> 00:31:34,488 Maak het open. 263 00:31:35,530 --> 00:31:38,576 Wie zegt dat? -Een vriend, een vriend. 264 00:31:38,701 --> 00:31:42,580 Hoe weet ik dat je m'n vriend bent? -Ik wil alleen helpen. 265 00:31:48,379 --> 00:31:53,050 Kijk eronder. Je moet zeker lachen, als je het ziet. 266 00:31:53,594 --> 00:31:57,096 Als ik wat zie? -Dat wat je zocht. 267 00:32:15,616 --> 00:32:18,745 Doe maar... 268 00:32:20,664 --> 00:32:21,998 Trekken! 269 00:32:28,881 --> 00:32:30,508 Harder! 270 00:33:00,415 --> 00:33:01,541 Wow. 271 00:33:20,603 --> 00:33:21,730 Hallo. 272 00:33:27,112 --> 00:33:28,238 Wie ben jij? 273 00:33:28,529 --> 00:33:30,364 Ik ben niet jij, ik ben ik. 274 00:33:31,198 --> 00:33:35,203 Als je niet mij bent, wie ben je dan? 275 00:33:36,413 --> 00:33:39,834 Ik zou op dezelfde vraag het zelfde antwoord krijgen. 276 00:33:39,959 --> 00:33:43,714 En waar ben jij? -Hier, je kijkt omhoog naar me. 277 00:33:43,881 --> 00:33:46,925 Maar ik kijk naar beneden. -Nee, ik kijk naar beneden. 278 00:33:47,675 --> 00:33:50,136 Pak je even een steen? -Waarom? 279 00:33:50,262 --> 00:33:51,430 Gewoon doen. 280 00:33:57,769 --> 00:34:01,023 Is die goed? -Ja, perfect. Gooi maar omhoog. 281 00:34:01,231 --> 00:34:03,358 Maar je bent beneden. -Ik zei het al... 282 00:34:03,734 --> 00:34:07,488 Ik ben boven en jij bent beneden. Kom, we hebben niet veel tijd. 283 00:34:07,614 --> 00:34:09,950 Tijd voor wat? -Wil je erachter komen... 284 00:34:10,075 --> 00:34:13,245 ...hoe het zit? -Hoe wat zit? 285 00:34:13,370 --> 00:34:14,829 Gooi nou die stomme steen. 286 00:34:20,169 --> 00:34:23,839 Super. -Ik voel me niet anders. 287 00:34:23,964 --> 00:34:26,050 Dat komt nog. Hier, vangen. 288 00:34:57,250 --> 00:35:00,170 Nu beter? -Wat is er gebeurd? 289 00:35:00,380 --> 00:35:02,632 We hebben geruild. -Wat? 290 00:35:04,093 --> 00:35:05,177 Oké... 291 00:35:06,095 --> 00:35:08,054 Dat was vet, maar... 292 00:35:08,805 --> 00:35:12,559 Kun je het terugdraaien? -Niet nu. Morgen... 293 00:35:12,685 --> 00:35:14,896 ...bij zonsopgang. Maar ben je te laat... 294 00:35:15,021 --> 00:35:17,731 ...dan blijf ik hierboven en jij beneden - voor altijd. 295 00:35:18,191 --> 00:35:20,276 Wat? Wacht! 296 00:35:20,485 --> 00:35:23,405 Bij zonsopgang, beloofd? -Oké, ja... 297 00:35:23,531 --> 00:35:26,450 En gebruik de stop, zodat alles ook werkt. Tot dan. 298 00:35:26,575 --> 00:35:31,623 Wacht, nee... Nee, ik ben van gedachten veranderd. 299 00:35:39,588 --> 00:35:42,718 Welkom. 300 00:35:45,387 --> 00:35:47,806 Vreet me niet op, alsjeblieft. -Jou opvreten? 301 00:35:48,347 --> 00:35:52,061 Je bedoelt als een koekje? 302 00:35:52,812 --> 00:35:54,105 Ik ben geen koekje. 303 00:35:56,649 --> 00:35:58,527 Je ruikt als een koekje. 304 00:35:59,570 --> 00:36:03,407 Mag ik een stukje proeven? 305 00:36:11,790 --> 00:36:13,667 Stop met die onzin. 306 00:36:14,085 --> 00:36:17,798 Snel, ga weg, voordat ik me bedenk. 307 00:36:20,217 --> 00:36:21,886 Veel geluk. 308 00:36:36,817 --> 00:36:39,528 Waar was je zo lang? 309 00:36:40,781 --> 00:36:45,702 Daar is een grote monster. Het wilde me opvreten. 310 00:36:45,827 --> 00:36:49,624 Nee, nee. Het heeft vorige week nog een aantal stoute jongens gegeten. 311 00:36:49,750 --> 00:36:52,211 Het kan onmogelijk alweer honger hebben. 312 00:36:52,336 --> 00:36:53,837 Je hebt me erin geluisd. 313 00:36:54,421 --> 00:36:56,214 Heb ik dat? -Waar ben ik? 314 00:36:56,547 --> 00:36:58,341 Aan de andere kant. -Van wat? 315 00:36:59,426 --> 00:37:01,095 Alles is toch hetzelfde. 316 00:37:02,514 --> 00:37:03,556 Is dat zo? 317 00:37:06,059 --> 00:37:08,561 Nee? Ja? 318 00:37:09,813 --> 00:37:10,772 Maar... 319 00:37:14,360 --> 00:37:15,361 Oh mijn god. 320 00:37:16,780 --> 00:37:18,990 Heb ik nog wel m'n ouders aan deze kant? 321 00:37:20,200 --> 00:37:24,287 Natuurlijk. En je mag je zus niet vergeten. 322 00:37:24,788 --> 00:37:28,082 En iedereen die je kent. 323 00:37:29,793 --> 00:37:33,629 Maar je bent je bloem kwijt. 