Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,956 --> 00:01:23,998
Rege Ivar!
2
00:01:25,458 --> 00:01:26,668
Ce anume dorești?
3
00:01:27,168 --> 00:01:29,295
Cer o audiență la prințul Oleg.
4
00:01:29,421 --> 00:01:31,923
Din păcate,
prințul e reținut cu alte treburi.
5
00:01:32,048 --> 00:01:35,260
Are o întrevedere cu prințul Igor
și cu fratele tău, Hvitserk.
6
00:01:36,094 --> 00:01:39,005
- Nu mi-e îngăduit să particip?
- N-am poruncă să încuviințez asta.
7
00:01:56,281 --> 00:01:57,198
Hvitserk!
8
00:01:58,533 --> 00:01:59,409
Ivar!
9
00:02:00,276 --> 00:02:01,152
Ce dorești?
10
00:02:02,370 --> 00:02:03,580
Ce ciudat!
11
00:02:03,663 --> 00:02:06,708
Azi toată lumea mă întreabă ce doresc.
12
00:02:07,500 --> 00:02:08,376
Ca să vezi...
13
00:02:10,587 --> 00:02:11,796
Îți zic eu ce doresc!
14
00:02:12,714 --> 00:02:15,467
Doresc să am intrare
la prințul Igor și la prințul Oleg.
15
00:02:16,217 --> 00:02:18,178
Dar pare-mi-se, frate,
16
00:02:18,386 --> 00:02:20,555
că, dintr-odată, mi te pui în cale.
17
00:02:20,972 --> 00:02:22,932
Ia zi, ce-ai de împărțit cu Igor?
18
00:02:24,601 --> 00:02:28,062
Se cuvine să știe anumite lucruri.
Lucruri însemnate.
19
00:02:28,813 --> 00:02:31,149
Zi-mi-le mie, atunci.
O să am grijă să afle.
20
00:02:32,734 --> 00:02:33,610
Vezi?
21
00:02:34,360 --> 00:02:37,071
N-ai încredere în mine, Ivar.
Nici c-ai avut vreodată!
22
00:02:37,739 --> 00:02:40,116
- Mă crezi neghiob.
- Oleg te crede neghiob.
23
00:02:40,492 --> 00:02:43,411
Ce-ți dă? Ceva trebuie să-ți dea.
24
00:02:43,828 --> 00:02:46,789
Oleg mă tratează cum se cuvine.
Mă prețuiește.
25
00:02:47,373 --> 00:02:49,709
Nu ca tine, Ivar.
Tu mereu m-ai batjocorit.
26
00:02:50,001 --> 00:02:51,961
Ești fratele meu.
27
00:02:52,378 --> 00:02:53,963
Sânge din sângele meu.
28
00:02:54,088 --> 00:02:57,759
Ia zi, în numele lui Odin,
ce-nseamnă Oleg pentru tine? Zi!
29
00:02:59,052 --> 00:03:00,512
Uite ce-nseamnă pentru mine!
30
00:03:00,678 --> 00:03:03,890
E viitorul cârmuitor
al Constantinopolului.
31
00:03:04,182 --> 00:03:06,100
Viitorul cârmuitor al lumii.
32
00:03:07,268 --> 00:03:08,603
Tu ce ești?
33
00:03:09,562 --> 00:03:11,689
Posacul, sărmanul Ivar!
34
00:03:15,777 --> 00:03:16,861
Ești un biet olog.
35
00:03:22,200 --> 00:03:23,284
O să te-omor!
36
00:03:46,683 --> 00:03:48,393
Atunci luptă-te cu mine! Luptă-te!
37
00:03:57,694 --> 00:03:58,570
Luptă-te cu mine!
38
00:05:30,328 --> 00:05:33,164
Vreau să v-anunț
că voi convoca o întrunire a Althing-ului
39
00:05:33,748 --> 00:05:35,208
ca s-alegem un nou cârmuitor.
40
00:05:36,000 --> 00:05:37,919
Apusă-i vremea doliului și a jelaniei!
41
00:05:39,003 --> 00:05:41,756
Toată suflarea din Kattegat
e liberă să candideze.
42
00:05:43,466 --> 00:05:45,510
Vă anunț acum
că intenționez să candidez.
43
00:05:46,302 --> 00:05:48,304
O fac în cinstea răposatului meu soț.
44
00:05:49,722 --> 00:05:50,598
De sunt aleasă...
45
00:05:51,683 --> 00:05:54,602
Îmi voi da silința
să apăr Kattegat-ul de ruși
46
00:05:54,977 --> 00:05:56,270
sau de orice alt vrăjmaș.
47
00:05:57,438 --> 00:06:00,149
Voi continua strădania mea și a lui Bjorn
48
00:06:00,566 --> 00:06:03,528
de a ne clădi fortificațiile
și de a ne făuri viitorul.
49
00:06:05,321 --> 00:06:07,115
Nu sunt singura văduvă a lui Bjorn.
50
00:06:08,449 --> 00:06:10,493
Să vă dezvăluie și Ingrid
intențiile sale.
51
00:06:15,540 --> 00:06:17,041
Și eu intenționez să candidez.
52
00:06:18,543 --> 00:06:20,670
Știți, port în pântece pruncul lui Bjorn.
