All language subtitles for Viva.La.Muerte.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:36,410 After capturing and disarming the Red Army today... 2 00:00:36,530 --> 00:00:40,960 official troops reached their final objective. 3 00:00:41,140 --> 00:00:43,000 The war is over. 4 00:00:43,970 --> 00:00:47,810 Traitors will be relentlessly hunted down. 5 00:00:47,930 --> 00:00:52,120 If necessary, we will kill half the country. 6 00:00:52,520 --> 00:00:54,320 Long live Death! 7 00:01:04,250 --> 00:01:07,440 Papa, I don't want them to kill you! 8 00:02:07,920 --> 00:02:10,020 You'll die, too? 9 00:02:10,210 --> 00:02:13,890 - Yes. - What'll I do? 10 00:02:14,460 --> 00:02:16,440 You'll be grown up by then. 11 00:02:17,650 --> 00:02:19,960 I don't understand. 12 00:02:20,180 --> 00:02:22,470 We must all die. 13 00:02:38,210 --> 00:02:41,210 - When we die, is it forever? - Yes. 14 00:02:41,600 --> 00:02:43,940 But what about heaven? 15 00:02:44,090 --> 00:02:45,720 That'll come later. 16 00:02:49,040 --> 00:02:52,650 - I'll bring you flowers. - When? 17 00:02:54,380 --> 00:02:55,940 When you die. 18 00:02:58,830 --> 00:03:01,800 I'll bring you poppies. 19 00:03:01,950 --> 00:03:05,480 - Don't think about that. - Why not? 20 00:03:05,710 --> 00:03:07,270 Because... 21 00:03:07,990 --> 00:03:09,550 All right. 22 00:03:10,480 --> 00:03:12,480 Will we meet in heaven? 23 00:03:12,630 --> 00:03:14,350 Yes. 24 00:03:14,470 --> 00:03:16,030 That's good. 25 00:03:18,180 --> 00:03:20,630 - Who invented it? - What? 26 00:03:20,750 --> 00:03:22,920 Heaven. 27 00:03:23,040 --> 00:03:24,610 Nobody. 28 00:03:26,520 --> 00:03:27,960 And the rest? 29 00:03:28,090 --> 00:03:29,650 What "rest"? 30 00:03:30,900 --> 00:03:32,370 Death. 31 00:03:32,560 --> 00:03:34,120 Nobody. 32 00:03:41,170 --> 00:03:45,260 Then when you die, your belly'll be my drum. 33 00:03:45,980 --> 00:03:47,390 Don't say that. 34 00:03:47,510 --> 00:03:49,080 Is it a sin? 35 00:03:50,190 --> 00:03:51,750 No. 36 00:07:27,420 --> 00:07:31,360 My son, when you feel the prickings of the flesh... 37 00:07:31,490 --> 00:07:35,300 put on a hairshirt and say an "Our Father." 38 00:08:48,550 --> 00:08:53,170 8 x 3 is 24, 8 x 4 is 32, 8 x 5 = 40... 39 00:09:42,830 --> 00:09:45,310 A package came for you. 40 00:09:45,460 --> 00:09:47,020 For me? 41 00:10:36,630 --> 00:10:38,710 Pri-son. 42 00:11:18,500 --> 00:11:20,370 Remember your papa. 43 00:13:18,460 --> 00:13:21,400 Uncle, I need your advice. 44 00:13:21,520 --> 00:13:23,760 My husband's become a renegade, 45 00:13:23,890 --> 00:13:29,570 endangering his family's future with his awful progressive ideas. 46 00:13:30,160 --> 00:13:33,830 I think it's my duty to turn him in to the authorities... 47 00:13:34,020 --> 00:13:36,400 so he'll be arrested right away. 48 00:13:36,520 --> 00:13:39,800 ...arrested right away... arrested right away... 49 00:13:48,250 --> 00:13:52,180 Fando, that's my Dr. Plumb pipe. 50 00:13:55,620 --> 00:13:58,920 Yes, Dr. Plumb. It's the only pipe I smoke. 51 00:14:01,180 --> 00:14:02,990 Can I see it? 52 00:14:03,110 --> 00:14:05,050 You can. 53 00:14:07,350 --> 00:14:08,620 It's hot! 54 00:14:10,100 --> 00:14:11,660 There. 55 00:14:23,550 --> 00:14:26,170 You're under arrest for military revolt. 