324 00:37:35,507 --> 00:37:39,386 Het water was ijskoud. 325 00:37:39,930 --> 00:37:42,682 Laten we droge kleren voor je gaan zoeken. 326 00:37:57,115 --> 00:37:58,949 Je zou toch opschieten. 327 00:38:00,701 --> 00:38:01,703 Ik kom eraan. 328 00:38:22,641 --> 00:38:24,393 Moet je nou eens zien. 329 00:38:25,603 --> 00:38:29,065 Je ziet er beeldig uit. Van jou wordt nog een mooie vrouw. 330 00:38:29,316 --> 00:38:31,234 Maar dat ben je al. 331 00:38:32,569 --> 00:38:36,866 Hier, probeer dit eens. Het smaakt heerlijk. 332 00:38:44,123 --> 00:38:46,793 Oh mijn god. -Ja, toch? Weet je... 333 00:38:46,919 --> 00:38:49,838 Die mensen bij wie je graag wilde horen... 334 00:38:49,964 --> 00:38:52,507 ...zouden je dit nooit laten eten. 335 00:38:52,925 --> 00:38:54,218 Dat is gemeen. 336 00:38:55,595 --> 00:38:57,263 Weet je wat echt gemeen is? 337 00:38:58,306 --> 00:39:01,769 Dat jij niet weet hoe ongelooflijk mooi je bent. 338 00:39:04,397 --> 00:39:05,356 Zo. 339 00:39:11,070 --> 00:39:12,614 Nu wil ik dat je... 340 00:39:15,116 --> 00:39:17,410 ...dit gaat proberen. -Nee, bedankt. 341 00:39:17,535 --> 00:39:19,912 Kom op, er zal niets ergs gebeuren. 342 00:39:20,204 --> 00:39:22,164 Ik ben nog te jong. 343 00:39:23,333 --> 00:39:27,588 Niet aan deze kant. Aan deze kant weet je het beter. 344 00:39:29,130 --> 00:39:31,884 Als ik aan deze kant iets doe... 345 00:39:32,760 --> 00:39:35,264 ...verander ik ook dingen aan de andere kant? 346 00:39:36,641 --> 00:39:41,144 Jouw handelingen van vandaag kunnen ook het verleden niet veranderen. 347 00:39:43,773 --> 00:39:44,816 Behalve... 348 00:39:46,733 --> 00:39:51,155 Je moet morgen voor zonsopgang bij de stop zijn. 349 00:39:51,322 --> 00:39:55,577 Als je er niet bent, blijf je aan deze kant... 350 00:39:55,703 --> 00:39:59,540 ...met alle keuzes die je hebt gemaakt - voor altijd. 351 00:40:05,129 --> 00:40:06,089 Zo... 352 00:40:08,174 --> 00:40:11,428 ...en nu drinken. -Ik wil terug. 353 00:40:12,094 --> 00:40:14,221 Nu. -Niet voor morgenochtend. 354 00:40:14,347 --> 00:40:16,349 Ik bedoel naar de stad. 355 00:40:17,309 --> 00:40:18,268 Oh. 356 00:40:20,645 --> 00:40:23,691 Ga dan maar gauw. 357 00:40:23,816 --> 00:40:27,863 Wees voorzichtig, ja? In het bos is het gevaarlijk. 358 00:40:29,239 --> 00:40:32,242 Het zou beter zijn als je hier bij mij bleef. 359 00:40:35,078 --> 00:40:37,414 Luister, als je de prosecco niet lust... 360 00:40:39,249 --> 00:40:40,959 ...probeer de limonade. 361 00:40:41,627 --> 00:40:44,922 Die is van m'n grootmoeder. Het geheim is het kaneel... 362 00:40:50,763 --> 00:40:53,808 Oké, kies de juiste weg. 363 00:41:25,883 --> 00:41:29,847 Je ruikt nog steeds naar koekjes... 364 00:41:29,972 --> 00:41:33,600 ...en ik heb behoorlijke trek. 365 00:42:19,108 --> 00:42:21,194 Jou had ik hier niet verwacht. 366 00:42:27,576 --> 00:42:30,830 We moeten praten. -Op neutraal terrein? 367 00:42:47,182 --> 00:42:50,142 Ga door, het komt goed. 368 00:42:51,059 --> 00:42:53,521 Volg het rode lint. 369 00:42:58,610 --> 00:43:00,195 Je kent de regels. 370 00:43:00,945 --> 00:43:04,325 En jij weet hoe ik over regels denk. 371 00:43:04,867 --> 00:43:08,120 Paradiso is van jou, Inferno is van mij. 372 00:43:08,287 --> 00:43:11,291 Normaal gesproken. Maar... 373 00:43:12,083 --> 00:43:14,669 ...mijn meisje is niet gewoon. 374 00:43:17,088 --> 00:43:20,092 Ze is niet van jou. -Echt? 375 00:43:21,760 --> 00:43:25,848 Ben je zeker? -Haar zus is van mij en... 376 00:43:25,972 --> 00:43:30,562 ...haar ouders ook. Dat arme meisje kan zich niet verweren. 377 00:43:30,687 --> 00:43:32,397 Het is een kwestie van tijd. 378 00:43:34,024 --> 00:43:38,738 En de sleutel... -Ja, de sleutel van onze moeder. 379 00:43:39,446 --> 00:43:44,452 Hij moet nu naar mij gaan. -Dat is geen goedkope armband, zus. 380 00:43:44,577 --> 00:43:47,288 Het laat bloemen opbloeien. 381 00:43:47,830 --> 00:43:51,918 Die van jouw is verbrand en er is niets in jou dat kan bloeien. 