All language subtitles for Vikings S06E19 1080p.10bit.BluRay.x265 ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,707 --> 00:02:09,502 Lăsați armele jos! Nu ne vor ataca. 2 00:02:26,394 --> 00:02:29,939 - Peminuit. - Torvi. 3 00:02:32,233 --> 00:02:33,318 Ragnar. 4 00:02:36,446 --> 00:02:43,328 Nu vrem să ne luptăm cu voi. Am dori să facem pace. 5 00:02:51,002 --> 00:02:52,545 Veniți! 6 00:02:53,630 --> 00:02:57,967 Veniți să o cunoașteți pe sagamaw, Pekitaulet. 7 00:03:00,720 --> 00:03:02,472 Cred că vrea să mergem cu el. 8 00:03:07,143 --> 00:03:08,144 Atunci, să mergem. 9 00:04:36,733 --> 00:04:37,734 Pekitaulet. 10 00:04:41,112 --> 00:04:43,239 Iată familia mea. 11 00:04:44,240 --> 00:04:47,827 Fiul meu cel mai mare, Peminuit. 12 00:04:49,454 --> 00:04:53,124 Fratele lui, We’jitu. 13 00:04:55,251 --> 00:04:58,296 Și soția lui, Nikani. 14 00:05:03,384 --> 00:05:10,141 Voi sunteți străini. Vă vom da ajutor. 15 00:05:10,558 --> 00:05:14,562 Vom avea grijă să nu flămânziți. 16 00:05:15,563 --> 00:05:20,902 Vă vom fi prieteni și vă vom respecta. 17 00:05:38,795 --> 00:05:39,796 Fericit! 18 00:05:52,600 --> 00:05:53,601 Fericit! 19 00:06:05,655 --> 00:06:06,656 Fericit! 20 00:06:21,671 --> 00:06:23,256 Credeam că sunt alge! 21 00:06:51,159 --> 00:06:54,287 Iscoade, urcați acele dealuri. 22 00:06:54,537 --> 00:06:57,248 Căutați urme sau dovezi ale armatei vikingilor. 23 00:06:57,373 --> 00:06:58,416 Da, lord Alfred. 24 00:07:03,296 --> 00:07:04,422 E o măsură preventivă. 25 00:07:04,922 --> 00:07:08,301 În timp ce vorbim, armata lui Ivar a și ajuns la Vila Regală, cred. 26 00:07:09,093 --> 00:07:12,972 Pentru a o găsi pustie. Abandonată. Regele a fugit. 27 00:07:14,682 --> 00:07:16,851 Ce bucuros va fi să-i dea foc! 28 00:07:18,436 --> 00:07:22,690 Dulce Elsewith, nu mă poți face să mă simt mai vinovat decât mă simt. 29 00:07:23,775 --> 00:07:26,027 Am fi dat dovadă de mai mare curaj să rămânem acolo. 30 00:07:26,110 --> 00:07:27,278 Puteam fi martiri. 31 00:07:27,361 --> 00:07:29,489 Puteam muri cu toții cu conștiințele împăcate. 32 00:07:31,282 --> 00:07:33,659 Dar, fie-mi iertată, am ales o cale mai grea. 33 00:07:33,743 --> 00:07:37,538 Am ales să încercăm să supraviețuim și nu cred că Domnul mă poate învinui. 34 00:07:39,040 --> 00:07:41,501 Și chiar dacă mă acuză, decizia mea este fermă. 35 00:07:41,626 --> 00:07:44,670 Vom întâlni armata lui Ivar în momentul și locul ales de noi. 36 00:07:44,754 --> 00:07:48,716 Și în această bătălie finală, care mă îngrozește, Domnul mi-e martor, 37 00:07:49,842 --> 00:07:51,636 cred că vom fi victorioși. 