All language subtitles for coccodè (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,920 --> 00:00:56,082 CENTRO DE HAVANA 1994 PER�ODO ESPECIAL 2 00:00:57,027 --> 00:00:58,691 Legenda: .:MGross:. 3 00:01:09,760 --> 00:01:13,128 Rey! Nelson! Des�am e peguem um pouco de �gua! 4 00:01:27,800 --> 00:01:30,610 Continuem! Continuem com essa putaria, caralho! 5 00:01:30,610 --> 00:01:32,205 - Cala a boca! - Sai daqui! 6 00:01:32,205 --> 00:01:33,088 O que voc� quer? 7 00:01:33,088 --> 00:01:35,129 V�o pegar �gua! 8 00:01:35,129 --> 00:01:36,770 Se mexam! 9 00:01:37,240 --> 00:01:38,924 Ei, deixa eles em paz. 10 00:01:38,924 --> 00:01:40,320 Pare de provocar eles! 11 00:01:40,320 --> 00:01:42,801 Se eles continuarem com isso todo dia sem comer, voc� vai matar eles! 12 00:01:42,801 --> 00:01:45,088 Eu fa�o o que eu quiser na minha casa! 13 00:01:45,088 --> 00:01:46,765 Voc� � uma puta! 14 00:01:46,765 --> 00:01:48,285 Sou, mas � meu corpo. 15 00:01:48,285 --> 00:01:52,371 E vivo vinte vezes melhor que voc� sua porca! Cretina! 16 00:01:52,371 --> 00:01:54,966 Fredesbinda, vai se foder, sua puta! 17 00:01:54,966 --> 00:01:56,127 - Vai pra casa. - Me solta! 18 00:01:56,360 --> 00:02:00,251 Vai, leva teu filho pra casa e d� a mamadeira dele. 19 00:02:00,251 --> 00:02:01,401 Vem aqui... 20 00:02:02,400 --> 00:02:03,765 M�e, vai pra casa. 21 00:02:03,765 --> 00:02:05,081 Eu vou bater em voc�! 22 00:02:05,081 --> 00:02:08,084 - N�o me xingue de novo, sua puta! - Me solta! 23 00:02:17,920 --> 00:02:19,251 Anda, vamos. 24 00:02:19,251 --> 00:02:21,129 Magdalena, n�s n�o vimos nada. 25 00:02:21,129 --> 00:02:23,362 Eu n�o quero problemas, ent�o n�o me fale nada, n�o me fale nada. 26 00:03:25,320 --> 00:03:26,481 V�... 27 00:03:28,000 --> 00:03:29,081 V�! 28 00:03:46,080 --> 00:03:47,320 O que aconteceu aqui? 29 00:03:47,880 --> 00:03:48,847 Nada. 30 00:03:49,480 --> 00:03:50,811 Voc� viu alguma coisa? 31 00:03:51,440 --> 00:03:53,363 N�o, n�o vi nada. 32 00:03:53,363 --> 00:03:54,203 Levanta. 33 00:03:56,240 --> 00:03:58,242 Leva esse a�, porra. 34 00:04:00,040 --> 00:04:01,326 Leva ele. 35 00:04:01,640 --> 00:04:03,847 � evidente que o garoto empurrou a senhora, 36 00:04:03,847 --> 00:04:06,890 ela caiu nos fio e se queimou. 37 00:04:07,240 --> 00:04:11,564 E o outro, ele empurrou daqui e ele caiu na rua. 38 00:04:12,120 --> 00:04:13,326 E essa velha? 39 00:04:13,326 --> 00:04:16,370 Ela morreu de infarte, n�o teve viol�ncia. 40 00:04:22,400 --> 00:04:24,209 Ele est� se fazendo de bobo pra n�o ter que confessar. 41 00:04:24,209 --> 00:04:25,566 Alguma testemunha? 42 00:04:25,566 --> 00:04:28,923 N�o, nesse bairro ningu�m v� nada. 43 00:04:55,280 --> 00:04:56,805 Anda, vai tomar banho. 44 00:05:04,880 --> 00:05:07,770 Olha esse mulatinho! 45 00:05:13,400 --> 00:05:14,049 Ei? 46 00:05:15,320 --> 00:05:18,244 Gostaria desse animal no teu rabo? 47 00:05:18,840 --> 00:05:20,922 Por que t� me olhando com essa cara macaco, hein? 48 00:05:20,922 --> 00:05:22,525 O que foi? 49 00:05:34,120 --> 00:05:35,201 Cinco no negro! 50 00:05:36,200 --> 00:05:37,531 Vai mulato! Vai! 51 00:06:06,680 --> 00:06:08,091 Permiss�o pra sentar. 52 00:06:08,520 --> 00:06:10,409 Isso fica pra outro dia. 53 00:06:10,409 --> 00:06:11,840 Vamos l�, o que foi que aconteceu? 54 00:06:11,840 --> 00:06:13,604 Um negro queria comer meu rabo. 55 00:06:13,604 --> 00:06:17,651 Fale direito. N�o tem negros, nem brancos, nem mulatos aqui. 56 00:06:17,651 --> 00:06:19,211 Aqui todos s�o internos. 57 00:06:19,211 --> 00:06:22,250 Tudo bem, ent�o. Troque negro por interno. 58 00:06:22,250 --> 00:06:24,129 Voc� acha que � engra�ado? 59 00:06:25,280 --> 00:06:27,044 Eu fiz uma pergunta. Me responda. 60 00:06:27,400 --> 00:06:29,129 N�o, eu n�o sou engra�ado. 61 00:06:29,360 --> 00:06:31,249 Deixa eu te falar uma coisa. 62 00:06:32,160 --> 00:06:35,721 Sou eu quem decide quanto tempo voc� vai ficar aqui. 63 00:06:35,721 --> 00:06:38,531 Se continuar brigando e se comportando assim 64 00:06:38,531 --> 00:06:40,887 voc� vai ficar aqui at� fazer 18, 65 00:06:40,887 --> 00:06:45,011 e quando fizer voc� vai direto pra cadeia. 66 00:06:45,011 --> 00:06:47,771 Isso est� claro? A� os crocodilos podem te comer. 67 00:06:47,771 --> 00:06:49,291 Fora. 68 00:06:52,120 --> 00:06:55,727 Voc� tem que ser duro aqui a� eles n�o comem teu rabo. 69 00:06:56,320 --> 00:06:58,687 Mas sem esse cara descobrir. 70 00:06:58,687 --> 00:07:00,922 Ok, a partir de agora n�o solto nem um peido. 71 00:07:19,480 --> 00:07:22,404 O REI DE HAVANA 72 00:07:46,760 --> 00:07:48,888 ...ou acendendo esse ou o outro. 73 00:07:48,888 --> 00:07:52,886 Olhem, esse � o tipo de circuito que usamos nas escadas. 74 00:07:52,886 --> 00:07:54,849 Voc�s acendem em cima 75 00:07:54,849 --> 00:07:57,207 e quando est�o no terceiro andar, como voc�s apagam? 76 00:07:57,207 --> 00:08:00,728 Temos outro interruptor aqui e voc� desliga l� de cima. 77 00:08:00,728 --> 00:08:02,962 E viceversa, claro. 78 00:08:02,962 --> 00:08:05,248 Em vez disso, este circuito que est� aqui 79 00:08:05,248 --> 00:08:08,324 � o que chamamos de "circuito paralelo". 80 00:08:08,324 --> 00:08:09,606 Por que � "paralelo"? 81 00:08:09,606 --> 00:08:13,845 Porque voc� pode desligar um e os outros permanecer�o acesos. 82 00:12:11,240 --> 00:12:12,287 Porra negro, como corre! 83 00:12:12,287 --> 00:12:15,011 Aquele ladr�o me roubou! 84 00:12:15,760 --> 00:12:17,330 Ele est� fugindo! 85 00:12:17,600 --> 00:12:18,840 Pega ele sen�o ele foge! 86 00:13:55,320 --> 00:13:56,731 N�o chora. 87 00:13:57,040 --> 00:13:59,441 Homens n�o choram, n�o choram. 88 00:14:11,120 --> 00:14:13,043 Fredesbinda, voc� se lembra de mim? 89 00:14:13,880 --> 00:14:15,484 N�o, n�o lembro. 90 00:14:15,484 --> 00:14:18,644 Sou eu, o Reynaldinho, que vivia aqui do lado! 91 00:14:20,280 --> 00:14:22,328 Nossa crian�a, pelo amor de Deus! 92 00:14:22,328 --> 00:14:24,005 Voc� t� um lixo. 93 00:14:24,440 --> 00:14:27,603 Pior do que quando vivia aqui. T� fazendo o que com essa pedra? 94 00:14:27,603 --> 00:14:29,882 Tirando a merda que me jogaram em cima. 95 00:14:31,320 --> 00:14:34,290 Os homens t�m que ser fortes, meu filho, 96 00:14:34,290 --> 00:14:35,402 ou morrem. 97 00:14:35,680 --> 00:14:37,762 Na pr�xima vou ser mais forte e me mato. 98 00:14:38,560 --> 00:14:39,686 N�o diga isso. 99 00:14:40,800 --> 00:14:43,167 N�o se machuque que isso � muito ruim. 100 00:14:43,167 --> 00:14:46,290 Vamos, vou esquentar alguma coisa pra voc� comer. 101 00:14:47,560 --> 00:14:49,164 O que aconteceu com a minha fam�lia? 102 00:14:49,164 --> 00:14:52,290 N�o sei, levaram eles pro necrot�rio. 103 00:14:52,680 --> 00:14:54,967 E voc�, aonde esteve esse tempo todo? 104 00:14:54,967 --> 00:14:57,122 Embarquei num barco, como os marinheiros. 105 00:14:57,122 --> 00:14:58,327 Claro. 106 00:14:58,800 --> 00:14:59,961 E como era esse barco? 107 00:14:59,961 --> 00:15:02,361 Igual a todos, com uma velinha assim. 108 00:15:03,240 --> 00:15:06,801 A vida te maltratou um pouquinho, n�o �? 109 00:15:07,240 --> 00:15:09,322 Ou voc� maltratou a vida? 110 00:15:09,960 --> 00:15:12,281 Vou colocar �gua quente pra voc� tomar banho. 111 00:15:12,520 --> 00:15:15,967 Se alimente menino, por que voc� est� muito fraco e abandonado. 112 00:15:17,440 --> 00:15:18,487 O que s�o essas bugingangas? 113 00:15:18,487 --> 00:15:20,921 N�o s�o bugingangas, querido. 114 00:15:20,921 --> 00:15:23,651 S�o mem�rias do falecido. 115 00:15:23,651 --> 00:15:26,007 Esse sim era homem de verdade. 116 00:15:26,007 --> 00:15:28,208 Me engravidou quatro vezes. 117 00:15:28,208 --> 00:15:29,526 Me fodia, ai... 118 00:15:29,526 --> 00:15:32,126 Vestido com o uniforme 119 00:15:32,126 --> 00:15:34,931 e com a arma no cinto. 120 00:15:35,160 --> 00:15:39,006 Ele botava o pinto e os ovos pra fora pela barriguilha! 121 00:15:40,480 --> 00:15:42,005 Voc� � da Havana Velha? 122 00:15:42,005 --> 00:15:45,607 N�o, sou do Centro. Por que? 123 00:15:46,280 --> 00:15:48,487 � porque est� com os balc�es ca�dos. 124 00:15:50,800 --> 00:15:55,840 Se voc� soubesse o que esses balc�es fizeram pela Revolu��o! 125 00:15:56,240 --> 00:15:57,810 Hist�ria! 126 00:15:59,040 --> 00:16:00,929 - Quer um trago de rum? - Quero. 127 00:16:06,840 --> 00:16:07,648 E tua filha? 128 00:16:10,000 --> 00:16:11,570 Melhor n�o falar disso. 129 00:16:11,570 --> 00:16:12,767 Por que? 130 00:16:12,767 --> 00:16:16,003 Ela foi embora com um preto bem preto e muito ruim. 131 00:16:16,003 --> 00:16:19,647 Mora a� pelo bairro mas nunca mais veio me ver. 132 00:16:19,647 --> 00:16:22,451 Foram todos embora e me deixaram sozinha. 133 00:16:22,880 --> 00:16:25,531 Tira essas roupas fedorentas e tome um banho. 134 00:16:25,531 --> 00:16:27,682 Olha isso, t� um trapo. 135 00:16:27,682 --> 00:16:30,724 Eu tenho umas roupas limpas que voc� pode usar. 136 00:16:31,440 --> 00:16:33,920 - O que fizeram com o quartinho? - Que quartinho? 137 00:16:33,920 --> 00:16:35,161 Aonde n�s mor�vamos. 138 00:16:35,161 --> 00:16:37,721 Uma fam�lia do leste da ilha se mudou pra l�. 139 00:16:37,721 --> 00:16:39,723 N�o sei como cabem todos l�. 140 00:16:39,723 --> 00:16:42,042 Se voc� quiser, passamos por l�, 141 00:16:43,800 --> 00:16:45,245 pra voc� ver a casa. 142 00:16:45,245 --> 00:16:47,880 Eu acho que voc� tem direito. Eu acho. 143 00:16:47,880 --> 00:16:49,730 N�o, n�o t� interessado nisso. 144 00:16:54,560 --> 00:16:56,050 Ai papai! 145 00:16:56,480 --> 00:16:59,006 Que pau mais lindo! 146 00:17:01,240 --> 00:17:03,322 Minha nossa. 147 00:17:08,920 --> 00:17:10,046 Senta. 148 00:17:11,680 --> 00:17:14,365 Quando foi a �ltima vez que voc� tomou um banho? 149 00:17:14,365 --> 00:17:17,251 Olha como est� sujo. 150 00:17:18,960 --> 00:17:21,645 Mas seu doido, voc� tem uma p�rola! 151 00:17:22,040 --> 00:17:22,848 Duas. 152 00:17:23,640 --> 00:17:26,166 Eu ouvi falar, mas nunca tinha visto uma. 153 00:17:26,166 --> 00:17:27,765 Colocaram na China. 154 00:17:28,400 --> 00:17:30,607 Com isso a� as garotas ficam em cima de mim feito moscas. 155 00:17:30,607 --> 00:17:34,287 Voc� � maluco, rapazinho! 156 00:17:34,720 --> 00:17:36,609 Voc� tem um pau de ouro. 157 00:17:38,680 --> 00:17:39,841 Eu preciso pegar a arma pra voc�. 158 00:17:39,841 --> 00:17:41,764 Uma arma? Pra que? 159 00:17:42,680 --> 00:17:45,001 A� voc� pode colocar na cintura. 160 00:17:45,800 --> 00:17:47,086 E me comer. 161 00:17:47,360 --> 00:17:50,125 Voc� t� maluca? Eu n�o quero arma nem nada disso. 162 00:17:50,125 --> 00:17:51,520 - Por que? - Porque n�o quero. 163 00:17:51,520 --> 00:17:53,648 - Por que n�o? - N�o quero. 164 00:17:53,648 --> 00:17:54,881 Ah, menino! 165 00:18:00,640 --> 00:18:02,563 Isso, me mama! 166 00:18:03,440 --> 00:18:06,011 Nossa, a p�rola est� tremendo. 167 00:18:06,011 --> 00:18:07,730 P�rolas! S�o duas! 168 00:18:07,730 --> 00:18:10,042 Sim, duas, meu bem. Porra. 169 00:18:11,680 --> 00:18:13,682 Olha s� voc�, Fredesbinda, 170 00:18:13,682 --> 00:18:15,604 de joelhos e chupando pau! 171 00:18:16,080 --> 00:18:18,686 - Vem aqui, coroa. - Sim, meu bem. 172 00:18:18,686 --> 00:18:21,571 Vai, mete! Mete! 173 00:18:27,560 --> 00:18:30,245 Assim d�i. 174 00:18:30,520 --> 00:18:31,442 Rabo maneiro. 175 00:18:32,520 --> 00:18:34,841 Vai, me d� o leite! 176 00:18:37,600 --> 00:18:41,446 Ai falecido, me perdoa! 177 00:18:41,446 --> 00:18:43,250 Mas aqui sim, aqui tem pau! 178 00:18:43,520 --> 00:18:45,045 Vai! Goza! 179 00:18:45,045 --> 00:18:47,771 Menino, voc� � o Rei de Havana! 180 00:18:47,771 --> 00:18:50,406 - Eu sou s� o Reynaldo. - N�o, querido, n�o. 181 00:18:50,680 --> 00:18:51,920 Voc� � o Rei, 182 00:18:51,920 --> 00:18:53,764 o Rei de Havana. 183 00:20:19,920 --> 00:20:21,809 Senhor, aonde se conseguem esses bonecos? 184 00:20:21,809 --> 00:20:23,246 Que bonecos, menino? 185 00:20:23,246 --> 00:20:24,447 Esses a�. 186 00:20:24,447 --> 00:20:26,409 Esse � S�o L�zaro! 187 00:20:26,409 --> 00:20:27,686 S�o L�zaro � uma rua. 188 00:20:27,686 --> 00:20:31,128 V� embora. N�o pode ver que estou cumprindo uma promessa? 189 00:20:31,920 --> 00:20:33,331 Calma, n�o vou te fazer nada. 190 00:20:33,331 --> 00:20:35,528 N�o banca o engra�adinho, vai embora! 191 00:20:35,528 --> 00:20:36,647 Me empresta o boneco? 192 00:20:36,647 --> 00:20:39,007 Voc� n�o empresta um santo! Vai embora! 193 00:20:54,200 --> 00:20:56,089 Pegue aqui teu amendoim! 194 00:20:57,080 --> 00:21:00,482 Acabaram de sair! Quentinhos! 195 00:21:01,400 --> 00:21:02,561 Podem chegar! 