Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,046 --> 00:00:03,840
Hanagaki, escape out the back.
2
00:00:03,923 --> 00:00:04,924
[gasps]
3
00:00:05,008 --> 00:00:06,009
[Takemichi] Naoto!
4
00:00:06,884 --> 00:00:08,469
What's wrong, Takemichi?
5
00:00:08,553 --> 00:00:10,304
-We've got to go back.
-What?
6
00:00:10,388 --> 00:00:11,973
-[Kisaki] Takemitchy.
-[gasps]
7
00:00:12,056 --> 00:00:14,559
[โช suspenseful music]
8
00:00:15,226 --> 00:00:16,602
Kisaki...
9
00:00:16,686 --> 00:00:18,688
-Die.
-[grunts]
10
00:00:18,771 --> 00:00:20,064
[gunshots]
11
00:00:20,690 --> 00:00:23,526
[Naoto groans]
12
00:00:23,609 --> 00:00:25,695
Huh? Naoto!
13
00:00:26,279 --> 00:00:30,033
Naoto Tachibana was supposed
to be mine to kill, Kisaki.
14
00:00:30,116 --> 00:00:31,826
Sorry, Izana.
15
00:00:31,909 --> 00:00:33,745
He took the bullet meant for Takemitchy.
16
00:00:34,370 --> 00:00:35,371
Kakucho.
17
00:00:38,207 --> 00:00:39,542
Kaku-chan...
18
00:00:40,460 --> 00:00:41,461
Kill him.
19
00:00:42,003 --> 00:00:43,004
Yes, sir.
20
00:00:48,301 --> 00:00:50,595
-[gunshots]
-[body thuds]
21
00:00:50,678 --> 00:00:53,556
[Takemichi gasps]
22
00:00:55,725 --> 00:00:57,518
[Naoto] This will be our final handshake.
23
00:01:00,063 --> 00:01:02,315
[Takemichi]
This won't be the last time, Naoto.
24
00:01:04,233 --> 00:01:05,985
There's no way
25
00:01:07,361 --> 00:01:08,446
I will ever give up!
26
00:01:08,571 --> 00:01:09,739
[crackles]
27
00:01:10,990 --> 00:01:13,618
[Takemichi pants]
28
00:01:16,537 --> 00:01:17,580
[Takemichi] Naoto...
29
00:01:18,581 --> 00:01:19,624
Naoto!
30
00:01:20,333 --> 00:01:21,709
[Takemichi pants]
31
00:01:22,794 --> 00:01:24,170
[sighs]
32
00:01:24,962 --> 00:01:26,255
[Takemichi] It's okay.
33
00:01:26,339 --> 00:01:28,132
There's no way Naoto would die!
34
00:01:28,966 --> 00:01:31,844
Why'd you call me out here
so late at night?
35
00:01:32,428 --> 00:01:35,056
[Takemichi] I'm sure I'll return
to the present when we shake hands.
36
00:01:35,139 --> 00:01:36,474
[grunts]
37
00:01:41,145 --> 00:01:42,355
I'm sure I can go back.
38
00:01:45,024 --> 00:01:46,109
Come on.
39
00:01:46,609 --> 00:01:48,027
Please!
40
00:01:49,987 --> 00:01:51,405
Please!
41
00:01:53,908 --> 00:01:55,201
[Takemichi gasping]
42
00:01:56,577 --> 00:01:57,912
[Takemichi] Naoto...
43
00:01:57,995 --> 00:01:59,455
I'm Naoto Tachibana.
44
00:02:01,958 --> 00:02:04,377
[Takemichi]
You were always there supporting me.
45
00:02:06,462 --> 00:02:08,756
I only made it this far
because you were there!
46
00:02:10,174 --> 00:02:13,261
[sobbing]
47
00:02:13,344 --> 00:02:14,929
Naoto!
48
00:02:17,014 --> 00:02:19,100
[โช theme music]
49
00:03:48,606 --> 00:03:49,607
[Naoto] Takemichi...
50
00:03:50,608 --> 00:03:51,901
Are you all right?
51
00:03:52,902 --> 00:03:54,946
[Takemichi] Yeah, I'm fine.
52
00:03:56,030 --> 00:03:58,824
-Sorry for calling you out so suddenly.
-[mutters]
53
00:03:59,533 --> 00:04:01,035
[Takemichi] You can go home now.
54
00:04:05,414 --> 00:04:06,457
[soft gasp]
55
00:04:07,291 --> 00:04:08,459
You're still here?
56
00:04:09,627 --> 00:04:10,920
I told you to leave.
57
00:04:13,839 --> 00:04:16,050
Hey, Naoto...
58
00:04:17,385 --> 00:04:20,388
Do you remember when we first met?
