Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,992 --> 00:01:08,996
Pas op voor de demon
die de sleutel wilt bemachtigen:
2
00:01:09,121 --> 00:01:13,624
En jouw licht, jouw liefde
en jouw kracht.
3
00:01:13,750 --> 00:01:17,296
Verdedig hem met heel je hart...
4
00:01:17,881 --> 00:01:21,634
...of verga tot stof.
5
00:02:42,264 --> 00:02:43,850
Ik heb een geheimpje.
6
00:02:49,813 --> 00:02:52,149
Denk maar niet
dat ik het makkelijk heb.
7
00:02:56,195 --> 00:02:58,322
Mijn zus is 15.
8
00:02:58,531 --> 00:03:00,575
Ze wil er altijd perfect uitzien.
9
00:03:00,908 --> 00:03:03,537
Ze ziet niet
dat ze al mooi is.
10
00:03:04,830 --> 00:03:07,959
Mijn moeder.
Vroeger lachte ze altijd.
11
00:03:08,834 --> 00:03:10,253
Waar is haar lach gebleven?
12
00:03:11,088 --> 00:03:13,965
Mijn vader zit alleen achter de laptop.
13
00:03:14,300 --> 00:03:15,759
Zogenaamd voor z'n werk...
14
00:03:15,885 --> 00:03:19,345
...maar dat kan toch niet altijd?
15
00:03:21,682 --> 00:03:23,726
Ik spreek een betovering uit...
16
00:03:24,643 --> 00:03:28,521
...die ons weer samen moet brengen,
blij en zoet.
17
00:03:35,947 --> 00:03:37,449
Klaar om te gaan?
-Bijna.
18
00:03:37,574 --> 00:03:39,744
We moeten op tijd zijn, oké?
-Oké.
19
00:03:41,537 --> 00:03:43,538
Mijn familie ziet me niet meer.
20
00:03:43,705 --> 00:03:47,585
We moeten gaan. Nu, meteen.
-De koekjes zijn nog niet klaar.
21
00:03:47,710 --> 00:03:50,422
Ze wil het voor me verpesten.
-Kom, Violet, schiet op.
22
00:03:55,636 --> 00:03:58,096
Oh, mijn geheimpje...
23
00:03:59,139 --> 00:04:02,060
Soms denk ik
dat ik een heks ben.
24
00:04:12,112 --> 00:04:13,363
Oh nee.
25
00:04:18,826 --> 00:04:20,370
Wat de betovering betreft...
26
00:04:20,871 --> 00:04:25,668
Ik zei al dat het niet makkelijk was.
En nu heb ik het verpest.
27
00:04:28,046 --> 00:04:29,798
Wees voorzichtig met wat je wenst.
28
00:04:32,217 --> 00:04:35,096
Dit maakt geen zin.
-Zal ik stoppen?
29
00:04:35,221 --> 00:04:37,014
Nee, ga door.
30
00:04:38,139 --> 00:04:39,934
Zei de ene lemming tegen de andere.
31
00:04:40,977 --> 00:04:43,020
Stop ermee.
-Violet.
32
00:04:44,982 --> 00:04:47,274
Oh, bij de rotonde rechts.
33
00:04:47,400 --> 00:04:49,026
Waar? Er zijn vijf afslagen.
34
00:04:50,237 --> 00:04:52,322
Hallo? Een aanwijzing?
-Ik geef het op.
35
00:04:52,447 --> 00:04:54,032
Natuurlijk.
-Wat bedoel je ermee?
36
00:04:54,157 --> 00:04:55,576
Geef hier, ik doe het zelf.
37
00:04:56,869 --> 00:04:58,539
Waarom moest zij mee?
38
00:04:59,330 --> 00:05:01,708
Gevonden. Goed dat ik er ben.
39
00:05:13,845 --> 00:05:15,346
Excuseer me...
40
00:05:24,315 --> 00:05:25,942
Daar zal je haar hebben.
-Ja.
41
00:05:26,359 --> 00:05:29,530
Daar is ze. Spannend...
42
00:05:30,531 --> 00:05:31,781
Alles is gereed.
43
00:05:33,367 --> 00:05:35,870
Oh, Adam.
-Yana, hoe gaat het?
44
00:05:36,371 --> 00:05:37,705
Mooi.
-Leuk je te zien.
45
00:05:37,830 --> 00:05:39,331
Savannah.
-Hi.
46
00:05:39,457 --> 00:05:41,292
Hi.
-En dat is...
47
00:05:41,417 --> 00:05:43,587
...Chloe, Savannahs moeder.
-Hi.
48
00:05:50,720 --> 00:05:52,013
Leuk je te ontmoeten.
49
00:05:52,138 --> 00:05:55,100
U moet ook een model zijn.
-Dat was ik, uiteraard.
50
00:05:55,225 --> 00:05:57,478
Maar nu is Yana een zakenvrouw.
51
00:05:57,603 --> 00:06:01,899
En vandaag is het Yana's werk
een gezicht voor haar lijn te kiezen.
52
00:06:02,024 --> 00:06:05,110
Waar wachten we op, mensen?
Laten we beginnen.
53
00:06:50,119 --> 00:06:51,411
Stop ermee.
54
00:07:26,199 --> 00:07:28,325
Je bent niet echt onder de indruk.
55
00:07:28,701 --> 00:07:31,454
Ik weet het niet...
Zij heeft iets.
56
00:07:54,812 --> 00:07:57,356
Oh mijn god... Violet.
57
00:07:58,108 --> 00:08:00,402
Meteen naar buiten.
58
00:09:28,374 --> 00:09:29,333
Ciao.
59
00:09:31,670 --> 00:09:32,629
Ciao.
60
00:09:38,468 --> 00:09:40,304
Ik weet niet
wat dat betekend.
61
00:09:43,723 --> 00:09:46,852
De veiling, waar ze koeien verkopen.
62
00:09:47,310 --> 00:09:50,105
Daar zijn geen koeien.
-Nee?
63
00:09:53,985 --> 00:09:55,361
Dat is gemeen.
64
00:09:56,405 --> 00:09:57,656
Loop in een cirkel.
65
00:10:00,908 --> 00:10:02,786
Voel het licht, het prachtige licht.
66
00:10:16,218 --> 00:10:17,469
Wat mooi.
67
00:10:19,138 --> 00:10:21,767
Ik ben Daniele.
-Violet.
68
00:10:25,270 --> 00:10:29,232
Hoor je er niet bij?
-Nee, jij wel?
69
00:10:29,358 --> 00:10:31,276
Ik? Zeker niet.
70
00:10:31,777 --> 00:10:34,571
Nee.
-En wat doe je hier?
71
00:10:34,946 --> 00:10:38,866
De baas, ze is m'n...matrigna.
72
00:10:38,991 --> 00:10:43,373
Daniele, waar ben je mee bezig?
Waar is m'n pakje?
73
00:10:43,580 --> 00:10:45,375
Kom meteen naar binnen.
74
00:10:46,208 --> 00:10:47,585
Stiefmoeder.
75
00:10:49,670 --> 00:10:51,382
Ik moet gaan.
76
00:11:00,934 --> 00:11:02,309
Jij bent het, schatje.
77
00:11:03,102 --> 00:11:04,061
Wat?
78
00:11:08,566 --> 00:11:10,568
Waarom Savannah?
-Vertrouw me.
79
00:11:10,693 --> 00:11:13,697
Ze is de sleutel tot het paradijs.
-Niet met haar gezicht.
80
00:11:13,823 --> 00:11:15,783
Ze heeft niet de look, die ik...
81
00:11:16,492 --> 00:11:20,622
Bravo, Savannah. Gefeliciteerd.
82
00:11:21,330 --> 00:11:24,543
Dit is Franco.
-Ik ben Adam.
83
00:11:24,668 --> 00:11:26,211
Dat is m'n vrouw Chloe.
84
00:11:26,585 --> 00:11:30,172
De bron van alle schoonheid.
85
00:11:32,550 --> 00:11:36,263
Bedankt, dit komt onverwachts.
86
00:11:36,889 --> 00:11:38,724
Savannah moet eruitzien alsof...
87
00:11:38,850 --> 00:11:40,183
Dat werd ook wel tijd.
88
00:11:41,227 --> 00:11:44,565
En wie is die kleine engel?
-Onze stoute dochter, Violet.
89
00:11:44,815 --> 00:11:47,901
Violet. Ze zou model kunnen worden,
net als haar zus.
90
00:11:48,609 --> 00:11:50,778
Kijk naar het contract, ja?
-Zeker.
91
00:11:52,322 --> 00:11:54,868
Oh, het is in het Italiaans.
92
00:11:55,326 --> 00:12:00,290
Dat mag toch geen probleem voor je zijn.
93
00:12:00,999 --> 00:12:03,251
Nee.
94
00:12:05,671 --> 00:12:06,755
Bedankt.