196 00:21:03,520 --> 00:21:05,249 Pegue aqui teu amendoim! 197 00:21:05,840 --> 00:21:08,047 Acabaram de sair! 198 00:21:09,080 --> 00:21:11,208 Pegue aqui teu amendoim! 199 00:21:12,480 --> 00:21:14,448 Acabaram de sair! 200 00:21:25,760 --> 00:21:26,568 Aqui. 201 00:21:27,720 --> 00:21:28,881 N�o tenho dinheiro. 202 00:21:29,760 --> 00:21:32,525 Me paga quando puder. Pra outros n�o, pra voc�, sim. 203 00:21:33,520 --> 00:21:35,124 E por que s� pra mim? 204 00:21:35,880 --> 00:21:37,769 Eu quero dar pra voc�. 205 00:21:50,080 --> 00:21:51,570 S�o lindas, n�o �? 206 00:21:53,080 --> 00:21:53,729 O que? 207 00:21:54,360 --> 00:21:55,805 As pipas. 208 00:21:55,805 --> 00:21:57,041 Ah, sim. 209 00:21:57,480 --> 00:22:00,529 �s vezes t�m 10 ou 12 ao mesmo tempo. 210 00:22:06,680 --> 00:22:07,920 Que idade voc� tem, nen�m? 211 00:22:08,480 --> 00:22:09,129 Vinte. 212 00:22:09,680 --> 00:22:11,603 Deixa de ser mentiroso. Voc� � um menino. 213 00:22:11,840 --> 00:22:13,490 Sim, um menino mas com um baita pauz�o. 214 00:22:13,490 --> 00:22:15,529 N�o te dei confian�a pra falar assim. Deixa de mentira. 215 00:22:16,160 --> 00:22:18,162 N�o � mentira. � a verdade. 216 00:22:20,120 --> 00:22:20,928 Beba. 217 00:22:24,560 --> 00:22:25,447 Que tro�o ruim! 218 00:22:28,880 --> 00:22:30,848 Voc� se chamava Reynaldo, n�o era? 219 00:22:31,200 --> 00:22:34,044 Rey, mas agora sou o Rei de Havana. 220 00:22:36,400 --> 00:22:37,811 Isso voc� vai ter que provar. 221 00:22:37,811 --> 00:22:40,611 N�o tenho que provar nada. Me chamaram disso. 222 00:22:42,080 --> 00:22:43,491 Eu vou pra casa. 223 00:22:46,680 --> 00:22:47,488 Vem ou fica? 224 00:22:49,440 --> 00:22:50,965 Vai, pega teu santo. 225 00:22:52,080 --> 00:22:53,411 - E voc�? - Eu o que? 226 00:22:53,760 --> 00:22:55,000 Qual a tua idade? 227 00:22:55,000 --> 00:22:56,525 Sou muito velha pra voc�. 228 00:22:56,525 --> 00:22:59,411 - Deve ter uns 30 e pouco... - 28. 229 00:22:59,411 --> 00:23:02,006 - 28? - �, 28. 230 00:23:04,200 --> 00:23:05,167 Vai garoto, entra. 231 00:23:09,120 --> 00:23:10,326 O que o teu marido vai dizer? 232 00:23:10,326 --> 00:23:13,848 Que marido, garoto? Eu sou livre, independente e soberana. 233 00:23:13,848 --> 00:23:17,561 Com esse corpo e esse sorriso... Voc� t� sozinha mesmo? 234 00:23:17,800 --> 00:23:18,550 Ei! 235 00:23:20,280 --> 00:23:21,884 Mesmo que n�o acredite. 236 00:23:21,884 --> 00:23:24,168 H� quanto tempo est� sozinha? Uma semana? 237 00:23:24,168 --> 00:23:25,685 E isso � da tua conta? 238 00:23:25,685 --> 00:23:29,208 Tua m�e me disse que voc� tava metida com um negro bem negro. 239 00:23:29,440 --> 00:23:31,761 - Voc� tava tomando conta de mim? - Eu? De voc�? 240 00:23:32,280 --> 00:23:33,930 N�o seria a primeira vez, 241 00:23:33,930 --> 00:23:36,731 ou voc� acha que n�o me lembro de voc� tocando punheta no galinheiro? 242 00:23:36,731 --> 00:23:37,231 �. 243 00:23:37,927 --> 00:23:40,242 Voc� adorava me fazer gozar. 244 00:23:40,242 --> 00:23:41,731 Voc� e a Havana inteira. 245 00:23:41,731 --> 00:23:43,564 Por isso que tua m�e est� t�o feliz? 246 00:23:43,564 --> 00:23:45,927 Ela t� gaga, inventa coisas. 247 00:23:45,927 --> 00:23:48,560 Ela t� irritada porque ningu�m come ela. 248 00:23:48,560 --> 00:23:51,803 O tempo passa, e o cu das mulheres � como um rel�gio. 249 00:23:51,803 --> 00:23:55,567 - Sim, mas o da tua m�e ainda marca as horas. - Vai ofender a tua m�e, ouviu? 250 00:23:55,567 --> 00:23:57,165 Minha m�e est� morta. 251 00:23:57,400 --> 00:23:58,367 Desculpa... 252 00:23:58,920 --> 00:24:01,605 �, ela morreu rindo, mandando a tua ir se foder. 253 00:24:07,040 --> 00:24:08,690 Tranque a porta. 254 00:24:09,160 --> 00:24:10,685 Estamos ilegais aqui. 255 00:24:10,685 --> 00:24:13,571 Isso aqui pode desabar a qualquer momento. 256 00:24:13,571 --> 00:24:17,042 N�o tem luz, n�o tem �gua, n�o tem g�s. 257 00:24:18,360 --> 00:24:19,805 Eu vou te limpar 258 00:24:19,805 --> 00:24:22,611 porque voc� t� muito carregado de coisas ruins. 259 00:24:23,160 --> 00:24:25,970 Para, para. Eu n�o acredito em nada disso. 260 00:24:25,970 --> 00:24:27,201 Eu n�o acredito nem em mim. 261 00:24:32,160 --> 00:24:32,968 Voc� t� maluca? 262 00:24:42,200 --> 00:24:43,167 Voc� t� louca! 263 00:24:43,167 --> 00:24:45,846 Estou, mas da cintura pra baixo. 264 00:24:45,846 --> 00:24:49,721 Doida pra meter os paus pretos em mim. 265 00:24:49,721 --> 00:24:52,406 Grandes, gordos, pretos. 266 00:24:53,040 --> 00:24:54,769 Como o teu, nen�m. 267 00:24:54,769 --> 00:24:56,763 Eu n�o sou preto, n�o se engane. 268 00:24:56,763 --> 00:25:00,083 Mas � um mulato maravilhoso. E eu gosto muito. 269 00:25:00,083 --> 00:25:02,004 T� me deixando duro. 270 00:25:02,004 --> 00:25:04,481 Ah, isso � �timo, nen�m. 271 00:25:36,720 --> 00:25:39,166 Teus p�s fedem a rato morto. 272 00:25:45,400 --> 00:25:47,482 E aqui fede a peste. 273 00:26:03,880 --> 00:26:06,724 N�o faz a fina, que tua buceta fede. 274 00:26:12,520 --> 00:26:14,124 Ai, que gostoso! 275 00:26:15,280 --> 00:26:17,647 Vai com calma, nen�m. Goza primeiro. 276 00:26:18,600 --> 00:26:19,647 Assim. 277 00:26:21,040 --> 00:26:22,724 Ai, Rey. 278 00:26:23,080 --> 00:26:24,491 Meu Rey. 279 00:26:25,560 --> 00:26:27,722 Meu Rei Rey. 280 00:26:31,040 --> 00:26:32,849 Melhor que tocar punheta no galinheiro, n�o �? 281 00:26:32,849 --> 00:26:34,843 Cala a boca! Voc� t� me deixando doido! 282 00:26:37,760 --> 00:26:39,569 O que voc� acha, hein? 283 00:26:39,569 --> 00:26:41,722 O que voc� acha? Me diz? 284 00:26:45,200 --> 00:26:46,486 Vai, sua puta! 285 00:26:47,600 --> 00:26:48,886 Grita! 286 00:26:51,040 --> 00:26:54,249 Se voc� � o Rei de Havana, eu sou a Rainha. 287 00:26:54,249 --> 00:26:56,402 O Reino de Havana! 288 00:27:13,720 --> 00:27:15,324 Voc� parece um macaco cagando. 289 00:27:19,320 --> 00:27:21,561 Minha bunda e minha buceta t�o pegando fogo. 290 00:27:21,840 --> 00:27:23,604 Voc� acabou comigo. 291 00:27:23,604 --> 00:27:27,048 � porque voc� � velha. Eu t� inteiro. 292 00:27:32,040 --> 00:27:33,371 Uma carta pra voc� sabe quem. 293 00:27:36,840 --> 00:27:38,490 Como eu gostei, nen�m. 294 00:27:38,490 --> 00:27:42,008 Se me comer assim de novo... Eu me apaixono por voc� pra sempre. 295 00:27:42,480 --> 00:27:43,970 Ah, n�o banque a melosa. 296 00:27:43,970 --> 00:27:46,885 Eu gostaria de ser tua puta e te dar dinheiro. 297 00:27:46,885 --> 00:27:48,769 Se eu pudesse ia pra rua ganhar D�lares. 298 00:27:48,769 --> 00:27:50,922 Voc� ia viver como um rei de verdade! 299 00:27:50,922 --> 00:27:53,606 Ia te comprar at� uma daquelas cadeironas de ouro. 300 00:27:53,606 --> 00:27:54,966 Pare de sonhar, Magda. 301 00:27:55,480 --> 00:27:56,322 Por que? 302 00:27:56,840 --> 00:27:59,650 Por que n�o. Voc� t� muito suja pra trabalhar. 303 00:28:02,160 --> 00:28:03,924 Ai, Rey, 304 00:28:04,200 --> 00:28:06,931 n�o sei por que, mas vou te ajudar. 305 00:28:07,920 --> 00:28:08,967 Pega. 306 00:28:09,840 --> 00:28:11,922 Essas voc� vende por 7 Pesos cada um. 307 00:28:11,922 --> 00:28:13,969 Em D�lar s�o mais caras 308 00:28:13,969 --> 00:28:15,963 e voc� n�o tem que me dar nada. 309 00:28:17,480 --> 00:28:21,246 V� ver o coveiro no Cotorro, diz que eu te mandei. 310 00:28:21,246 --> 00:28:23,050 � um velho que se chama Celso. 311 00:28:23,520 --> 00:28:25,409 Ele vai te dar trabalho. 312 00:28:26,520 --> 00:28:28,602 E n�o se perca, nen�m. 313 00:28:29,600 --> 00:28:32,490 Voc� � capaz disso e de muito mais. 314 00:28:33,320 --> 00:28:34,970 Eu sou filha de Oxum 315 00:28:34,970 --> 00:28:37,361 e comigo voc� vai ter muito mais. 316 00:28:39,320 --> 00:28:40,367 Toma. 317 00:28:42,840 --> 00:28:45,320 Come alguma coisa do que voc� ganhou. 318 00:28:46,040 --> 00:28:48,486 E a�, sou ou n�o sou o Rei de Havana? 319 00:28:50,680 --> 00:28:52,364 Nos vemos de noite. 320 00:28:59,280 --> 00:29:01,123 Espera aqui um minuto. 321 00:29:14,880 --> 00:29:17,690 A cada dia menos pessoas v�o aos enterros. 322 00:29:17,690 --> 00:29:21,083 J� t� tudo bem ferrado pra se derramar ainda mais l�grimas. 323 00:29:21,083 --> 00:29:23,891 Deviam queim�-los? No total, quantos mortos? 324 00:29:24,400 --> 00:29:26,687 E n�s ficamos sem trabalho? Que bom, n�? 325 00:29:26,687 --> 00:29:28,444 Isso � verdade. 326 00:29:28,444 --> 00:29:31,570 Ou�a. 29 anos aqui todos os dias, 327 00:29:31,570 --> 00:29:33,165 de segunda a domingo. 328 00:29:33,165 --> 00:29:35,687 - Nem um dia de folga. - Porra! Nem um? 329 00:29:35,687 --> 00:29:36,807 Nenhum. 330 00:29:37,480 --> 00:29:40,609 Bem, voc� vai gostar dos mortos. Se sentir� bem aqui. 331 00:29:40,840 --> 00:29:43,889 Eu s� fui feliz no dia em que me casei e � isso. 332 00:29:43,889 --> 00:29:46,930 Eu nunca tive outro dia feliz na minha vida. 333 00:29:47,760 --> 00:29:51,242 Esta � da reserva especial da minha adega particular. 334 00:29:51,680 --> 00:29:52,567 Tua o que? 335 00:29:52,567 --> 00:29:55,690 Garoto, voc� � ignorante, um inculto. Contigo n�o se pode conversar. 336 00:30:01,520 --> 00:30:02,567 Vai. 337 00:30:03,600 --> 00:30:05,284 Amanh� aqui �s 8:00. 338 00:30:05,284 --> 00:30:08,649 Mas falta selar a... com cimento. 339 00:30:08,649 --> 00:30:10,006 Eu fa�o isso. 340 00:30:10,006 --> 00:30:11,207 Vai l�. 341 00:30:13,360 --> 00:30:14,247 A conta. 342 00:30:15,720 --> 00:30:16,448 Obrigado. 343 00:30:17,760 --> 00:30:18,727 Te convido prum trago. 344 00:30:18,727 --> 00:30:20,450 N�o, isso n�o � comprado. 345 00:30:21,480 --> 00:30:24,450 Garoto, nunca diga isso de novo. 346 00:30:24,760 --> 00:30:26,046 Nunca. 347 00:30:27,600 --> 00:30:30,570 Um homem de verdade nunca diz isso. 348 00:30:50,600 --> 00:30:52,489 Ai, assim � muito bom! 349 00:30:52,489 --> 00:30:55,530 Ah caramba, voc� sabe fazer! 350 00:30:56,120 --> 00:30:57,485 Magdalena! 351 00:30:58,960 --> 00:31:00,246 Abre! 352 00:31:00,520 --> 00:31:02,090 Puta que pariu, seu viado! 353 00:31:04,080 --> 00:31:04,967 O que �? 354 00:31:04,967 --> 00:31:06,281 O que � isso? 355 00:31:07,920 --> 00:31:08,603 Voc� � uma puta! 356 00:31:10,200 --> 00:31:11,247 Fica a�, Robertico. 357 00:31:11,247 --> 00:31:13,164 N�o tenha medo. Ele n�o consegue nem mijar no penico. 358 00:31:13,760 --> 00:31:16,889 Quem voc� pensa que �? Meu marido o que? 359 00:31:16,889 --> 00:31:18,610 Sou teu marido! Voc� tem que me respeitar. 360 00:31:18,610 --> 00:31:22,287 N�o, voc� � um morto de fome que n�o tem onde cair morto. 361 00:31:22,287 --> 00:31:24,568 - E voc�? � milion�ria ou o que? - Escuta. 362 00:31:27,000 --> 00:31:30,800 Voc� n�o sabe que esse velho me paga 20 ou 30 pesos pra me meter um palito 363 00:31:30,800 --> 00:31:32,485 que nem sobe direito? 364 00:31:32,485 --> 00:31:34,768 Ah n�o? E voc� gemendo que nem uma louca? 365 00:31:34,768 --> 00:31:37,321 Teatro, filhinho, teatro. 366 00:31:37,321 --> 00:31:39,608 Tem que fazer muito teatro com esses velhos. 367 00:31:39,608 --> 00:31:43,048 Al�m disso, eu n�o ligo se fica duro, se metem ou deixam de fora. 368 00:31:43,048 --> 00:31:45,851 J� me meteram 500 paus desde que eu tenho 8 anos 369 00:31:45,851 --> 00:31:47,923 e vou meter mais 500 antes de morrer! 370 00:31:47,923 --> 00:31:50,526 Ent�o n�o banque o mach�o comigo porque n�o sou tua m�e! 371 00:31:50,526 --> 00:31:52,603 - Voc� � uma tremenda duma puta... - Escuta, 372 00:31:52,603 --> 00:31:54,444 cai na real. 373 00:31:54,444 --> 00:31:57,331 Cada vez que posso ganhar dinheiro com um velho, eu ganho. 374 00:31:57,331 --> 00:31:59,881 Eu abro as pernas e eles metem a l�ngua se tiverem vontade. 375 00:31:59,881 --> 00:32:03,647 Ent�o me espera a� fora ou desaparece. 376 00:32:07,000 --> 00:32:09,207 Ai meu amor, desculpa. Voc� se assustou? 377 00:34:01,400 --> 00:34:03,721 Que porra � essa? Me apalpando, seu viado? 378 00:34:04,920 --> 00:34:06,843 Foi s� um carinho. 379 00:34:06,843 --> 00:34:08,240 Carinho o caralho! 380 00:34:08,240 --> 00:34:10,402 N�o me bate. Para! 381 00:34:16,240 --> 00:34:18,288 Porra, voc� me machucou. 382 00:34:18,288 --> 00:34:19,601 Quem mandou pegar no meu pau? 383 00:34:19,601 --> 00:34:21,762 N�o precisava disso. 384 00:34:22,200 --> 00:34:23,770 N�o pude resistir a tenta��o. 385 00:34:23,770 --> 00:34:25,285 Eu sou homem. N�o fode! 386 00:34:25,285 --> 00:34:28,091 Aqui somos todos homens, infelizmente. 387 00:34:28,091 --> 00:34:30,049 Infelizmente o cacete! Eu gosto de ser homem! 388 00:34:30,049 --> 00:34:31,929 Me d� aqui. 389 00:34:31,929 --> 00:34:35,607 Aqui quem n�o est� fora do arm�rio, t� com a porta aberta. 