All language subtitles for To.The.Moon.2021.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CiNEPHiLES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,132 --> 00:02:09,885
Avain on kiven alla.
2
00:02:48,132 --> 00:02:51,718
Miten voit?
- Hyvin.
3
00:02:51,718 --> 00:02:54,138
Soitan agentilleni ja
kerron, missä olen.
4
00:02:54,138 --> 00:02:55,305
Selvä.
5
00:03:27,129 --> 00:03:29,131
Olen sukuni talolla pohjoisessa.
6
00:03:29,298 --> 00:03:31,425
Aika ummehtunutta ja pölyistä on.
7
00:03:31,592 --> 00:03:34,052
Sitä ei näy kartalla.
8
00:03:35,179 --> 00:03:39,516
Selvä. Mitä he sanovat?
Kuinka paha tilanne on?
9
00:03:42,811 --> 00:03:44,480
Entäs se toinen elokuva?
10
00:04:49,878 --> 00:04:51,505
KAKKAA
11
00:04:55,050 --> 00:04:56,677
VAUVAN KAKKAA
12
00:04:56,677 --> 00:05:00,013
{\an8}KUKA TÄMÄ ON? VIHAAN SINUA
13
00:05:21,660 --> 00:05:23,495
Hei, kaveri.
14
00:05:33,922 --> 00:05:37,009
Täällä tosiaan on äänetöntä.
15
00:05:49,354 --> 00:05:50,230
Hei.
16
00:06:06,580 --> 00:06:09,625
Minunkaan ei ole pakko juoda,
jollet halua.
17
00:06:09,625 --> 00:06:13,545
Ei, olen kunnossa. Nauti juomastasi.
18
00:06:13,545 --> 00:06:15,547
Jooko.
19
00:06:17,841 --> 00:06:20,219
Kiitos, kun jaksat minua.
20
00:06:54,837 --> 00:06:56,547
Rakastan sinua.
21
00:06:57,172 --> 00:06:59,383
Kuuhun asti.
22
00:07:29,163 --> 00:07:30,456
Etkö saa unta?
23
00:07:31,081 --> 00:07:34,251
Taasko painajaisia?
- Joo.
24
00:07:34,251 --> 00:07:36,128
Oma vikani.
25
00:07:36,295 --> 00:07:39,465
Outoa olla täällä.
26
00:07:42,926 --> 00:07:46,430
Koko elämäni ajan -
27
00:07:46,430 --> 00:07:50,893
olen yrittänyt olla jotakin,
mitä en ole.
28
00:07:53,854 --> 00:07:58,275
Olit ensimmäinen, joka ei
saanut minua vihaamaan itseäni.
29
00:07:59,568 --> 00:08:02,905
Minun ei tarvinnut enää teeskennellä.
30
00:08:11,580 --> 00:08:14,833
Miten päädyimme tähän?
31
00:08:17,628 --> 00:08:19,338
Tule tänne.
32
00:08:20,631 --> 00:08:23,175
En jätä sinua.
33
00:08:23,175 --> 00:08:26,303
Tappaisin puolestasi. Tiedäthän sen?
34
00:08:36,105 --> 00:08:38,607
Haluan yrittää uudestaan.
35
00:08:38,607 --> 00:08:41,193
Oletko varma, Mia?
36
00:08:41,652 --> 00:08:46,198
Lääkärin mukaan piti odottaa kolme
kuukautta. Nyt on mennyt jo neljä.
37
00:09:28,782 --> 00:09:30,325
Mitä...
38
00:09:30,325 --> 00:09:32,035
Onko tuo veljesi?
39
00:09:32,536 --> 00:09:35,497
Luulin hänen olevan jossain lännessä.
- Niin minäkin.
40
00:09:40,419 --> 00:09:43,213
Pitäisikö hermostua?
- Toivottavasti ei.
41
00:09:44,298 --> 00:09:47,176
Hän varmaan saapui nukkuessamme.
Kuulitko mitään?
42
00:09:47,342 --> 00:09:48,594
En.
43
00:10:39,103 --> 00:10:40,479
Mitä teet täällä?
44
00:10:40,479 --> 00:10:44,191
Hauska nähdä sinuakin.
45
00:10:44,942 --> 00:10:48,612
En vain odottanut ketään.
46
00:10:50,197 --> 00:10:52,032
Yllätys.
47
00:10:59,748 --> 00:11:03,377
Näytät huonolta, veli.
Usko pois, tiedän mitä se on.
48
00:11:04,128 --> 00:11:05,129
Niin, no...
49
00:11:05,295 --> 00:11:07,131
Hei,
- Tässä on vaimoni.
50
00:11:07,131 --> 00:11:09,466
Mukava tavata sinut, Mia.
51
00:11:09,466 --> 00:11:12,886
Kuulin häistänne. Kuulostivat mukavilta.
52
00:11:12,886 --> 00:11:17,015
Olisimme halunneet kutsua sinut,
mutta meillä ei ollut yhteystietoja.
53
00:11:17,182 --> 00:11:20,269
Katosit tutkasta.
- Ehkä niin oli parasta.
54
00:11:20,269 --> 00:11:25,399
En ollut optimaalisin
versio itsestäni silloin.
55
00:11:26,400 --> 00:11:30,070
Tein aamiaista.
Liity seuraamme, jos haluat.
56
00:11:30,070 --> 00:11:34,241
En halua tunkeilla.
- Ei huolta sellaisesta.
57
00:11:35,325 --> 00:11:38,287
Hoidan tämän loppuun, ja tulen sitten.
58
00:11:38,454 --> 00:11:41,999
Hienoa.
- Tuon koiran takaisin sisälle.
59
00:12:01,852 --> 00:12:04,438
Kaunis perhe, veliseni.
60
00:12:15,783 --> 00:12:17,743
Nätti aamu, eikö?
61
00:12:19,036 --> 00:12:20,746
Mahtava.
62
00:12:23,332 --> 00:12:27,795
Persikanvärinen kuukivi. Naisten kivi.
63
00:12:27,961 --> 00:12:29,713
Mitä sinä kristalleista tiedät?
64
00:12:29,713 --> 00:12:33,634
Tiedän paljosta paljon.
65
00:12:33,634 --> 00:12:39,598
Persikanvärinen kuukivi on naisten kivi.
Torjuu masennusta, lisää hedelmällisyyttä.
66
00:12:39,598 --> 00:12:42,935
Pidän siitä lähelläni.
Se saa oloni tasapainoiseksi.
67
00:12:45,020 --> 00:12:48,607
Mitä teitkään aikaisemmin? Jotain joogaa.
68
00:12:48,774 --> 00:12:51,693
Se on vain aamurutiinini.
69
00:12:51,693 --> 00:12:54,571
Auttaa valaistumisessa.
70
00:12:54,571 --> 00:12:57,533
Ja se laulu, oliko se hakaa?
71
00:12:57,533 --> 00:13:01,829
Dennis ja minä olimme Uudessa-Seelannissa
hetken kun hän kuvasi elokuvaa.
72
00:13:01,995 --> 00:13:03,413
Mitä niistä?
73
00:13:03,413 --> 00:13:05,374
Et ole nähnyt sitä. Ei menestynyt.
74
00:13:05,374 --> 00:13:07,209
Kerro nyt, mitä niistä?
75
00:13:11,088 --> 00:13:13,465
Luut pinnan alla.
76
00:13:15,884 --> 00:13:19,930
"Tämä liha taitaa olla kupsahtanut."
77
00:13:20,097 --> 00:13:22,724
Jestas.
- Sinä olit siis se, joka sen näki.
78
00:13:22,724 --> 00:13:26,728
Meillä oli sairaalassa pari filmikelaa.
79
00:13:26,728 --> 00:13:31,900
Sinun filmissäsi oli alastomuutta,
joten katsoimme sen puhki.
80
00:13:32,067 --> 00:13:35,237
Oletko sinäkin näyttelijä?
- En.
81
00:13:35,404 --> 00:13:38,073
Hän on itse asiassa
lahjakas taitoluistelija.
82
00:13:38,073 --> 00:13:40,534
Hän kilpailee koko ajan.
Hän on hyvin tunnettu.
83
00:13:40,534 --> 00:13:43,454
En enää.
- Mikset?
84
00:13:46,665 --> 00:13:49,168
Mitä muita elokuvia teillä siellä oli?
85
00:13:49,168 --> 00:13:53,464
Paljon mustavalkoisia. Roskaa.
86
00:13:53,464 --> 00:13:56,091
Ei mitään tämän tyypin
juttuihin verrattuna.
87
00:13:59,178 --> 00:14:02,014
Varmaan hauskaa nähdä veljensä ruudulla.
88
00:14:02,014 --> 00:14:05,100
Hauskinta maailmassa.
89
00:14:05,100 --> 00:14:07,311
Olen ylpeä sinusta, Dennis. Todella.
90
00:14:10,272 --> 00:14:12,232
Kiitos.
91
00:14:15,652 --> 00:14:18,447
Oliko se laulu tosiaan hakaa, Roger?