95
00:12:11,011 --> 00:12:13,722
Heb je gezien
wat Savannah vandaag aan had?
96
00:12:13,972 --> 00:12:17,184
Een beetje hoerig, nietwaar?
-Dat dragen de kids nu.
97
00:12:17,309 --> 00:12:20,394
Nee, voor de laatste keer.
-Waarom is het oké voor haar...
98
00:12:20,519 --> 00:12:23,981
...maar niet voor mij?
-Je zus ziet dit als een kans.
99
00:12:24,106 --> 00:12:27,819
Ik denk van niet. Maar ze is
oud genoeg om zelf te beslissen.
100
00:12:27,944 --> 00:12:30,113
Maar jij...
101
00:12:30,907 --> 00:12:33,201
...bent er nog niet.
-Dat is niet eerlijk.
102
00:12:33,326 --> 00:12:36,746
Als je met 15 jaar wilt dat types
als Franco je lichaam gebruiken...
103
00:12:36,871 --> 00:12:40,542
...om vulgaire kleding te verkopen...
-Franco gebruikt m'n lichaam niet.
104
00:12:41,210 --> 00:12:42,835
Dat doen fotografen.
-Hé!
105
00:12:42,960 --> 00:12:47,050
Ik weet hoe fotografen te werk gaan.
Daarom neem ik morgen een vrije dag...
106
00:12:47,175 --> 00:12:49,594
...om een oogje in het zeil te houden.
-Zeker.
107
00:12:50,802 --> 00:12:53,180
Wat?
-Ja, daarom ga je ernaartoe.
108
00:12:54,098 --> 00:12:55,099
Zo is het.
109
00:12:56,100 --> 00:12:57,477
Ik ben niet blind.
110
00:13:08,114 --> 00:13:11,784
Schatje, je mag je leven
zelf bepalen...
111
00:13:11,910 --> 00:13:15,914
...maar pas als het zover is.
-Wat is er mis mee?
112
00:13:16,039 --> 00:13:18,040
Waarom ben je zo bang?
113
00:13:22,212 --> 00:13:25,257
Er zijn...dingen.
114
00:13:27,717 --> 00:13:29,262
Buiten...
-Waar buiten?
115
00:13:29,428 --> 00:13:33,767
Gevaarlijke dingen in deze wereld.
Je moeder en ik willen...
116
00:13:33,892 --> 00:13:37,854
...dat jou niets overkomt.
-Bedoel je vieze mannen die zeggen:
117
00:13:37,980 --> 00:13:40,190
'Stap in, dan krijg je snoepjes van me'?
118
00:13:40,315 --> 00:13:42,401
Ja, ja. Maar dat is nog niet alles.
119
00:13:42,902 --> 00:13:44,237
Wat dan nog?
120
00:13:49,701 --> 00:13:53,455
Het lijkt allemaal op een stop.
121
00:13:55,541 --> 00:13:58,502
Een erg grote stop.
122
00:13:58,837 --> 00:14:03,007
Een grote stop?
-Ja, met een ketting.
123
00:14:04,759 --> 00:14:07,219
Wat, als ik hem eruit trek?
-Nee, niet doen.
124
00:14:07,344 --> 00:14:10,515
De hele wereld gaat door de gootsteen.
Of...
125
00:14:12,934 --> 00:14:14,226
Het kwaad komt omhoog.
126
00:14:18,399 --> 00:14:19,859
Wat bedoel je?
127
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
Welk kwaad?
-Laat maar gewoon dichtzitten.
128
00:14:26,617 --> 00:14:27,701
Nog niet.
129
00:14:28,702 --> 00:14:31,622
Oké? Kom hier.
130
00:14:35,792 --> 00:14:36,878
Ik hou van je.
131
00:14:38,170 --> 00:14:39,504
Wegwezen.
132
00:14:56,441 --> 00:14:58,860
Je moet ons vernietigen, begrijp je?
133
00:14:59,611 --> 00:15:00,528
Kijk me aan.
134
00:15:07,243 --> 00:15:10,455
Voel de macht.
Iets meer naar links, goed zo.
135
00:15:11,039 --> 00:15:11,998
Nu.
136
00:15:12,832 --> 00:15:15,961
Oké, je bent een spin.
137
00:15:16,712 --> 00:15:18,756
Bah...
-Nee, je bent geen echte spin...
138
00:15:18,881 --> 00:15:23,178
...maar je gedraagt je zo.
En je lust je vriendjes rauw.
139
00:15:26,640 --> 00:15:31,062
Oké, dat is een metafoor, schat.
Weet je wat een metafoor is?
140
00:15:32,229 --> 00:15:35,650
Ja precies zo,
geweldig. Perfect, blijf zo.
141
00:15:37,276 --> 00:15:40,113
Oké, laat me zien hoe je
je prooi verslindt.
142
00:15:40,238 --> 00:15:42,615
Laat het in je gezicht zien.
Ja, zo is het goed.
143
00:15:43,158 --> 00:15:45,077
Ik bedoel...
-Een voet naar voren.
144
00:15:45,953 --> 00:15:48,248
Leun voorover.
-Hé, mama.
145
00:15:48,415 --> 00:15:53,377
Wil je een ijsje?
-Nee, bedankt. Ik verveel me hier.
146
00:15:53,503 --> 00:15:56,296
Als ik hier moet zijn,
moet jij dat ook.
147
00:16:01,885 --> 00:16:05,932
Mag ik gaan wandelen?
-Waarom blijf je niet hier?
148
00:16:06,516 --> 00:16:08,769
Maar ik wil de stad zien.
149
00:16:10,062 --> 00:16:13,692
Blijf binnen de stadsmuren, oké?
Beloof het me.
150
00:16:15,652 --> 00:16:17,154
Beloof het, Violet.
151
00:16:18,613 --> 00:16:22,033
Goed, oké. Ik beloof het.
152
00:16:23,034 --> 00:16:26,079
Dat is goed...
Je bent geweldig.
153
00:16:27,957 --> 00:16:30,460
Oké, goed zo.
-Ja.
154
00:16:30,585 --> 00:16:32,086
Zo is het goed.
-Klaar.
155
00:16:44,058 --> 00:16:45,017
Ciao.
156
00:16:46,519 --> 00:16:48,896
Ciao. Wat doe je?
157
00:16:49,021 --> 00:16:51,941
Ik loop weg.
-Waarheen?
158
00:16:52,524 --> 00:16:56,488
Naar buiten.
-Daarheen? Daar is alleen bos.
159
00:16:56,654 --> 00:17:00,492
Dat klinkt goed voor me.
-Nee, dat is niet goed.
160
00:17:02,369 --> 00:17:05,206
Daar leeft een heks, een echte heks.
-Ja, zeker.
161
00:17:05,332 --> 00:17:09,127
Onze boerderij was daar.
-Ik waag het erop.
162
00:17:09,252 --> 00:17:12,129
Daniele, iedereen wacht op jou.
163
00:17:20,388 --> 00:17:21,557
Wees voorzichtig.
164
00:18:42,728 --> 00:18:46,816
Dood me met je blik.
Ja, goed zo.
165
00:18:47,483 --> 00:18:50,529
Nog bozer, meer.
Laat je kwaadheid zien.
166
00:18:50,654 --> 00:18:54,450
Nee, dat is te boos.
Te kwaad. Ja, zo is het beter...
167
00:18:54,575 --> 00:18:57,120
Waar is Violet?
-Ze maakt een wandeling.
168
00:18:57,287 --> 00:18:59,121
Kijk...
-Je liet haar alleen gaan?
169
00:18:59,246 --> 00:19:02,042
Jouw dochter is heel alleen
in dit enge dorp en...
170
00:19:02,167 --> 00:19:04,252
...zonder sterke man
om haar te beschermen.
171
00:19:04,377 --> 00:19:05,671
Nou...
-Super.
172
00:19:06,130 --> 00:19:08,465
Je weet het maar nooit.
-Niet zo lief.
173
00:19:08,590 --> 00:19:11,969
Haar overkomt heus niets.
-Je maakt iedereen bang.
174
00:19:15,890 --> 00:19:17,517
Een voet omhoog.
175
00:19:21,981 --> 00:19:23,106
Daniele!
176
00:19:24,817 --> 00:19:25,943
Daniele!
177
00:19:30,447 --> 00:19:33,242
Daniele.
-Wat wil je?
178
00:19:33,660 --> 00:19:36,162
Stap af.
-Nee, die is van m'n vader.
179
00:19:36,287 --> 00:19:37,621
Luister...
-Hij is van mij.
180
00:19:37,746 --> 00:19:40,667
Rustig maar, ik heb een idee.
181
00:19:41,167 --> 00:19:42,210
Ik zei nee.
182
00:19:43,921 --> 00:19:47,175
Yana.
-Daniele, doe wat hij zegt.
183
00:19:48,677 --> 00:19:49,761
Oké.
184
00:19:54,140 --> 00:19:56,643
Van die scooter af.
