All language subtitles for Treasure.Of.Doom.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:03,744 --> 00:04:04,744 Ah shit. 4 00:04:10,959 --> 00:04:12,745 So it came to pass. 5 00:04:35,066 --> 00:04:36,066 You fool. 6 00:04:37,486 --> 00:04:40,193 All you had to do is ask for it, I woulda given it to ya. 7 00:04:42,324 --> 00:04:45,862 Next time, it'll be your whole arm. 8 00:04:46,203 --> 00:04:48,489 Nobody robs anything from me. 9 00:04:51,541 --> 00:04:52,656 You fool! 10 00:04:58,632 --> 00:05:00,588 Stop the engine, stop the engine! 11 00:05:04,221 --> 00:05:06,007 Oh shit, alligators! 12 00:05:07,057 --> 00:05:08,057 Alligators! 13 00:05:08,892 --> 00:05:09,892 Alligators! 14 00:05:09,935 --> 00:05:10,975 There's a man overboard! 15 00:05:11,311 --> 00:05:13,677 Stop the motor, stop the motor! 16 00:05:14,022 --> 00:05:15,022 Stop the motor! 17 00:05:16,608 --> 00:05:18,564 There's a man overboard. 18 00:05:18,902 --> 00:05:19,902 Hey look! 19 00:05:25,450 --> 00:05:26,530 I nailed that one. 20 00:05:26,868 --> 00:05:27,868 You nailed that one? 21 00:05:28,119 --> 00:05:29,780 It was my shot that got him, buddy! 22 00:05:30,121 --> 00:05:31,140 Bullshit, it was my shot. 23 00:05:35,877 --> 00:05:36,877 Hey! 24 00:05:38,797 --> 00:05:42,415 Hey, pull any harder than that, goddamn it! 25 00:05:57,107 --> 00:05:58,107 Piranha. 26 00:06:06,575 --> 00:06:07,940 We tried. 27 00:06:08,285 --> 00:06:09,285 God be with him. 28 00:06:32,684 --> 00:06:33,799 I'm not gonna Rob you, 29 00:06:35,395 --> 00:06:37,852 but unless you move, you're gonna get wet. 30 00:06:41,401 --> 00:06:43,517 One drop and you're dessert. 31 00:07:14,309 --> 00:07:17,142 Your friend said I could have a drink. 32 00:07:19,314 --> 00:07:20,429 Go ahead. 33 00:07:35,747 --> 00:07:36,747 Thanks. 34 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 Yeah. 35 00:07:47,217 --> 00:07:48,832 Who is that son of a bitch? 36 00:07:49,177 --> 00:07:50,177 Gringo the damned. 37 00:07:51,805 --> 00:07:53,966 Or gringo the madman. 38 00:07:54,307 --> 00:07:55,592 Nobody seems to know, really. 39 00:07:56,977 --> 00:07:58,558 Lot of people think it was the whiskey. 40 00:07:59,896 --> 00:08:01,852 But I know it's what happened in there. 41 00:08:03,274 --> 00:08:04,889 He went into that jungle 42 00:08:05,235 --> 00:08:07,271 with five of his friends looking for gold. 43 00:08:07,612 --> 00:08:09,978 Six years later, he came back alone, 44 00:08:10,323 --> 00:08:12,985 wild-eyed, mad, a man who didn't know his own name. 45 00:08:14,327 --> 00:08:17,535 He was clutching to a bag of loot. 46 00:08:19,833 --> 00:08:21,573 And he wouldn't let go. 47 00:08:23,211 --> 00:08:24,496 What was inside the sack? 48 00:08:25,714 --> 00:08:26,714 Gold? 49 00:08:27,382 --> 00:08:29,498 No. 50 00:08:29,843 --> 00:08:32,459 Five shrunken heads of his friends. 51 00:08:32,804 --> 00:08:35,090 Shrunken, like that. 52 00:08:48,319 --> 00:08:50,184 What do you think, are we getting warm? 53 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 Maybe. 54 00:08:52,699 --> 00:08:54,940 We've been flying these jungles for six months 55 00:08:55,285 --> 00:08:57,116 and all you can give me is a maybe? 56 00:08:58,663 --> 00:08:59,983 I'm beginning to wonder if there's 57 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 any oil down there to begin with. 58 00:09:12,719 --> 00:09:13,719 Lookie therel 59 00:09:15,638 --> 00:09:18,220 what the hell are you doing? 60 00:09:21,186 --> 00:09:23,222 Would you forget the damn bird? 61 00:09:23,563 --> 00:09:25,349 We got a lot of jungle to cover. 62 00:09:29,694 --> 00:09:31,005 Coming in at four o'clock. 63 00:09:31,029 --> 00:09:32,565 The invincible red baron on the tail 64 00:09:32,906 --> 00:09:34,146 of the elusive lone eagle. 65 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Oh, I got him! 66 00:09:38,703 --> 00:09:40,443 One in the wing, one in the gut! 67 00:09:40,789 --> 00:09:42,996 Total one more hit for the red baron. 68 00:09:47,295 --> 00:09:48,295 I've got an ideal 69 00:09:48,463 --> 00:09:49,463 no. 70 00:09:49,756 --> 00:09:50,836 You haven't heard it yet. 71 00:09:51,007 --> 00:09:52,463 Yeah, but I know your idea. 72 00:09:52,801 --> 00:09:55,258 On, this'll appeal to your spirit of adventure. 73 00:09:55,595 --> 00:09:56,835 That I seriously doubt. 74 00:09:58,056 --> 00:09:59,136 But let's hear it. 75 00:09:59,474 --> 00:10:02,136 If I cut off his tail with the prop, I win. 76 00:10:03,353 --> 00:10:04,843 If I miss, you win. 77 00:10:05,188 --> 00:10:06,428 What do I win? 78 00:10:06,773 --> 00:10:09,435 I'll back off, give you a clear field with Barbara. 79 00:10:09,776 --> 00:10:10,776 Back off? 80 00:10:11,027 --> 00:10:12,267 Why, you conceited bastard! 81 00:10:12,612 --> 00:10:13,897 You know Barbara's my girl. 82 00:10:15,115 --> 00:10:16,855 All right, burn her here, pal! 83 00:10:17,200 --> 00:10:18,385 She was my idea in the first place. 84 00:10:18,409 --> 00:10:19,649 Things change! 85 00:10:19,994 --> 00:10:22,034 She and I have been getting the hots for each other. 86 00:10:23,832 --> 00:10:24,412 Have you been making out 87 00:10:24,749 --> 00:10:25,869 with my girl behind my back? 88 00:10:26,209 --> 00:10:27,244 Woo hoo! 89 00:10:41,307 --> 00:10:42,307 Shit! 90 00:10:43,476 --> 00:10:44,807 Oh, what are you beefing about? 91 00:10:45,812 --> 00:10:47,598 He got away, you won the bet. 92 00:10:47,939 --> 00:10:48,939 Some bet! 93 00:10:49,274 --> 00:10:50,876 I get to keep what was mine in the first place, 94 00:10:50,900 --> 00:10:52,606 and damn near get killed in the process. 95 00:10:56,364 --> 00:10:58,400 You think you can put her down right there? 96 00:11:00,076 --> 00:11:01,566 I wanna take some samples. 97 00:11:01,911 --> 00:11:03,526 Okay, here we go. 98 00:12:09,479 --> 00:12:11,599 Well, I've got a feeling that this is our lucky day. 99 00:12:18,404 --> 00:12:19,484 If you say so, buddy. 100 00:12:39,926 --> 00:12:41,632 This place looks like the lost continent. 101 00:12:49,310 --> 00:12:50,412 A guy makes a wrong turn in here 102 00:12:50,436 --> 00:12:51,436 and he can forget it. 103 00:12:51,729 --> 00:12:53,082 One more time, what makes you think 104 00:12:53,106 --> 00:12:55,313 that there's oil in a place like this? 105 00:12:55,650 --> 00:12:57,170 Look, it's bubbling out all by itself 106 00:12:57,318 --> 00:13:00,276 in Mexico and Venezuela, and it's here too! 107 00:13:14,669 --> 00:13:15,669 Whoa! 108 00:13:20,717 --> 00:13:22,628 You stupid son of a bitch! 109 00:13:28,558 --> 00:13:29,558 Hi pat! 110 00:13:30,351 --> 00:13:31,591 This is a nice surprise. 111 00:13:33,229 --> 00:13:35,265 Communications equipment at camp is out again. 112 00:13:35,606 --> 00:13:37,847 I came because I've got some news for the boys. 113 00:13:38,192 --> 00:13:39,392 I'm afraid they're not here. 114 00:13:39,569 --> 00:13:40,569 No big problem. 115 00:13:40,653 --> 00:13:43,360 I'll just leave it with you, and I'll get going. 116 00:13:43,698 --> 00:13:46,656 Well, come up to the house, let me fix you a drink. 117 00:13:46,993 --> 00:13:48,393 And you can tell me what's going on. 118 00:13:48,619 --> 00:13:52,282 I'd say, I could sure use one, kid. 119 00:13:52,623 --> 00:13:56,707 But with the radio out, I got a lot of stops to make. 120 00:13:57,045 --> 00:13:59,377 Okay, well, what's going on. 121 00:14:00,590 --> 00:14:02,455 What's this big news you have? 122 00:14:03,801 --> 00:14:05,883 The company did not renew the contract, 123 00:14:06,220 --> 00:14:08,962 and I've had orders to scrap the operation immediately. 124 00:14:10,016 --> 00:14:14,885 You mean we can go home? 125 00:14:19,525 --> 00:14:21,231 We can get out of this hell hole? 126 00:14:23,237 --> 00:14:24,773 That's right, kid. 127 00:14:25,114 --> 00:14:26,300 Of course, the boys will be paid 128 00:14:26,324 --> 00:14:27,359 as per their contract 129 00:14:27,700 --> 00:14:29,140 and if they want to they can continue 130 00:14:29,202 --> 00:14:30,612 with the company in Venezuela. 131 00:14:32,080 --> 00:14:35,868 If they go, that trip they make without me. 132 00:14:36,209 --> 00:14:40,953 I'm going back to air conditioning, TV, and dressing up. 133 00:15:10,743 --> 00:15:12,984 This time I'm not gonna move. 134 00:15:13,329 --> 00:15:15,490 So don't crowd me. 135 00:15:15,832 --> 00:15:18,414 It makes me nervous and I start knocking things down. 136 00:15:20,753 --> 00:15:21,753 Don't worry, my friend. 