53
00:06:22,630 --> 00:06:26,676
Eu doar îi voi purta de grijă unicului
moștenitor legitim al Kattegat-ului.
54
00:06:27,468 --> 00:06:30,805
Urmașul de netăgăduit
al lui Bjorn Cot-de-Fier, Ragnar Lothbrok
55
00:06:30,888 --> 00:06:33,683
și al zeului nostru, Odin, Atotțiitorul.
56
00:06:34,892 --> 00:06:36,728
Și eu voi lupta pentru Kattegat.
57
00:06:41,774 --> 00:06:42,650
Erik...
58
00:06:44,110 --> 00:06:46,279
i-ai fost reazem de neclintit soțului meu.
59
00:06:47,196 --> 00:06:49,323
I-ai salvat viața
și îți suntem îndatorați.
60
00:06:50,867 --> 00:06:52,160
Îngăduie-mi întrebarea:
61
00:06:52,326 --> 00:06:53,995
pe cine vei susține la alegeri?
62
00:06:58,416 --> 00:07:01,002
Cinstit și fără ascunzișuri,
încă nu m-am hotărât.
63
00:07:02,754 --> 00:07:05,715
Voi decide la timpul cuvenit,
după ce voi chibzui la toate,
64
00:07:05,798 --> 00:07:08,760
știind că-i sunt dator lui Bjorn
să iau hotărârea potrivită.
65
00:07:10,303 --> 00:07:13,139
- De ce nu candidezi la rându-ți?
- Sunt un nelegiuit.
66
00:07:14,390 --> 00:07:16,392
Nu nutresc ambiția sau râvna de-a domni.
67
00:07:16,476 --> 00:07:17,810
Adevărat!
68
00:07:35,912 --> 00:07:37,955
- Păstrați cursul! Într-acolo!
- Trageți!
69
00:07:40,500 --> 00:07:41,751
Ghidați-vă după soare!
70
00:07:42,752 --> 00:07:44,170
Nu se mai vede țărmul.
71
00:07:45,713 --> 00:07:47,799
- Ține-o zdravăn, Frodi!
- Da.
72
00:07:48,132 --> 00:07:51,219
- Bine.
- Așa erai tu, cu ani în urmă.
73
00:07:52,804 --> 00:07:53,971
Încotro ai apucat-o?
74
00:07:55,181 --> 00:07:57,517
- Vest-nord-vest.
- De ce?
75
00:07:58,059 --> 00:07:59,227
M-a îndrumat Dumnezeu.
76
00:08:01,312 --> 00:08:03,189
Dumnezeul tău te-a îndrumat?
77
00:08:04,273 --> 00:08:05,149
Întocmai.
78
00:08:06,901 --> 00:08:08,653
Mi s-a adresat în tăcere.
79
00:08:09,195 --> 00:08:10,321
Și eu am ascultat.
80
00:08:11,322 --> 00:08:12,448
Dați-vă înapoi!
81
00:08:14,867 --> 00:08:17,203
De ce nu se-mprăștie pur și simplu
apa mării?
82
00:08:17,829 --> 00:08:21,582
Din cauza șarpelui Jormungandr,
vrăjmașul zeilor.
83
00:08:21,874 --> 00:08:24,961
Cu coada lui uriașă,
împresoară întreg Midgardul,
84
00:08:25,044 --> 00:08:26,796
tolănit pe fundul oceanului.
85
00:08:27,463 --> 00:08:29,715
Ai auzit cum s-a dus vajnicul Thor
la pescuit?
86
00:08:31,509 --> 00:08:33,427
A folosit drept nadă capul unui bou
87
00:08:33,511 --> 00:08:35,805
și a aruncat firul undiței
în apa întunecată.
88
00:08:36,264 --> 00:08:37,849
Jormungandr a mușcat momeala.
89
00:08:38,307 --> 00:08:40,393
Șarpele a șfichiuit apa cuprins de furie,
90
00:08:40,726 --> 00:08:43,145
dar Zeul Tunetului
nici c-a slăbit strânsoarea.
91
00:08:43,563 --> 00:08:47,483
A târât monstrul până sub chilă
și a început să-l tragă peste copastie.
92
00:08:47,817 --> 00:08:51,237
Și-a scos ciocanul
și a intonat un cântec funest
93
00:08:51,737 --> 00:08:54,240
pe țeasta păroasă
a acelui monstru înspăimântător!
94
00:08:54,824 --> 00:08:56,200
Folosește feldspatul!
95
00:08:58,619 --> 00:08:59,996
Jormungandr a răcnit.
96
00:09:00,913 --> 00:09:02,206
Midgard s-a cutremurat.
97
00:09:02,832 --> 00:09:05,543
A tras de cârligul
care-i străpungea cerul gurii.
98
00:09:05,793 --> 00:09:09,797
S-a răsucit și s-a zvârcolit și în final,
sfâșiindu-și o halcă de carne,
99
00:09:11,090 --> 00:09:12,425
s-a eliberat.
100
00:09:14,260 --> 00:09:15,928
Șarpele s-a scufundat din nou
101
00:09:16,762 --> 00:09:18,014
pe fundul oceanului.