38 00:07:53,888 --> 00:07:57,183 Dacă n-aș crede asta cu toată inima, n-aș mai fi aici. 39 00:08:02,605 --> 00:08:05,566 Amin. De o mie de ori, amin! 40 00:08:11,781 --> 00:08:12,782 Poftim! 41 00:08:29,924 --> 00:08:33,344 - De ce nu mai vorbești? - Despre ce să vorbesc? 42 00:08:34,345 --> 00:08:36,639 Sunt orb. Nu pot vedea. 43 00:08:38,391 --> 00:08:41,227 Nu știu ce se petrece în jurul meu. 44 00:08:43,312 --> 00:08:45,147 Și tu nu-mi împărtășești nimic. 45 00:08:47,650 --> 00:08:54,323 Prea bine. Dacă înseamnă ceva pentru tine, printre altele, 46 00:08:54,407 --> 00:08:57,493 am trimis o persoană de încredere în acel loc din Danemarca 47 00:08:58,035 --> 00:09:00,454 unde regele a fost convertit la creștinism. 48 00:09:01,163 --> 00:09:02,874 Măcar atât am putut face. 49 00:09:02,957 --> 00:09:07,295 Și ce ar trebui să facă această persoană de încredere? 50 00:09:09,005 --> 00:09:11,465 Să-l asasineze pe rege, desigur. 51 00:09:13,259 --> 00:09:15,720 Avem datoria de a ne proteja vechile cutume. 52 00:09:24,645 --> 00:09:27,773 Tu iei toate deciziile. 53 00:09:31,193 --> 00:09:32,820 Te-ai fi opus acestui demers? 54 00:09:37,283 --> 00:09:42,038 Dacă m-aș fi opus, ar fi contat? 55 00:10:02,892 --> 00:10:04,435 Așază-l aici și acoperă-l! 56 00:10:13,402 --> 00:10:14,403 Orlyg. 57 00:10:17,323 --> 00:10:20,785 - Pleacă! - De ce plângi? 58 00:10:22,244 --> 00:10:24,538 Cum ar putea să-ți fie mai rău? 59 00:10:26,582 --> 00:10:28,125 Noi nu existăm aici. 60 00:10:29,377 --> 00:10:31,212 Am pierdut totul. 61 00:10:33,923 --> 00:10:35,091 Eu mă pot elibera. 62 00:10:36,634 --> 00:10:39,220 Serios? Cum? 63 00:10:40,137 --> 00:10:44,308 Îți vor da aripi? Vei putea zbura departe? 64 00:10:44,725 --> 00:10:45,685 Nu! 65 00:10:48,312 --> 00:10:51,649 Pot să fiu liber dacă fac ceva pentru lordul Erik. 66 00:10:55,361 --> 00:10:56,612 Ce anume? 67 00:10:59,699 --> 00:11:02,576 - Nu-ți pot spune. - Ar fi bine s-o faci! 68 00:11:03,327 --> 00:11:08,874 Fiindcă și eu vreau să fiu liberă. Doar asta contează pentru mine! 69 00:11:12,962 --> 00:11:15,214 Trebuie s-o ucid pe regina Ingrid. 70 00:11:23,264 --> 00:11:24,390 Prea bine. 71 00:11:27,643 --> 00:11:29,145 Atunci o vom face împreună. 72 00:11:39,613 --> 00:11:41,073 Ce au aceste păduri? 73 00:11:42,324 --> 00:11:44,618 Mulți intră în ele să culeagă ciuperci 74 00:11:45,244 --> 00:11:48,831 sau să prindă un animal rătăcit și nu se mai întorc. 75 00:11:49,457 --> 00:11:51,125 În pădure mișună creaturi. 76 00:11:52,209 --> 00:11:56,297 Creaturi bizare care țâșnesc din pământ dacă îți aud pașii. 77 00:11:56,839 --> 00:11:58,841 Însuși Diavolul sălășluiește în pădure… 78 00:12:00,801 --> 00:12:02,928 și se plimbă prin ea. 79 00:12:04,555 --> 00:12:05,556 Domnule! 