137 00:15:22,797 --> 00:15:23,797 Just wanna talk. 138 00:15:27,677 --> 00:15:28,883 I don't wanna talk. 139 00:15:29,220 --> 00:15:31,336 I think you talk too much. 140 00:15:31,681 --> 00:15:33,681 And here's a good place to get your tongue cut out. 141 00:15:33,975 --> 00:15:34,975 All right, don't talk. 142 00:15:36,769 --> 00:15:37,769 Just listen. 143 00:15:38,896 --> 00:15:40,261 I know you'll be interested. 144 00:15:41,232 --> 00:15:42,312 Here, have one of mine. 145 00:15:44,694 --> 00:15:47,436 My name is zafata, Pablo zafata, 146 00:15:47,780 --> 00:15:50,362 my friend is Jairo, Jairo vicia. 147 00:15:53,786 --> 00:15:56,994 He likes to think of himself as a Mexican. 148 00:15:57,331 --> 00:15:59,162 But he's a chicano. 149 00:15:59,500 --> 00:16:01,741 An American, just like you and me. 150 00:16:04,839 --> 00:16:07,000 We found out that you're into shafting the natives. 151 00:16:08,551 --> 00:16:12,135 Well, let's say that you trade, you get along with them. 152 00:16:13,806 --> 00:16:15,546 We've got some good bucks. 153 00:16:15,892 --> 00:16:17,302 We need to hire a couple of them. 154 00:16:18,478 --> 00:16:19,718 We need some guys. 155 00:16:21,022 --> 00:16:22,422 We'll tell them we're going hunting, 156 00:16:23,774 --> 00:16:26,015 but what we're hunting for is gonna be our secret. 157 00:16:29,697 --> 00:16:30,697 Your secret, huh? 158 00:16:32,241 --> 00:16:34,323 You got gold written all over you. 159 00:16:35,411 --> 00:16:36,651 Let me tell you something, pal. 160 00:16:36,829 --> 00:16:38,265 The only thing you're gonna get out of that jungle 161 00:16:38,289 --> 00:16:39,745 is a long walk through hell. 162 00:16:40,833 --> 00:16:41,993 Long and slow. 163 00:16:51,761 --> 00:16:54,594 Hey friend, how about another drink? 164 00:17:22,875 --> 00:17:24,035 Shit. 165 00:17:34,136 --> 00:17:36,923 Well, let me fill you in, gringo. 166 00:17:39,308 --> 00:17:40,588 We've been working mines together 167 00:17:40,643 --> 00:17:42,725 in Montana and Colorado, we're experts. 168 00:17:43,062 --> 00:17:44,062 Yeah. 169 00:17:44,981 --> 00:17:47,472 Sounds to me like you had a good thing going. 170 00:17:47,817 --> 00:17:49,057 Why don't you go back to it? 171 00:17:49,402 --> 00:17:50,767 You know where the gold is. 172 00:17:52,905 --> 00:17:54,486 Your friend, he talks too much. 173 00:17:57,410 --> 00:17:59,901 I don't like anybody mouthing off about my business. 174 00:18:01,581 --> 00:18:03,913 I told you it was a good place to get your tongue cut out. 175 00:18:04,250 --> 00:18:05,394 You fucking idiots, do you think 176 00:18:05,418 --> 00:18:06,749 if I knew where the gold was, 177 00:18:07,086 --> 00:18:08,646 I'd be trading trinkets with the Indians 178 00:18:08,754 --> 00:18:09,754 for nickels and dimes? 179 00:18:11,632 --> 00:18:13,748 Do you know what's down there below, gringo? 180 00:18:14,927 --> 00:18:16,883 No, and I don't give a shit. 181 00:18:17,221 --> 00:18:18,802 Well, we're not alone. 182 00:18:19,140 --> 00:18:20,880 This bucket is full of mining equipment. 183 00:18:22,852 --> 00:18:24,558 All that gear down there must mean 184 00:18:24,895 --> 00:18:28,308 someone is on for a very good strike. 185 00:18:28,649 --> 00:18:32,187 We've been following those crates since we left shore. 186 00:18:32,528 --> 00:18:35,611 Those boxes are going to a Klaus Von blantz. 187 00:18:39,035 --> 00:18:40,491 Mr. Klaus? 188 00:18:41,621 --> 00:18:42,621 Mr. Klaus? 189 00:18:44,457 --> 00:18:46,243 A machete, tacho's men. 190 00:18:48,002 --> 00:18:49,002 Two are behind us. 191 00:18:50,212 --> 00:18:52,294 Three are in front of us. 192 00:18:57,219 --> 00:18:58,675 What do they want? 193 00:19:04,935 --> 00:19:08,598 They welcome us to the fiesta of giamuricuma. 194 00:19:09,815 --> 00:19:12,306 Thank them for their invitation, but, uh, 195 00:19:14,236 --> 00:19:17,069 tell them that we have supplies to pick up on the docks 196 00:19:18,491 --> 00:19:20,903 and that we cannot accept. 197 00:19:21,243 --> 00:19:22,779 I don't like their moods. 198 00:19:23,120 --> 00:19:25,702 It's better to go to talk to tacho in person. 199 00:19:27,708 --> 00:19:28,743 You wait here. 200 00:20:00,324 --> 00:20:01,780 Mama morinba! 201 00:20:02,118 --> 00:20:03,118 Mama morinba! 202 00:20:22,972 --> 00:20:24,553 Don't touch them. 203 00:20:25,516 --> 00:20:27,928 Nobody can touch them but me. 204 00:20:28,894 --> 00:20:30,259 They are my daughters. 205 00:20:30,604 --> 00:20:32,844 Yes, they are our daughters, but they are now my wives. 206 00:20:36,986 --> 00:20:37,986 Where is that Nazi? 207 00:20:39,739 --> 00:20:40,899 He's not a Nazi. 208 00:20:42,366 --> 00:20:45,403 Just because he's a German doesn't make him a Nazi. 209 00:20:45,745 --> 00:20:46,985 I know your German very well. 210 00:20:48,456 --> 00:20:51,243 I know about his luger, he treasures it. 211 00:20:51,584 --> 00:20:53,495 And that he knows how to use it very well. 212 00:20:54,879 --> 00:20:56,199 Probably someday he's gonna use it 213 00:20:56,338 --> 00:20:58,258 to put holes in those beautiful breasts of yours. 214 00:20:59,967 --> 00:21:02,834 Tell him that I have been waiting for him to pay the taxes, 215 00:21:03,179 --> 00:21:04,965 otherwise to bring me something of value. 216 00:21:06,015 --> 00:21:08,347 You know, I have been very good to him. 217 00:21:08,684 --> 00:21:10,970 You were my beautiful wife and I gave you to him. 218 00:21:12,688 --> 00:21:14,178 I hope you haven't forgot. 219 00:21:14,523 --> 00:21:17,390 Someday, you will be sorry for that. 220 00:21:17,735 --> 00:21:20,442 I'm not sorry for anything that I do 221 00:21:20,780 --> 00:21:22,236 and I have no Patience. 222 00:21:22,573 --> 00:21:23,813 But you know what I can do. 223 00:21:24,158 --> 00:21:27,241 And you know, what I can do. 224 00:22:06,909 --> 00:22:08,945 Hey do you know what this is? 225 00:22:09,286 --> 00:22:10,867 It looks like some kind of bone. 226 00:22:11,205 --> 00:22:12,570 Yeah, it could be human. 227 00:22:12,915 --> 00:22:14,195 Oh hell, it could be anything. 228 00:22:14,250 --> 00:22:15,956 It's probably a big monkey. 229 00:22:17,336 --> 00:22:18,872 Still it could be human. 230 00:22:19,213 --> 00:22:20,544 We'll check it out later. 231 00:22:20,881 --> 00:22:24,965 Listen, boss, if we wanna keep our bones in our skin, 232 00:22:25,302 --> 00:22:27,258 we'd better get back before we lose the light. 233 00:22:29,098 --> 00:22:32,886 Yeah, we've picked up enough things for one day. 234 00:22:46,991 --> 00:22:50,904 Dick, my genius, what are you trying to say? 235 00:22:52,037 --> 00:22:56,576 What we've found is crystallized carbon. 236 00:23:01,338 --> 00:23:03,704 Is that a diamond? 237 00:23:04,049 --> 00:23:05,960 Yes, it is, my dear. 238 00:23:06,302 --> 00:23:07,792 Of the purest and finest quality. 239 00:23:12,099 --> 00:23:13,214 It's beautiful. 240 00:23:19,356 --> 00:23:20,892 But what does it mean to us? 241 00:23:22,192 --> 00:23:23,272 It could mean everything! 242 00:23:23,569 --> 00:23:26,481 You see, that rock was buried right next to this bone, 243 00:23:26,822 --> 00:23:29,905 a human shoulder bone, so we figured the two go together. 244 00:23:30,242 --> 00:23:32,122 If we keep digging, we're not only gonna come up 245 00:23:32,328 --> 00:23:33,388 with the rest of this skeleton, 246 00:23:33,412 --> 00:23:36,654 but dick thinks a big stash of those stones. 247 00:23:39,126 --> 00:23:40,536 Okay. 248 00:23:40,878 --> 00:23:41,878 Count me in. 249 00:23:43,130 --> 00:23:45,746 But if we don't come up with it pretty fast, 250 00:23:46,091 --> 00:23:47,091 we're going home. 251 00:23:49,136 --> 00:23:51,627 Well, let's pop the champagne and celebrate 252 00:23:51,972 --> 00:23:54,008 that we may get very, very rich. 253 00:23:57,645 --> 00:23:58,645 Oh yeah! 254 00:24:00,981 --> 00:24:02,101 Where the hell is the booze? 255 00:24:18,916 --> 00:24:20,907 Look at you two! 256 00:24:22,294 --> 00:24:23,294 Come here, baby. 257 00:24:33,806 --> 00:24:34,386 Is she gonna dance? 258 00:24:34,723 --> 00:24:35,929 She's gonna dance! 259 00:25:12,761 --> 00:25:16,003 The legend is that, many years ago, 260 00:25:16,348 --> 00:25:19,135 the men of this area went off on a fishing expedition. 261 00:25:19,476 --> 00:25:21,216 They were gone for a very long time. 262 00:25:22,479 --> 00:25:23,639 Whatever happened turned them 263 00:25:23,897 --> 00:25:27,264 into wild, vicious, beast-like men. 264 00:25:28,902 --> 00:25:30,880 When they returned the women were terrified of them 265 00:25:30,904 --> 00:25:31,939 and fled into the jungle. 266 00:25:33,323 --> 00:25:35,939 They became warriors in order to defend themselves. 