59
00:04:21,764 --> 00:04:24,600
Hina died, I traveled through time...
60
00:04:25,643 --> 00:04:30,773
You and I in the future kept trying
our very best to save Hina.
61
00:04:31,524 --> 00:04:34,318
But now I can't return
to the future anymore.
62
00:04:35,820 --> 00:04:38,197
The future you was the trigger,
but now you're dead.
63
00:04:39,782 --> 00:04:41,367
What do I do now?
64
00:04:44,745 --> 00:04:46,747
Guess there's no point in asking you.
65
00:04:47,748 --> 00:04:48,916
I know!
66
00:04:49,000 --> 00:04:51,377
I'll just change the past again.
67
00:04:52,253 --> 00:04:55,589
Then I can save Naoto, and save Hina.
68
00:04:56,424 --> 00:04:57,675
Awesome.
69
00:04:57,758 --> 00:04:59,969
That's it. Yeah, that's it.
70
00:05:00,428 --> 00:05:03,139
Then once I save everyone,
I'll return to the future.
71
00:05:04,348 --> 00:05:05,766
And I'll fail again
72
00:05:06,809 --> 00:05:08,394
and fail again...
73
00:05:11,105 --> 00:05:12,606
Forget it.
74
00:05:13,649 --> 00:05:16,610
Maybe... I'm just better off dead.
75
00:05:18,112 --> 00:05:19,322
[gasps]
76
00:05:21,407 --> 00:05:22,658
I love you.
77
00:05:24,076 --> 00:05:25,244
Hina?
78
00:05:25,328 --> 00:05:26,329
Yeah.
79
00:05:26,829 --> 00:05:28,748
[Takemichi] Huh? You heard all that?
80
00:05:29,123 --> 00:05:30,416
Yeah.
81
00:05:30,499 --> 00:05:33,419
I think you mistook me for Naoto.
82
00:05:34,003 --> 00:05:35,087
[Takemichi] Oh, crap!
83
00:05:35,171 --> 00:05:37,631
I told her all about the future stuff.
84
00:05:38,632 --> 00:05:41,385
[Hina] Takemichi, how old are you really?
85
00:05:41,469 --> 00:05:42,511
[Takemichi] Uh...
86
00:05:43,346 --> 00:05:44,513
Twenty-six.
87
00:05:45,973 --> 00:05:47,683
I won't ask you anything else,
88
00:05:48,059 --> 00:05:49,602
but tell me just one thing.
89
00:05:51,145 --> 00:05:56,025
Has the future Takemichi
proposed to me yet?
90
00:05:56,692 --> 00:05:57,985
No...
91
00:05:58,069 --> 00:05:59,070
Not yet...
92
00:05:59,153 --> 00:06:02,948
But I've always thought
it would be great if we got married.
93
00:06:03,032 --> 00:06:04,325
[Takemichi] What the heck am I saying?
94
00:06:04,408 --> 00:06:05,618
Really?
95
00:06:06,285 --> 00:06:07,787
Was that you proposing now?
96
00:06:07,870 --> 00:06:09,163
Yeah.
97
00:06:10,790 --> 00:06:12,249
Then I can
98
00:06:12,333 --> 00:06:13,626
die happy.
99
00:06:13,709 --> 00:06:15,002
[gasps]
100
00:06:16,754 --> 00:06:17,755
[Takemichi] Hina...
101
00:06:19,840 --> 00:06:20,841
[sniffles]
102
00:06:20,925 --> 00:06:24,178
There's no way I'm giving up!
103
00:06:29,141 --> 00:06:30,643
It's morning.
104
00:06:31,602 --> 00:06:32,895
Yeah.
105
00:06:35,147 --> 00:06:37,358
[groans]
106
00:06:37,441 --> 00:06:39,693
I'd better get back
before Mom and Dad get up.
107
00:06:40,277 --> 00:06:41,779
Hina, uh...
108
00:06:41,862 --> 00:06:43,906
[Takemichi] The stuff I said earlier
109
00:06:44,532 --> 00:06:47,243
about the future and stuff...
110
00:06:48,285 --> 00:06:50,204
I didn't hear any of that.
111
00:06:50,287 --> 00:06:51,414
Huh?
112
00:06:53,082 --> 00:06:54,125
Bye-bye!
113
00:06:58,379 --> 00:07:00,214
[Takemichi] Thank you, Hina.
114
00:07:01,173 --> 00:07:03,926
All right! I've got a ton of stuff to do!
115
00:07:04,635 --> 00:07:07,138
After traveling through time again,
I now know who my enemy is.
116
00:07:07,221 --> 00:07:11,225
Izana Kurokawa,
the guy who wasn't in the other futures.