80 00:12:06,682 --> 00:12:09,393 Rămâneți așezați, vă rog! Păstrați-vă puterile! 81 00:12:14,190 --> 00:12:19,445 Fiți cu bună dispoziție, cu toții! Cu credință în Dumnezeu și fără frică. 82 00:12:36,754 --> 00:12:38,130 Îmi place de ei. 83 00:12:39,673 --> 00:12:41,509 Nu cred că vor să ne facă rău. 84 00:12:42,802 --> 00:12:43,969 Nici eu. 85 00:12:44,804 --> 00:12:47,765 Cred c-avem nevoie de ajutorul lor ca să supraviețuim aici. 86 00:12:48,599 --> 00:12:51,519 Atunci să le răspundem ospitalității invitându-i pe la noi. 87 00:12:51,644 --> 00:12:53,646 Da, asta ar trebui să facem. 88 00:12:55,648 --> 00:12:58,109 Șefa tribului lor a grăit în limba noastră. 89 00:12:59,860 --> 00:13:01,445 Cum e posibil? 90 00:13:57,585 --> 00:13:58,586 Bună! 91 00:14:00,045 --> 00:14:01,046 Bună! 92 00:14:05,759 --> 00:14:06,760 Mulțumesc! 93 00:14:17,479 --> 00:14:23,110 - E os sau lemn? - E făcut din oțel. 94 00:14:24,195 --> 00:14:25,112 Oțel. 95 00:15:18,332 --> 00:15:19,333 Oțel. 96 00:16:23,439 --> 00:16:26,191 Totul este aici. 97 00:16:29,445 --> 00:16:30,988 Povestea mea. 98 00:16:31,905 --> 00:16:35,075 Povestea neamului meu. 99 00:16:36,327 --> 00:16:37,953 Aici am fost ars. 100 00:16:38,954 --> 00:16:40,914 Flăcările m-au învăluit. 101 00:16:41,373 --> 00:16:46,337 Mi-au luat pielea și m-au refăcut. În această înfățișare. 102 00:16:47,087 --> 00:16:49,214 Și în această formă. 103 00:16:52,134 --> 00:16:58,182 Dar inima mea e la fel de bătrână ca a voastră, prieteni. 104 00:17:00,309 --> 00:17:03,896 Inima mea e veche precum lemnul. 105 00:17:06,398 --> 00:17:07,524 Bătrână 106 00:17:08,984 --> 00:17:10,527 precum un arbore înalt… 107 00:17:14,323 --> 00:17:15,824 din pădure. 108 00:17:21,997 --> 00:17:25,167 Ne cunoașteți limba. V-am auzit. 109 00:17:27,711 --> 00:17:28,921 Mă înțelegi? 110 00:17:34,051 --> 00:17:36,762 - Fericit. - Fericit. 111 00:17:38,347 --> 00:17:41,975 - Fericit. - Cine v-a vorbit? 112 00:17:43,811 --> 00:17:46,188 Un om? Un spirit? 113 00:17:49,066 --> 00:17:50,192 Cine e fericit? 114 00:17:52,778 --> 00:17:54,154 - Nebun. - Nebun! 115 00:17:55,322 --> 00:17:58,242 - Nebun. - Un bărbat nebun? 116 00:18:00,119 --> 00:18:03,330 Unde este acesta? Unde? 117 00:18:14,049 --> 00:18:16,427 Aur? Da. Aur. 118 00:18:19,346 --> 00:18:22,391 - Aur. - Aur. 119 00:18:23,016 --> 00:18:27,604 Unde? Unde e aurul? Unde? 120 00:19:23,619 --> 00:19:24,536 Încă-s calde. 121 00:19:37,049 --> 00:19:38,050 Ia-o! 122 00:19:41,220 --> 00:19:43,430 Păstrați rândurile! 123 00:19:47,476 --> 00:19:49,686 Fiți pregătiți cu spadele și scuturile! 