56 00:14:27,820 --> 00:14:29,870 If he knew who turned him in! 57 00:14:45,210 --> 00:14:47,080 Smash the bastard's brains out! 58 00:15:30,660 --> 00:15:32,690 The prison director informs you 59 00:15:32,820 --> 00:15:36,340 your husband is under "special surveillance." 60 00:15:36,470 --> 00:15:39,890 For plotting against the established order... 61 00:15:40,010 --> 00:15:43,590 he's to be "punished" and placed in solitary. 62 00:19:36,950 --> 00:19:39,620 Who did they take? Where's Papa? 63 00:19:44,980 --> 00:19:47,460 The window! The neighbors'll see us! 64 00:19:56,840 --> 00:19:59,180 Where's Papa? Is he dead? 65 00:19:59,630 --> 00:20:01,190 Is he alive? 66 00:20:02,760 --> 00:20:06,440 His political ideas have ruined your future and his. 67 00:20:09,050 --> 00:20:10,610 Forget your father. 68 00:20:12,670 --> 00:20:14,280 He was a Red... 69 00:20:16,050 --> 00:20:17,610 and an atheist. 70 00:20:28,130 --> 00:20:31,480 - Didn't atheists kill Jesus? - Yes. 71 00:20:33,030 --> 00:20:36,740 - Don't Reds burn churches? - Yes. 72 00:20:39,810 --> 00:20:42,440 - I'll be atheist when I'm big. - No! 73 00:20:42,720 --> 00:20:45,390 - I'll be a Red. - No! 74 00:20:45,900 --> 00:20:47,310 You're a good boy. 75 00:22:10,700 --> 00:22:13,120 They take away his red flag. 76 00:22:22,610 --> 00:22:26,670 He can't walk good 'cause my theater's made of wood. 77 00:22:30,510 --> 00:22:32,770 They put Papa in jail. 78 00:22:37,360 --> 00:22:38,870 They lock the door. 79 00:22:39,060 --> 00:22:40,780 Papa asks to see me, 80 00:22:40,900 --> 00:22:44,110 but the judges say he doesn't deserve to. 81 00:22:44,240 --> 00:22:47,480 So Mama goes to see him in prison. 82 00:22:48,160 --> 00:22:49,780 She puts on her shawl. 83 00:22:49,900 --> 00:22:52,170 She goes slow 84 00:22:52,340 --> 00:22:55,000 'cause she's afraid of dogs and vultures. 85 00:22:56,230 --> 00:22:57,930 She reaches the prison. 86 00:23:00,920 --> 00:23:02,780 She sees Papa. 87 00:23:02,900 --> 00:23:07,030 She tells him to suffer 'cause he's been such a coward. 88 00:23:10,860 --> 00:23:14,210 The judges come and take Papa out of jail... 89 00:23:14,390 --> 00:23:17,040 but he's brave and keeps his pipe. 90 00:23:17,210 --> 00:23:20,610 With a big knife they cut off his head. 91 00:24:06,650 --> 00:24:09,110 Come on, time to go to sleep. 92 00:26:28,530 --> 00:26:30,190 Are you coming? 93 00:26:30,590 --> 00:26:32,150 Let's go, son. 94 00:26:36,490 --> 00:26:37,890 Why the muzzles? 95 00:26:38,010 --> 00:26:40,270 To keep them from eating the grapes. 96 00:26:53,450 --> 00:26:55,730 Down with muzzles! 97 00:26:56,090 --> 00:26:58,000 Down with muzzles! 98 00:27:27,090 --> 00:27:29,660 Assassins! Assassins! 99 00:27:48,880 --> 00:27:51,210 All towns have fallen, the war's over. 100 00:27:51,470 --> 00:27:54,570 Our greatest fascist victory! 101 00:27:54,750 --> 00:27:57,220 Last week... 102 00:27:57,420 --> 00:27:58,960 our troops hit 103 00:27:59,080 --> 00:28:02,090 the capital from the right, left and center. 104 00:28:02,210 --> 00:28:05,290 Fighting was desperate and raged on... 105 00:28:05,500 --> 00:28:09,340 till the heights at each end of the front were occupied. 106 00:28:09,540 --> 00:28:13,300 Enemy losses... 