Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,100 --> 00:00:36,410
After capturing and disarming
the Red Army today...
2
00:00:36,530 --> 00:00:40,960
official troops reached
their final objective.
3
00:00:41,140 --> 00:00:43,000
The war is over.
4
00:00:43,970 --> 00:00:47,810
Traitors will be
relentlessly hunted down.
5
00:00:47,930 --> 00:00:52,120
If necessary,
we will kill half the country.
6
00:00:52,520 --> 00:00:54,320
Long live Death!
7
00:01:04,250 --> 00:01:07,440
Papa, I don't want them
to kill you!
8
00:02:07,920 --> 00:02:10,020
You'll die, too?
9
00:02:10,210 --> 00:02:13,890
- Yes.
- What'll I do?
10
00:02:14,460 --> 00:02:16,440
You'll be grown up by then.
11
00:02:17,650 --> 00:02:19,960
I don't understand.
12
00:02:20,180 --> 00:02:22,470
We must all die.
13
00:02:38,210 --> 00:02:41,210
- When we die, is it forever?
- Yes.
14
00:02:41,600 --> 00:02:43,940
But what about heaven?
15
00:02:44,090 --> 00:02:45,720
That'll come later.
16
00:02:49,040 --> 00:02:52,650
- I'll bring you flowers.
- When?
17
00:02:54,380 --> 00:02:55,940
When you die.
18
00:02:58,830 --> 00:03:01,800
I'll bring you poppies.
19
00:03:01,950 --> 00:03:05,480
- Don't think about that.
- Why not?
20
00:03:05,710 --> 00:03:07,270
Because...
21
00:03:07,990 --> 00:03:09,550
All right.
22
00:03:10,480 --> 00:03:12,480
Will we meet in heaven?
23
00:03:12,630 --> 00:03:14,350
Yes.
24
00:03:14,470 --> 00:03:16,030
That's good.
25
00:03:18,180 --> 00:03:20,630
- Who invented it?
- What?
26
00:03:20,750 --> 00:03:22,920
Heaven.
27
00:03:23,040 --> 00:03:24,610
Nobody.
28
00:03:26,520 --> 00:03:27,960
And the rest?
29
00:03:28,090 --> 00:03:29,650
What "rest"?
30
00:03:30,900 --> 00:03:32,370
Death.
31
00:03:32,560 --> 00:03:34,120
Nobody.
32
00:03:41,170 --> 00:03:45,260
Then when you die,
your belly'll be my drum.
33
00:03:45,980 --> 00:03:47,390
Don't say that.
34
00:03:47,510 --> 00:03:49,080
Is it a sin?
35
00:03:50,190 --> 00:03:51,750
No.
36
00:07:27,420 --> 00:07:31,360
My son, when you feel
the prickings of the flesh...
37
00:07:31,490 --> 00:07:35,300
put on a hairshirt
and say an "Our Father."
38
00:08:48,550 --> 00:08:53,170
8 x 3 is 24, 8 x 4 is 32,
8 x 5 = 40...
39
00:09:42,830 --> 00:09:45,310
A package came for you.
40
00:09:45,460 --> 00:09:47,020
For me?
41
00:10:36,630 --> 00:10:38,710
Pri-son.
42
00:11:18,500 --> 00:11:20,370
Remember your papa.
43
00:13:18,460 --> 00:13:21,400
Uncle, I need your advice.
44
00:13:21,520 --> 00:13:23,760
My husband's become a renegade,
45
00:13:23,890 --> 00:13:29,570
endangering his family's future
with his awful progressive ideas.
46
00:13:30,160 --> 00:13:33,830
I think it's my duty to turn
him in to the authorities...
47
00:13:34,020 --> 00:13:36,400
so he'll be arrested right away.
48
00:13:36,520 --> 00:13:39,800
...arrested right away...
arrested right away...
49
00:13:48,250 --> 00:13:52,180
Fando,
that's my Dr. Plumb pipe.
50
00:13:55,620 --> 00:13:58,920
Yes, Dr. Plumb.
It's the only pipe I smoke.
51
00:14:01,180 --> 00:14:02,990
Can I see it?
52
00:14:03,110 --> 00:14:05,050
You can.
53
00:14:07,350 --> 00:14:08,620
It's hot!
54
00:14:10,100 --> 00:14:11,660
There.
