All language subtitles for Winnie-the-Pooh_-Blood-and-Honey-2_2024_Arabic-ELSUBTITLE.COM-ST_73071411

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,292 --> 00:00:39,332 انتظار الآخرين في زاويتك من الغابة لا يحقق أي شيء. 2 00:00:39,333 --> 00:00:41,916 في بعض الأحيان عليك أن تذهب إليهم. 3 00:00:41,917 --> 00:00:44,167 ويني ذا بوه 4 00:00:54,292 --> 00:00:59,250 كلنا نعرف قصة الصبي والدب. 5 00:00:59,792 --> 00:01:02,666 ولكن كما قال إرنست همنغواي ذات مرة: 6 00:01:02,667 --> 00:01:07,792 "كل الأشياء الشريرة حقًا تبدأ بالبراءة." 7 00:01:12,625 --> 00:01:16,749 اليوم سوف تتعلم القصة الحقيقية عن هذا الدببة، 8 00:01:16,750 --> 00:01:21,374 وهو مختلف تمامًا عما قيل لنا. 9 00:01:21,375 --> 00:01:26,666 اللقاء الأخير مع كريستوفر روبن جاء بأوقات عصيبة. 10 00:01:26,667 --> 00:01:30,374 "مذبحة الـ 100 فدان" كما سميت 11 00:01:30,375 --> 00:01:34,417 صدمت الناس في أشداون الهادئة، 12 00:01:35,167 --> 00:01:36,916 القاتل وكان هناك عنيف 13 00:01:36,917 --> 00:01:39,082 تمرد الكذاب ضد كريستوفر. 14 00:01:39,083 --> 00:01:42,207 نمت الشكوك. قليلون صدقوه. 15 00:01:42,208 --> 00:01:44,291 معظمهم لم يفعلوا ذلك. 16 00:01:44,292 --> 00:01:47,707 لقد تم طرده. 17 00:01:47,708 --> 00:01:51,416 لكن مجموعة صغيرة من السكان المحليين صدقت كريستوفر. 18 00:01:51,417 --> 00:01:55,541 بدأوا البحث عن المخلوقات الموجودة في غابة مساحتها 100 فدان. 19 00:01:55,542 --> 00:01:59,541 لعدة أشهر، وكانوا يبحثون عنه. 20 00:01:59,542 --> 00:02:01,832 لو كان بو وأصدقاؤه هناك، 21 00:02:01,833 --> 00:02:05,041 لم يتمكنوا من الاختباء لفترة أطول. 22 00:02:05,042 --> 00:02:09,707 لقد مر بعض الوقت منذ ذلك الحين. 23 00:02:09,708 --> 00:02:13,249 وجاء شتاء آخر. 24 00:02:13,250 --> 00:02:17,208 زمن بارد لا يرحم. 25 00:02:17,625 --> 00:02:19,957 لم تعد غابة المائة فدان آمنة 26 00:02:19,958 --> 00:02:24,207 واضطر بوه إلى اللجوء إلى أصدقائه القدامى. 27 00:02:24,208 --> 00:02:28,624 فقط معهم كانت لديهم فرصة للبقاء على قيد الحياة. 28 00:02:28,625 --> 00:02:30,666 على أمل حياة أفضل 29 00:02:30,667 --> 00:02:32,874 أنهى كريستوفر تدريبه الطبي 30 00:02:32,875 --> 00:02:37,916 وعمل في مستشفى أشداون كطبيب شاب. 31 00:02:37,917 --> 00:02:43,874 ولكن سرعان ما أصبح واضحا أن الناس لا يثقون به. 32 00:02:43,875 --> 00:02:46,582 وكان مستقبله غير مؤكد تماما. 33 00:02:46,583 --> 00:02:48,207 بدء إنتاج فيلم "الدم والعسل". 34 00:02:48,208 --> 00:02:53,291 دون قصد، واجه كريستوفر وبوه نفس الازدراء. 35 00:02:53,292 --> 00:02:56,666 غير مرغوب فيه. مكروه. 36 00:02:56,667 --> 00:02:59,332 كانوا يعلمون: أن الأمور لا يمكن أن تستمر على هذا النحو. 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,291 كان لا بد من إجراء التغييرات. 38 00:03:01,292 --> 00:03:03,874 ومع ذلك، بقي شيء واحد واضحا. 39 00:03:03,875 --> 00:03:07,624 أينما ذهبوا ومهما حدث في رحلتهم... 40 00:03:07,625 --> 00:03:12,957 سوف يلعب الصبي ودبه دائمًا. 41 00:03:12,958 --> 00:03:17,875 ولسوء الحظ، سيكون هناك العديد من الضحايا في رحلتهم. 42 00:03:20,625 --> 00:03:25,042 أشباح 100 فدان من الخشب. 43 00:03:26,042 --> 00:03:28,625 هل تريد أن تقول لنا شيئا؟ 44 00:03:30,042 --> 00:03:32,667 اعرض لنا... 45 00:03:34,333 --> 00:03:37,749 ماذا؟ لا أستطيع أن أصدق أنني أشارك في هذا. 46 00:03:37,750 --> 00:03:39,791 ركز يا جيمي! 47 00:03:39,792 --> 00:03:44,708 - حسنًا، اهدأي يا ميا! بقرة مقدسة! - هل الأمر بهذه الصعوبة؟ 48 00:03:49,458 --> 00:03:51,166 أشباح. 49 00:03:51,167 --> 00:03:56,583 عندما تكون هناك، حرك المؤشر إلى "نعم". 50 00:04:01,833 --> 00:04:06,208 إذا كنت هنا، من فضلك... 51 00:04:06,542 --> 00:04:09,583 أعطنا علامة على وجودك. 52 00:04:10,333 --> 00:04:12,708 القرف! يا للقرف! 53 00:04:13,500 --> 00:04:16,082 القرف! هل سمعت ذلك أيضا؟ 54 00:04:16,083 --> 00:04:18,832 لا، ميا! لم يكن هناك ضجة سخيف! 55 00:04:18,833 --> 00:04:21,374 - هذا غباء! - هل تمزح معي؟ 56 00:04:21,375 --> 00:04:23,250 قف قف! 57 00:04:23,833 --> 00:04:27,541 ليس لديك أي عمل لوجودك هنا. 58 00:04:27,542 --> 00:04:29,875 شخص ما لديه للتحقق. 59 00:04:30,958 --> 00:04:32,667 تفضل. 60 00:04:33,208 --> 00:04:37,374 ماذا؟ لقد طلبت علامة، أليس! 61 00:04:37,375 --> 00:04:38,666 هل انت خائف؟ 62 00:04:38,667 --> 00:04:39,874 نعم أنا! 63 00:04:39,875 --> 00:04:42,499 لن أخرج من هناك! 64 00:04:42,500 --> 00:04:45,375 - ماذا سيحدث؟ - لا أعرف... 4,985/5,000 65 00:05:17,167 --> 00:05:18,667 جيمي! الباب! 66 00:05:36,667 --> 00:05:38,167 يا إلهي! 67 00:05:45,542 --> 00:05:46,583 يا إلهي! 68 00:06:11,458 --> 00:06:12,625 القفز! 69 00:06:15,375 --> 00:06:17,000 لا! 70 00:06:38,667 --> 00:06:41,917 هل تجرؤ على محاولة البقاء على قيد الحياة؟ 71 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 لا أرجوك! 72 00:06:50,583 --> 00:06:53,625 يساعد! لو سمحت! 73 00:06:54,167 --> 00:06:56,500 لا! لو سمحت! 74 00:07:00,375 --> 00:07:03,708 لا! لا! 75 00:07:16,917 --> 00:07:18,833 لا لا لا! 76 00:07:25,625 --> 00:07:28,208 لا، لا، لا، من فضلك! 77 00:07:37,500 --> 00:07:40,083 لا! 78 00:07:41,208 --> 00:07:44,125 لا! لا! 79 00:07:56,708 --> 00:07:59,792 لا! 80 00:08:04,375 --> 00:08:08,208 الآن من منا أكثر إثارة للاشمئزاز؟ 81 00:08:40,042 --> 00:08:41,957 كريستوفر. 82 00:08:48,000 --> 00:08:50,792 أنت مستيقظ تمامًا. 83 00:09:03,917 --> 00:09:05,833 خذ وقتك. 84 00:09:08,625 --> 00:09:10,792 كيف تشعر؟ 85 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 جيد انا افكر. 86 00:09:16,458 --> 00:09:19,291 هل تتذكر شيئا؟ 87 00:09:19,292 --> 00:09:21,416 بعض الصور... 88 00:09:21,417 --> 00:09:24,582 نعم أنا... 89 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 كان هناك شيء... 90 00:09:28,958 --> 00:09:30,999 من طفولتي، 91 00:09:31,000 --> 00:09:34,375 اللعب مع بوه في الغابة... 92 00:09:34,792 --> 00:09:38,042 أمي وأبي لم يعرفوا شيئا عن ذلك. 93 00:09:39,458 --> 00:09:40,833 و... 94 00:09:43,750 --> 00:09:46,707 ثم ذهب كل شيء. 95 00:09:46,708 --> 00:09:48,582 لا بأس. 96 00:09:48,583 --> 00:09:52,457 رأسنا يحتاج إلى وقت 97 00:09:52,458 --> 00:09:55,292 التي ينتجها التنويم المغناطيسي. 98 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 هل سنرى بعضنا البعض غدا؟ 99 00:09:59,917 --> 00:10:03,083 - في نفس الوقت؟ - نعم. 100 00:10:08,958 --> 00:10:11,708 "كريس على بعد ثمانية أمتار." 101 00:10:20,208 --> 00:10:22,166 ما الذي تفعله هنا؟ 