117
00:07:11,892 --> 00:07:16,230
Without a doubt, his existence
accelerated Mikey's descent into darkness.
118
00:07:16,814 --> 00:07:20,192
And Kisaki must be the one behind it.
119
00:07:20,276 --> 00:07:22,319
I'll crush Izana Kurokawa.
120
00:07:22,653 --> 00:07:23,654
Kisaki...
121
00:07:23,737 --> 00:07:25,990
I'll hunt you down this time!
122
00:07:28,492 --> 00:07:31,036
Whether Kisaki can travel
through time or not,
123
00:07:31,120 --> 00:07:32,872
Izana Kurokawa is the key now.
124
00:07:33,456 --> 00:07:35,082
What I want to know most now is...
125
00:07:35,249 --> 00:07:37,960
But I do know that Manjiro Sano had
126
00:07:38,043 --> 00:07:41,589
even greater trust in Izana Kurokawa
than in Ken Ryuguji.
127
00:07:42,256 --> 00:07:46,302
[Takemichi] Why would Mikey have
so much trust in Izana Kurokawa?
128
00:07:47,303 --> 00:07:50,973
Maybe Mikey has met
Izana Kurokawa already?
129
00:07:51,098 --> 00:07:52,725
-[motorcycle engine rumbles]
-[grunts]
130
00:07:54,894 --> 00:07:56,103
Yo, Takemitchy.
131
00:07:56,687 --> 00:07:58,481
You're sure up early on a Sunday.
132
00:07:59,190 --> 00:08:00,566
SANO
133
00:08:02,193 --> 00:08:04,570
[chopping]
134
00:08:05,196 --> 00:08:07,823
Grandpa, wake up Mikey for me.
135
00:08:07,907 --> 00:08:09,283
[door opens]
136
00:08:10,618 --> 00:08:11,619
Huh?
137
00:08:11,702 --> 00:08:12,786
[Emma] It's about time!
138
00:08:13,204 --> 00:08:14,830
Food...
139
00:08:16,540 --> 00:08:18,167
Morning, Grandpa.
140
00:08:18,250 --> 00:08:19,251
Morning.
141
00:08:20,628 --> 00:08:25,007
[Mikey] Emma, I told you I like my eggs
over easy with the yolks crushed.
142
00:08:25,716 --> 00:08:26,926
Then do it yourself.
143
00:08:28,969 --> 00:08:31,222
[Emma] Toss out that old towel already!
144
00:08:31,305 --> 00:08:33,474
You've been fiddling with it
since you were little.
145
00:08:33,557 --> 00:08:35,559
No. It's my life.
146
00:08:36,185 --> 00:08:37,353
Pass the soy sauce.
147
00:08:37,436 --> 00:08:39,813
-[sighs]
-[doorbell dings]
148
00:08:39,897 --> 00:08:41,899
[Draken] I'm here, Mikey!
149
00:08:41,982 --> 00:08:44,193
Go wait in my room, Draken.
150
00:08:44,777 --> 00:08:48,197
I ran into Takemitchy on the way.
Can he come in too?
151
00:08:48,280 --> 00:08:49,323
[Mikey] Sure.
152
00:08:52,868 --> 00:08:53,994
[gasps]
153
00:08:54,119 --> 00:08:56,038
So this is Mikey's place.
154
00:08:56,497 --> 00:08:57,498
[Draken] This way.
155
00:08:59,500 --> 00:09:01,085
This is Mikey's room.
156
00:09:01,168 --> 00:09:03,754
[Takemichi] Whoa. It's separate
from the rest of the house.
157
00:09:04,255 --> 00:09:06,715
This was originally a shed.
158
00:09:07,508 --> 00:09:09,718
Shinichiro would work on bikes here.
159
00:09:09,802 --> 00:09:10,928
Really?
160
00:09:11,011 --> 00:09:12,638
We'd come here a lot.
161
00:09:13,222 --> 00:09:17,768
Mikey and me, we'd watched Shinichiro
all day long as he worked on bikes.
162
00:09:18,561 --> 00:09:19,979
We never got tired of it.
163
00:09:20,688 --> 00:09:21,939
Wow.
164
00:09:22,898 --> 00:09:26,485
[Takemichi] Whoa! Mikey's room is so cool!
165
00:09:26,569 --> 00:09:29,655
But don't you think
it has too much of a grown-up feel?
166
00:09:29,738 --> 00:09:32,199
Well, most of the stuff
belonged to Shinichiro.
167
00:09:32,283 --> 00:09:33,284
[door closes]
168
00:09:33,367 --> 00:09:35,661
[Mikey] The bed's the only thing
that's mine.