92
00:14:18,447 --> 00:14:21,742
Niin, tosiaan. Anteeksi. Se on -
93
00:14:21,742 --> 00:14:27,623
yhdistelmä ääniä, jotka minä -
94
00:14:29,416 --> 00:14:31,001
keksin päästäni.
95
00:14:31,001 --> 00:14:32,836
Aramean tapaista.
96
00:14:33,003 --> 00:14:35,631
Jeesuksen äidinkieltä.
- Aivan.
97
00:14:35,798 --> 00:14:40,385
Oletteko kamuja isoherran kanssa?
- Olen nähnyt hänen töitään.
98
00:14:40,552 --> 00:14:42,846
Et koskaan kertonut
hänen olevan uskovainen.
99
00:14:43,013 --> 00:14:44,556
Mistä olisin voinut tietää?
100
00:14:44,556 --> 00:14:49,311
Vaeltelin hetken,
101
00:14:49,311 --> 00:14:52,189
ja se antoi minulle
tilaisuuden mietiskellä.
102
00:14:53,065 --> 00:14:55,567
Uudelleenjärjestellä elämääni.
103
00:14:55,567 --> 00:14:59,446
Uskonto antoi minulle tien, jota kulkea.
104
00:14:59,446 --> 00:15:03,283
Isoäitimme oli uskonnollinen,
ja näin voin -
105
00:15:03,283 --> 00:15:06,703
olla yhteydessä häneen joka päivä.
106
00:15:07,538 --> 00:15:10,916
Pystyn selvittämään ajatuksiani ja
palaamaan maanpinnalle.
107
00:15:11,875 --> 00:15:13,585
Se on suloinen ajatus.
108
00:15:14,419 --> 00:15:16,380
On mukava uskoa johonkin.
109
00:15:18,549 --> 00:15:21,009
Kaipaan häntä.
110
00:15:27,724 --> 00:15:29,518
Olen pahoillani.
111
00:15:30,894 --> 00:15:35,274
Minun ei pitäisi pilata
päiväänne kyynelehtimällä.
112
00:15:35,274 --> 00:15:36,942
Saat itkeä.
113
00:15:37,109 --> 00:15:41,947
Opettaisitko minulle tuon,
mitä teit ulkona?
114
00:15:41,947 --> 00:15:45,284
Valaistumiselle olisi käyttöä.
- Hyvä idea.
115
00:15:45,284 --> 00:15:46,618
Minäkin liityn seuraan.
116
00:15:46,785 --> 00:15:48,871
Niinkö?
117
00:15:48,871 --> 00:15:52,416
Vaihdan vain jotain lämpimämpää päälle.
118
00:15:59,339 --> 00:16:03,469
Tulet pitämään siitä. Se on puhdistavaa.
119
00:16:03,469 --> 00:16:07,890
Tuodaan lanne taakse ja
muistutetaan itseämme,
120
00:16:07,890 --> 00:16:13,228
että olemme olemassa
vartalomme joka puolella.
121
00:16:15,022 --> 00:16:18,275
Kurotetaan kädet kohti taivasta -
122
00:16:18,275 --> 00:16:21,653
ja tuodaan ne alas sydämelle.
123
00:16:23,697 --> 00:16:29,328
Tutkitaan ympäröivää tilaa
ja muistutetaan itsellemme,
124
00:16:29,328 --> 00:16:32,206
että elämämme on piiri,
125
00:16:32,206 --> 00:16:36,960
joka on olemassa ympärillämme,
ei vain yhtenä viivana.
126
00:16:37,753 --> 00:16:40,172
Kohotkaamme siis taivaisiin.
127
00:16:40,798 --> 00:16:42,966
Ja taas takaisin sydämiimme.
128
00:16:42,966 --> 00:16:45,135
Piirin lävitse.
129
00:16:45,886 --> 00:16:47,638
Kädet taivaisiin.
130
00:16:48,347 --> 00:16:50,474
Takaisin sydämiimme.
131
00:16:51,225 --> 00:16:53,685
Piirin ympäri.
132
00:16:53,685 --> 00:16:56,855
Hengittäkää palleastanne.
133
00:17:14,289 --> 00:17:17,876
Pystytte siihen.
134
00:17:17,876 --> 00:17:21,380
Juurruttaaksemme itsemme maahan -
135
00:17:21,380 --> 00:17:23,298
puskemme nyt maan pintaan -
136
00:17:23,298 --> 00:17:26,802
molemmin käsin ja polvin.
137
00:17:36,895 --> 00:17:39,440
Tämä maa on pyhää.
138
00:17:39,440 --> 00:17:41,233
Suorastaan hengellistä.
139
00:17:42,067 --> 00:17:44,945
Se selittäisi sen viittatyypin järvellä.
140
00:17:45,696 --> 00:17:49,408
Minkä viittatyypin?
Et kertonut sellaisesta.
141
00:17:50,199 --> 00:17:52,034
Munkit.
142
00:17:52,034 --> 00:17:56,081
Järven toisella puolella on luostari.
143
00:17:57,082 --> 00:17:59,960
Joskus he vaeltavat poluillemme.
144
00:17:59,960 --> 00:18:01,669
He ovat harmittomia.
145
00:18:01,669 --> 00:18:03,881
Ne munkit -
146
00:18:03,881 --> 00:18:07,760
ovat todella karmivia ensinäkemällä.
147
00:18:27,696 --> 00:18:31,200
Eli siis,
148
00:18:31,200 --> 00:18:34,077
voinko näyttää teille jotain siistiä?
149
00:18:34,244 --> 00:18:36,079
Toki.
150
00:18:38,707 --> 00:18:40,459
Silmät kiinni, suut auki.
151
00:18:40,626 --> 00:18:43,212
Anteeksi mitä?
- Luottakaa minuun.
152
00:18:43,212 --> 00:18:45,380
Tämä auttaa vieroitusoireisiisi.
153
00:18:45,380 --> 00:18:47,299
Mistä tiesit?
154
00:18:48,383 --> 00:18:50,135
Haistan sen.
155
00:18:50,135 --> 00:18:52,971
Olen hyvin intuitiivinen.
Luottakaa vain minuun.
156
00:18:52,971 --> 00:18:58,560
Sulkekaa silmänne. Työntäkää
kielenne ulos. Se on harmitonta.
157
00:19:21,083 --> 00:19:25,963
Mitä se oli?
- Kutsun niitä benediktiinimarjoiksi.
158
00:19:25,963 --> 00:19:28,006
En muista nähneeni näitä täällä.
159
00:19:28,006 --> 00:19:30,592
Ne ovat varmaankin
vasta levinneet tänne.
160
00:19:30,592 --> 00:19:31,885
Teen teetä myöhemmin.
161
00:19:31,885 --> 00:19:35,264
Se sitoo vatsaa. Auttaa hyvin vaivaasi.
162
00:19:35,264 --> 00:19:36,807
Kiitos siitä.
163
00:19:37,599 --> 00:19:39,810
Voinko näyttää lempipaikkamme?
164
00:19:50,362 --> 00:19:51,905
Kuuletteko tuon?
165
00:19:52,281 --> 00:19:54,283
Minkä niin?
166
00:19:55,701 --> 00:19:57,578
Hiljaisuuden.
167
00:19:59,413 --> 00:20:04,376
Sulkekaa silmänne ja vain olkaa.
168
00:20:08,046 --> 00:20:10,549
Tuntuu, kuin olisi avaruudessa.
169
00:20:34,865 --> 00:20:36,742
Tulivatko munkit koskaan talolle?
170
00:20:38,410 --> 00:20:41,872
En ole varma. Hyvä kuitenkin,
että he ovat lähellä.
171
00:20:41,872 --> 00:20:44,208
Paikka on niin eristyksissä.
172
00:20:44,208 --> 00:20:47,002
Täällä on lähinnä yksin
seisovia kesämökkejä.
173
00:20:47,002 --> 00:20:50,464
Talonvaltaajat eivät ole harvinaisia.
174
00:20:50,631 --> 00:20:51,673
Sitä tapahtuu.
175
00:20:52,549 --> 00:20:57,221
Munkit saattavat siis
toimia tavallaan linnunpelättiminä.
176
00:21:31,922 --> 00:21:33,715
Tuonko takia et luistele enää?
177
00:21:35,676 --> 00:21:36,969
Luulin olevani yksin.
178
00:21:38,637 --> 00:21:41,181
Se on kadoksissa oleva palasesi.
179
00:21:41,181 --> 00:21:43,016
Anteeksi mitä?
180
00:21:46,311 --> 00:21:51,442
Aistin, ettet ole kokonainen.
181
00:21:52,568 --> 00:21:54,695
Dennis on ilmiselvä tapaus.
182
00:21:54,695 --> 00:21:59,658
Sinut on vaikeampi ratkaista.
183
00:22:00,993 --> 00:22:02,786
Mitä tapahtui?
184
00:22:03,787 --> 00:22:05,873
Se tapahtui viime vuonna.
185
00:22:05,873 --> 00:22:11,670
Parini ja minä treenasimme -
186
00:22:11,670 --> 00:22:14,256
pään yli nostoja.