55
00:14:23,550 --> 00:14:26,170
You're under arrest
for military revolt.
56
00:14:27,820 --> 00:14:29,870
If he knew who turned him in!
57
00:14:45,210 --> 00:14:47,080
Smash the bastard's brains out!
58
00:15:30,660 --> 00:15:32,690
The prison director informs you
59
00:15:32,820 --> 00:15:36,340
your husband is under
"special surveillance."
60
00:15:36,470 --> 00:15:39,890
For plotting against
the established order...
61
00:15:40,010 --> 00:15:43,590
he's to be "punished"
and placed in solitary.
62
00:19:36,950 --> 00:19:39,620
Who did they take?
Where's Papa?
63
00:19:44,980 --> 00:19:47,460
The window!
The neighbors'll see us!
64
00:19:56,840 --> 00:19:59,180
Where's Papa?
Is he dead?
65
00:19:59,630 --> 00:20:01,190
Is he alive?
66
00:20:02,760 --> 00:20:06,440
His political ideas
have ruined your future and his.
67
00:20:09,050 --> 00:20:10,610
Forget your father.
68
00:20:12,670 --> 00:20:14,280
He was a Red...
69
00:20:16,050 --> 00:20:17,610
and an atheist.
70
00:20:28,130 --> 00:20:31,480
- Didn't atheists kill Jesus?
- Yes.
71
00:20:33,030 --> 00:20:36,740
- Don't Reds burn churches?
- Yes.
72
00:20:39,810 --> 00:20:42,440
- I'll be atheist when I'm big.
- No!
73
00:20:42,720 --> 00:20:45,390
- I'll be a Red.
- No!
74
00:20:45,900 --> 00:20:47,310
You're a good boy.
75
00:22:10,700 --> 00:22:13,120
They take away his red flag.
76
00:22:22,610 --> 00:22:26,670
He can't walk good 'cause
my theater's made of wood.
77
00:22:30,510 --> 00:22:32,770
They put Papa in jail.
78
00:22:37,360 --> 00:22:38,870
They lock the door.
79
00:22:39,060 --> 00:22:40,780
Papa asks to see me,
80
00:22:40,900 --> 00:22:44,110
but the judges say
he doesn't deserve to.
81
00:22:44,240 --> 00:22:47,480
So Mama goes
to see him in prison.
82
00:22:48,160 --> 00:22:49,780
She puts on her shawl.
83
00:22:49,900 --> 00:22:52,170
She goes slow
84
00:22:52,340 --> 00:22:55,000
'cause she's afraid
of dogs and vultures.
85
00:22:56,230 --> 00:22:57,930
She reaches the prison.
86
00:23:00,920 --> 00:23:02,780
She sees Papa.
87
00:23:02,900 --> 00:23:07,030
She tells him to suffer
'cause he's been such a coward.
88
00:23:10,860 --> 00:23:14,210
The judges come
and take Papa out of jail...
89
00:23:14,390 --> 00:23:17,040
but he's brave
and keeps his pipe.
90
00:23:17,210 --> 00:23:20,610
With a big knife
they cut off his head.
91
00:24:06,650 --> 00:24:09,110
Come on, time to go to sleep.
92
00:26:28,530 --> 00:26:30,190
Are you coming?
93
00:26:30,590 --> 00:26:32,150
Let's go, son.
94
00:26:36,490 --> 00:26:37,890
Why the muzzles?
95
00:26:38,010 --> 00:26:40,270
To keep them
from eating the grapes.
96
00:26:53,450 --> 00:26:55,730
Down with muzzles!
97
00:26:56,090 --> 00:26:58,000
Down with muzzles!
98
00:27:27,090 --> 00:27:29,660
Assassins! Assassins!
99
00:27:48,880 --> 00:27:51,210
All towns have fallen,
the war's over.
100
00:27:51,470 --> 00:27:54,570
Our greatest fascist victory!
101
00:27:54,750 --> 00:27:57,220
Last week...
102
00:27:57,420 --> 00:27:58,960
our troops hit
103
00:27:59,080 --> 00:28:02,090
the capital
from the right, left and center.
104
00:28:02,210 --> 00:28:05,290
Fighting was desperate
and raged on...
105
00:28:05,500 --> 00:28:09,340
till the heights at each end
of the front were occupied.