102
00:09:23,769 --> 00:09:26,022
Ce bine era
să nu-mi fi spus povestea asta!
103
00:09:29,901 --> 00:09:31,402
Vântul se va înteți curând!
104
00:09:32,695 --> 00:09:33,613
Las-o slobodă!
105
00:09:34,488 --> 00:09:35,364
Vezi?
106
00:09:37,033 --> 00:09:37,992
Trage de velă!
107
00:09:38,576 --> 00:09:39,452
Poftim?
108
00:09:41,287 --> 00:09:44,123
Felul în care Othere îi tot șoptește
în ureche lui Ubbe
109
00:09:44,290 --> 00:09:46,375
mă face să cred că uneltesc ceva.
110
00:09:46,959 --> 00:09:47,919
Împotriva ta?
111
00:09:48,836 --> 00:09:51,297
De ce nu împotriva mea?
Firește că împotriva mea.
112
00:09:52,214 --> 00:09:53,507
De n-am mai fi venit!
113
00:09:54,258 --> 00:09:56,427
- Mă îngrijorezi, dragul meu.
- Eu?
114
00:09:57,094 --> 00:09:58,346
De ce te îngrijorez?
115
00:09:59,513 --> 00:10:02,016
Nu asta voiam să zic.
Nu tu mă îngrijorezi.
116
00:10:02,099 --> 00:10:03,809
Othere e cel ce mă îngrijorează.
117
00:10:04,644 --> 00:10:06,062
Dispui de intuiție feminină.
118
00:10:06,896 --> 00:10:08,147
Othere e periculos.
119
00:10:20,826 --> 00:10:24,997
Frate, trebuie să-ți vorbesc despre Igor.
E important. E musai să m-ascul...
120
00:10:25,122 --> 00:10:26,332
Te cheamă prințul Oleg.
121
00:10:26,457 --> 00:10:29,627
- Am zis că-i musai să m-asculți.
- Vrea să te vadă acum.
122
00:10:31,337 --> 00:10:34,006
- Hvitserk!
- N-auzi? Acum!
123
00:10:36,801 --> 00:10:38,511
Nu știu de ce-am vorbi cu Ivar.
124
00:10:39,345 --> 00:10:40,888
Credeam că l-ai surghiunit.
125
00:10:41,597 --> 00:10:43,307
Credeam că-l preferi pe frate-său.
126
00:10:43,808 --> 00:10:45,393
De ce-ți pasă, scumpa mea?
127
00:10:48,980 --> 00:10:51,482
Știu că ești o ființă sentimentală.
128
00:10:53,859 --> 00:10:57,321
Ai o slăbiciune pentru olog. Înțeleg.
129
00:11:00,741 --> 00:11:03,911
Dar în viața de zi cu zi,
nu-i loc de sentimentalisme.
130
00:11:04,620 --> 00:11:05,746
Te contrazic.
131
00:11:07,623 --> 00:11:09,208
Mereu există loc pentru iubire.
132
00:11:13,462 --> 00:11:14,964
Îl iubești pe schilodul ăla?
133
00:11:15,339 --> 00:11:16,674
Normal că nu.
134
00:11:17,717 --> 00:11:18,801
Te iubesc pe tine.
135
00:11:20,970 --> 00:11:24,015
M-am cununat cu tine.
Ți-am făgăduit inima mea.
136
00:11:25,266 --> 00:11:28,227
Dar mi te destăinui atât de puțin, Oleg.
137
00:11:29,437 --> 00:11:30,688
Ține de politică.
138
00:11:31,439 --> 00:11:34,316
De ce te-ai amesteca în astfel de treburi?
E plictisitor.
139
00:11:34,567 --> 00:11:36,986
- Nu pentru tine.
- Sunt bărbat. E datoria mea.
140
00:11:43,034 --> 00:11:44,368
Încă mă iubești, nu-i așa?
141
00:11:47,580 --> 00:11:48,831
Bineînțeles.
142
00:11:50,708 --> 00:11:52,168
Din toată inima.
143
00:11:53,419 --> 00:11:55,171
Să nu te îndoiești niciodată!
144
00:12:01,052 --> 00:12:02,845
A sosit regele Ivar.
145
00:12:23,032 --> 00:12:24,408
Te-am neglijat.
146
00:12:26,911 --> 00:12:28,245
Dragul meu, Ivar...
147
00:12:31,624 --> 00:12:33,918
În urma înfrângerii,
mi-am pierdut credința...
148
00:12:34,877 --> 00:12:36,962
în Dumnezeu, în tine, în toți.
149
00:12:38,506 --> 00:12:41,634
Am fost bănuitor.
Peste tot adulmecam trădare.
150
00:12:42,510 --> 00:12:43,761
Te-am neglijat.
151
00:12:44,595 --> 00:12:46,722
Am nutrit gânduri de ocară față de tine,
152
00:12:47,681 --> 00:12:50,309
pentru care îți cer iertare, prietene.
153
00:12:57,358 --> 00:13:00,277
Scumpa mea soție a intervenit
în favoarea ta.
154
00:13:01,028 --> 00:13:03,155
A zis că eram atât de nemilos,
155
00:13:03,656 --> 00:13:06,408
încât n-aveam niciun motiv să te bănuiesc.