185
00:20:00,398 --> 00:20:01,481
Savannah.
186
00:21:14,603 --> 00:21:15,646
Moeder...
187
00:21:23,863 --> 00:21:25,907
Jij gaf mij dit cadeau.
188
00:21:27,408 --> 00:21:29,161
De bloemen, die van me houden.
189
00:21:30,579 --> 00:21:32,164
Is liefde de sleutel?
190
00:21:39,214 --> 00:21:40,589
Praat met me.
191
00:22:01,321 --> 00:22:02,489
Waarom ik?
192
00:22:24,220 --> 00:22:25,806
Ga je het me leren?
193
00:22:29,309 --> 00:22:32,230
Ik zal luisteren, beloofd.
194
00:22:32,772 --> 00:22:34,773
Goed, de haren uit je gezicht.
195
00:22:34,898 --> 00:22:36,651
Dat is het. Ietsje meer.
196
00:22:37,151 --> 00:22:40,697
Je hoofd meer naar achteren.
Je linker hand op het zadel.
197
00:22:40,823 --> 00:22:42,365
Ja, mooi.
198
00:22:43,032 --> 00:22:46,035
Ik heb er genoeg van.
-Wil je dat ik afstap?
199
00:22:46,704 --> 00:22:47,871
Wat wil jij?
200
00:22:49,916 --> 00:22:51,793
Goed, je kunt gedachten lezen.
201
00:22:54,337 --> 00:22:56,006
Klootzak.
-Savannah!
202
00:22:56,506 --> 00:22:59,010
Savannah!
-Daniele!
203
00:23:47,354 --> 00:23:49,315
Hallo.
-Hi.
204
00:23:50,315 --> 00:23:51,609
Ben jij de heks?
205
00:23:57,281 --> 00:23:59,367
De heks of een heks?
206
00:23:59,699 --> 00:24:01,661
Een jongen zei dat hier een heks was.
207
00:24:01,786 --> 00:24:05,747
Oh... M'n naam is Hazel.
Hoe heet jij?
208
00:24:06,456 --> 00:24:10,712
Violet.
-Nou, Violet, als je alles gelooft...
209
00:24:10,837 --> 00:24:14,549
...wat jongens jou vertellen,
zal je het zwaar hebben in het leven.
210
00:24:16,094 --> 00:24:18,054
Oh, dat is Delilah.
211
00:24:22,474 --> 00:24:23,977
Wil je m'n tuin zien?
212
00:24:25,687 --> 00:24:26,604
Oké.
213
00:24:42,747 --> 00:24:43,832
Wow.
214
00:24:52,258 --> 00:24:56,845
Nee, nee.
Belladonna's - erg gevaarlijk.
215
00:24:56,970 --> 00:24:59,556
'Gevaarlijk'?
-Ze zijn giftig.
216
00:25:00,265 --> 00:25:02,643
En deze dan?
-Oh, engelentrompet.
217
00:25:02,852 --> 00:25:06,356
Die zijn dodelijk.
-Is hier alles giftig?
218
00:25:06,606 --> 00:25:08,108
Niet alles.
219
00:25:20,622 --> 00:25:23,542
Die ken ik, die doen me niets.
220
00:25:23,791 --> 00:25:26,753
Echt? Het hangt ervan af
hoe je ermee omgaat.
221
00:25:29,673 --> 00:25:32,259
Geweldig...
222
00:25:32,634 --> 00:25:35,305
Je mag er één, als je hem kunt pakken.
223
00:26:51,762 --> 00:26:54,766
Kom op, ze is te jong.
224
00:27:16,873 --> 00:27:20,169
Uitgeslapen?
-Wat is er gebeurd?
225
00:27:20,294 --> 00:27:24,800
De appel hing te hoog.
-Nee, de ladder was te kort.
226
00:27:25,008 --> 00:27:26,177
Oh...
227
00:27:37,480 --> 00:27:40,440
Heb je honger?
-Ik denk het.
228
00:27:41,608 --> 00:27:43,569
Zijn die ook giftig?
229
00:27:44,278 --> 00:27:46,114
Heb je interesse in bloemen?
230
00:27:46,780 --> 00:27:48,909
Bloemen hebben interesse in mij.
231
00:27:49,034 --> 00:27:53,664
Dan weet je dus
waar bloemen goed voor zijn.
232
00:27:54,248 --> 00:27:58,711
Ze zijn voor niets goed,
het zijn gewoon bloemen.
233
00:27:59,629 --> 00:28:01,839
Het zijn eigenlijk...
234
00:28:04,218 --> 00:28:07,011
...geslachtsorganen.
-Bah!
235
00:28:08,346 --> 00:28:11,975
Dat is niet bah. Zo is het gewoon.
236
00:28:14,102 --> 00:28:17,607
Op één na.
237
00:28:17,899 --> 00:28:21,362
Wat jij voor de bloem aanziet,
is de maag.
238
00:28:21,569 --> 00:28:25,031
Planten hebben geen maag.
-Dat zijn vleeseters.
239
00:28:29,827 --> 00:28:33,957
Ze lusten hun vlees vers...
240
00:28:36,502 --> 00:28:38,629
...en levend.
241
00:28:41,675 --> 00:28:45,929
Ben jij alleen in het bos?
242
00:28:46,555 --> 00:28:49,016
Hoe komt dat?
243
00:28:49,475 --> 00:28:52,687
De anderen waren erg druk...
244
00:28:53,104 --> 00:28:54,730
...met m'n zus.
245
00:28:55,690 --> 00:28:58,485
En jij zou wensen
dat ze druk waren met jou.
246
00:28:58,610 --> 00:29:02,113
Ik ben onzichtbaar,
alsof ik er niet ben.
247
00:29:04,449 --> 00:29:05,784
Je wil graag...
248
00:29:05,909 --> 00:29:08,705
...evenveel aandacht krijgen
als je zus.
249
00:29:09,539 --> 00:29:11,374
Niet helemaal.
250
00:29:12,209 --> 00:29:16,046
Of misschien wel?
Het schijnt leuk te zijn.
251
00:29:16,797 --> 00:29:21,427
Macht hebben is altijd leuk.
Het is wel vaak gevaarlijk.
252
00:29:21,802 --> 00:29:26,432
Je klinkt als m'n vader.
Hij zei dat het een grote stop was.
253
00:29:27,348 --> 00:29:30,436
'Het'?
-Je weet wel...
254
00:29:31,812 --> 00:29:33,105
Seks.
255
00:29:33,982 --> 00:29:36,775
Hij schaamt zich
om erover te praten.
256
00:29:39,738 --> 00:29:41,490
Wil je het zelf zien?
257
00:29:55,630 --> 00:29:58,091
Hoe ver is het nog?
258
00:29:58,633 --> 00:30:01,511
Het is daar.
-Wat dan?
259
00:30:02,513 --> 00:30:04,223
Ga maar kijken.
260
00:30:30,210 --> 00:30:32,545
Ga, er zal niets gebeuren.
261
00:31:05,374 --> 00:31:06,959
Dat kan niet waar zijn.
262
00:31:31,444 --> 00:31:34,488
Maak het open.
263
00:31:35,530 --> 00:31:38,576
Wie zegt dat?
-Een vriend, een vriend.
264
00:31:38,701 --> 00:31:42,580
Hoe weet ik dat je m'n vriend bent?
-Ik wil alleen helpen.
265
00:31:48,379 --> 00:31:53,050
Kijk eronder.
Je moet zeker lachen, als je het ziet.
266
00:31:53,594 --> 00:31:57,096
Als ik wat zie?
-Dat wat je zocht.
267
00:32:15,616 --> 00:32:18,745
Doe maar...
268
00:32:20,664 --> 00:32:21,998
Trekken!
269
00:32:28,881 --> 00:32:30,508
Harder!
270
00:33:00,415 --> 00:33:01,541
Wow.
271
00:33:20,603 --> 00:33:21,730
Hallo.
272
00:33:27,112 --> 00:33:28,238
Wie ben jij?
273
00:33:28,529 --> 00:33:30,364
Ik ben niet jij, ik ben ik.
274
00:33:31,198 --> 00:33:35,203
Als je niet mij bent, wie ben je dan?
275
00:33:36,413 --> 00:33:39,834
Ik zou op dezelfde vraag
het zelfde antwoord krijgen.
276
00:33:39,959 --> 00:33:43,714
En waar ben jij?
-Hier, je kijkt omhoog naar me.
277
00:33:43,881 --> 00:33:46,925
Maar ik kijk naar beneden.
-Nee, ik kijk naar beneden.
278
00:33:47,675 --> 00:33:50,136
Pak je even een steen?
-Waarom?
279
00:33:50,262 --> 00:33:51,430
Gewoon doen.
280
00:33:57,769 --> 00:34:01,023
Is die goed?
-Ja, perfect. Gooi maar omhoog.
281
00:34:01,231 --> 00:34:03,358
Maar je bent beneden.