169
00:09:35,744 --> 00:09:37,162
[Takemichi] Mikey!
170
00:09:37,246 --> 00:09:39,248
Quit yelling. It's too early for that.
171
00:09:41,125 --> 00:09:42,209
[Mikey] I see.
172
00:09:43,210 --> 00:09:44,587
Izana Kurokawa.
173
00:09:45,170 --> 00:09:46,630
The guy who approached me.
174
00:09:46,714 --> 00:09:47,923
What? You've met him?
175
00:09:48,007 --> 00:09:49,049
Yeah.
176
00:09:49,675 --> 00:09:51,594
[Mikey] So he's Tenjiku's leader, huh?
177
00:09:52,803 --> 00:09:55,723
The eighth leader of BLACK DRAGON...
178
00:09:56,432 --> 00:09:59,018
Mikey... BLACK DRAGON...
179
00:10:00,561 --> 00:10:02,313
[Draken] Shinichiro?
180
00:10:02,396 --> 00:10:03,564
Huh?
181
00:10:03,647 --> 00:10:05,149
[Draken] Nah, there's no connection.
182
00:10:05,232 --> 00:10:08,944
Okay, Takemitchy,
I've got something to tell you.
183
00:10:09,486 --> 00:10:11,155
-Is it okay?
-Yeah.
184
00:10:12,948 --> 00:10:18,287
Mikey's brother, Shinichiro,
was the founder of BLACK DRAGON.
185
00:10:18,954 --> 00:10:20,331
He was the first leader.
186
00:10:20,914 --> 00:10:22,291
Yeah, okay.
187
00:10:22,374 --> 00:10:25,252
-What? That doesn't surprise you?
-[Takemichi] Huh?
188
00:10:25,336 --> 00:10:28,213
[Takemichi gasps]
Oh, yeah! I learned that in the future!
189
00:10:28,297 --> 00:10:31,842
Actually, I was so surprised
I could hardly talk.
190
00:10:32,343 --> 00:10:33,385
I see.
191
00:10:33,469 --> 00:10:38,390
And the only people who know this
are me, Mikey, and Baji...
192
00:10:39,725 --> 00:10:40,976
[Draken] That's about all.
193
00:10:42,186 --> 00:10:45,105
When we helped Kazutora
in his fight with BLACK DRAGON,
194
00:10:45,564 --> 00:10:50,319
we figured this info would only be
a hindrance to other members of Toman.
195
00:10:50,903 --> 00:10:55,783
I talked with my brother before we fought
the ninth generation BLACK DRAGON.
196
00:10:57,409 --> 00:10:58,744
[Shinichiro] I see.
197
00:10:59,203 --> 00:11:01,246
So you'll fight BLACK DRAGON.
198
00:11:01,914 --> 00:11:03,248
Shinichiro,
199
00:11:03,999 --> 00:11:07,127
BLACK DRAGON's not as cool
as they used to be.
200
00:11:07,211 --> 00:11:08,962
Yeah, I know.
201
00:11:12,591 --> 00:11:14,176
The eighth leader changed it.
202
00:11:15,594 --> 00:11:18,305
BLACK DRAGON was everything to me.
203
00:11:20,099 --> 00:11:22,518
Do what you want, Manjiro.
204
00:11:23,352 --> 00:11:26,355
BLACK DRAGON is the gang I left for you,
205
00:11:26,897 --> 00:11:29,274
for you to take it over.
206
00:11:33,529 --> 00:11:37,241
So it was the eighth generation
BLACK DRAGON leader who ruined it.
207
00:11:38,033 --> 00:11:39,910
In other words, Izana Kurokawa.
208
00:11:39,993 --> 00:11:41,120
[grunts]
209
00:11:41,203 --> 00:11:43,497
-[Takemichi] There's the connection!
-[door opens]
210
00:11:44,164 --> 00:11:46,458
Here, I brought you some tea.
211
00:11:47,292 --> 00:11:49,670
-Morning, Draken.
-Hi.
212
00:11:50,212 --> 00:11:54,299
So you didn't know
Izana Kurokawa before, Mikey?
213
00:11:54,800 --> 00:11:55,884
No, I didn't.
214
00:11:56,385 --> 00:11:57,511
He's my big brother.
215
00:11:59,138 --> 00:12:00,180
Huh?
216
00:12:00,264 --> 00:12:01,265
Who is?
217
00:12:01,890 --> 00:12:05,728
Like I said, he's my big brother,
Izana Kurokawa.
218
00:12:06,687 --> 00:12:07,688
[all] Huh?
219
00:12:09,732 --> 00:12:10,941
He's my big brother.
220
00:12:11,483 --> 00:12:12,568
You mean Mikey?