107 00:28:13,420 --> 00:28:15,270 were disastrous. 108 00:28:15,450 --> 00:28:19,730 Constant bombing threw the enemy in disorder... 109 00:28:19,890 --> 00:28:21,490 cutting off all retreat. 110 00:28:21,660 --> 00:28:25,630 A total Red defeat was imminent. 111 00:28:25,910 --> 00:28:28,530 Our heroic tanks and trucks... 112 00:28:28,680 --> 00:28:33,570 rushed into the fallen capital as they did into all the Red cities. 113 00:28:34,120 --> 00:28:36,290 The chief of state declared: 114 00:28:36,430 --> 00:28:41,040 The bastard reign of liberal and socialist whoring... 115 00:28:41,190 --> 00:28:43,900 is dead, killed by our valiant army. 116 00:28:44,080 --> 00:28:48,180 The Nation has slain the anarchist dragon... 117 00:28:48,310 --> 00:28:52,030 who now lies biting the dust. 118 00:28:52,190 --> 00:28:54,530 Blessed by the Holy Church, 119 00:28:54,700 --> 00:28:57,400 the army has the reins of power forever. 120 00:29:07,370 --> 00:29:11,740 Air raids soon decimated the republican air corps. 121 00:29:13,180 --> 00:29:15,740 Here a Red pilot parachutes from his plane... 122 00:29:15,910 --> 00:29:19,530 the last one shot down 123 00:29:19,690 --> 00:29:21,460 before the war's end. 124 00:29:32,880 --> 00:29:35,170 Is the sky-man an angel? 125 00:29:35,320 --> 00:29:36,880 Not so loud! 126 00:30:25,000 --> 00:30:26,230 Don't you love me? 127 00:30:26,350 --> 00:30:29,180 Oh, yes, you're the most beautiful mama... 128 00:30:29,310 --> 00:30:32,040 of all the world's towns and provinces. 129 00:30:32,540 --> 00:30:35,090 Prettier than the church's Virgin. 130 00:31:40,910 --> 00:31:44,610 Get up! After your bath we're going to the cemetery. 131 00:31:48,730 --> 00:31:50,290 Stop it! 132 00:33:43,130 --> 00:33:45,750 I'm hot, I'm hot. 133 00:33:45,900 --> 00:33:47,470 Be quiet! 134 00:34:26,770 --> 00:34:28,330 Come on, Theresa. 135 00:35:14,300 --> 00:35:15,860 Ready! 136 00:35:18,110 --> 00:35:21,780 Let the execution of these Reds be an example. Long live death! 137 00:35:21,910 --> 00:35:23,380 Fire! 138 00:35:28,730 --> 00:35:32,500 I'm saved! I'm not dead! Saved! 139 00:35:32,640 --> 00:35:33,680 It's the poet. 140 00:35:33,810 --> 00:35:35,640 The faggot. 141 00:35:35,990 --> 00:35:39,000 A faggot. Finish him off up the ass. 142 00:35:42,670 --> 00:35:44,840 Left face! 143 00:35:45,000 --> 00:35:46,990 Shoulder arms! 144 00:35:47,190 --> 00:35:49,240 Forward march! 145 00:36:11,120 --> 00:36:14,340 They've killed Frederico Garcia Lorca. 146 00:36:55,780 --> 00:36:58,810 We must trust God and respect His wishes. 147 00:36:58,960 --> 00:37:02,590 Yesterday you saw how He punished those who burn churches. 148 00:38:32,020 --> 00:38:33,860 And the poem for your mama? 149 00:38:37,730 --> 00:38:39,570 Mama is the prettiest flower. 150 00:38:39,750 --> 00:38:42,090 Good. Then what? 151 00:38:42,220 --> 00:38:45,890 ...prettiest flower. And I love her more each hour. 152 00:38:46,030 --> 00:38:47,120 Does it rhyme? 153 00:38:47,270 --> 00:38:48,960 It's too prosaic. 154 00:38:52,170 --> 00:38:55,620 God sees us and is always watching over us. 155 00:38:55,780 --> 00:38:58,770 Even when we're on the toilet? 156 00:39:00,880 --> 00:39:03,230 Arms like a cross and 2 dictionaries! 157 00:39:37,090 --> 00:39:39,330 Get your cripple goin'! 