390 00:34:40,320 --> 00:34:42,004 O que voc� t� fazendo aqui abandonado? 391 00:34:42,560 --> 00:34:43,686 Esperando a Magda. 392 00:34:44,920 --> 00:34:46,763 Essa puta te deixou na merda, �? 393 00:34:53,800 --> 00:34:54,687 Vem, entra. 394 00:34:55,760 --> 00:34:56,807 Pra que? 395 00:34:57,200 --> 00:34:59,168 Voc� me pegou de jeito. 396 00:35:03,600 --> 00:35:04,681 Fecha a porta! 397 00:35:08,640 --> 00:35:09,607 Porra! 398 00:35:10,320 --> 00:35:12,561 De onde saiu a luz e tudo isso? 399 00:35:13,320 --> 00:35:15,971 Voc� acabou de me conhecer e j� est� me investigando. 400 00:35:15,971 --> 00:35:17,485 Como marido voc� deve ser terr�vel. 401 00:35:17,485 --> 00:35:19,085 Ei, ei, o que est� te incomodando? 402 00:35:19,085 --> 00:35:21,004 "Ei, ei", n�o. 403 00:35:21,400 --> 00:35:24,609 N�o gosto de vulgaridade, e nem de que me tratem mal. 404 00:35:24,609 --> 00:35:27,001 Eu sou assim, uma princesa, 405 00:35:27,360 --> 00:35:29,089 como a Lady Di. 406 00:35:29,089 --> 00:35:32,323 Por isso todos os meu amigos me chamam de Yunisleidi. 407 00:35:33,480 --> 00:35:34,527 Quer comer alguma coisa? 408 00:35:35,000 --> 00:35:36,001 Sim. 409 00:35:37,080 --> 00:35:38,525 Por que n�o toma um banho? 410 00:35:38,525 --> 00:35:39,841 Tomar banho? 411 00:35:40,360 --> 00:35:42,966 Garoto, sim, voc� pode ser pobre mas n�o indigente. 412 00:35:42,966 --> 00:35:46,010 N�o pode andar pela vida com essa sujeira. Seja uma pessoa. 413 00:35:46,010 --> 00:35:49,528 Eu n�o sei nadar ou dan�ar, n�o gosto de m�sica ou de �gua. 414 00:35:49,528 --> 00:35:51,011 Vai pro inferno. 415 00:35:51,011 --> 00:35:53,367 Nem pense em sentar a�. 416 00:35:53,367 --> 00:35:55,329 Voc� deve estar cheio de piolhos e chatos 417 00:35:55,329 --> 00:35:57,528 como essa negra da� do lado e o velho nojento. 418 00:35:57,528 --> 00:35:59,045 Que porra de piolho? 419 00:35:59,045 --> 00:36:01,521 J� te disse que n�o gosto de vulgaridades, garoto. 420 00:36:01,521 --> 00:36:03,364 D� pra parar com essa viadagem? 421 00:36:03,364 --> 00:36:04,806 Voc� � um grosso. 422 00:36:06,560 --> 00:36:08,688 Aposto que � daqueles que enfia o pau direto. 423 00:36:08,960 --> 00:36:12,328 N�s machos somos assim. N�o falamos essas merdas que nem voc�s. 424 00:36:13,000 --> 00:36:15,446 Bom, se quer ficar calado, tudo bem, 425 00:36:15,760 --> 00:36:17,489 mas vai dormir no ch�o. 426 00:36:24,840 --> 00:36:26,444 Viu, n�o me falta nada. 427 00:36:27,640 --> 00:36:28,880 Pra mim sobra. 428 00:36:29,840 --> 00:36:33,128 S�o pequenos, mas originais. Nada de silicone. 429 00:36:33,560 --> 00:36:35,562 Consegui eles com Medrone. 430 00:36:35,562 --> 00:36:39,122 P�luas anticoncepcionais e reguladores de menstrua��o. 431 00:36:39,122 --> 00:36:40,850 A base de horm�nios femininos. 432 00:36:40,850 --> 00:36:42,968 Do que voc� t� falando? Que isso? 433 00:36:43,520 --> 00:36:44,851 Nada, nada. 434 00:36:54,640 --> 00:36:56,244 Qual o teu nome, menino? 435 00:36:56,560 --> 00:36:57,686 Rey! 436 00:36:59,600 --> 00:37:00,647 Rey! 437 00:37:11,120 --> 00:37:12,724 Est� fascinado, n�o �, meu Rey? 438 00:37:14,400 --> 00:37:16,368 Se voc� est� fascinado por mim? 439 00:37:16,368 --> 00:37:17,965 Fascinado? 440 00:37:19,960 --> 00:37:22,122 Olhe nos meus olhos 441 00:37:23,360 --> 00:37:25,761 E sentir�s 442 00:37:26,080 --> 00:37:30,165 O amor que nasce em mim 443 00:37:32,280 --> 00:37:34,647 Toca minhas m�os 444 00:37:35,600 --> 00:37:38,080 Sinta minha luz 445 00:37:39,400 --> 00:37:41,926 E voc� vai descobrir 446 00:37:42,720 --> 00:37:44,848 Meu amor 447 00:37:46,680 --> 00:37:49,889 Meu princ�pe, diz que gosta dos meus olhos. 448 00:37:50,480 --> 00:37:51,561 N�o s�o bonitos? 449 00:37:52,280 --> 00:37:53,884 Vai, deixa de ser pegajoso. 450 00:37:56,680 --> 00:37:58,170 Pegajosa. 451 00:37:58,680 --> 00:38:00,045 Pegajosa. 452 00:38:29,080 --> 00:38:30,730 N�o devia ter feito isso. 453 00:38:31,160 --> 00:38:32,082 Fazer o que? 454 00:38:32,720 --> 00:38:34,131 Dormir no ch�o. 455 00:38:34,131 --> 00:38:35,850 Eu t� acostumado. 456 00:38:36,200 --> 00:38:37,725 Toma um caf�. 457 00:38:38,280 --> 00:38:39,327 Eu limpo. 458 00:38:41,880 --> 00:38:42,847 Isso � perfeito. 459 00:38:43,880 --> 00:38:45,564 Ter um homem em casa. 460 00:38:46,760 --> 00:38:48,410 Vem, vem pra luz. 461 00:38:48,410 --> 00:38:50,528 - Pra que? - Pra catar piolho. 462 00:38:50,528 --> 00:38:53,968 - J� te disse que n�o tenho. - Isso vamos ver agora. 463 00:38:55,280 --> 00:38:56,930 Senta a�. 464 00:38:58,720 --> 00:39:01,690 Tem um galo aqui, algu�m te acertou em cheio. 465 00:39:02,440 --> 00:39:04,124 Vamos correr o risco? 466 00:39:07,080 --> 00:39:09,401 O que voc� faz, Reynaldinho? 467 00:39:09,720 --> 00:39:10,846 Nada. 468 00:39:12,080 --> 00:39:13,491 A Magda te sustenta? 469 00:39:13,491 --> 00:39:15,768 N�o. Eu tenho um emprego no cemit�rio. 470 00:39:15,768 --> 00:39:17,843 Mas ela te d� dinheiro, se n�o voc� morria de fome. 471 00:39:17,843 --> 00:39:19,001 Ah sim, claro. 472 00:39:20,400 --> 00:39:23,688 Bem, ningu�m me d� nada. Eu dou muito duro. 473 00:39:23,960 --> 00:39:26,964 E quando tenho um homem eu trato ele feito um pr�ncipe. 474 00:39:26,964 --> 00:39:28,770 N�o sou como tua negra nojenta. 475 00:39:28,770 --> 00:39:30,126 Ei, sai fora! 476 00:39:30,400 --> 00:39:32,482 Para de falar da Magda, deixa ela em paz. 477 00:39:32,960 --> 00:39:35,770 Voc� ainda defende ela? Ela te sacaneou. 478 00:39:36,360 --> 00:39:39,045 Que estranho, voc� n�o tem piolhos. Vamos procurar chatos. 479 00:39:39,045 --> 00:39:41,362 - Me deixa. - N�o, n�o vou. 480 00:39:42,560 --> 00:39:44,483 Voc� n�o v� que sou muito limpa? Que me cuido? 481 00:39:44,483 --> 00:39:46,210 Por favor, vai. 482 00:39:46,560 --> 00:39:49,131 Fica a�, aonde tem mais luz. 483 00:39:54,600 --> 00:39:57,888 Esse short t� um lixo. Vou lavar depois. 484 00:40:03,920 --> 00:40:05,206 Vamos... 485 00:40:10,480 --> 00:40:12,403 Garoto, o que est� acontecendo? 486 00:40:13,080 --> 00:40:14,445 Que medo! 487 00:40:16,080 --> 00:40:18,686 - Desculpa, n�o posso continuar. - Vai em frente. 488 00:40:31,480 --> 00:40:33,050 N�o bota a m�o na minha bunda que eu sou homem! 489 00:40:33,050 --> 00:40:35,123 T� bem, t� bem. 490 00:40:41,840 --> 00:40:43,126 Voc� gosta? 491 00:40:44,400 --> 00:40:46,243 T� quase l�. 492 00:40:46,243 --> 00:40:47,561 Vai, me d�, me d�. 493 00:40:47,561 --> 00:40:48,607 Isso! 494 00:40:49,200 --> 00:40:50,929 Goza! Goza! 495 00:40:52,640 --> 00:40:54,688 Vai, goza bem aqui. 496 00:40:54,688 --> 00:40:55,523 Vai. 497 00:40:55,523 --> 00:40:56,966 Me d� tudo isso. 498 00:40:56,966 --> 00:40:58,281 Que gostoso! 499 00:41:05,280 --> 00:41:06,566 Magda! 500 00:41:06,800 --> 00:41:08,723 Magda, vai pegar o teu! 501 00:41:10,600 --> 00:41:12,204 O que foi? Ei! 502 00:41:13,080 --> 00:41:14,570 Vem aqui. 503 00:41:14,570 --> 00:41:16,768 � garoto, voc� solta o leite e vai? 504 00:41:16,768 --> 00:41:19,241 Deixa a�, n�o se limpe. 505 00:41:19,241 --> 00:41:21,402 Voc� tem a marca do Rei de Havana. 506 00:41:21,402 --> 00:41:23,403 J� vai esquentando os motores. 507 00:41:23,403 --> 00:41:26,962 Ai, os homens! Os homens parecem animais. 508 00:41:26,962 --> 00:41:28,565 Por isso gosto tanto deles. 509 00:41:28,565 --> 00:41:29,881 Me deixa sair, anda. 510 00:41:35,960 --> 00:41:37,610 De dia sou toda tua. 511 00:41:37,610 --> 00:41:39,046 Mas s� de dia. 512 00:41:39,046 --> 00:41:42,807 De noite sou uma mariposa, uma mensageira do amor. 513 00:41:44,000 --> 00:41:44,887 Abre o cadeado. 514 00:41:48,240 --> 00:41:50,368 Larga ela. Ela n�o te ama. 515 00:41:51,360 --> 00:41:55,490 N�o penso em trocar a Magda por uma "princesa" com duas bolas. 516 00:41:55,800 --> 00:41:57,529 E quem te disse que eu quero um marido? 517 00:41:58,240 --> 00:41:59,651 Teus olhos. 518 00:42:06,400 --> 00:42:08,402 N�o se perca, bob�o. 519 00:42:13,640 --> 00:42:15,369 Garoto, vem aqui! 520 00:42:23,800 --> 00:42:25,290 At� que enfim apareceu. 521 00:42:25,290 --> 00:42:27,044 Tava por a�. 522 00:42:37,560 --> 00:42:38,209 T� com fome. 523 00:42:38,840 --> 00:42:40,888 Esquece a fome, que n�o tem o que comer. 524 00:42:40,888 --> 00:42:43,964 Nem, comida, nem caf�, nem cigarro. S� rum. 525 00:42:43,964 --> 00:42:45,406 Voc� � um desastre. 526 00:42:46,040 --> 00:42:48,122 Voc� � um desastre maior, Rey. 527 00:42:48,122 --> 00:42:51,170 Se n�o corro atr�s disso, n�s morremos de fome. 528 00:42:51,170 --> 00:42:52,606 De onde vem isso? Dos velhos? 529 00:42:52,606 --> 00:42:55,127 Que seja, nen�m. 530 00:42:55,127 --> 00:42:56,964 N�o come�a com essa merda. 531 00:42:57,920 --> 00:42:59,331 Vai procurar o que comer. 532 00:43:00,000 --> 00:43:02,128 Vai voc�. E n�o demore. 533 00:43:02,128 --> 00:43:03,770 Mas voc� � um babaca! 534 00:43:06,160 --> 00:43:08,686 Rei de Havana, n�o. O Babac�o de Havana! 535 00:43:09,160 --> 00:43:09,809 Ei! 536 00:43:09,809 --> 00:43:10,722 O que? 537 00:43:11,680 --> 00:43:12,966 Voc� me ama, querida? 538 00:43:17,040 --> 00:43:18,166 Sim, querido. 539 00:43:23,360 --> 00:43:27,206 Eu ca� sozinho na teia tecida entre Magda e Yunisleidi. 540 00:43:27,920 --> 00:43:29,763 Magda desaparecia. 541 00:43:31,120 --> 00:43:32,485 Eu desaparecia. 542 00:43:33,720 --> 00:43:36,803 N�o t�nhamos dinheiro, e portanto n�o t�nhamos nem sapatos. 543 00:43:37,080 --> 00:43:40,050 ou um r�dio, ou uma navalha pra fazer a barba, ou qualquer coisa. 544 00:43:41,240 --> 00:43:43,766 �ramos pobres em um pa�s pobre. 545 00:43:43,766 --> 00:43:47,641 S� pod�amos transar. E comer de vez em quando. 546 00:43:48,520 --> 00:43:51,922 O pobre em um pa�s pobre 547 00:43:52,160 --> 00:43:55,004 s� pode esperar o tempo passar 548 00:43:55,004 --> 00:43:56,844 e sua hora chegar. 549 00:43:57,480 --> 00:43:59,642 E entre o nascer e o morrer, 550 00:44:00,200 --> 00:44:02,680 o melhor � n�o se meter em problemas. 551 00:44:03,160 --> 00:44:05,242 Mas �s vezes eles caem do c�u. 552 00:44:05,242 --> 00:44:06,327 De gra�a. 553 00:44:06,327 --> 00:44:08,005 � assim, rapaz. 554 00:44:08,480 --> 00:44:12,087 Eu vendi tudo, pouco a pouco, para o rum e os cigarros. 555 00:44:12,480 --> 00:44:14,244 At� minha casa eu perdi. 556 00:44:14,720 --> 00:44:17,690 E terminei aqui com os mortos. 557 00:44:25,000 --> 00:44:26,365 Todo mundo me deixou. 558 00:44:26,760 --> 00:44:27,568 Minhas filhas. 559 00:44:27,920 --> 00:44:30,048 Meus netos. Minha mulher. 560 00:44:30,440 --> 00:44:31,885 Todos se foram. 561 00:44:32,400 --> 00:44:34,607 - Pra onde? - Pra fora, filho. 562 00:44:34,607 --> 00:44:37,161 Pra fora. Pra onde todo mundo vai. 563 00:44:37,440 --> 00:44:38,771 E por que voc� n�o foi? 564 00:44:39,680 --> 00:44:42,604 Porque eu nasci em Cuba e este negro vai morrer em Cuba. 565 00:44:42,604 --> 00:44:44,091 Voc� tem que esquecer teus problemas. 566 00:44:44,091 --> 00:44:47,528 Sim, mas n�o posso esquecer deles. 567 00:44:48,480 --> 00:44:50,687 Nunca me mandaram uma carta. 568 00:44:50,687 --> 00:44:53,047 Nem um telefonema. 569 00:44:53,047 --> 00:44:54,645 Nada. O que eu fiz de errado? 570 00:44:55,400 --> 00:44:56,606 Bebe rum? 571 00:44:56,606 --> 00:44:58,205 Eu gosto de rum. 572 00:44:59,160 --> 00:45:00,127 O que posso fazer? 573 00:45:01,960 --> 00:45:03,121 Enfim... 574 00:45:03,121 --> 00:45:06,124 Do p� viemos e ao p� voltaremos. 575 00:45:06,560 --> 00:45:07,607 N�o. 576 00:45:08,080 --> 00:45:10,321 Da merda viemos e na merda continuaremos. 577 00:45:12,120 --> 00:45:15,249 Escuta, voc� � uma boa pessoa. 578 00:45:15,800 --> 00:45:17,404 � meu amigo. 579 00:45:18,880 --> 00:45:20,370 Qual � desse abra�o? 580 00:45:21,200 --> 00:45:22,247 Por que est� me abra�ando? 581 00:45:22,800 --> 00:45:24,689 Continue trabalhando duro 582 00:45:25,840 --> 00:45:29,401 e vou pagar mais pra voc� e pra esse in�til desgra�ado. 583 00:45:29,401 --> 00:45:30,447 Anda, vai 584 00:45:35,600 --> 00:45:36,647 Vamos. 585 00:45:44,720 --> 00:45:46,722 Esse velho me d� arrepios. 586 00:45:46,722 --> 00:45:49,326 - Ele � um pobre coitado. - Um pobre coitado? 587 00:45:50,080 --> 00:45:51,570 Vamos pular a cerca e procurar ele. 588 00:45:51,570 --> 00:45:55,202 Para que? Aquele velho amargurado j� deve estar dormindo. 589 00:45:55,202 --> 00:45:56,930 Vamos e voc� vai ver. 590 00:45:58,200 --> 00:46:00,931 - Eu... Acredito... Acredito... - No que voc� acredita? 591 00:46:01,240 --> 00:46:03,720 Que ele tem alguma coisa e n�o est� compartilhando. 592 00:46:03,720 --> 00:46:05,291 Ele tem algum esqueminha rolando. 