382 00:43:52,418 --> 00:43:55,381 Maar de sleutel moet inderdaad worden doorgegeven. 383 00:43:55,547 --> 00:43:59,843 Aan het kind van de bloemen, dat jij naar me toe bracht. 384 00:44:01,595 --> 00:44:05,267 Zou je onze moeder wel herkennen als je haar zag? 385 00:44:06,059 --> 00:44:07,393 Ik betwijfel het. 386 00:44:12,941 --> 00:44:17,279 Je zou het nooit aan dat vervelende kind geven. 387 00:44:18,280 --> 00:44:20,366 Ik zou het eerder aan haar geven... 388 00:44:20,825 --> 00:44:24,413 ...dan dat ik het in jouw smerige handen laat vallen. 389 00:44:24,538 --> 00:44:26,582 Je weet er geen raad mee. 390 00:44:28,750 --> 00:44:29,919 En jij wel? 391 00:44:51,567 --> 00:44:52,985 Noem je prijs. 392 00:44:55,029 --> 00:44:58,575 Die zou je nooit kunnen betalen. 393 00:44:59,534 --> 00:45:02,828 Hij moet vrijwillig overhandigd worden, weet je nog? 394 00:45:05,416 --> 00:45:06,374 Oké. 395 00:45:09,669 --> 00:45:12,465 Geef hem maar aan haar. 396 00:45:14,425 --> 00:45:18,555 We zien wel wat er dan gebeurt. 397 00:47:18,060 --> 00:47:19,187 Madonna. 398 00:47:19,937 --> 00:47:20,896 Hé. 399 00:47:22,190 --> 00:47:25,067 Als de kaas op maccheroni. -Hallo, schat. 400 00:49:16,856 --> 00:49:20,360 Savannah! Ben jij het? 401 00:49:20,861 --> 00:49:25,366 Natuurlijk ben ik het. -Ik heb je al overal gezocht. 402 00:49:25,575 --> 00:49:28,912 Wat ik ook doe of waar ik ook ben, je moet er altijd bij zijn. 403 00:49:30,537 --> 00:49:31,748 Niet waar. 404 00:49:33,166 --> 00:49:37,587 Weet je waar we hier zijn? -Ja, het hotel is om de hoek. 405 00:49:37,754 --> 00:49:41,967 Mama maakt zich grote zorgen om jou. -Nee, ik bedoel deze plaats. 406 00:49:42,051 --> 00:49:45,971 De andere kant - dit hier. -Waar heb je het over? 407 00:49:46,221 --> 00:49:49,184 Hoe kom je aan deze jurk? -Van een oude vrouw gekregen. 408 00:49:49,309 --> 00:49:51,603 Jazeker - en de voorgevormde bh kreeg je erbij? 409 00:49:51,728 --> 00:49:53,981 Ik heb net iets verschrikkelijks gezien. 410 00:49:54,106 --> 00:49:56,025 En daardoor heb je borsten gekregen? 411 00:50:03,282 --> 00:50:04,532 Wat heb je gezien? 412 00:50:09,955 --> 00:50:13,334 Papa had Yana in z'n armen. 413 00:50:14,336 --> 00:50:15,921 Is dat alles? -'Is dat alles'? 414 00:50:16,672 --> 00:50:20,176 En als hij verliefd op haar is? -Niet zo kinderachtig, Violet. 415 00:50:20,301 --> 00:50:22,553 Ik ben niet kinderachtig, het is... 416 00:50:23,929 --> 00:50:26,349 Alles voelt verkeerd in deze wereld. 417 00:50:26,683 --> 00:50:30,437 Dit is niet het echte leven. -Heeft die oude vrouw je dronken gevoerd? 418 00:50:30,562 --> 00:50:34,232 Nee, maar er is een weg terug. Ik ging er doorheen. 419 00:50:34,649 --> 00:50:37,820 Grotere onzin heb ik nog nooit gehoord. -Luister nou! 420 00:50:38,070 --> 00:50:40,280 We kunnen samen terug, wij samen. 421 00:50:40,407 --> 00:50:43,076 Waarom? Ik heb het hier leuk. 422 00:50:43,576 --> 00:50:47,331 Je begrijpt het niet. -Stop je met die onzin? 423 00:50:47,455 --> 00:50:49,917 En vertel het niet tegen mama. -Meiden. 424 00:50:50,834 --> 00:50:52,211 Hé, mama. 425 00:50:54,171 --> 00:50:57,800 Je bent tijdens het werk verdwenen, zonder toestemming, op een motor. 426 00:50:57,925 --> 00:51:01,011 Het was een scooter. -De politie was je bijna gaan zoeken. 427 00:51:01,136 --> 00:51:03,888 Jullie moeten huisarrest krijgen. -Er is niets gebeurd. 428 00:51:04,015 --> 00:51:07,394 Daar gaat het niet om. Hoe kom je aan die jurk? 429 00:51:07,520 --> 00:51:09,688 Van een oude vrouw gekregen. -Wat? 430 00:51:12,107 --> 00:51:13,985 Draag jij soms... -Laat het. 431 00:51:14,401 --> 00:51:17,946 Hoe dan ook. We moeten op tijd klaar zijn voor het avondeten. 432 00:51:33,380 --> 00:51:36,801 M'n meiden zien er vanavond beeldig uit. 433 00:51:39,930 --> 00:51:42,016 Violet, dat is een mooie jurk. 434 00:51:44,184 --> 00:51:46,437 Wat is er gebeurd? Je ziet eruit... 435 00:51:50,065 --> 00:51:53,234 Violet, schat. Waar is je bloem? 