158 00:39:39,470 --> 00:39:41,570 Get him out there! 159 00:39:41,700 --> 00:39:43,660 Go! 160 00:39:43,810 --> 00:39:46,930 Look at him go, he's a champion! 161 00:39:48,390 --> 00:39:50,920 Mine'll piss in your champion's eye! 162 00:39:53,090 --> 00:39:56,140 My turtle's got no cock and no balls either! 163 00:39:56,260 --> 00:39:57,990 If your grandma heard you! 164 00:39:59,160 --> 00:40:00,210 Holy Moses! 165 00:40:00,380 --> 00:40:02,320 Let's go! They'll beat us up! 166 00:40:18,450 --> 00:40:20,010 Go on! Kill 'im! 167 00:40:21,910 --> 00:40:24,090 Knock his teeth out! 168 00:40:25,180 --> 00:40:26,970 Bastard! 169 00:40:27,120 --> 00:40:30,750 Red! Son of a Red! Red! 170 00:40:30,910 --> 00:40:33,460 Red! Red! Son of a Red! 171 00:40:45,360 --> 00:40:46,750 Come, Fando. 172 00:40:47,140 --> 00:40:50,130 Use the hall. Don't be afraid of the dark. 173 00:41:07,230 --> 00:41:08,880 Go on. 174 00:41:12,200 --> 00:41:14,020 You said a bad word today? 175 00:41:14,140 --> 00:41:15,580 Who squealed? 176 00:41:15,710 --> 00:41:17,220 I know what you said. 177 00:41:17,340 --> 00:41:18,900 Give me your finger. 178 00:41:22,650 --> 00:41:25,230 That'll teach you not to say that. 179 00:41:25,350 --> 00:41:27,420 This kid's a little girl. 180 00:41:27,540 --> 00:41:30,930 Wears his spigot on the right, not left. 181 00:41:31,050 --> 00:41:33,970 You can see his pa wasn't a Christian. 182 00:41:34,910 --> 00:41:37,170 My pa made me walk alone... 183 00:41:38,370 --> 00:41:40,090 in the dark... 184 00:41:40,240 --> 00:41:43,850 with a torch. Awful shadows danced on the walls. 185 00:41:44,000 --> 00:41:45,560 I wasn't afraid. 186 00:41:49,830 --> 00:41:53,220 You're just a wet hen, a coward. 187 00:41:53,360 --> 00:41:56,290 High time you looked after yourself. 188 00:41:56,430 --> 00:41:58,400 Afraid of the dark. 189 00:42:00,750 --> 00:42:02,290 His spigot on the right. 190 00:42:02,430 --> 00:42:04,960 I'm not a chicken. You'll see! 191 00:42:20,530 --> 00:42:23,210 Fando, get down. You'll kill yourself. 192 00:42:23,340 --> 00:42:25,620 Fando, you'll kill yourself! 193 00:44:37,910 --> 00:44:39,590 Grandpa is very sick. 194 00:44:48,260 --> 00:44:50,020 You must be brave. 195 00:45:06,860 --> 00:45:09,260 Peace on this house and family. Amen. 196 00:45:16,980 --> 00:45:20,640 The Lord forgives you all sins committed... 197 00:45:20,760 --> 00:45:22,390 by scent... 198 00:45:22,510 --> 00:45:24,070 by the ears... 199 00:45:26,020 --> 00:45:27,740 the heart... 200 00:45:27,920 --> 00:45:30,180 and all advances. 201 00:45:38,660 --> 00:45:42,380 In the name of the Father, Son and Holy Ghost, so be it. 202 00:45:57,300 --> 00:46:01,240 Come, holy saints and angels... 203 00:46:01,370 --> 00:46:04,750 Take his soul and present it to the Most High. 204 00:46:05,160 --> 00:46:07,740 May Christ who called you now receive you 205 00:46:07,870 --> 00:46:11,320 and the angels lead you to Abraham's bosom. 206 00:46:11,450 --> 00:46:14,890 Take his soul and present it to the Most High. 207 00:46:40,790 --> 00:46:44,340 Come kiss your grandpa who's just died. 208 00:47:25,380 --> 00:47:30,260 By this holy agony and in His sweet mercy, 209 00:47:30,720 --> 00:47:35,250 may the Lord pardon you all sins committed with your eyes. 210 00:48:24,260 --> 00:48:28,500 Please, Lord, have mercy on our departed grandfather. 