102 00:10:22,167 --> 00:10:24,249 كيف وجدته؟ 103 00:10:24,250 --> 00:10:26,667 مضحك، نعم، جيد. 104 00:10:27,000 --> 00:10:28,041 و؟ 105 00:10:28,042 --> 00:10:32,541 وأعتقد أنه من الجيد أن تشعر بالقلق، 106 00:10:32,542 --> 00:10:36,541 لكني أقول أن نحافظ على مسافة بيننا وبعد ذلك سيكون كل شيء على ما يرام. 107 00:10:36,542 --> 00:10:40,916 لا، آسف، هذا غير وارد. فقط أدخل. 108 00:10:40,917 --> 00:10:44,375 - إنه غير ممكن. - كريس! بجد ادخلوا 109 00:10:45,917 --> 00:10:47,667 انه ممكن. 110 00:10:49,458 --> 00:10:53,041 كما تعلمون، أنت تفعل هذا طوال الوقت الآن. 111 00:10:53,042 --> 00:10:54,457 ماذا بالضبط؟ 112 00:10:54,458 --> 00:10:56,999 أنت تدفعني بعيدًا وأنا لا أحب ذلك. 113 00:10:57,000 --> 00:10:59,082 لا، إنه فقط... 114 00:10:59,083 --> 00:11:03,999 نصف المدينة يضايقون والدي ويتم تدمير منزلهم، 115 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 الأرنب يتعرض للتخويف، ولا أريد إشراك أصدقائي. 116 00:11:06,917 --> 00:11:09,999 كريس، أنا لا أهتم بآراء الناس. أنا أعرفك، 117 00:11:10,000 --> 00:11:12,833 وأنا أعلم أنهم يتحدثون هراء. 118 00:11:13,458 --> 00:11:15,583 لهذا يوجد الاصدقاء. 119 00:11:16,833 --> 00:11:19,291 - تمام؟ - حسنًا. 120 00:11:19,292 --> 00:11:21,666 - هل نذهب؟ - تفضل. 121 00:11:21,667 --> 00:11:23,625 حسنًا! 122 00:11:32,083 --> 00:11:34,166 أشداون/السكان: 16070 / 123 00:11:34,167 --> 00:11:36,250 منزل 100 فدان من الخشب 124 00:11:44,833 --> 00:11:46,125 اراك لاحقا! 125 00:11:46,625 --> 00:11:50,541 بالمناسبة، سأعتني بذلك الوغد فريدي للأيام القليلة القادمة 126 00:11:50,542 --> 00:11:53,999 لذلك لا أستطيع القدوم إلى حفلة كارا الحماسية. 127 00:11:54,000 --> 00:11:58,041 لا بالتأكيد لا! ستأتي، لن أذهب وحدي. 128 00:11:58,042 --> 00:12:00,749 أنا بحاجة إلى المال، لذلك لا، آسف. 129 00:12:00,750 --> 00:12:04,374 علاوة على ذلك، أنا لست من هواة هذا النوع من الأزياء التنكرية. 130 00:12:04,375 --> 00:12:06,666 - كنت أعرف! - أحبك! 131 00:12:06,667 --> 00:12:09,292 اسأل فين إذا كان يريد أن يأتي معك. 132 00:12:10,375 --> 00:12:11,707 الوداع! 133 00:12:11,708 --> 00:12:14,124 - يا. - سيصيبني الجنون. 134 00:12:14,125 --> 00:12:16,749 لقد انتهيت للتو من السيارة، وقدتها، 135 00:12:16,750 --> 00:12:19,957 لقد تحدثت لفترة وجيزة مع والدك في الداخل... 136 00:12:19,958 --> 00:12:21,041 قاتل 137 00:12:21,042 --> 00:12:24,042 وعندما عدت، تم تلطيخها مرة أخرى. 138 00:12:24,375 --> 00:12:26,374 لم أكن أريدك أن ترى ذلك يا كريس. 139 00:12:26,375 --> 00:12:29,624 سأغادر، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي يا رجل. 140 00:12:29,625 --> 00:12:31,125 شكرًا. 141 00:12:33,750 --> 00:12:37,207 - آسف. - لا بأس. لا بأس. 142 00:12:37,208 --> 00:12:41,167 - نعم إنه سيء.. - هلا هلا هلا... 143 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 5000 / 5000 أنت؟ 144 00:12:45,708 --> 00:12:47,583 أحبك. 145 00:12:49,500 --> 00:12:52,291 امنحهم الوقت. أنها سوف تكون على ما يرام. 146 00:12:52,292 --> 00:12:54,749 - تمام؟ - نعم انت على حق. 147 00:12:54,750 --> 00:12:56,667 بالضبط. 148 00:13:23,000 --> 00:13:24,875 يا الهى. 149 00:13:29,708 --> 00:13:31,625 إعداد تقرير. 150 00:13:36,958 --> 00:13:41,166 "الضابط 942، تقرير عن ثلاثة قتلى في منطقة 100 أكر وودز. 151 00:13:41,167 --> 00:13:43,833 نحن بحاجة إلى نسخة احتياطية على الفور." 152 00:13:51,750 --> 00:13:53,667 اللعنة! 153 00:13:54,458 --> 00:13:57,708 هؤلاء النزوات لا يمكنهم الاختباء إلى الأبد! 154 00:13:58,333 --> 00:13:59,750 داريل. 155 00:14:00,583 --> 00:14:02,500 المكان يزداد ظلام. 156 00:14:03,250 --> 00:14:06,541 وماذا في ذلك؟ هل يجب أن نعود؟ 157 00:14:06,542 --> 00:14:10,207 لا، اهدأ يا رجل. 158 00:14:10,208 --> 00:14:13,166 عليك فقط أن تبقي عينيك مفتوحتين. 159 00:14:13,167 --> 00:14:14,874 نحن لن نذهب إلى أي مكان 160 00:14:14,875 --> 00:14:18,749 حتى يدفع هؤلاء الأوغاد ثمن ما فعلوه بفتاتي! 161 00:14:18,750 --> 00:14:22,958 - إنهم ليسوا في أي مكان هنا، يا أخي. - رأيتهم. 162 00:14:23,500 --> 00:14:25,958 - انهم هنا. - انها باردة. 163 00:14:26,375 --> 00:14:28,083 سوف نجدهم. 164 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 لم يتبق لهم الكثير من الأماكن للاختباء فيها. 165 00:15:01,333 --> 00:15:03,500 انهم قادمون. 166 00:15:04,625 --> 00:15:07,582 إنهم أقرب من أي وقت مضى. 167 00:15:07,583 --> 00:15:08,666 أوف! 168 00:15:08,667 --> 00:15:13,917 يرى أشداون وجودنا بمثابة الطاعون. 169 00:15:14,292 --> 00:15:17,957 مثل رعب غابة المئة فدان! 170 00:15:17,958 --> 00:15:21,625 الشر من صنع أيديهم! 171 00:15:24,042 --> 00:15:28,541 لن يتوقفوا أبدا. إنهم يطاردوننا! 172 00:15:28,542 --> 00:15:32,707 وكل الشكر لكريستوفر. 173 00:15:32,708 --> 00:15:37,666 لن نثق به مرة أخرى! 174 00:15:37,667 --> 00:15:41,666 أنظروا ماذا أصبحنا. 175 00:15:41,667 --> 00:15:43,249 كل يوم 176 00:15:43,250 --> 00:15:48,249 نحن نصبح أضعف وأضعف. 177 00:15:48,250 --> 00:15:49,999 لكن لا تنسى. 178 00:15:50,000 --> 00:15:55,666 لا تنسى ما حدث في المرة الماضية! 179 00:15:55,667 --> 00:15:59,291 أوف. عليك أن تقرر. 180 00:15:59,292 --> 00:16:03,624 فإما أن نواصل قتالهم 181 00:16:03,625 --> 00:16:06,667 ويتمكن بطريقة أو بأخرى من البقاء على قيد الحياة، 182 00:16:09,292 --> 00:16:14,167 أو نستسلم ونموت! 183 00:16:36,542 --> 00:16:38,374 هل رأيت؟ 184 00:16:38,375 --> 00:16:41,083 نعم. فعلتُ. 185 00:16:42,458 --> 00:16:45,458 يا رفاق، كان هناك شيء قادم من الخلف هناك أيضًا... 186 00:16:46,583 --> 00:16:48,957 ثم انظر، اللعنة! 187 00:16:48,958 --> 00:16:50,333 تعال! 188 00:17:26,208 --> 00:17:27,916 القرف! 189 00:17:28,708 --> 00:17:30,583 ماذا يحدث يا رجل؟ 190 00:17:35,917 --> 00:17:40,792 - هناك بالتأكيد شيء هناك. - نعم؟ دعونا نقتله. 191 00:18:04,958 --> 00:18:06,917 لا تتخذ خطوة لعنة! 192 00:18:11,417 --> 00:18:15,166 لا أصدق ذلك، كريس كان على حق! 193 00:18:15,167 --> 00:18:18,916 سوف تحترق مدينة أشداون بأكملها. 194 00:18:18,917 --> 00:18:20,625 اسكت! 195 00:18:23,208 --> 00:18:24,583 داريل! 196 00:18:41,875 --> 00:18:45,041 - وجه سخيف غبي. - ما هذا؟ 197 00:18:45,042 --> 00:18:47,042 لا يوجد فكرة. 198 00:18:47,875 --> 00:18:50,000 شيب. شيب! 199 00:18:51,500 --> 00:18:57,000 - شيب! القرف المقدس! - ماذا حدث؟ شيب! 200 00:18:59,208 --> 00:19:02,208 - يا للقرف. - من كان ذلك يا رجل؟ 