436 00:51:59,158 --> 00:52:01,703 We hebben vandaag geweldige foto's gemaakt. 437 00:52:02,245 --> 00:52:03,580 Kijk maar. 438 00:52:07,668 --> 00:52:10,422 Die zijn mooi. -Bedankt. 439 00:52:17,470 --> 00:52:18,472 Momentje... 440 00:52:21,057 --> 00:52:22,100 Wat? 441 00:52:25,437 --> 00:52:27,231 Wanneer zijn deze gemaakt? 442 00:52:28,858 --> 00:52:30,485 Die zijn verschrikkelijk. -Papa? 443 00:52:30,610 --> 00:52:35,032 U was erbij vandaag. -Dat was ik zeker niet. 444 00:52:35,156 --> 00:52:37,535 Wel, ik heb je een boek zien lezen. 445 00:52:37,867 --> 00:52:40,495 Ik was zeker aan de telefoon. -Oh, nee... 446 00:52:40,620 --> 00:52:44,500 Je hebt mij iets spannends verteld, over je werk. 447 00:52:49,922 --> 00:52:53,968 Maar Savannah is mooi. Of niet? 448 00:52:56,096 --> 00:52:59,225 Hallo? Het antwoord is ja. 449 00:53:00,810 --> 00:53:04,355 Waar is Daniele? -Hij houdt zich verborgen... 450 00:53:04,480 --> 00:53:07,607 Ik ken hem. -Hij werkt niet graag voor je. 451 00:53:07,732 --> 00:53:10,153 Violet, hou je erbuiten. 452 00:53:16,242 --> 00:53:18,078 Waarom verbergt hij zich? 453 00:53:21,958 --> 00:53:24,711 Violeta... 454 00:53:26,296 --> 00:53:29,341 Ze heeft iets bijzonders. 455 00:53:31,968 --> 00:53:33,387 Iets unieks. 456 00:53:35,598 --> 00:53:38,684 Natuurlijk heeft ze dat van u. 457 00:53:44,481 --> 00:53:48,319 Mama? Ik voel me niet goed, mag ik gaan? 458 00:53:48,820 --> 00:53:51,615 Een goed idee, rust even uit voor het feestje. 459 00:53:52,282 --> 00:53:54,117 Ik wil niet naar je feestje. 460 00:53:55,286 --> 00:53:57,580 Ik mag wel gaan, nietwaar? 461 00:53:58,580 --> 00:54:02,668 De meiden hebben zich vandaag niet zo netjes gedragen. 462 00:54:02,793 --> 00:54:06,923 Daarom gaan ze nu naar bed en denken erover na? 463 00:54:09,009 --> 00:54:10,509 Ga, schat. 464 00:54:13,263 --> 00:54:16,018 Mama... -Iedereen zal er zijn... 465 00:54:16,142 --> 00:54:18,686 Redacteuren van bladen, modellenscouts. 466 00:54:18,811 --> 00:54:22,107 Designers uit Londen, Parijs, Milaan, New York. 467 00:54:22,233 --> 00:54:24,986 Natuurlijk zal Savannah de eregast sein. 468 00:54:25,610 --> 00:54:29,823 Dat is aardig, maar wij hebben besloten dat... 469 00:54:29,949 --> 00:54:32,117 Kom op, alsjeblieft. -Nee. 470 00:54:33,077 --> 00:54:34,535 Nee, dat was teveel vandaag. 471 00:54:35,620 --> 00:54:39,123 Dat is niet eerlijk. -Savannah, einde discussie. 472 00:55:21,046 --> 00:55:23,840 Wat doe je? Je mag niet naar het feestje. 473 00:55:23,965 --> 00:55:27,011 Dat heeft papa gezegd. -Stil, papa zal het niet weten... 474 00:55:27,136 --> 00:55:30,138 ...als je het hem niet verteld. -Waarom wil je gaan? 475 00:55:30,263 --> 00:55:33,892 Omdat ik de eregast ben, Violet. -Dat zeggen ze gewoon. 476 00:55:34,018 --> 00:55:37,063 Binnenkort kun je me op de cover van de Vogue zien. 477 00:55:37,731 --> 00:55:40,942 Wie boeit dat nou? De mensen daar zijn verschrikkelijk. 478 00:55:43,279 --> 00:55:44,572 Misschien heb je gelijk. 479 00:55:45,614 --> 00:55:48,659 Franco is walgelijk. Hoe hij naar me kijkt... 480 00:55:49,410 --> 00:55:53,957 En hoe papa zich voor schut zet. Yana speelt toch alleen met hem. 481 00:55:54,124 --> 00:55:56,752 Dat moet jij zeggen, je bent een speeltje voor haar. 482 00:55:57,918 --> 00:55:59,920 De enige die aardig is is Daniele. 483 00:56:01,173 --> 00:56:04,594 Hij is te jong voor je. -Het was cool... 484 00:56:04,761 --> 00:56:08,431 ...hem op de scooter vast te pakken. Ik kon aan hem ruiken. 485 00:56:10,392 --> 00:56:15,022 Hij rook niet zo fijn, maar het was leuk. 486 00:56:54,356 --> 00:56:58,111 Heb je gezoend? -Wat? We waren midden in de stad. 487 00:56:58,236 --> 00:57:00,113 Er waren overal mensen. 488 00:57:01,864 --> 00:57:03,534 Heb je hem gekust? 489 00:57:06,745 --> 00:57:07,829 Nog niet. 490 00:57:29,018 --> 00:57:30,146 Savannah. 491 00:57:32,398 --> 00:57:33,607 Ciao. -Ciao. 492 00:57:33,732 --> 00:57:37,445 Ik geloof het niet. Hoe kon je dit laten gebeuren? 