Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,707 --> 00:02:09,502
Lăsați armele jos! Nu ne vor ataca.
2
00:02:26,394 --> 00:02:29,939
- Peminuit.
- Torvi.
3
00:02:32,233 --> 00:02:33,318
Ragnar.
4
00:02:36,446 --> 00:02:43,328
Nu vrem să ne luptăm cu voi.
Am dori să facem pace.
5
00:02:51,002 --> 00:02:52,545
Veniți!
6
00:02:53,630 --> 00:02:57,967
Veniți să o cunoașteți pe sagamaw,
Pekitaulet.
7
00:03:00,720 --> 00:03:02,472
Cred că vrea să mergem cu el.
8
00:03:07,143 --> 00:03:08,144
Atunci, să mergem.
9
00:04:36,733 --> 00:04:37,734
Pekitaulet.
10
00:04:41,112 --> 00:04:43,239
Iată familia mea.
11
00:04:44,240 --> 00:04:47,827
Fiul meu cel mai mare, Peminuit.
12
00:04:49,454 --> 00:04:53,124
Fratele lui, We’jitu.
13
00:04:55,251 --> 00:04:58,296
Și soția lui, Nikani.
14
00:05:03,384 --> 00:05:10,141
Voi sunteți străini. Vă vom da ajutor.
15
00:05:10,558 --> 00:05:14,562
Vom avea grijă să nu flămânziți.
16
00:05:15,563 --> 00:05:20,902
Vă vom fi prieteni și vă vom respecta.
17
00:05:38,795 --> 00:05:39,796
Fericit!
18
00:05:52,600 --> 00:05:53,601
Fericit!
19
00:06:05,655 --> 00:06:06,656
Fericit!
20
00:06:21,671 --> 00:06:23,256
Credeam că sunt alge!
21
00:06:51,159 --> 00:06:54,287
Iscoade, urcați acele dealuri.
22
00:06:54,537 --> 00:06:57,248
Căutați urme
sau dovezi ale armatei vikingilor.
23
00:06:57,373 --> 00:06:58,416
Da, lord Alfred.
24
00:07:03,296 --> 00:07:04,422
E o măsură preventivă.
25
00:07:04,922 --> 00:07:08,301
În timp ce vorbim, armata lui Ivar
a și ajuns la Vila Regală, cred.
26
00:07:09,093 --> 00:07:12,972
Pentru a o găsi pustie.
Abandonată. Regele a fugit.
27
00:07:14,682 --> 00:07:16,851
Ce bucuros va fi să-i dea foc!
28
00:07:18,436 --> 00:07:22,690
Dulce Elsewith, nu mă poți face
să mă simt mai vinovat decât mă simt.
29
00:07:23,775 --> 00:07:26,027
Am fi dat dovadă de mai mare curaj
să rămânem acolo.
30
00:07:26,110 --> 00:07:27,278
Puteam fi martiri.
31
00:07:27,361 --> 00:07:29,489
Puteam muri cu toții
cu conștiințele împăcate.
32
00:07:31,282 --> 00:07:33,659
Dar, fie-mi iertată,
am ales o cale mai grea.
33
00:07:33,743 --> 00:07:37,538
Am ales să încercăm să supraviețuim
și nu cred că Domnul mă poate învinui.
34
00:07:39,040 --> 00:07:41,501
Și chiar dacă mă acuză,
decizia mea este fermă.
35
00:07:41,626 --> 00:07:44,670
Vom întâlni armata lui Ivar
în momentul și locul ales de noi.
36
00:07:44,754 --> 00:07:48,716
Și în această bătălie finală,
care mă îngrozește, Domnul mi-e martor,
37
00:07:49,842 --> 00:07:51,636
cred că vom fi victorioși.
38
00:07:53,888 --> 00:07:57,183
Dacă n-aș crede asta cu toată inima,
n-aș mai fi aici.
39
00:08:02,605 --> 00:08:05,566
Amin. De o mie de ori, amin!