221
00:12:13,068 --> 00:12:14,611
No, not him.
222
00:12:17,197 --> 00:12:19,283
[inaudible]
223
00:12:19,867 --> 00:12:22,995
Hey, I've told you
a hundred times before, Mikey.
224
00:12:23,078 --> 00:12:25,998
He's your half-brother, you know.
225
00:12:26,081 --> 00:12:30,335
My last name used to be Kurokawa
and I had an older brother.
226
00:12:30,419 --> 00:12:32,087
Oh, is that right?
227
00:12:32,171 --> 00:12:37,593
He's Emma's brother...
so he and Mikey are brothers too?
228
00:12:37,676 --> 00:12:39,219
This is shocking!
229
00:12:39,303 --> 00:12:42,765
Darn you! You never listen to me!
230
00:12:42,848 --> 00:12:44,683
Oh, now I remember.
231
00:12:44,767 --> 00:12:45,768
Liar.
232
00:12:45,851 --> 00:12:47,936
-[Takemichi] Excuse me, Emma.
-Huh?
233
00:12:48,270 --> 00:12:52,357
This brother of yours, Izana Kurokawa,
234
00:12:52,441 --> 00:12:53,901
do you remember anything about him?
235
00:12:54,485 --> 00:12:56,320
I really doubt it.
236
00:12:56,403 --> 00:12:59,072
We were only together until I was three.
237
00:12:59,156 --> 00:13:00,282
[Takemichi] I see.
238
00:13:00,365 --> 00:13:01,617
Oh, but...
239
00:13:01,784 --> 00:13:04,286
he got along with Shinichiro.
240
00:13:04,369 --> 00:13:06,246
Huh? Shinichiro?
241
00:13:06,330 --> 00:13:07,748
With Shinichiro?
242
00:13:07,831 --> 00:13:09,291
[Emma chuckles softly]
Hold on a sec.
243
00:13:09,792 --> 00:13:10,959
Oh.
244
00:13:12,294 --> 00:13:13,921
[Emma] Ta-da!
245
00:13:14,004 --> 00:13:15,088
A tin?
246
00:13:15,172 --> 00:13:16,173
[Draken] What's this?
247
00:13:16,256 --> 00:13:18,967
This turned up
when we went through Shinichiro's stuff.
248
00:13:19,760 --> 00:13:21,178
A bunch of letters.
249
00:13:21,762 --> 00:13:24,723
Oh. That's from Izana Kurokawa?
250
00:13:24,807 --> 00:13:27,893
Wait. You mean they're all from him?
251
00:13:27,976 --> 00:13:30,646
Yeah. I haven't read them though.
252
00:13:30,729 --> 00:13:33,816
Looking at all these letters,
they must have gotten along great.
253
00:13:33,899 --> 00:13:36,193
"Gotten along" isn't the word...
254
00:13:36,652 --> 00:13:38,445
[Draken] This is kind of frightening.
255
00:13:43,367 --> 00:13:45,327
[Emma] So, did you find out anything?
256
00:13:45,410 --> 00:13:46,578
[sighs]
257
00:13:46,662 --> 00:13:49,373
They're all just about
what happened that day.
258
00:13:49,915 --> 00:13:52,668
This is probably the very first letter.
259
00:13:52,751 --> 00:13:53,919
Huh?
260
00:13:54,002 --> 00:13:56,046
[Draken] "Dear Shinichiro."
261
00:13:56,672 --> 00:13:59,049
"Thank you for visiting the other day."
262
00:13:59,716 --> 00:14:01,176
"It's nice to have a family."
263
00:14:01,260 --> 00:14:02,261
[gasps]
264
00:14:02,344 --> 00:14:04,805
[Takemichi] So Shinichiro went to see him.
265
00:14:05,806 --> 00:14:08,767
[Draken] He must have learned
about Izana from someone.
266
00:14:10,561 --> 00:14:11,937
I get it now.
267
00:14:15,357 --> 00:14:16,400
[all] Huh?
268
00:14:17,693 --> 00:14:20,571
I'm going out for a little fresh air.
269
00:14:20,654 --> 00:14:21,655
Huh?
270
00:14:24,491 --> 00:14:26,451
-[door closes]
-I wonder what's up with Mikey.
271
00:14:27,160 --> 00:14:28,328
TO SHINICHIRO SANO
272
00:14:30,372 --> 00:14:32,666
[Draken] "Dear Shinichiro.
273
00:14:33,250 --> 00:14:35,210
My head's been aching a lot lately.
274
00:14:35,794 --> 00:14:37,087
It hurts bad.
275
00:14:37,170 --> 00:14:38,881
I bet it's his fault.