211 00:48:29,030 --> 00:48:31,970 Don't punish him for his deeds... 212 00:48:32,120 --> 00:48:34,670 for he meant to do Your will. 213 00:48:34,860 --> 00:48:38,380 As true faith bound him to the Believers here... 214 00:48:38,850 --> 00:48:42,710 now may Your mercy place him in the choir of angels on high. 215 00:48:51,300 --> 00:48:53,550 Don't stand there, come in. 216 00:48:57,770 --> 00:48:59,330 Ask for mercy. 217 00:49:01,990 --> 00:49:06,030 Pray with me. May God keep grandpa's soul... 218 00:49:06,420 --> 00:49:08,920 and not punish him for his deeds. 219 00:49:13,710 --> 00:49:18,160 We must make a sacrifice so he can go to heaven today. 220 00:49:27,570 --> 00:49:29,140 Beat me! 221 00:49:36,720 --> 00:49:38,590 Faster! 222 00:49:39,040 --> 00:49:40,610 Harder! 223 00:50:36,780 --> 00:50:39,340 I'm sorry. I didn't wanna hurt you. 224 00:50:40,080 --> 00:50:41,900 You're my only friend. 225 00:50:42,580 --> 00:50:44,480 You're not like Aunt Clara. 226 00:51:10,460 --> 00:51:12,030 Hit him once! 227 00:51:18,270 --> 00:51:19,830 3 times. 228 00:51:21,050 --> 00:51:22,830 The other hand. 229 00:51:22,960 --> 00:51:24,520 All right. 230 00:51:30,330 --> 00:51:31,890 3 times real hard. 231 00:51:33,300 --> 00:51:34,860 Harder. 232 00:51:35,750 --> 00:51:37,400 That's enough. 233 00:51:37,920 --> 00:51:39,480 It's not your turn. 234 00:51:41,000 --> 00:51:42,560 Once. 235 00:51:47,650 --> 00:51:50,350 - Once, but hurt him! - Damn! 236 00:51:52,800 --> 00:51:55,370 Your turn now. Hurry up! 237 00:51:56,920 --> 00:51:58,290 Go on, a hard one. 238 00:51:58,450 --> 00:52:01,640 Good! Not bad. The little ol' priest... 239 00:52:01,780 --> 00:52:03,830 oughta bless your whip. 240 00:52:30,700 --> 00:52:34,790 Cut his nuts off! Put 'em in his mouth, dirty priest. 241 00:52:35,030 --> 00:52:36,570 Cut off his balls! 242 00:52:36,670 --> 00:52:38,230 Cram 'em in his trap! 243 00:52:43,990 --> 00:52:47,100 Oh, my balls! 244 00:52:47,260 --> 00:52:50,200 How tasty they are! 245 00:52:50,370 --> 00:52:53,700 Thank You, Lord, for this divine dish. 246 00:53:01,790 --> 00:53:04,550 God, You gave them to me and took them away. 247 00:53:04,720 --> 00:53:06,380 Blessed be Your holy name. 248 00:55:31,850 --> 00:55:35,580 Light travels at 186,390 mps... 249 00:55:35,730 --> 00:55:40,100 less than 1 second to go around the equator. 250 00:55:41,270 --> 00:55:45,590 Most stars' light takes years to reach us. 251 00:55:45,720 --> 00:55:49,280 The North Star takes about 40 years. 252 00:55:49,400 --> 00:55:52,960 With a huge telescope, they calculated the distance... 253 00:55:53,090 --> 00:55:57,060 to a star millions of miles away. 254 00:55:57,190 --> 00:56:00,750 This star's light takes 10 thousand years to arrive. 255 00:56:00,870 --> 00:56:05,090 We see it now as it was 10 thousand years ago. 256 00:56:05,220 --> 00:56:08,290 Its light existed before the pyramids. 257 00:56:08,420 --> 00:56:10,600 For centuries and centuries... 258 00:56:13,040 --> 00:56:15,080 Into the closet with the rats! 259 00:57:25,400 --> 00:57:27,190 The maquisards again! 260 00:57:27,310 --> 00:57:29,000 It's the terrorists! 