40
00:08:11,781 --> 00:08:12,782
Poftim!
41
00:08:29,924 --> 00:08:33,344
- De ce nu mai vorbești?
- Despre ce să vorbesc?
42
00:08:34,345 --> 00:08:36,639
Sunt orb. Nu pot vedea.
43
00:08:38,391 --> 00:08:41,227
Nu știu ce se petrece în jurul meu.
44
00:08:43,312 --> 00:08:45,147
Și tu nu-mi împărtășești nimic.
45
00:08:47,650 --> 00:08:54,323
Prea bine. Dacă înseamnă ceva pentru tine,
printre altele,
46
00:08:54,407 --> 00:08:57,493
am trimis o persoană de încredere
în acel loc din Danemarca
47
00:08:58,035 --> 00:09:00,454
unde regele
a fost convertit la creștinism.
48
00:09:01,163 --> 00:09:02,874
Măcar atât am putut face.
49
00:09:02,957 --> 00:09:07,295
Și ce ar trebui să facă
această persoană de încredere?
50
00:09:09,005 --> 00:09:11,465
Să-l asasineze pe rege, desigur.
51
00:09:13,259 --> 00:09:15,720
Avem datoria de a ne proteja
vechile cutume.
52
00:09:24,645 --> 00:09:27,773
Tu iei toate deciziile.
53
00:09:31,193 --> 00:09:32,820
Te-ai fi opus acestui demers?
54
00:09:37,283 --> 00:09:42,038
Dacă m-aș fi opus, ar fi contat?
55
00:10:02,892 --> 00:10:04,435
Așază-l aici și acoperă-l!
56
00:10:13,402 --> 00:10:14,403
Orlyg.
57
00:10:17,323 --> 00:10:20,785
- Pleacă!
- De ce plângi?
58
00:10:22,244 --> 00:10:24,538
Cum ar putea să-ți fie mai rău?
59
00:10:26,582 --> 00:10:28,125
Noi nu existăm aici.
60
00:10:29,377 --> 00:10:31,212
Am pierdut totul.
61
00:10:33,923 --> 00:10:35,091
Eu mă pot elibera.
62
00:10:36,634 --> 00:10:39,220
Serios? Cum?
63
00:10:40,137 --> 00:10:44,308
Îți vor da aripi? Vei putea zbura departe?
64
00:10:44,725 --> 00:10:45,685
Nu!
65
00:10:48,312 --> 00:10:51,649
Pot să fiu liber
dacă fac ceva pentru lordul Erik.
66
00:10:55,361 --> 00:10:56,612
Ce anume?
67
00:10:59,699 --> 00:11:02,576
- Nu-ți pot spune.
- Ar fi bine s-o faci!
68
00:11:03,327 --> 00:11:08,874
Fiindcă și eu vreau să fiu liberă.
Doar asta contează pentru mine!
69
00:11:12,962 --> 00:11:15,214
Trebuie s-o ucid pe regina Ingrid.
70
00:11:23,264 --> 00:11:24,390
Prea bine.
71
00:11:27,643 --> 00:11:29,145
Atunci o vom face împreună.
72
00:11:39,613 --> 00:11:41,073
Ce au aceste păduri?
73
00:11:42,324 --> 00:11:44,618
Mulți intră în ele să culeagă ciuperci
74
00:11:45,244 --> 00:11:48,831
sau să prindă un animal rătăcit
și nu se mai întorc.
75
00:11:49,457 --> 00:11:51,125
În pădure mișună creaturi.
76
00:11:52,209 --> 00:11:56,297
Creaturi bizare care țâșnesc din pământ
dacă îți aud pașii.
77
00:11:56,839 --> 00:11:58,841
Însuși Diavolul sălășluiește în pădure…
78
00:12:00,801 --> 00:12:02,928
și se plimbă prin ea.
79
00:12:04,555 --> 00:12:05,556
Domnule!
80
00:12:06,682 --> 00:12:09,393
Rămâneți așezați, vă rog!