-Ik zei het al...
282
00:34:03,734 --> 00:34:07,488
Ik ben boven en jij bent beneden.
Kom, we hebben niet veel tijd.
283
00:34:07,614 --> 00:34:09,950
Tijd voor wat?
-Wil je erachter komen...
284
00:34:10,075 --> 00:34:13,245
...hoe het zit?
-Hoe wat zit?
285
00:34:13,370 --> 00:34:14,829
Gooi nou die stomme steen.
286
00:34:20,169 --> 00:34:23,839
Super.
-Ik voel me niet anders.
287
00:34:23,964 --> 00:34:26,050
Dat komt nog. Hier, vangen.
288
00:34:57,250 --> 00:35:00,170
Nu beter?
-Wat is er gebeurd?
289
00:35:00,380 --> 00:35:02,632
We hebben geruild.
-Wat?
290
00:35:04,093 --> 00:35:05,177
Oké...
291
00:35:06,095 --> 00:35:08,054
Dat was vet, maar...
292
00:35:08,805 --> 00:35:12,559
Kun je het terugdraaien?
-Niet nu. Morgen...
293
00:35:12,685 --> 00:35:14,896
...bij zonsopgang. Maar ben je te laat...
294
00:35:15,021 --> 00:35:17,731
...dan blijf ik hierboven en
jij beneden - voor altijd.
295
00:35:18,191 --> 00:35:20,276
Wat? Wacht!
296
00:35:20,485 --> 00:35:23,405
Bij zonsopgang, beloofd?
-Oké, ja...
297
00:35:23,531 --> 00:35:26,450
En gebruik de stop,
zodat alles ook werkt. Tot dan.
298
00:35:26,575 --> 00:35:31,623
Wacht, nee...
Nee, ik ben van gedachten veranderd.
299
00:35:39,588 --> 00:35:42,718
Welkom.
300
00:35:45,387 --> 00:35:47,806
Vreet me niet op, alsjeblieft.
-Jou opvreten?
301
00:35:48,347 --> 00:35:52,061
Je bedoelt als een koekje?
302
00:35:52,812 --> 00:35:54,105
Ik ben geen koekje.
303
00:35:56,649 --> 00:35:58,527
Je ruikt als een koekje.
304
00:35:59,570 --> 00:36:03,407
Mag ik een stukje proeven?
305
00:36:11,790 --> 00:36:13,667
Stop met die onzin.
306
00:36:14,085 --> 00:36:17,798
Snel, ga weg,
voordat ik me bedenk.
307
00:36:20,217 --> 00:36:21,886
Veel geluk.
308
00:36:36,817 --> 00:36:39,528
Waar was je zo lang?
309
00:36:40,781 --> 00:36:45,702
Daar is een grote monster.
Het wilde me opvreten.
310
00:36:45,827 --> 00:36:49,624
Nee, nee. Het heeft vorige week
nog een aantal stoute jongens gegeten.
311
00:36:49,750 --> 00:36:52,211
Het kan onmogelijk
alweer honger hebben.
312
00:36:52,336 --> 00:36:53,837
Je hebt me erin geluisd.
313
00:36:54,421 --> 00:36:56,214
Heb ik dat?
-Waar ben ik?
314
00:36:56,547 --> 00:36:58,341
Aan de andere kant.
-Van wat?
315
00:36:59,426 --> 00:37:01,095
Alles is toch hetzelfde.
316
00:37:02,514 --> 00:37:03,556
Is dat zo?
317
00:37:06,059 --> 00:37:08,561
Nee? Ja?
318
00:37:09,813 --> 00:37:10,772
Maar...
319
00:37:14,360 --> 00:37:15,361
Oh mijn god.
320
00:37:16,780 --> 00:37:18,990
Heb ik nog wel m'n ouders
aan deze kant?
321
00:37:20,200 --> 00:37:24,287
Natuurlijk. En je mag
je zus niet vergeten.
322
00:37:24,788 --> 00:37:28,082
En iedereen die je kent.
323
00:37:29,793 --> 00:37:33,629
Maar je bent je bloem kwijt.
324
00:37:35,507 --> 00:37:39,386
Het water was ijskoud.
325
00:37:39,930 --> 00:37:42,682
Laten we droge kleren
voor je gaan zoeken.
326
00:37:57,115 --> 00:37:58,949
Je zou toch opschieten.
327
00:38:00,701 --> 00:38:01,703
Ik kom eraan.
328
00:38:22,641 --> 00:38:24,393
Moet je nou eens zien.
329
00:38:25,603 --> 00:38:29,065
Je ziet er beeldig uit.
Van jou wordt nog een mooie vrouw.
330
00:38:29,316 --> 00:38:31,234
Maar dat ben je al.
331
00:38:32,569 --> 00:38:36,866
Hier, probeer dit eens.
Het smaakt heerlijk.
332
00:38:44,123 --> 00:38:46,793
Oh mijn god.
-Ja, toch? Weet je...
333
00:38:46,919 --> 00:38:49,838
Die mensen bij
wie je graag wilde horen...
334
00:38:49,964 --> 00:38:52,507
...zouden je dit nooit laten eten.
335
00:38:52,925 --> 00:38:54,218
Dat is gemeen.
336
00:38:55,595 --> 00:38:57,263
Weet je wat echt gemeen is?
337
00:38:58,306 --> 00:39:01,769
Dat jij niet weet
hoe ongelooflijk mooi je bent.
338
00:39:04,397 --> 00:39:05,356
Zo.
339
00:39:11,070 --> 00:39:12,614
Nu wil ik dat je...
340
00:39:15,116 --> 00:39:17,410
...dit gaat proberen.
-Nee, bedankt.
341
00:39:17,535 --> 00:39:19,912
Kom op,
er zal niets ergs gebeuren.
342
00:39:20,204 --> 00:39:22,164
Ik ben nog te jong.
343
00:39:23,333 --> 00:39:27,588
Niet aan deze kant.
Aan deze kant weet je het beter.
344
00:39:29,130 --> 00:39:31,884
Als ik aan deze kant iets doe...
345
00:39:32,760 --> 00:39:35,264
...verander ik ook dingen
aan de andere kant?
346
00:39:36,641 --> 00:39:41,144
Jouw handelingen van vandaag
kunnen ook het verleden niet veranderen.
347
00:39:43,773 --> 00:39:44,816
Behalve...
348
00:39:46,733 --> 00:39:51,155
Je moet morgen voor zonsopgang
bij de stop zijn.
349
00:39:51,322 --> 00:39:55,577
Als je er niet bent,
blijf je aan deze kant...
350
00:39:55,703 --> 00:39:59,540
...met alle keuzes die
je hebt gemaakt - voor altijd.
351
00:40:05,129 --> 00:40:06,089
Zo...
352
00:40:08,174 --> 00:40:11,428
...en nu drinken.
-Ik wil terug.
353
00:40:12,094 --> 00:40:14,221
Nu.
-Niet voor morgenochtend.
354
00:40:14,347 --> 00:40:16,349
Ik bedoel naar de stad.
355
00:40:17,309 --> 00:40:18,268
Oh.
356
00:40:20,645 --> 00:40:23,691
Ga dan maar gauw.
357
00:40:23,816 --> 00:40:27,863
Wees voorzichtig, ja?
In het bos is het gevaarlijk.
358
00:40:29,239 --> 00:40:32,242
Het zou beter zijn
als je hier bij mij bleef.
359
00:40:35,078 --> 00:40:37,414
Luister, als je de prosecco niet lust...
360
00:40:39,249 --> 00:40:40,959
...probeer de limonade.
361
00:40:41,627 --> 00:40:44,922
Die is van m'n grootmoeder.
Het geheim is het kaneel...
362
00:40:50,763 --> 00:40:53,808
Oké, kies de juiste weg.
363
00:41:25,883 --> 00:41:29,847
Je ruikt nog steeds naar koekjes...
364
00:41:29,972 --> 00:41:33,600
...en ik heb behoorlijke trek.
365
00:42:19,108 --> 00:42:21,194
Jou had ik hier niet verwacht.
366
00:42:27,576 --> 00:42:30,830
We moeten praten.
-Op neutraal terrein?
367
00:42:47,182 --> 00:42:50,142
Ga door, het komt goed.
368
00:42:51,059 --> 00:42:53,521
Volg het rode lint.
369
00:42:58,610 --> 00:43:00,195
Je kent de regels.
370
00:43:00,945 --> 00:43:04,325
En jij weet
hoe ik over regels denk.
371
00:43:04,867 --> 00:43:08,120
Paradiso is van jou, Inferno is van mij.
372
00:43:08,287 --> 00:43:11,291
Normaal gesproken. Maar...
373
00:43:12,083 --> 00:43:14,669
...mijn meisje is niet gewoon.
374
00:43:17,088 --> 00:43:20,092
Ze is niet van jou.
-Echt?