276
00:14:39,798 --> 00:14:41,884
Don't tell me about Manjiro anymore."
277
00:14:41,967 --> 00:14:43,343
[gasps]
278
00:14:43,427 --> 00:14:44,803
[sighs]
279
00:14:45,721 --> 00:14:48,265
[Emma] He wanted... a family.
280
00:14:48,348 --> 00:14:49,433
Huh?
281
00:14:50,017 --> 00:14:53,770
I was able to get a family,
but my brother...
282
00:14:56,064 --> 00:14:57,482
[Emma] I'll get us more tea.
283
00:14:57,566 --> 00:14:59,318
[cups clanking]
284
00:14:59,401 --> 00:15:00,444
Oh.
285
00:15:02,070 --> 00:15:03,071
[door opens]
286
00:15:03,155 --> 00:15:04,156
[door closes]
287
00:15:04,239 --> 00:15:07,743
Izana Kurokawa was abandoned by his family
when he was little.
288
00:15:08,243 --> 00:15:12,414
Shinichiro, the first one
to ever visit him,
289
00:15:12,497 --> 00:15:15,083
must have been his only support.
290
00:15:15,709 --> 00:15:17,377
[Draken] So what would he think of Mikey?
291
00:15:18,128 --> 00:15:22,007
[Takemichi] That's a good point.
He took over BLACK DRAGON from Shinichiro.
292
00:15:22,591 --> 00:15:27,304
But if he was told that BLACK DRAGON
was for Mikey to take over,
293
00:15:27,930 --> 00:15:30,140
how would Izana Kurokawa feel?
294
00:15:31,850 --> 00:15:33,060
He was jealous?
295
00:15:33,143 --> 00:15:34,144
Yeah.
296
00:15:34,478 --> 00:15:36,563
He had an intense envy of Mikey.
297
00:15:37,356 --> 00:15:38,690
And hatred.
298
00:15:39,274 --> 00:15:41,234
Something's always bothered me.
299
00:15:41,360 --> 00:15:43,695
-What?
-When Toman was formed,
300
00:15:44,279 --> 00:15:48,533
the ninth leader of BLACK DRAGON,
Shion Madarame, told us this.
301
00:15:48,617 --> 00:15:51,370
Carry on the will of the eighth leader!
302
00:15:51,453 --> 00:15:57,793
BLACK DRAGON will crush
Manjiro Sano and Tokyo Manji Gang!
303
00:15:58,377 --> 00:15:59,920
"The will of the eighth leader"?
304
00:16:00,963 --> 00:16:04,383
The eighth leader of BLACK DRAGON
was Izana Kurokawa.
305
00:16:04,466 --> 00:16:05,634
That's right.
306
00:16:05,717 --> 00:16:09,221
When the ninth generation BLACK DRAGON
attacked Kazutora,
307
00:16:10,180 --> 00:16:13,266
Izana Kurokawa could have planned it
so he could crush Mikey
308
00:16:13,809 --> 00:16:16,228
without Shinichiro finding out.
309
00:16:16,812 --> 00:16:19,272
He may have done it
out of a personal grudge.
310
00:16:19,773 --> 00:16:22,234
And now that Shinichiro is gone,
311
00:16:22,901 --> 00:16:25,904
he's formed Tenjiku
and put his plan into motion himself
312
00:16:25,988 --> 00:16:29,616
so he can crush Mikey for sure this time.
313
00:16:31,118 --> 00:16:33,745
To crush his blood relative,
his own brother.
314
00:16:37,207 --> 00:16:38,625
[Chifuyu] I see.
315
00:16:39,126 --> 00:16:42,629
I never thought this would involve
Toman's own founding.
316
00:16:43,088 --> 00:16:44,089
[Takemichi] Chifuyu...
317
00:16:44,840 --> 00:16:47,050
I told you this because I trust you.
318
00:16:47,134 --> 00:16:48,218
[Chifuyu] Oh, okay.
319
00:16:48,802 --> 00:16:51,430
But from now on, I'm working on my own.
320
00:16:51,513 --> 00:16:54,099
-Huh?
-I can't drag you into this again.
321
00:16:54,182 --> 00:16:56,184
Huh? Why would you say that now?!
322
00:16:56,768 --> 00:16:58,228
Naoto's dead.
323
00:16:58,311 --> 00:16:59,604
What?
324
00:16:59,688 --> 00:17:03,025
[Takemichi]
I really can't go back to the future.
325
00:17:03,734 --> 00:17:05,318
This is my last chance.
326
00:17:06,611 --> 00:17:09,531
This conflict with Tenjiku
will end with a compromise.
327
00:17:10,115 --> 00:17:12,034
Toman and Tenjiku will become one
328
00:17:12,617 --> 00:17:15,078
and Mikey will be put in charge of it.