593 00:46:05,291 --> 00:46:08,330 Que esqueminha ele vai ter num cemit�rio? Vender corpos? 594 00:46:08,330 --> 00:46:10,403 Eu sei o que estou falando. Toda tarde � a mesma coisa. 595 00:46:10,403 --> 00:46:13,530 Ele n�o quer que ajudemos a selar as sepulturas. 596 00:46:37,280 --> 00:46:38,247 Viu? 597 00:46:59,480 --> 00:47:01,084 Ei, seu velho safado! 598 00:47:01,084 --> 00:47:03,641 Voc� t� me tirando dos neg�cios? 599 00:47:05,760 --> 00:47:07,285 Cai fora, ou vou bater em voc�. 600 00:47:07,285 --> 00:47:10,410 Ou me inclui no teu negocinho ou vou chamar a pol�cia. 601 00:47:11,920 --> 00:47:12,887 Tudo bem. 602 00:47:14,320 --> 00:47:15,207 Tudo bem. 603 00:47:15,207 --> 00:47:18,648 Pega a metade do que tem nesse saco e � isso. 604 00:48:06,000 --> 00:48:08,970 Rey, est�o vendendo galinhas na feira! 605 00:48:09,560 --> 00:48:10,368 O que foi? 606 00:48:11,960 --> 00:48:14,691 N�o, n�o. Se mexe! Vai! Vamos! 607 00:48:16,160 --> 00:48:19,642 ...e pam! Deu uma pazada na cabe�a dele e ele ficou l�, morto. 608 00:48:19,960 --> 00:48:22,804 Aquele velho � um cara dur�o mesmo. 609 00:48:22,804 --> 00:48:24,803 Eu n�o t� afim de continuar trabalhando no cemit�rio. 610 00:48:24,803 --> 00:48:26,769 Por que? Era t�o ruim? 611 00:48:26,769 --> 00:48:29,366 - Aquele filho da puta n�o divide nada. - Verdade. 612 00:48:29,366 --> 00:48:30,931 Sem falar que estou cansado de ver mortos. 613 00:48:30,931 --> 00:48:33,367 Eu te disse, voc� carrega muita coisa ruim... 614 00:48:33,367 --> 00:48:36,649 Bate na madeira! N�o me faz lembrar dessas coisas. 615 00:48:37,640 --> 00:48:40,041 Bom, e voc� vai viver de que? De ar? 616 00:48:40,480 --> 00:48:41,322 Voc�. 617 00:48:43,200 --> 00:48:46,124 Vamos encontrar um emprego. Eu vou cuidar de voc�. 618 00:48:46,124 --> 00:48:48,487 Voc� sempre diz isso e n�o cuida porra nenhuma. 619 00:48:48,487 --> 00:48:49,607 Voc� t� sempre sumida. 620 00:48:49,607 --> 00:48:52,650 Voc� n�o cuida de mim. E tamb�m desaparece. 621 00:48:53,120 --> 00:48:54,121 Olha garoto, 622 00:48:54,121 --> 00:48:57,284 Quando puder nos vemos e gozamos, mas de boa 623 00:48:57,284 --> 00:48:59,363 - sem briga nem nada. - N�o. 624 00:48:59,363 --> 00:49:02,524 Eu quero que voc� seja minha mulher. E te botar com barriga. 625 00:49:02,524 --> 00:49:04,444 Para com essa besteirada. 626 00:49:04,720 --> 00:49:06,722 Eu que n�o dou a luz um morto de fome por nada no mundo. 627 00:49:06,722 --> 00:49:10,805 Se sem querer ofender, t�m milh�es como voc�. Milh�es. 628 00:49:10,805 --> 00:49:12,803 Voc� n�o t� com essa bola toda. 629 00:49:28,400 --> 00:49:29,811 Vai, compra cerveja. 630 00:49:29,811 --> 00:49:31,644 Eu vou na das galinhas. 631 00:49:38,440 --> 00:49:40,522 Me d� a boneca! Me d� a boneca! 632 00:49:40,522 --> 00:49:41,761 Olha isso. 633 00:49:41,761 --> 00:49:44,685 Me d� a boneca, seu filho da puta desgra�ado! 634 00:49:44,685 --> 00:49:47,844 - Nessa idade. - S�o malucos. 635 00:49:47,844 --> 00:49:48,728 Me d� a boneca! 636 00:49:49,040 --> 00:49:50,963 Me d� a boneca! 637 00:49:51,320 --> 00:49:53,926 Este mundo est� perdido, cavalheiro. Perdido, perdido. 638 00:49:53,926 --> 00:49:55,127 Esse cara t� maluco! 639 00:49:55,127 --> 00:49:58,124 Loucos somos n�s que n�o temos for�a nem pra pegar um �nibus. 640 00:49:58,124 --> 00:50:00,123 E comendo merda aqui ao inv�s disso ir pro inferno. 641 00:50:00,123 --> 00:50:01,441 Cala a boca, moleque. 642 00:50:02,160 --> 00:50:04,242 - Mo�a, quanto custam as asinhas? - 10 Pesos. 643 00:50:04,242 --> 00:50:06,801 Merda, eles ficam milion�rios e o governo n�o faz nada. 644 00:50:06,801 --> 00:50:09,645 Tudo isso n�o serve pra nada, minha filha, n�o sabe disso? 645 00:50:09,645 --> 00:50:12,724 � que � tudo contra o povo, tudo est� contra o povo. 646 00:50:12,724 --> 00:50:13,927 Mo�a, aonde voc� vai? 647 00:50:13,927 --> 00:50:15,809 Senhora, eu estava aqui, s� sa� um pouco. 648 00:50:15,809 --> 00:50:17,803 - N�o, voc� n�o estava a�. - Sim, eu estava. 649 00:50:17,803 --> 00:50:21,681 Eu estou muito pra brigar. T� na mesma fila de vacas que voc�. 650 00:50:21,681 --> 00:50:23,569 Olha, eu n�o vim pra brigar e vaca � voc�! 651 00:50:23,569 --> 00:50:26,291 Ei, voc� que � a vaca! Sai da�, porra! 652 00:50:45,000 --> 00:50:47,810 Peguem ela! 653 00:50:56,560 --> 00:50:58,369 Voc� � doida. 654 00:50:58,369 --> 00:50:59,487 Me d� isso. 655 00:51:02,040 --> 00:51:03,041 Pro santo. 656 00:51:06,720 --> 00:51:07,767 Voc� me ama? 657 00:51:08,440 --> 00:51:09,407 N�o consegue ver isso? 658 00:51:10,000 --> 00:51:10,967 N�o. 659 00:51:23,320 --> 00:51:24,367 Magda? 660 00:52:05,640 --> 00:52:07,005 Voc� apareceu. 661 00:52:08,520 --> 00:52:11,888 Pensei que tinha mordido a ma�� da bruxa da Branca de Neve. 662 00:52:11,888 --> 00:52:14,202 Quem � Branca de Neve? Eu nunca te entendo. 663 00:52:14,202 --> 00:52:16,124 Porque voc� � um grosso. 664 00:52:19,280 --> 00:52:21,203 O que voc� tem? 665 00:52:21,960 --> 00:52:24,281 - Perdi o emprego no cemit�rio. - Melhor. 666 00:52:24,880 --> 00:52:26,723 Um dia ou outro ia acontecer. 667 00:52:27,960 --> 00:52:29,200 Voc� � de Havana? 668 00:52:30,800 --> 00:52:31,528 Sou. 669 00:52:31,760 --> 00:52:33,524 Mas... de Havana? De Havana mesmo? 670 00:52:33,524 --> 00:52:35,284 Leg�timo. 671 00:52:35,284 --> 00:52:38,171 E voc� tem uma identidade com endere�o em Havana? 672 00:52:38,171 --> 00:52:40,368 Cara, voc� � da pol�cia ou o que? 673 00:52:41,880 --> 00:52:43,086 Meu bem, 674 00:52:44,000 --> 00:52:47,288 se voc� for palestino n�o posso te ajudar. Tem ou n�o? 675 00:52:48,240 --> 00:52:49,366 N�o aqui. 676 00:52:49,840 --> 00:52:51,365 Nem aqui nem em lugar nenhum. 677 00:52:53,840 --> 00:52:55,842 Lava a cara, anda. 678 00:53:13,320 --> 00:53:15,607 Jos� Linares Correa. 19 anos. 679 00:53:15,607 --> 00:53:19,082 nascido em Sibaric� e domiciliado em Havana. 680 00:53:20,400 --> 00:53:22,801 E domiciliado em Havana. Obrigado. 681 00:53:22,801 --> 00:53:24,689 Pronto, fofo. Vamos. 682 00:53:24,689 --> 00:53:28,003 Esse � o Raulito, � um magnata. Tem uma porrada de gente trabalhando 683 00:53:28,003 --> 00:53:29,650 pra ele nesse neg�cios de bicit�xi, 684 00:53:29,650 --> 00:53:32,371 al�m dos apartamentos que ele aluga, 685 00:53:32,371 --> 00:53:34,761 mas tudo dischavado, por debaixo dos panos. 686 00:53:34,761 --> 00:53:35,682 Olha s�. 687 00:53:35,682 --> 00:53:37,080 Raulito! 688 00:53:37,520 --> 00:53:39,045 Esse � o garoto. 689 00:53:40,240 --> 00:53:41,127 Prazer em te conhecer. 690 00:53:41,127 --> 00:53:43,123 Ele pode come�ar hoje, n�o pode? 691 00:53:43,123 --> 00:53:45,487 N�o, espera. 692 00:53:46,120 --> 00:53:47,451 Vem c�, vem c�. 693 00:53:49,600 --> 00:53:51,443 Quem � esse cara, porra? 694 00:53:51,443 --> 00:53:53,568 Meu marido. Eu respondo por ele. 695 00:53:54,160 --> 00:53:55,491 Voc� quer um adiantamento? 696 00:53:55,491 --> 00:53:57,051 Claro que quero um adiantamento 697 00:53:57,051 --> 00:53:58,929 Voc� vai me dar 1.000 Pesos agora, 698 00:53:58,929 --> 00:54:00,969 e depois vai me dar 100 todo dia. 699 00:54:00,969 --> 00:54:03,600 Se voc� gostar, tudo bem, se n�o, tamb�m. 700 00:54:03,600 --> 00:54:04,568 N�o. 701 00:54:05,120 --> 00:54:08,806 Primeiro te adianto 500 e depois 80 todo dia. 702 00:54:08,806 --> 00:54:10,405 N�o tente me sacanear. 703 00:54:10,405 --> 00:54:12,244 Voc� sabe que n�o � assim. 704 00:54:12,244 --> 00:54:13,845 Sim, � sim, Raulito. 705 00:54:13,845 --> 00:54:15,490 Voc� n�o vai me enrolar 706 00:54:15,490 --> 00:54:18,291 porque j� falei com todos os bicitaxicistas 707 00:54:18,291 --> 00:54:21,523 que trabalham contigo e tamb�m com os do Raulito da Mari. Com todos. 708 00:54:22,040 --> 00:54:23,724 E s�o 500 e 80. 709 00:54:30,240 --> 00:54:31,844 T� bem, bicha. 710 00:54:32,440 --> 00:54:33,407 Tudo bem. 711 00:54:42,320 --> 00:54:43,685 Fechado. 712 00:54:48,040 --> 00:54:50,691 Bem, voc� j� sabe: voc� trabalha do teu jeito 713 00:54:50,691 --> 00:54:53,491 e paga a ele 80 Pesos todo dia. 714 00:54:53,491 --> 00:54:57,645 E os 500 do adiantamento voc� me paga aos pouquinhos. 715 00:55:02,200 --> 00:55:03,008 Oi fofa! 716 00:55:05,120 --> 00:55:06,121 Para ali. 717 00:55:06,121 --> 00:55:08,851 E voc� n�o fica olhando pra bunda da minha amiga. 718 00:55:10,600 --> 00:55:13,649 Escuta s�, n�o combinamos que �s 8 voc� estava pronta, sua puta? 719 00:55:13,649 --> 00:55:16,121 Yamil�, para de frescura. 720 00:55:16,121 --> 00:55:19,170 Olha, te apresento o Rey, meu marido. 721 00:55:21,320 --> 00:55:23,288 Essa coisinha a�? 722 00:55:24,120 --> 00:55:25,451 Deixa ele e senta, vai. 723 00:55:25,451 --> 00:55:28,570 Querida, voc� t� andando pra tr�s, feito os caranguejos. 724 00:55:28,570 --> 00:55:29,528 Meu Deus! 725 00:55:29,528 --> 00:55:32,160 � garoto, se apressa, ou as putas v�o deixar a gente de fora. 726 00:55:32,160 --> 00:55:34,846 Sim, por que tem que estar por cima da carne seca. 727 00:55:34,846 --> 00:55:37,924 Por cima da carne seca por cima da carne seca 728 00:55:38,600 --> 00:55:40,967 Por cima da carne seca por cima da carne seca 729 00:55:40,967 --> 00:55:44,044 E agora eu sou o Rey, se gosta tudo bem, se n�o, tamb�m. 730 00:55:45,560 --> 00:55:48,928 Yuni, qual � a treta desse garoto contigo? 731 00:55:48,928 --> 00:55:51,208 Qual o lance entre voc� e esse morto de fome? 732 00:55:51,208 --> 00:55:53,044 Ah, me deixa, eu sou assim. 733 00:55:53,044 --> 00:55:55,248 E o italiano? Voc� n�o ia pra Europa? 734 00:55:56,360 --> 00:55:58,362 Mona, Rey � pra marido, 735 00:55:58,362 --> 00:56:01,330 o italiano pra tirar os D�lares. 736 00:56:01,960 --> 00:56:03,041 Ai, coitada de voc�. 737 00:56:03,041 --> 00:56:05,965 Te vejo gr�vida e trancada em casa limpando merda. 738 00:56:05,965 --> 00:56:07,770 E esse gorila por cima te esmagando. 739 00:56:08,320 --> 00:56:09,685 Que lindo! 740 00:56:10,320 --> 00:56:13,085 Eu de dona de casa com algu�m pra cuidar de mim. 741 00:56:13,085 --> 00:56:16,528 Ai irm�, se Deus fosse bom comigo e me deixasse parir... 742 00:56:16,528 --> 00:56:19,411 Deus d� rapadura a quem n�o tem dentes. 743 00:56:19,411 --> 00:56:22,928 Olha, eu tenho um patu� amarrado aqui embaixo desde os 13 anos 744 00:56:22,928 --> 00:56:25,128 e me engravidaram 3 vezes. 745 00:56:25,560 --> 00:56:29,087 E acredite, o aborto � pior que dar a luz. 746 00:56:32,600 --> 00:56:35,080 Isso t� forte. Voc� n�o perde tempo. 747 00:56:36,800 --> 00:56:39,167 N�o, esse � pra usar de dia. 748 00:56:39,167 --> 00:56:42,164 O que usamos de noite � mais forte. 749 00:56:51,160 --> 00:56:52,491 Senhoras e Senhores, 750 00:56:52,491 --> 00:56:55,962 diretamente do Caribe pra voc�s... 751 00:56:56,480 --> 00:56:59,689 As Garotas Apimentadas! 752 00:57:00,200 --> 00:57:02,202 Pimenta pura e mo�da! 753 00:57:02,202 --> 00:57:04,044 Pimenta quente! 754 00:57:04,760 --> 00:57:07,604 As Garotas Apimentadas! 755 00:57:26,960 --> 00:57:29,804 Ai Yuni, olha o que esse selvagem t� fazendo! 756 00:57:30,280 --> 00:57:32,806 Voc� nunca fez a tr�s, n�o? 757 00:57:32,806 --> 00:57:35,611 Deixa de putaria com o meu marido, que isso � pra relaxar. 758 00:57:37,040 --> 00:57:38,610 Deixa eu te ver toda. 759 00:57:38,610 --> 00:57:40,728 N�o! Acabou, voc� � um porco. 760 00:57:40,728 --> 00:57:42,041 Mas com tremendo pauz�o. 761 00:57:42,041 --> 00:57:43,884 Ah, mas voc� sabe que n�o gosto assim. 762 00:57:43,884 --> 00:57:45,769 Me d� inflam��o p�lvica. 763 00:57:45,769 --> 00:57:47,604 Me d� tua bunda que j� t� pronto. 764 00:57:49,000 --> 00:57:51,287 Se voc� tomar banho, te dou meu rabo. 765 00:57:51,287 --> 00:57:53,841 Se n�o, nem chega perto. 766 00:57:54,400 --> 00:57:57,210 Voc� pode n�o acreditar, querida, 767 00:57:57,210 --> 00:57:59,169 mas esse pau � meu! 768 00:57:59,169 --> 00:58:00,731 Gaurde isso, t� bem? 769 00:58:00,731 --> 00:58:03,531 Vai. Desce e me espera no bicit�xi 770 00:58:03,920 --> 00:58:05,763 porque voc� vai ficar doente. 771 00:58:09,560 --> 00:58:10,527 A tua preta! 772 00:58:11,760 --> 00:58:13,205 Cad� ele? 773 00:58:13,205 --> 00:58:15,761 Volta pro quarto antes que eu te quebre a cara, 774 00:58:15,761 --> 00:58:16,807 seu filho da puta! Eu t� cheia disso! 775 00:58:16,807 --> 00:58:19,008 Voc� quase me quebrou o nariz! 776 00:58:19,008 --> 00:58:20,286 E voc�, seu viado, 777 00:58:20,286 --> 00:58:22,886 n�o olha pro meu marido de novo que sen�o eu te mato! 778 00:58:22,886 --> 00:58:25,202 Que porra voc� cozinhou pra ele? 779 00:58:25,600 --> 00:58:28,570 Ei, essa comida tem macumba, e vai te foder todo! 780 00:58:28,570 --> 00:58:30,768 Deixa de besteira, velha, que ningu�m te quer. 781 00:58:30,768 --> 00:58:32,649 Se manda pro quarto, Magda, que eu daqui a pouco eu vou. 782 00:58:32,649 --> 00:58:34,370 Daqui a pouco n�o, agora mesmo! 