156
00:13:07,743 --> 00:13:12,039
Frate-tău, Hvitserk,
n-a fost mereu așa blajin.
157
00:13:12,832 --> 00:13:16,085
Cred că te iubește
și te urăște în egală măsură.
158
00:13:17,711 --> 00:13:19,255
Nu-mi e de niciun folos.
159
00:13:21,549 --> 00:13:23,259
De vrei, pun să-l ucidă.
160
00:13:28,597 --> 00:13:29,473
Nu.
161
00:13:30,516 --> 00:13:32,935
Dacă e să-l ucidă cineva,
eu ar trebui s-o fac.
162
00:13:34,520 --> 00:13:35,855
I se cuvine unui frate.
163
00:14:19,607 --> 00:14:23,652
Duhuri ale celor răposați,
veniți de mă ajutați!
164
00:14:59,146 --> 00:15:04,735
Slavă zeităților Aesir și Vanir!
165
00:15:05,819 --> 00:15:08,197
Slavă zeițelor!
166
00:15:09,031 --> 00:15:14,954
Slavă gliei mărețe și roditoare!
Invocați-ne prin magie!
167
00:15:20,209 --> 00:15:24,505
Lăsați morții și viii
să vă preamărească...
168
00:15:26,715 --> 00:15:30,594
așa cum vă preamăresc eu!
169
00:15:36,225 --> 00:15:39,937
Așa cum vă preamăresc eu!
170
00:15:40,396 --> 00:15:45,918
Frey și Freya, invocați-ne prin magie!
171
00:15:58,289 --> 00:15:59,164
Stați!
172
00:16:09,675 --> 00:16:12,094
Legați-o! Aduceți prelata!
173
00:16:12,970 --> 00:16:14,346
Legați-o! Iute!
174
00:16:22,021 --> 00:16:24,315
- Ce-i aia?
- Doar o furtună.
175
00:16:26,650 --> 00:16:28,319
Vino încoace, scumpo! Nu te teme!
176
00:16:59,475 --> 00:17:00,601
Prin spate!
177
00:17:04,438 --> 00:17:08,067
- Atenție! Mă auziți?
- Să acostăm aici cu toții!
178
00:17:08,692 --> 00:17:10,694
Încă o dată! Așa!
179
00:17:24,083 --> 00:17:25,501
Să acostăm împreună!
180
00:17:26,043 --> 00:17:27,753
Împingeți în jos de poartă!
181
00:17:38,138 --> 00:17:39,139
Folosiți focul!
182
00:18:05,833 --> 00:18:06,708
O clipă!
183
00:18:07,960 --> 00:18:10,337
Nu vă recunosc. Cine sunteți?
184
00:18:11,880 --> 00:18:12,923
Nu suntem ruși.
185
00:18:14,091 --> 00:18:16,009
Ești cu ochii-n patru după ruși, nu?
186
00:18:20,055 --> 00:18:21,557
Mă bucur că ești așa vigilent!
187
00:18:21,974 --> 00:18:23,267
Tot nu știu cine sunteți.
188
00:18:25,853 --> 00:18:26,854
Firește că nu.
189
00:18:27,521 --> 00:18:29,022
Când cauți altceva,
190
00:18:29,440 --> 00:18:31,650
nici nu vezi ce se petrece sub nasul tău.
191
00:18:59,219 --> 00:19:00,721
Nu există alți candidați.
192
00:19:01,805 --> 00:19:03,015
Doar tu și Ingrid.
193
00:19:04,892 --> 00:19:06,602
De ce nu s-a anunțat și altcineva?
194
00:19:08,187 --> 00:19:09,104
Nu e limpede?
195
00:19:10,814 --> 00:19:13,275
Alegerile au a face
tot cu Bjorn și moștenirea sa.
196
00:19:13,859 --> 00:19:15,611
Cum ar putea fi vorba de altceva?
197
00:19:16,987 --> 00:19:18,405
Te-ai hotărât, Erik?
198
00:19:19,531 --> 00:19:20,574
Pe cine vei susține?
199
00:19:24,578 --> 00:19:26,371
Erik îmi explica cum e cu votarea.
200
00:19:27,247 --> 00:19:28,123
Am auzit.
201
00:19:28,665 --> 00:19:30,083
Acum de oameni depinde.
202
00:19:31,251 --> 00:19:32,127
Așa e.
203
00:19:32,794 --> 00:19:34,254
Acum de oameni depinde.
204
00:19:48,268 --> 00:19:49,520
Știi, nu-i așa?
205
00:19:50,312 --> 00:19:51,313
Te-ai uitat.
206
00:19:52,231 --> 00:19:53,190
Da.
207
00:19:58,153 --> 00:20:00,322
Aș prefera să rămână între noi.
208
00:20:01,949 --> 00:20:05,118
- Dar dacă vrei să spui lumii...
- Nu, n-o să spun lumii.
209
00:20:07,204 --> 00:20:08,205
Bine.
210
00:20:08,330 --> 00:20:10,249
Sper să mă pot bizui pe sprijinul tău.
211
00:21:16,732 --> 00:21:17,608
Ivar!
212
00:21:41,798 --> 00:21:43,008
Prințul Dir e pregătit.