329
00:17:15,579 --> 00:17:19,624
My life was nothing but suffering.
330
00:17:20,667 --> 00:17:25,797
[Takemichi] Izana Kurokawa and the person
who made use of his hatred, Tetta Kisaki...
331
00:17:26,381 --> 00:17:28,508
Mikey will fall into their hands.
332
00:17:29,342 --> 00:17:30,719
Before that happens,
333
00:17:30,802 --> 00:17:33,764
I will put an end
to this rotten sibling rivalry.
334
00:17:35,307 --> 00:17:37,893
I will kill Kisaki and Izana.
335
00:17:39,019 --> 00:17:40,896
Even if we end up killing each other.
336
00:17:42,439 --> 00:17:44,649
Please understand, Chifuyu.
337
00:17:45,275 --> 00:17:46,276
I'm begging you.
338
00:17:48,195 --> 00:17:49,696
What about First Division?
339
00:17:51,615 --> 00:17:53,283
This is my personal fight.
340
00:17:53,366 --> 00:17:55,243
Then tell them that.
341
00:17:55,327 --> 00:17:56,328
What?
342
00:17:56,787 --> 00:17:59,247
[Chifuyu] When you called me here,
I told everyone to come.
343
00:18:00,082 --> 00:18:01,541
Listen, Takemitchy,
344
00:18:02,084 --> 00:18:04,377
this isn't just a simple sibling rivalry.
345
00:18:04,961 --> 00:18:07,547
Shinichiro founded that legendary gang.
346
00:18:08,006 --> 00:18:10,717
Then Izana Kurokawa turned them evil.
347
00:18:11,301 --> 00:18:13,428
And Mikey crushed them.
348
00:18:14,012 --> 00:18:16,723
Those events led to the founding of Toman.
349
00:18:17,808 --> 00:18:19,017
Chifuyu.
350
00:18:20,602 --> 00:18:24,106
[Chifuyu] Those events led me to meet him.
351
00:18:24,981 --> 00:18:29,861
This sibling rivalry is central
to all of us in Toman.
352
00:18:29,945 --> 00:18:32,155
And to everyone in First Division.
353
00:18:32,656 --> 00:18:37,035
So you need to talk with everyone
and ask them what they want to do.
354
00:18:37,577 --> 00:18:39,162
That's the captain's responsibility!
355
00:18:39,246 --> 00:18:41,456
[โช inspiring music playing]
356
00:18:41,540 --> 00:18:43,166
[all] We've got to fight them!
357
00:18:43,250 --> 00:18:45,627
You guys... But...
358
00:18:45,710 --> 00:18:48,547
That Izana Kurokawa dude ticks me off!
359
00:18:48,630 --> 00:18:50,966
An enemy of Mikey is an enemy of Toman!
360
00:18:51,049 --> 00:18:52,592
That's just common sense.
361
00:18:52,676 --> 00:18:56,179
[Akkun] Don't brush us off
by saying you'll go it alone.
362
00:18:56,263 --> 00:18:58,181
If you're ready to go down fighting,
363
00:18:58,557 --> 00:19:01,059
I'll sacrifice my life for you, Captain.
364
00:19:02,060 --> 00:19:03,061
Akkun...
365
00:19:03,603 --> 00:19:05,313
[Yamagishi] That's right, Takemichi.
366
00:19:05,397 --> 00:19:08,733
Besides, this is the greatest
sibling rivalry in history.
367
00:19:08,817 --> 00:19:11,069
A Gang Dex like me would never miss it!
368
00:19:11,153 --> 00:19:14,239
Don't you think
Mikey's family is awful complicated?
369
00:19:14,322 --> 00:19:15,907
I can't even figure it out.
370
00:19:15,991 --> 00:19:18,952
[laughs]
Don't cramp your pea-brain over it.
371
00:19:19,035 --> 00:19:20,203
[Makoto] What did you call me, Takuya?
372
00:19:20,287 --> 00:19:21,288
[laughter]
373
00:19:21,371 --> 00:19:22,998
Do you even understand it?
374
00:19:23,081 --> 00:19:24,749
[Takuya] Yeah. They're half-brothers...
375
00:19:24,833 --> 00:19:27,711
This division isn't as weak as you think.
376
00:19:28,753 --> 00:19:30,422
So don't shoulder your burden alone.
377
00:19:30,505 --> 00:19:32,340
[Akkun] I bet you think
it's like calluses.
378
00:19:32,424 --> 00:19:33,508
I do not!
379
00:19:33,592 --> 00:19:35,010
[Takemichi] Thanks, you guys.