106
00:28:09,540 --> 00:28:13,300
Enemy losses...
107
00:28:13,420 --> 00:28:15,270
were disastrous.
108
00:28:15,450 --> 00:28:19,730
Constant bombing
threw the enemy in disorder...
109
00:28:19,890 --> 00:28:21,490
cutting off all retreat.
110
00:28:21,660 --> 00:28:25,630
A total Red defeat was imminent.
111
00:28:25,910 --> 00:28:28,530
Our heroic tanks and trucks...
112
00:28:28,680 --> 00:28:33,570
rushed into the fallen capital
as they did into all the Red cities.
113
00:28:34,120 --> 00:28:36,290
The chief of state declared:
114
00:28:36,430 --> 00:28:41,040
The bastard reign of liberal
and socialist whoring...
115
00:28:41,190 --> 00:28:43,900
is dead, killed
by our valiant army.
116
00:28:44,080 --> 00:28:48,180
The Nation has slain
the anarchist dragon...
117
00:28:48,310 --> 00:28:52,030
who now lies biting the dust.
118
00:28:52,190 --> 00:28:54,530
Blessed by the Holy Church,
119
00:28:54,700 --> 00:28:57,400
the army has the reins
of power forever.
120
00:29:07,370 --> 00:29:11,740
Air raids soon decimated
the republican air corps.
121
00:29:13,180 --> 00:29:15,740
Here a Red pilot
parachutes from his plane...
122
00:29:15,910 --> 00:29:19,530
the last one shot down
123
00:29:19,690 --> 00:29:21,460
before the war's end.
124
00:29:32,880 --> 00:29:35,170
Is the sky-man an angel?
125
00:29:35,320 --> 00:29:36,880
Not so loud!
126
00:30:25,000 --> 00:30:26,230
Don't you love me?
127
00:30:26,350 --> 00:30:29,180
Oh, yes, you're
the most beautiful mama...
128
00:30:29,310 --> 00:30:32,040
of all the world's
towns and provinces.
129
00:30:32,540 --> 00:30:35,090
Prettier
than the church's Virgin.
130
00:31:40,910 --> 00:31:44,610
Get up! After your bath
we're going to the cemetery.
131
00:31:48,730 --> 00:31:50,290
Stop it!
132
00:33:43,130 --> 00:33:45,750
I'm hot, I'm hot.
133
00:33:45,900 --> 00:33:47,470
Be quiet!
134
00:34:26,770 --> 00:34:28,330
Come on, Theresa.
135
00:35:14,300 --> 00:35:15,860
Ready!
136
00:35:18,110 --> 00:35:21,780
Let the execution of these Reds
be an example. Long live death!
137
00:35:21,910 --> 00:35:23,380
Fire!
138
00:35:28,730 --> 00:35:32,500
I'm saved! I'm not dead! Saved!
139
00:35:32,640 --> 00:35:33,680
It's the poet.
140
00:35:33,810 --> 00:35:35,640
The faggot.
141
00:35:35,990 --> 00:35:39,000
A faggot.
Finish him off up the ass.
142
00:35:42,670 --> 00:35:44,840
Left face!
143
00:35:45,000 --> 00:35:46,990
Shoulder arms!
144
00:35:47,190 --> 00:35:49,240
Forward march!
145
00:36:11,120 --> 00:36:14,340
They've killed
Frederico Garcia Lorca.
146
00:36:55,780 --> 00:36:58,810
We must trust God
and respect His wishes.
147
00:36:58,960 --> 00:37:02,590
Yesterday you saw how He punished
those who burn churches.
148
00:38:32,020 --> 00:38:33,860
And the poem for your mama?
149
00:38:37,730 --> 00:38:39,570
Mama is the prettiest flower.
150
00:38:39,750 --> 00:38:42,090
Good. Then what?
151
00:38:42,220 --> 00:38:45,890
...prettiest flower.
And I love her more each hour.
152
00:38:46,030 --> 00:38:47,120
Does it rhyme?
153
00:38:47,270 --> 00:38:48,960
It's too prosaic.
154
00:38:52,170 --> 00:38:55,620
God sees us and is always
watching over us.
155
00:38:55,780 --> 00:38:58,770
Even when we're on the toilet?