261 00:57:29,120 --> 00:57:30,680 It's the Reds! 262 00:58:04,370 --> 00:58:07,390 Why don't you ever talk to me about Papa? 263 00:58:14,410 --> 00:58:16,380 Why should I make you suffer? 264 00:58:21,990 --> 00:58:24,170 Why talk about your Papa? 265 00:58:26,820 --> 00:58:29,520 Why tell you he was a traitor? 266 00:58:31,860 --> 00:58:36,130 Thrown into prison, that he even tried to commit suicide? 267 00:58:43,950 --> 00:58:48,430 I sacrificed my whole life for you and this is the thanks I get. 268 00:58:49,440 --> 00:58:51,630 You must believe me. 269 00:58:52,920 --> 00:58:54,580 Your father is dead. 270 00:59:01,960 --> 00:59:03,090 Where're you going? 271 00:59:03,210 --> 00:59:04,620 Come here! 272 00:59:05,040 --> 00:59:06,040 Fando! 273 01:00:09,840 --> 01:00:11,630 Go on, 274 01:00:11,780 --> 01:00:13,340 kill him! 275 01:02:10,620 --> 01:02:12,730 What're you doing here? 276 01:02:15,450 --> 01:02:18,400 Maybe my father's here. 277 01:02:19,870 --> 01:02:21,430 His name's Tosan. 278 01:02:22,480 --> 01:02:24,480 Sure, sure, 279 01:02:24,620 --> 01:02:26,130 I remember him. 280 01:02:26,260 --> 01:02:27,940 So you're his son? 281 01:03:04,080 --> 01:03:05,640 Where is he now? 282 01:03:07,970 --> 01:03:10,080 Better ask the court. 283 01:03:23,460 --> 01:03:25,500 He tried to commit suicide. 284 01:04:23,390 --> 01:04:25,600 We're investigating your father. 285 01:04:33,010 --> 01:04:36,440 When we learn something, we'll notify your mother. 286 01:08:04,750 --> 01:08:06,050 What's he got? 287 01:08:06,180 --> 01:08:09,600 Lung trouble, as if the air here stifles him. 288 01:08:09,720 --> 01:08:11,580 My poor baby. 289 01:08:11,700 --> 01:08:13,350 Madame, your son has TB. 290 01:08:13,480 --> 01:08:16,540 He must be sent to the clinic boat. 291 01:09:45,430 --> 01:09:47,790 Burn his theater. It's contaminated. 292 01:10:28,480 --> 01:10:33,120 I'm sick, maybe I'll die. I've got to find Papa. 293 01:11:47,480 --> 01:11:51,660 I got Pa's Dr. Plumb and some shag. 294 01:11:51,790 --> 01:11:55,940 I put some orange peel in the pouch yesterday. 295 01:11:56,060 --> 01:12:00,040 Today the tobacco feels fresh. 296 01:12:00,230 --> 01:12:03,550 Since the pipe's seasoned, when it goes out... 297 01:12:03,670 --> 01:12:06,190 it gives off a nice smell. 298 01:12:06,310 --> 01:12:08,940 It's Papa's Dr. Plumb pipe. 299 01:12:09,060 --> 01:12:13,730 Maybe it was on his table when he tried to commit suicide. 300 01:12:26,750 --> 01:12:29,160 The treatment began 6 months ago. 301 01:12:29,290 --> 01:12:31,600 There's no improvement at all. 302 01:12:31,720 --> 01:12:34,840 The cavity is worse. We'll have to operate. 303 01:12:53,760 --> 01:12:58,460 Tomorrow you'll be operated on at the hospital. 304 01:13:33,100 --> 01:13:35,480 Did you turn him in? 305 01:13:35,670 --> 01:13:37,700 Not so loud. People can hear us. 306 01:13:37,830 --> 01:13:39,210 You turned Papa in? 307 01:13:39,320 --> 01:13:41,600 I only told the truth. 308 01:13:42,170 --> 01:13:46,260 If he'd confessed, they'd have gone easier on him. 309 01:13:47,250 --> 01:13:49,700 Thanks to my testimony... 310 01:13:49,900 --> 01:13:53,140 and my submissive attitude... 