375
00:43:21,760 --> 00:43:25,848
Ben je zeker?
-Haar zus is van mij en...
376
00:43:25,972 --> 00:43:30,562
...haar ouders ook. Dat arme meisje
kan zich niet verweren.
377
00:43:30,687 --> 00:43:32,397
Het is een kwestie van tijd.
378
00:43:34,024 --> 00:43:38,738
En de sleutel...
-Ja, de sleutel van onze moeder.
379
00:43:39,446 --> 00:43:44,452
Hij moet nu naar mij gaan.
-Dat is geen goedkope armband, zus.
380
00:43:44,577 --> 00:43:47,288
Het laat bloemen opbloeien.
381
00:43:47,830 --> 00:43:51,918
Die van jouw is verbrand en
er is niets in jou dat kan bloeien.
382
00:43:52,418 --> 00:43:55,381
Maar de sleutel moet
inderdaad worden doorgegeven.
383
00:43:55,547 --> 00:43:59,843
Aan het kind van de bloemen,
dat jij naar me toe bracht.
384
00:44:01,595 --> 00:44:05,267
Zou je onze moeder wel herkennen
als je haar zag?
385
00:44:06,059 --> 00:44:07,393
Ik betwijfel het.
386
00:44:12,941 --> 00:44:17,279
Je zou het nooit aan
dat vervelende kind geven.
387
00:44:18,280 --> 00:44:20,366
Ik zou het eerder aan haar geven...
388
00:44:20,825 --> 00:44:24,413
...dan dat ik het in jouw
smerige handen laat vallen.
389
00:44:24,538 --> 00:44:26,582
Je weet er geen raad mee.
390
00:44:28,750 --> 00:44:29,919
En jij wel?
391
00:44:51,567 --> 00:44:52,985
Noem je prijs.
392
00:44:55,029 --> 00:44:58,575
Die zou je nooit kunnen betalen.
393
00:44:59,534 --> 00:45:02,828
Hij moet vrijwillig
overhandigd worden, weet je nog?
394
00:45:05,416 --> 00:45:06,374
Oké.
395
00:45:09,669 --> 00:45:12,465
Geef hem maar aan haar.
396
00:45:14,425 --> 00:45:18,555
We zien wel wat er dan gebeurt.
397
00:47:18,060 --> 00:47:19,187
Madonna.
398
00:47:19,937 --> 00:47:20,896
Hé.
399
00:47:22,190 --> 00:47:25,067
Als de kaas op maccheroni.
-Hallo, schat.
400
00:49:16,856 --> 00:49:20,360
Savannah! Ben jij het?
401
00:49:20,861 --> 00:49:25,366
Natuurlijk ben ik het.
-Ik heb je al overal gezocht.
402
00:49:25,575 --> 00:49:28,912
Wat ik ook doe of waar ik ook ben,
je moet er altijd bij zijn.
403
00:49:30,537 --> 00:49:31,748
Niet waar.
404
00:49:33,166 --> 00:49:37,587
Weet je waar we hier zijn?
-Ja, het hotel is om de hoek.
405
00:49:37,754 --> 00:49:41,967
Mama maakt zich grote zorgen om jou.
-Nee, ik bedoel deze plaats.
406
00:49:42,051 --> 00:49:45,971
De andere kant - dit hier.
-Waar heb je het over?
407
00:49:46,221 --> 00:49:49,184
Hoe kom je aan deze jurk?
-Van een oude vrouw gekregen.
408
00:49:49,309 --> 00:49:51,603
Jazeker -
en de voorgevormde bh kreeg je erbij?
409
00:49:51,728 --> 00:49:53,981
Ik heb net iets verschrikkelijks gezien.
410
00:49:54,106 --> 00:49:56,025
En daardoor heb je borsten gekregen?
411
00:50:03,282 --> 00:50:04,532
Wat heb je gezien?
412
00:50:09,955 --> 00:50:13,334
Papa had Yana in z'n armen.
413
00:50:14,336 --> 00:50:15,921
Is dat alles?
-'Is dat alles'?
414
00:50:16,672 --> 00:50:20,176
En als hij verliefd op haar is?
-Niet zo kinderachtig, Violet.
415
00:50:20,301 --> 00:50:22,553
Ik ben niet kinderachtig, het is...
416
00:50:23,929 --> 00:50:26,349
Alles voelt verkeerd
in deze wereld.
417
00:50:26,683 --> 00:50:30,437
Dit is niet het echte leven.
-Heeft die oude vrouw je dronken gevoerd?
418
00:50:30,562 --> 00:50:34,232
Nee, maar er is een weg terug.
Ik ging er doorheen.
419
00:50:34,649 --> 00:50:37,820
Grotere onzin heb ik nog nooit gehoord.
-Luister nou!
420
00:50:38,070 --> 00:50:40,280
We kunnen samen terug,
wij samen.
421
00:50:40,407 --> 00:50:43,076
Waarom? Ik heb het hier leuk.
422
00:50:43,576 --> 00:50:47,331
Je begrijpt het niet.
-Stop je met die onzin?
423
00:50:47,455 --> 00:50:49,917
En vertel het niet tegen mama.
-Meiden.
424
00:50:50,834 --> 00:50:52,211
Hé, mama.
425
00:50:54,171 --> 00:50:57,800
Je bent tijdens het werk verdwenen,
zonder toestemming, op een motor.
426
00:50:57,925 --> 00:51:01,011
Het was een scooter.
-De politie was je bijna gaan zoeken.
427
00:51:01,136 --> 00:51:03,888
Jullie moeten huisarrest krijgen.
-Er is niets gebeurd.
428
00:51:04,015 --> 00:51:07,394
Daar gaat het niet om.
Hoe kom je aan die jurk?
429
00:51:07,520 --> 00:51:09,688
Van een oude vrouw gekregen.
-Wat?
430
00:51:12,107 --> 00:51:13,985
Draag jij soms...
-Laat het.
431
00:51:14,401 --> 00:51:17,946
Hoe dan ook. We moeten op tijd
klaar zijn voor het avondeten.
432
00:51:33,380 --> 00:51:36,801
M'n meiden zien er
vanavond beeldig uit.
433
00:51:39,930 --> 00:51:42,016
Violet, dat is een mooie jurk.
434
00:51:44,184 --> 00:51:46,437
Wat is er gebeurd? Je ziet eruit...
435
00:51:50,065 --> 00:51:53,234
Violet, schat.
Waar is je bloem?
436
00:51:59,158 --> 00:52:01,703
We hebben vandaag
geweldige foto's gemaakt.
437
00:52:02,245 --> 00:52:03,580
Kijk maar.
438
00:52:07,668 --> 00:52:10,422
Die zijn mooi.
-Bedankt.
439
00:52:17,470 --> 00:52:18,472
Momentje...
440
00:52:21,057 --> 00:52:22,100
Wat?
441
00:52:25,437 --> 00:52:27,231
Wanneer zijn deze gemaakt?
442
00:52:28,858 --> 00:52:30,485
Die zijn verschrikkelijk.
-Papa?
443
00:52:30,610 --> 00:52:35,032
U was erbij vandaag.
-Dat was ik zeker niet.
444
00:52:35,156 --> 00:52:37,535
Wel, ik heb je
een boek zien lezen.
445
00:52:37,867 --> 00:52:40,495
Ik was zeker aan de telefoon.
-Oh, nee...
446
00:52:40,620 --> 00:52:44,500
Je hebt mij iets spannends verteld,
over je werk.
447
00:52:49,922 --> 00:52:53,968
Maar Savannah is mooi. Of niet?
448
00:52:56,096 --> 00:52:59,225
Hallo? Het antwoord is ja.
449
00:53:00,810 --> 00:53:04,355
Waar is Daniele?
-Hij houdt zich verborgen...
450
00:53:04,480 --> 00:53:07,607
Ik ken hem.
-Hij werkt niet graag voor je.
451
00:53:07,732 --> 00:53:10,153
Violet, hou je erbuiten.
452
00:53:16,242 --> 00:53:18,078
Waarom verbergt hij zich?
453
00:53:21,958 --> 00:53:24,711
Violeta...
454
00:53:26,296 --> 00:53:29,341
Ze heeft iets bijzonders.
455
00:53:31,968 --> 00:53:33,387
Iets unieks.
456
00:53:35,598 --> 00:53:38,684
Natuurlijk heeft ze dat van u.
457
00:53:44,481 --> 00:53:48,319
Mama? Ik voel me niet goed,
mag ik gaan?
458
00:53:48,820 --> 00:53:51,615
Een goed idee,
rust even uit voor het feestje.
459
00:53:52,282 --> 00:53:54,117
Ik wil niet naar je feestje.
460
00:53:55,286 --> 00:53:57,580
Ik mag wel gaan, nietwaar?
461
00:53:58,580 --> 00:54:02,668
De meiden hebben zich vandaag
niet zo netjes gedragen.