124 00:19:51,855 --> 00:19:52,981 Țineți frâiele! 125 00:19:54,316 --> 00:19:55,692 Păstrați rândurile! 126 00:19:58,195 --> 00:19:59,905 Păstrați formația! 127 00:20:00,781 --> 00:20:01,907 Ține-o bine! 128 00:20:02,783 --> 00:20:04,326 La mine, soldați! 129 00:20:07,079 --> 00:20:08,872 Haideți, țineți rândurile! 130 00:20:11,333 --> 00:20:12,626 La mine, soldați! 131 00:20:18,465 --> 00:20:20,384 - Ai lăsat-o să-ți cadă! - Ține-o! 132 00:20:35,440 --> 00:20:37,526 Flancul drept, nu vă împrăștiați. 133 00:20:38,402 --> 00:20:40,070 Umăr la umăr. 134 00:21:04,094 --> 00:21:06,263 - Stop! - Stop! 135 00:21:06,346 --> 00:21:08,724 Opriți-vă! 136 00:21:09,558 --> 00:21:10,559 Opriți-vă! 137 00:21:14,313 --> 00:21:15,397 Stați pe loc! 138 00:21:38,378 --> 00:21:40,255 - Săbii! - Arme! 139 00:21:50,557 --> 00:21:52,851 - Păziți regina! - Am înțeles, dle. 140 00:21:53,101 --> 00:21:54,186 Protejați regina. 141 00:21:54,282 --> 00:21:56,438 - Linia întâi, avansați! - Linia întâi, înainte! 142 00:21:56,897 --> 00:21:58,690 Nu înțeleg? Cum adică? 143 00:21:58,815 --> 00:21:59,983 Vrei să-i schilodești? 144 00:22:00,776 --> 00:22:05,656 Dacă ucidem 500 de saxoni, ucidem doar 500 de saxoni. 145 00:22:07,074 --> 00:22:10,369 Dacă schilodim și rănim 500 de saxoni, 146 00:22:10,994 --> 00:22:12,412 fără să-i ucidem, 147 00:22:13,413 --> 00:22:16,291 încă o mie de saxoni le vor sări în ajutor. 148 00:22:16,458 --> 00:22:20,295 Astfel vom avea un număr triplu de războinici la picioare. 149 00:22:21,672 --> 00:22:25,133 - Lina a două, avansați! - Lina a două, avansați! 150 00:22:26,760 --> 00:22:30,847 - Lina a treia, avansați! - Lina a treia, avansați! 151 00:22:33,392 --> 00:22:36,520 Dar cum poți fi sigur că regele Alfred îi va salva? 152 00:22:37,187 --> 00:22:40,774 Pentru că este creștin, deci îi pasă de ei. 153 00:23:05,132 --> 00:23:06,299 Ce să facem? 154 00:23:12,514 --> 00:23:13,724 Ajutați-mă! 155 00:23:19,938 --> 00:23:20,856 Înapoi. 156 00:23:32,033 --> 00:23:33,744 Ajutați-i! 157 00:23:35,495 --> 00:23:36,496 Eliberați-i! 158 00:23:58,477 --> 00:23:59,978 Ce facem, lord Alfred? 159 00:24:02,230 --> 00:24:04,232 Domnule, înaintăm sau ne retragem? 160 00:24:23,668 --> 00:24:27,172 Soldați! Odată cu mine! Înaintați! 161 00:26:38,720 --> 00:26:41,097 Acum! 162 00:27:58,508 --> 00:28:02,554 Ieși și luptă, lașule! Ivar! 163 00:28:02,846 --> 00:28:03,722 Și apoi, 164 00:28:04,764 --> 00:28:07,642 când Alfred va crede că mai rău nu se poate… 165 00:28:09,394 --> 00:28:10,645 O să-i arat eu. 166 00:28:12,272 --> 00:28:13,523 O să-i fur regina. 