213
00:22:07,199 --> 00:22:09,201
Haideți! Lăsați-i să treacă!
214
00:22:27,594 --> 00:22:29,513
Ce mă bucur că te văd!
215
00:22:30,889 --> 00:22:32,391
A trecut tare mult timp.
216
00:22:54,121 --> 00:22:56,081
Crezi că prințul Oleg te îndrăgește?
217
00:22:58,375 --> 00:23:00,293
Nu te îndrăgește. Te disprețuiește.
218
00:23:00,627 --> 00:23:01,920
O spui într-o doară, Ivar.
219
00:23:02,003 --> 00:23:03,380
Taci și ascultă-mă!
220
00:23:03,880 --> 00:23:05,132
M-am văzut cu el ieri.
221
00:23:05,966 --> 00:23:08,844
M-a întrebat
dacă vreau să pună să fii ucis.
222
00:23:11,888 --> 00:23:13,056
Aș fi putut încuviința.
223
00:23:15,892 --> 00:23:17,018
Poate n-ar fi stricat.
224
00:23:20,313 --> 00:23:21,773
În veci n-aș fi încuviințat!
225
00:23:27,571 --> 00:23:29,281
În tot cazul, am nevoie de tine.
226
00:23:29,364 --> 00:23:31,992
Cumva trebuie
să-l ispitim pe prințul Igor de-aici
227
00:23:32,075 --> 00:23:34,619
și să ne alăturăm oștii prințului Dir
în Novgorod.
228
00:23:36,163 --> 00:23:37,914
N-o pot face de unul singur.
229
00:23:39,958 --> 00:23:41,001
Păi...
230
00:23:42,002 --> 00:23:43,795
dacă tot mi-e hărăzit să te ucid...
231
00:23:46,965 --> 00:23:49,134
nimerit ar fi să rămân cu tine, bănuiesc.
232
00:23:56,683 --> 00:23:59,644
Cum socotești
că-l putem urni pe Igor din Kiev?
233
00:24:02,814 --> 00:24:05,150
Prințul Oleg m-a anunțat semeț
234
00:24:05,233 --> 00:24:08,612
că patriarhul își trimite
primul mitropolit
235
00:24:08,695 --> 00:24:10,822
la Kiev, să serbeze Paștele.
236
00:24:12,240 --> 00:24:15,243
Credința creștină abia mijește pe aici,
237
00:24:15,869 --> 00:24:18,413
ceea ce va da prilej de surescitare
în toată urbea,
238
00:24:19,206 --> 00:24:20,290
în tot ținutul chiar.
239
00:24:22,042 --> 00:24:25,754
Rușii vor sosi cu sutele
să asiste la așa ceva.
240
00:24:27,172 --> 00:24:30,217
Toți vor să-l vadă pe acest episcop Leon
241
00:24:30,300 --> 00:24:33,094
și pe acoliții lui opintindu-se
cu crucea spre catedrală.
242
00:24:35,472 --> 00:24:36,848
Când sosește episcopul?
243
00:24:38,099 --> 00:24:41,061
Mâine. Iar ceremonia are loc poimâine.
244
00:24:50,195 --> 00:24:52,030
Vai, Aud! Vai, fiică!
245
00:24:52,113 --> 00:24:54,741
Tu, cea care acum sălășluiești
în Walhalla,
246
00:24:54,825 --> 00:24:56,368
ascultă-ne ruga!
247
00:24:56,451 --> 00:25:00,163
Neamul ți-e pe mare
și ține piept urgiei furtunii.
248
00:25:01,331 --> 00:25:04,501
Vom scăpa teferi.
Thor veghează asupra noastră.
249
00:25:14,845 --> 00:25:20,350
Zeul Odin se aburcă
și puse șaua pe calul Sleipnir.
250
00:25:20,517 --> 00:25:26,690
De-acolo, se avântă până în Hel
și întâlni un câine,
251
00:25:26,982 --> 00:25:28,817
care venea dinspre părțile acelea.
252
00:25:30,026 --> 00:25:31,695
Taci!
253
00:25:36,950 --> 00:25:39,703
Înțeleg ce se întâmplă.
Thor a ieșit din nou la pescuit.
254
00:25:40,996 --> 00:25:45,584
Ba nu, Asa. E doar o furtună. Va trece.
Crede-mă, va trece.
255
00:25:54,968 --> 00:25:56,970
- Ubbe!
- L-am prins!
256
00:25:59,514 --> 00:26:01,182
- Trageți tare!
- Trageți!
257
00:26:02,267 --> 00:26:03,685
- Pot s-ajut?
- Nu!
258
00:26:04,352 --> 00:26:05,270
Ajutor!
259
00:26:06,855 --> 00:26:09,566
- Ajutor!
- Frânghia!
260
00:26:09,649 --> 00:26:10,901
- Nu pot!
- Ia-o!
261
00:26:14,779 --> 00:26:16,114
Uite, ia-mă de mână!
262
00:26:18,867 --> 00:26:20,118
Jormungandr!
263
00:26:20,577 --> 00:26:22,162
Nu!
264
00:26:23,496 --> 00:26:25,790
Gata!
265
00:26:46,895 --> 00:26:47,771
Asa!