462
00:54:02,793 --> 00:54:06,923
Daarom gaan ze nu naar bed
en denken erover na?
463
00:54:09,009 --> 00:54:10,509
Ga, schat.
464
00:54:13,263 --> 00:54:16,018
Mama...
-Iedereen zal er zijn...
465
00:54:16,142 --> 00:54:18,686
Redacteuren van bladen, modellenscouts.
466
00:54:18,811 --> 00:54:22,107
Designers uit Londen,
Parijs, Milaan, New York.
467
00:54:22,233 --> 00:54:24,986
Natuurlijk zal Savannah
de eregast sein.
468
00:54:25,610 --> 00:54:29,823
Dat is aardig, maar
wij hebben besloten dat...
469
00:54:29,949 --> 00:54:32,117
Kom op, alsjeblieft.
-Nee.
470
00:54:33,077 --> 00:54:34,535
Nee, dat was teveel vandaag.
471
00:54:35,620 --> 00:54:39,123
Dat is niet eerlijk.
-Savannah, einde discussie.
472
00:55:21,046 --> 00:55:23,840
Wat doe je?
Je mag niet naar het feestje.
473
00:55:23,965 --> 00:55:27,011
Dat heeft papa gezegd.
-Stil, papa zal het niet weten...
474
00:55:27,136 --> 00:55:30,138
...als je het hem niet verteld.
-Waarom wil je gaan?
475
00:55:30,263 --> 00:55:33,892
Omdat ik de eregast ben, Violet.
-Dat zeggen ze gewoon.
476
00:55:34,018 --> 00:55:37,063
Binnenkort kun je me op
de cover van de Vogue zien.
477
00:55:37,731 --> 00:55:40,942
Wie boeit dat nou?
De mensen daar zijn verschrikkelijk.
478
00:55:43,279 --> 00:55:44,572
Misschien heb je gelijk.
479
00:55:45,614 --> 00:55:48,659
Franco is walgelijk.
Hoe hij naar me kijkt...
480
00:55:49,410 --> 00:55:53,957
En hoe papa zich voor schut zet.
Yana speelt toch alleen met hem.
481
00:55:54,124 --> 00:55:56,752
Dat moet jij zeggen,
je bent een speeltje voor haar.
482
00:55:57,918 --> 00:55:59,920
De enige die aardig is is Daniele.
483
00:56:01,173 --> 00:56:04,594
Hij is te jong voor je.
-Het was cool...
484
00:56:04,761 --> 00:56:08,431
...hem op de scooter vast te pakken.
Ik kon aan hem ruiken.
485
00:56:10,392 --> 00:56:15,022
Hij rook niet zo fijn,
maar het was leuk.
486
00:56:54,356 --> 00:56:58,111
Heb je gezoend?
-Wat? We waren midden in de stad.
487
00:56:58,236 --> 00:57:00,113
Er waren overal mensen.
488
00:57:01,864 --> 00:57:03,534
Heb je hem gekust?
489
00:57:06,745 --> 00:57:07,829
Nog niet.
490
00:57:29,018 --> 00:57:30,146
Savannah.
491
00:57:32,398 --> 00:57:33,607
Ciao.
-Ciao.
492
00:57:33,732 --> 00:57:37,445
Ik geloof het niet.
Hoe kon je dit laten gebeuren?
493
00:57:37,570 --> 00:57:39,072
Zulke foto's van Savannah...
494
00:57:39,197 --> 00:57:42,074
Je dochter is betrokken bij pornografie.
495
00:57:42,199 --> 00:57:44,702
Nee. Ik wilde dat ze
als model zou werken.
496
00:57:44,827 --> 00:57:47,747
Waar was jij?
Jij zou Franco in het oog houden.
497
00:57:47,873 --> 00:57:49,917
Maar dat is je niet gelukt.
-Alsjeblieft?
498
00:57:50,041 --> 00:57:52,336
Je weet wat ik bedoel.
499
00:57:53,379 --> 00:57:55,590
Is je zusje bij je?
-Nee.
500
00:57:56,549 --> 00:57:59,052
Oh.
-Breng je me naar het feestje?
501
00:58:01,637 --> 00:58:04,391
Ga niet,
er zijn daar slechte mensen.
502
00:58:04,808 --> 00:58:06,809
Ik vind het zelf wel.
503
00:58:07,101 --> 00:58:10,021
Je hoeft niet op Violet te wachten,
ze slaapt al.
504
00:58:11,356 --> 00:58:15,277
Nu is alles mijn schuld.
En Yana is zeker ook mijn schuld.
505
00:58:15,402 --> 00:58:17,654
Oké, zullen we naar de kamer gaan?
506
00:58:17,779 --> 00:58:20,283
Waarom?
Je wil me helemaal niet.
507
00:58:20,408 --> 00:58:22,286
Yana vind je leuker.
-Luister...
508
00:58:22,410 --> 00:58:24,413
Raak me niet aan.
-Oké, ga naar bed.
509
00:58:24,538 --> 00:58:27,292
Dit gesprek is over.
-Ja, net als ons huwelijk.
510
00:58:27,416 --> 00:58:28,875
Ik ben het ermee eens.
511
00:58:38,136 --> 00:58:39,178
Violet.
512
00:58:39,595 --> 00:58:43,016
Yana denkt dat zij alles bepaalt.
513
00:58:43,266 --> 00:58:47,104
Maar de waarheid is
dat Franco een oog ervoor heeft.
514
00:58:47,647 --> 00:58:50,734
Franco bepaalt wie Yana te zien krijgt.
515
00:58:50,859 --> 00:58:54,654
En Franco bepaalt
hoe Yana ze ziet.
516
00:58:54,904 --> 00:58:56,490
Oké...
517
00:58:59,992 --> 00:59:03,955
Zonder Franco ziet Yana niets.
518
00:59:06,374 --> 00:59:08,752
Meiden, tot later.
519
00:59:09,336 --> 00:59:12,882
En aardig zijn voor Franco.
520
00:59:17,178 --> 00:59:18,347
Savannah.
521
00:59:19,557 --> 00:59:21,933
Wat doe jij hier?
-Ik ga met je mee.
522
00:59:22,100 --> 00:59:24,895
Nee, dat doe je niet.
-Kom terug.
523
00:59:25,020 --> 00:59:28,358
Laat me met rust.
-Heb je met Daniele afgesproken?
524
00:59:29,401 --> 00:59:32,153
Daar draait het echt om, toch?
-Is dat zo?
525
00:59:32,319 --> 00:59:35,448
Stop mij achterna te lopen.
-Dat is mijn ding.
526
00:59:35,574 --> 00:59:38,076
Hij denkt dat je een stomme koe bent.
-Wie?
527
00:59:38,201 --> 00:59:40,412
Daniele zei dat.
-Dat heeft hij nooit gezegd.
528
00:59:40,537 --> 00:59:42,331
Wel, gisteren.
-Dat heeft hij niet...
529
00:59:42,456 --> 00:59:46,211
Ook al bij de casting.
-Alleen omdat je ineens...
530
00:59:46,336 --> 00:59:49,505
...borsten hebt gekregen,
weet je niet alles beter.
531
00:59:49,630 --> 00:59:50,799
Daniele vindt me leuk...
532
00:59:50,924 --> 00:59:53,635
...en we gaan zoenen.
-Toe maar. Hij is een idioot.
533
00:59:53,760 --> 00:59:56,762
Hij wil je versieren,
zodat hij ermee kan opscheppen.
534
01:00:24,335 --> 01:00:26,712
Ciao.
-Ciao.
535
01:00:30,008 --> 01:00:31,302
Alles goed?
536
01:00:32,929 --> 01:00:34,138
Met mij gaat het goed.
537
01:00:36,390 --> 01:00:37,975
Was jij in het bos?
538
01:00:40,729 --> 01:00:42,480
Je had gelijk met die heks.
539
01:00:44,232 --> 01:00:46,526
Wat is er gebeurd?
-Niets.
540
01:00:47,943 --> 01:00:49,071
Zeker?
541
01:00:50,529 --> 01:00:52,991
Je zoekt haar, nietwaar?
542
01:00:53,783 --> 01:00:56,118
Wie? Savannah?
543
01:00:56,662 --> 01:00:57,663
Nee.
544
01:00:58,622 --> 01:01:01,249
Wat doe je dan hier?
545
01:01:03,379 --> 01:01:05,756
Ik wacht en wacht.
546
01:01:06,256 --> 01:01:09,717
Waarop?
-Dat ik volwassen word.
547
01:01:16,434 --> 01:01:19,103
En waar wacht jij op?
-Zonsopgang.
548
01:01:20,729 --> 01:01:24,192
Je hebt geluk,
je gaat morgen naar huis.
549
01:01:24,776 --> 01:01:27,238
Dan zie je Franco en Yana nooit meer.
550
01:01:31,826 --> 01:01:33,661
Ik zou je graag terug willen zien.