493 00:57:37,570 --> 00:57:39,072 Zulke foto's van Savannah... 494 00:57:39,197 --> 00:57:42,074 Je dochter is betrokken bij pornografie. 495 00:57:42,199 --> 00:57:44,702 Nee. Ik wilde dat ze als model zou werken. 496 00:57:44,827 --> 00:57:47,747 Waar was jij? Jij zou Franco in het oog houden. 497 00:57:47,873 --> 00:57:49,917 Maar dat is je niet gelukt. -Alsjeblieft? 498 00:57:50,041 --> 00:57:52,336 Je weet wat ik bedoel. 499 00:57:53,379 --> 00:57:55,590 Is je zusje bij je? -Nee. 500 00:57:56,549 --> 00:57:59,052 Oh. -Breng je me naar het feestje? 501 00:58:01,637 --> 00:58:04,391 Ga niet, er zijn daar slechte mensen. 502 00:58:04,808 --> 00:58:06,809 Ik vind het zelf wel. 503 00:58:07,101 --> 00:58:10,021 Je hoeft niet op Violet te wachten, ze slaapt al. 504 00:58:11,356 --> 00:58:15,277 Nu is alles mijn schuld. En Yana is zeker ook mijn schuld. 505 00:58:15,402 --> 00:58:17,654 Oké, zullen we naar de kamer gaan? 506 00:58:17,779 --> 00:58:20,283 Waarom? Je wil me helemaal niet. 507 00:58:20,408 --> 00:58:22,286 Yana vind je leuker. -Luister... 508 00:58:22,410 --> 00:58:24,413 Raak me niet aan. -Oké, ga naar bed. 509 00:58:24,538 --> 00:58:27,292 Dit gesprek is over. -Ja, net als ons huwelijk. 510 00:58:27,416 --> 00:58:28,875 Ik ben het ermee eens. 511 00:58:38,136 --> 00:58:39,178 Violet. 512 00:58:39,595 --> 00:58:43,016 Yana denkt dat zij alles bepaalt. 513 00:58:43,266 --> 00:58:47,104 Maar de waarheid is dat Franco een oog ervoor heeft. 514 00:58:47,647 --> 00:58:50,734 Franco bepaalt wie Yana te zien krijgt. 515 00:58:50,859 --> 00:58:54,654 En Franco bepaalt hoe Yana ze ziet. 516 00:58:54,904 --> 00:58:56,490 Oké... 517 00:58:59,992 --> 00:59:03,955 Zonder Franco ziet Yana niets. 518 00:59:06,374 --> 00:59:08,752 Meiden, tot later. 519 00:59:09,336 --> 00:59:12,882 En aardig zijn voor Franco. 520 00:59:17,178 --> 00:59:18,347 Savannah. 521 00:59:19,557 --> 00:59:21,933 Wat doe jij hier? -Ik ga met je mee. 522 00:59:22,100 --> 00:59:24,895 Nee, dat doe je niet. -Kom terug. 523 00:59:25,020 --> 00:59:28,358 Laat me met rust. -Heb je met Daniele afgesproken? 524 00:59:29,401 --> 00:59:32,153 Daar draait het echt om, toch? -Is dat zo? 525 00:59:32,319 --> 00:59:35,448 Stop mij achterna te lopen. -Dat is mijn ding. 526 00:59:35,574 --> 00:59:38,076 Hij denkt dat je een stomme koe bent. -Wie? 527 00:59:38,201 --> 00:59:40,412 Daniele zei dat. -Dat heeft hij nooit gezegd. 528 00:59:40,537 --> 00:59:42,331 Wel, gisteren. -Dat heeft hij niet... 529 00:59:42,456 --> 00:59:46,211 Ook al bij de casting. -Alleen omdat je ineens... 530 00:59:46,336 --> 00:59:49,505 ...borsten hebt gekregen, weet je niet alles beter. 531 00:59:49,630 --> 00:59:50,799 Daniele vindt me leuk... 532 00:59:50,924 --> 00:59:53,635 ...en we gaan zoenen. -Toe maar. Hij is een idioot. 533 00:59:53,760 --> 00:59:56,762 Hij wil je versieren, zodat hij ermee kan opscheppen. 534 01:00:24,335 --> 01:00:26,712 Ciao. -Ciao. 535 01:00:30,008 --> 01:00:31,302 Alles goed? 536 01:00:32,929 --> 01:00:34,138 Met mij gaat het goed. 537 01:00:36,390 --> 01:00:37,975 Was jij in het bos? 538 01:00:40,729 --> 01:00:42,480 Je had gelijk met die heks. 539 01:00:44,232 --> 01:00:46,526 Wat is er gebeurd? -Niets. 540 01:00:47,943 --> 01:00:49,071 Zeker? 541 01:00:50,529 --> 01:00:52,991 Je zoekt haar, nietwaar? 542 01:00:53,783 --> 01:00:56,118 Wie? Savannah? 543 01:00:56,662 --> 01:00:57,663 Nee. 544 01:00:58,622 --> 01:01:01,249 Wat doe je dan hier? 545 01:01:03,379 --> 01:01:05,756 Ik wacht en wacht. 546 01:01:06,256 --> 01:01:09,717 Waarop? -Dat ik volwassen word. 547 01:01:16,434 --> 01:01:19,103 En waar wacht jij op? -Zonsopgang. 548 01:01:20,729 --> 01:01:24,192 Je hebt geluk, je gaat morgen naar huis. 549 01:01:24,776 --> 01:01:27,238 Dan zie je Franco en Yana nooit meer. 550 01:01:31,826 --> 01:01:33,661 Ik zou je graag terug willen zien. 551 01:01:36,039 --> 01:01:37,624 Ik jou ook. 552 01:01:44,422 --> 01:01:47,133 Voor jou. Als je vertrekt. 