380
00:19:36,469 --> 00:19:40,307
Okay! We'll now begin
the First Division strategy meeting!
381
00:19:40,390 --> 00:19:41,683
-Yes, sir!
-Yes, sir!
382
00:19:47,147 --> 00:19:48,857
[gang member]
Is First Division captain here?
383
00:19:48,940 --> 00:19:49,941
[all] Huh?
384
00:19:50,025 --> 00:19:52,360
What the heck? What bad timing.
385
00:19:53,486 --> 00:19:55,614
[Takemichi] That's a Toman uniform.
386
00:19:56,198 --> 00:19:58,325
But... who's that?
387
00:19:59,367 --> 00:20:00,452
[gang member] Get down here.
388
00:20:07,876 --> 00:20:08,960
He's here.
389
00:20:11,755 --> 00:20:12,756
[Takemichi] Isn't that
390
00:20:13,340 --> 00:20:14,549
Fifth Division's Captain?
391
00:20:15,550 --> 00:20:17,802
-This is bad, Takemitchy.
-Huh?
392
00:20:18,386 --> 00:20:21,264
[Chifuyu] He's the only guy in Toman
with a special position.
393
00:20:23,016 --> 00:20:24,809
Yo, Hanagaki.
394
00:20:25,310 --> 00:20:27,520
-Watch out, Takemitchy!
-Huh?
395
00:20:28,563 --> 00:20:29,564
TOKYO MANJI GANG
396
00:20:29,648 --> 00:20:32,984
-Hey! What do you think you're doing?
-Let go of me, damn it!
397
00:20:33,068 --> 00:20:34,527
Huh? What's going on?
398
00:20:34,611 --> 00:20:36,238
-[Mucho] Hanagaki.
-[grunts]
399
00:20:37,322 --> 00:20:38,365
[Takemichi grunts]
400
00:20:38,448 --> 00:20:39,532
[Yamagishi] Takemitchy!
401
00:20:41,117 --> 00:20:42,369
[coughs]
402
00:20:46,873 --> 00:20:48,041
[gasps]
403
00:20:48,124 --> 00:20:49,542
What the heck are you doing?
404
00:20:49,626 --> 00:20:51,086
[grunting]
405
00:20:51,294 --> 00:20:52,587
Stop it, Mucho!
406
00:20:53,046 --> 00:20:54,047
[Takemichi] Damn it!
407
00:20:55,006 --> 00:20:57,133
There's no fighting
among Toman members, man!
408
00:20:57,801 --> 00:21:00,178
FIRST GENERATION TOKYO MANJI GANG
409
00:21:00,262 --> 00:21:01,763
What's your goddamn problem?
410
00:21:01,846 --> 00:21:04,641
-What did Takemichi ever do to you?
-[grunts]
411
00:21:04,724 --> 00:21:07,602
[โช tense music playing]
412
00:21:11,606 --> 00:21:15,360
That damn Izana, making more work for me.
413
00:21:15,860 --> 00:21:17,279
[Takemichi] Izana?
414
00:21:17,821 --> 00:21:19,948
-Sanzu.
-[Sanzu] Yes?
415
00:21:21,199 --> 00:21:22,325
[Mucho] Put him in the car.
416
00:21:26,997 --> 00:21:29,207
[coughs, retching]
417
00:21:30,667 --> 00:21:32,711
[Takemichi] Where the heck am I?
418
00:21:33,962 --> 00:21:36,256
Damn. I can't see a thing.
419
00:21:37,132 --> 00:21:38,758
[Mucho] You awake, Hanagaki?
420
00:21:40,635 --> 00:21:41,761
Good.
421
00:21:43,305 --> 00:21:47,142
We're in the middle of a fight
with Tenjiku, you know.
422
00:21:47,726 --> 00:21:49,811
[Takemichi] It's the wrong time
for this kind of thing.
423
00:21:50,812 --> 00:21:52,856
Look beside you, Hanagaki.
424
00:21:52,939 --> 00:21:54,232
-[clicks]
-[light clanks]
425
00:21:54,316 --> 00:21:55,400
[grunts]
426
00:21:55,483 --> 00:21:57,360
All the key players are here.
427
00:21:58,278 --> 00:21:59,654
What?
428
00:21:59,738 --> 00:22:01,990
[Mucho] Let's get started, shall we?
429
00:22:02,866 --> 00:22:03,950
[Takemichi] Huh?
430
00:22:04,576 --> 00:22:06,494
Inupi and Koko?
431
00:22:06,995 --> 00:22:09,456
What are these two doing here?
432
00:22:11,082 --> 00:22:13,126
[โช closing theme music]
433
00:23:39,921 --> 00:23:41,923
Translated by Brian Athey
29625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.