267 00:25:36,285 --> 00:25:37,512 And this riverboat in this village 268 00:25:37,536 --> 00:25:39,822 was named after Francisco oriano. 269 00:25:40,164 --> 00:25:42,155 He had encountered these women warriors. 270 00:25:42,499 --> 00:25:45,741 In honor of them, he named this whole area the Amazon. 271 00:25:51,300 --> 00:25:53,006 Well, hey, gringo! 272 00:25:53,343 --> 00:25:54,924 How about a bet? 273 00:25:55,262 --> 00:25:56,627 I go for the one with the big ass. 274 00:25:58,390 --> 00:25:59,800 A fight like that, nobody wins. 275 00:26:02,186 --> 00:26:03,926 I'll take you in that bet, Jairo. 276 00:26:04,271 --> 00:26:06,011 I pick the one with the big chiches. 277 00:26:30,339 --> 00:26:34,628 A few of those girls are gonna stay here, as my guests. 278 00:26:41,433 --> 00:26:43,048 What is he doing? 279 00:26:49,608 --> 00:26:50,267 What's that? 280 00:26:50,609 --> 00:26:51,609 Good shake. 281 00:26:51,860 --> 00:26:53,270 No thank you. 282 00:27:02,329 --> 00:27:03,409 The ritual is over. 283 00:27:07,376 --> 00:27:10,209 With a wife like that, you don't need a watchdog. 284 00:27:44,079 --> 00:27:45,364 Hey gringo! 285 00:27:45,706 --> 00:27:46,786 Aren't you coming ashore? 286 00:27:48,083 --> 00:27:50,199 No, I take care of my business right here. 287 00:27:51,879 --> 00:27:53,335 Hey, listen. 288 00:27:53,672 --> 00:27:54,792 I don't care what you think, 289 00:27:55,132 --> 00:27:57,123 but we haven't hooked this bastard. 290 00:27:57,467 --> 00:28:00,049 And as soon as he's finished shafting these dumb gooks, 291 00:28:00,387 --> 00:28:03,094 he's gonna turn and he's gonna leave, I'm telling you. 292 00:28:03,432 --> 00:28:04,432 What else can we do? 293 00:28:06,059 --> 00:28:08,550 We've gotta keep our eyes on those crates. 294 00:28:08,896 --> 00:28:11,387 We'll let Von Klaus lead us to wherever we wanna go. 295 00:28:14,359 --> 00:28:17,226 Meanwhile, let's check in at zimba's. 296 00:28:18,447 --> 00:28:19,447 Yeah. 297 00:28:21,575 --> 00:28:24,317 I can't wait to see that truck there wait for us. 298 00:28:59,196 --> 00:29:01,983 What are you doing with my things? 299 00:29:03,533 --> 00:29:05,990 You're hauling a lot of gear, Klaus. 300 00:29:06,328 --> 00:29:07,488 You going on a treasure hunt? 301 00:29:07,704 --> 00:29:11,242 Keep your nose out of my affairs. 302 00:29:11,583 --> 00:29:13,414 Otherwise you get it blown off. 303 00:29:14,711 --> 00:29:16,391 It's none of your business where I'm going! 304 00:29:16,713 --> 00:29:18,795 I'm not so sure about that. 305 00:29:19,132 --> 00:29:20,713 I've got a long memory. 306 00:29:21,051 --> 00:29:24,760 I have a long memory too and I remember you, gringo! 307 00:29:27,057 --> 00:29:30,970 And I remember that every time I see you it brings bad luck. 308 00:29:31,311 --> 00:29:32,664 You show up where you don't belong, 309 00:29:32,688 --> 00:29:34,303 you'll have all the bad luck you need. 310 00:29:35,524 --> 00:29:36,524 Put that gun away. 311 00:29:37,943 --> 00:29:39,683 I've seen guns before. 312 00:29:40,028 --> 00:29:43,691 I've killed many yanks with this gun. 313 00:29:45,158 --> 00:29:47,900 Yeah, I know about your war record, Klaus. 314 00:29:48,245 --> 00:29:51,112 I also know what a big man you were in a concentration camp. 315 00:29:52,457 --> 00:29:55,449 Let me tell you, I never killed a Nazi before, 316 00:29:55,794 --> 00:29:57,250 but it's not too late to start. 317 00:29:58,880 --> 00:30:02,464 You keep out of my way, gringo. 318 00:30:02,801 --> 00:30:04,541 Very far out of my way. 319 00:30:06,138 --> 00:30:07,253 Okay, okay. 320 00:30:07,597 --> 00:30:09,450 You know, I'm the only authority in this town, 321 00:30:09,474 --> 00:30:10,634 so I make the rules. 322 00:30:10,976 --> 00:30:13,137 And I expect that every guest in this hotel, 323 00:30:14,104 --> 00:30:15,640 has to follow them. 324 00:30:15,981 --> 00:30:18,643 Now, in this side, is for women. 325 00:30:20,902 --> 00:30:25,316 And on this other side, that one, is for men. 326 00:30:27,242 --> 00:30:29,278 And remember, no peeping allowed. 327 00:30:30,495 --> 00:30:34,033 And you must also remember, that the women 328 00:30:34,374 --> 00:30:35,989 have the preference for the lavatories. 329 00:30:37,711 --> 00:30:40,953 But you don't have to worry, because we have no women now. 330 00:30:41,298 --> 00:30:43,138 Well, good, because after seeing those tigers 331 00:30:43,300 --> 00:30:45,382 fight out there, that suits me just fine. 332 00:30:47,512 --> 00:30:48,512 Hey, tacho! 333 00:30:50,599 --> 00:30:51,964 You have room for me? 334 00:30:52,309 --> 00:30:53,309 Hi gringo! 335 00:30:53,602 --> 00:30:56,184 For the gringo, there is always room. 336 00:30:56,521 --> 00:30:57,521 How many are you, gringo? 337 00:30:57,856 --> 00:30:58,856 Oh, just me. 338 00:30:59,858 --> 00:31:02,816 These guys, they're my partners, we're doing business. 339 00:31:04,363 --> 00:31:06,524 It's better to have partners than enemies, right? 340 00:31:08,909 --> 00:31:13,323 Now your using that old cabeza, partner. 341 00:31:13,663 --> 00:31:14,663 Yeah. 342 00:31:50,242 --> 00:31:51,448 Look at that kraut move. 343 00:31:53,203 --> 00:31:55,569 He sure as hell doesn't want any company. 344 00:31:55,914 --> 00:31:58,200 Yeah, they know we're on to them. 345 00:31:58,542 --> 00:31:59,827 They wanna beat us to the gold. 346 00:32:00,168 --> 00:32:02,204 They're running scared, you see, you can feel it. 347 00:32:02,546 --> 00:32:05,504 Yeah, fear is the shadow of wealth. 348 00:32:09,219 --> 00:32:13,178 Hey gringo, what made you change your mind? 349 00:32:15,350 --> 00:32:16,635 I did. 350 00:32:16,977 --> 00:32:18,092 That's all you gotta know. 351 00:32:19,729 --> 00:32:20,729 Oh yeah? 352 00:32:21,982 --> 00:32:24,644 Then how come, all of a sudden, you decided to trust us? 353 00:32:26,361 --> 00:32:26,941 Trust you? 354 00:32:27,279 --> 00:32:27,859 Yeah. 355 00:32:28,196 --> 00:32:28,605 I don't have to trust you. 356 00:32:28,947 --> 00:32:29,947 You gotta trust me! 357 00:32:31,074 --> 00:32:33,281 You couldn't get into that jungle without me. 358 00:32:33,618 --> 00:32:35,404 You sure as hell can't get out without me. 359 00:32:35,745 --> 00:32:37,406 So just remember that. 360 00:32:38,790 --> 00:32:40,510 Well, I still think we should be following 361 00:32:40,584 --> 00:32:41,744 the storm trooper, there. 362 00:32:42,085 --> 00:32:44,246 You wanna follow him, go ahead. 363 00:32:44,588 --> 00:32:46,374 You mean, you're not gonna follow him? 364 00:32:46,715 --> 00:32:49,548 I don't know what the kraut is up to or where he's going. 365 00:32:51,219 --> 00:32:53,219 I just know by his animals, he's going the long way 366 00:32:53,263 --> 00:32:55,754 around the jungle, and up the side of the sierras. 367 00:32:57,184 --> 00:32:58,549 But that's not the way I'm going. 368 00:33:00,187 --> 00:33:02,428 Oh yeah, and what the hell are you gonna do, fly? 369 00:33:03,732 --> 00:33:05,597 We're going into the jungle right here, 370 00:33:05,942 --> 00:33:08,228 and then we're crossing the swamps with ganuz. 371 00:33:08,570 --> 00:33:12,062 It's the fastest, but it's the most dangerous. 372 00:33:12,407 --> 00:33:14,568 Not even the hiperoos'll go there. 373 00:33:16,870 --> 00:33:20,328 And what are the odds of making it, do you know? 374 00:33:20,665 --> 00:33:22,656 Why, are you scared? 375 00:33:23,001 --> 00:33:24,707 No, I'm not scared. 376 00:33:25,045 --> 00:33:26,660 If it's a big take, I'm not scared. 377 00:33:27,005 --> 00:33:28,290 Big take? 378 00:33:28,632 --> 00:33:31,169 Why, you poor suckers, you don't know what big is. 379 00:33:31,510 --> 00:33:32,625 You know what it is? 380 00:33:32,969 --> 00:33:34,550 It's the emerald city, the jackpot 381 00:33:34,888 --> 00:33:35,907 at the end of the rainbow. 382 00:33:35,931 --> 00:33:36,931 Big? 383 00:33:37,224 --> 00:33:38,544 Why, it's so big, it's gonna knock 384 00:33:38,850 --> 00:33:41,307 your eyeballs right out of their sockets. 385 00:33:41,645 --> 00:33:43,510 It's the treasure of the Amazon. 386 00:33:43,855 --> 00:33:45,061 That's how big it is. 387 00:34:13,343 --> 00:34:16,255 These two skeletons have one thing in common. 388 00:34:18,598 --> 00:34:19,598 No skulls. 389 00:34:23,853 --> 00:34:26,686 These folks were trophies for head hunters all right. 390 00:34:27,023 --> 00:34:28,463 This one doesn't show a skull either. 391 00:34:28,775 --> 00:34:31,061 The loss of my head may be no great loss to the world, 392 00:34:31,403 --> 00:34:34,190 but I would find it a definite inconvenience. 