783 00:58:34,370 --> 00:58:36,363 Se pelo menos fizesse programa e ganhasse uns D�lares, 784 00:58:36,363 --> 00:58:39,683 mas n�o, um viado barato como essa vagabunda! 785 00:58:39,683 --> 00:58:42,411 Voc� est� com inveja querida, porque eu sou uma vedete. 786 00:58:42,411 --> 00:58:44,244 Inveja de voc�, seu viado? 787 00:58:44,244 --> 00:58:46,880 Vai lavar tuas patas, anda, e sai da minha casa! 788 00:58:47,320 --> 00:58:50,210 - Seu viado! - N�o, minha peruca n�o! 789 00:58:50,680 --> 00:58:52,091 Porra, a peruca! 790 00:58:52,091 --> 00:58:54,049 Porra, sua... 791 00:58:54,440 --> 00:58:56,044 Yuni, bate nela! 792 00:58:56,044 --> 00:58:57,770 � isso a�. 793 00:58:57,770 --> 00:59:01,811 N�o se mete com meu marido ou eu vou te matar! 794 00:59:01,811 --> 00:59:03,371 Me solta! 795 00:59:03,371 --> 00:59:04,681 J� chega! 796 00:59:04,681 --> 00:59:06,365 Sua escrota, eu te mato! 797 00:59:06,365 --> 00:59:07,487 Yamile, me ajuda! 798 00:59:08,400 --> 00:59:09,128 Piranha! 799 00:59:09,128 --> 00:59:10,770 Eu vou te matar! 800 00:59:10,770 --> 00:59:14,606 - Filha da puta! - Eu vou te matar! 801 00:59:14,606 --> 00:59:15,522 - Viado! - Anda 802 00:59:15,522 --> 00:59:16,442 Me solta! 803 00:59:17,040 --> 00:59:19,611 Volte aqui, sua puta de merda, que eu vou te matar! 804 00:59:19,611 --> 00:59:22,923 Vou arrancar tua cara e teu rabo se chegar perto do meu marido de novo! 805 00:59:22,923 --> 00:59:24,286 Voc� pode apostar! 806 00:59:25,560 --> 00:59:27,244 N�o se meta mais com aquele viado, 807 00:59:27,244 --> 00:59:30,643 porque vou rasgar a cara dos dois, mesmo que eu morra! 808 00:59:30,643 --> 00:59:33,451 Eu fa�o o que me der na telha. Voc� n�o � minha dona 809 00:59:33,451 --> 00:59:35,489 e n�o vai rasgar a cara de ningu�m! 810 00:59:35,489 --> 00:59:39,122 Respeita! Porra, eu sou tua mulher! 811 00:59:39,122 --> 00:59:42,124 Voc� n�o vai me chifrar no quarto do lado! 812 00:59:42,124 --> 00:59:44,362 N�o vai fazer porque n�o vai! 813 00:59:44,362 --> 00:59:46,841 Voc� passa os dias na putaria, 814 00:59:46,841 --> 00:59:50,004 n�o me venha com essa trag�dia de numerozinho de dona de casa! 815 00:59:50,004 --> 00:59:54,165 Rey, estou te implorando, n�o termine comigo 816 00:59:54,165 --> 00:59:57,722 porque sou uma grossa mas eu te amo de verdade! 817 00:59:57,722 --> 00:59:59,769 Voc� n�o vai me comover com l�grimas de crocodilo. 818 00:59:59,769 --> 01:00:01,843 Vou sair, tenho que trabalhar. 819 01:00:19,160 --> 01:00:22,084 Tomasa veio ajudar... 820 01:00:37,240 --> 01:00:40,369 Tomasa veio te falar. 821 01:00:48,120 --> 01:00:52,887 Voc� nasceu com uma grande corrente pesada, 822 01:00:54,160 --> 01:00:56,401 que veio do passado. 823 01:00:59,640 --> 01:01:01,483 N�o � coisa boa. 824 01:01:03,800 --> 01:01:07,646 � uma corrente pesada para toda a vida 825 01:01:07,646 --> 01:01:09,848 e te prendeu. 826 01:01:23,400 --> 01:01:27,883 Aquela tua negra n�o te ama. 827 01:01:31,280 --> 01:01:32,645 Voc� sim, 828 01:01:34,200 --> 01:01:35,884 mas ela n�o. 829 01:01:37,440 --> 01:01:42,207 Desde que nasceu, ela arrasta sangue e morte 830 01:01:42,207 --> 01:01:43,725 e vai te arrastar! 831 01:01:45,720 --> 01:01:49,645 E essa putinha a� do lado que se cuide! 832 01:01:49,645 --> 01:01:53,566 V�o fazer uma maldade com ela! 833 01:01:53,566 --> 01:01:55,882 E tem justi�a e bares 834 01:01:55,882 --> 01:01:59,647 e pris�o no meio tamb�m! 835 01:02:02,840 --> 01:02:06,128 E pra essa andorinha cega, 836 01:02:07,200 --> 01:02:09,931 vai chegar a escurid�o. 837 01:02:12,400 --> 01:02:14,880 Yemanj� e Oxum 838 01:02:15,480 --> 01:02:18,165 lavam suas m�os! 839 01:02:26,000 --> 01:02:27,047 Magda. 840 01:02:27,960 --> 01:02:28,927 Magda? 841 01:02:28,927 --> 01:02:32,289 - Rey, o que me aconteceu? - N�o sei. 842 01:02:32,289 --> 01:02:35,967 Quando voc� me ver assim, � a velha Tomasa. 843 01:02:36,840 --> 01:02:41,323 Mas n�o posso receber a morta quando ela quer porque acaba comigo. 844 01:02:41,840 --> 01:02:45,208 Essa velha s� vem pra foder e trazer m�s not�cias. 845 01:02:45,208 --> 01:02:47,124 Nunca resolve nada, 846 01:02:47,124 --> 01:02:49,487 nunca me d� o n�mero da loteria. 847 01:02:49,487 --> 01:02:51,244 S� vem foder e mais nada. 848 01:02:51,244 --> 01:02:53,209 Est� me ouvindo, Tomasa? 849 01:02:54,080 --> 01:02:56,924 Hein? Acha que pode beber �s minhas custas? 850 01:02:56,924 --> 01:02:59,924 Sabe o que voc� fumou? Um Lancero Especial. 851 01:02:59,924 --> 01:03:02,811 Isso � de marca. Custa dinheiro, filhinha! 852 01:03:02,811 --> 01:03:05,486 Pegue teu rumo, Tomasa. 853 01:03:05,486 --> 01:03:08,689 Voc� est� brincando com Magda, a cubana, e isso � brincar com fogo. 854 01:03:09,160 --> 01:03:11,288 Olha o que aquela bruxa me fez. 855 01:03:11,288 --> 01:03:12,885 Me deixou quebrada. 856 01:03:13,640 --> 01:03:14,971 At� meus ov�rios doem. 857 01:03:14,971 --> 01:03:17,771 Ah, fofa, no meio do maridinho novo, a peruca que estragou, 858 01:03:17,771 --> 01:03:20,890 a maquiagem e a vizinha piranha, voc� t� meio tr�gica ultimamente. 859 01:03:20,890 --> 01:03:23,088 Pelo menos n�o me quebrou nenhum dente. 860 01:03:24,040 --> 01:03:25,565 N�o sei como voc� aguenta aquilo. 861 01:03:25,565 --> 01:03:28,530 Aquilo n�o � uma mulher, � um boxeador. 862 01:03:28,530 --> 01:03:31,490 Voc�s queriam que eu trouxesse voc�s, n�o �? Pois bem. 863 01:03:31,490 --> 01:03:33,563 N�o quero mais problemas com a Magda. 864 01:03:43,280 --> 01:03:45,851 - Te espero l� dentro, Yuni. - T�. Sonda o territ�rio. 865 01:03:45,851 --> 01:03:47,684 Me espera aqui, Rey. 866 01:03:51,720 --> 01:03:53,006 Espera a�. 867 01:04:15,360 --> 01:04:16,327 Quem � esse? 868 01:04:16,600 --> 01:04:19,285 Meu princ�pe italiano. Ele � louco por mim. 869 01:04:19,285 --> 01:04:21,568 Ele disse que vai me levar pro castelo dele na Europa. 870 01:04:21,568 --> 01:04:23,165 Sei... 871 01:04:24,400 --> 01:04:26,129 Est� com ci�mes, meu maridinho? 872 01:04:26,129 --> 01:04:27,327 Ah, sai dessa. 873 01:04:27,327 --> 01:04:30,131 Oh, garoto, cada dia eu gosto mais de voc�. 874 01:04:31,280 --> 01:04:34,284 - Vou te propor um neg�cio. - N�o, n�o quero mais neg�cios. 875 01:04:34,284 --> 01:04:36,841 Voc� tem que lutar pela grana. 876 01:04:36,841 --> 01:04:39,048 N�o pode viver as custas das mulheres. 877 01:04:39,048 --> 01:04:41,282 Ei, n�o. Eu n�o sou nenhum aproveitador. 878 01:04:42,200 --> 01:04:43,326 Claro que n�o. 879 01:04:43,800 --> 01:04:44,926 Espera aqui. 880 01:04:44,926 --> 01:04:47,003 Se eu n�o voltar em meia hora, vai embora. 881 01:04:54,080 --> 01:04:55,684 Tem trabalho pra mim aqui? 882 01:04:56,000 --> 01:04:56,967 Pra voc�? 883 01:04:57,560 --> 01:05:00,211 Duvido. Aqui precisa de muitos requisitos. 884 01:05:00,211 --> 01:05:01,930 - Aqui � �rea do D�lar. - O que � isso? 885 01:05:01,930 --> 01:05:04,526 - Voc� n�o � desse pa�s? - Acho que sim. 886 01:05:04,526 --> 01:05:07,081 Ah, voc� acha? Por que voc� acha? 887 01:05:07,081 --> 01:05:09,049 O que s�o esses requisitos? 888 01:05:09,049 --> 01:05:12,443 Olha, aqui voc� tem que ter um diploma universit�rio, militante, 889 01:05:12,443 --> 01:05:14,648 menos de 30 e falar outra l�ngua. 890 01:05:14,648 --> 01:05:16,723 Porra! E voc� tem tudo isso? 891 01:05:16,723 --> 01:05:19,770 Claro. Sou engenheiro civil 892 01:05:19,770 --> 01:05:23,003 com 7 anos de experi�ncia. E falo ingl�s e franc�s. 893 01:05:23,003 --> 01:05:25,731 Tudo isso pra cuidar de uma porta? Isso eu posso fazer. 894 01:05:25,731 --> 01:05:27,689 Voc� n�o tem chance aqui. 895 01:05:27,689 --> 01:05:30,411 N�o tem deixam colocar nem um p�. Vai. 896 01:05:32,840 --> 01:05:37,164 - Boa noite. - Boa noite. 897 01:05:37,164 --> 01:05:38,731 Vamos entrar, por favor. 898 01:06:24,400 --> 01:06:25,970 - Aonde voc� tava, garoto? - Por a�. 899 01:06:27,280 --> 01:06:31,080 Olha, preciso que voc� v� ao Veinte Planta do Parque Tr�o, 900 01:06:31,080 --> 01:06:33,811 ao "Ca��n Musical". Pergunte pela Daysi. 901 01:06:33,811 --> 01:06:36,122 O que te derem, voc� traz r�pido. 10 s�o teus. 902 01:06:36,122 --> 01:06:37,327 Porra, 10? 903 01:06:38,400 --> 01:06:40,528 Voc� vai me causar problemas com isso? 904 01:06:40,528 --> 01:06:41,278 N�o, garoto. 905 01:06:43,480 --> 01:06:44,561 Bonit�o. 906 01:07:07,960 --> 01:07:08,927 Voc� � a Daysi? 907 01:07:10,040 --> 01:07:11,041 Quem quer saber? 908 01:07:11,320 --> 01:07:12,970 Yunisleidi me mandou. 909 01:07:14,520 --> 01:07:15,885 Ei, Elenita. 910 01:07:16,360 --> 01:07:17,441 Qui�? 911 01:07:17,441 --> 01:07:19,728 Leva ele at� tua m�e. 912 01:07:30,360 --> 01:07:33,762 M�e, Yunis t� te procurando. 913 01:08:05,000 --> 01:08:07,162 - Essas galinhas s�o tuas? - Sim. 914 01:08:09,000 --> 01:08:10,047 Vamos. 915 01:08:22,560 --> 01:08:25,006 - O que voc� vai fazer com essa galinha? - Ela me deu. 916 01:08:25,006 --> 01:08:27,083 N�o viu que ela � abobada? 917 01:08:27,083 --> 01:08:28,571 Me d� isso. 918 01:08:32,200 --> 01:08:34,441 - O que � isso? - Bicarbonato. 919 01:08:34,441 --> 01:08:37,206 Vai garoto, para de agir feito bobo e se manda. 920 01:08:37,206 --> 01:08:39,010 Espera a� velha, n�o me empurra. 921 01:08:39,010 --> 01:08:41,288 Se v� pela tua cara que voc� vive �s custas de mulheres 922 01:08:41,288 --> 01:08:43,727 mas daqui voc� n�o leva uma galinha! 923 01:09:12,360 --> 01:09:14,044 - Posso te ajudar? - N�o, obrigado. 924 01:09:14,044 --> 01:09:16,009 Eu tenho um carrinho l� fora. � mais barato. 925 01:09:16,009 --> 01:09:17,491 Os meninos tamb�m podem ir. 926 01:09:17,491 --> 01:09:19,051 Eu vou pra Cuba com Amistad. 927 01:09:19,051 --> 01:09:20,531 � pertinho. S�o s� 5 Pesos, mais nada. 928 01:09:20,880 --> 01:09:22,928 5 Pesos? Est� bem, est� bem. 929 01:09:22,928 --> 01:09:24,923 N�o precisa se cansar. 930 01:09:25,160 --> 01:09:27,766 Espere com os meninos, eu levo as caixas de duas em duas. 931 01:09:27,766 --> 01:09:29,649 Meu amigo t� l� fora cuidando do carrinho. 932 01:09:29,649 --> 01:09:32,246 Obrigada! N�o sei o que ia fazer com esses meninos. 933 01:09:32,246 --> 01:09:35,768 Voc�s podem ir no carrinho tamb�m, e passear por Havana. 934 01:09:48,880 --> 01:09:50,120 - Mam�e! - Minhas caixas! 935 01:09:50,120 --> 01:09:52,521 Minhas caixas! Minhas caixas! Minhas caixas! 936 01:09:53,080 --> 01:09:56,129 Ladr�o! Essas caixas s�o minhas! 937 01:09:56,760 --> 01:09:58,762 Depressa, Dona Felicia! 938 01:09:58,762 --> 01:10:00,843 Sempre nesse passo de tartaruga! 939 01:10:19,360 --> 01:10:20,600 Merda, Rey, eu tava dormindo. 940 01:10:23,040 --> 01:10:24,804 Pra que eu quero essa besteira? 941 01:10:24,804 --> 01:10:26,405 Voc� j� reparou em mim? 942 01:10:26,880 --> 01:10:28,325 Traz isso, garoto. 943 01:10:34,840 --> 01:10:36,080 Aonde voc� arrumou isso? 944 01:10:36,080 --> 01:10:38,163 Pra que quer saber. 945 01:10:41,720 --> 01:10:42,687 Porra! 946 01:10:43,160 --> 01:10:44,924 Isso aqui d� pra dois meses. 947 01:10:44,924 --> 01:10:47,731 Se voc� cozinhar. Por que se for esperar por mim.. 948 01:10:48,560 --> 01:10:49,846 Ei, mulher... 949 01:10:53,760 --> 01:10:56,764 - O que voc� tem? - Me deixa dormir, porra. 950 01:10:56,764 --> 01:10:59,287 Voc� t� sempre com esse pau duro e eu morta de cansa�o. 951 01:10:59,287 --> 01:11:01,568 - �, de trepar com aqueles velhor porcos. - Sai pra l�. 952 01:11:01,568 --> 01:11:04,121 N�o, n�o. Olha como eu t� excitado. 953 01:11:04,121 --> 01:11:06,282 O que voc� quer? Que eu toque uma punheta? 954 01:11:06,282 --> 01:11:09,171 Toca uma uma, enfia o dedo no rabo, faz o que te der na telha. 955 01:11:11,120 --> 01:11:14,602 Pra mim voc� t� em alguma parada estranha e n�o quer que eu saiba. 956 01:11:15,160 --> 01:11:17,925 - Em que parada estaria? - Sei l�. 957 01:11:18,360 --> 01:11:20,283 Mas voc� sempre desaparece. 958 01:11:20,283 --> 01:11:22,562 E n�o � s� por causa dos velhos. 959 01:11:26,560 --> 01:11:29,689 Magda, eu te amo. Quero cuidar de voc�. 960 01:11:31,680 --> 01:11:33,603 Sabe qual o problema? 961 01:11:34,640 --> 01:11:36,563 Acho que voc� me engravidou. 962 01:11:39,960 --> 01:11:40,961 Eu? 963 01:11:40,961 --> 01:11:42,326 Sim, voc�. 964 01:11:42,840 --> 01:11:44,922 O �nico marido que tenho � voc� 965 01:11:45,400 --> 01:11:48,165 E tuas leitadas me chegam na garganta, ent�o n�o invente. 