266
00:26:48,855 --> 00:26:49,731
Asa!
267
00:26:50,732 --> 00:26:51,733
- Ajutor!
- Asa!
268
00:26:52,317 --> 00:26:53,193
Ajutor!
269
00:26:53,777 --> 00:26:55,153
Unde ești, Asa?
270
00:26:55,403 --> 00:26:56,863
Unde mi-e fiica?
271
00:26:57,614 --> 00:27:02,577
Unde ne e copilul?
Unde mi-e fiica? Asa!
272
00:27:03,495 --> 00:27:05,830
Asa!
273
00:27:06,915 --> 00:27:08,833
- Asa!
- Trage-o peste!
274
00:27:17,592 --> 00:27:20,387
Nu!
275
00:27:21,054 --> 00:27:23,223
- Vâsliți împotriva vântului!
- Aici sunt!
276
00:27:25,558 --> 00:27:27,644
- Nu văd!
- Ține asta!
277
00:27:32,524 --> 00:27:33,525
Pân-aici ne-a fost!
278
00:27:34,734 --> 00:27:35,944
Asa!
279
00:28:36,796 --> 00:28:38,256
Haideți! Să mergem înăuntru!
280
00:28:43,136 --> 00:28:44,554
Ce stați? Să ne grăbim!
281
00:28:45,930 --> 00:28:47,432
- Ce este?
- Plecați odată!
282
00:28:49,267 --> 00:28:51,102
Stați! Porțile!
283
00:28:53,980 --> 00:28:54,856
Treceți înăuntru!
284
00:28:55,440 --> 00:28:57,233
- Treceți înăuntru!
- Degrabă!
285
00:28:58,193 --> 00:28:59,402
Rușii sunt?
286
00:28:59,819 --> 00:29:01,654
Grăbiți-vă! Porțile!
287
00:29:11,998 --> 00:29:14,417
- Ce se întâmplă?
- Nimic. Toate-s la locul lor.
288
00:29:15,460 --> 00:29:17,212
Ingrid! Ce vezi?
289
00:29:20,757 --> 00:29:21,841
S-a întors.
290
00:29:24,344 --> 00:29:25,970
Cine? Cine s-a întors?
291
00:29:26,679 --> 00:29:27,764
Zi-mi, vrăjitoareo!
292
00:29:28,348 --> 00:29:30,141
- Vrăjitoare?
- Cine e?
293
00:29:32,644 --> 00:29:33,603
Cine e?
294
00:29:35,230 --> 00:29:36,106
Ți-am spus.
295
00:29:37,273 --> 00:29:38,191
El e.
296
00:29:53,414 --> 00:29:56,501
Îmi pare nespus de rău
că întrerup aceste alegeri.
297
00:30:02,173 --> 00:30:03,049
Mie...
298
00:30:04,425 --> 00:30:05,718
Mie-mi plac alegerile...
299
00:30:09,222 --> 00:30:11,141
Sunt de acord cu alegerile.
300
00:30:14,978 --> 00:30:18,481
Că veni vorba,
pentru cei care nu știu cine sunt...
301
00:30:19,232 --> 00:30:20,942
numele meu e Harald.
302
00:30:21,985 --> 00:30:25,113
Dar norodul meu îmi zice regele Finehair.
303
00:30:28,700 --> 00:30:30,952
Îmi cam făceam mendrele
prin părțile astea.
304
00:30:32,996 --> 00:30:35,248
I-am fost fârtat lui Bjorn Cot-de-Fier.
305
00:30:36,708 --> 00:30:41,754
M-am... încurcat
cu frumoasa lui mamă, Lagertha.
306
00:30:43,506 --> 00:30:46,426
Îi știu pe fiii lui Ragnar. N-au seamăn!
307
00:30:47,844 --> 00:30:50,180
De fapt, o simt ca pe-o întoarcere acasă.
308
00:30:51,931 --> 00:30:53,224
Dar lucrurile se schimbă.
309
00:30:54,100 --> 00:30:55,476
Firește că se schimbă.
310
00:30:56,519 --> 00:30:59,230
Prin urmare, am un nou aliat.
311
00:31:00,523 --> 00:31:01,816
Numele lui e Skane.
312
00:31:03,318 --> 00:31:04,861
E ușor de ținut minte.
313
00:31:05,737 --> 00:31:10,825
Și, după cum veți descoperi pe rând,
e greu de uitat.
314
00:31:19,042 --> 00:31:21,085
Am venit să vă salvez pe toți.
315
00:31:24,839 --> 00:31:26,090
L-am iubit pe Bjorn.
316
00:31:26,257 --> 00:31:27,675
Nimeni n-o poate tăgădui.
317
00:31:28,426 --> 00:31:30,094
E consemnat în saga.
318
00:31:30,303 --> 00:31:31,846
E iminent.
319
00:31:35,391 --> 00:31:37,810
Am venit să revendic
ce mi se cuvinte de drept.
320
00:31:46,027 --> 00:31:47,528
Nelegiuitule!
321
00:31:51,658 --> 00:31:54,285
Un corsar și un ucigaș!
322
00:31:56,496 --> 00:31:58,289
Vedem noi ce s-o alege de tine.