156
00:39:00,880 --> 00:39:03,230
Arms like a cross
and 2 dictionaries!
157
00:39:37,090 --> 00:39:39,330
Get your cripple goin'!
158
00:39:39,470 --> 00:39:41,570
Get him out there!
159
00:39:41,700 --> 00:39:43,660
Go!
160
00:39:43,810 --> 00:39:46,930
Look at him go, he's a champion!
161
00:39:48,390 --> 00:39:50,920
Mine'll piss in
your champion's eye!
162
00:39:53,090 --> 00:39:56,140
My turtle's got no cock
and no balls either!
163
00:39:56,260 --> 00:39:57,990
If your grandma heard you!
164
00:39:59,160 --> 00:40:00,210
Holy Moses!
165
00:40:00,380 --> 00:40:02,320
Let's go!
They'll beat us up!
166
00:40:18,450 --> 00:40:20,010
Go on! Kill 'im!
167
00:40:21,910 --> 00:40:24,090
Knock his teeth out!
168
00:40:25,180 --> 00:40:26,970
Bastard!
169
00:40:27,120 --> 00:40:30,750
Red!
Son of a Red! Red!
170
00:40:30,910 --> 00:40:33,460
Red! Red!
Son of a Red!
171
00:40:45,360 --> 00:40:46,750
Come, Fando.
172
00:40:47,140 --> 00:40:50,130
Use the hall.
Don't be afraid of the dark.
173
00:41:07,230 --> 00:41:08,880
Go on.
174
00:41:12,200 --> 00:41:14,020
You said a bad word today?
175
00:41:14,140 --> 00:41:15,580
Who squealed?
176
00:41:15,710 --> 00:41:17,220
I know what you said.
177
00:41:17,340 --> 00:41:18,900
Give me your finger.
178
00:41:22,650 --> 00:41:25,230
That'll teach you
not to say that.
179
00:41:25,350 --> 00:41:27,420
This kid's a little girl.
180
00:41:27,540 --> 00:41:30,930
Wears his spigot
on the right, not left.
181
00:41:31,050 --> 00:41:33,970
You can see
his pa wasn't a Christian.
182
00:41:34,910 --> 00:41:37,170
My pa made me walk alone...
183
00:41:38,370 --> 00:41:40,090
in the dark...
184
00:41:40,240 --> 00:41:43,850
with a torch. Awful shadows
danced on the walls.
185
00:41:44,000 --> 00:41:45,560
I wasn't afraid.
186
00:41:49,830 --> 00:41:53,220
You're just a wet hen, a coward.
187
00:41:53,360 --> 00:41:56,290
High time you looked
after yourself.
188
00:41:56,430 --> 00:41:58,400
Afraid of the dark.
189
00:42:00,750 --> 00:42:02,290
His spigot on the right.
190
00:42:02,430 --> 00:42:04,960
I'm not a chicken.
You'll see!
191
00:42:20,530 --> 00:42:23,210
Fando, get down.
You'll kill yourself.
192
00:42:23,340 --> 00:42:25,620
Fando, you'll kill yourself!
193
00:44:37,910 --> 00:44:39,590
Grandpa is very sick.
194
00:44:48,260 --> 00:44:50,020
You must be brave.
195
00:45:06,860 --> 00:45:09,260
Peace on this house
and family. Amen.
196
00:45:16,980 --> 00:45:20,640
The Lord forgives you
all sins committed...
197
00:45:20,760 --> 00:45:22,390
by scent...
198
00:45:22,510 --> 00:45:24,070
by the ears...
199
00:45:26,020 --> 00:45:27,740
the heart...
200
00:45:27,920 --> 00:45:30,180
and all advances.
201
00:45:38,660 --> 00:45:42,380
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost, so be it.
202
00:45:57,300 --> 00:46:01,240
Come, holy saints and angels...
203
00:46:01,370 --> 00:46:04,750
Take his soul
and present it to the Most High.
204
00:46:05,160 --> 00:46:07,740
May Christ who called you
now receive you
205
00:46:07,870 --> 00:46:11,320
and the angels lead you
to Abraham's bosom.
206
00:46:11,450 --> 00:46:14,890
Take his soul
and present it to the Most High.
207
00:46:40,790 --> 00:46:44,340
Come kiss your grandpa
who's just died.