393 00:34:48,670 --> 00:34:49,950 Hey, I think we got something! 394 00:34:50,255 --> 00:34:50,710 Have we got something? 395 00:34:51,047 --> 00:34:52,047 I knew it! 396 00:34:52,132 --> 00:34:53,132 I knew it! 397 00:34:53,341 --> 00:34:55,502 I knew it, easy, easy, easy! 398 00:35:00,015 --> 00:35:01,346 Let's dig up this entire area, 399 00:35:01,683 --> 00:35:04,550 very, very carefully, carefully. 400 00:35:04,894 --> 00:35:05,894 How many? 401 00:35:05,937 --> 00:35:07,206 These folks must have found a mine. 402 00:35:07,230 --> 00:35:09,312 They were probably carrying a fortune. 403 00:35:09,649 --> 00:35:12,015 Yeah, and it cost them their lives. 404 00:35:12,360 --> 00:35:13,546 Oh Barbara, would you come off it? 405 00:35:13,570 --> 00:35:16,482 We are about to become very, very rich! 406 00:35:16,823 --> 00:35:19,815 How much do you think one of these stones is worth? 407 00:35:20,160 --> 00:35:22,321 I don't know what the market is. 408 00:35:22,662 --> 00:35:24,462 But a bunch of these would be worth more money 409 00:35:24,497 --> 00:35:25,857 than people ever see in a lifetime. 410 00:35:26,041 --> 00:35:28,081 We'll be living like royalty the rest of our days. 411 00:35:40,430 --> 00:35:41,886 Why, gringo, I understand that you 412 00:35:42,223 --> 00:35:44,054 and the German are going after gold. 413 00:35:44,392 --> 00:35:47,850 If so, I think it would be smart of you to tell me. 414 00:35:48,188 --> 00:35:50,019 Otherwise, you know what can happen. 415 00:35:50,357 --> 00:35:51,893 We told you, we're going hunting. 416 00:35:52,233 --> 00:35:54,211 Yeah, and we paid a lot of money for all of this crap, 417 00:35:54,235 --> 00:35:55,691 so I don't think we have to answer 418 00:35:56,029 --> 00:35:57,314 to any more questions, do we? 419 00:35:57,656 --> 00:36:00,648 It is my duty to find out about any foreigners, 420 00:36:00,992 --> 00:36:03,233 adventurer, pirate, or leech who enters 421 00:36:03,578 --> 00:36:06,194 into my country, what they intend to do. 422 00:36:06,539 --> 00:36:08,905 There are thieves who would steal natural richness, 423 00:36:09,250 --> 00:36:10,730 so you must understand that I have the 424 00:36:10,919 --> 00:36:13,752 right to confiscate everything that's not declared. 425 00:36:14,089 --> 00:36:15,750 So good luck to you, my friends. 426 00:36:16,091 --> 00:36:17,091 Don't worry. 427 00:36:17,676 --> 00:36:18,756 All we're gonna do is hunt. 428 00:36:19,094 --> 00:36:20,800 Do anything you want in that jungle. 429 00:36:21,137 --> 00:36:22,798 You can tear your eyes out. 430 00:36:23,139 --> 00:36:26,472 But if you find something of value, you have to declare it. 431 00:36:26,810 --> 00:36:28,050 Don't sweat it, tacho. 432 00:36:28,395 --> 00:36:30,761 We're not gonna cheat you or your government. 433 00:36:31,106 --> 00:36:32,812 I'm glad you understand, gringo. 434 00:36:34,359 --> 00:36:35,920 But if you want to go back to civilization, 435 00:36:35,944 --> 00:36:37,684 you have to come through here again. 436 00:36:39,030 --> 00:36:40,895 My men are silent, but very efficient. 437 00:36:41,950 --> 00:36:43,861 It would be a pity that suddenly, 438 00:36:44,202 --> 00:36:47,194 you should find yourself with fishhooks through your tongue, 439 00:36:47,539 --> 00:36:48,539 hanging up from a tree. 440 00:36:51,042 --> 00:36:53,954 Well, have another drink on the house, huh? 441 00:37:00,677 --> 00:37:02,258 We're doing this together. 442 00:37:02,595 --> 00:37:03,926 And I wanna earn my share. 443 00:37:04,973 --> 00:37:06,179 I've made up my mind. 444 00:37:06,516 --> 00:37:07,516 I'm gonna stay. 445 00:37:12,188 --> 00:37:13,394 There's that noise again. 446 00:37:13,732 --> 00:37:15,126 It sounds like somebody screaming. 447 00:37:15,150 --> 00:37:17,766 Ah, there's a kind of monkey that makes noises like that. 448 00:37:18,111 --> 00:37:19,351 There's no need to worry. 449 00:37:22,115 --> 00:37:23,235 What the hell are you doing? 450 00:37:25,577 --> 00:37:26,577 Noise! 451 00:37:26,870 --> 00:37:27,870 That's noisel 452 00:37:29,080 --> 00:37:32,698 scare away that howling monkey, the way it scared us. 453 00:37:33,042 --> 00:37:34,748 Next time you're gonna shoot, warn us! 454 00:37:35,086 --> 00:37:36,701 You almost frightened me to death! 455 00:37:38,298 --> 00:37:39,834 Let them follow the tracks. 456 00:38:18,296 --> 00:38:19,786 One more step and I shoot. 457 00:38:21,925 --> 00:38:22,925 Morinbal! 458 00:38:24,093 --> 00:38:28,587 Ask them why they are following us and who sent them. 459 00:38:34,521 --> 00:38:35,931 Tacho sent them. 460 00:38:36,272 --> 00:38:38,263 They work for him. 461 00:38:38,608 --> 00:38:43,352 Ask them have any soldiers arrived? 462 00:38:49,202 --> 00:38:52,569 No, there are no soldiers in a long time. 463 00:38:54,123 --> 00:38:56,205 Tell them to stop following us. 464 00:38:57,794 --> 00:39:02,584 If I see them again, I will shoot them. 465 00:40:43,274 --> 00:40:45,014 You know something? 466 00:40:47,820 --> 00:40:49,220 It wasn't until I saw Clark take off 467 00:40:49,405 --> 00:40:52,067 that I became afraid of this place. 468 00:40:53,576 --> 00:40:55,776 That plane was our last and only link with civilization. 469 00:41:41,290 --> 00:41:43,531 How did you ever talk these Indians into bringing 470 00:41:43,876 --> 00:41:46,117 us into this swamp inside these funny caskets? 471 00:41:48,131 --> 00:41:50,998 I don't even understand how these damn things can float! 472 00:41:51,342 --> 00:41:52,982 You'll see a lot of things in the jungle 473 00:41:53,052 --> 00:41:54,052 you don't understand. 474 00:41:55,179 --> 00:41:57,841 As far as the natives go, they're friends. 475 00:41:58,182 --> 00:41:59,922 I buy their feathers from them. 476 00:42:00,268 --> 00:42:01,599 I don't cheat them, they trust me. 477 00:42:03,312 --> 00:42:06,145 What did you offer them this time, gringo? 478 00:42:06,482 --> 00:42:07,482 Your heads. 479 00:42:08,860 --> 00:42:09,940 Our heads? 480 00:42:10,278 --> 00:42:11,380 I told them that the jivaros 481 00:42:11,404 --> 00:42:13,520 would pay a big price for them. 482 00:42:13,865 --> 00:42:15,185 Eh, listen, I don't think you're 483 00:42:15,408 --> 00:42:16,898 being very funny, you know that? 484 00:42:17,869 --> 00:42:18,949 What's the matter, Jairo? 485 00:42:18,995 --> 00:42:19,995 You getting nervous? 486 00:42:22,206 --> 00:42:23,867 Let me tell you, if either one 487 00:42:24,208 --> 00:42:25,488 of these two natives thought that 488 00:42:25,585 --> 00:42:27,871 there were the jivaro within five miles of this place, 489 00:42:29,130 --> 00:42:30,210 they'd long be gone. 490 00:42:31,299 --> 00:42:34,086 I got a feeling you're as scared as anybody. 491 00:42:34,427 --> 00:42:36,292 Yeah, well, I got my reasons. 492 00:42:38,806 --> 00:42:39,806 Hey. 493 00:42:45,521 --> 00:42:46,521 Watch it, gringo. 494 00:42:46,564 --> 00:42:47,895 Yeah, what's the idea? 495 00:42:49,275 --> 00:42:51,687 That's part of the deal I made with them. 496 00:42:52,028 --> 00:42:53,428 I said they could have all the skins 497 00:42:53,529 --> 00:42:55,315 of the gators we shoot along the way. 498 00:42:56,449 --> 00:42:57,449 Part of their wages. 499 00:43:04,874 --> 00:43:07,866 Hey, that's the German. 500 00:43:16,094 --> 00:43:18,005 Oh shit. 501 00:43:18,346 --> 00:43:20,587 We're not gonna stop for no fucking alligators. 502 00:43:31,109 --> 00:43:32,849 Mayday, mayday, mayday! 503 00:43:33,194 --> 00:43:35,230 This is India echo zulu, over. 504 00:43:38,282 --> 00:43:39,863 Mayday, mayday, mayday! 505 00:43:40,201 --> 00:43:42,658 This is India, echo, zulu, over. 506 00:43:47,333 --> 00:43:49,415 Who the hell is gonna hear? 507 00:44:52,398 --> 00:44:53,678 Come on, get over to the fire, 508 00:44:53,900 --> 00:44:54,514 they won't come after you again. 509 00:44:54,859 --> 00:44:56,190 Come on, come on. 510 00:44:56,527 --> 00:44:58,358 Get over here, come on. 511 00:44:58,696 --> 00:45:00,336 It's all right, it's all right, all right. 512 00:45:00,656 --> 00:45:02,066 It's over, it's over. 513 00:45:04,869 --> 00:45:06,700 It's all right, it's all right. 514 00:45:08,122 --> 00:45:09,391 I imagined just about anything 515 00:45:09,415 --> 00:45:11,451 could happen in this jungle, but damn. 516 00:45:13,085 --> 00:45:14,200 Not bats. 517 00:45:16,505 --> 00:45:17,505 It's okay. 518 00:45:19,383 --> 00:45:23,547 I can still hear them in my head. 519 00:45:23,888 --> 00:45:28,632 Horrible little squeaks. 520 00:45:44,492 --> 00:45:46,278 Oh, damn you, gringo. 