323
00:32:02,543 --> 00:32:03,419
Gunnhild!
324
00:32:06,631 --> 00:32:08,883
Respectul pe care ți-l port n-are pereche.
325
00:32:09,092 --> 00:32:12,053
Ești o femeie frumoasă și nemaipomenită.
326
00:32:12,971 --> 00:32:13,846
Mulțumesc!
327
00:32:15,181 --> 00:32:17,308
Dar ți-ai fi putut alege mai bine
momentul.
328
00:32:18,434 --> 00:32:19,978
Dimpotrivă...
329
00:32:20,478 --> 00:32:23,022
momentul ales a fost, ca de obicei,
330
00:32:23,898 --> 00:32:24,941
fără cusur.
331
00:32:27,527 --> 00:32:31,197
V-ați adunat aici cu toții
ca să alegeți un nou cârmuitor!
332
00:32:32,407 --> 00:32:37,120
Ei bine, nu trebuie să vă frământe
alegerea unui rege al Kattegat-ului,
333
00:32:37,370 --> 00:32:42,375
fiindcă am fost și încă sunt
regele ales al întregii Norvegii!
334
00:32:43,710 --> 00:32:47,672
Așa că încă vă sunt rege!
335
00:32:49,048 --> 00:32:50,800
Încă vă sunt rege!
336
00:32:52,218 --> 00:32:54,846
Încă vă sunt rege!
337
00:32:58,808 --> 00:33:03,813
Și făgăduiesc
să fiu un cârmuitor drept și nepărtinitor.
338
00:33:04,731 --> 00:33:06,316
Un cârmuitor de nădejde.
339
00:33:06,899 --> 00:33:11,029
Un cârmuitor vestit,
căci vreau să-mi dăinuie numele,
340
00:33:11,112 --> 00:33:13,698
câtă vreme numele lui Ragnar Lothbrok
341
00:33:13,865 --> 00:33:16,200
și al lui Bjorn Cot-de-Fier vor dăinui.
342
00:33:22,373 --> 00:33:23,833
Să nu se teamă nimeni!
343
00:33:25,752 --> 00:33:27,378
Nu se vor săvârși omoruri.
344
00:33:29,422 --> 00:33:32,383
Cât despre oamenii lui Skane,
nu vor să vă facă niciun rău.
345
00:33:33,426 --> 00:33:35,094
Vor doar să aparțină locului.
346
00:33:36,387 --> 00:33:41,059
Vor să ia parte
la viața urbei ăsteia minunate.
347
00:33:48,399 --> 00:33:50,693
Vino! Vino-ncoace, băiete!
348
00:33:53,821 --> 00:33:56,032
Trebuie să învățăm
să ne iubim unii pe alții.
349
00:33:58,576 --> 00:33:59,535
Nu-i așa, băiete?
350
00:34:39,033 --> 00:34:40,243
Ce vrei?
351
00:35:01,848 --> 00:35:02,849
În cinstea noastră!
352
00:35:10,773 --> 00:35:11,983
Viața e ciudată.
353
00:35:12,984 --> 00:35:13,985
E tare ciudată.
354
00:35:17,321 --> 00:35:20,658
De nenumărate ori am crezut
că mă va secera Creatorul meu.
355
00:35:21,868 --> 00:35:23,536
Dar am fost mereu cruțat.
356
00:35:23,661 --> 00:35:24,996
Cine știe de ce...
357
00:35:26,414 --> 00:35:27,290
Dar poate că...
358
00:35:28,875 --> 00:35:31,043
Odin încă are planuri pentru mine.
359
00:35:31,294 --> 00:35:32,503
Știu ce vrei.
360
00:35:34,255 --> 00:35:35,840
Vrei să fii aidoma lui Bjorn.
361
00:35:36,257 --> 00:35:39,010
Vrei să ai tot ce-a avut Bjorn.
362
00:35:40,928 --> 00:35:44,599
E ceva greșit în a năzui
să devii precum eroul tău?
363
00:35:46,142 --> 00:35:48,102
Mereu mă războiam cu Bjorn,
364
00:35:48,436 --> 00:35:49,770
dar într-o zi mi-am zis...
365
00:35:51,689 --> 00:35:53,649
Îl iubesc cu adevărat pe omul ăsta.
366
00:35:53,983 --> 00:35:55,234
Îl iubesc pe omul ăsta!
367
00:35:56,944 --> 00:35:58,488
Și-mi doresc să fiu ca el.
368
00:36:02,033 --> 00:36:04,410
Vreau ca oamenii să mă iubească
369
00:36:04,952 --> 00:36:06,412
atât cât l-au iubit pe el.
370
00:36:10,583 --> 00:36:12,793
Mie mi se pare că obții ce dorești.
371
00:36:14,378 --> 00:36:16,130
Nu-ți pasă dacă oamenii te iubesc.
372
00:36:19,884 --> 00:36:20,760
Așa este.
373
00:36:21,802 --> 00:36:24,388
Așa am fost, sunt de acord.
374
00:36:26,265 --> 00:36:28,100
Am fost furios și gelos.
375
00:36:28,935 --> 00:36:30,019
Și nu mai ești?
376
00:36:30,895 --> 00:36:31,812
Nu prea cred.