311 01:13:53,330 --> 01:13:56,100 they were more indulgent with him... 312 01:13:58,780 --> 01:14:02,990 but he insulted me and said I'd betrayed him. 313 01:14:03,330 --> 01:14:06,630 All my life he repaid my goodness with evil. 314 01:14:41,470 --> 01:14:43,040 Colonel... 315 01:14:43,990 --> 01:14:47,710 my husband's been corrupted by progressive ideas. 316 01:14:54,610 --> 01:14:56,500 He's an enemy of the nation. 317 01:14:59,780 --> 01:15:02,730 As a soldier and a man your duty is... 318 01:15:04,300 --> 01:15:07,200 to prevent him from further endangering... 319 01:15:07,330 --> 01:15:10,230 his wife, children and country. 320 01:15:10,350 --> 01:15:11,910 Arrest him. 321 01:15:29,290 --> 01:15:32,020 - Did you help him in prison? - I couldn't. 322 01:15:32,440 --> 01:15:34,490 I suffered more than him. 323 01:15:36,630 --> 01:15:39,670 Why do we always talk about the past? 324 01:15:40,340 --> 01:15:42,960 We can't do anything to change it. 325 01:15:45,980 --> 01:15:49,400 I wish you'd stop worrying... 326 01:15:49,750 --> 01:15:51,770 and forget the unhappy past. 327 01:15:51,920 --> 01:15:53,840 Why was he in a mad cell? 328 01:15:54,040 --> 01:15:55,440 How'd you know that? 329 01:15:57,230 --> 01:16:01,080 He didn't go mad in prison. He always was. 330 01:16:01,440 --> 01:16:05,130 If not, how could he have committed all those sins? 331 01:16:06,020 --> 01:16:11,090 May God keep me from speaking ill of my beloved husband. 332 01:16:11,250 --> 01:16:12,750 He tried to commit suicide. 333 01:16:12,930 --> 01:16:14,720 I should've been the one. 334 01:16:14,900 --> 01:16:17,270 I could've gone crazy with pain... 335 01:16:17,470 --> 01:16:20,900 but I had to stay sane to look after you... 336 01:16:21,180 --> 01:16:23,290 and get you out of this mess. 337 01:16:24,580 --> 01:16:26,170 I've failed. 338 01:16:27,940 --> 01:16:30,680 A lifetime of sacrifice for nothing! 339 01:16:32,900 --> 01:16:35,670 I had to turn him in for your good... 340 01:16:37,320 --> 01:16:38,880 Your own good. 341 01:16:42,130 --> 01:16:43,380 But now he's dead. 342 01:16:43,530 --> 01:16:45,360 No, he's not dead. 343 01:16:45,940 --> 01:16:47,730 I have proof for you. 344 01:16:52,080 --> 01:16:54,710 The pipe your father always smoked. 345 01:16:57,330 --> 01:17:00,170 It was in his jacket pocket the day... 346 01:17:02,570 --> 01:17:04,130 he was executed. 347 01:17:06,680 --> 01:17:08,870 Here's where the bullet hit it. 348 01:17:14,350 --> 01:17:16,540 It's proof he's really dead. 349 01:17:19,960 --> 01:17:21,470 That, Fando... 350 01:17:21,590 --> 01:17:24,320 is my Dr. Plumb pipe. 351 01:17:24,440 --> 01:17:26,090 Dr. Plumb? 352 01:17:26,220 --> 01:17:29,640 Yes, Dr. Plumb. It's the only pipe I smoke. 353 01:18:36,800 --> 01:18:39,170 You've already grown up, son. 354 01:18:40,140 --> 01:18:42,840 Cut off your father's balls. 355 01:22:11,870 --> 01:22:14,590 Fando! Fando! 356 01:22:14,820 --> 01:22:17,820 Your father's escaped into the maquis. 357 01:22:17,980 --> 01:22:20,160 Come on, we'll look for him. 358 01:23:17,890 --> 01:23:21,180 Traitors will be relentlessly hunted down. 359 01:23:21,630 --> 01:23:26,240 If necessary, we will kill half the country. 360 01:23:26,590 --> 01:23:28,730 Long live Death! 24642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.