208
00:47:25,380 --> 00:47:30,260
By this holy agony
and in His sweet mercy,
209
00:47:30,720 --> 00:47:35,250
may the Lord pardon you all sins
committed with your eyes.
210
00:48:24,260 --> 00:48:28,500
Please, Lord, have mercy
on our departed grandfather.
211
00:48:29,030 --> 00:48:31,970
Don't punish him
for his deeds...
212
00:48:32,120 --> 00:48:34,670
for he meant to do Your will.
213
00:48:34,860 --> 00:48:38,380
As true faith bound him
to the Believers here...
214
00:48:38,850 --> 00:48:42,710
now may Your mercy place him
in the choir of angels on high.
215
00:48:51,300 --> 00:48:53,550
Don't stand there, come in.
216
00:48:57,770 --> 00:48:59,330
Ask for mercy.
217
00:49:01,990 --> 00:49:06,030
Pray with me.
May God keep grandpa's soul...
218
00:49:06,420 --> 00:49:08,920
and not punish him
for his deeds.
219
00:49:13,710 --> 00:49:18,160
We must make a sacrifice
so he can go to heaven today.
220
00:49:27,570 --> 00:49:29,140
Beat me!
221
00:49:36,720 --> 00:49:38,590
Faster!
222
00:49:39,040 --> 00:49:40,610
Harder!
223
00:50:36,780 --> 00:50:39,340
I'm sorry.
I didn't wanna hurt you.
224
00:50:40,080 --> 00:50:41,900
You're my only friend.
225
00:50:42,580 --> 00:50:44,480
You're not like Aunt Clara.
226
00:51:10,460 --> 00:51:12,030
Hit him once!
227
00:51:18,270 --> 00:51:19,830
3 times.
228
00:51:21,050 --> 00:51:22,830
The other hand.
229
00:51:22,960 --> 00:51:24,520
All right.
230
00:51:30,330 --> 00:51:31,890
3 times real hard.
231
00:51:33,300 --> 00:51:34,860
Harder.
232
00:51:35,750 --> 00:51:37,400
That's enough.
233
00:51:37,920 --> 00:51:39,480
It's not your turn.
234
00:51:41,000 --> 00:51:42,560
Once.
235
00:51:47,650 --> 00:51:50,350
- Once, but hurt him!
- Damn!
236
00:51:52,800 --> 00:51:55,370
Your turn now.
Hurry up!
237
00:51:56,920 --> 00:51:58,290
Go on, a hard one.
238
00:51:58,450 --> 00:52:01,640
Good! Not bad.
The little ol' priest...
239
00:52:01,780 --> 00:52:03,830
oughta bless your whip.
240
00:52:30,700 --> 00:52:34,790
Cut his nuts off!
Put 'em in his mouth, dirty priest.
241
00:52:35,030 --> 00:52:36,570
Cut off his balls!
242
00:52:36,670 --> 00:52:38,230
Cram 'em in his trap!
243
00:52:43,990 --> 00:52:47,100
Oh, my balls!
244
00:52:47,260 --> 00:52:50,200
How tasty they are!
245
00:52:50,370 --> 00:52:53,700
Thank You, Lord,
for this divine dish.
246
00:53:01,790 --> 00:53:04,550
God, You gave them to me
and took them away.
247
00:53:04,720 --> 00:53:06,380
Blessed be Your holy name.
248
00:55:31,850 --> 00:55:35,580
Light travels at 186,390 mps...
249
00:55:35,730 --> 00:55:40,100
less than 1 second
to go around the equator.
250
00:55:41,270 --> 00:55:45,590
Most stars' light
takes years to reach us.
251
00:55:45,720 --> 00:55:49,280
The North Star
takes about 40 years.
252
00:55:49,400 --> 00:55:52,960
With a huge telescope,
they calculated the distance...
253
00:55:53,090 --> 00:55:57,060
to a star millions
of miles away.
254
00:55:57,190 --> 00:56:00,750
This star's light takes
10 thousand years to arrive.
255
00:56:00,870 --> 00:56:05,090
We see it now as it was
10 thousand years ago.
256
00:56:05,220 --> 00:56:08,290
Its light existed
before the pyramids.
257
00:56:08,420 --> 00:56:10,600
For centuries and centuries...
258
00:56:13,040 --> 00:56:15,080
Into the closet with the rats!