521 00:45:49,789 --> 00:45:52,576 Why did you have to bring us to this stinking marsh? 522 00:45:52,917 --> 00:45:54,117 I'm not spending another night 523 00:45:54,252 --> 00:45:55,913 hanging from no tree, you know that? 524 00:45:57,255 --> 00:45:58,857 Well, if you'd rather spend it in the belly 525 00:45:58,881 --> 00:46:01,497 of a crocodile, well that's okay with me. 526 00:46:01,842 --> 00:46:05,460 You'd better start worrying about finding that gold! 527 00:46:05,805 --> 00:46:07,420 Because if we don't find it, 528 00:46:08,557 --> 00:46:12,391 it's not gonna be so nice for you either. 529 00:46:12,728 --> 00:46:14,288 Jairo's right there, you know, gringo. 530 00:46:14,563 --> 00:46:15,563 Yeah. 531 00:46:16,357 --> 00:46:21,101 You'd better worry about finding the gold. 532 00:46:22,530 --> 00:46:25,112 That's the only thing we're not gonna find here. 533 00:46:25,449 --> 00:46:27,781 Now you better start talking some sense, friend. 534 00:46:28,119 --> 00:46:30,531 'Cause we ain't playing, you see? 535 00:46:30,871 --> 00:46:35,240 Neither am I. 536 00:46:35,584 --> 00:46:36,784 What are you trying to pull? 537 00:46:38,671 --> 00:46:39,791 What are you trying to pull? 538 00:46:40,131 --> 00:46:41,491 Why did you bring us this way then? 539 00:46:42,633 --> 00:46:44,248 For something else. 540 00:46:44,593 --> 00:46:47,050 Something more valuable. 541 00:46:47,388 --> 00:46:48,657 What the hell are you talking about? 542 00:46:48,681 --> 00:46:49,681 Areal treasure. 543 00:46:50,683 --> 00:46:53,265 Not those gold nuggets, but a whole river. 544 00:46:54,562 --> 00:46:57,975 A whole natural river of diamonds the size of your eyes. 545 00:47:35,269 --> 00:47:36,269 Hey, hey! 546 00:47:51,452 --> 00:47:52,846 I'm afraid you guys are gonna 547 00:47:52,870 --> 00:47:54,656 have to get out and fucking pull. 548 00:47:54,997 --> 00:47:59,741 Look out for the crocks! 549 00:48:06,550 --> 00:48:07,550 All right. 550 00:48:11,806 --> 00:48:13,421 Come on. 551 00:49:51,071 --> 00:49:52,071 Hey stop! 552 00:51:19,702 --> 00:51:20,702 Dick? 553 00:51:22,538 --> 00:51:23,538 Dick! 554 00:51:24,790 --> 00:51:25,790 Is that you? 555 00:51:27,918 --> 00:51:28,918 Dick! 556 00:51:39,054 --> 00:51:40,089 [T's Mel 557 00:51:40,431 --> 00:51:40,920 what's the matter? 558 00:51:41,265 --> 00:51:41,720 Are you all right? 559 00:51:42,057 --> 00:51:43,217 What happened? 560 00:51:43,559 --> 00:51:44,559 I heard steps. 561 00:51:44,893 --> 00:51:46,758 I thought it was you. 562 00:51:47,104 --> 00:51:49,095 I found a cave over here, we'll be safe there. 563 00:51:49,440 --> 00:51:51,681 I'll come back for the rest of our things later, come on. 564 00:51:52,026 --> 00:51:53,026 Come on! 565 00:51:53,986 --> 00:51:54,986 Let's go! 566 00:52:26,018 --> 00:52:29,055 I don't think anyone could have followed us here. 567 00:52:29,396 --> 00:52:31,728 I feel safer here, more than the town. 568 00:52:34,068 --> 00:52:36,275 This is the only place where I can get sleep. 569 00:52:38,614 --> 00:52:40,229 We won't have much time for sleep. 570 00:52:42,284 --> 00:52:44,775 We must get whatever we can out of this mine, 571 00:52:45,120 --> 00:52:46,781 as quickly as possible. 572 00:52:48,207 --> 00:52:50,914 We can spend the rest of our lives working here. 573 00:52:51,251 --> 00:52:53,367 We just take what we need to live on. 574 00:52:53,712 --> 00:52:54,747 Then we will go. 575 00:52:55,089 --> 00:52:57,580 I don't want others to know the incredible wealth 576 00:52:57,925 --> 00:52:59,631 we have at our disposal. 577 00:53:01,303 --> 00:53:04,511 That way they'll think we failed. 578 00:53:04,848 --> 00:53:06,088 Or that we didn't find much. 579 00:53:07,643 --> 00:53:09,804 I will come back for more, later. 580 00:53:16,443 --> 00:53:19,560 What do you mean, you will come back? 581 00:53:19,905 --> 00:53:22,942 You said we are going to share, remember? 582 00:53:25,327 --> 00:53:28,114 Half of everything is mine. 583 00:53:28,455 --> 00:53:29,865 Yes, I know. 584 00:53:30,207 --> 00:53:31,913 I know, morinba, but, um. 585 00:53:33,085 --> 00:53:37,078 What would you do with all of that money? 586 00:53:39,091 --> 00:53:41,924 I know you think about your people, 587 00:53:43,053 --> 00:53:45,965 but I think about the entire world. 588 00:53:47,850 --> 00:53:50,057 I don't care the entire world. 589 00:53:50,394 --> 00:53:51,930 You don't understand. 590 00:53:52,271 --> 00:53:56,856 I have men in Argentina waiting for me, 591 00:53:57,192 --> 00:53:58,682 waiting to build a new world, 592 00:53:59,945 --> 00:54:03,403 and revive the glories of the third reich! 593 00:54:05,993 --> 00:54:08,109 You could be part of that world. 594 00:54:09,455 --> 00:54:14,119 You are obedient, like a doberman. 595 00:54:16,920 --> 00:54:18,911 What is a doberman? 596 00:54:19,256 --> 00:54:21,998 A very intelligent dog, with incredibly sharp hearing. 597 00:54:25,471 --> 00:54:27,132 I never heard you laugh before. 598 00:54:28,724 --> 00:54:30,214 So what is so funny? 599 00:54:31,602 --> 00:54:34,139 Because you look like a dog to me. 600 00:54:56,752 --> 00:54:57,286 What's wrong? 601 00:54:57,628 --> 00:54:58,959 What's he trying to say? 602 00:54:59,296 --> 00:55:01,708 He said he saw a deer right over there. 603 00:55:02,049 --> 00:55:04,040 That's good, they never come down to the swamp. 604 00:55:05,260 --> 00:55:06,820 That means we've passed the first stage. 605 00:55:07,137 --> 00:55:08,547 Good. 606 00:55:08,889 --> 00:55:11,301 Good, 'cause I can't stand this fucking place any longer. 607 00:55:11,642 --> 00:55:12,642 Or him, for that matter. 608 00:55:12,935 --> 00:55:14,300 Well, let's keep on moving. 609 00:55:14,645 --> 00:55:16,385 I wanna take a leak bad. 610 00:55:16,730 --> 00:55:18,971 And I wanna take a leak on dry land, come on. 611 00:55:19,316 --> 00:55:21,181 Ha, ha, on dry land? 612 00:55:23,570 --> 00:55:25,690 Well, I better go see to our supplies and equipment. 613 00:55:32,162 --> 00:55:37,031 Suppose, I mean, just suppose, Clark doesn't make it back. 614 00:55:40,003 --> 00:55:41,083 What'll we do? 615 00:55:42,172 --> 00:55:43,972 Hope to god there's another way out of here. 616 00:55:46,510 --> 00:55:47,510 Don't worry, kid. 617 00:55:55,310 --> 00:55:56,310 I'm scared, too. 618 00:56:12,035 --> 00:56:13,900 Look, I need to get there in a hurry, 619 00:56:14,246 --> 00:56:15,611 don't you understand? 620 00:56:15,956 --> 00:56:18,572 I told you three times, this is not an airplane. 621 00:56:18,917 --> 00:56:19,917 Be patient. 622 00:56:20,210 --> 00:56:22,166 If only there was some way to let them know. 623 00:56:36,226 --> 00:56:37,261 Okay here! 624 00:56:37,603 --> 00:56:38,763 Take it, take it all. 625 00:56:39,104 --> 00:56:41,561 Here this is twenty, thirty, thirty-three bucks, 626 00:56:43,275 --> 00:56:46,187 and I tell you what, I'll even throw in a pretty good watch. 627 00:56:46,528 --> 00:56:47,528 Now what do you say? 628 00:57:29,488 --> 00:57:31,228 All of a sudden, I felt surrounded. 629 00:57:31,573 --> 00:57:33,109 I started shooting and I ran. 630 00:57:33,450 --> 00:57:35,065 My god, you're hurt! 631 00:57:35,410 --> 00:57:36,775 Here, quick, get the dart out! 632 00:57:37,120 --> 00:57:38,120 They use koari! 633 00:57:38,330 --> 00:57:39,770 Come on, it's a poison that can kill. 634 00:58:01,186 --> 00:58:03,017 Come on, let's go back! 635 00:58:10,821 --> 00:58:12,527 What the hell did you do that for? 636 00:58:12,864 --> 00:58:13,864 I shot the other one, 637 00:58:14,199 --> 00:58:15,799 he was trying to get away with our stuff. 638 00:58:17,327 --> 00:58:19,409 What the hell are you looking at me like that for? 639 00:58:19,746 --> 00:58:20,746 Don't you believe me? 640 00:58:21,957 --> 00:58:24,039 Why should we believe you, Jairo? 641 00:58:24,376 --> 00:58:26,958 From now on, you're gonna be doing his work. 642 00:58:27,295 --> 00:58:28,580 You're gonna carry the gear. 643 00:58:28,922 --> 00:58:29,922 Oh yeah? 644 00:58:30,257 --> 00:58:30,712 Says who? 645 00:58:31,049 --> 00:58:32,049 Says Mel 646 00:58:32,384 --> 00:58:34,215 because I'm carrying the Joe around here. 647 00:58:34,553 --> 00:58:37,636 That's what you think, you lousy jungle rat 648 00:58:37,973 --> 00:58:41,056 because here each man looks out for himself. 649 00:58:41,393 --> 00:58:42,849 All right, Jairo, cut it out. 650 00:58:43,186 --> 00:58:44,767 This time gringo is right. 651 00:58:45,856 --> 00:58:47,266 You better put your gun away. 652 00:58:51,236 --> 00:58:53,192 So now you're on his side, zapata? 