Păstrați-vă puterile!
81
00:12:14,190 --> 00:12:19,445
Fiți cu bună dispoziție, cu toții!
Cu credință în Dumnezeu și fără frică.
82
00:12:36,754 --> 00:12:38,130
Îmi place de ei.
83
00:12:39,673 --> 00:12:41,509
Nu cred că vor să ne facă rău.
84
00:12:42,802 --> 00:12:43,969
Nici eu.
85
00:12:44,804 --> 00:12:47,765
Cred c-avem nevoie de ajutorul lor
ca să supraviețuim aici.
86
00:12:48,599 --> 00:12:51,519
Atunci să le răspundem ospitalității
invitându-i pe la noi.
87
00:12:51,644 --> 00:12:53,646
Da, asta ar trebui să facem.
88
00:12:55,648 --> 00:12:58,109
Șefa tribului lor
a grăit în limba noastră.
89
00:12:59,860 --> 00:13:01,445
Cum e posibil?
90
00:13:57,585 --> 00:13:58,586
Bună!
91
00:14:00,045 --> 00:14:01,046
Bună!
92
00:14:05,759 --> 00:14:06,760
Mulțumesc!
93
00:14:17,479 --> 00:14:23,110
- E os sau lemn?
- E făcut din oțel.
94
00:14:24,195 --> 00:14:25,112
Oțel.
95
00:15:18,332 --> 00:15:19,333
Oțel.
96
00:16:23,439 --> 00:16:26,191
Totul este aici.
97
00:16:29,445 --> 00:16:30,988
Povestea mea.
98
00:16:31,905 --> 00:16:35,075
Povestea neamului meu.
99
00:16:36,327 --> 00:16:37,953
Aici am fost ars.
100
00:16:38,954 --> 00:16:40,914
Flăcările m-au învăluit.
101
00:16:41,373 --> 00:16:46,337
Mi-au luat pielea și m-au refăcut.
În această înfățișare.
102
00:16:47,087 --> 00:16:49,214
Și în această formă.
103
00:16:52,134 --> 00:16:58,182
Dar inima mea e la fel de bătrână
ca a voastră, prieteni.
104
00:17:00,309 --> 00:17:03,896
Inima mea e veche precum lemnul.
105
00:17:06,398 --> 00:17:07,524
Bătrână
106
00:17:08,984 --> 00:17:10,527
precum un arbore înalt…
107
00:17:14,323 --> 00:17:15,824
din pădure.
108
00:17:21,997 --> 00:17:25,167
Ne cunoașteți limba. V-am auzit.
109
00:17:27,711 --> 00:17:28,921
Mă înțelegi?
110
00:17:34,051 --> 00:17:36,762
- Fericit.
- Fericit.
111
00:17:38,347 --> 00:17:41,975
- Fericit.
- Cine v-a vorbit?
112
00:17:43,811 --> 00:17:46,188
Un om? Un spirit?
113
00:17:49,066 --> 00:17:50,192
Cine e fericit?
114
00:17:52,778 --> 00:17:54,154
- Nebun.
- Nebun!
115
00:17:55,322 --> 00:17:58,242
- Nebun.
- Un bărbat nebun?
116
00:18:00,119 --> 00:18:03,330
Unde este acesta? Unde?
117
00:18:14,049 --> 00:18:16,427
Aur? Da. Aur.
118
00:18:19,346 --> 00:18:22,391
- Aur.
- Aur.
119
00:18:23,016 --> 00:18:27,604
Unde? Unde e aurul? Unde?
120
00:19:23,619 --> 00:19:24,536
Încă-s calde.
121
00:19:37,049 --> 00:19:38,050
Ia-o!
122
00:19:41,220 --> 00:19:43,430
Păstrați rândurile!
123
00:19:47,476 --> 00:19:49,686
Fiți pregătiți cu spadele și scuturile!
124
00:19:51,855 --> 00:19:52,981
Țineți frâiele!