259
00:57:25,400 --> 00:57:27,190
The maquisards again!
260
00:57:27,310 --> 00:57:29,000
It's the terrorists!
261
00:57:29,120 --> 00:57:30,680
It's the Reds!
262
00:58:04,370 --> 00:58:07,390
Why don't you ever talk
to me about Papa?
263
00:58:14,410 --> 00:58:16,380
Why should I make you suffer?
264
00:58:21,990 --> 00:58:24,170
Why talk about your Papa?
265
00:58:26,820 --> 00:58:29,520
Why tell you he was a traitor?
266
00:58:31,860 --> 00:58:36,130
Thrown into prison, that he even
tried to commit suicide?
267
00:58:43,950 --> 00:58:48,430
I sacrificed my whole life for you
and this is the thanks I get.
268
00:58:49,440 --> 00:58:51,630
You must believe me.
269
00:58:52,920 --> 00:58:54,580
Your father is dead.
270
00:59:01,960 --> 00:59:03,090
Where're you going?
271
00:59:03,210 --> 00:59:04,620
Come here!
272
00:59:05,040 --> 00:59:06,040
Fando!
273
01:00:09,840 --> 01:00:11,630
Go on,
274
01:00:11,780 --> 01:00:13,340
kill him!
275
01:02:10,620 --> 01:02:12,730
What're you doing here?
276
01:02:15,450 --> 01:02:18,400
Maybe my father's here.
277
01:02:19,870 --> 01:02:21,430
His name's Tosan.
278
01:02:22,480 --> 01:02:24,480
Sure, sure,
279
01:02:24,620 --> 01:02:26,130
I remember him.
280
01:02:26,260 --> 01:02:27,940
So you're his son?
281
01:03:04,080 --> 01:03:05,640
Where is he now?
282
01:03:07,970 --> 01:03:10,080
Better ask the court.
283
01:03:23,460 --> 01:03:25,500
He tried to commit suicide.
284
01:04:23,390 --> 01:04:25,600
We're investigating your father.
285
01:04:33,010 --> 01:04:36,440
When we learn something,
we'll notify your mother.
286
01:08:04,750 --> 01:08:06,050
What's he got?
287
01:08:06,180 --> 01:08:09,600
Lung trouble,
as if the air here stifles him.
288
01:08:09,720 --> 01:08:11,580
My poor baby.
289
01:08:11,700 --> 01:08:13,350
Madame, your son has TB.
290
01:08:13,480 --> 01:08:16,540
He must be sent
to the clinic boat.
291
01:09:45,430 --> 01:09:47,790
Burn his theater.
It's contaminated.
292
01:10:28,480 --> 01:10:33,120
I'm sick, maybe I'll die.
I've got to find Papa.
293
01:11:47,480 --> 01:11:51,660
I got Pa's Dr. Plumb
and some shag.
294
01:11:51,790 --> 01:11:55,940
I put some orange peel
in the pouch yesterday.
295
01:11:56,060 --> 01:12:00,040
Today the tobacco feels fresh.
296
01:12:00,230 --> 01:12:03,550
Since the pipe's seasoned,
when it goes out...
297
01:12:03,670 --> 01:12:06,190
it gives off a nice smell.
298
01:12:06,310 --> 01:12:08,940
It's Papa's
Dr. Plumb pipe.
299
01:12:09,060 --> 01:12:13,730
Maybe it was on his table
when he tried to commit suicide.
300
01:12:26,750 --> 01:12:29,160
The treatment
began 6 months ago.
301
01:12:29,290 --> 01:12:31,600
There's no improvement at all.
302
01:12:31,720 --> 01:12:34,840
The cavity is worse.
We'll have to operate.
303
01:12:53,760 --> 01:12:58,460
Tomorrow you'll be
operated on at the hospital.
304
01:13:33,100 --> 01:13:35,480
Did you turn him in?
305
01:13:35,670 --> 01:13:37,700
Not so loud.
People can hear us.
306
01:13:37,830 --> 01:13:39,210
You turned Papa in?
307
01:13:39,320 --> 01:13:41,600
I only told the truth.
308
01:13:42,170 --> 01:13:46,260
If he'd confessed,
they'd have gone easier on him.
309
01:13:47,250 --> 01:13:49,700
Thanks to my testimony...