653 00:58:53,530 --> 00:58:54,530 Yeah. 654 00:58:54,614 --> 00:58:56,294 It's not a question of taking sides, pal. 655 00:58:56,491 --> 00:58:58,106 We came here to do something. 656 00:58:58,452 --> 00:59:01,034 Now the only way we can get it done is to hang in together. 657 00:59:01,371 --> 00:59:04,613 Now you're gonna do what I tell you to do, you get it? 658 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 You are crazy. 659 00:59:06,835 --> 00:59:07,950 You're cra zy! 660 00:59:08,295 --> 00:59:09,501 What did you want me to do? 661 00:59:09,838 --> 00:59:13,001 The guy was trying to get away with our stuff! 662 00:59:19,264 --> 00:59:21,721 What are you waiting for, get me out of here! 663 00:59:23,435 --> 00:59:24,094 He's right, you know. 664 00:59:24,436 --> 00:59:25,676 Get me out of here! 665 00:59:26,021 --> 00:59:28,166 Each one of us is supposed to look after ourself. 666 00:59:28,190 --> 00:59:29,190 Yeah. 667 00:59:31,234 --> 00:59:32,269 You sons of bitches! 668 00:59:32,611 --> 00:59:33,611 How about a smoke? 669 00:59:33,904 --> 00:59:35,360 All right. 670 00:59:35,697 --> 00:59:36,812 Get me out of here! 671 00:59:40,035 --> 00:59:41,275 Wait up Jairo, we're over. 672 00:59:47,751 --> 00:59:49,582 Okay, Jairo, all right. 673 00:59:49,920 --> 00:59:52,081 All right, come on, come on. 674 01:00:00,722 --> 01:00:02,087 Bullshit! 675 01:00:02,432 --> 01:00:03,534 You've always been able to come up with miracles before, 676 01:00:03,558 --> 01:00:04,558 why not now? 677 01:00:04,851 --> 01:00:06,466 Two people could be dead, you know. 678 01:00:06,812 --> 01:00:09,554 Listen, Clark, I know how you feel. 679 01:00:09,898 --> 01:00:11,138 I really do. 680 01:00:11,483 --> 01:00:15,067 But you know there is no damned hydroplane. 681 01:00:15,403 --> 01:00:17,064 You have the only one in the area. 682 01:00:17,405 --> 01:00:18,591 I sent for the parts you need, 683 01:00:18,615 --> 01:00:20,025 and with any kind of luck, 684 01:00:20,367 --> 01:00:22,153 you'll have it this week, I promise. 685 01:00:24,162 --> 01:00:25,743 That could be too late. 686 01:00:52,190 --> 01:00:53,396 Damned diamonds! 687 01:00:56,528 --> 01:00:59,270 Look out for those planes, Jairo. 688 01:00:59,614 --> 01:01:00,614 Screw off! 689 01:01:00,657 --> 01:01:02,385 You try carrying this shit for a little while. 690 01:01:02,409 --> 01:01:04,178 Well that's what you get for being trigger happy. 691 01:01:04,202 --> 01:01:05,533 Screw off! 692 01:01:23,763 --> 01:01:25,173 Patomayo Indians. 693 01:01:25,515 --> 01:01:27,881 They look very young, but don't let that fool you. 694 01:01:28,226 --> 01:01:29,261 They fight their own wars 695 01:01:30,687 --> 01:01:32,723 and eat the flesh off the bones of their victims. 696 01:01:34,065 --> 01:01:35,475 And you see those necklaces, huh? 697 01:01:35,817 --> 01:01:36,817 Yeah. 698 01:01:37,152 --> 01:01:39,072 Those are the teeth of the ones they've killed. 699 01:01:39,362 --> 01:01:40,442 Oh geez. 700 01:01:44,034 --> 01:01:45,034 Quiet. 701 01:02:04,930 --> 01:02:07,592 This better be a big monster of a treasure, gringo, 702 01:02:07,933 --> 01:02:10,299 because I'm being eaten alive! 703 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 Clark! 704 01:02:35,001 --> 01:02:36,001 Clark's back! 705 01:02:36,836 --> 01:02:38,622 We can get out of here! 706 01:02:40,465 --> 01:02:41,465 Clark! 707 01:02:43,969 --> 01:02:45,505 Clark, Clark! 708 01:02:53,520 --> 01:02:55,431 It looks like somebody beat us to the party. 709 01:02:55,772 --> 01:02:57,433 Could that be the kraut? 710 01:02:57,774 --> 01:03:00,481 How the hell did he get here that fast? 711 01:03:00,819 --> 01:03:03,151 Well, he's gonna leave here a lot faster. 712 01:03:03,488 --> 01:03:07,731 'Cause I didn't go through all this shit for nothing. 713 01:03:08,076 --> 01:03:09,236 Clark! 714 01:03:26,469 --> 01:03:27,584 Drop that rifle! 715 01:03:27,929 --> 01:03:28,929 Drop it! 716 01:04:18,313 --> 01:04:19,313 Oh, no, no! 717 01:04:34,871 --> 01:04:37,533 I don't where we are anymore. 718 01:04:37,874 --> 01:04:40,786 I don't know if we're getting closer or farther away. 719 01:04:41,127 --> 01:04:42,742 Well, you're doing fine. 720 01:04:44,381 --> 01:04:46,417 You're going back exactly the same way you came. 721 01:04:46,758 --> 01:04:47,758 Come on. 722 01:04:52,555 --> 01:04:54,637 Hey, what do you think? 723 01:04:56,726 --> 01:04:57,726 Not bad. 724 01:04:58,728 --> 01:05:00,639 I'm not talking about the dame. 725 01:05:00,980 --> 01:05:03,471 I'm talking about the line about the diamonds 726 01:05:03,817 --> 01:05:05,808 and the river and her friends. 727 01:05:07,028 --> 01:05:08,393 I don't like it. 728 01:05:08,738 --> 01:05:10,399 It seems like a setup to me. 729 01:05:10,740 --> 01:05:11,740 A setup? 730 01:05:11,783 --> 01:05:12,238 Yeah. 731 01:05:12,575 --> 01:05:13,030 For what? 732 01:05:13,368 --> 01:05:14,368 I don't know. 733 01:05:14,619 --> 01:05:16,339 Remember, nobody knew we were coming here. 734 01:05:26,339 --> 01:05:27,339 There it is! 735 01:07:36,844 --> 01:07:37,844 Hey gringo! 736 01:07:38,763 --> 01:07:39,923 You're wasting your time. 737 01:07:41,599 --> 01:07:44,011 You better take a shot of what's left of the ice, kid. 738 01:07:45,937 --> 01:07:47,723 It's too late, huh. 739 01:07:48,064 --> 01:07:50,601 You guys have probably picked the best ones out of there. 740 01:07:50,942 --> 01:07:52,648 Nothing left for me probably, right? 741 01:07:52,986 --> 01:07:53,986 That's right! 742 01:07:54,070 --> 01:07:55,355 That's right, gringo! 743 01:07:55,697 --> 01:08:00,361 I guess zapata and I are the lucky ones. 744 01:08:01,160 --> 01:08:02,570 Well, what can you do? 745 01:08:02,912 --> 01:08:05,654 I wanna thank you guys for doing my work for me though. 746 01:08:05,999 --> 01:08:08,866 Hey, hey, ho, what are you talking about? 747 01:08:09,210 --> 01:08:10,996 Well, we're partners, right? 748 01:08:11,337 --> 01:08:13,623 That means we cut it in four equal parts. 749 01:08:13,965 --> 01:08:14,965 What? 750 01:08:15,008 --> 01:08:15,588 We split four ways? 751 01:08:15,925 --> 01:08:18,382 You're fucking crazy, man. 752 01:08:18,720 --> 01:08:21,632 Hey, the woman, she's entitled to a part, too, isn't she? 753 01:08:21,973 --> 01:08:22,973 She brought us here. 754 01:08:23,057 --> 01:08:24,057 That makes four of us. 755 01:08:24,100 --> 01:08:25,806 Four equal splits. 756 01:08:26,144 --> 01:08:28,886 Listen, gringo, all these rocks I took are mine. 757 01:08:29,230 --> 01:08:30,515 I pulled them out. 758 01:08:30,857 --> 01:08:32,817 And I ain't gonna split it with anybody, you know? 759 01:08:34,152 --> 01:08:35,517 Oh, you're gonna split em. 760 01:08:36,821 --> 01:08:37,981 And so will you, Jairo. 761 01:08:39,532 --> 01:08:42,569 Oh yeah, and if we don't, who's gonna make us? 762 01:08:42,910 --> 01:08:43,910 You, gringo? 763 01:08:44,162 --> 01:08:45,743 You know, you think like a loser. 764 01:08:46,080 --> 01:08:47,080 You'll always be a loser. 765 01:08:48,625 --> 01:08:50,019 Hey, just because you got the diamonds in your hand 766 01:08:50,043 --> 01:08:52,409 that doesn't mean you're gonna get to keep 'em. 767 01:08:52,754 --> 01:08:54,995 You gotta get out of this jungle to spend it, don't you? 768 01:08:55,340 --> 01:08:56,955 Well, how you gonna do it without me? 769 01:08:57,300 --> 01:08:58,335 Huh? 770 01:08:58,676 --> 01:09:00,667 So, you guys better do what I tell you to do. 771 01:09:01,804 --> 01:09:04,841 Well, we are gonna get outta here without you. 772 01:09:05,892 --> 01:09:07,098 We'll find a way. 773 01:09:07,435 --> 01:09:09,635 And you and that girl better come and pull out your own, 774 01:09:09,937 --> 01:09:11,473 'cause I ain't sharing nothing. 775 01:09:12,857 --> 01:09:15,143 Listen, gringo, there's two of us against one. 776 01:09:15,485 --> 01:09:16,600 Two of us. 777 01:09:16,944 --> 01:09:19,105 And if we have to use a gun to make you 778 01:09:19,447 --> 01:09:21,984 lead us out of here, we're gonna do it. 779 01:09:22,325 --> 01:09:23,365 Yeah, we're gonna do it. 780 01:09:25,912 --> 01:09:27,368 Okay, then we all die. 781 01:09:29,332 --> 01:09:31,197 I've had it right up to here. 782 01:09:31,542 --> 01:09:33,203 From now on, you two guys are on your own. 783 01:09:33,544 --> 01:09:34,544 Don't count on me. 784 01:09:35,421 --> 01:09:37,161 Ha ha, don't count on me! 785 01:09:37,507 --> 01:09:38,963 Do you buy that? 786 01:09:39,300 --> 01:09:40,710 Nah, he's only bluffing. 