966 01:11:48,480 --> 01:11:50,084 E aqueles velhos? 967 01:11:51,480 --> 01:11:54,643 N�o. Aqueles n�o engravidam ningu�m, nem tem leite. � teu. 968 01:11:55,120 --> 01:11:57,202 Ent�o n�o d� pra tr�s. 969 01:11:57,880 --> 01:12:00,360 E me ajude, que essa barriga eu n�o penso em carregar. 970 01:12:00,360 --> 01:12:01,521 Por que n�o? 971 01:12:01,521 --> 01:12:03,205 Ter nen�m aqui? 972 01:12:03,560 --> 01:12:06,006 Pra morrer de fome e n�o ter trabalho pros dois? 973 01:12:06,400 --> 01:12:08,402 N�o, n�o, n�o. Pra mim eu tenho. 974 01:12:08,720 --> 01:12:11,610 Magda, estou cansado de trope�ar. 975 01:12:11,610 --> 01:12:14,041 Queria ter uma fam�lia contigo. 976 01:12:14,560 --> 01:12:17,450 Se tivesse dinheiro e uma casa me casava de papel passado. 977 01:12:19,240 --> 01:12:21,402 Mas que tipo de fam�lia n�s ter�amos? 978 01:12:21,402 --> 01:12:23,881 A nossa, mulher. A nossa. 979 01:13:11,800 --> 01:13:13,723 FELIZ 1997 980 01:13:13,723 --> 01:13:15,006 Que lindo. 981 01:13:16,000 --> 01:13:16,967 Viu? 982 01:13:17,240 --> 01:13:19,641 Entre pelo canto. Eu limpei o ch�o com querosene. 983 01:13:19,641 --> 01:13:21,404 Consegui um pouco de arroz e feij�o. 984 01:13:21,404 --> 01:13:24,848 N�o tenho um castelo italiano mas n�o sou um aproveitador. 985 01:13:24,848 --> 01:13:28,607 Isso voc� d� pra tua bruxa. Voc� n�o tem que trazer nada pra c�. 986 01:13:31,280 --> 01:13:32,406 O que � isso? 987 01:13:32,880 --> 01:13:33,688 Pra mim? 988 01:13:34,680 --> 01:13:36,682 Que lindo! Coloca. 989 01:13:38,040 --> 01:13:39,690 Vai me matar. 990 01:13:40,960 --> 01:13:44,806 Agora vou fazer um cozido delicioso s� pra mim e pra voc�. 991 01:13:45,040 --> 01:13:47,771 Voc� que vive bem, Yuni. Voc� que sabe como viver. 992 01:13:48,840 --> 01:13:50,968 - O que voc� tem? - Eu? Nada. 993 01:13:51,240 --> 01:13:52,287 Nada? 994 01:13:53,200 --> 01:13:57,125 Quando voc� vai com a farinha, eu j� venho com p�o. 995 01:13:57,480 --> 01:13:59,448 Pra mim voc� � um livro aberto 996 01:13:59,448 --> 01:14:02,080 e aquela negra n�o te faz feliz. 997 01:14:02,440 --> 01:14:05,011 - Eu, por outro lado... - N�o fale mais dela! 998 01:14:05,280 --> 01:14:06,770 Por que voc� a odeia tanto? 999 01:14:07,160 --> 01:14:09,561 Por isso. Se pudesse, eu cortava. 1000 01:14:09,840 --> 01:14:13,003 O que eu mais quero nessa vida � ter um marido e parir um monte de crian�as. 1001 01:14:13,003 --> 01:14:16,721 E aquela piranha, que pode, desperdi�a isso e te desperdi�a. 1002 01:14:16,721 --> 01:14:18,723 Uma mulher � uma mulher, seja como for. 1003 01:14:18,723 --> 01:14:21,486 Eu posso trepar com a Magda 24 horas por dia. 1004 01:14:23,920 --> 01:14:25,570 Olha, garoto, 1005 01:14:25,570 --> 01:14:27,688 eu posso ser a bicha que voc� quiser, 1006 01:14:27,688 --> 01:14:30,411 mas em mim voc� pode confiar 20 vezes mais que naquela puta. 1007 01:14:30,411 --> 01:14:33,450 Essa, por 20 Pesos, toca uma no policial de esquina 1008 01:14:33,450 --> 01:14:35,807 ou te dedura e te despeja. 1009 01:14:36,560 --> 01:14:37,721 Pega isso. 1010 01:14:38,360 --> 01:14:40,931 Essa noite me leve 5 doses ao cabar�. 1011 01:14:52,480 --> 01:14:53,367 Quer alguma coisa? 1012 01:14:53,367 --> 01:14:54,965 Diga pra Yunisleidi que o Reynaldo est� aqui fora. 1013 01:14:54,965 --> 01:14:56,610 Beleza, mas espera a�. 1014 01:15:07,960 --> 01:15:10,201 - Aqui, pega de volta. - Por que? 1015 01:15:10,201 --> 01:15:12,249 O italiano queria que eu jogasse fora. 1016 01:15:12,249 --> 01:15:14,801 Vai garoto, anda logo que estou me mijando. 1017 01:15:17,800 --> 01:15:19,086 Pol�cia! Parados a�! 1018 01:15:19,086 --> 01:15:20,207 Boa noite. 1019 01:15:20,207 --> 01:15:23,091 Corre, Rey, corre! 1020 01:15:25,320 --> 01:15:27,561 - Eu me rendo, eu me rendo. - Mas que merda! 1021 01:15:58,520 --> 01:15:59,407 O que aconteceu? 1022 01:15:59,720 --> 01:16:00,528 E essa merda? 1023 01:16:00,528 --> 01:16:01,681 Quem � ele? 1024 01:16:01,681 --> 01:16:04,525 Cheo, meu irm�o. N�o se lembra dele? 1025 01:16:04,525 --> 01:16:06,489 E voc�, Cheo? N�o se lembra dele? 1026 01:16:06,489 --> 01:16:09,883 Esse � o Reynaldinho, aquele do acidente no terra�o. 1027 01:16:09,883 --> 01:16:12,202 A pol�cia levou ele? Se lembra dele? 1028 01:16:12,202 --> 01:16:13,327 Sim, claro. 1029 01:16:14,120 --> 01:16:15,167 Me d� uma cerveja. 1030 01:16:15,167 --> 01:16:18,164 - Vamos andando, que a festa acabou. - Ei, qual � da pressa? 1031 01:16:18,164 --> 01:16:19,685 Me roubaram a bicicleta. 1032 01:16:20,800 --> 01:16:23,371 Porra, teu neg�cio acabou bem r�pido. 1033 01:16:23,371 --> 01:16:25,488 Do que voc� t� rindo, mulher? Parece que gostou. 1034 01:16:25,488 --> 01:16:28,644 - N�o, mas tenho um neg�cio melhor. - N�o, n�o. 1035 01:16:28,644 --> 01:16:31,531 Cada dia � pior que o anterior e estou cansado de dar voltas. 1036 01:16:31,531 --> 01:16:33,284 Isso � muito dinheiro... 1037 01:16:36,040 --> 01:16:37,929 Olha, � pra entrangeiros. 1038 01:16:38,400 --> 01:16:40,562 Dois velhos e duas velhas que querem ver um show. 1039 01:16:40,562 --> 01:16:42,165 Eles pagam bem. 1040 01:16:44,080 --> 01:16:44,888 Quanto? 1041 01:16:45,240 --> 01:16:47,288 50 d�lares pra cada. 1042 01:16:49,240 --> 01:16:50,446 Me espera aqui. 1043 01:16:53,280 --> 01:16:54,930 Qual o problema desse cara? 1044 01:16:54,930 --> 01:16:58,641 - Se ele n�o � bom, descarta. - N�o, ele � perfeito pra isso. 1045 01:16:58,880 --> 01:17:02,009 Ele tem um pau enorme com duas p�rolas na ponta. 1046 01:17:02,009 --> 01:17:03,650 Ok. N�o se fala mais nisso. 1047 01:17:03,650 --> 01:17:05,564 Ei, me passa a sacola. 1048 01:17:06,440 --> 01:17:08,329 Coloca isso. Vou arrumar alguma coisa pra ele. 1049 01:17:08,329 --> 01:17:09,845 E limpa ele, t�. 1050 01:17:13,120 --> 01:17:13,928 Ei! 1051 01:17:14,520 --> 01:17:16,807 E n�o me enrola, que tu � um tremendo trambiqueiro. 1052 01:17:16,807 --> 01:17:19,361 N�o, "fair play" o tempo todo. 1053 01:17:23,200 --> 01:17:24,247 Vamos, Cheo! 1054 01:17:28,240 --> 01:17:31,403 N�o tem nenhuma velha aqui. Isso � um ninho de viados. 1055 01:17:31,403 --> 01:17:32,641 E da�? 1056 01:17:34,200 --> 01:17:35,565 J� falei com eles. 1057 01:17:35,565 --> 01:17:38,485 Nada de me tocar nos mexicanos. 1058 01:17:38,485 --> 01:17:40,210 Eles t�m medo de doen�as. 1059 01:17:40,210 --> 01:17:43,443 O branco � estrangeiro. � tudo o que sei. Vamos l�. 1060 01:17:43,880 --> 01:17:45,564 Magda, voc� provoca o Rey. 1061 01:17:45,564 --> 01:17:48,326 Rey, voc� solta esse animal que tem a� 1062 01:17:49,000 --> 01:17:51,367 e voc�s dois se excitam. 1063 01:17:51,367 --> 01:17:54,046 A� eu boto o meu pra fora tamb�m e o resto voc�s j� sabem? 1064 01:17:54,046 --> 01:17:56,487 "J� sabem" o que? Eu n�o vou transar com voc�. 1065 01:17:56,487 --> 01:17:57,721 Ent�o eu meto na Magda. 1066 01:17:57,721 --> 01:17:58,881 Mas ela � tua irm�! 1067 01:17:58,881 --> 01:18:00,405 Esquece isso. 1068 01:18:02,240 --> 01:18:04,481 Vou entrar, abaixar a luz, 1069 01:18:05,120 --> 01:18:07,009 boto um foguinho, meia luz, 1070 01:18:07,480 --> 01:18:08,766 boto um pouquinho de m�sica, 1071 01:18:08,766 --> 01:18:11,526 e voc�s dois se comem. 1072 01:18:11,526 --> 01:18:13,523 Se comem vivos! 1073 01:18:14,480 --> 01:18:15,970 Me d� essa sacola. 1074 01:18:19,080 --> 01:18:20,445 Est� tudo bem? 1075 01:18:20,840 --> 01:18:21,841 Curtam. Aproveitem. 1076 01:18:31,960 --> 01:18:33,291 Fica mais perto. 1077 01:18:33,920 --> 01:18:35,081 Ri. 1078 01:18:39,360 --> 01:18:41,044 - O que eu fa�o? - Late! 1079 01:19:44,880 --> 01:19:46,848 Bravo! Bravo! 1080 01:19:46,848 --> 01:19:49,162 Excelente! Bravo! 1081 01:19:52,520 --> 01:19:53,681 Muito bom. 1082 01:19:53,681 --> 01:19:55,490 Eu pago. N�o tem problema. 1083 01:19:55,490 --> 01:19:57,688 Magda? T� feito. 1084 01:20:01,800 --> 01:20:04,531 O magrelo nos d� mais 50 D�lares, se voc� for pro quarto com ele. 1085 01:20:06,200 --> 01:20:06,962 Beleza. 1086 01:20:08,960 --> 01:20:09,927 Eu vou embora. 1087 01:20:09,927 --> 01:20:12,048 Tem muita intriga aqui. N�o gosto disso. 1088 01:20:12,048 --> 01:20:15,488 N�o vai dar pra tr�s agora, s�o mais 50 D�lares. 1089 01:20:25,600 --> 01:20:26,601 Manda ver. 1090 01:20:26,601 --> 01:20:28,888 Enquanto isso, vou fazer a bicha l� de baixo. 1091 01:20:28,888 --> 01:20:30,087 - Aquele? - Sim. 1092 01:20:30,087 --> 01:20:32,766 N�o sei como voc� consegue. Tremendo est�mago... 1093 01:20:32,766 --> 01:20:35,207 Fica na tua, que voc� trepa com qualquer um. 1094 01:20:36,600 --> 01:20:38,568 Cama. A�... Voc�s dois. 1095 01:20:38,568 --> 01:20:40,245 Magda. Deixa ele doido. Eu cuido do outro. 1096 01:20:40,245 --> 01:20:43,449 N�o se preocupa que isso eu devoro em 15 minutos. 1097 01:20:43,449 --> 01:20:46,490 - Me chama pra pegar a grana, t�? - T�, Cheo. T�. 1098 01:20:50,920 --> 01:20:52,843 - Voc� n�o gosta disso, n�? - N�o. 1099 01:20:52,843 --> 01:20:54,968 Minha irm� sempre foi mais quente que um ferro. 1100 01:20:55,960 --> 01:20:57,803 N�o se preocupa. 1101 01:20:57,803 --> 01:20:59,405 Ei, o que aconteceu? 1102 01:20:59,405 --> 01:21:00,442 Eu j� vou contigo. 1103 01:21:00,442 --> 01:21:01,647 Ei, espera um minuto. 1104 01:21:01,647 --> 01:21:03,529 N�o, vem aqui, meu amor. 1105 01:21:03,529 --> 01:21:06,650 Olha, vamos conversar. N�s estamos aqui pra trabalhar. 1106 01:21:06,650 --> 01:21:09,644 Estamos na luta, atr�s de dinheiro, e temos que ser capazes de fazer tudo. 1107 01:21:09,644 --> 01:21:10,767 N�o fique com raiva, 1108 01:21:10,767 --> 01:21:13,844 voc� e eu vamos fazer as coisas direito. Espera a gente aqui. 1109 01:21:50,480 --> 01:21:51,766 Vai, cara. 1110 01:21:57,920 --> 01:21:59,206 Pra que voc� quer isso? 1111 01:21:59,206 --> 01:22:02,443 Esse quadrinho pode valer um monte de D�lares. 1112 01:22:02,443 --> 01:22:04,204 Vou repass�-lo pra um estrangeiro. 1113 01:22:04,204 --> 01:22:05,168 E quanto vai te dar? 1114 01:22:05,168 --> 01:22:08,847 Ele me disse que 200. Mas vou ver se ele solta 300. 1115 01:22:08,847 --> 01:22:10,445 Por esse quadrinho mixuruca? 1116 01:22:10,445 --> 01:22:13,001 N�o �? Tenho cabe�a pra neg�cios. 1117 01:22:17,200 --> 01:22:18,611 Pra mim n�o seria ruim. 1118 01:22:18,611 --> 01:22:21,525 S�rio, voc� saiu porque quis. Sai com as estrangeiras, 1119 01:22:21,525 --> 01:22:23,967 elas s�o doidas pelos mulatos que o que voc� tem entre as pernas 1120 01:22:23,967 --> 01:22:25,007 � ouro. 1121 01:22:25,007 --> 01:22:27,845 - Voc� � viado? O que voc� tem? - Eu t� tentando te ajudar. 1122 01:22:27,845 --> 01:22:30,924 Assim de gra�a? Quem t� tentando enganar? 1123 01:22:30,924 --> 01:22:33,287 Escuta, eu vou te explicar. 1124 01:22:34,400 --> 01:22:35,731 Eu t� arrumado com uma da Noruega. 1125 01:22:35,731 --> 01:22:38,611 Em fevereiro ela vem casar comigo, e depois vou pro pa�s dela. 1126 01:22:39,280 --> 01:22:40,042 E aonde � isso? 1127 01:22:40,042 --> 01:22:42,521 Na casa do caralho. Um baita frio, outra l�ngua, 1128 01:22:42,521 --> 01:22:45,160 mas pra c� n�o volto nem pra pegar impulso. 1129 01:22:46,000 --> 01:22:46,922 Boa sorte. 1130 01:22:46,922 --> 01:22:48,684 Escuta, t� tentando ajudar. 1131 01:22:48,684 --> 01:22:50,490 Ela vem com as amigas. Eu te apresento, 1132 01:22:50,490 --> 01:22:51,880 dividimos o esquema dos d�lares, 1133 01:22:51,880 --> 01:22:53,963 voc� se arruma com uma e pode ir tamb�m. 1134 01:22:54,440 --> 01:22:56,966 Como vou fazer isso? Nunca sa� de Havana! 1135 01:22:56,966 --> 01:22:58,804 E estou acostumado a lutar. 1136 01:22:58,804 --> 01:22:59,802 Eu vivo aqui. 1137 01:22:59,802 --> 01:23:01,928 Aqui voc� vai ser sempre um Z� Ningu�m. 1138 01:23:03,040 --> 01:23:05,566 Magda t� demorando demais. Era s� uma rapidinha. 1139 01:23:05,566 --> 01:23:06,687 Vamos. 1140 01:23:16,760 --> 01:23:17,602 O que foi? 1141 01:23:18,480 --> 01:23:20,244 Nada. � que ele n�o consegue. 1142 01:23:20,244 --> 01:23:22,209 Ah, n�o consegue? Vou deixar ele s�brio. 1143 01:23:22,440 --> 01:23:25,330 Ei, voc� me deve 50 D�lares. Me paga e se veste. 1144 01:23:25,600 --> 01:23:27,648 D�lares. 50. Isso aqui n�o � a Cruz Vermelha. 1145 01:23:27,648 --> 01:23:29,370 N�o. Sem sexo. 1146 01:23:29,370 --> 01:23:31,124 Caralho. N�o me fa�a ser est�pido. 1147 01:23:31,124 --> 01:23:32,327 Nada sexo, n�o dinheiro. 1148 01:23:32,327 --> 01:23:35,211 Me d� os 50 agora ou te arrebento a cabe�a. 1149 01:23:40,520 --> 01:23:41,521 Ele me enganou. 