553 01:02:11,243 --> 01:02:12,453 Wow! 554 01:02:14,872 --> 01:02:18,251 Kleine hypocriete leugenaar. Maar wat jou betreft had ze gelijk. 555 01:02:18,376 --> 01:02:20,880 Zo was dat niet bedoeld. -Ze zei net dat jij... 556 01:02:21,005 --> 01:02:24,925 ...een idioot was die meisjes versiert om ermee op te scheppen. 557 01:02:27,137 --> 01:02:28,638 Jouw woorden. 558 01:02:29,181 --> 01:02:31,641 Ik haat je. -Ik haat je ook. 559 01:02:40,065 --> 01:02:41,108 Violet? 560 01:02:44,112 --> 01:02:45,197 Violet? 561 01:02:51,288 --> 01:02:52,288 Chloe? 562 01:02:54,792 --> 01:02:56,168 Dacht ik het al. 563 01:02:59,171 --> 01:03:00,547 Leuk u te zien. 564 01:03:04,928 --> 01:03:06,261 Wat is er? 565 01:03:10,850 --> 01:03:12,018 Mama? 566 01:03:13,478 --> 01:03:15,814 Nee. Violet, wacht. 567 01:03:16,273 --> 01:03:18,526 Wacht, blijf staan. 568 01:03:20,862 --> 01:03:22,113 Violet! 569 01:03:37,796 --> 01:03:40,465 Val Franco niet lastig. 570 01:03:43,427 --> 01:03:45,429 De volgende keer maak ik je af. 571 01:03:46,180 --> 01:03:47,224 Nee. 572 01:03:48,224 --> 01:03:49,434 Bastardo! 573 01:04:25,764 --> 01:04:27,850 Hallo, mooie prinses. 574 01:04:28,101 --> 01:04:33,023 Franco wist dat je zou komen. Je krijgt iets leuks om aan te trekken. 575 01:04:33,148 --> 01:04:35,110 Maar... -Je zal er blij me zijn. 576 01:04:45,828 --> 01:04:47,330 Je komt te vroeg. 577 01:04:51,586 --> 01:04:55,589 Kom, doe maar. -Wat moet ik doen? 578 01:04:55,756 --> 01:04:58,133 Bijt m'n hoofd eraf, het boeit me niet. -Waarom? 579 01:04:58,927 --> 01:05:02,473 Omdat je ouders ook maar mensen zijn? 580 01:05:03,223 --> 01:05:05,977 Ze zouden iets minder egoïstisch kunnen zijn. 581 01:05:07,562 --> 01:05:10,941 Dan geef je het op? -Nee, ik ga terug naar... 582 01:05:11,067 --> 01:05:13,193 ...waar alles minder erg is. 583 01:05:15,195 --> 01:05:20,616 Ik had verwacht dat je meer lef had. -Lef? Niemand hier heeft lef. 584 01:05:20,741 --> 01:05:24,995 Hier is iedereen zwak, gemeen en egoïstisch. 585 01:05:25,622 --> 01:05:28,583 Ik wil ze niet meer zien, niemand meer. 586 01:05:28,834 --> 01:05:32,505 Maar wat nou als beide kanten hetzelfde zijn? 587 01:05:32,714 --> 01:05:36,134 Wat als je het eerder alleen niet zag? 588 01:05:36,259 --> 01:05:40,722 Nee, zo is het niet. Ik ga terug, en wel nu. 589 01:05:41,222 --> 01:05:43,351 Het is nog te vroeg. 590 01:06:01,663 --> 01:06:02,580 Hé. 591 01:06:04,249 --> 01:06:07,460 Waar is m'n scooter? -Die zwemt in de rivier. 592 01:06:08,043 --> 01:06:10,380 Nee! -Wel, sukkel. 593 01:06:10,505 --> 01:06:13,216 Jongens, gedraag jullie. 594 01:06:15,217 --> 01:06:17,887 De eregast is hier. -Savannah. 595 01:06:18,513 --> 01:06:22,434 Wat hebben ze met je gedaan? -Kijk hoe mooi je nu bent. 596 01:06:22,601 --> 01:06:27,606 Nee, eerst was ze mooi. Nu is ze als alle anderen ook. 597 01:06:28,233 --> 01:06:29,859 Wegwezen, kleine. 598 01:06:42,790 --> 01:06:43,832 Violet? 599 01:06:44,834 --> 01:06:46,335 Violet, alsjeblieft. 600 01:06:47,462 --> 01:06:48,671 Waar ben je? 601 01:08:00,291 --> 01:08:02,918 Savannah, we willen dat je je bij ons aansluit. 602 01:08:03,794 --> 01:08:06,505 Word lid van onze familie. 603 01:08:08,299 --> 01:08:10,009 Neem je de uitnodiging aan? 604 01:08:14,057 --> 01:08:15,057 Ja. 605 01:08:49,803 --> 01:08:51,430 Je weet wat je moet doen. 606 01:10:14,271 --> 01:10:18,942 Dan laten we ons nu aan de wereld zien. 607 01:10:44,846 --> 01:10:46,263 Kom op. 608 01:12:23,955 --> 01:12:25,415 Dames en heren... 609 01:12:26,290 --> 01:12:30,377 Hartelijk welkom. Alle mensen hier zijn buitengewoon. 610 01:12:30,585 --> 01:12:35,674 Jullie zijn de eersten die de Paradiso-collectie mogen zien. 611 01:12:36,175 --> 01:12:41,305 Ik presenteer nu de weergaloze Yana. 612 01:12:58,074 --> 01:12:59,909 Ik hou van schoonheid. 613 01:13:00,452 --> 01:13:04,206 Mooie lichamen, mooie kleding... 614 01:13:04,373 --> 01:13:06,250 ...en het mooie leven. 615 01:13:06,418 --> 01:13:08,753 Daarom presenteer ik nu... 616 01:13:09,337 --> 01:13:12,049 ...m'n mooie paradijsvogels... 