787 01:09:41,052 --> 01:09:42,633 He's trying to scare us so 788 01:09:42,970 --> 01:09:45,052 we have to split our loot with him. 789 01:09:45,390 --> 01:09:46,390 You understand? 790 01:09:50,561 --> 01:09:52,677 Ah, put the gun down, lady. 791 01:09:53,022 --> 01:09:55,138 You're gonna have to get used to me. 792 01:09:55,483 --> 01:09:56,893 I'm gonna look around. 793 01:09:58,027 --> 01:10:00,643 In the meantime, you decide whether you wanna 794 01:10:00,988 --> 01:10:02,649 hang around and see who gets here first, 795 01:10:02,990 --> 01:10:04,776 your pilot friend or the jivaro. 796 01:10:05,785 --> 01:10:06,865 Or you can go back with me. 797 01:10:27,014 --> 01:10:28,879 Hey baby, why don't you take your clothes off 798 01:10:29,225 --> 01:10:33,218 and jump in here and play with Jairo and me, eh? 799 01:10:35,106 --> 01:10:37,722 Because you already dirtied the water, pig. 800 01:10:39,193 --> 01:10:40,193 Pig? 801 01:10:41,362 --> 01:10:43,042 Pig, ha, you're a pig, did you hear that? 802 01:10:43,239 --> 01:10:43,694 You're a pig! 803 01:10:44,031 --> 01:10:45,031 Yeah, I'm a pig. 804 01:10:46,701 --> 01:10:47,861 You're a fucking pig! 805 01:10:48,202 --> 01:10:49,202 All right. 806 01:12:10,076 --> 01:12:11,907 Hey, don't look at me like that. 807 01:12:24,215 --> 01:12:26,331 Listen, I don't want you to be scared of me. 808 01:12:28,886 --> 01:12:30,592 I want us to be friends. 809 01:12:36,102 --> 01:12:37,102 Friends? 810 01:12:48,281 --> 01:12:50,067 Oh, your hands so soft. 811 01:12:53,411 --> 01:12:55,242 So smooth and beautiful. 812 01:12:57,081 --> 01:13:01,666 Instead mine, look, mine, their like, like rocks. 813 01:13:04,046 --> 01:13:05,502 Yeah. 814 01:13:05,840 --> 01:13:06,840 They are. 815 01:13:07,174 --> 01:13:08,174 Yeah. 816 01:13:09,093 --> 01:13:11,254 You'll be okay, you'll be okay, don't worry. 817 01:13:11,596 --> 01:13:15,839 You know what, I'm gonna take care of you. 818 01:13:16,183 --> 01:13:20,927 You know, if only I hadn't come across that animal there, 819 01:13:22,231 --> 01:13:24,938 'cause I woulda come across a lady like you. 820 01:13:28,070 --> 01:13:29,630 Well, I would have had at least 12 kids. 821 01:13:35,286 --> 01:13:37,743 One for each month of the year. 822 01:13:38,080 --> 01:13:40,617 It's never too late to get what you want. 823 01:13:40,958 --> 01:13:41,958 That's right. 824 01:13:42,251 --> 01:13:45,368 The important thing is knowing how to wait. 825 01:13:47,256 --> 01:13:49,963 Yeah, I know, I know, and that's the problem, you see. 826 01:13:51,093 --> 01:13:53,755 I never had enough Patience. 827 01:13:57,975 --> 01:13:59,055 Hey, what's wrong with you? 828 01:13:59,143 --> 01:14:00,178 Eh, nothing, nothing. 829 01:14:01,771 --> 01:14:02,771 I'm leaving. 830 01:14:02,855 --> 01:14:03,855 You're leaving? 831 01:14:04,065 --> 01:14:05,065 Yeah. 832 01:14:05,358 --> 01:14:07,210 Hey, relax, we're all gonna get out of here together 833 01:14:07,234 --> 01:14:09,441 as soon as we clear out the ice box. 834 01:14:09,779 --> 01:14:12,896 I already told you, you guys are on your own. 835 01:14:18,871 --> 01:14:19,951 He's crazy. 836 01:14:20,289 --> 01:14:21,308 Well, he looks like he saw the devil himself, 837 01:14:21,332 --> 01:14:23,744 and look at the woman, she's gone! 838 01:14:24,085 --> 01:14:25,700 You know why she's gone? 839 01:14:26,045 --> 01:14:27,785 Because you're a pig! 840 01:14:40,267 --> 01:14:41,267 Gringo! 841 01:14:44,313 --> 01:14:45,313 Gringo! 842 01:14:46,607 --> 01:14:49,895 Hey, gringo, I'm coming with ya. 843 01:14:50,236 --> 01:14:52,727 I gotta get out of this damned jungle. 844 01:14:53,072 --> 01:14:54,152 Please don't leave me here. 845 01:14:54,407 --> 01:14:56,443 Just simmer down, simmer down, will you now? 846 01:14:56,784 --> 01:15:00,697 My god, listen, I think what you need is a drink, huh? 847 01:15:01,038 --> 01:15:02,994 I got the good stuff here. 848 01:15:14,593 --> 01:15:15,593 Hey, the rafts! 849 01:15:16,846 --> 01:15:18,427 It's the only way out of here. 850 01:15:18,764 --> 01:15:21,096 If gringo takes them, we're as good as dead. 851 01:15:22,393 --> 01:15:23,473 Let's go! 852 01:15:23,811 --> 01:15:25,597 What, are you crazy? 853 01:15:25,938 --> 01:15:28,054 We're never gonna get another chance like this! 854 01:15:28,399 --> 01:15:30,014 Well I have enough. 855 01:15:30,359 --> 01:15:33,101 Well, I ain't leaving until I get double of what I got. 856 01:15:33,446 --> 01:15:34,811 Okay. 857 01:15:35,156 --> 01:15:36,156 You stay and I go. 858 01:15:38,242 --> 01:15:40,449 No, you stay and I go. 859 01:15:47,710 --> 01:15:50,998 You'd shoot me for the glass, wouldn't you? 860 01:15:51,338 --> 01:15:52,544 That's right. 861 01:15:52,882 --> 01:15:54,418 Now you'd do the same thing. 862 01:15:57,303 --> 01:15:58,303 Yeah, I guess so. 863 01:16:00,097 --> 01:16:03,134 But I'm glad you pulled out the gun first. 864 01:16:03,476 --> 01:16:05,888 It kind of takes the load off my back. 865 01:16:15,154 --> 01:16:16,360 Hey. 866 01:16:16,697 --> 01:16:18,897 I always took you for a double crosser, Jairo. 867 01:17:00,116 --> 01:17:01,276 What happened? 868 01:17:01,617 --> 01:17:03,733 I heard a scream by the river. 869 01:17:04,078 --> 01:17:04,692 Jivaros! 870 01:17:05,037 --> 01:17:06,317 Do they know that we are here? 871 01:17:06,455 --> 01:17:07,490 I don't know. 872 01:17:07,832 --> 01:17:11,871 Very well, let us prepare ourselves for their visit. 873 01:17:20,970 --> 01:17:21,970 Shit! 874 01:17:26,350 --> 01:17:30,719 Hey, hey, please, please, for Christ's sake, 875 01:17:31,063 --> 01:17:32,553 don't leave me like this, shoot me! 876 01:17:33,858 --> 01:17:34,858 No, Jairo. 877 01:17:36,068 --> 01:17:37,979 I couldn't shoot a friend point blank. 878 01:17:41,365 --> 01:17:44,277 Oh, shit, come on! 879 01:17:44,618 --> 01:17:46,154 Hey, hey, zapata! 880 01:17:47,621 --> 01:17:50,488 Hey, don't leave me here like this! 881 01:17:50,833 --> 01:17:53,495 I'm gonna get you, motherfucker! 882 01:17:53,836 --> 01:17:54,996 I'm your friend! 883 01:17:55,337 --> 01:17:56,747 You double-crossed Mel 884 01:17:59,884 --> 01:18:01,670 don't leave me like this, shoot me! 885 01:18:02,011 --> 01:18:03,217 You double-crosser. 886 01:18:04,430 --> 01:18:06,170 I'm gonna get you! 887 01:18:06,515 --> 01:18:08,255 I'm gonna get you, you fucker. 888 01:18:13,063 --> 01:18:14,063 Oh shit! 889 01:19:16,961 --> 01:19:18,792 I can't go on. 890 01:19:19,129 --> 01:19:20,665 I have to rest. 891 01:19:21,006 --> 01:19:22,337 Okay, okay, okay. 892 01:19:23,509 --> 01:19:25,465 Over by those trees, come. 893 01:19:46,490 --> 01:19:47,980 Barbara, wake up! 894 01:19:50,786 --> 01:19:53,152 Hey, come on, get up. 895 01:19:54,498 --> 01:19:55,558 I've fixed us a little breakfast. 896 01:19:55,582 --> 01:19:57,868 Mmm, come on. 897 01:19:58,210 --> 01:19:59,930 It's good for you, it's gonna be a long day. 898 01:20:00,212 --> 01:20:00,621 You're gonna need it. 899 01:20:00,963 --> 01:20:01,963 There you go, yeah. 900 01:20:06,552 --> 01:20:07,712 Mmm, it's good. 901 01:20:09,555 --> 01:20:10,555 Yeah. 902 01:20:10,806 --> 01:20:11,420 Sausage? 903 01:20:11,765 --> 01:20:12,765 No, snake. 904 01:20:22,568 --> 01:20:24,024 Mmm, delicious, huh? 905 01:20:25,571 --> 01:20:27,531 I caught him just before he was ready to bite you. 906 01:20:29,575 --> 01:20:30,575 I'm sorry. 907 01:20:31,994 --> 01:20:32,994 I'm not hungry. 908 01:20:43,839 --> 01:20:44,839 Hi! 909 01:20:47,634 --> 01:20:50,046 Well, well, well, look what we have here. 910 01:20:51,430 --> 01:20:53,512 Our lambs have come back to papa. 911 01:20:55,726 --> 01:20:57,057 Jairo decided to stay. 912 01:20:57,394 --> 01:20:57,974 Oh, he did, did he? 913 01:20:58,312 --> 01:20:59,312 Yeah. 914 01:21:00,189 --> 01:21:02,180 He must want those diamonds real bad. 915 01:21:03,484 --> 01:21:05,600 Maybe he can trade his head for 'em, huh? 916 01:21:07,571 --> 01:21:10,438 Well, it's his head, so I guess it's his problem. 917 01:21:53,117 --> 01:21:54,117 Oh shit. 918 01:25:45,223 --> 01:25:46,383 Oh, there it is! 919 01:25:48,560 --> 01:25:49,560 Great! 920 01:25:53,523 --> 01:25:55,855 Damn you, gringo, you're a fucking genius man! 921 01:25:56,193 --> 01:25:57,193 Right on the money! 922 01:25:57,319 --> 01:25:58,319 All right! 923 01:26:00,822 --> 01:26:03,063 I never make a promise I can't keep. 924 01:26:03,408 --> 01:26:05,328 I told you I was gonna get you out of this place. 925 01:26:05,494 --> 01:26:06,609 Well, I am! 926 01:26:06,953 --> 01:26:09,194 But you gotta hold up your end of the deal! 927 01:26:09,539 --> 01:26:10,779 All right, all right. 