187
00:22:14,256 --> 00:22:17,426
Hän vain pudotti minut.
188
00:22:18,802 --> 00:22:20,387
Vahinko mukamas, mutta -
189
00:22:23,182 --> 00:22:26,894
niin tai näin, en ole voinut
seistä yhdellä jalalla sen jälkeen.
190
00:22:38,864 --> 00:22:41,074
En voi edes kuvitella,
191
00:22:41,909 --> 00:22:46,246
miten vaikeaa tuollaisen
jälkeen on luottaa kehenkään.
192
00:22:47,956 --> 00:22:54,213
Meidän täytyy olla rauhassa
itsemme kanssa,
193
00:22:55,214 --> 00:23:01,053
jos haluamme auttaa
muita paranemaan.
194
00:23:06,850 --> 00:23:07,810
Mia,
195
00:23:10,521 --> 00:23:14,942
tie paranemiseen ei ole matka,
joka tehdään yksin.
196
00:23:20,114 --> 00:23:22,407
Voimmeko koittaa jotakin?
197
00:23:22,407 --> 00:23:24,243
Rentouta niskasi -
198
00:23:27,704 --> 00:23:30,457
ja sulje silmäsi.
199
00:23:31,750 --> 00:23:34,837
Onko tilanne hallinnassasi?
200
00:23:37,131 --> 00:23:43,762
Näen pienen sielun,
201
00:23:43,762 --> 00:23:45,055
hengen,
202
00:23:46,306 --> 00:23:48,475
leijuvan ympärilläsi.
203
00:23:49,560 --> 00:23:52,521
Se yrittää saada yhteyden sieluusi.
204
00:23:55,649 --> 00:23:58,402
Laita kätesi hartioilleni.
205
00:24:01,697 --> 00:24:03,991
Toista perässäni.
206
00:24:04,992 --> 00:24:10,789
Abatur, abathur.
- Abatur, abathur.
207
00:24:10,956 --> 00:24:19,173
Bukra Ahrima Buzrana.
- Bukra Ahrima Buzrana.
208
00:24:19,173 --> 00:24:26,013
Shiruna Niaka.
- Shiruna Niaka.
209
00:24:34,354 --> 00:24:37,775
Tule tänne.
210
00:24:44,198 --> 00:24:46,825
Se on prosessi.
211
00:24:49,453 --> 00:24:51,789
Et voi jumiutua tähän.
212
00:24:51,955 --> 00:24:54,374
Et voi pitää kaikkea sisälläsi.
213
00:24:54,374 --> 00:24:56,335
Anna kätesi.
214
00:24:57,753 --> 00:24:59,630
Nojaa taaksepäin.
215
00:25:00,881 --> 00:25:02,633
Mene makuulle.
216
00:25:02,633 --> 00:25:04,218
Lepää.
217
00:25:07,971 --> 00:25:09,473
Putoa -
218
00:25:10,599 --> 00:25:14,686
tunteisiisi.
219
00:25:19,024 --> 00:25:20,442
Miksi teit noin?
220
00:25:20,442 --> 00:25:23,612
Sinulla näytti olevan mukavaa.
- Sekö häiritsi sinua?
221
00:25:24,321 --> 00:25:26,949
Halusin jutella kanssasi ilman neitoa.
222
00:25:27,866 --> 00:25:29,785
Kauanko olet ollut ilman kamaa?
223
00:25:31,411 --> 00:25:32,704
Viikon verran.
224
00:25:33,747 --> 00:25:36,208
Se ei tunnu haluavan
päästää minusta irti.
225
00:25:36,208 --> 00:25:38,001
Onko tärinää, väristyksiä?
226
00:25:38,544 --> 00:25:41,880
Oksentaminen ja painajaiset -
227
00:25:42,714 --> 00:25:45,300
eivät ole ikinä kestäneet näin kauaa.
228
00:25:45,300 --> 00:25:49,513
Kaksi kertaa ovat harvoin samanlaiset.
229
00:25:49,513 --> 00:25:53,851
Aina ei kannata lopettaa kylmiltään.
230
00:25:54,518 --> 00:25:58,439
Ruumiisi ja henkesi ovat heikkoja.
231
00:26:00,149 --> 00:26:02,609
Tämä pikku retriitti -
232
00:26:03,277 --> 00:26:05,946
ei lähennä teitä, jos
vahinko on jo tapahtunut.
233
00:26:05,946 --> 00:26:08,907
Mistä hitosta puhut?
234
00:26:10,951 --> 00:26:12,995
Haluatko lyödä minua?
- Mitä?
235
00:26:14,872 --> 00:26:17,958
Haluatko tappaa minut?
236
00:26:19,668 --> 00:26:22,171
Ota nämä.
237
00:26:24,715 --> 00:26:30,220
Mian ei tarvitse tietää.
Voit jatkaa hänen elämänsä pilaamista.
238
00:26:49,615 --> 00:26:53,118
Kiitos, Herra, tästä suuresta
ateriasta, ja ikuisesta armostasi,
239
00:26:53,118 --> 00:26:55,871
joka yhdistää perheemme.
240
00:26:55,871 --> 00:26:58,582
Sinulle annamme suurimman uhrilahjamme.
241
00:26:58,582 --> 00:27:03,504
Kertokoot lastenlastenlapsemme
tarinoita rakkaudestamme.
242
00:27:04,171 --> 00:27:06,548
Tuntekoot he meidät. Aamen.
243
00:27:06,548 --> 00:27:08,467
Aamen.
244
00:27:11,345 --> 00:27:13,263
Aamen.
245
00:27:24,399 --> 00:27:26,819
Milloin isoisänne rakensi tämän paikan?
246
00:27:29,530 --> 00:27:32,699
Et ole tainnut kertoa hänelle
paljoa perheemme historiasta?
247
00:27:32,699 --> 00:27:34,660
Vain parhaat palat.
248
00:27:34,660 --> 00:27:39,373
Tämä oli ennen metsästysmökki.
Yksin näillä mailla.
249
00:27:39,373 --> 00:27:45,337
Isoisämme hoiti lakiasioita
luostarille 1940-luvulla.
250
00:27:45,337 --> 00:27:50,717
Hän halusi paikan, jossa
koko perhe voisi olla yhdessä.
251
00:27:50,717 --> 00:27:54,179
Mutta elämä menee kulkujaan.
Ihmiset aloittavat omat elämänsä.
252
00:27:55,347 --> 00:27:58,267
Unohtavat rakastamansa ihmiset.
253
00:27:58,434 --> 00:28:04,064
Hän olisi ylpeä tavastasi
elää elämääsi, Dennis.
254
00:28:07,818 --> 00:28:12,364
Luuletko pääseväsi vielä
takaisin jäälle, Mia?
255
00:28:12,364 --> 00:28:14,616
En lähiaikoina.
256
00:28:15,200 --> 00:28:19,496
Olet varmasti kuin enkeli.
- Hän onkin.
257
00:28:20,080 --> 00:28:23,500
Ja hän tulee taas olemaankin.
258
00:28:24,751 --> 00:28:25,878
Anteeksi.
259
00:28:36,305 --> 00:28:40,267
Sanoinko jotakin?
- Älä puhu siitä enää.
260
00:28:42,978 --> 00:28:44,772
Selvä.
261
00:28:56,116 --> 00:29:01,121
Oletko kunnossa?
- Tottakai. Täytin vain lasini.
262
00:29:02,164 --> 00:29:03,499
No, Dennis.
263
00:29:03,665 --> 00:29:07,169
Onko mitään uutta tiedossa?
Onko uusia elokuvia työn alla?
264
00:29:07,169 --> 00:29:09,296
Kuka tietää.
265
00:29:11,048 --> 00:29:16,261
Ette tosiaan halua paljosta puhua.
266
00:29:16,428 --> 00:29:18,263
Voinko istua ja nauttia perheateriasta -
267
00:29:18,263 --> 00:29:21,183
ilman, että urani mainitaan?
268
00:29:22,976 --> 00:29:25,521
Salaat jotakin.
- Ole hiljaa, Roger.
269
00:29:25,521 --> 00:29:27,815
Älä käske hänen olla hiljaa.
Se on töykeää.
270
00:29:27,815 --> 00:29:30,943
Yritämme rentoutua.
Hän tekee tästä epämukavaa.
271
00:29:31,860 --> 00:29:34,238
Jos jokin sanomani
kiusaannuttaa sinua,
272
00:29:34,238 --> 00:29:38,033
suosittelen menemään itseesi ja
miettimään, miksi näin on.
273
00:29:38,033 --> 00:29:39,910
Mitä jos aloittaisimme alusta?
274
00:29:39,910 --> 00:29:43,330
Käyttäydytään.
- Selvä.
275
00:29:49,128 --> 00:29:51,171
Riittämättömyyden pelko -
276
00:29:51,171 --> 00:29:53,298
on yleinen ongelma.
- Luuletko, että tunnen niin?
277
00:29:53,298 --> 00:29:55,092
No niin.