201 00:19:15,625 --> 00:19:18,625 اللعنة عليك. 202 00:20:11,583 --> 00:20:14,167 مستشفى أشداون 203 00:20:16,958 --> 00:20:18,957 حسنًا يا أليكس. 204 00:20:18,958 --> 00:20:23,541 اسمي كريس وهذا سيكون أمرًا مريحًا، حسنًا؟ 205 00:20:23,542 --> 00:20:26,124 سوف ينتهي الأمر خلال دقيقة واحدة. 206 00:20:26,125 --> 00:20:30,416 وأنت يا روبي أمسك يد أليكس لبعض الوقت. 207 00:20:30,417 --> 00:20:32,666 قد يكون ذلك مؤلمًا للحظة. 208 00:20:32,667 --> 00:20:35,791 - لا! - لا لا. يمكنك أن تفعل ذلك، حسنا؟ 209 00:20:35,792 --> 00:20:37,749 لن يستغرق الأمر وقتا طويلا. 210 00:20:37,750 --> 00:20:43,416 بعد ذلك ستشعر بتحسن 20 مليون مرة يا صديقي. 211 00:20:43,417 --> 00:20:46,541 تمام. مستعد؟ تنفس بعمق، يمكنك أن تفعل ذلك. 212 00:20:46,542 --> 00:20:48,542 ثلاثة، اثنان... 213 00:20:53,042 --> 00:20:55,124 هذا كل شيء. كان ذلك سريعًا حقًا. 214 00:20:55,125 --> 00:20:56,832 أحسنت يا أليكس، 215 00:20:56,833 --> 00:21:00,833 ستشعر بتحسن كبير الآن، أعدك بذلك. 216 00:21:02,417 --> 00:21:03,957 مجرد كلمة. 217 00:21:03,958 --> 00:21:05,875 هل تستطيع أن تأخذ ذلك؟ 218 00:21:12,875 --> 00:21:14,291 - كريس. - نعم؟ 219 00:21:14,292 --> 00:21:19,125 أردت الانتظار إلى ما بعد العطلة، لكن لم يكن لدي خيار آخر. 3,928 / 5,000 220 00:21:19,583 --> 00:21:21,832 رئيسي لا يحب 221 00:21:21,833 --> 00:21:25,583 حجم الاهتمام بالمستشفى. 222 00:21:26,292 --> 00:21:29,124 - كانت هناك شكاوى. ْعَنِّي؟ 223 00:21:29,125 --> 00:21:34,875 يقدم فيلم الرعب الذي سيصدر مجالًا واسعًا للهجوم. 224 00:21:37,208 --> 00:21:41,416 أعلم أنك لم تفعل أيًا من ذلك. ليس لدي أي شكوك. 225 00:21:41,417 --> 00:21:45,291 - لقد تحدثت معهم، ولكن... - ولكن ماذا؟ بصدق؟ 226 00:21:45,292 --> 00:21:48,999 لقد عملت بجد بعد ذلك القرف في ذلك الوقت. 227 00:21:49,000 --> 00:21:52,666 إنهم لا يهتمون، يريدون فقط الابتعاد عن المشاكل. 228 00:21:52,667 --> 00:21:54,333 تمام؟ 229 00:22:29,125 --> 00:22:31,749 قم بإعداد OP 6 على الفور، من فضلك! 230 00:22:31,750 --> 00:22:34,874 يا إلهي، هذا هارون! يا! ماذا حدث له؟ 231 00:22:34,875 --> 00:22:37,249 لا فكرة، تم العثور عليه خارج المدينة. 232 00:22:37,250 --> 00:22:39,082 - هل تعرفه؟ - نعم آرون جونز 233 00:22:39,083 --> 00:22:42,292 - ذهب إلى مدرستي. - سريعًا، إنه ينزفنا حتى الموت! 234 00:22:53,625 --> 00:22:57,749 أوه، العسل. كم هو فظيع، أنا آسف جدًا. 235 00:22:57,750 --> 00:23:00,457 - انه مفهوم. - آلان! 236 00:23:00,458 --> 00:23:03,124 ماذا؟ هؤلاء الرجال لا يبالون بموظفيهم، 237 00:23:03,125 --> 00:23:08,457 إنهم يتصرفون بلطف وبمجرد حدوث مشكلة يحاولون التخلص منها. 238 00:23:08,458 --> 00:23:11,707 لا أعتقد أن هذا صحيح، لكنه لا يفاجئني. 239 00:23:11,708 --> 00:23:12,874 إيلا! 240 00:23:12,875 --> 00:23:16,041 الطعام جاهز تقريبًا، هل أنتم نازلون؟ 241 00:23:16,042 --> 00:23:17,708 هل تأكل معنا؟ 242 00:23:18,125 --> 00:23:23,208 لا، أردت فقط أن ألتقط شيئًا بسرعة ثم أذهب إلى جلسة العلاج الخاصة بي. 243 00:23:23,833 --> 00:23:26,541 هذا لن يصلح هناك. 244 00:23:26,542 --> 00:23:29,332 إيلا! تعال الآن! 245 00:23:29,333 --> 00:23:32,791 كريس، هل يمكنك الحصول عليها؟ كنت أعصر رقبتها. 246 00:23:32,792 --> 00:23:34,167 بالتأكيد. 247 00:23:40,958 --> 00:23:42,625 أهلاً. 248 00:23:44,042 --> 00:23:47,958 أمي تستمر في الاتصال بك وتشعر بالجنون. 249 00:23:49,583 --> 00:23:51,541 مرحبًا؟ 250 00:23:51,542 --> 00:23:54,374 إنها تدعوني إيلا، ولكن اسمي الأرنب! 251 00:23:54,375 --> 00:23:56,999 لديك اسمان، ليس بالأمر الكبير. 252 00:23:57,000 --> 00:24:00,791 - رقم فقط الأرنب. - وإيلا فقط. 253 00:24:00,792 --> 00:24:03,625 الأرنب فقط! 254 00:24:05,625 --> 00:24:08,374 ما الذي تفعله هنا؟ ما كل هذا؟ 255 00:24:08,375 --> 00:24:12,416 قبل أن تغضب، أمي اسمحوا لي أن ألعب معها. 256 00:24:12,417 --> 00:24:14,417 بماذا بالضبط؟ 257 00:24:16,333 --> 00:24:20,416 هل تلك دمية بيلي؟ هل كنت في غرفته؟ 258 00:24:20,417 --> 00:24:22,624 قالت أمي إن بيلي يريدني أن أحصل عليه. 259 00:24:22,625 --> 00:24:25,624 حسنًا، يا أرنب، في المرة القادمة 260 00:24:25,625 --> 00:24:29,791 من فضلك اسألني قبل أن تأخذ أي شيء، حسنا؟ 261 00:24:29,792 --> 00:24:31,749 لماذا؟ هذا ليس الدب الخاص بك. 262 00:24:31,750 --> 00:24:36,124 - علاوة على ذلك، أريد فقط حمايتنا. - حمايتنا؟ من ماذا؟ 263 00:24:36,125 --> 00:24:37,957 في المدرسة يقولون، أنت مجنون، 264 00:24:37,958 --> 00:24:41,666 وأعتقد أن هناك حيوانات مخيفة في غابة مساحتها 100 فدان. 265 00:24:41,667 --> 00:24:44,999 لكنك لست مجنوناً، فقط غريب بعض الشيء. 266 00:24:45,000 --> 00:24:47,874 وهذا يعني أن الناس الحيوان حقيقيون. 267 00:24:47,875 --> 00:24:51,624 لهذا السبب أنا أراقب هنا، حتى لا يحدث لنا أي شيء سيئ. 268 00:24:51,625 --> 00:24:56,083 الآن أصبح الأمر أكثر منطقية. 269 00:24:58,375 --> 00:25:00,250 تمام. 270 00:25:00,583 --> 00:25:04,582 قد أكون غريبًا بعض الشيء، لكن... 4900/5000 271 00:25:04,583 --> 00:25:08,124 - قليلا كبيرة! - اعذرني؟ بجد؟ 272 00:25:08,125 --> 00:25:11,374 - أوه نعم. - حسنًا، بالتأكيد، رائع! تمام! 273 00:25:11,375 --> 00:25:15,332 أنا غريب، بخير. لكني أعدك 274 00:25:15,333 --> 00:25:20,000 أن لا شيء سيئ سيحدث لك، حسنا؟ 275 00:25:20,750 --> 00:25:23,875 اتفاق؟ نعم! عظيم! 276 00:25:24,792 --> 00:25:29,541 أعتقد أن بيلي كان سيحب ذلك حقًا. 277 00:25:29,542 --> 00:25:32,417 أنا آسف لأنني كنت غاضبا جدا. 278 00:25:32,833 --> 00:25:35,582 لكن هل تعرف من هو على وشك أن يصبح أكثر غضبًا؟ 279 00:25:35,583 --> 00:25:37,291 بالضبط! أمي! 280 00:25:37,292 --> 00:25:42,582 نحن بحاجة إلى تعويذة حماية إذا لم ننزل الآن! 281 00:25:42,583 --> 00:25:46,667 هيا بنا نذهب! أول واحد أسفل! يذهب! 282 00:25:47,792 --> 00:25:50,124 تحرك ببطء يا فتى. 283 00:25:50,125 --> 00:25:53,208 أنظر إلى هناك في الشجرة. إلى الأمام مباشرة. 284 00:25:54,042 --> 00:25:56,000 ماذا ترى هناك؟ 285 00:25:56,875 --> 00:25:59,916 هل هذا هو الكاردينال الأحمر؟ 286 00:25:59,917 --> 00:26:02,917 بالضبط! أحسنت. 287 00:26:04,833 --> 00:26:07,999 تمام. وماذا هناك؟ 288 00:26:08,000 --> 00:26:11,374 هناك، ماذا ترى؟ 289 00:26:11,375 --> 00:26:15,124 تشبه... 290 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 - ابتلاع! - جيد جدًا يا لوك! 291 00:26:18,167 --> 00:26:21,417 - اختر شيئا بالنسبة لي! - تمام! 292 00:26:21,875 --> 00:26:26,292 ماذا عن... 293 00:26:29,708 --> 00:26:32,042 - أريد العودة إلى ديارهم! - لوقا! 294 00:26:40,250 --> 00:26:43,792 بابي؟ أين أنت؟ 295 00:27:22,458 --> 00:27:23,958 كريس. 296 00:27:25,375 --> 00:27:28,667 هل تعلم أن فاقد الوعي 297 00:27:29,042 --> 00:27:32,207 الذكريات الناجمة عن الخوف 298 00:27:32,208 --> 00:27:37,583 يمكن أن تظل مخفية عن وعينا لفترة طويلة؟ 299 00:27:38,458 --> 00:27:43,083 - مثل المرة السابقة؟ - ربما نعم. 300 00:27:44,167 --> 00:27:47,417 سأعيدك إلى هناك. 301 00:27:49,500 --> 00:27:51,250 جيد. 302 00:27:52,667 --> 00:27:55,083 هيا نبدأ. 303 00:27:58,833 --> 00:28:03,167 تشعر أن كل الأعباء تتساقط منك. 304 00:28:10,042 --> 00:28:14,792 فقط ركز علي. 305 00:28:22,667 --> 00:28:25,167 يشعر 306 00:28:25,500 --> 00:28:29,416 الواقع يتلاشى. 307 00:28:29,417 --> 00:28:31,208 يأخذك... 308 00:28:32,583 --> 00:28:38,292 من اليوم وحتى ذلك الحين. 309 00:28:38,625 --> 00:28:42,125 من ذكرياتك الواعية.. 310 00:28:43,500 --> 00:28:47,250 إلى عقلك الباطن. 311 00:28:49,125 --> 00:28:52,375 نفس عميق. 312 00:28:54,750 --> 00:28:59,542 استلقي. يستريح. 313 00:29:01,875 --> 00:29:05,208 اغلق عينيك. 314 00:29:05,792 --> 00:29:11,000 ترى نفسك في ذلك المكان. 315 00:29:11,417 --> 00:29:14,750 اغمر نفسك بالكامل. 316 00:29:15,792 --> 00:29:17,750 هل تراه؟ 317 00:29:22,125 --> 00:29:25,457 أوه، كيف يمكن للذكريات أن تكون خادعة. 318 00:29:25,458 --> 00:29:28,332 بالنسبة لكريستوفر، لحظاته الأولى مع بوه 319 00:29:28,333 --> 00:29:32,582 كانت مليئة بالبهجة والبراءة والسعادة. 320 00:29:32,583 --> 00:29:37,000 لكن الحقيقة كانت أكثر قتامة. 321 00:29:39,583 --> 00:29:42,541 لم يكن بو هو الذي اعتقد كريستوفر أنه محتجز. 322 00:29:42,542 --> 00:29:45,791 عقله الساذج منعت 323 00:29:45,792 --> 00:29:48,957 ما لم يستطع فهمه أو تفسيره. 324 00:29:48,958 --> 00:29:53,750 أشياء مخيفة وشريرة. 325 00:29:55,750 --> 00:29:58,083 أعمق. 326 00:29:58,417 --> 00:30:01,625 أعمق. 327 00:30:15,792 --> 00:30:18,625 الغوص أعمق. 328 00:30:22,667 --> 00:30:27,292 إنه عيد ميلاد بيلي وعيد ميلادي. 329 00:30:29,125 --> 00:30:32,250 فلين، ليكسي، كارا... 330 00:30:32,667 --> 00:30:34,749 افا... 331 00:30:34,750 --> 00:30:37,083 الجميع هناك. 332 00:30:37,875 --> 00:30:43,625 هذا هو اليوم الذي تم فيه اختطاف بيلي. 333 00:30:44,750 --> 00:30:48,083 كريستوفر. يركز. 334 00:30:48,917 --> 00:30:52,000 - ماذا يحدث هنا؟ - لا! 335 00:31:03,125 --> 00:31:05,624 - إهدئ! - رأيته. 336 00:31:05,625 --> 00:31:08,000 ترى من يا كريس؟ 337 00:31:08,750 --> 00:31:12,582 - رأيت وجوههم! - لا بأس. 338 00:31:12,583 --> 00:31:14,999 كان الأمر ضبابيًا، لكنني رأيته! 339 00:31:15,000 --> 00:31:17,291 من؟ من رأيت؟ 340 00:31:17,292 --> 00:31:19,832 لا أعرف، لا أعرف! 341 00:31:19,833 --> 00:31:22,333 تمام. أفهم. 342 00:31:24,333 --> 00:31:28,541 لقد اختطف أخي. أخي... 343 00:31:28,542 --> 00:31:32,583 تمام. لا بأس. 5,000 / 5,000 344 00:31:35,125 --> 00:31:39,541 - ساعدني من فضلك! - اهدأ يا كريس. استمع لي. 345 00:31:39,542 --> 00:31:42,249 نحن نحرز تقدما كبيرا. 346 00:31:42,250 --> 00:31:44,125 استمع لي. 347 00:31:45,750 --> 00:31:48,624 كريس، هذا كله يستغرق وقتا. 348 00:31:48,625 --> 00:31:51,541 لكننا سنصل إلى هناك. 349 00:31:51,542 --> 00:31:53,792 فقط قم بتعليقها هناك. 350 00:32:03,583 --> 00:32:07,375 لقد كان رائعًا، لقد رأيته أمامي مباشرة! 351 00:32:07,708 --> 00:32:13,708 لقد كان الأمر ضبابيًا جدًا، لكن أعتقد أننا نقترب أكثر، هل تعلم؟ 352 00:32:13,750 --> 00:32:17,332 هذا مذهل يا كريس! اختراق حقيقي. 353 00:32:17,333 --> 00:32:21,625 سيكون هذا هو الحال، إذا كان بإمكاني رؤيته بالفعل. 354 00:32:22,000 --> 00:32:24,832 نعم، أعرف، لكني حاولت و... 355 00:32:24,833 --> 00:32:27,666 كنا صغارًا جدًا، ولم يعد أحد يتذكر ذلك. 356 00:32:27,667 --> 00:32:32,291 من الجنون أنه لم يحلها أحد أو اكتشف أي شيء حتى الآن. 357 00:32:32,292 --> 00:32:35,041 هذا الوحش لا يزال طليقاً. 358 00:32:35,042 --> 00:32:38,749 بالحديث عن الوحوش، سأقتل هذا الطفل. 359 00:32:38,750 --> 00:32:40,541 هل هو بهذا السوء؟ 360 00:32:40,542 --> 00:32:43,625 يموت، يموت، يموت، يموت! 361 00:32:44,167 --> 00:32:45,499 اسمحوا لي أن أطرح السؤال بهذه الطريقة: 362 00:32:45,500 --> 00:32:48,875 اليوم يريد أن يكون قاتلاً من فيلم رعب. 363 00:32:49,833 --> 00:32:52,416 ثم لديه ذوق جيد. 364 00:32:52,417 --> 00:32:54,041 "هذا ليس مضحكا، كريس!" 365 00:32:54,042 --> 00:32:56,166 إنه ينصب الفخاخ ليقتلني 366 00:32:56,167 --> 00:32:58,542 "مثل فيلم Home Alone كفيلم رعب!" 367 00:33:00,208 --> 00:33:02,082 كارا تتصل مرة أخرى. 368 00:33:02,083 --> 00:33:06,166 إنها لن تستسلم، لقد اعتذرت. 369 00:33:06,167 --> 00:33:10,666 مرحبًا، لا تقلق، سأحل هذا الأمر لك، حسنًا؟ 370 00:33:10,667 --> 00:33:14,875 "و أردت أن أخبرك بشيء آخر..." 371 00:33:16,250 --> 00:33:17,541 شكراً جزيلاً. 372 00:33:17,542 --> 00:33:21,207 "لكونك هناك من أجلي." 373 00:33:21,208 --> 00:33:25,458 أنا آسف إذا شعرت أنني أرفضك. 374 00:33:26,000 --> 00:33:29,416 رائع. الآن أصبح الأمر غريبًا يا كريس. 375 00:33:29,417 --> 00:33:31,332 "كان ذلك مزعجاً، أليس كذلك؟ آسف،" 376 00:33:31,333 --> 00:33:33,874 - أنسى ما قلته لك. - "كنت أمزح فقط،" 377 00:33:33,875 --> 00:33:35,457 بالطبع أنا هنا من أجلك. 378 00:33:35,458 --> 00:33:39,125 ولكن إذا أغضبتني، سأضع النفسي فريدي عليك. 379 00:33:39,625 --> 00:33:40,749 "تمام،" 380 00:33:40,750 --> 00:33:43,624 سأذهب وأتحقق مما إذا كان قد أحرق المنزل بالفعل. 381 00:33:43,625 --> 00:33:46,208 حسنا، ثم سنتحدث. 382 00:33:56,208 --> 00:33:58,542 مهلا، فريدي كروجر، ماذا تشاهد؟ 383 00:34:00,000 --> 00:34:02,792 أليس الفيلم عن صديقك؟ 384 00:34:09,375 --> 00:34:13,999 حسنًا، أولاً: إنه ليس صديقي وثانيًا: 385 00:34:14,000 --> 00:34:16,249 نعم، ولكن هذا ليس صحيحا. 386 00:34:16,250 --> 00:34:18,457 هل كان يرتدي قناع الدب عندما ارتكب جرائم القتل؟ 387 00:34:18,458 --> 00:34:20,457 ماذا؟ لا! ولم يقتل أحداً، 388 00:34:20,458 --> 00:34:22,541 والفيلم ليس لك! 389 00:34:22,542 --> 00:34:26,666 لماذا؟ والدي يسمح لي بمشاهدة ما أريد. 390 00:34:26,667 --> 00:34:31,749 لا ينبغي له ذلك، فأنت شاب وسريع التأثر ومعتل اجتماعيًا بعض الشيء. 391 00:34:31,750 --> 00:34:35,417 - اجتماعي ماذا؟ - غير مهم. تمام؟ أطفئه. 392 00:34:36,375 --> 00:34:39,417 بالمناسبة، حان وقت النوم الآن يا سيد. 393 00:34:43,917 --> 00:34:45,583 الله يا فريدي! 394 00:34:46,583 --> 00:34:48,458 فريدي، أين ذهبت؟ 