617 01:13:13,342 --> 01:13:14,760 ...en m'n nieuwe collectie. 618 01:13:41,080 --> 01:13:42,165 Shit... 619 01:14:35,431 --> 01:14:36,641 Violeta. 620 01:14:42,397 --> 01:14:45,483 Violeta! Violeta! 621 01:14:50,823 --> 01:14:51,949 Violeta. 622 01:14:53,284 --> 01:14:54,411 Daniele. 623 01:14:56,288 --> 01:14:58,707 Het spijt me. 624 01:14:59,040 --> 01:15:00,334 Het is al goed. 625 01:15:01,877 --> 01:15:04,129 Alles oké? Wat is er gebeurd? 626 01:15:05,005 --> 01:15:06,215 Met mij is alles goed. 627 01:15:07,258 --> 01:15:10,636 Kom, ik breng je naar het hotel. -Nee, wacht. 628 01:15:11,803 --> 01:15:13,930 Hier in het bos is een deur. 629 01:15:14,056 --> 01:15:16,434 Ik moet er zijn, voordat de zon opkomt. 630 01:15:18,644 --> 01:15:21,356 Ben je op je hoofd gevallen? -Nee. 631 01:15:22,732 --> 01:15:24,526 Vertrouw me gewoon. 632 01:15:25,360 --> 01:15:28,740 Alsjeblieft, vertrouw me. 633 01:15:29,490 --> 01:15:30,907 Vertrouw me. 634 01:15:33,452 --> 01:15:34,621 Oké. 635 01:15:36,664 --> 01:15:39,459 Wacht, wat is er gebeurd? Heb je Savannah gezien? 636 01:15:39,584 --> 01:15:41,961 Ja, dat heb ik. Ze hoort nu bij hen. 637 01:15:42,086 --> 01:15:43,505 Nee, dat doet ze niet. 638 01:15:44,506 --> 01:15:45,591 We moeten haar redden. 639 01:15:47,426 --> 01:15:48,928 Maak je geen zorgen. 640 01:15:50,096 --> 01:15:51,431 We zijn een familie. 641 01:15:55,311 --> 01:15:56,312 Ja. 642 01:16:42,404 --> 01:16:43,780 Waar is Savannah? 643 01:16:46,324 --> 01:16:47,952 Waar is Savannah? 644 01:16:49,035 --> 01:16:51,579 Ze brachten haar naar een kamer. -Waar is dat? 645 01:17:03,884 --> 01:17:05,803 Je moet nu beslissen, Savannah. 646 01:17:08,514 --> 01:17:12,185 Ben je er klaar voor? Klaar voor een stap in je carrière? 647 01:17:15,523 --> 01:17:18,025 Ze is er klaar voor, ik voel het. 648 01:17:21,236 --> 01:17:22,238 Savannah? 649 01:17:22,905 --> 01:17:25,033 -Savannah? -Violeta! 650 01:17:25,659 --> 01:17:29,120 Wat doen jullie met m'n zus? -We wachten op jou, schat. 651 01:17:29,245 --> 01:17:32,583 Het duurde even, maar ik ben blij dat je er nu eindelijk bent. 652 01:17:32,832 --> 01:17:36,587 Maar deze jurk, mamma mia. Ze krijgt iets beters. 653 01:17:36,713 --> 01:17:39,383 Beloofd. -Jij clown doet niets, ga weg. 654 01:17:39,508 --> 01:17:42,219 Savannah? Ben je oké? -Wat wil je? 655 01:17:42,344 --> 01:17:45,388 Het is te laat. Ze hoort bij ons. 656 01:17:45,889 --> 01:17:49,518 We zullen het erg leuk hebben samen, beloofd. Wat denk jij, Violeta? 657 01:17:49,851 --> 01:17:53,521 Je bent altijd welkom. 658 01:17:54,314 --> 01:17:57,275 Savannah, ik breng je naar huis. Alles is goed. 659 01:17:57,401 --> 01:17:59,945 Die twee gaan met mij mee. -Nee, dat doen ze niet. 660 01:18:00,070 --> 01:18:02,031 En nu wegwezen, idioot. 661 01:18:02,866 --> 01:18:03,992 Heb je dat begrepen? 662 01:18:05,619 --> 01:18:09,248 Ik hou van je. -Oh god... 663 01:18:09,706 --> 01:18:10,958 Ik hou van je. 664 01:18:22,471 --> 01:18:23,513 Oké. 665 01:18:23,971 --> 01:18:26,350 Laten we gaan. -Wat? Savannah? 666 01:18:26,475 --> 01:18:28,186 Wat doe je? -Wat maakt het uit? 667 01:18:28,310 --> 01:18:30,355 Ik wil niet. -Franco, laat de camera. 668 01:18:30,480 --> 01:18:31,981 Ik maak je af. 669 01:18:32,607 --> 01:18:33,651 Stop. 670 01:18:34,901 --> 01:18:36,278 Jullie zijn dood. 671 01:18:39,239 --> 01:18:40,281 Franco! 672 01:18:44,370 --> 01:18:45,830 Oh god. 673 01:18:47,122 --> 01:18:48,206 Schiet op. 674 01:20:00,785 --> 01:20:01,954 Savannah. 675 01:20:04,457 --> 01:20:05,458 Savannah... 676 01:20:05,583 --> 01:20:06,835 Daniele. 677 01:20:07,878 --> 01:20:11,339 Daniele... Daniele... Daniele... 678 01:20:11,464 --> 01:20:14,676 Violet? Waar zijn jullie? 679 01:20:15,218 --> 01:20:19,432 Violet... Violet... Waar zijn jullie... 680 01:20:23,187 --> 01:20:24,354 Daniele. 681 01:20:25,481 --> 01:20:27,941 Daniele... Daniele... 