278
00:29:55,259 --> 00:29:57,678
Sinun työsi vaatii sitä,
279
00:29:57,845 --> 00:29:59,930
että vakuutat itsellesi -
280
00:29:59,930 --> 00:30:02,516
olevasi niin erityinen,
että ihmiset haluavat -
281
00:30:02,516 --> 00:30:07,855
maksaa naamasi
tuijottamisesta tuntikausien ajan.
282
00:30:07,855 --> 00:30:10,858
Ja aina toivot ihmisten pitävän sinusta.
283
00:30:10,858 --> 00:30:13,902
Se saisi kenet vain tuntemaan
olonsa riittämättömäksi.
284
00:30:17,739 --> 00:30:22,327
En yritä loukata. Yritän vain
auttaa sinua ymmärtämään,
285
00:30:22,327 --> 00:30:25,664
miksi tunnet niin kuin tunnet.
Näen, miten kamppailet.
286
00:30:25,664 --> 00:30:27,291
Kiitos avusta, Roger.
287
00:30:37,426 --> 00:30:39,720
Ne kannattaa viipaloida hyvin ohuiksi.
288
00:30:40,679 --> 00:30:42,306
Ei noin.
289
00:30:42,306 --> 00:30:46,226
On oltava hellä. Leikattava hitaasti.
290
00:30:47,311 --> 00:30:51,982
Älä hukkaa siemeniä.
Niissä piilee kaikki voima.
291
00:31:01,658 --> 00:31:05,954
Mitä etsit? Aaveitako?
- Luulin nähneeni jotain.
292
00:31:07,623 --> 00:31:09,124
Tässä.
293
00:31:25,682 --> 00:31:28,977
Olipa hapanta.
- Niiden ominaisuudet muuttuvat keittäessä.
294
00:31:28,977 --> 00:31:33,524
Hyödyt ovat kuitenkin suuremmat.
Se suojaa vatsanpeitettä.
295
00:31:35,442 --> 00:31:37,111
Tarvitsen tupakan.
296
00:31:49,540 --> 00:31:53,669
Sinulle on varmasti rankkaa
nähdä hänet tuollaisena.
297
00:31:53,669 --> 00:31:55,462
Hän selviää siitä kyllä.
298
00:31:59,007 --> 00:32:00,008
No,
299
00:32:01,468 --> 00:32:04,638
hän on todella onnekas,
kun kaltaisesi nainen on hänen rinnallaan.
300
00:32:07,182 --> 00:32:10,477
Oletko kunnossa?
- Poltin itseni.
301
00:32:10,644 --> 00:32:12,438
Anna tänne.
302
00:32:18,193 --> 00:32:20,070
Sinun ei olisi tarvinnut tehdä tätä.
303
00:32:21,280 --> 00:32:22,573
Tein sen mielelläni.
304
00:32:22,739 --> 00:32:26,452
Kaverini yritti myös lopettaa.
Tein tätä hänelle kolmesti päivässä.
305
00:32:27,244 --> 00:32:28,704
Se toimii.
306
00:32:29,246 --> 00:32:31,290
Tässä vaiheessa yrittäisin mitä vain.
307
00:32:33,375 --> 00:32:36,128
Rakastan tätä kappaletta.
308
00:33:38,524 --> 00:33:40,526
Anteeksi.
309
00:33:41,610 --> 00:33:44,696
Älkää minun takiani lopettako.
310
00:33:44,863 --> 00:33:47,324
Jatka vain vaimoni kanssa tanssimista.
311
00:33:47,491 --> 00:33:49,827
Se on okei. Tule tänne.
312
00:33:56,291 --> 00:33:58,418
Anteeksi. Olen pahoillani.
313
00:34:05,509 --> 00:34:08,554
Pidimme vain hauskaa.
- Mitä tein?
314
00:34:21,567 --> 00:34:24,027
Mitä tahdot?
- Haluan vain pyytää anteeksi.
315
00:34:24,027 --> 00:34:26,405
Veljeltäsi sinun pitäisi pyytää anteeksi.
316
00:34:26,405 --> 00:34:27,531
Miksi?
317
00:34:27,531 --> 00:34:30,784
Hän on ollut kiltti, ja nolasit hänet.
318
00:34:30,784 --> 00:34:34,955
Kunhan vain istuin.
- Tuo ilme kasvoillasi.
319
00:34:34,955 --> 00:34:37,291
Hän tanssi kanssasi ilman lupaani.
320
00:34:37,291 --> 00:34:39,626
Eikö juuri hänen tulisi pyytää anteeksi?
321
00:34:39,626 --> 00:34:42,671
Et ole itsekään ikinä
käyttäytynyt noin vieraan kanssa.
322
00:34:42,671 --> 00:34:45,132
Eihän hän ole mikään vieras,
vaan veljesi.
323
00:34:46,008 --> 00:34:49,636
Voinko kerrankin pitää hauskaa?
Edes yhden illan.
324
00:34:54,349 --> 00:34:57,436
Oletko onnellinen, jos
pyydän häneltä anteeksi?
325
00:34:57,436 --> 00:34:59,813
Hänelle tulisi parempi olo.
- Hienoa.
326
00:35:00,898 --> 00:35:02,858
Hän pilaa koko reissun.
327
00:35:02,858 --> 00:35:04,693
Odota vain.
328
00:35:08,989 --> 00:35:09,573
Hei, kuule.
329
00:35:09,740 --> 00:35:11,533
Ihan hetki vain!
330
00:35:31,386 --> 00:35:32,721
Anteeksi.
331
00:35:33,472 --> 00:35:34,932
Ei se mitään.
332
00:35:36,934 --> 00:35:41,897
Olin aikeissa pyytää anteeksi töykeyttäni.
333
00:35:45,901 --> 00:35:49,613
Etkö ole vihainen minulle?
- En.
334
00:35:49,613 --> 00:35:53,784
En vain voi oikein hyvin, tiedäthän.
335
00:35:58,914 --> 00:36:01,542
Saisinko halauksen? Oikean halauksen.
336
00:36:01,542 --> 00:36:03,127
Mitä?
337
00:36:06,880 --> 00:36:11,385
Yhteyden on löydyttävä niin
fyysisesti kuin emotionaalisestikin.
338
00:36:13,302 --> 00:36:14,179
Hyvä juttu.
339
00:36:15,013 --> 00:36:17,558
Riittää jo.
340
00:36:24,230 --> 00:36:25,524
Hyvää yötä.
341
00:36:32,948 --> 00:36:36,410
No, hyväksyikö hän anteeksipyyntösi?
342
00:36:37,494 --> 00:36:40,664
Kyllä vain.
- Hyvä.
343
00:36:40,664 --> 00:36:44,251
Tulee kuumia aaltoja.
- Näytätkin kalpealta.
344
00:36:44,251 --> 00:36:49,631
Haluatko vettä?
- En. Makoillaan vaan yhdessä.
345
00:36:59,141 --> 00:37:01,310
Anteeksi, jos tein olosi epämukavaksi.
346
00:37:02,686 --> 00:37:05,272
Koskaan, ei vain aikaisemmin.
347
00:37:05,272 --> 00:37:09,026
Rakastan sinua.
- Tiedän sen.
348
00:37:11,945 --> 00:37:14,615
On vain outoa olla
talossa hänen kanssaan.
349
00:37:14,615 --> 00:37:18,494
Miksi?
- Viime kerrasta on pitkä aika.
350
00:37:18,494 --> 00:37:21,288
Hän on kehittänyt uudenlaisen persoonan.
351
00:37:21,288 --> 00:37:25,167
Hän on erilainen. Et ymmärtäisi.
352
00:37:25,167 --> 00:37:28,670
Hän oli hyvin pahantahtoinen ihminen,
kun olimme nuorempia.
353
00:37:29,296 --> 00:37:31,632
Hän on muuttunut.
354
00:37:31,632 --> 00:37:34,343
Sinun pitäisi antaa hänelle tilaisuus.
355
00:37:34,343 --> 00:37:36,887
Ei tiikeri pääse juovistaan.
356
00:37:36,887 --> 00:37:39,556
Haluatko ihmisten ajattelevan
noin sinustakin?
357
00:37:44,645 --> 00:37:47,356
Mitä tapahtuu, kun palaamme kaupunkiin?
358
00:37:47,356 --> 00:37:49,149
Mitä tarkoitat?
359
00:37:49,149 --> 00:37:52,986
Haluan vain tietää, missä mennään.
360
00:37:52,986 --> 00:37:56,782
En voi ajatella sitä juuri nyt.
361
00:37:58,700 --> 00:37:59,743
Selvä sitten.
362
00:38:00,077 --> 00:38:02,371
Sovitaan jotain ennen lähtöämme.
363
00:38:02,371 --> 00:38:05,290
Juuri nyt minusta ei ole mitään hyötyä.
364
00:38:05,999 --> 00:38:08,669
Ymmärrätkö?
- Joo.
365
00:39:09,563 --> 00:39:11,231
Mitä teet?
366
00:39:16,945 --> 00:39:20,657
Etkö kuullut tuota?
- En kuullut mitään.
367
00:39:20,657 --> 00:39:21,742
Kuuntele.
368
00:39:25,370 --> 00:39:26,497
En kuule mitään.