395 00:34:49,458 --> 00:34:53,833 مهلا، فريدي، هذا ليس مضحكا. يخرج. فريدي! 396 00:35:04,292 --> 00:35:08,041 سأظهر لك الآن أن جيسون يمكن أن يخسر أيضًا! 397 00:35:08,042 --> 00:35:12,667 - جايسون لا يخسر أبدًا! - اذهب إلى السرير، هيا! استيقظ! تعال! 398 00:35:16,833 --> 00:35:19,708 "هنا يأتي بوه." 399 00:35:27,667 --> 00:35:31,583 مباشرة إلى المسلخ. 400 00:35:40,208 --> 00:35:41,832 يا إلهي. 401 00:35:41,833 --> 00:35:43,958 مثل كابوس. 402 00:36:29,458 --> 00:36:31,416 فلنخرج من هنا. 403 00:36:31,417 --> 00:36:33,958 يجب أن تقفز. 404 00:36:39,333 --> 00:36:40,375 بوو! 405 00:36:50,667 --> 00:36:54,583 يقول معالجي النفسي أنني يجب أن أتحدث عن ذلك. 406 00:36:55,917 --> 00:36:58,333 أريد أن أتذكر ذلك. 407 00:37:00,917 --> 00:37:04,292 وعندما بدأ البحث، 408 00:37:04,792 --> 00:37:09,624 كان مثل حلم، كابوس. 409 00:37:09,625 --> 00:37:11,417 ثم... 410 00:37:14,125 --> 00:37:19,999 يوم واحد في المدينة فقط 4243 / 5000 411 00:37:20,000 --> 00:37:22,208 توقفت عن النظر. 412 00:37:26,958 --> 00:37:28,500 نعم. 413 00:37:29,500 --> 00:37:35,208 وفي ذلك اليوم تغير أشداون. 414 00:37:37,958 --> 00:37:42,625 كان الأمر كما لو كانت سحابة سوداء تحوم فوقنا. 415 00:37:43,792 --> 00:37:48,583 وبدا الجميع فارغين جدًا. 416 00:37:49,917 --> 00:37:54,708 لقد خذلت المدينة هؤلاء الأطفال. 417 00:37:55,708 --> 00:37:57,874 - لقد خذلناهم. - لا. 418 00:37:57,875 --> 00:38:00,792 - نعم. - أنت لم تفعل ذلك. 419 00:38:05,250 --> 00:38:08,749 - لم أقصد المقاطعة. - لا، لا يا أبي. لا بأس. 420 00:38:08,750 --> 00:38:12,583 أردت أن أتحدث إليكم على حد سواء اليوم. 421 00:38:17,417 --> 00:38:21,625 اليوم انا حصلت... 422 00:38:22,833 --> 00:38:25,917 ذكرى من ذلك الوقت. 423 00:38:26,625 --> 00:38:30,875 صورة غير واضحة لهذا الرجل... 424 00:38:31,958 --> 00:38:35,083 أعتقد أن هذا الرجل اختطفها. 425 00:38:36,333 --> 00:38:39,791 ثم دعوتك يا أبي 426 00:38:39,792 --> 00:38:45,333 وبعد ذلك ابتعد للتو. 427 00:38:46,583 --> 00:38:52,500 هل أنت متأكد من أن هذه ليست واحدة من تلك الذكريات الكاذبة؟ 428 00:38:53,042 --> 00:38:55,541 العقل يلعب عليك الكثير من الحيل... 429 00:38:55,542 --> 00:39:00,624 لا امي. أنا متأكد، بصراحة. 430 00:39:00,625 --> 00:39:02,958 إنه لا يختلق هذا يا داف. 431 00:39:06,208 --> 00:39:08,167 أتذكر. 432 00:39:08,833 --> 00:39:11,708 كيف اتصل بي كريس. 433 00:39:12,375 --> 00:39:16,292 وكيف وقف في منتصف ذلك الطريق الترابي. 434 00:39:16,917 --> 00:39:18,625 المجمدة. 435 00:39:19,875 --> 00:39:23,000 لن أنسى أبدًا النظرة على وجهك. 436 00:39:25,208 --> 00:39:26,792 كريس. 437 00:39:27,750 --> 00:39:32,125 أعتقدت أن هذا التنويم المغناطيسي لن يجدي نفعاً 438 00:39:33,792 --> 00:39:35,707 ولكن ربما أكون مخطئا. 439 00:39:35,708 --> 00:39:40,124 إذا كنت تستطيع التفكير حتى في أصغر التفاصيل حول هذا الشخص، 440 00:39:40,125 --> 00:39:42,042 بغض النظر، 441 00:39:43,958 --> 00:39:47,208 يمكن أن يؤدي إلى استئناف التحقيق مرة أخرى. 442 00:39:53,583 --> 00:39:59,000 عمليات الاختطاف اشدوون 2003 443 00:39:59,917 --> 00:40:02,708 يوم في أشداون - سبعة أطفال مفقودون 444 00:40:10,583 --> 00:40:15,124 أشداون 2003 445 00:40:15,125 --> 00:40:17,292 يستمر البحث عن الأطفال المفقودين 446 00:40:18,083 --> 00:40:21,042 "في أشداون احترقت." 447 00:40:22,583 --> 00:40:25,291 "يشتبه في الحرق العمد والقتل." 448 00:40:25,292 --> 00:40:28,791 حريق هائل في منزل الباحث الوراثي المعروف... 449 00:40:28,792 --> 00:40:30,750 "آرثر جالوب." 450 00:40:31,708 --> 00:40:33,375 دكتور. بحث آرثر جالوب 451 00:40:36,500 --> 00:40:38,916 "ممارسات مزعجة" 452 00:40:38,917 --> 00:40:41,792 "حالات الاختفاء الغامضة." 453 00:40:44,792 --> 00:40:48,166 "جميع الوحدات: العديد من الضباط المفقودين في غابة مساحتها 100 فدان! 454 00:40:48,167 --> 00:40:51,499 أكرر: الضباط المفقودون في غابة الـ100 فدان. 455 00:40:51,500 --> 00:40:55,042 جميع الوحدات تقدم تقاريرها للإحاطة. زيادة." 456 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 ما الذي يحدث هنا؟ 457 00:41:40,917 --> 00:41:45,125 الضابط داتري يريد فقط أن يطرح عليك بعض الأسئلة يا كريس. 458 00:41:45,583 --> 00:41:46,749 صباح الخير يا كريس. 459 00:41:46,750 --> 00:41:51,583 لقد كنت أخبرك للتو أن هناك حادثة في الغابة. 460 00:41:51,917 --> 00:41:55,207 قُتل صيادان وأصيب آخر بجروح خطيرة. 461 00:41:55,208 --> 00:41:57,166 أعتقد أنك تعرفه. 462 00:41:57,167 --> 00:42:01,999 نعم هارون. لقد قلت "قتلت"، اعتقدت أنه كان حادثا؟ 463 00:42:02,000 --> 00:42:06,499 نحن نبحث بشكل مكثف عن القرائن وبعضها موجود 464 00:42:06,500 --> 00:42:10,416 تشابه مقلق مع مذبحة الـ100 فدان، 465 00:42:10,417 --> 00:42:14,875 لذلك أردنا أن نتحدث معك حول هذا الموضوع، هل هذا موافق؟ 466 00:42:15,583 --> 00:42:18,750 - نعم، نعم، حسنا. - أنا سعيد. 467 00:42:20,750 --> 00:42:23,999 كريس، أين كنت في الليلة السابقة الماضية؟ 3,583 / 5,000 468 00:42:24,000 --> 00:42:27,541 لقد كنت هنا مع أمي وأبي. 469 00:42:27,542 --> 00:42:30,582 والسيد والسيدة روبن، هل يمكنك تأكيد ذلك؟ 470 00:42:30,583 --> 00:42:36,166 نعم، لقد كنت أنا ووالده وابنتنا إيلا وكريس. 471 00:42:36,167 --> 00:42:39,333 نعم. إنه مجرد سؤال روتيني. 472 00:42:39,833 --> 00:42:43,166 سيدة روبن، قد نحتاج إلى بيان منك. 473 00:42:43,167 --> 00:42:46,499 نحن نتلقى الكثير من التقارير الكاذبة عن كريس. 474 00:42:46,500 --> 00:42:49,291 ونظرا للوضع الحالي، فمن المهم 475 00:42:49,292 --> 00:42:52,250 أنك صادق تماما معي. 476 00:42:52,792 --> 00:42:55,416 لقد استيقظ هارون الآن. 477 00:42:55,417 --> 00:43:01,125 أردنا استجوابه، لكنه قال أنه يريد التحدث معك أولاً، يا كريس. 478 00:43:04,792 --> 00:43:07,499 ماذا يحب؟ أوه، هل أنت جاد؟ 479 00:43:07,500 --> 00:43:09,249 - مرحبًا! - يا رجل! 480 00:43:09,250 --> 00:43:11,582 - اهلا كيف حالك؟ - حسنا، وأنت؟ 481 00:43:11,583 --> 00:43:13,374 - جيد شكرا. مرحبًا! - يا! 482 00:43:13,375 --> 00:43:15,667 - هيا ندخل. - نعم، تعال إلى هناك. 483 00:43:18,333 --> 00:43:20,249 - واو، كم هو رائع! يا! - رائع! 484 00:43:20,250 --> 00:43:23,749 - أهلاً! لقد مرت العصور! كيف حالك؟ - أهلاً! 485 00:43:23,750 --> 00:43:25,874 اهلا كيف حالك؟ 486 00:43:25,875 --> 00:43:27,457 كم عدد القادمين اليوم؟ 487 00:43:27,458 --> 00:43:30,707 لا فكرة، مثل 100؟ هذا مجنون تماما! 488 00:43:30,708 --> 00:43:34,124 لكننا انتهينا تقريبا. سيكون هذا أفضل حفل على الإطلاق! 489 00:43:34,125 --> 00:43:36,249 - هل رأيت الأقنعة؟ - نعم، تبدو رائعة. 490 00:43:36,250 --> 00:43:38,083 لماذا تحتاجهم؟ 491 00:43:38,792 --> 00:43:43,583 حسنًا، احضر شيئًا لتشربه، ثم سنأخذك في جولة! 492 00:43:45,458 --> 00:43:49,582 هنا يمكن للناس الاسترخاء والتدخين والعبث بكل ما يريدون. 493 00:43:49,583 --> 00:43:53,749 أفيس، يجب أن تخرج مواد موقع البناء، أليس كذلك؟ 494 00:43:53,750 --> 00:43:57,249 هناك ديسكو صامت غبي هنا. 495 00:43:57,250 --> 00:43:58,999 أنا سعيد لأنك قادم! 496 00:43:59,000 --> 00:44:01,499 كارا، أنا أعمل، لا أستطيع أن آتي. 497 00:44:01,500 --> 00:44:03,041 - يا. - أنا آسف. 498 00:44:03,042 --> 00:44:07,416 لا مشكلة. هل هذا يعني أن كريس لن يأتي أيضاً؟ 499 00:44:07,417 --> 00:44:10,374 لا، من المحتمل أنه سيأتي مع فين. لماذا؟ 500 00:44:10,375 --> 00:44:12,999 - اعتقدت أن ذلك كان بسبب جرائم القتل. - توقف عن ذلك! 501 00:44:13,000 --> 00:44:16,749 إذا اكتشف الناس أن هناك قاتلًا يركض هنا... 502 00:44:16,750 --> 00:44:21,374 بالتأكيد، لكني لم أفعل شيئًا أبدًا. فقط لمعلوماتك. 503 00:44:21,375 --> 00:44:23,666 لا أحد يقول ذلك أيضاً... إذن... 504 00:44:23,667 --> 00:44:27,124 المدينة بأكملها تتحدث عن حادثة العام الماضي 1992 505 00:44:27,125 --> 00:44:32,332 وأريدهم أن يتحدثوا عن هذا. لا أريد أن يحدث أي خطأ. 506 00:44:32,333 --> 00:44:34,499 لن يحدث أي خطأ، سأعود إلى المنزل. 507 00:44:34,500 --> 00:44:36,999 - هل أنت مجنون؟ - بجد؟ 508 00:44:37,000 --> 00:44:39,125 - كريس! - كل شيء جيد. 509 00:44:44,625 --> 00:44:47,625 أنا آسف جدا، يا صديقي. 510 00:44:48,792 --> 00:44:51,875 يمكنك أن تفعل ذلك، والقتال من خلال ذلك. 511 00:44:54,708 --> 00:44:59,291 وعندما تلقيت المكالمة قالوا 512 00:44:59,292 --> 00:45:02,042 تريد ان تخبرني شيئا؟ 513 00:45:27,333 --> 00:45:30,250 لقد كنت على حق 5000/5000 514 00:45:31,333 --> 00:45:36,166 يا! هلا أعطيتنا دقيقة من فضلك؟ ماذا تعتقد؟ 515 00:45:36,167 --> 00:45:38,791 هل كانوا هم؟ كم عدد؟ كيف كانت أشكالهم؟ 516 00:45:38,792 --> 00:45:41,583 أخبرني بكل ما رأيته. 517 00:45:52,625 --> 00:45:56,125 لقد فعلوا هذا 518 00:46:05,167 --> 00:46:06,750 هارون ، مهلا. 519 00:46:08,792 --> 00:46:11,875 مهلا، مهلا، ماذا يحدث؟ 520 00:48:34,958 --> 00:48:36,707 يا إلهي! 521 00:48:36,708 --> 00:48:42,000 لا إله. الحياة والموت فقط! 522 00:50:56,250 --> 00:50:58,999 أنا أعرف! لا تتحرك! 523 00:50:59,000 --> 00:51:01,999 - لا تتحرك! - يجب أن يكون هناك بعض الالتباس. 524 00:51:02,000 --> 00:51:03,999 لا لا لا! أنا رأيتك! 525 00:51:04,000 --> 00:51:08,082 لقد خطفت الكثير من الأطفال! قل لي لماذا! 526 00:51:08,083 --> 00:51:13,500 - أنا أفهم أنك مستاء. - أقسم بالله سأقتلك! 527 00:51:14,208 --> 00:51:15,958 أخبرني! 528 00:51:21,417 --> 00:51:22,792 بخير. 529 00:51:25,542 --> 00:51:29,249 الأطفال كانوا سيئي الحظ. 530 00:51:29,250 --> 00:51:30,958 بصدق. 531 00:51:31,708 --> 00:51:34,125 لقد كانت خطوة غبية. 532 00:51:34,958 --> 00:51:37,499 لم أعرف أبدًا لماذا أرادها. 533 00:51:37,500 --> 00:51:41,416 ولم أهتم في ذلك الوقت. 534 00:51:41,417 --> 00:51:43,542 من أرادها؟ 535 00:51:44,750 --> 00:51:46,292 غالوب. 536 00:51:48,583 --> 00:51:54,166 دكتور جالوب. عرض أن يدفع لي ديون القمار. 537 00:51:54,167 --> 00:51:58,791 لقد قام دائني بالفعل بإخفاء العديد من الرجال. 538 00:51:58,792 --> 00:52:02,457 أنا فقط لم أعرف كيفية الخروج، 539 00:52:02,458 --> 00:52:07,499 لذلك شربت كثيرًا وقمت بالقيادة. 540 00:52:07,500 --> 00:52:10,124 ثم تعثرت 541 00:52:10,125 --> 00:52:14,875 في حفلة نوم الأطفال هذه. 542 00:52:15,917 --> 00:52:19,833 لقد أمسكت ببعضها، وقمت بإسقاطها في جالوب، 543 00:52:20,542 --> 00:52:24,416 ثم أخرجني من الديون. 544 00:52:24,417 --> 00:52:26,708 غير انه لا يزال على قيد الحياة؟ 545 00:52:28,000 --> 00:52:29,542 أخي؟ 546 00:52:32,208 --> 00:52:37,041 قام بالتجارب على هؤلاء الأطفال. 547 00:52:37,042 --> 00:52:40,957 لقد كانت أشياء مثيرة للاشمئزاز. 548 00:52:40,958 --> 00:52:44,707 لقد غير جيناتهم وأشياءهم. 549 00:52:44,708 --> 00:52:47,999 الطبيعة المتلاعبة! 550 00:52:48,000 --> 00:52:53,125 الجمع بين الحمض النووي البشري والحيواني. 551 00:52:53,792 --> 00:52:55,833 لعبت الله. 552 00:52:57,000 --> 00:52:58,875 مع النجاح. 553 00:53:00,792 --> 00:53:04,458 أولئك الأطفال الفقراء... 554 00:53:04,875 --> 00:53:07,542 وحوش الآن. 555 00:53:08,917 --> 00:53:11,167 ثم شعر بالخوف. 556 00:53:11,750 --> 00:53:14,583 وقرر التخلص منهم. 557 00:53:15,917 --> 00:53:19,082 لقد دمر كل الأدلة على أفعاله. 558 00:53:19,083 --> 00:53:21,582 لقد أبقيت عينا عليه. 559 00:53:21,583 --> 00:53:22,832 بصدق. 560 00:53:22,833 --> 00:53:28,417 لقد تبعته إلى منطقة 100 فدان من الخشب. 561 00:53:28,833 --> 00:53:31,667 أردت أن أوقفه. 562 00:53:32,292 --> 00:53:37,749 لكنني كنت في حالة سكر جدا. رميت نفسي عليه 563 00:53:37,750 --> 00:53:42,249 لكنه أسقطني أرضًا وبعد ذلك أصبح كل شيء أسودًا. 564 00:53:42,250 --> 00:53:44,708 عندما استيقظت، 565 00:53:47,167 --> 00:53:49,792 كل الأطفال ماتوا. 566 00:53:52,375 --> 00:53:56,125 لقد دفنهم. 567 00:53:57,792 --> 00:54:02,541 أخذت بندقيته وأطلقت النار على اللقيط بين عينيه. 568 00:54:02,542 --> 00:54:04,791 لم أكن أعرف ماذا أفعل! 569 00:54:04,792 --> 00:54:07,957 لقد دفنته بعيدًا عن الأطفال. 570 00:54:07,958 --> 00:54:12,124 في مكان يمكن أن أتذكره إلى الأبد. 571 00:54:12,125 --> 00:54:13,833 لكن لسوء الحظ... 572 00:54:15,875 --> 00:54:18,375 الأطفال... 573 00:54:19,708 --> 00:54:22,917 ولم يُتركوا مدفونين هناك لفترة طويلة. 574 00:54:23,333 --> 00:54:28,583 وبعد يوم واحد ذهبوا. 575 00:54:29,958 --> 00:54:35,291 فهل قام أحد بحفرهم أم...؟ 576 00:54:35,292 --> 00:54:38,999 لا! هل سبق لك أن حفرت أي شخص؟ 577 00:54:39,000 --> 00:54:44,166 الأرض كلها تتموج، تبدو كالجحيم! 578 00:54:44,167 --> 00:54:47,625 لم يبدو الأمر كذلك! 579 00:54:48,708 --> 00:54:54,499 تم سحب الأرض من الحفرة مرة أخرى. 580 00:54:54,500 --> 00:54:59,333 وكأن الأرض نفسها أرادت 581 00:55:00,375 --> 00:55:03,792 أن هذا الرعب... 582 00:55:04,625 --> 00:55:07,042 لترتفع مرة أخرى. 583 00:55:07,667 --> 00:55:09,000 لا. 584 00:55:09,583 --> 00:55:14,750 كان هؤلاء الأطفال قادرين على الزحف بأنفسهم. 585 00:55:22,583 --> 00:55:26,750 إذن كانوا على قيد الحياة؟ 3,473 / 5,000 586 00:55:29,083 --> 00:55:30,875 العام الماضي، 587 00:55:31,750 --> 00:55:34,500 عندما حدثت المذبحة.. 