551
01:01:36,039 --> 01:01:37,624
Ik jou ook.
552
01:01:44,422 --> 01:01:47,133
Voor jou. Als je vertrekt.
553
01:02:11,243 --> 01:02:12,453
Wow!
554
01:02:14,872 --> 01:02:18,251
Kleine hypocriete leugenaar.
Maar wat jou betreft had ze gelijk.
555
01:02:18,376 --> 01:02:20,880
Zo was dat niet bedoeld.
-Ze zei net dat jij...
556
01:02:21,005 --> 01:02:24,925
...een idioot was die meisjes versiert
om ermee op te scheppen.
557
01:02:27,137 --> 01:02:28,638
Jouw woorden.
558
01:02:29,181 --> 01:02:31,641
Ik haat je.
-Ik haat je ook.
559
01:02:40,065 --> 01:02:41,108
Violet?
560
01:02:44,112 --> 01:02:45,197
Violet?
561
01:02:51,288 --> 01:02:52,288
Chloe?
562
01:02:54,792 --> 01:02:56,168
Dacht ik het al.
563
01:02:59,171 --> 01:03:00,547
Leuk u te zien.
564
01:03:04,928 --> 01:03:06,261
Wat is er?
565
01:03:10,850 --> 01:03:12,018
Mama?
566
01:03:13,478 --> 01:03:15,814
Nee. Violet, wacht.
567
01:03:16,273 --> 01:03:18,526
Wacht, blijf staan.
568
01:03:20,862 --> 01:03:22,113
Violet!
569
01:03:37,796 --> 01:03:40,465
Val Franco niet lastig.
570
01:03:43,427 --> 01:03:45,429
De volgende keer maak ik je af.
571
01:03:46,180 --> 01:03:47,224
Nee.
572
01:03:48,224 --> 01:03:49,434
Bastardo!
573
01:04:25,764 --> 01:04:27,850
Hallo, mooie prinses.
574
01:04:28,101 --> 01:04:33,023
Franco wist dat je zou komen.
Je krijgt iets leuks om aan te trekken.
575
01:04:33,148 --> 01:04:35,110
Maar...
-Je zal er blij me zijn.
576
01:04:45,828 --> 01:04:47,330
Je komt te vroeg.
577
01:04:51,586 --> 01:04:55,589
Kom, doe maar.
-Wat moet ik doen?
578
01:04:55,756 --> 01:04:58,133
Bijt m'n hoofd eraf, het boeit me niet.
-Waarom?
579
01:04:58,927 --> 01:05:02,473
Omdat je ouders ook maar mensen zijn?
580
01:05:03,223 --> 01:05:05,977
Ze zouden iets minder
egoïstisch kunnen zijn.
581
01:05:07,562 --> 01:05:10,941
Dan geef je het op?
-Nee, ik ga terug naar...
582
01:05:11,067 --> 01:05:13,193
...waar alles minder erg is.
583
01:05:15,195 --> 01:05:20,616
Ik had verwacht dat je meer lef had.
-Lef? Niemand hier heeft lef.
584
01:05:20,741 --> 01:05:24,995
Hier is iedereen zwak,
gemeen en egoïstisch.
585
01:05:25,622 --> 01:05:28,583
Ik wil ze niet meer zien,
niemand meer.
586
01:05:28,834 --> 01:05:32,505
Maar wat nou als
beide kanten hetzelfde zijn?
587
01:05:32,714 --> 01:05:36,134
Wat als je het eerder
alleen niet zag?
588
01:05:36,259 --> 01:05:40,722
Nee, zo is het niet.
Ik ga terug, en wel nu.
589
01:05:41,222 --> 01:05:43,351
Het is nog te vroeg.
590
01:06:01,663 --> 01:06:02,580
Hé.
591
01:06:04,249 --> 01:06:07,460
Waar is m'n scooter?
-Die zwemt in de rivier.
592
01:06:08,043 --> 01:06:10,380
Nee!
-Wel, sukkel.
593
01:06:10,505 --> 01:06:13,216
Jongens, gedraag jullie.
594
01:06:15,217 --> 01:06:17,887
De eregast is hier.
-Savannah.
595
01:06:18,513 --> 01:06:22,434
Wat hebben ze met je gedaan?
-Kijk hoe mooi je nu bent.
596
01:06:22,601 --> 01:06:27,606
Nee, eerst was ze mooi.
Nu is ze als alle anderen ook.
597
01:06:28,233 --> 01:06:29,859
Wegwezen, kleine.
598
01:06:42,790 --> 01:06:43,832
Violet?
599
01:06:44,834 --> 01:06:46,335
Violet, alsjeblieft.
600
01:06:47,462 --> 01:06:48,671
Waar ben je?
601
01:08:00,291 --> 01:08:02,918
Savannah, we willen dat je
je bij ons aansluit.
602
01:08:03,794 --> 01:08:06,505
Word lid van onze familie.
603
01:08:08,299 --> 01:08:10,009
Neem je de uitnodiging aan?
604
01:08:14,057 --> 01:08:15,057
Ja.
605
01:08:49,803 --> 01:08:51,430
Je weet wat je moet doen.
606
01:10:14,271 --> 01:10:18,942
Dan laten we ons nu
aan de wereld zien.
607
01:10:44,846 --> 01:10:46,263
Kom op.
608
01:12:23,955 --> 01:12:25,415
Dames en heren...
609
01:12:26,290 --> 01:12:30,377
Hartelijk welkom. Alle mensen hier
zijn buitengewoon.
610
01:12:30,585 --> 01:12:35,674
Jullie zijn de eersten
die de Paradiso-collectie mogen zien.
611
01:12:36,175 --> 01:12:41,305
Ik presenteer nu
de weergaloze Yana.
612
01:12:58,074 --> 01:12:59,909
Ik hou van schoonheid.
613
01:13:00,452 --> 01:13:04,206
Mooie lichamen, mooie kleding...
614
01:13:04,373 --> 01:13:06,250
...en het mooie leven.
615
01:13:06,418 --> 01:13:08,753
Daarom presenteer ik nu...
616
01:13:09,337 --> 01:13:12,049
...m'n mooie paradijsvogels...
617
01:13:13,342 --> 01:13:14,760
...en m'n nieuwe collectie.
618
01:13:41,080 --> 01:13:42,165
Shit...
619
01:14:35,431 --> 01:14:36,641
Violeta.
620
01:14:42,397 --> 01:14:45,483
Violeta! Violeta!
621
01:14:50,823 --> 01:14:51,949
Violeta.
622
01:14:53,284 --> 01:14:54,411
Daniele.
623
01:14:56,288 --> 01:14:58,707
Het spijt me.
624
01:14:59,040 --> 01:15:00,334
Het is al goed.
625
01:15:01,877 --> 01:15:04,129
Alles oké? Wat is er gebeurd?
626
01:15:05,005 --> 01:15:06,215
Met mij is alles goed.
627
01:15:07,258 --> 01:15:10,636
Kom, ik breng je naar het hotel.
-Nee, wacht.
628
01:15:11,803 --> 01:15:13,930
Hier in het bos is een deur.
629
01:15:14,056 --> 01:15:16,434
Ik moet er zijn,
voordat de zon opkomt.
630
01:15:18,644 --> 01:15:21,356
Ben je op je hoofd gevallen?
-Nee.
631
01:15:22,732 --> 01:15:24,526
Vertrouw me gewoon.
632
01:15:25,360 --> 01:15:28,740
Alsjeblieft, vertrouw me.
633
01:15:29,490 --> 01:15:30,907
Vertrouw me.
634
01:15:33,452 --> 01:15:34,621
Oké.
635
01:15:36,664 --> 01:15:39,459
Wacht, wat is er gebeurd?
Heb je Savannah gezien?
636
01:15:39,584 --> 01:15:41,961
Ja, dat heb ik.
Ze hoort nu bij hen.
637
01:15:42,086 --> 01:15:43,505
Nee, dat doet ze niet.
638
01:15:44,506 --> 01:15:45,591
We moeten haar redden.
639
01:15:47,426 --> 01:15:48,928
Maak je geen zorgen.
640
01:15:50,096 --> 01:15:51,431
We zijn een familie.
641
01:15:55,311 --> 01:15:56,312
Ja.
642
01:16:42,404 --> 01:16:43,780
Waar is Savannah?
643
01:16:46,324 --> 01:16:47,952
Waar is Savannah?
644
01:16:49,035 --> 01:16:51,579
Ze brachten haar naar een kamer.
-Waar is dat?
645
01:17:03,884 --> 01:17:05,803
Je moet nu beslissen, Savannah.
646
01:17:08,514 --> 01:17:12,185
Ben je er klaar voor? Klaar voor
een stap in je carrière?
647
01:17:15,523 --> 01:17:18,025
Ze is er klaar voor,
ik voel het.
648
01:17:21,236 --> 01:17:22,238
Savannah?
649
01:17:22,905 --> 01:17:25,033
-Savannah?