369
00:39:26,497 --> 00:39:29,708
Kuulin veljeni puhuvan minusta
jonkun kanssa huoneessaan.
370
00:39:29,708 --> 00:39:32,461
Kenen kanssa? Täällä olemme vain me.
371
00:39:32,461 --> 00:39:34,755
Tule takaisin sänkyyn.
- En.
372
00:39:35,214 --> 00:39:36,799
Tule tänne.
373
00:39:45,933 --> 00:39:47,351
Kuuntele.
374
00:39:52,731 --> 00:39:57,319
Kuulostaa nenän väliseinäongelmalta.
Hän kuorsaa.
375
00:41:18,192 --> 00:41:20,486
Puhuit unissasi.
376
00:41:23,947 --> 00:41:24,656
Niinkö?
377
00:41:25,657 --> 00:41:29,661
Kuulin sinut.
Halusin varmistaa, että olet kunnossa.
378
00:41:29,661 --> 00:41:34,458
Olen. Väsynyt vain.
379
00:41:34,458 --> 00:41:36,627
Varmasti.
380
00:41:36,627 --> 00:41:39,338
Kaiken kokemasi jälkeen.
381
00:41:40,297 --> 00:41:43,008
Missä olet? En näe sinua.
382
00:41:50,224 --> 00:41:52,893
Olemme odottaneet kaltaistasi.
383
00:41:57,189 --> 00:41:59,316
Olet niin lämmin.
384
00:42:00,859 --> 00:42:03,737
Voin haistaa veresi lämmön.
385
00:42:04,488 --> 00:42:05,447
Mia?
386
00:42:06,406 --> 00:42:09,451
Vannon...
- Ota tämä.
387
00:42:12,579 --> 00:42:14,623
Trippailen täysillä nyt.
388
00:42:16,625 --> 00:42:18,919
Sinun takiasi menetimme lapsen.
389
00:42:19,086 --> 00:42:20,671
Mitä?
390
00:42:20,671 --> 00:42:23,507
Se on sinun syytäsi.
391
00:42:23,507 --> 00:42:25,342
Olen pahoillani, rakas.
392
00:42:25,342 --> 00:42:27,010
Sen sanominen ei riitä.
393
00:42:42,025 --> 00:42:43,360
Dennis?
394
00:42:44,027 --> 00:42:44,987
Mitä?
395
00:42:45,154 --> 00:42:48,907
Oletko kunnossa, kulta?
- En ymmärrä.
396
00:42:48,907 --> 00:42:50,284
Mitä?
397
00:42:50,451 --> 00:42:51,994
Näit painajaista, ei hätää.
398
00:42:54,246 --> 00:42:56,999
Laitetaan sinut suihkuun.
Sinun pitää herätä.
399
00:43:08,385 --> 00:43:09,928
Rakensit aikamoisen ansan.
400
00:43:15,309 --> 00:43:18,520
Tämä on minunkin taloni.
Se jaettiin puoliksi.
401
00:43:18,520 --> 00:43:21,023
Ei, minä vain...
402
00:43:21,023 --> 00:43:23,609
Luulin kuulleeni jotain. Säikähdin.
403
00:43:26,612 --> 00:43:32,576
Psykoosi on tavallinen
osa vieroitusoireita.
404
00:43:32,743 --> 00:43:36,079
Toivottavasti se ei vain jää päälle.
405
00:43:38,457 --> 00:43:42,544
Tule ulos, kun olet valmis.
Tarvitsisin apuasi.
406
00:44:27,548 --> 00:44:30,259
Mitä piilottelet minulta?
- Mitä tarkoitat?
407
00:44:30,801 --> 00:44:32,010
No siis,
408
00:44:33,262 --> 00:44:34,555
mikä tämä on?
409
00:44:34,555 --> 00:44:37,433
Se on vain raskaudesta
kertova kirja, jonka löysin.
410
00:44:42,729 --> 00:44:45,232
Ehkä minun pitäisi silmäillä se läpi.
411
00:44:48,861 --> 00:44:51,238
Vaikutat voivan paremmin.
412
00:44:51,238 --> 00:44:53,532
Tämän matkan tarkoitus
on lähentää meitä.
413
00:44:53,532 --> 00:44:56,285
Voimmeko tehdä jotain keskenämme?
414
00:44:56,285 --> 00:44:57,661
Selvä.
415
00:44:58,245 --> 00:44:59,329
Laitan neuleen päälle.
416
00:45:11,925 --> 00:45:13,385
Minne olette matkalla?
417
00:45:13,385 --> 00:45:15,929
Haukkaamme vain happea yhdessä.
418
00:45:15,929 --> 00:45:18,474
Älä päästä koiraa ulos, jooko?
419
00:45:19,600 --> 00:45:21,393
Siistiä.
420
00:45:21,560 --> 00:45:23,645
Mitä ajattelet?
421
00:45:23,645 --> 00:45:26,857
Vain sitä, millaisia olimme aikaisemmin.
422
00:45:26,857 --> 00:45:31,403
Mitä tarkoitat?
- Ennen menestystä.
423
00:45:31,403 --> 00:45:35,657
Kun saatoimme viettää koko päivän
elokuvissa ilman huolen häivää.
424
00:45:35,657 --> 00:45:39,119
Söimme puuroa joka aterialla.
425
00:45:39,119 --> 00:45:41,079
Puuropäivät.
426
00:45:41,079 --> 00:45:42,706
Oli yksinkertaisempaa.
427
00:45:44,541 --> 00:45:46,877
Meidän piti aikuistua jossain kohtaa.
428
00:45:48,378 --> 00:45:51,507
Kerro minulle elokuvasta. Haluan kuulla.
429
00:45:51,507 --> 00:45:58,138
En tiedä. Jotain
ratsupoliiseista Coloradossa, tai...
430
00:45:58,138 --> 00:46:00,599
En tiedä.
431
00:46:00,599 --> 00:46:03,519
Agenttisiko mielestä se on hyvä?
- Niin, niin.
432
00:46:05,938 --> 00:46:07,689
Selvä.
433
00:46:08,732 --> 00:46:10,692
Anteeksi.
434
00:46:12,820 --> 00:46:16,949
Haluan keskittyä meihin nyt. Olla läsnä.
435
00:46:16,949 --> 00:46:20,786
No, tällä hetkellä istumme penkillä,
436
00:46:20,786 --> 00:46:24,915
ja mietin, kuinka rauhallista täällä on.
437
00:46:24,915 --> 00:46:27,167
Ehkä meidän on aika muuttaa kaupungista.
438
00:46:27,167 --> 00:46:28,836
Kasvattaa juuret jonnekin.
439
00:46:28,836 --> 00:46:32,339
Minne?
- Minne vain.
440
00:46:32,339 --> 00:46:34,800
Entä työni? Kaikki ne tapaamiset.
441
00:46:35,551 --> 00:46:38,178
On lähikaupunkeja. Voit hypätä junaan.
442
00:46:38,345 --> 00:46:41,640
En aio olla yksi niistä naisista,
jotka raahaavat kolmea lasta -
443
00:46:41,640 --> 00:46:44,768
täyteen metroon helteessä.
444
00:46:45,644 --> 00:46:48,647
Kaupungissa asuminen
on muutenkin stressaavaa.
445
00:46:48,814 --> 00:46:51,984
Haluan lastemme heräävän
aamulla raittiiseen ilmaan.
446
00:46:51,984 --> 00:46:53,444
Haluan heidän pystyvän -
447
00:46:53,444 --> 00:46:56,488
näkemään tähtiä nukkumaan mennessään.
448
00:46:56,488 --> 00:46:59,116
Kaupungissa on liikaa vaaroja.
449
00:47:00,617 --> 00:47:02,703
Mitä tarkoitat?
450
00:47:02,703 --> 00:47:04,037
Tiedät kyllä.
451
00:47:04,037 --> 00:47:07,416
Etkö halua heidän
päätyvän kaltaisikseni?
452
00:47:07,416 --> 00:47:09,835
En sanonut niin.
- Mitä sitten?
453
00:47:09,835 --> 00:47:12,254
Kaupungissa on paljon kiusauksia.
454
00:47:12,254 --> 00:47:14,965
Sitä altistuu vaikka mille.
Se ei ole normaalia.
455
00:47:17,676 --> 00:47:18,761
Miksi olet tuollainen?
456
00:47:18,761 --> 00:47:22,473
Halusimme aina muuttaa maalle.
- En vain usko, että olemme valmiita.
457
00:47:22,473 --> 00:47:23,474
Miksi?
458
00:47:23,474 --> 00:47:26,560
Mikäli unohdit, sain juuri
potkut ohjelmastani.
459
00:47:26,560 --> 00:47:28,562
En tienaa enää.
460
00:47:28,562 --> 00:47:30,314
Sinullahan on se elokuva.
461
00:47:30,314 --> 00:47:32,733
Sanoinhan, etten halua puhua siitä.
462
00:47:32,733 --> 00:47:35,486
Miksi olet tuollainen?
463
00:47:37,112 --> 00:47:40,324
Katso minua, Dennis.