928 01:26:11,124 --> 01:26:13,160 You'll get your share of the diamonds. 929 01:26:13,502 --> 01:26:15,743 From now on, we share everything we've got. 930 01:26:25,639 --> 01:26:26,879 Starting with her. 931 01:26:46,910 --> 01:26:49,743 Hey gringo, help me with this wildcat! 932 01:26:56,169 --> 01:26:58,581 I'm not in favor of any violence. 933 01:26:58,922 --> 01:27:00,662 Yeah, but she might be worth it, huh? 934 01:28:46,530 --> 01:28:47,895 Mr. Klaus, piranhas! 935 01:28:50,075 --> 01:28:51,906 It has piranhas again. 936 01:28:52,244 --> 01:28:55,907 We can only cross if we sacrifice an animal. 937 01:28:59,835 --> 01:29:02,451 I must protect the interests of the mine. 938 01:29:02,796 --> 01:29:04,707 I knew you would, you dog. 939 01:29:44,379 --> 01:29:46,620 You son of a bitch, now where is it? 940 01:29:48,592 --> 01:29:49,592 Oh, got it! 941 01:29:54,723 --> 01:29:56,133 Oh, oh, that figures! 942 01:29:58,685 --> 01:29:59,685 You got his too, huh? 943 01:30:18,496 --> 01:30:20,077 Hello, my friend. 944 01:30:21,708 --> 01:30:25,621 I hope you have found what you were looking for. 945 01:30:25,962 --> 01:30:27,168 Unfortunately, no. 946 01:30:29,257 --> 01:30:32,169 We were attacked by savages. 947 01:30:32,510 --> 01:30:36,128 They killed morinba. 948 01:30:36,473 --> 01:30:37,473 I had to come back. 949 01:30:38,683 --> 01:30:40,639 I hope you are telling me the truth. 950 01:30:40,977 --> 01:30:43,184 It is in you to lie, in order not to pay taxes. 951 01:30:45,190 --> 01:30:46,896 But you must know, we have a very 952 01:30:47,233 --> 01:30:49,315 unfriendly form of punishment for liars. 953 01:30:51,071 --> 01:30:52,561 Did you find the gold? 954 01:30:52,906 --> 01:30:57,240 No, no, I told you, no, I had to come back. 955 01:30:59,287 --> 01:31:00,993 What is this? 956 01:31:01,331 --> 01:31:03,242 That is sand. 957 01:31:03,583 --> 01:31:04,948 Sand? 958 01:31:05,293 --> 01:31:06,749 Yes, it's sand. 959 01:31:10,465 --> 01:31:15,209 Sand, I am taking samples to analyze them. 960 01:31:16,638 --> 01:31:19,175 I don't think you need so many bags to be analyzed. 961 01:31:21,351 --> 01:31:23,763 I hope you are not thinking that I'm a god-damned fool. 962 01:31:36,700 --> 01:31:38,361 And what is this, you son of a bitch? 963 01:33:04,287 --> 01:33:05,287 Leeches! 964 01:33:05,455 --> 01:33:06,455 What? 965 01:33:07,123 --> 01:33:08,283 Huge leeches! 966 01:33:08,625 --> 01:33:09,080 Leeches? 967 01:33:09,417 --> 01:33:10,417 Yes. 968 01:33:12,295 --> 01:33:14,911 All right, all right, here. 969 01:33:15,256 --> 01:33:17,588 Here, pull them out by the head. 970 01:33:28,436 --> 01:33:29,436 By the head. 971 01:33:56,131 --> 01:33:58,838 Klaus Von blantz, in the moment 972 01:33:59,175 --> 01:34:01,382 before ashes return to ashes, 973 01:34:01,719 --> 01:34:06,179 and dust to dust, ask the lord for forgiveness and repent. 974 01:34:07,809 --> 01:34:10,175 Repent for the sins you have committed against him, 975 01:34:10,520 --> 01:34:14,263 so that you may have forgiveness for all eternity. 976 01:34:16,484 --> 01:34:17,894 I repent nothing! 977 01:34:22,448 --> 01:34:26,066 My fuhrer wanted to cleanse this earth of a poison, 978 01:34:28,496 --> 01:34:33,365 and create a race of men that would glorify all mankind. 979 01:34:39,549 --> 01:34:40,549 Heil Hitler. 980 01:34:42,051 --> 01:34:45,339 Now that we are all in faith with god, 981 01:34:46,389 --> 01:34:48,300 this is your share for the taxes, padre. 982 01:34:58,985 --> 01:35:01,192 In the name of the holy father, 983 01:35:01,529 --> 01:35:03,269 and the needy, I thank you. 984 01:36:12,850 --> 01:36:15,011 Ha ha, gringo, my friend! 985 01:36:16,104 --> 01:36:17,469 I'm happy you have returned. 986 01:36:18,481 --> 01:36:21,348 But you give me a tremendous surprise, eh? 987 01:36:21,693 --> 01:36:22,711 I thought you were coming back 988 01:36:22,735 --> 01:36:24,646 with the other two, and you come with her. 989 01:36:26,864 --> 01:36:29,651 But let me congratulate you, my friend. 990 01:36:29,993 --> 01:36:34,362 I think it was a very intelligent change. 991 01:36:34,706 --> 01:36:36,321 Did you find the gold? 992 01:36:36,666 --> 01:36:37,666 No. 993 01:36:38,543 --> 01:36:39,543 Are you sure? 994 01:36:41,504 --> 01:36:42,504 I said no. 995 01:36:42,672 --> 01:36:44,958 All right, before you say no again, 996 01:36:45,967 --> 01:36:47,548 I have something to show you. 997 01:37:22,712 --> 01:37:24,919 That happened to him because he was lying. 998 01:37:26,507 --> 01:37:29,294 Besides, he was bad, he didn't want to pay the taxes. 999 01:37:29,635 --> 01:37:31,250 It's easy, if you don't want to happen 1000 01:37:31,596 --> 01:37:34,679 the same thing to you, why don't you tell the truth? 1001 01:37:35,016 --> 01:37:36,176 Did you find gold? 1002 01:37:37,393 --> 01:37:38,758 I already said, no. 1003 01:37:39,103 --> 01:37:40,559 I'm just trying to help you, sir. 1004 01:37:42,231 --> 01:37:44,722 It's so much better to be on the side of the law. 1005 01:37:45,068 --> 01:37:46,933 I'm gonna repeat, did you find gold? 1006 01:37:48,613 --> 01:37:51,821 Gringo, please, we've been through enough hell. 1007 01:37:52,825 --> 01:37:54,861 I couldn't take anymore. 1008 01:37:55,203 --> 01:37:57,159 Why don't you just tell him? 1009 01:38:04,879 --> 01:38:06,540 All right, all right. 1010 01:38:06,881 --> 01:38:07,881 I found these. 1011 01:38:08,758 --> 01:38:11,465 They're probably worthless, but. 1012 01:38:34,450 --> 01:38:36,566 She's a smart lady. 1013 01:38:36,911 --> 01:38:39,573 She told the truth, so she's free but not you. 1014 01:38:41,749 --> 01:38:43,364 I think you're stupid and you lie. 1015 01:38:43,709 --> 01:38:45,245 You're wrong, fat man. 1016 01:38:45,586 --> 01:38:47,201 You asked about gold, I said no. 1017 01:38:47,547 --> 01:38:48,753 That's all I found. 1018 01:38:50,216 --> 01:38:51,456 You're a very smart man. 1019 01:38:52,760 --> 01:38:54,421 You didn't lie, you told the truth. 1020 01:38:55,638 --> 01:38:57,094 But you also fibbed. 1021 01:39:09,861 --> 01:39:11,146 These are yours. 1022 01:39:14,115 --> 01:39:16,982 The rest will be for the government. 1023 01:39:51,194 --> 01:39:52,650 You asleep? 1024 01:39:52,987 --> 01:39:53,987 No. 1025 01:39:56,365 --> 01:40:00,074 There's something I wanna show you. 1026 01:40:00,411 --> 01:40:04,575 Yeah, I gotta surprise, a surprise I wanna show you. 1027 01:40:07,668 --> 01:40:11,126 Wait, just you wait and see. 1028 01:40:11,464 --> 01:40:12,464 Look at this. 1029 01:40:22,433 --> 01:40:23,718 Worth a fortune! 1030 01:40:24,602 --> 01:40:26,642 Those jokers, they thought I was kidding back there. 1031 01:40:26,812 --> 01:40:29,144 We were gonna split it four ways. 1032 01:40:29,482 --> 01:40:30,562 There's only two of us now, 1033 01:40:30,816 --> 01:40:33,148 so you get half of it and I get half of it. 1034 01:40:35,279 --> 01:40:39,113 You wanna help me spend my half? 1035 01:40:40,785 --> 01:40:42,525 Huh, yeah? 1036 01:40:42,870 --> 01:40:44,030 Yeah, we'll catch a big bird, 1037 01:40:44,330 --> 01:40:47,993 and get out of this jungle and go to New York. 1038 01:40:48,334 --> 01:40:50,416 Check in at one of those fancy hotels. 1039 01:40:50,753 --> 01:40:53,620 Walk down fifth Avenue and do some window shopping 1040 01:40:53,965 --> 01:40:58,334 and buy you some fancy dresses and me some new duds and, 1041 01:40:58,678 --> 01:41:02,591 and then we'll walk into one of those fancy restaurants, 1042 01:41:02,932 --> 01:41:06,265 those French ones and we'll order up the whole menu. 1043 01:41:08,062 --> 01:41:09,427 No shake. 1044 01:41:09,772 --> 01:41:11,308 No, no, no snake, no. 1045 01:41:12,692 --> 01:41:15,559 Caviar and champagne, and then we'll travel 1046 01:41:15,903 --> 01:41:18,736 around the world and see all the wonders. 1047 01:41:21,033 --> 01:41:23,740 Just you and me, just you and me together. 1048 01:41:24,078 --> 01:41:25,818 It's sounds wonderful! 1049 01:41:27,748 --> 01:41:31,081 Well, I can't wait to get started. 1050 01:42:25,723 --> 01:42:27,384 Stop, stop the boat! 1051 01:42:50,206 --> 01:42:51,966 They told me in town you were on this boat, 1052 01:42:52,208 --> 01:42:53,618 I couldn't believe it! 1053 01:42:58,839 --> 01:43:01,330 Here, come to papa, you sweet thing! 1054 01:43:03,260 --> 01:43:06,172 Come on, let's get the hell outta here. 1055 01:43:32,790 --> 01:43:35,497 Hey, what the hell is that? 69403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.