125
00:19:54,316 --> 00:19:55,692
Păstrați rândurile!
126
00:19:58,195 --> 00:19:59,905
Păstrați formația!
127
00:20:00,781 --> 00:20:01,907
Ține-o bine!
128
00:20:02,783 --> 00:20:04,326
La mine, soldați!
129
00:20:07,079 --> 00:20:08,872
Haideți, țineți rândurile!
130
00:20:11,333 --> 00:20:12,626
La mine, soldați!
131
00:20:18,465 --> 00:20:20,384
- Ai lăsat-o să-ți cadă!
- Ține-o!
132
00:20:35,440 --> 00:20:37,526
Flancul drept, nu vă împrăștiați.
133
00:20:38,402 --> 00:20:40,070
Umăr la umăr.
134
00:21:04,094 --> 00:21:06,263
- Stop!
- Stop!
135
00:21:06,346 --> 00:21:08,724
Opriți-vă!
136
00:21:09,558 --> 00:21:10,559
Opriți-vă!
137
00:21:14,313 --> 00:21:15,397
Stați pe loc!
138
00:21:38,378 --> 00:21:40,255
- Săbii!
- Arme!
139
00:21:50,557 --> 00:21:52,851
- Păziți regina!
- Am înțeles, dle.
140
00:21:53,101 --> 00:21:54,186
Protejați regina.
141
00:21:54,282 --> 00:21:56,438
- Linia întâi, avansați!
- Linia întâi, înainte!
142
00:21:56,897 --> 00:21:58,690
Nu înțeleg? Cum adică?
143
00:21:58,815 --> 00:21:59,983
Vrei să-i schilodești?
144
00:22:00,776 --> 00:22:05,656
Dacă ucidem 500 de saxoni,
ucidem doar 500 de saxoni.
145
00:22:07,074 --> 00:22:10,369
Dacă schilodim și rănim 500 de saxoni,
146
00:22:10,994 --> 00:22:12,412
fără să-i ucidem,
147
00:22:13,413 --> 00:22:16,291
încă o mie de saxoni
le vor sări în ajutor.
148
00:22:16,458 --> 00:22:20,295
Astfel vom avea
un număr triplu de războinici la picioare.
149
00:22:21,672 --> 00:22:25,133
- Lina a două, avansați!
- Lina a două, avansați!
150
00:22:26,760 --> 00:22:30,847
- Lina a treia, avansați!
- Lina a treia, avansați!
151
00:22:33,392 --> 00:22:36,520
Dar cum poți fi sigur
că regele Alfred îi va salva?
152
00:22:37,187 --> 00:22:40,774
Pentru că este creștin,
deci îi pasă de ei.
153
00:23:05,132 --> 00:23:06,299
Ce să facem?
154
00:23:12,514 --> 00:23:13,724
Ajutați-mă!
155
00:23:19,938 --> 00:23:20,856
Înapoi.
156
00:23:32,033 --> 00:23:33,744
Ajutați-i!
157
00:23:35,495 --> 00:23:36,496
Eliberați-i!
158
00:23:58,477 --> 00:23:59,978
Ce facem, lord Alfred?
159
00:24:02,230 --> 00:24:04,232
Domnule, înaintăm sau ne retragem?
160
00:24:23,668 --> 00:24:27,172
Soldați! Odată cu mine! Înaintați!
161
00:26:38,720 --> 00:26:41,097
Acum!
162
00:27:58,508 --> 00:28:02,554
Ieși și luptă, lașule! Ivar!
163
00:28:02,846 --> 00:28:03,722
Și apoi,
164
00:28:04,764 --> 00:28:07,642
când Alfred
va crede că mai rău nu se poate…
165
00:28:09,394 --> 00:28:10,645
O să-i arat eu.
166
00:28:12,272 --> 00:28:13,523
O să-i fur regina.
167
00:28:15,191 --> 00:28:19,237
Imposibil. E protejată foarte bine.