464
00:47:40,324 --> 00:47:42,743
Katso minua.
465
00:47:44,286 --> 00:47:47,498
Minä tässä. Paras ystäväsi.
466
00:47:47,498 --> 00:47:51,752
Jos jokin vaivaa sinua,
kerro minulle. Voin auttaa.
467
00:47:52,544 --> 00:47:55,756
En voi auttaa,
jollet päästä minua sisään.
468
00:47:57,091 --> 00:47:58,217
Rakastan sinua.
469
00:47:59,468 --> 00:48:00,969
Kuuhun asti.
470
00:48:06,850 --> 00:48:09,561
Hemmetti. Kielsin päästämästä koiraa ulos.
471
00:48:14,942 --> 00:48:18,028
Raikas ilma taisi tehdä hyvää.
472
00:48:18,028 --> 00:48:20,364
Mille se haukkuu?
- En tiedä.
473
00:48:20,364 --> 00:48:23,867
Haukkumista on jatkunut jo hetken.
474
00:48:30,207 --> 00:48:33,919
Benny?
Mitä sinulla on siinä?
475
00:48:34,545 --> 00:48:36,421
Dennis?
476
00:48:43,971 --> 00:48:45,514
Mikä tämä on?
- Mitä tarkoitat?
477
00:48:45,681 --> 00:48:47,808
Onko tämä sinun?
- Mikä se on?
478
00:48:48,725 --> 00:48:50,060
Dennis!
479
00:48:50,185 --> 00:48:51,228
Pilailetko kanssani?
480
00:48:51,395 --> 00:48:52,980
Tämä on vakavaa.
481
00:48:52,980 --> 00:48:54,940
Mistä hän puhuu?
- Hän näki painajaisen.
482
00:48:55,107 --> 00:48:57,943
Käytit tätä viime yönä.
- Olin vain huoneessani.
483
00:48:57,943 --> 00:49:00,195
Viritit ne ansat, muistatko?
484
00:49:00,362 --> 00:49:01,864
Olisit kuullut jotain.
485
00:49:03,073 --> 00:49:05,075
Anna kun katson.
486
00:49:07,661 --> 00:49:10,831
Väkivalta ei ratkaise mitään.
487
00:49:12,291 --> 00:49:14,460
Mistä tuo ilmestyi?
488
00:49:18,797 --> 00:49:20,632
Näytän sinulle jotain.
489
00:49:27,139 --> 00:49:29,600
Katsohan.
490
00:49:29,600 --> 00:49:32,352
Tässä on yliopisto lähellä.
491
00:49:33,437 --> 00:49:36,482
Opiskelijat hengailevat
täällä viikonloppuisin.
492
00:49:37,399 --> 00:49:38,650
Ryypiskelevät.
493
00:49:39,276 --> 00:49:44,698
Katso nyt tätä.
Tämä on hiusta tuosta peruukista.
494
00:49:58,629 --> 00:50:01,298
Helvetti!
495
00:50:04,843 --> 00:50:06,678
Olenko tulossa hulluksi?
496
00:50:06,678 --> 00:50:08,430
Et, kultaseni.
497
00:50:11,558 --> 00:50:15,062
Kävelen hetken, että pääni selviää.
498
00:50:15,062 --> 00:50:16,355
Nähdään talolla.
499
00:50:22,111 --> 00:50:24,321
Hän selviää kyllä.
500
00:51:19,877 --> 00:51:21,753
Onko jano?
501
00:51:22,754 --> 00:51:25,090
Ei, kiitos.
502
00:51:35,601 --> 00:51:39,772
Yritätkö tulla raskaaksi?
503
00:51:40,939 --> 00:51:42,483
Anteeksi mitä?
504
00:51:43,150 --> 00:51:45,527
Huomasin yhden kirjan puuttuvan.
505
00:51:53,702 --> 00:51:57,080
Ei hätää. Voit pitää sen.
506
00:52:07,674 --> 00:52:09,384
Olet nuori.
507
00:52:13,430 --> 00:52:19,144
Siemenet pölyttyvät, kun ovat valmiita.
508
00:52:20,854 --> 00:52:25,317
Kun aika on oikea, se onnistuu.
509
00:52:28,237 --> 00:52:31,073
Luuletko, että kyse oli ajoituksesta?
510
00:52:31,073 --> 00:52:36,286
Kävelet ympäriinsä alasin selässäsi.
511
00:52:37,287 --> 00:52:43,502
Sinun täytyy päästää irti ja
laittaa uskosi ojennukseen.
512
00:52:44,545 --> 00:52:47,214
Älä paina itseäsi alas.
513
00:52:54,012 --> 00:52:55,973
Pidä kirja.
514
00:53:51,487 --> 00:53:52,863
Miltä tuntuu?
515
00:53:53,405 --> 00:53:54,531
Paljon paremmalta.
516
00:53:55,365 --> 00:53:59,203
Voimmeko jutella?
- Toki. Mitä on mielessä?
517
00:53:59,203 --> 00:54:03,999
Haluan pyytää käytöstäni anteeksi.
518
00:54:05,834 --> 00:54:07,503
Tästä eteenpäin.
519
00:54:08,128 --> 00:54:09,755
Uusi alku.
520
00:54:11,590 --> 00:54:14,468
Uudet alut ovat juttuni.
521
00:54:14,468 --> 00:54:16,178
Sopii minulle, toveri.
522
00:54:19,765 --> 00:54:21,183
Mitä kaivat?
523
00:54:21,183 --> 00:54:25,395
Täällä on paha ongelma
Castor canadensiksen kanssa.
524
00:54:25,395 --> 00:54:27,981
Castor canad...
- Kanadanmajava.
525
00:54:27,981 --> 00:54:31,693
Olet todella unohtanut juuresi.
526
00:54:31,693 --> 00:54:35,322
Hollywood on muuttanut sinua.
Teillä kaupunki-ihmisillä -
527
00:54:35,322 --> 00:54:38,408
ei ole aavistustakaan, kuinka
ongelmallisia majavat ovat.
528
00:54:38,575 --> 00:54:41,203
Loukutan ja myrkytän niitä.
529
00:54:41,370 --> 00:54:43,789
Niiden hännät voi myydä.
530
00:54:44,248 --> 00:54:50,546
Niitä käytetään ruoka-aromeihin.
531
00:54:50,546 --> 00:54:53,507
Vaihdetaanko hetkeksi paikkoja?
532
00:54:53,674 --> 00:54:56,510
En usko, että haluat olla minä juuri nyt.
533
00:54:57,302 --> 00:54:59,847
Aika maaperässä tekisi sinulle hyvää.
534
00:55:07,980 --> 00:55:10,232
Luuletko voivasi kaivaa yhtä syvälle?
535
00:55:10,858 --> 00:55:12,401
Selviän puolesta metristä.
536
00:55:12,568 --> 00:55:14,278
Näytät heikolta.
537
00:55:14,862 --> 00:55:17,406
Ulkonäkö voi pettää.
538
00:55:17,406 --> 00:55:20,117
Lyödäänkö vetoa?
- Paljostako?
539
00:55:20,117 --> 00:55:21,743
En lyö vetoa rahasta.
540
00:55:21,743 --> 00:55:24,246
Muuta minulla ei ole, Majavapoika.
541
00:55:24,413 --> 00:55:25,789
Niinkö?
542
00:55:26,915 --> 00:55:29,960
Selviäisitkö 50 dollarista?
543
00:55:29,960 --> 00:55:35,924
Se kestää täällä pitkään.
Ei tarvitsisi myydä majavanhäntiä.
544
00:55:37,885 --> 00:55:41,972
Selvä, sovittu.
- Noniin.
545
00:56:13,295 --> 00:56:15,380
Mikä hätänä, herra Hollywood?
546
00:56:15,380 --> 00:56:17,800
Tarvitsetko stunttimiestäsi?
547
00:56:17,800 --> 00:56:20,219
Lopeta!
548
00:56:23,347 --> 00:56:27,309
Oletko hullu? Se on myrkkyä.
549
00:56:27,309 --> 00:56:30,062
Mitä?
- Lopeta tuo.
550
00:56:31,897 --> 00:56:34,733
Pese kätesi.
551
00:56:38,237 --> 00:56:40,572
Kunhan pelleilin.
552
00:57:43,218 --> 00:57:46,221
PIKKU-DENNIS ON PARAS YSTÄVÄNI
553
00:57:50,225 --> 00:57:52,186
Löytyykö mitään kiintoisaa?
554
00:57:52,686 --> 00:57:54,313
Outo kirja.
555
00:57:55,230 --> 00:57:59,193
Tule seuraani hetkeksi.
- Okei.
556
00:58:14,458 --> 00:58:16,251
Millainen olosi on?
557
00:58:16,251 --> 00:58:18,712
Parempi.
558
00:58:21,090 --> 00:58:24,134
Haluatko jatkaa keskusteluamme?
559
00:58:25,344 --> 00:58:27,971
En halua ajatella oikeaa elämää juuri nyt.
560
00:58:28,847 --> 00:58:30,557
Selvä juttu.