1150 01:23:57,800 --> 01:23:58,722 O que voc� fez? 1151 01:24:00,040 --> 01:24:01,121 Voc� matou ele! 1152 01:24:02,360 --> 01:24:03,088 Voc� acha? 1153 01:24:03,088 --> 01:24:05,368 Como assim, se acho? Voc� matou ele! 1154 01:24:05,368 --> 01:24:07,090 Nenhum idiota tira sarro de mim. 1155 01:24:07,090 --> 01:24:09,368 Ai! O que aconteceu? 1156 01:24:09,368 --> 01:24:11,921 Ai, caralho! Corre daqui! 1157 01:24:11,921 --> 01:24:12,729 Corre, Rey! 1158 01:24:16,920 --> 01:24:19,321 Corre, que a pol�cia vai vir! 1159 01:24:35,000 --> 01:24:36,126 Vai, vai. 1160 01:24:39,880 --> 01:24:41,370 Eu esqueci o quadro. 1161 01:24:41,370 --> 01:24:43,841 Nem pense em voltar nessa casa, hein? 1162 01:24:48,000 --> 01:24:51,004 Vai pro campo colher caf� at� que a coisa esfrie. 1163 01:24:51,004 --> 01:24:51,888 E voc�? 1164 01:24:51,888 --> 01:24:54,168 N�o, Reynaldo e eu ficamos. 1165 01:24:56,400 --> 01:24:57,561 Se cuida, menina. 1166 01:24:57,960 --> 01:24:59,041 Voc� tamb�m. 1167 01:25:06,360 --> 01:25:07,521 E n�o fa�a mais besteiras. 1168 01:25:07,521 --> 01:25:08,806 E se livra desse morto de fome. 1169 01:25:08,806 --> 01:25:12,521 Quem nasce pra centavo, nunca chega a milh�o. 1170 01:25:19,640 --> 01:25:20,687 N�o podemos voltar para casa. 1171 01:25:20,687 --> 01:25:23,411 Se nos pegarem vamos direto pra cadeia. 1172 01:25:23,680 --> 01:25:25,364 Vamos pro porto. Eu conhe�o um lugar. 1173 01:25:25,364 --> 01:25:27,682 N�o, vamos pra Varadero ganhar o p�o com os turistas. 1174 01:25:27,682 --> 01:25:30,320 - Motorista, quanto pra Varadero? - Varadero? 1175 01:25:30,320 --> 01:25:33,723 N�o, pra praia eu n�o vou. Pra l� s� v�o os motoristas estatais. 1176 01:25:33,723 --> 01:25:35,041 Sim, mas esses cobram muito caro. 1177 01:25:35,041 --> 01:25:36,440 Um assalto, sim. 1178 01:25:36,440 --> 01:25:38,568 Mas tamb�m n�o acho que voc�s dois v�o passar. 1179 01:25:38,568 --> 01:25:41,929 - Por que? - Porque s�o cubanos, garoto. 1180 01:25:42,640 --> 01:25:44,130 Al�m disso, eu tenho que deix�-los na praia. 1181 01:25:44,130 --> 01:25:46,886 Na praia, voc�s t�m que passar e eles n�o deixar�o entrar. 1182 01:25:46,886 --> 01:25:50,965 N�o que pare�am malandros, nem nada, mas sabe como s�o as coisas... 1183 01:25:50,965 --> 01:25:52,724 Porra de pa�s! 1184 01:25:54,040 --> 01:25:55,565 Voc� nunca me escuta. 1185 01:25:55,565 --> 01:25:58,883 Fiquei vivendo um tempo nos conteineires do porto e � tranquilo. 1186 01:25:58,883 --> 01:26:01,611 Ali ningu�m nos ver�. Al�m disso, � s� por um tempinho. Nada mais. 1187 01:26:01,611 --> 01:26:03,808 - E de que vamos viver? - Disso. 1188 01:26:04,160 --> 01:26:05,810 Aonde voc� arrumou isso? 1189 01:26:05,810 --> 01:26:08,440 Roubei do teu irm�o. Iam dar 300 pratas pra ele por isso. 1190 01:26:08,440 --> 01:26:10,602 - Por essa merda? - �! 1191 01:26:11,120 --> 01:26:13,088 Vamos ver. Aqui diz... 1192 01:26:13,440 --> 01:26:14,280 Picass... N�o. 1193 01:26:17,240 --> 01:26:18,446 O que diz aqui? 1194 01:26:18,446 --> 01:26:19,965 Eu n�o sei ler. 1195 01:26:19,965 --> 01:26:22,282 Ai, Rey. Todo mundo sabe ler. 1196 01:26:22,282 --> 01:26:23,851 Os meus professores n�o me ensinaram. 1197 01:26:23,851 --> 01:26:27,527 Porque voc� � muito burro. Grosso at� dizer chega. 1198 01:26:29,880 --> 01:26:30,847 Ai, porra! 1199 01:26:30,847 --> 01:26:33,162 Vai. Anda, anda. N�o olhe pro lado. 1200 01:26:39,280 --> 01:26:41,328 Cidad�os, parem, por favor. 1201 01:26:41,328 --> 01:26:42,402 Boa tarde. 1202 01:26:43,520 --> 01:26:44,487 Suas identidades. 1203 01:26:44,487 --> 01:26:45,801 Alguma coisa errada? 1204 01:26:49,520 --> 01:26:52,171 - Permita que olhemos sua bolsa. - A bolsa? Por que? 1205 01:26:52,171 --> 01:26:54,607 Me deixe ver o que tem na bolsa. 1206 01:26:55,880 --> 01:26:56,608 O que � isso? 1207 01:26:56,608 --> 01:26:58,569 Isso? Um enfeitezinho pra casa. 1208 01:26:58,569 --> 01:27:00,927 - Mas t�o feio? - Ai, policial, eu n�o acho feio. 1209 01:27:00,927 --> 01:27:03,162 Sua identidade, jovem. 1210 01:27:07,240 --> 01:27:08,366 Anda, vamos. 1211 01:27:08,720 --> 01:27:10,688 Quase me cago e me mijo com aqueles policiais. 1212 01:27:10,688 --> 01:27:13,081 Voc� sem identidade e eu com isso. 1213 01:27:13,081 --> 01:27:15,641 N�o sei pra que o Cheo roubou essa merda. 1214 01:27:16,520 --> 01:27:18,522 - Mulher, isso � dinheiro! - Esse tro�o? 1215 01:27:18,522 --> 01:27:22,366 Por isso, a �nica coisa que v�o nos dar s�o uns chutes no rabo. 1216 01:27:24,480 --> 01:27:25,288 � aqui que vamos viver? 1217 01:27:28,760 --> 01:27:30,489 Como ratos escondidos numa toca? 1218 01:27:30,489 --> 01:27:32,369 O que voc� prefere? Ir pra cadeia? 1219 01:27:32,369 --> 01:27:35,046 Pra mim tanto faz. Dentro ou fora n�o tem o que fazer. 1220 01:27:35,800 --> 01:27:38,690 Espera. Aqui n�s podemos fazer uma casinha de madeira. 1221 01:27:39,080 --> 01:27:40,002 Pra os tr�s. 1222 01:27:40,002 --> 01:27:41,047 Que tr�s? 1223 01:27:41,047 --> 01:27:42,042 Voc�, eu e o nen�m. 1224 01:27:42,320 --> 01:27:43,924 Olha, voc� � doido. 1225 01:27:43,924 --> 01:27:46,162 N�o v� que aqui vamos morrer de fome? 1226 01:27:46,162 --> 01:27:47,560 Vamos vender veneno pras baratas. 1227 01:27:47,560 --> 01:27:49,165 Meu Deus! 1228 01:27:49,640 --> 01:27:51,369 Aonde voc� vai arrumar veneno? 1229 01:27:52,360 --> 01:27:54,601 Olha, essa �gua parece veneno. 1230 01:27:54,601 --> 01:27:55,966 Enchemos as garrafas e pronto. 1231 01:27:55,966 --> 01:27:58,407 Rey, ningu�m compra rem�dio pra baratas. 1232 01:27:58,407 --> 01:28:00,528 Quem liga pras baratas? 1233 01:28:00,800 --> 01:28:02,643 Ent�o vamos arrumar um santo e pedir esmola. 1234 01:28:02,643 --> 01:28:04,211 Isso, isso! Dois santos. 1235 01:28:04,211 --> 01:28:05,885 Um pra mim e outro pra voc�. 1236 01:28:05,885 --> 01:28:07,326 N�o seja idiota, Rey. 1237 01:28:08,080 --> 01:28:09,320 - Aonde voc� vai? - A luta. 1238 01:28:09,320 --> 01:28:11,164 E n�o me siga que n�o quero espet�culo. 1239 01:28:11,680 --> 01:28:14,001 Ei! N�o banca o valent�o comigo 1240 01:28:14,001 --> 01:28:16,083 que te meto cinco bofetadas nessa cara de pandeiro 1241 01:28:16,083 --> 01:28:17,969 e te entrego pra pol�cia por causa do estrangeiro! 1242 01:28:17,969 --> 01:28:19,804 Eu n�o tive nada a ver com aquilo. 1243 01:28:19,804 --> 01:28:21,086 Muito menos eu! 1244 01:28:21,800 --> 01:28:22,881 Vamos conversar, Magda. 1245 01:28:22,881 --> 01:28:24,326 N�o, n�o vamos conversar nem fodendo! 1246 01:28:24,326 --> 01:28:25,606 Acabou, Rey. 1247 01:28:25,606 --> 01:28:26,966 Voc� � um barco. 1248 01:28:26,966 --> 01:28:28,360 Um barco afundando. 1249 01:28:28,720 --> 01:28:30,404 E eu preciso de um homem! 1250 01:28:30,404 --> 01:28:32,403 Um homem que me ajude e fa�a algo por mim! 1251 01:28:32,403 --> 01:28:34,164 - Eu posso, Magda. - Voc� n�o pode, porra! 1252 01:28:34,164 --> 01:28:36,766 Voc� � um garoto, morto de fome e viado! 1253 01:28:54,040 --> 01:28:55,201 Magda, me escuta. 1254 01:28:55,640 --> 01:28:57,722 Eu posso construir uma casa pra n�s. 1255 01:28:58,160 --> 01:28:59,764 Vamos ter uma vida linda. 1256 01:28:59,764 --> 01:29:02,491 Eu vou cuidar de voc� para que nosso nen�m seja lindo. 1257 01:29:02,880 --> 01:29:04,882 Eu vou ser um bom pai, um bom marido. 1258 01:29:05,280 --> 01:29:06,884 Por favor, fique essa noite. 1259 01:29:06,884 --> 01:29:10,641 Goroto, eu n�o sou feita de pedra! 1260 01:29:45,280 --> 01:29:46,441 Magda! 1261 01:29:56,240 --> 01:29:57,730 Eu fiz a casa, 1262 01:29:57,960 --> 01:30:00,327 mas Magda continuava sem aparecer. 1263 01:30:00,640 --> 01:30:02,483 E jamais decidi procurar por ela. 1264 01:30:03,280 --> 01:30:05,203 Minha �nica companhia era a fome. 1265 01:30:06,680 --> 01:30:09,650 Durante esses meses eu vivi como �gua parada em uma po�a. 1266 01:30:10,800 --> 01:30:14,361 Trabalhando no meio de uma podrid�o nojenta. 1267 01:30:15,160 --> 01:30:16,764 E desaparecendo. 1268 01:30:24,520 --> 01:30:26,443 E a� estava morto. 1269 01:30:27,200 --> 01:30:29,646 Como agora que sigo morto. 1270 01:30:31,720 --> 01:30:33,006 Por que viver? 1271 01:30:35,080 --> 01:30:36,969 Pra que ter todo esse trabalho? 1272 01:30:38,280 --> 01:30:40,328 Pros outros te foderem? 1273 01:30:42,080 --> 01:30:44,003 No fim � tudo a mesma merda. 1274 01:30:47,160 --> 01:30:48,764 Mas eu tomei uma decis�o. 1275 01:30:49,720 --> 01:30:52,690 Aten��o a toda a popula��o. 1276 01:30:53,160 --> 01:30:55,811 Protejam portas e janelas. 1277 01:30:55,811 --> 01:30:58,122 Estoquem provis�es. 1278 01:30:58,640 --> 01:31:01,644 O El Ni�o chegar� em poucas horas. 1279 01:31:02,160 --> 01:31:04,640 O efeito pode ser devastador. 1280 01:31:04,640 --> 01:31:07,644 V�o para o CDR de seu quarteir�o 1281 01:31:07,644 --> 01:31:09,928 para saber aonde est�o os abrigos. 1282 01:31:09,928 --> 01:31:11,047 De que "ni�o" est�o falando? 1283 01:31:11,047 --> 01:31:12,326 Ei garoto! 1284 01:31:12,326 --> 01:31:14,084 Voc� caiu da lua? 1285 01:31:14,084 --> 01:31:15,571 El Ni�o � um ciclone. 1286 01:31:18,440 --> 01:31:19,487 Qual a data hoje, vov�? 1287 01:31:19,487 --> 01:31:20,402 12:30. 1288 01:31:20,720 --> 01:31:22,131 N�o, data. 1289 01:31:22,131 --> 01:31:24,567 � uma fila pra pegar a sopa de entulho. 1290 01:31:24,567 --> 01:31:25,926 Ah, t�. 1291 01:31:27,240 --> 01:31:28,287 � sim. 1292 01:31:28,287 --> 01:31:29,641 Oh, meu bem. 1293 01:31:29,641 --> 01:31:30,687 Ha-ha-ha, o que? 1294 01:31:30,687 --> 01:31:32,524 Por que t� perguntando sobre a data? 1295 01:31:32,524 --> 01:31:33,363 Por nada. 1296 01:31:33,600 --> 01:31:35,443 Por nada e pergunta? 1297 01:31:37,120 --> 01:31:38,770 Ei, e essa pressa? 1298 01:31:39,680 --> 01:31:40,761 � 21. 1299 01:31:41,520 --> 01:31:42,362 Que m�s? 1300 01:31:42,362 --> 01:31:43,681 Mar�o. 1301 01:31:43,681 --> 01:31:44,767 Obrigado! 1302 01:32:20,240 --> 01:32:21,207 Helenita, aonde voc� vai? 1303 01:32:21,207 --> 01:32:22,566 Pegar f�sforos. 1304 01:32:29,400 --> 01:32:30,322 Se lembra de mim? 1305 01:32:30,322 --> 01:32:31,891 - Sim! - Hoje � meu anivers�rio. 1306 01:32:32,440 --> 01:32:36,047 Parab�ns pra voc�... 1307 01:32:36,560 --> 01:32:37,447 Me d� uma galinha. 1308 01:32:38,120 --> 01:32:38,848 N�o. 1309 01:32:38,848 --> 01:32:40,001 Sim! Sim! Sim! 1310 01:32:42,600 --> 01:32:44,011 Helenita, o que voc� est� fazendo? 1311 01:32:44,960 --> 01:32:46,200 Nada. 1312 01:32:46,560 --> 01:32:47,209 Entra. 1313 01:32:47,209 --> 01:32:49,647 Est� passando um programa bom na televis�o. 1314 01:32:49,647 --> 01:32:51,928 - O que �? - O notici�rio. 1315 01:32:51,928 --> 01:32:53,286 Isso � chato. 1316 01:32:55,520 --> 01:32:58,251 Helenita n�o quer entrar e nem traz os f�sforos. 1317 01:32:58,880 --> 01:33:00,370 N�o discute. Deixa ela. 1318 01:33:02,160 --> 01:33:04,367 Helenita, quer que eu v� a�? 1319 01:33:04,720 --> 01:33:06,051 N�o, n�o. 1320 01:33:06,051 --> 01:33:07,486 Ent�o se cala. 1321 01:33:12,200 --> 01:33:13,167 Vai pegar a galinha. 1322 01:33:13,167 --> 01:33:14,526 Que galinha? 1323 01:33:14,526 --> 01:33:16,682 Voc� se faz de boba quando te interessa. 1324 01:33:16,682 --> 01:33:18,205 Vai pegar a galinha! 1325 01:33:34,280 --> 01:33:36,009 - Aonde voc� vai com essa galinha? - Elenita! 1326 01:33:36,009 --> 01:33:37,889 Voc�s me cansam... 1327 01:33:38,480 --> 01:33:41,006 Por que voc� deu uma galinha pra ele? 1328 01:33:41,006 --> 01:33:43,845 Desgra�ado! Filho da puta! Ladr�o! 1329 01:33:44,480 --> 01:33:47,211 Peguem ele! Ele me roubou uma galinha! 1330 01:33:47,211 --> 01:33:48,202 Ladr�o! 1331 01:33:48,880 --> 01:33:50,370 Aten��o, aten��o! 1332 01:33:50,370 --> 01:33:53,285 O fornecimento de energia ser� cortado em breve. 1333 01:33:53,285 --> 01:33:55,204 O ciclone est� chegando. 1334 01:33:55,204 --> 01:33:58,364 Dirijam-se para suas casas. 1335 01:33:58,960 --> 01:34:01,486 Esta � uma ordem da defesa civil. 1336 01:34:01,486 --> 01:34:05,167 Aten��o, aten��o, toda a popula��o. 1337 01:35:17,480 --> 01:35:18,481 E essa galinha? 1338 01:35:19,040 --> 01:35:20,485 Hoje � meu anivers�rio. 1339 01:35:20,485 --> 01:35:22,005 Vim comemorar contigo. 1340 01:35:26,200 --> 01:35:27,645 Voc� foi embora sem se despedir. 1341 01:35:29,200 --> 01:35:31,328 Tem um monte de meses que voc� tamb�m n�o vem. 1342 01:35:34,280 --> 01:35:35,247 � teu, n�o �? 1343 01:35:35,920 --> 01:35:36,603 �. 1344 01:35:37,840 --> 01:35:39,808 Saiu preto como um carv�o, 1345 01:35:39,808 --> 01:35:41,121 igual ao pai. 1346 01:35:42,800 --> 01:35:44,006 Voc� mentiu pra mim? 1347 01:35:45,760 --> 01:35:46,966 Sim, filho, sim. 1348 01:35:50,320 --> 01:35:51,162 Aonde voc� estava? 