588 00:55:37,333 --> 00:55:39,791 كنت أقرأ الصحيفة. 589 00:55:39,792 --> 00:55:41,875 سمعت التذمر. 590 00:55:42,708 --> 00:55:45,500 لم يصدقك أحد، أنا فعلت! 591 00:55:46,167 --> 00:55:51,625 كنت أعرف ما الذي قتل هؤلاء الناس. 592 00:55:52,750 --> 00:55:54,542 الوحوش. 593 00:55:54,917 --> 00:55:58,791 نفس الأشخاص الذين قتلتهم جالوب ودفنتهم. 594 00:55:58,792 --> 00:56:04,041 نفس الذين حفروا أنفسهم من الأرض. 595 00:56:04,042 --> 00:56:09,750 نفس الأشخاص الذين يعيشون هناك منذ ذلك الحين. 596 00:56:13,583 --> 00:56:15,832 بعد مقتل غالوب 597 00:56:15,833 --> 00:56:20,457 لم أكن حريصًا على أن يتم القبض علي. 598 00:56:20,458 --> 00:56:22,750 كان لدي زوجة وأطفال. 599 00:56:23,083 --> 00:56:25,082 لم أكن أريد أن أخسرهم. 600 00:56:25,083 --> 00:56:28,250 المفارقة هي، 601 00:56:29,417 --> 00:56:32,749 وذلك بفضل أفعالي 602 00:56:32,750 --> 00:56:36,167 لقد أصبحت وحشًا بنفسي. 603 00:56:37,625 --> 00:56:39,458 لقد تركتني. 604 00:56:40,875 --> 00:56:43,000 أخذت الأطفال. 605 00:56:43,583 --> 00:56:46,332 الكرمة، وأود أن أقول. 606 00:56:46,333 --> 00:56:51,833 في تلك الليلة عدت إلى مختبر غالوب، 607 00:56:52,167 --> 00:56:55,333 أخذت كل ما من شأنه أن يعطيني بعيدا، 608 00:56:56,042 --> 00:57:01,708 وأشعلوا النار في المكان. لقد أحرقت المكان اللعين! 609 00:57:04,250 --> 00:57:08,500 لأنني كنت أعلم أن هذا اليوم سيأتي. 610 00:57:09,583 --> 00:57:13,958 اعتقدت أنني لا أريد هذا. 611 00:57:14,458 --> 00:57:18,292 إنها راحة كبيرة. 612 00:57:20,042 --> 00:57:25,583 هذا العبء قد أزيل عن كتفي. 613 00:57:29,417 --> 00:57:35,250 والآن عليك أن تتحمل هذا العبء. 614 00:57:40,375 --> 00:57:43,333 أنا آسف جدًا بشأن كل هذا. 615 00:57:45,208 --> 00:57:47,082 من اعماق قلبي. 616 00:57:47,083 --> 00:57:48,875 بصدق. 617 00:57:50,625 --> 00:57:53,875 الله يغفر لروحي. 618 00:58:20,500 --> 00:58:22,457 القرف! ليكسي! 619 00:58:22,458 --> 00:58:26,166 مهلا، أنا آسف! أعتقد أن هناك شخص ما في المنزل. 620 00:58:26,167 --> 00:58:29,500 نعم صحيح. خداع شخص آخر. 621 00:58:32,625 --> 00:58:35,207 - ما هذا؟ - تعال معي! حتى الآن! 622 00:58:35,208 --> 00:58:36,750 قناعي! 623 00:58:37,792 --> 00:58:40,250 مكالمة من الجد 624 00:58:44,750 --> 00:58:46,583 0-9-2. 625 00:58:47,833 --> 00:58:49,542 نعم، لفترة وجيزة فقط. 626 00:58:51,125 --> 00:58:54,707 هل يمكن لأحد أن يمر ويطمئن على حفيدي؟ 627 00:58:54,708 --> 00:58:56,250 فريدي. 628 00:58:56,833 --> 00:59:01,499 لديه جليسة أطفال، لكن لا أحد يرد على هاتفه الخلوي. 629 00:59:01,500 --> 00:59:03,958 سيكون هذا لطيفا. 630 01:00:40,042 --> 01:00:41,333 يجري! 631 01:00:51,500 --> 01:00:54,166 ابق هادئا! ماذا يحدث هنا؟ 632 01:00:54,167 --> 01:00:56,499 - هناك وحش في المنزل! - هل تمزح معي؟ 633 01:00:56,500 --> 01:00:59,707 لا! الشيء من 100 فدان من الخشب موجود هناك! 634 01:00:59,708 --> 01:01:01,874 هذه ليست مزحة! يريد قتلنا! 635 01:01:01,875 --> 01:01:02,999 خذها ببساطة. 636 01:01:03,000 --> 01:01:07,667 زميلي سوف يفعل ذلك، حسنًا؟ تحقق خلفي، سأقوم بالباقي. 637 01:01:54,667 --> 01:01:55,958 اللعنة عليك! 3,949 / 5,000 638 01:02:38,792 --> 01:02:41,832 "قد يكون هذا هو التحدي الأكبر الذي يواجهني." 639 01:02:41,833 --> 01:02:46,875 نعم، فشلت التجارب في البداية، لكنني كنت قريبًا جدًا. 640 01:02:47,250 --> 01:02:51,833 بقيت مثابراً. لم يكن هناك طريقة أخرى. 641 01:02:53,583 --> 01:02:57,124 لقد حققت أخيرًا إنجازًا حقيقيًا. 642 01:02:57,125 --> 01:03:02,249 لقد بدأ بحثي وعملي يؤتي ثماره أخيرًا بفضل موضوعات الاختبار الجديدة. 643 01:03:02,250 --> 01:03:03,792 الاطفال. 644 01:03:04,792 --> 01:03:08,249 إنهم يقاومون، لكن يجب أن أستمر. 645 01:03:08,250 --> 01:03:10,957 إنهم يتغيرون كل يوم، وينموون 646 01:03:10,958 --> 01:03:14,750 وتطويرها بطرق لا يمكن تصورها. 647 01:03:15,625 --> 01:03:20,792 كانت هناك زيادة لا تصدق في كثافة العظام وقوتها. 648 01:03:21,250 --> 01:03:24,499 يأخذون الخصائص الفيزيائية للحيوانات، 649 01:03:24,500 --> 01:03:27,792 التي يرتبط بها تسلسلها الجيني. 650 01:03:28,750 --> 01:03:32,999 وألاحظ أيضًا قدرات غير عادية. 651 01:03:33,000 --> 01:03:37,374 القدرة على التجديد، في واحدة منها على وجه الخصوص، 652 01:03:37,375 --> 01:03:41,542 ربما بسبب الحمض النووي لقنفذ البحر الذي قمت بخلطه. 653 01:03:42,125 --> 01:03:43,917 بعبارة أخرى: 654 01:03:44,583 --> 01:03:46,458 "إنها تعمل." 655 01:03:50,875 --> 01:03:55,875 - لقد تم كسر الروابط عدة مرات.. - يتغير هيكل الوجه بمهارة ... 656 01:03:56,458 --> 01:04:00,207 - نبض القلب... - تنمو الأسنان بسرعة وتصبح أكثر حدة.. 657 01:04:00,208 --> 01:04:02,999 تصلب الأظافر من تلقاء نفسها.. 658 01:04:03,000 --> 01:04:07,542 أقوى وغير مستقر وخطير. 659 01:04:07,958 --> 01:04:12,000 "ولكن هذا يجب أن ينتهي. قريبا." 660 01:04:12,625 --> 01:04:17,125 لقد حاولت قمعها، لكني أصبحت مغرمًا بهم جميعًا. 661 01:04:17,583 --> 01:04:19,125 بإخلاص. 662 01:04:20,417 --> 01:04:22,874 ولكنهم أصبحوا أكثر خطورة، 663 01:04:22,875 --> 01:04:25,082 البحث عن الأطفال المفقودين لا يمكن التنبؤ به 664 01:04:25,083 --> 01:04:28,999 خصائصهم الحيوانية تتولى المسؤولية. 665 01:04:29,000 --> 01:04:32,917 وأخشى أن أصبح قريبا فريستهم. 666 01:04:34,542 --> 01:04:37,125 لذا فإن طريقي الوحيد للخروج هو 667 01:04:37,583 --> 01:04:41,708 لأجعلهم فريستى أولا. 668 01:04:42,667 --> 01:04:44,833 "ثم نبدأ من جديد." 669 01:04:50,792 --> 01:04:53,417 تبدأ عملية البحث! 670 01:04:58,667 --> 01:05:01,916 بالطبع أنا أقول الحقيقة! لقد كان مثل هذا المخلوق! 671 01:05:01,917 --> 01:05:05,667 نعم، تماما كما وصفها كريستوفر روبن. 672 01:05:06,042 --> 01:05:10,667 لكن بصراحة يا آنسة، لن أصدق ذلك حتى أراه. 673 01:05:19,333 --> 01:05:21,708 ضابط! ينظر! 674 01:05:30,833 --> 01:05:32,499 ليكسي؟ 675 01:05:32,500 --> 01:05:36,499 أوه كريس! لقد كنت على حق في كل شيء! 676 01:05:36,500 --> 01:05:39,292 ماذا تقصد؟ 677 01:05:39,667 --> 01:05:42,082 شخص ما هاجمني وفريدي. 678 01:05:42,083 --> 01:05:45,582 - ماذا؟ هل أنت بخير؟ - "نحن بخير بخير" 679 01:05:45,583 --> 01:05:50,667 لكنه خطير! لقد حدثت جرائم قتل كثيرة في أشداون... 680 01:05:53,875 --> 01:05:55,500 كريس... 681 01:05:56,167 --> 01:05:58,583 لقد قتلوا فين. 682 01:06:00,708 --> 01:06:03,124 هل حاولت الوصول إلى والديك؟ 683 01:06:03,125 --> 01:06:04,500 لا. 684 01:06:05,458 --> 01:06:09,000 ثم افعل ذلك يا كريس. أعتقد أنهم في خطر. 685 01:06:23,917 --> 01:06:25,749 ماذا تفعل به؟ 