561
00:58:32,726 --> 00:58:34,103
Oletko vihainen minulle?
562
00:58:34,728 --> 00:58:38,232
En.
- Varmastiko?
563
00:58:39,358 --> 00:58:40,567
Ihan varmasti.
564
00:58:45,572 --> 00:58:49,159
Piti vain päästä hetkeksi pois talolta,
että sain ajateltua.
565
00:58:49,159 --> 00:58:51,453
Käyttäydyin kuin aasi aikaisemmin.
566
00:58:51,453 --> 00:58:53,705
Olen pahoillani.
567
00:58:54,665 --> 00:58:57,584
Ruoka on valmista,
tulkaa syömään kun vielä ehditte!
568
00:58:57,584 --> 00:58:59,628
Mitä?
- Hän teki meille illallista.
569
00:59:00,712 --> 00:59:02,840
Mikä kullanmuru.
570
00:59:04,883 --> 00:59:06,760
Mitä varten tämä on?
571
00:59:06,760 --> 00:59:09,763
Olen pahoillani, etten päässyt häihinne,
572
00:59:09,930 --> 00:59:14,143
joten ajattelin, että
juhlisimme keskenämme nyt.
573
00:59:15,018 --> 00:59:18,188
Olen sanaton.
Olisinpa pukeutunut paremmin.
574
00:59:19,064 --> 00:59:20,941
Näytät täydelliseltä.
575
00:59:21,775 --> 00:59:23,235
Onko tuo isoäidin liina?
576
00:59:23,986 --> 00:59:27,322
Kyllä.
- Se sopii sinulle, Rog.
577
00:59:28,657 --> 00:59:30,200
Kiitos.
578
00:59:34,663 --> 00:59:36,582
Kiitos, Roger.
579
00:59:47,676 --> 00:59:49,762
Onko ruoassa jokin vialla?
580
00:59:49,762 --> 00:59:54,725
Ei. Ruokahaluni on vain hukassa.
581
00:59:54,892 --> 00:59:57,603
Voinko kysyä yhtä asiaa?
- Kysy pois.
582
00:59:58,771 --> 01:00:01,982
Emmehän syö nyt majavaa?
583
01:00:04,985 --> 01:00:06,320
Emme tietenkään.
584
01:00:06,487 --> 01:00:08,697
Mistä oikein puhutte?
585
01:00:08,697 --> 01:00:12,242
Roger on ilmeisesti metsästänyt
ja myynyt majavaa kylällä.
586
01:00:12,242 --> 01:00:15,162
Elänyt maan antimilla.
587
01:00:15,162 --> 01:00:17,039
Tekeekö se sinut iloiseksi?
588
01:00:18,123 --> 01:00:20,000
Se ei haittaa minua.
589
01:00:20,000 --> 01:00:22,252
Jos pidät siitä, hyvä juttu.
590
01:00:22,252 --> 01:00:26,965
Onnesta puheen ollen,
tässä lähellä on luistelurata.
591
01:00:26,965 --> 01:00:29,259
Voisit varmasti pitää luistelutunteja.
592
01:00:29,259 --> 01:00:32,638
Kokemuksellasi voisit hitto vie
johtaa koko paikkaa.
593
01:00:32,805 --> 01:00:35,641
Olemme aikeissa palata kaupunkiin.
594
01:00:36,975 --> 01:00:37,768
Voisit tulla mukaamme.
595
01:00:37,768 --> 01:00:40,771
Voisin auttaa sinua tienaamaan vähän.
596
01:00:40,771 --> 01:00:43,357
Ei tarvitsisi myydä ruhoja elääkseen.
597
01:00:43,357 --> 01:00:46,652
Tekeekö se sinut iloiseksi?
- Mikä niin?
598
01:00:46,652 --> 01:00:49,154
Rahan tienaaminen.
599
01:00:49,321 --> 01:00:53,283
Ei se mielestäni ole tärkeintä,
mutta kyllä raha auttaa.
600
01:00:53,450 --> 01:00:56,495
En ole kaltaisesi, Dennis.
601
01:00:56,495 --> 01:00:58,914
Minulla on täällä kaikki tarvitsemani.
602
01:00:59,081 --> 01:01:04,044
Suojaa, ruokaa, mukavuutta.
- Olen samaa mieltä Rogerin kanssa.
603
01:01:05,420 --> 01:01:07,881
Tarkoitin vain, että voisin auttaa sinua.
604
01:01:09,550 --> 01:01:12,469
En pyytänyt apuasi, Dennis.
605
01:01:12,469 --> 01:01:17,349
En halua olla velassa pikkuveljelleni.
606
01:01:17,349 --> 01:01:21,395
Et olisi velkaa.
Ehdottelenko ihan röyhkeitä?
607
01:01:21,395 --> 01:01:25,441
Tiedän, kuka pelastajani on.
Se et ole sinä.
608
01:01:25,441 --> 01:01:26,942
Taas tätä uskontopaskaa.
609
01:01:26,942 --> 01:01:30,195
Minulla on oma identiteettini, Dennis.
610
01:01:31,405 --> 01:01:34,741
Olen työskennellyt kovasti
tullakseni siksi, joka olen.
611
01:01:34,741 --> 01:01:37,244
Olen tyytyväinen itseeni.
612
01:01:38,203 --> 01:01:41,999
Luuletko, että tämä
hippihörhölaalaa-esitys -
613
01:01:41,999 --> 01:01:43,333
hämää minua?
614
01:01:43,333 --> 01:01:46,628
Tunnen todellisen minäsi, Roger.
Älä unohda sitä.
615
01:01:46,628 --> 01:01:47,713
Dennis.
616
01:01:47,713 --> 01:01:50,674
Hän oli tämän vastakohta,
kun olimme lapsia.
617
01:01:50,674 --> 01:01:53,886
Kerro hänelle, miten heitit
minut pienenä alas puumajasta.
618
01:01:53,886 --> 01:01:55,679
Käteni katkesi kolmesta kohtaa.
619
01:01:55,679 --> 01:01:58,724
Entä se, kun isoisän kuoltua
panttasit kaikki korut,
620
01:01:58,724 --> 01:02:01,894
jotka isoäiti oli tuonut Unkarista?
Entäs se? Kerrohan.
621
01:02:01,894 --> 01:02:04,897
Saat vaimosi kiusaantumaan.
Kaikki on kunnossa, Mia.
622
01:02:04,897 --> 01:02:07,524
Älä sano hänelle noin.
623
01:02:07,524 --> 01:02:10,694
Mitä oikein teet täällä?
624
01:02:10,694 --> 01:02:15,115
Ilmaannuit yhtäkkiä vuosien
hiljaisuuden jälkeen.
625
01:02:15,115 --> 01:02:16,700
Mitä oikein haluat?
626
01:02:16,700 --> 01:02:19,286
Täällä ei ole sinulle enempää myytävää.
627
01:02:19,286 --> 01:02:21,038
Myyn sinut.
- Mitä?
628
01:02:21,038 --> 01:02:25,667
Tulin tänne, koska vastasin
korkeamman olemassaolon kutsuun.
629
01:02:25,667 --> 01:02:28,253
Mitä teet täällä, Dennis?
630
01:02:29,421 --> 01:02:32,174
Olet lapsellinen ja kaikkitietävä.
631
01:02:32,174 --> 01:02:36,970
Et näe, mitä edessäsi on.
632
01:02:37,554 --> 01:02:39,973
Yritin tehdä jotain hyvää.
633
01:02:40,724 --> 01:02:42,351
Näin siinä käy.
634
01:02:42,351 --> 01:02:44,269
Olipa hienot häät.
635
01:02:53,237 --> 01:02:55,614
Ei hätää, älä...
636
01:03:01,328 --> 01:03:04,206
Mitä teet, Mia?
- Etsin taskulamppua.
637
01:03:04,206 --> 01:03:06,750
Älä hupsuile.
638
01:03:06,750 --> 01:03:08,752
Miksi teet noin?
- Miten?
639
01:03:08,752 --> 01:03:11,880
Työnnät kaikki pois,
kun he yrittävät auttaa.
640
01:03:12,047 --> 01:03:15,259
Et mene tuonne.
- Miksen?
641
01:03:15,259 --> 01:03:17,511
Siellä on pimeää. Voit loukkaantua.
642
01:03:18,220 --> 01:03:20,139
Väisty, ole hyvä.
643
01:03:21,515 --> 01:03:23,350
Siirry, Dennis.
644
01:03:23,350 --> 01:03:25,602
Olen peloissani.
- Mitä pelkäät?
645
01:03:25,602 --> 01:03:27,813
Että hän tekee jotain typerää.
646
01:03:27,813 --> 01:03:30,607
Hän on loukkaantunut, Dennis.
Hän on hyvin hauras.
647
01:03:30,607 --> 01:03:32,526
Haurasko?
648
01:03:32,526 --> 01:03:34,778
Hän vain selvittää päätään.
649
01:03:34,945 --> 01:03:37,364
Et tiedä, ketä yrität suojella.
650
01:03:37,364 --> 01:03:40,993
Hän on ollut alusta lähtien
kiltti minulle. Se riittää.