682 01:20:41,997 --> 01:20:43,832 Dat is gek. 683 01:20:44,334 --> 01:20:47,922 Wat is zo bijzonder aan haar? -Zij heeft de sleutel. 684 01:20:48,047 --> 01:20:50,633 De wat? -Schiet nou op. 685 01:20:58,850 --> 01:21:02,979 Wat is dat? -Doe iets, steek het neer. 686 01:21:03,104 --> 01:21:04,647 Maak het af. -Meen je dat? 687 01:21:04,772 --> 01:21:07,191 Nee. Kom op. 688 01:21:08,777 --> 01:21:10,779 Wegwezen. 689 01:21:11,656 --> 01:21:15,410 Ik ben zo bang. Ik tril van angst. 690 01:21:15,827 --> 01:21:18,831 Laatste waarschuwing. -Wees voorzichtig. 691 01:21:19,289 --> 01:21:22,084 Mijn blik is dodelijk. 692 01:21:22,793 --> 01:21:25,420 Weet je wat? Ik heb er genoeg van. 693 01:21:26,212 --> 01:21:28,215 Dit is jouw probleem, niet het mijne. 694 01:21:28,340 --> 01:21:30,800 Franco, kom terug. Meteen. 695 01:21:34,262 --> 01:21:35,472 Ik haat je. 696 01:21:35,597 --> 01:21:39,643 Ik weet het. Je bent bang voor mij in jezelf. 697 01:21:39,768 --> 01:21:43,524 Daarom zul je de sleutel nooit krijgen. 698 01:21:43,899 --> 01:21:47,569 Paradiso kan alleen ik doorgeven. Weet je dat nog? 699 01:21:47,694 --> 01:21:51,323 Aan die snotaap? Ik maak haar af. 700 01:21:51,449 --> 01:21:55,911 Jij wordt tot stof. En Inferno zal eeuwig leven. 701 01:21:57,747 --> 01:22:01,752 Eeuwig leven? Je bent al dood. 702 01:22:01,877 --> 01:22:04,379 Alleen wil je dat niet weten. 703 01:22:04,671 --> 01:22:07,091 Nee, morgen ben jij dood. 704 01:22:34,662 --> 01:22:39,000 Zou je mij herkennen? Ik betwijfel het. 705 01:22:40,711 --> 01:22:41,836 Wat? 706 01:22:55,017 --> 01:22:56,186 Nee, niet. 707 01:23:54,959 --> 01:23:59,965 Je moet morgen voor zonsopgang bij de stop zijn. 708 01:24:00,090 --> 01:24:03,009 Nee, nee. 709 01:24:06,263 --> 01:24:07,222 Nee. 710 01:24:30,205 --> 01:24:31,624 Nou, geweldig dan. 711 01:24:36,922 --> 01:24:38,672 Heb ik je eindelijk. 712 01:24:39,798 --> 01:24:43,720 Wat wil je? -Jou, schat. 713 01:24:43,929 --> 01:24:46,974 Ik wilde altijd alleen jou. -Nooit. 714 01:25:12,626 --> 01:25:15,338 Ik maak je een aanbod. 715 01:25:16,464 --> 01:25:17,924 Ik laat je gaan... 716 01:25:18,049 --> 01:25:22,638 ...als je mij dat geeft. -Wat? Dit hier? 717 01:25:26,934 --> 01:25:29,771 Oké, pak het maar. 718 01:25:30,730 --> 01:25:35,151 In ruil daarvoor laat je mij, Savannah en Daniele voor altijd met rust. 719 01:25:36,402 --> 01:25:37,404 Afgesproken. 720 01:25:39,614 --> 01:25:40,950 Ik beloof het. 721 01:25:47,248 --> 01:25:52,254 Stom meisje. Je hebt mij de sleutel gegeven, dat betekent... 722 01:25:58,634 --> 01:25:59,677 Waarom? 723 01:26:03,472 --> 01:26:04,433 Jij... 724 01:26:13,485 --> 01:26:16,239 Wil je nog een keer? -Dat is geen speelgoed, kleine... 725 01:26:16,363 --> 01:26:18,449 ...stomme meid. Nee, dat is van mij. 726 01:26:22,328 --> 01:26:25,831 Wat doe je... Moeder. Stop ermee. 727 01:26:27,875 --> 01:26:28,835 Nee. 728 01:27:45,460 --> 01:27:46,544 Hazel? 729 01:27:48,796 --> 01:27:49,881 Hallo? 730 01:27:57,515 --> 01:27:58,600 Hazel? 731 01:28:01,645 --> 01:28:02,855 Hazel? 732 01:28:45,317 --> 01:28:47,320 Ik wist dat je het kon. 733 01:28:47,903 --> 01:28:48,822 Hazel! 734 01:28:53,326 --> 01:28:55,954 Bedankt, ik heb het niet gered. 735 01:28:56,079 --> 01:28:57,832 Nu blijf ik aan deze kant. 736 01:28:58,123 --> 01:29:00,375 Zo kun je het ook zien. 737 01:29:03,254 --> 01:29:05,340 Je hebt de appel gepakt. 738 01:29:08,133 --> 01:29:11,429 Het leven in deze tuin kan net zo magisch zijn. 739 01:29:11,970 --> 01:29:14,183 Het is alleen leuker. 740 01:29:21,816 --> 01:29:23,068 Violeta! 741 01:29:26,905 --> 01:29:28,740 Violeta! -Daniele! 742 01:29:31,242 --> 01:29:33,786 Ciao. -Ciao. 743 01:29:38,916 --> 01:29:40,585 Je wilt dus hier blijven. 744 01:29:46,842 --> 01:29:49,428 Waar is Savannah? -Kom op. 745 01:29:57,105 --> 01:29:58,898 Savannah? Savannah! 746 01:29:59,065 --> 01:30:00,108 Violet! 747 01:30:49,911 --> 01:30:54,958 TER NAGEDACHTENIS AAN CARRIE FISHER52785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.