686 01:06:25,750 --> 01:06:27,875 آه لقد فهمت. 687 01:06:29,083 --> 01:06:31,792 نعم اوكي. حسنًا. 688 01:06:32,792 --> 01:06:34,749 إنها فكرة، هناك مشكلة واحدة فقط، 689 01:06:34,750 --> 01:06:39,667 لأن الدب لم يبق له سوى ساق واحدة. كيف من المفترض أن يمشي؟ 4,689 / 5,000 690 01:06:40,167 --> 01:06:43,207 لا بد أنه يعرج، أليس كذلك؟ 691 01:06:43,208 --> 01:06:45,875 تعال! يا عزيزي. 692 01:06:59,583 --> 01:07:01,208 آلان! 693 01:07:44,542 --> 01:07:48,083 المسيح عيسى! ستقتلني في أحد هذه الأيام. 694 01:07:59,750 --> 01:08:01,333 دافني؟ 695 01:08:03,208 --> 01:08:06,583 يا عزيزتي، انتظري هنا. سأذهب لتفقد أمي. 696 01:08:39,750 --> 01:08:41,042 أم؟ 697 01:09:32,332 --> 01:09:33,500 أم؟ 698 01:09:37,042 --> 01:09:38,500 أم! 699 01:10:29,833 --> 01:10:31,125 الأرنب؟ 700 01:10:33,750 --> 01:10:35,207 الأرنب! 701 01:10:35,208 --> 01:10:37,707 من فضلك من فضلك! 702 01:10:37,708 --> 01:10:38,917 الأرنب! 703 01:11:41,583 --> 01:11:46,417 الآن يمكنك أنت وTigger الاستمتاع ببعض المرح! 704 01:11:48,958 --> 01:11:52,167 - أنت تبدو ساخنة حقا. - شكرًا. 705 01:11:54,458 --> 01:11:57,541 - أي نوع من الطيور هذا؟ - ما كان يرتدي؟ 706 01:11:57,542 --> 01:11:59,458 يبدو كالشر... 707 01:12:29,375 --> 01:12:33,083 - لا! لا! - لا! 708 01:12:38,333 --> 01:12:39,792 يا إلهي! 709 01:12:41,042 --> 01:12:43,292 يساعد! لا! 710 01:13:02,125 --> 01:13:04,582 - "كريس." - ليكسي، مهلا! أين أنت؟ 711 01:13:04,583 --> 01:13:07,207 - في مركز الشرطة لماذا؟ - "تمام." 712 01:13:07,208 --> 01:13:09,832 ابقَ حيث أنت، حسنًا؟ 713 01:13:09,833 --> 01:13:12,374 لديه أختي ويجب أن أجده. 714 01:13:12,375 --> 01:13:13,582 "ماذا؟ الأرنب؟" 715 01:13:13,583 --> 01:13:16,833 كريس، ماذا يحدث؟ هل كل شيء على ما يرام؟ ماذا عن والديك؟ 716 01:13:17,625 --> 01:13:20,833 أنت لا تتحرك، حسنا؟ 717 01:13:24,542 --> 01:13:27,624 "فهمت، هل هناك وصف للجاني؟" 718 01:13:27,625 --> 01:13:32,542 ""الوحش". تابع بحذر شديد. انتهى." 719 01:13:33,750 --> 01:13:35,916 - لا أعرف... - لم يعد يتصل بعد الآن! 720 01:13:35,917 --> 01:13:38,499 - علينا أن نصل إليه! - إهدئ! إهدئ! 721 01:13:38,500 --> 01:13:42,500 - انه لا يتصل مرة أخرى! ابعد يديك! - سيدتي، كوني هادئة! 722 01:14:53,792 --> 01:14:55,750 أهلا أصدقائي. 723 01:15:06,625 --> 01:15:08,000 إيني. 724 01:15:08,542 --> 01:15:09,958 ميني. 725 01:15:10,292 --> 01:15:12,583 القرف. بوو! 726 01:15:45,083 --> 01:15:47,833 تعال هنا، أنت العاهرة مشرقة! 727 01:15:51,917 --> 01:15:53,083 لا! 728 01:16:05,542 --> 01:16:08,417 دعونا قص أجنحتك! 729 01:17:18,208 --> 01:17:21,333 يساعد! افا! 730 01:17:29,667 --> 01:17:31,708 افا! 731 01:17:33,417 --> 01:17:35,416 هيا، افا! 732 01:17:35,417 --> 01:17:38,333 عليك مساعدتها. 733 01:17:42,083 --> 01:17:45,542 انتبه إلى أين تزحف، أيتها العاهرة! 734 01:18:23,833 --> 01:18:27,333 - إنه تحتك! - الوقواق! 735 01:18:29,917 --> 01:18:31,750 الرقص، الكلبة! 736 01:18:35,542 --> 01:18:36,708 لا! 737 01:18:41,375 --> 01:18:43,000 قف! 738 01:18:43,792 --> 01:18:45,292 توقف عن ذلك! 739 01:18:52,000 --> 01:18:53,667 الآن أنت! 740 01:18:55,750 --> 01:18:57,875 هيا يا كريس! تعال! 741 01:19:01,000 --> 01:19:02,375 يقود! 742 01:19:19,708 --> 01:19:21,667 أوف! 743 01:19:40,625 --> 01:19:43,291 افا! يا! يا! 744 01:19:43,292 --> 01:19:45,417 مهلا مهلا! 745 01:19:49,000 --> 01:19:50,667 أين بوه؟ 746 01:19:53,708 --> 01:19:55,875 لم يكن أنت. 747 01:20:01,500 --> 01:20:06,333 كريس. كان يجب أن أصدقك. 748 01:20:09,125 --> 01:20:12,250 إنها لا تطير مثل البومة. 749 01:20:14,833 --> 01:20:17,833 مرحبا كريستوفر. 750 01:20:21,958 --> 01:20:23,375 اللعنة عليك! 751 01:20:41,833 --> 01:20:43,500 اللعنة! 752 01:20:55,458 --> 01:20:57,125 إلى أين تذهب؟ 753 01:21:13,333 --> 01:21:18,583 لا! لا! 754 01:21:56,583 --> 01:21:58,417 يا! 755 01:22:38,333 --> 01:22:40,583 أين أختي؟ 756 01:23:02,125 --> 01:23:05,583 تعال! 757 01:23:08,292 --> 01:23:10,583 اللعنة عليك! 758 01:23:56,625 --> 01:23:58,083 كريس؟ 759 01:23:58,458 --> 01:24:02,125 أرى أنك قطعة غبية من القرف! 760 01:25:07,375 --> 01:25:09,250 بيلي؟ 761 01:25:12,958 --> 01:25:15,332 أنا آسف. 762 01:25:15,333 --> 01:25:20,791 أنا آسف جدا لقد تم اختطافك. 763 01:25:20,792 --> 01:25:23,624 من فضلك دعني أحصل على أختي. 764 01:25:23,625 --> 01:25:26,958 من فضلك قل لي أين هي. 765 01:25:27,583 --> 01:25:28,958 لو سمحت. 766 01:25:32,583 --> 01:25:34,000 كريس! 767 01:25:47,583 --> 01:25:50,125 لا! لا! 768 01:25:51,417 --> 01:25:53,292 بيلي! 769 01:25:56,583 --> 01:25:58,208 المسيح عيسى. 770 01:26:43,667 --> 01:26:45,958 أنا آسف، بيلي. 771 01:26:49,208 --> 01:26:50,958 أخوك؟ 772 01:26:55,667 --> 01:26:58,416 لقد كان على حق تحت أنفي طوال الوقت. 1,495 / 5,000 773 01:26:58,417 --> 01:27:01,292 هذا ليس أخوك بعد الآن، كريس. 774 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 - هذا مختلف. - أردت أن... 775 01:27:06,542 --> 01:27:10,666 لم أتمكن من العثور على الأرنب. 776 01:27:10,667 --> 01:27:14,124 لقد وعدتها بحمايتها وفشلت. 777 01:27:14,125 --> 01:27:17,458 لا! انظر إلي، هذا ليس خطأك! 778 01:27:29,208 --> 01:27:30,875 مستعد؟ 779 01:27:31,375 --> 01:27:32,958 نعم. 780 01:27:50,792 --> 01:27:54,332 وكانت لا تزال في المنزل وهي في حالة صدمة ولكنها لم تصب بأذى. 781 01:27:54,333 --> 01:27:56,042 كريس! 782 01:27:56,583 --> 01:28:02,166 يا! ها أنت ذا! الحمد لله! 783 01:28:02,167 --> 01:28:05,750 هل أنت بخير؟ أنا آسف! 784 01:28:07,375 --> 01:28:09,833 لتركك وحدك. 785 01:28:11,625 --> 01:28:13,542 تعال الى هنا. 786 01:28:33,375 --> 01:28:37,708 - لماذا ترميها بعيدا؟ لأننا لم نعد بحاجة إليها. 787 01:29:31,542 --> 01:29:36,167 كم هو أحمق يا كريستوفر روبن. 788 01:29:37,750 --> 01:29:43,583 أوه، ليس لديك أي فكرة. 789 01:29:44,583 --> 01:29:48,999 قوتنا تكمن في صداقتنا. 790 01:29:49,000 --> 01:29:51,332 أوه، بوه. 791 01:29:51,333 --> 01:29:56,583 أنت بالفعل دب بلا عقل. 792 01:29:57,333 --> 01:30:03,041 لكن سأعيدك، نعم. 793 01:30:03,042 --> 01:30:05,541 سوف نعود جميعا! 794 01:30:05,542 --> 01:30:09,250 لك يا كريستوفر روبن! 795 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 الترجمة الآلية بواسطة: www.elsubtitle.com تفضل بزيارة موقعنا الإلكتروني للحصول على ترجمة مجانية 64299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.