310
01:13:49,900 --> 01:13:53,140
and my submissive attitude...
311
01:13:53,330 --> 01:13:56,100
they were more
indulgent with him...
312
01:13:58,780 --> 01:14:02,990
but he insulted me
and said I'd betrayed him.
313
01:14:03,330 --> 01:14:06,630
All my life he repaid
my goodness with evil.
314
01:14:41,470 --> 01:14:43,040
Colonel...
315
01:14:43,990 --> 01:14:47,710
my husband's been corrupted
by progressive ideas.
316
01:14:54,610 --> 01:14:56,500
He's an enemy of the nation.
317
01:14:59,780 --> 01:15:02,730
As a soldier and a man
your duty is...
318
01:15:04,300 --> 01:15:07,200
to prevent him
from further endangering...
319
01:15:07,330 --> 01:15:10,230
his wife, children and country.
320
01:15:10,350 --> 01:15:11,910
Arrest him.
321
01:15:29,290 --> 01:15:32,020
- Did you help him in prison?
- I couldn't.
322
01:15:32,440 --> 01:15:34,490
I suffered more than him.
323
01:15:36,630 --> 01:15:39,670
Why do we always talk
about the past?
324
01:15:40,340 --> 01:15:42,960
We can't do anything
to change it.
325
01:15:45,980 --> 01:15:49,400
I wish you'd stop worrying...
326
01:15:49,750 --> 01:15:51,770
and forget the unhappy past.
327
01:15:51,920 --> 01:15:53,840
Why was he in a mad cell?
328
01:15:54,040 --> 01:15:55,440
How'd you know that?
329
01:15:57,230 --> 01:16:01,080
He didn't go mad in prison.
He always was.
330
01:16:01,440 --> 01:16:05,130
If not, how could he have
committed all those sins?
331
01:16:06,020 --> 01:16:11,090
May God keep me from speaking
ill of my beloved husband.
332
01:16:11,250 --> 01:16:12,750
He tried to commit suicide.
333
01:16:12,930 --> 01:16:14,720
I should've been the one.
334
01:16:14,900 --> 01:16:17,270
I could've
gone crazy with pain...
335
01:16:17,470 --> 01:16:20,900
but I had to stay sane
to look after you...
336
01:16:21,180 --> 01:16:23,290
and get you out of this mess.
337
01:16:24,580 --> 01:16:26,170
I've failed.
338
01:16:27,940 --> 01:16:30,680
A lifetime of sacrifice
for nothing!
339
01:16:32,900 --> 01:16:35,670
I had to turn him in
for your good...
340
01:16:37,320 --> 01:16:38,880
Your own good.
341
01:16:42,130 --> 01:16:43,380
But now he's dead.
342
01:16:43,530 --> 01:16:45,360
No, he's not dead.
343
01:16:45,940 --> 01:16:47,730
I have proof for you.
344
01:16:52,080 --> 01:16:54,710
The pipe your father
always smoked.
345
01:16:57,330 --> 01:17:00,170
It was in his jacket
pocket the day...
346
01:17:02,570 --> 01:17:04,130
he was executed.
347
01:17:06,680 --> 01:17:08,870
Here's where the bullet hit it.
348
01:17:14,350 --> 01:17:16,540
It's proof he's really dead.
349
01:17:19,960 --> 01:17:21,470
That, Fando...
350
01:17:21,590 --> 01:17:24,320
is my Dr. Plumb pipe.
351
01:17:24,440 --> 01:17:26,090
Dr. Plumb?
352
01:17:26,220 --> 01:17:29,640
Yes, Dr. Plumb.
It's the only pipe I smoke.
353
01:18:36,800 --> 01:18:39,170
You've already grown up, son.
354
01:18:40,140 --> 01:18:42,840
Cut off your father's balls.
355
01:22:11,870 --> 01:22:14,590
Fando! Fando!
356
01:22:14,820 --> 01:22:17,820
Your father's escaped
into the maquis.
357
01:22:17,980 --> 01:22:20,160
Come on, we'll look for him.
358
01:23:17,890 --> 01:23:21,180
Traitors will be
relentlessly hunted down.
359
01:23:21,630 --> 01:23:26,240
If necessary,
we will kill half the country.
360
01:23:26,590 --> 01:23:28,730
Long live Death!
24642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.