167 00:28:15,191 --> 00:28:19,237 Imposibil. E protejată foarte bine. 168 00:28:20,196 --> 00:28:22,615 Cum vom trece de gărzile reginei? E o… 169 00:28:22,741 --> 00:28:23,825 E simplu. 170 00:28:24,534 --> 00:28:27,412 Vom merge direct la ei și o vom lua. 171 00:28:30,749 --> 00:28:34,169 Doamne, ajută-ne! 172 00:28:34,753 --> 00:28:36,463 Domnul e cu noi, domniță! 173 00:28:43,762 --> 00:28:45,055 Ține-o! Să nu miște! 174 00:28:47,724 --> 00:28:51,352 Ești nebun! Ești nebun de legat! 175 00:29:01,404 --> 00:29:03,239 - Elsewith! - Poftim! Stai! 176 00:29:39,734 --> 00:29:43,196 Unde te-ai ascuns? Edward! 177 00:31:04,402 --> 00:31:05,486 Risipiți-vă! 178 00:31:07,071 --> 00:31:09,240 Retragerea! 179 00:31:09,949 --> 00:31:10,950 Spre râu! 180 00:31:13,203 --> 00:31:15,788 Nu văd. Nu se vede nimic. 181 00:31:17,248 --> 00:31:18,333 Acum. 182 00:31:23,630 --> 00:31:24,881 S-a terminat! 183 00:31:26,758 --> 00:31:29,510 - Retragerea! - Haideți! 184 00:31:29,719 --> 00:31:31,429 - Retragerea! - Să plecăm de aici! 185 00:31:32,347 --> 00:31:33,598 Unde ești? 186 00:31:38,853 --> 00:31:40,021 Încotro? 187 00:32:16,140 --> 00:32:19,811 Lord Alfred, cred că e momentul retragerii. 188 00:32:20,019 --> 00:32:23,648 Am găsit oameni ce cunosc aceste locuri și ne pot călăuzi spre siguranță. 189 00:32:23,731 --> 00:32:25,733 - Nu ne retragem! - Dacă rămânem aici, 190 00:32:25,817 --> 00:32:28,695 - …mă tem că se va sfârși prost. - Vă implor! 191 00:32:28,820 --> 00:32:30,780 Mi-ai auzit ordinul! Nu ne vom retrage! 192 00:32:32,031 --> 00:32:34,742 - De ce? - Fiindcă Iisus Hristos e cu noi. 193 00:32:34,867 --> 00:32:40,248 L-am văzut. E pe câmpul de luptă și nu îl vom abandona. 194 00:32:44,335 --> 00:32:45,336 Împrăștiați-vă! 195 00:32:46,671 --> 00:32:47,880 Retragerea! 196 00:32:52,677 --> 00:32:54,012 Împrăștiați-vă! 197 00:32:57,223 --> 00:32:58,641 Înapoi! 198 00:33:38,598 --> 00:33:39,891 Ești pe moarte. 199 00:33:42,602 --> 00:33:44,103 Walhalla. 200 00:33:44,854 --> 00:33:48,316 Walhalla? Nu există un astfel de loc. 201 00:33:59,035 --> 00:34:00,411 Vei muri aici singur 202 00:34:02,497 --> 00:34:03,498 și uitat de toți. 203 00:34:08,586 --> 00:34:10,588 Bună, frate! 204 00:34:13,549 --> 00:34:20,098 Am venit să te duc în Walhalla. 205 00:34:21,933 --> 00:34:23,184 Odin ne așteaptă. 206 00:34:26,104 --> 00:34:27,105 Frate. 207 00:34:47,458 --> 00:34:49,085 Walhalla. 