168
00:28:20,196 --> 00:28:22,615
Cum vom trece de gărzile reginei? E o…
169
00:28:22,741 --> 00:28:23,825
E simplu.
170
00:28:24,534 --> 00:28:27,412
Vom merge direct la ei și o vom lua.
171
00:28:30,749 --> 00:28:34,169
Doamne, ajută-ne!
172
00:28:34,753 --> 00:28:36,463
Domnul e cu noi, domniță!
173
00:28:43,762 --> 00:28:45,055
Ține-o! Să nu miște!
174
00:28:47,724 --> 00:28:51,352
Ești nebun! Ești nebun de legat!
175
00:29:01,404 --> 00:29:03,239
- Elsewith!
- Poftim! Stai!
176
00:29:39,734 --> 00:29:43,196
Unde te-ai ascuns? Edward!
177
00:31:04,402 --> 00:31:05,486
Risipiți-vă!
178
00:31:07,071 --> 00:31:09,240
Retragerea!
179
00:31:09,949 --> 00:31:10,950
Spre râu!
180
00:31:13,203 --> 00:31:15,788
Nu văd. Nu se vede nimic.
181
00:31:17,248 --> 00:31:18,333
Acum.
182
00:31:23,630 --> 00:31:24,881
S-a terminat!
183
00:31:26,758 --> 00:31:29,510
- Retragerea!
- Haideți!
184
00:31:29,719 --> 00:31:31,429
- Retragerea!
- Să plecăm de aici!
185
00:31:32,347 --> 00:31:33,598
Unde ești?
186
00:31:38,853 --> 00:31:40,021
Încotro?
187
00:32:16,140 --> 00:32:19,811
Lord Alfred,
cred că e momentul retragerii.
188
00:32:20,019 --> 00:32:23,648
Am găsit oameni ce cunosc aceste locuri
și ne pot călăuzi spre siguranță.
189
00:32:23,731 --> 00:32:25,733
- Nu ne retragem!
- Dacă rămânem aici,
190
00:32:25,817 --> 00:32:28,695
- …mă tem că se va sfârși prost.
- Vă implor!
191
00:32:28,820 --> 00:32:30,780
Mi-ai auzit ordinul! Nu ne vom retrage!
192
00:32:32,031 --> 00:32:34,742
- De ce?
- Fiindcă Iisus Hristos e cu noi.
193
00:32:34,867 --> 00:32:40,248
L-am văzut. E pe câmpul de luptă
și nu îl vom abandona.
194
00:32:44,335 --> 00:32:45,336
Împrăștiați-vă!
195
00:32:46,671 --> 00:32:47,880
Retragerea!
196
00:32:52,677 --> 00:32:54,012
Împrăștiați-vă!
197
00:32:57,223 --> 00:32:58,641
Înapoi!
198
00:33:38,598 --> 00:33:39,891
Ești pe moarte.
199
00:33:42,602 --> 00:33:44,103
Walhalla.
200
00:33:44,854 --> 00:33:48,316
Walhalla? Nu există un astfel de loc.
201
00:33:59,035 --> 00:34:00,411
Vei muri aici singur
202
00:34:02,497 --> 00:34:03,498
și uitat de toți.
203
00:34:08,586 --> 00:34:10,588
Bună, frate!
204
00:34:13,549 --> 00:34:20,098
Am venit să te duc în Walhalla.
205
00:34:21,933 --> 00:34:23,184
Odin ne așteaptă.
206
00:34:26,104 --> 00:34:27,105
Frate.
207
00:34:47,458 --> 00:34:49,085
Walhalla.