377
00:36:33,272 --> 00:36:36,692
Se zice că dacă un om stăruie
în nesăbuința lui, el...
378
00:36:37,443 --> 00:36:38,694
se înțelepțește.
379
00:36:38,986 --> 00:36:40,905
Și am ajuns la acel prag în viață.
380
00:36:42,114 --> 00:36:45,243
Nu mai sunt gelos. Nu mai sunt furios.
381
00:36:47,578 --> 00:36:49,539
Inima mi-e deschisă.
382
00:36:51,165 --> 00:36:53,000
Dacă ești sincer,
383
00:36:54,335 --> 00:36:55,962
atunci îți respect sinceritatea.
384
00:36:57,547 --> 00:36:58,923
Mai mult nu-mi doresc.
385
00:37:01,300 --> 00:37:02,468
Dar sunt hotărât
386
00:37:03,344 --> 00:37:07,431
ca în trei
să făurim viitorul Kattegat-ului.
387
00:37:09,809 --> 00:37:10,685
Noroc!
388
00:38:00,901 --> 00:38:01,777
Hvitserk!
389
00:38:02,528 --> 00:38:03,404
Scoală-te!
390
00:38:04,322 --> 00:38:05,197
A sosit timpul.
391
00:38:34,352 --> 00:38:36,312
E vremea să vă treziți, prințule Igor!
392
00:38:37,521 --> 00:38:40,149
- Azi e o zi tare deosebită.
- Da.
393
00:38:41,317 --> 00:38:42,318
E Vinerea Mare.
394
00:38:42,401 --> 00:38:45,488
Știi prea bine că e deosebită în alt fel.
395
00:38:46,572 --> 00:38:48,949
Iar azi, e musai să faci tot ce-ți spunem,
396
00:38:49,116 --> 00:38:50,368
fără nicio crâcneală.
397
00:38:50,660 --> 00:38:52,578
Altminteri, vom fi pierduți cu toții.
398
00:38:53,371 --> 00:38:55,247
Înțelegi asta, totuși, nu-i așa?
399
00:40:07,194 --> 00:40:10,030
Azi e Vinerea Mare. O zi deosebită.
400
00:40:10,948 --> 00:40:14,243
Ziua în care se comemorează
răstignirea Domnului.
401
00:40:51,363 --> 00:40:55,493
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sanctus.
402
00:40:55,701 --> 00:40:56,744
Amin!
403
00:41:04,168 --> 00:41:07,087
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
404
00:41:07,254 --> 00:41:10,341
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
405
00:41:10,466 --> 00:41:13,177
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
406
00:41:13,552 --> 00:41:16,514
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
407
00:41:16,639 --> 00:41:19,725
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
408
00:41:20,935 --> 00:41:24,396
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
409
00:41:24,563 --> 00:41:27,066
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
410
00:41:27,650 --> 00:41:30,778
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
411
00:41:30,945 --> 00:41:33,572
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
412
00:41:33,823 --> 00:41:37,243
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
413
00:41:37,451 --> 00:41:39,954
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
414
00:41:40,037 --> 00:41:42,039
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
415
00:41:55,970 --> 00:41:59,139
Nu, a fost un trei și apoi un cinci.
416
00:41:59,265 --> 00:42:01,100
- Și apoi un patru!
- Da!
417
00:42:01,183 --> 00:42:02,768
- A cui e?
- A mea.
418
00:42:02,852 --> 00:42:04,603
- Ăla cine-i?
- E în regulă.
419
00:42:08,566 --> 00:42:09,692
Lasă-ne să trecem!
420
00:42:14,655 --> 00:42:15,865
Nu vă recunosc.
421
00:42:16,991 --> 00:42:18,409
Deschide poarta, vrei?
422
00:42:19,410 --> 00:42:22,538
Haide! Cu toții vrem să fim în altă parte.
423
00:42:27,459 --> 00:42:28,419
Prieteni!
424
00:42:31,130 --> 00:42:32,506
Frați întru Hristos!
425
00:42:34,884 --> 00:42:36,343
Țineți minte ziua aceasta!
426
00:42:37,595 --> 00:42:41,307
Ziua răstignirii Domnului nostru
celui iubit.
427
00:42:42,850 --> 00:42:43,851
Îngenunchiați...
428
00:42:45,978 --> 00:42:46,979
și rugați-vă.
429
00:42:52,860 --> 00:42:55,529
...ducând ei pe Iisus...
430
00:42:56,947 --> 00:43:00,951
în pretoriu...
431
00:43:02,161 --> 00:43:03,245
au adunat...
432
00:43:04,288 --> 00:43:07,374
în jurul Lui toată cohorta.
433
00:43:07,583 --> 00:43:11,128
L-au dezbrăcat de hainele Lui
434
00:43:12,171 --> 00:43:17,176
și I-au pus o hlamidă roșie.
435
00:43:17,301 --> 00:43:18,552
Unde e prințul Igor?
436
00:43:25,559 --> 00:43:26,435
Stai!
437
00:43:29,730 --> 00:43:31,023
Iute! Grăbește-te!
438
00:43:47,581 --> 00:43:48,582
Hai!
439
00:43:51,710 --> 00:43:52,586
Haide!
31347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.