1349 01:35:51,162 --> 01:35:54,290 No campo com uma das minhas tias. 1350 01:35:55,080 --> 01:35:56,684 Diziam que eu estava louca, 1351 01:35:57,040 --> 01:35:59,850 que o menino ia morrer de fome e coisas assim. 1352 01:36:00,280 --> 01:36:01,805 Vieram e levaram ele. 1353 01:36:03,640 --> 01:36:04,482 E o pai? 1354 01:36:06,160 --> 01:36:07,366 Na cadeia. 1355 01:36:09,640 --> 01:36:10,846 O que voc� vai fazer com o nen�m? 1356 01:36:11,960 --> 01:36:14,725 Devolver. Fazia mais de um ano que eu n�o via. 1357 01:36:21,720 --> 01:36:22,960 Eu constru� a casa. 1358 01:36:25,840 --> 01:36:28,446 Se voc� quiser, o nen�m tamb�m pode vir morar com a gente. 1359 01:36:29,280 --> 01:36:30,327 Voc� � maluco? 1360 01:36:31,000 --> 01:36:32,570 Agora mesmo vou levar ele pra minha m�e. 1361 01:36:39,160 --> 01:36:40,525 E o nosso filho? 1362 01:36:45,400 --> 01:36:46,128 Voc� tirou? 1363 01:36:50,200 --> 01:36:51,326 Ele ainda est� aqui dentro. 1364 01:36:54,760 --> 01:36:56,330 Voc� vem comigo? 1365 01:36:56,330 --> 01:36:58,164 Me acompanha, vamos ver. 1366 01:37:01,160 --> 01:37:02,844 O que aconteceu no quarto da Yunisleidi? 1367 01:37:03,200 --> 01:37:07,046 Vieram revistar. Dizem que levaram a bichona presa. 1368 01:37:07,046 --> 01:37:08,884 Tomara que ele pegue 20 anos. 1369 01:37:09,600 --> 01:37:10,761 Por que voc� tem essas ideias? 1370 01:37:10,761 --> 01:37:13,287 Morto o cachorro, acabou a raiva. 1371 01:37:13,560 --> 01:37:14,527 E as coisas dela? 1372 01:37:15,160 --> 01:37:18,687 A geladeira, a televis�o... Ela tinha um monte de coisas l�. 1373 01:37:18,687 --> 01:37:20,490 Rey, n�o sei e nem quero saber. 1374 01:37:20,960 --> 01:37:23,167 - Que cheiro estranho? - �. 1375 01:37:23,800 --> 01:37:24,881 Parece fruta podre. 1376 01:37:24,881 --> 01:37:26,530 E essa fuma�a, o que �? 1377 01:37:30,720 --> 01:37:31,687 O que aconteceu? 1378 01:37:39,000 --> 01:37:40,525 Amiga, o que aconteceu? 1379 01:37:40,525 --> 01:37:43,251 Um raio rompem os cabos da central de energia. 1380 01:37:43,251 --> 01:37:44,890 Tem um vazamento de am�nia. 1381 01:37:45,560 --> 01:37:47,244 Ei, tem um monte de gente com asfixia aqui. 1382 01:37:47,244 --> 01:37:49,289 Se t�o levando pra emerg�ncia, � porque � fatal. 1383 01:37:49,640 --> 01:37:51,005 Meu Deus. 1384 01:37:54,880 --> 01:37:55,802 Rey, vamos. 1385 01:37:56,320 --> 01:37:58,129 N�o fiquem aqui, v�o pra l�! 1386 01:37:58,129 --> 01:37:59,088 Pra baixo! 1387 01:37:59,088 --> 01:38:00,207 Rey, vamos! 1388 01:38:02,160 --> 01:38:03,730 Garoto, volta! 1389 01:38:03,730 --> 01:38:05,166 Aqui n�o se pode respirar. 1390 01:38:08,720 --> 01:38:09,562 Carrega ele. 1391 01:38:09,562 --> 01:38:11,609 Eu? N�o, ele n�o � meu. 1392 01:38:12,120 --> 01:38:13,770 E n�o quero que tua m�e me veja. 1393 01:38:13,770 --> 01:38:15,524 Deixa ele na porta e pronto. 1394 01:38:18,480 --> 01:38:20,369 Nem pense em fazer dinheiro com o garoto. 1395 01:38:20,369 --> 01:38:21,328 Segura a galinha. 1396 01:38:21,680 --> 01:38:22,681 Eu? N�o. 1397 01:39:23,240 --> 01:39:24,127 Chorou? 1398 01:39:24,520 --> 01:39:26,443 - Tua m�e? - N�o. 1399 01:39:26,443 --> 01:39:28,887 - O nen�m. - N�o, ele ficou calminho. 1400 01:39:29,480 --> 01:39:30,561 Bem, vamos. 1401 01:39:32,200 --> 01:39:33,326 Vamos! 1402 01:39:54,920 --> 01:39:57,002 - Bendita seja, Santa Barbara! - O que foi? 1403 01:39:57,680 --> 01:39:59,489 Eu tenho medo dos raios. 1404 01:40:00,440 --> 01:40:01,771 N�o seja boba, minha vida. 1405 01:40:01,771 --> 01:40:03,206 Aqui vamos ficar bem. 1406 01:40:08,360 --> 01:40:09,566 Rey... 1407 01:40:12,000 --> 01:40:13,525 Porque te agrado tanto? 1408 01:40:16,160 --> 01:40:17,924 Porque tem os peitos e a bunda mais duros. 1409 01:40:20,280 --> 01:40:21,850 A cara linda. 1410 01:40:23,080 --> 01:40:24,969 O cabelo de arame... 1411 01:40:26,920 --> 01:40:28,843 E principalmente, os beijos. 1412 01:40:36,600 --> 01:40:39,490 Ai, Xang�, vem ver isso. 1413 01:40:40,680 --> 01:40:42,842 Vamos para casa que aqui vamos nos afogar. 1414 01:40:43,240 --> 01:40:44,162 T� bem, vamos. 1415 01:41:19,080 --> 01:41:20,889 Vai, garoto, fecha a varanda! 1416 01:41:30,800 --> 01:41:32,962 Chove mais aqui dentro que l� fora. 1417 01:41:33,600 --> 01:41:35,011 Nem vale a pena matar. 1418 01:41:35,640 --> 01:41:36,926 N�o mexe as asas. 1419 01:41:38,800 --> 01:41:40,165 Coitadinho! 1420 01:41:41,600 --> 01:41:42,806 Que o frango viva! 1421 01:41:44,320 --> 01:41:45,810 N�o se preocupa, meu bem. 1422 01:41:45,810 --> 01:41:49,123 N�o temos uma pi�ata, mas vamos comemorar. 1423 01:41:49,360 --> 01:41:51,442 Vamos, senta aqui. 1424 01:41:51,442 --> 01:41:52,402 Olha: 1425 01:41:52,640 --> 01:41:56,850 Felicidade meu Rei, no teu dia! 1426 01:41:57,280 --> 01:42:01,763 N�o tem pi�ata, nem rum, nem comida! 1427 01:42:01,763 --> 01:42:04,764 Parab�ns, parab�ns. 1428 01:42:59,760 --> 01:43:01,000 Porra! Minha perna! 1429 01:43:01,000 --> 01:43:02,924 Rey, r�pido, corre! 1430 01:43:04,080 --> 01:43:06,651 Olha, tem dois vivos ali! 1431 01:43:06,651 --> 01:43:08,450 - Ali? - Por ali, olha! 1432 01:43:26,880 --> 01:43:28,530 - Ei, na fila! - Me solta! 1433 01:43:30,480 --> 01:43:33,848 Porra! Perdi uma caixa de amendoins e 50 Pesos. 1434 01:43:33,848 --> 01:43:35,286 Sorte que estamos vivos. 1435 01:43:35,960 --> 01:43:37,724 - Est� doendo? - T�. 1436 01:43:37,724 --> 01:43:39,211 Aposto que tem um osso quebrado. 1437 01:43:58,720 --> 01:44:00,882 Olha, ali tem que ter um m�dico. 1438 01:44:01,120 --> 01:44:03,691 N�o. Nem m�dico, nem dentista, nada. 1439 01:44:03,691 --> 01:44:05,330 Garoto, n�o seja idiota. Vamos! 1440 01:44:06,440 --> 01:44:07,168 Minha filha, por favor. 1441 01:44:07,640 --> 01:44:09,210 Senhora, agora n�o posso. 1442 01:44:09,210 --> 01:44:10,486 Atenda meu marido. 1443 01:44:11,000 --> 01:44:12,365 Agora n�o posso fazer isso. 1444 01:44:12,365 --> 01:44:14,045 Olha, ele t� todo arrebentado! 1445 01:44:15,440 --> 01:44:17,204 Est� bem, vamos ver isso. 1446 01:44:21,560 --> 01:44:23,005 Tem uma fratura, 1447 01:44:23,005 --> 01:44:24,571 mas n�o est� inflamado. 1448 01:44:25,080 --> 01:44:26,764 - D�i? - Sim. 1449 01:44:27,360 --> 01:44:28,930 N�o sei o que dizer. 1450 01:44:28,930 --> 01:44:30,764 Voc� tem que ver um ortopedista. 1451 01:44:30,764 --> 01:44:31,887 Pois ent�o vamos ver. 1452 01:44:31,887 --> 01:44:33,929 Meu amor, aqui e s� a emerg�ncia. 1453 01:44:33,929 --> 01:44:35,570 Mas isso � uma emerg�ncia! 1454 01:44:35,570 --> 01:44:37,404 Meu marido quebrou a perna com uma pedra! 1455 01:44:37,404 --> 01:44:38,721 - Nossa casa desabou em cima... - Senhora! 1456 01:44:38,721 --> 01:44:41,167 Controle-se e fale corretamente! 1457 01:44:41,167 --> 01:44:44,290 Seu marido nem est� sangrando, nem est� morrendo. 1458 01:44:44,290 --> 01:44:46,249 Isso n�o � t�o urgente. 1459 01:44:46,600 --> 01:44:48,250 N�o � que eu n�o queira te atender. 1460 01:44:48,250 --> 01:44:51,609 � que n�o tem ortopedista! Coloque isso na cabe�a! 1461 01:44:52,640 --> 01:44:53,448 Me espera aqui. 1462 01:45:47,040 --> 01:45:47,848 Yunis? 1463 01:45:48,640 --> 01:45:49,402 Rey? 1464 01:45:53,440 --> 01:45:54,930 N�o, n�o, meu bem. 1465 01:45:55,720 --> 01:45:57,449 N�o quero que voc� veja meus olhos. 1466 01:45:57,720 --> 01:45:59,370 Te fizeram isso na pris�o, n�o �? 1467 01:46:00,000 --> 01:46:01,047 N�o, n�o. 1468 01:46:01,680 --> 01:46:03,808 Meu princ�pe italiano me tirou da pris�o. 1469 01:46:04,120 --> 01:46:05,167 E o que aconteceu? 1470 01:46:06,640 --> 01:46:10,440 Ele me levou pra It�lia mas logo me expulsou. 1471 01:46:13,320 --> 01:46:15,084 Fiquei na rua um tempo... 1472 01:46:15,480 --> 01:46:17,403 mas l� a prostitui��o � mais estranha 1473 01:46:18,000 --> 01:46:20,287 e um dia acordei no parque. 1474 01:46:21,200 --> 01:46:23,043 Sentia o sol na cara 1475 01:46:24,120 --> 01:46:25,884 mas n�o podia ver nada. 1476 01:46:26,560 --> 01:46:27,925 Bateram em voc�? 1477 01:46:29,680 --> 01:46:31,842 Me drogaram e me tiraram os olhos. 1478 01:46:33,440 --> 01:46:36,011 - E pra que isso? - Pra vender a retina. 1479 01:46:37,200 --> 01:46:38,281 O que � isso? 1480 01:46:40,960 --> 01:46:43,201 Voc� continua o ignorante de sempre. 1481 01:46:43,680 --> 01:46:46,081 A retina � onde est�o as meninas dos olhos. 1482 01:46:46,960 --> 01:46:49,645 Eles a vendem muito caro pra quem pode pagar. 1483 01:46:49,880 --> 01:46:51,041 E voc� n�o foi procurar o italiano? 1484 01:46:51,800 --> 01:46:54,326 Aquele desgra�ado n�o queria mais nada comigo. 1485 01:46:54,920 --> 01:46:58,129 Se eu pudesse pegar aquele filho da puta arrancava os olhos dele com uma faca. 1486 01:46:59,520 --> 01:47:02,251 L� fora as pessoas s�o mais filhas da puta do que n�s. 1487 01:47:07,240 --> 01:47:08,480 O que aconteceu com o viado? 1488 01:47:08,880 --> 01:47:09,881 Ela ficou cega. 1489 01:47:10,480 --> 01:47:11,766 Ele procurou isso. 1490 01:47:35,920 --> 01:47:37,524 Eu sempre carrego isso. 1491 01:47:40,840 --> 01:47:42,604 Ai, meu Rey! 1492 01:47:44,160 --> 01:47:45,321 N�o vai. 1493 01:47:48,600 --> 01:47:49,328 Vem. 1494 01:47:49,960 --> 01:47:52,611 Rey... Rey... 1495 01:48:22,360 --> 01:48:23,441 Viu? 1496 01:48:24,040 --> 01:48:25,246 At� luz n�s temos. 1497 01:48:25,246 --> 01:48:27,050 Essa � a tua casinha fant�stica? 1498 01:48:28,280 --> 01:48:29,770 Mulher, o vento destruiu. 1499 01:48:32,200 --> 01:48:33,361 Me solta! 1500 01:48:34,360 --> 01:48:36,283 - Magda, eu n�o aguento mais isso. - Porque voc� � um babaca! 1501 01:48:36,720 --> 01:48:37,881 Voc� tem que me respeitar! 1502 01:48:37,881 --> 01:48:39,201 Voc�? Por que? 1503 01:48:39,480 --> 01:48:41,005 Porque sou teu marido, porra! 1504 01:48:41,005 --> 01:48:43,447 Voc�? Voc� � um morto de fome, 1505 01:48:43,447 --> 01:48:45,045 um in�til e um porco! 1506 01:48:45,045 --> 01:48:47,851 Me esperando aqui, na tua casinha de viado! 1507 01:48:47,851 --> 01:48:49,843 Olha pra onde voc� me trouxe. 1508 01:48:51,320 --> 01:48:53,482 Eu preciso de um homem! Um homem! 1509 01:48:53,482 --> 01:48:54,641 Filho da puta! 1510 01:49:01,600 --> 01:49:02,806 Viu, sua puta? 1511 01:49:02,806 --> 01:49:03,802 Eu sou homem ou n�o sou? 1512 01:49:05,520 --> 01:49:06,567 Fala, sua puta. 1513 01:49:06,840 --> 01:49:08,205 Puta, sim, 1514 01:49:08,205 --> 01:49:10,044 mas com um homem que eu gosto! 1515 01:49:10,400 --> 01:49:12,323 Sabe onde eu estava quando sumia? 1516 01:49:12,640 --> 01:49:14,165 Com o pai do meu filho, 1517 01:49:14,440 --> 01:49:17,569 que esse sim me atende, me d� comida, roupas, dinheiro! 1518 01:49:18,120 --> 01:49:19,804 Aquele neg�o sim, � um homem! 1519 01:49:20,040 --> 01:49:21,929 E vou mandar ele atr�s de voc� pra te matar! 1520 01:49:24,320 --> 01:49:25,810 E s� pra que voc� saiba, 1521 01:49:25,810 --> 01:49:28,008 sim, eu estou gr�vida, e dele! 1522 01:49:28,920 --> 01:49:30,968 � pra ele que vou parir mais um filho. 1523 01:50:40,760 --> 01:50:42,888 Vai esculachar outro, Magdalena. 1524 01:50:45,440 --> 01:50:48,649 Ningu�m me esculacha, muito menos uma prostituta de rua como voc�. 1525 01:50:50,080 --> 01:50:53,004 Morto de fome? Olha o que te aconteceu. 1526 01:50:54,480 --> 01:50:56,164 Eu sou o Rei de Havana 1527 01:50:56,164 --> 01:50:57,924 e eu tenho que me respeitar! 1528 01:51:42,240 --> 01:51:43,685 � assim que voc� tem que estar, 1529 01:51:44,280 --> 01:51:45,441 quieta. 1530 01:51:47,280 --> 01:51:48,691 Sem se mexer. 1531 01:51:49,960 --> 01:51:51,530 Em sil�ncio. 1532 01:51:52,800 --> 01:51:54,404 Respeitando teu marido. 1533 01:52:26,000 --> 01:52:27,206 Eu te amava. 1534 01:52:28,880 --> 01:52:30,405 E queria s� pra mim. 1535 01:52:33,000 --> 01:52:35,731 O foda � que eu nunca sabia com quem voc� estava, 1536 01:52:36,160 --> 01:52:37,321 nem o que fazia, 1537 01:52:38,320 --> 01:52:39,924 nem onde se metia. 1538 01:52:43,480 --> 01:52:44,766 Me diz alguma coisa, porra. 1539 01:52:46,000 --> 01:52:47,206 Vai, fala alguma coisa. 1540 01:52:47,206 --> 01:52:48,327 Covarde. 1541 01:52:49,760 --> 01:52:51,205 Tira o meu leite! 1542 01:52:51,840 --> 01:52:53,524 Morde, porra, morde! 1543 01:53:28,800 --> 01:53:30,768 Tuas amiguinhas chegaram , Magdalena. 1544 01:53:34,280 --> 01:53:35,566 Aonde eu te meto? 1545 01:53:44,480 --> 01:53:46,528 Os abutres n�o podem te pegar. 1546 01:53:49,000 --> 01:53:51,844 O cad�ver da defunta tem que ser respeitado. 1547 01:56:08,880 --> 01:56:12,566 E do Rei de Havana, nunca mais se ouviu nada. 1548 01:56:14,031 --> 01:56:17,251 Legenda: .:MGross:. 111743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.