208
00:35:02,432 --> 00:35:04,517
Mama mea spunea
209
00:35:05,435 --> 00:35:08,354
Că voi cumpăra
O galeră cu vâsle, cândva
210
00:35:08,688 --> 00:35:11,482
Și voi naviga în depărtări
Cu ea
211
00:35:11,566 --> 00:35:14,152
Semeț voi sta
La prora
212
00:35:14,444 --> 00:35:17,196
Vasul nobil voi ghida
213
00:35:17,363 --> 00:35:19,991
Spre rai îmi voi alege direcția
214
00:35:20,116 --> 00:35:24,704
Fiți atenți la vorba mea
215
00:35:31,502 --> 00:35:34,922
Mama mea spunea
216
00:35:35,506 --> 00:35:38,968
Că voi cumpăra
O galeră cu vâsle, cândva
217
00:35:39,719 --> 00:35:43,264
Și voi naviga în depărtări
Cu ea
218
00:35:43,473 --> 00:35:46,893
Semeț voi sta
La prora
219
00:35:47,059 --> 00:35:50,521
Vasul nobil voi ghida
220
00:35:50,605 --> 00:35:53,941
Spre rai îmi voi alege direcția
221
00:35:54,150 --> 00:36:00,781
Fiți atenți la vorba mea
222
00:36:08,998 --> 00:36:10,208
Cum o vom ucide?
223
00:36:11,417 --> 00:36:14,962
- Cum vrei s-o ucizi?
- Te întreb pe tine.
224
00:36:15,963 --> 00:36:17,882
O putem otrăvi.
225
00:36:18,466 --> 00:36:22,678
- Ce otrăvuri cunoști?
- Nu cunosc niciuna.
226
00:36:26,098 --> 00:36:27,600
O putem înjunghia.
227
00:36:28,309 --> 00:36:32,438
- Zici?
- Cred că e cea mai bună cale.
228
00:36:32,730 --> 00:36:35,983
Dar Erik trebuie să fie departe,
să nu fie implicat.
229
00:36:36,609 --> 00:36:40,279
O să-l ademenesc să mă fută.
O face mereu.
230
00:36:41,531 --> 00:36:42,949
Nu va fi de față.
231
00:36:44,283 --> 00:36:48,579
Vei rămâne doar tu cu ea.
232
00:36:52,208 --> 00:36:54,335
- Unde o facem?
- Undeva.
233
00:36:54,460 --> 00:36:58,589
Da? Vreau s-o facem aici, chiar acum.
234
00:36:59,131 --> 00:37:02,677
E un loc în apropiere. Nu e departe.
235
00:38:02,987 --> 00:38:03,988
Vino încoace!
236
00:38:06,741 --> 00:38:07,742
Vino!
237
00:38:18,461 --> 00:38:19,629
Întoarce-te!
238
00:38:21,631 --> 00:38:23,132
Întoarce-te la regele tău!
239
00:38:32,058 --> 00:38:33,768
De ce vrei să mă ucizi, Orlyg?
240
00:38:39,607 --> 00:38:41,025
Cine te-a pus s-o faci?
241
00:38:44,445 --> 00:38:45,529
Știu că ești încă acolo.
242
00:38:48,199 --> 00:38:51,285
Nu te rănesc. Nu te omor.
243
00:38:51,619 --> 00:38:54,497
Doar vreau să-mi spui
cine te-a pus să mă omori.
244
00:38:56,499 --> 00:38:57,500
Erik a fost?
245
00:39:06,217 --> 00:39:09,679
Ai văzut? N-a fost atât de greu, nu?
246
00:39:23,401 --> 00:39:27,113
Știu că ești aici. Te miros.
247
00:39:33,786 --> 00:39:34,995
Sunt aici.
248
00:39:35,913 --> 00:39:38,582
Eu sunt încă aici.
249
00:40:15,119 --> 00:40:17,037
- Scursură!
- Niciodată!
250
00:40:20,166 --> 00:40:21,375
- Trădător!
- Trădător!
251
00:40:25,421 --> 00:40:26,964
Așa îi trebuie!
252
00:43:09,752 --> 00:43:10,753
Ragnar.
253
00:43:18,761 --> 00:43:20,054
Asta e povestea noastă.
254
00:43:26,226 --> 00:43:27,269
Bărbat nebun!
255
00:44:05,808 --> 00:44:07,059
Bună, Floki!
17553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.