-Violeta!
650
01:17:25,659 --> 01:17:29,120
Wat doen jullie met m'n zus?
-We wachten op jou, schat.
651
01:17:29,245 --> 01:17:32,583
Het duurde even, maar ik ben blij
dat je er nu eindelijk bent.
652
01:17:32,832 --> 01:17:36,587
Maar deze jurk, mamma mia.
Ze krijgt iets beters.
653
01:17:36,713 --> 01:17:39,383
Beloofd.
-Jij clown doet niets, ga weg.
654
01:17:39,508 --> 01:17:42,219
Savannah? Ben je oké?
-Wat wil je?
655
01:17:42,344 --> 01:17:45,388
Het is te laat. Ze hoort bij ons.
656
01:17:45,889 --> 01:17:49,518
We zullen het erg leuk hebben samen,
beloofd. Wat denk jij, Violeta?
657
01:17:49,851 --> 01:17:53,521
Je bent altijd welkom.
658
01:17:54,314 --> 01:17:57,275
Savannah, ik breng je naar huis.
Alles is goed.
659
01:17:57,401 --> 01:17:59,945
Die twee gaan met mij mee.
-Nee, dat doen ze niet.
660
01:18:00,070 --> 01:18:02,031
En nu wegwezen, idioot.
661
01:18:02,866 --> 01:18:03,992
Heb je dat begrepen?
662
01:18:05,619 --> 01:18:09,248
Ik hou van je.
-Oh god...
663
01:18:09,706 --> 01:18:10,958
Ik hou van je.
664
01:18:22,471 --> 01:18:23,513
Oké.
665
01:18:23,971 --> 01:18:26,350
Laten we gaan.
-Wat? Savannah?
666
01:18:26,475 --> 01:18:28,186
Wat doe je?
-Wat maakt het uit?
667
01:18:28,310 --> 01:18:30,355
Ik wil niet.
-Franco, laat de camera.
668
01:18:30,480 --> 01:18:31,981
Ik maak je af.
669
01:18:32,607 --> 01:18:33,651
Stop.
670
01:18:34,901 --> 01:18:36,278
Jullie zijn dood.
671
01:18:39,239 --> 01:18:40,281
Franco!
672
01:18:44,370 --> 01:18:45,830
Oh god.
673
01:18:47,122 --> 01:18:48,206
Schiet op.
674
01:20:00,785 --> 01:20:01,954
Savannah.
675
01:20:04,457 --> 01:20:05,458
Savannah...
676
01:20:05,583 --> 01:20:06,835
Daniele.
677
01:20:07,878 --> 01:20:11,339
Daniele... Daniele... Daniele...
678
01:20:11,464 --> 01:20:14,676
Violet? Waar zijn jullie?
679
01:20:15,218 --> 01:20:19,432
Violet... Violet... Waar zijn jullie...
680
01:20:23,187 --> 01:20:24,354
Daniele.
681
01:20:25,481 --> 01:20:27,941
Daniele... Daniele...
682
01:20:41,997 --> 01:20:43,832
Dat is gek.
683
01:20:44,334 --> 01:20:47,922
Wat is zo bijzonder aan haar?
-Zij heeft de sleutel.
684
01:20:48,047 --> 01:20:50,633
De wat?
-Schiet nou op.
685
01:20:58,850 --> 01:21:02,979
Wat is dat?
-Doe iets, steek het neer.
686
01:21:03,104 --> 01:21:04,647
Maak het af.
-Meen je dat?
687
01:21:04,772 --> 01:21:07,191
Nee. Kom op.
688
01:21:08,777 --> 01:21:10,779
Wegwezen.
689
01:21:11,656 --> 01:21:15,410
Ik ben zo bang.
Ik tril van angst.
690
01:21:15,827 --> 01:21:18,831
Laatste waarschuwing.
-Wees voorzichtig.
691
01:21:19,289 --> 01:21:22,084
Mijn blik is dodelijk.
692
01:21:22,793 --> 01:21:25,420
Weet je wat? Ik heb er genoeg van.
693
01:21:26,212 --> 01:21:28,215
Dit is jouw probleem,
niet het mijne.
694
01:21:28,340 --> 01:21:30,800
Franco, kom terug. Meteen.
695
01:21:34,262 --> 01:21:35,472
Ik haat je.
696
01:21:35,597 --> 01:21:39,643
Ik weet het. Je bent bang
voor mij in jezelf.
697
01:21:39,768 --> 01:21:43,524
Daarom zul je de sleutel nooit krijgen.
698
01:21:43,899 --> 01:21:47,569
Paradiso kan alleen ik doorgeven.
Weet je dat nog?
699
01:21:47,694 --> 01:21:51,323
Aan die snotaap?
Ik maak haar af.
700
01:21:51,449 --> 01:21:55,911
Jij wordt tot stof.
En Inferno zal eeuwig leven.
701
01:21:57,747 --> 01:22:01,752
Eeuwig leven? Je bent al dood.
702
01:22:01,877 --> 01:22:04,379
Alleen wil je dat niet weten.
703
01:22:04,671 --> 01:22:07,091
Nee, morgen ben jij dood.
704
01:22:34,662 --> 01:22:39,000
Zou je mij herkennen?
Ik betwijfel het.
705
01:22:40,711 --> 01:22:41,836
Wat?
706
01:22:55,017 --> 01:22:56,186
Nee, niet.
707
01:23:54,959 --> 01:23:59,965
Je moet morgen
voor zonsopgang bij de stop zijn.
708
01:24:00,090 --> 01:24:03,009
Nee, nee.
709
01:24:06,263 --> 01:24:07,222
Nee.
710
01:24:30,205 --> 01:24:31,624
Nou, geweldig dan.
711
01:24:36,922 --> 01:24:38,672
Heb ik je eindelijk.
712
01:24:39,798 --> 01:24:43,720
Wat wil je?
-Jou, schat.
713
01:24:43,929 --> 01:24:46,974
Ik wilde altijd alleen jou.
-Nooit.
714
01:25:12,626 --> 01:25:15,338
Ik maak je een aanbod.
715
01:25:16,464 --> 01:25:17,924
Ik laat je gaan...
716
01:25:18,049 --> 01:25:22,638
...als je mij dat geeft.
-Wat? Dit hier?
717
01:25:26,934 --> 01:25:29,771
Oké, pak het maar.
718
01:25:30,730 --> 01:25:35,151
In ruil daarvoor laat je mij, Savannah
en Daniele voor altijd met rust.
719
01:25:36,402 --> 01:25:37,404
Afgesproken.
720
01:25:39,614 --> 01:25:40,950
Ik beloof het.
721
01:25:47,248 --> 01:25:52,254
Stom meisje. Je hebt mij
de sleutel gegeven, dat betekent...
722
01:25:58,634 --> 01:25:59,677
Waarom?
723
01:26:03,472 --> 01:26:04,433
Jij...
724
01:26:13,485 --> 01:26:16,239
Wil je nog een keer?
-Dat is geen speelgoed, kleine...
725
01:26:16,363 --> 01:26:18,449
...stomme meid. Nee, dat is van mij.
726
01:26:22,328 --> 01:26:25,831
Wat doe je... Moeder.
Stop ermee.
727
01:26:27,875 --> 01:26:28,835
Nee.
728
01:27:45,460 --> 01:27:46,544
Hazel?
729
01:27:48,796 --> 01:27:49,881
Hallo?
730
01:27:57,515 --> 01:27:58,600
Hazel?
731
01:28:01,645 --> 01:28:02,855
Hazel?
732
01:28:45,317 --> 01:28:47,320
Ik wist dat je het kon.
733
01:28:47,903 --> 01:28:48,822
Hazel!
734
01:28:53,326 --> 01:28:55,954
Bedankt, ik heb het niet gered.
735
01:28:56,079 --> 01:28:57,832
Nu blijf ik aan deze kant.
736
01:28:58,123 --> 01:29:00,375
Zo kun je het ook zien.
737
01:29:03,254 --> 01:29:05,340
Je hebt de appel gepakt.
738
01:29:08,133 --> 01:29:11,429
Het leven in deze tuin
kan net zo magisch zijn.
739
01:29:11,970 --> 01:29:14,183
Het is alleen leuker.
740
01:29:21,816 --> 01:29:23,068
Violeta!
741
01:29:26,905 --> 01:29:28,740
Violeta!
-Daniele!
742
01:29:31,242 --> 01:29:33,786
Ciao.
-Ciao.
743
01:29:38,916 --> 01:29:40,585
Je wilt dus hier blijven.
744
01:29:46,842 --> 01:29:49,428
Waar is Savannah?
-Kom op.
745
01:29:57,105 --> 01:29:58,898
Savannah? Savannah!
746
01:29:59,065 --> 01:30:00,108
Violet!
747
01:30:49,911 --> 01:30:54,958
TER NAGEDACHTENIS AAN CARRIE FISHER52785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.