208 00:35:02,432 --> 00:35:04,517 Mama mea spunea 209 00:35:05,435 --> 00:35:08,354 Că voi cumpăra O galeră cu vâsle, cândva 210 00:35:08,688 --> 00:35:11,482 Și voi naviga în depărtări Cu ea 211 00:35:11,566 --> 00:35:14,152 Semeț voi sta La prora 212 00:35:14,444 --> 00:35:17,196 Vasul nobil voi ghida 213 00:35:17,363 --> 00:35:19,991 Spre rai îmi voi alege direcția 214 00:35:20,116 --> 00:35:24,704 Fiți atenți la vorba mea 215 00:35:31,502 --> 00:35:34,922 Mama mea spunea 216 00:35:35,506 --> 00:35:38,968 Că voi cumpăra O galeră cu vâsle, cândva 217 00:35:39,719 --> 00:35:43,264 Și voi naviga în depărtări Cu ea 218 00:35:43,473 --> 00:35:46,893 Semeț voi sta La prora 219 00:35:47,059 --> 00:35:50,521 Vasul nobil voi ghida 220 00:35:50,605 --> 00:35:53,941 Spre rai îmi voi alege direcția 221 00:35:54,150 --> 00:36:00,781 Fiți atenți la vorba mea 222 00:36:08,998 --> 00:36:10,208 Cum o vom ucide? 223 00:36:11,417 --> 00:36:14,962 - Cum vrei s-o ucizi? - Te întreb pe tine. 224 00:36:15,963 --> 00:36:17,882 O putem otrăvi. 225 00:36:18,466 --> 00:36:22,678 - Ce otrăvuri cunoști? - Nu cunosc niciuna. 226 00:36:26,098 --> 00:36:27,600 O putem înjunghia. 227 00:36:28,309 --> 00:36:32,438 - Zici? - Cred că e cea mai bună cale. 228 00:36:32,730 --> 00:36:35,983 Dar Erik trebuie să fie departe, să nu fie implicat. 229 00:36:36,609 --> 00:36:40,279 O să-l ademenesc să mă fută. O face mereu. 230 00:36:41,531 --> 00:36:42,949 Nu va fi de față. 231 00:36:44,283 --> 00:36:48,579 Vei rămâne doar tu cu ea. 232 00:36:52,208 --> 00:36:54,335 - Unde o facem? - Undeva. 233 00:36:54,460 --> 00:36:58,589 Da? Vreau s-o facem aici, chiar acum. 234 00:36:59,131 --> 00:37:02,677 E un loc în apropiere. Nu e departe. 235 00:38:02,987 --> 00:38:03,988 Vino încoace! 236 00:38:06,741 --> 00:38:07,742 Vino! 237 00:38:18,461 --> 00:38:19,629 Întoarce-te! 238 00:38:21,631 --> 00:38:23,132 Întoarce-te la regele tău! 239 00:38:32,058 --> 00:38:33,768 De ce vrei să mă ucizi, Orlyg? 240 00:38:39,607 --> 00:38:41,025 Cine te-a pus s-o faci? 241 00:38:44,445 --> 00:38:45,529 Știu că ești încă acolo. 242 00:38:48,199 --> 00:38:51,285 Nu te rănesc. Nu te omor. 243 00:38:51,619 --> 00:38:54,497 Doar vreau să-mi spui cine te-a pus să mă omori. 244 00:38:56,499 --> 00:38:57,500 Erik a fost? 245 00:39:06,217 --> 00:39:09,679 Ai văzut? N-a fost atât de greu, nu? 246 00:39:23,401 --> 00:39:27,113 Știu că ești aici. Te miros. 247 00:39:33,786 --> 00:39:34,995 Sunt aici. 248 00:39:35,913 --> 00:39:38,582 Eu sunt încă aici. 249 00:40:15,119 --> 00:40:17,037 - Scursură! - Niciodată! 250 00:40:20,166 --> 00:40:21,375 - Trădător! - Trădător! 251 00:40:25,421 --> 00:40:26,964 Așa îi trebuie! 252 00:43:09,752 --> 00:43:10,753 Ragnar. 253 00:43:18,761 --> 00:43:20,054 Asta e povestea noastă. 254 00:43:26,226 --> 00:43:27,269 Bărbat nebun! 255 00:44:05,808 --> 00:44:07,059 Bună, Floki! 17553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.