651
01:03:40,993 --> 01:03:42,703
En välitä menneistä.
652
01:03:43,662 --> 01:03:45,164
Et mene tuonne.
653
01:03:58,761 --> 01:04:00,262
Roger.
654
01:04:11,940 --> 01:04:13,400
Roger!
655
01:04:35,839 --> 01:04:39,927
Missä hän on?
- Mistä puhut?
656
01:04:39,927 --> 01:04:42,596
Näin hänet juuri.
657
01:04:42,763 --> 01:04:46,058
Miksi itket? Mitä hän teki sinulle?
658
01:04:46,934 --> 01:04:48,769
Miksi sinulla on tämä?
659
01:04:49,853 --> 01:04:53,899
Näin sinun heittävän kaiken
kaman pois asunnosta.
660
01:04:53,899 --> 01:04:55,734
Milloin hankit tämän?
661
01:04:55,901 --> 01:04:58,612
Voin selittää, rakas.
662
01:04:58,612 --> 01:05:00,823
Löysin sen, ja...
- Lopeta.
663
01:05:00,989 --> 01:05:04,576
Lakkaa valehtelemasta.
664
01:05:04,743 --> 01:05:08,330
Miten voimme perustaa perheen,
kun käyttäydyt näin?
665
01:05:13,252 --> 01:05:16,672
Minusta meidän pitäisi olla hetki erossa,
kun kuvaat elokuvaasi.
666
01:05:21,301 --> 01:05:22,803
Mitä?
667
01:05:29,143 --> 01:05:34,398
Elokuvaa ei ole, Mia. Ei niin mitään.
668
01:05:36,150 --> 01:05:41,780
Näetkö? Valehtelet jatkuvasti.
669
01:05:45,033 --> 01:05:47,327
Mia.
- Älä seuraa minua.
670
01:06:25,699 --> 01:06:27,951
Mia.
671
01:06:43,175 --> 01:06:45,135
Avaa ovi, Mia.
672
01:06:47,429 --> 01:06:49,848
Avaa tämä ovi.
673
01:06:51,016 --> 01:06:52,434
Avaa tämä ovi!
674
01:06:55,646 --> 01:06:58,524
Mitä oikein teet?
675
01:06:58,524 --> 01:07:00,526
Haluan tuntea sen.
676
01:07:38,689 --> 01:07:40,691
Sinun täytyy herätä.
677
01:07:41,733 --> 01:07:43,277
Minulla on huono olo.
678
01:07:45,362 --> 01:07:47,573
En pidä siitä.
- Tiedän.
679
01:07:48,407 --> 01:07:50,117
Selviät kyllä.
680
01:07:50,284 --> 01:07:55,622
Soitan meille aamulla kyydin kaupunkiin.
681
01:07:56,665 --> 01:08:01,587
Laita kätesi ympärilleni.
Hyvä. Kyllä se siitä.
682
01:08:09,470 --> 01:08:10,888
Juo tämä.
683
01:08:24,985 --> 01:08:27,488
Olenko hyvä ihminen?
684
01:08:27,488 --> 01:08:30,657
Kyllä olet.
685
01:08:31,909 --> 01:08:34,036
Olet valehtelija.
686
01:08:38,207 --> 01:08:40,042
Tiedän.
687
01:09:11,990 --> 01:09:13,117
Mitä?
688
01:10:20,267 --> 01:10:22,060
Millainen on olotilasi?
689
01:10:25,063 --> 01:10:26,440
Mitä tapahtuu?
690
01:10:31,111 --> 01:10:31,987
Minne menet?
691
01:10:32,696 --> 01:10:36,450
Menen selvittämään päätäni.
Soita, kun auto saapuu.
692
01:10:52,883 --> 01:10:57,387
Hei.
- Jessus, Roger. Säikäytit minut.
693
01:11:04,728 --> 01:11:07,564
Voinko puhua kanssasi yhdestä asiasta?
694
01:11:13,528 --> 01:11:16,198
Dennis ei ole oikea sinulle.
695
01:11:16,198 --> 01:11:19,201
Hän ei arvosta sinua.
696
01:11:19,201 --> 01:11:21,453
Et voi luottaa sellaiseen ihmiseen.
697
01:11:21,620 --> 01:11:24,081
Dennis Lotz täällä. Onko hän paikalla?
698
01:11:24,790 --> 01:11:26,208
Selvä, kiitos.
699
01:11:26,208 --> 01:11:28,293
Tiedän, mitä tunnet.
700
01:11:29,168 --> 01:11:31,463
Näen sen silmistäsi.
701
01:11:31,630 --> 01:11:33,882
Hänelläkö on tapaaminen? Oikeastiko?
702
01:11:34,550 --> 01:11:37,219
Älä teeskentele, ettet ymmärrä.
703
01:11:37,385 --> 01:11:39,263
Voitko välittää viestin?
704
01:11:39,263 --> 01:11:40,680
Kerro hänelle,
705
01:11:40,680 --> 01:11:42,933
että potkut tuli.
706
01:11:45,060 --> 01:11:49,856
On aikakin, että joku elää sinua varten.
707
01:11:58,615 --> 01:12:00,576
Ominaisuudet muuttuvat keittäessä.
708
01:12:02,410 --> 01:12:06,206
Psykoosi on tavallista
vieroitusoireiden aikana.
709
01:12:08,959 --> 01:12:10,085
Kaunis perhe, veliseni.
710
01:12:24,683 --> 01:12:26,059
Mia!
711
01:12:45,328 --> 01:12:46,955
Mia?
712
01:14:25,512 --> 01:14:26,555
Hän on palannut.
713
01:14:28,432 --> 01:14:31,560
Katso, kuka tuli.
714
01:14:47,075 --> 01:14:48,619
Rakastan tätä kappaletta.
715
01:14:48,786 --> 01:14:52,706
Tämä voisi olla biisimme.
716
01:14:59,046 --> 01:15:01,507
Sait hermoromahduksen, veliseni.
717
01:15:02,174 --> 01:15:06,261
Niin käy monille näyttelijöille.
718
01:15:07,304 --> 01:15:08,972
Olen pahoillani.
719
01:15:10,390 --> 01:15:13,352
Kaikesta tulee helpompaa.
720
01:15:17,189 --> 01:15:19,358
Katso nyt tuota tyttöä.
721
01:15:20,400 --> 01:15:21,819
Eikö hän olekin kaunis?
722
01:15:22,528 --> 01:15:28,575
Sinulla oli kaikki. Jatkoit silti kaman -
723
01:15:29,493 --> 01:15:31,286
tykittämistä suoniisi,
724
01:15:32,371 --> 01:15:35,290
nenääsi.
725
01:15:35,290 --> 01:15:40,921
Kaikkiin mahdollisiin reikiin.
726
01:15:45,342 --> 01:15:51,557
Luuletko kenenkään miettivän
kahdesti kohtaloasi, kun sinut löydetään?
727
01:15:51,557 --> 01:15:53,600
Juokse!
728
01:15:58,021 --> 01:16:00,816
En usko niin itsekään.
729
01:16:00,816 --> 01:16:03,235
Tarvitsetko apua?
730
01:16:32,765 --> 01:16:35,642
Rakastan sinua, Mia.
731
01:16:35,642 --> 01:16:40,522
Hän ei tiedä, kuka olet.
Hän söi paljon marjoja.
732
01:16:48,739 --> 01:16:50,783
Oli mukava nähdä, veli.
733
01:16:52,910 --> 01:16:56,997
Ota kaikki.
734
01:17:52,553 --> 01:17:53,929
Tulehan.
735
01:19:06,835 --> 01:19:08,670
Mikä on?
- Missä hän on?
736
01:19:08,670 --> 01:19:10,714
Kuka?
- Veljeni.
737
01:19:10,881 --> 01:19:12,341
Veljesikö?
738
01:19:12,841 --> 01:19:15,886
Mistä puhut?
- Hän yritti tappaa meidät.
739
01:19:15,886 --> 01:19:18,514
Näit vain painajaista, kultaseni.
740
01:19:18,514 --> 01:19:21,683
Kaikki on hyvin. Minä ja Pan olemme tässä.
741
01:19:23,227 --> 01:19:25,979
Sinulla on vain vieroitusoireita.
742
01:19:25,979 --> 01:19:29,191
Olet käynyt tämän läpi ennenkin.
Kaikki menee hyvin.
743
01:19:30,442 --> 01:19:32,027
Minulla on niin kuuma.
744
01:19:32,694 --> 01:19:35,864
Olen tässä. Pidän sinusta huolen.
745
01:19:37,866 --> 01:19:40,410
Tämä on viimeinen kerta, Mia.
746
01:19:41,286 --> 01:19:43,914
Vannon.
- Tiedän.
747
01:19:44,832 --> 01:19:46,166
Rakastan sinua.
748
01:19:46,625 --> 01:19:48,460
Kuuhun asti.
749
01:19:49,503 --> 01:19:52,631
Haen sinulle jotain juotavaa.
750
01:20:11,483 --> 01:20:14,361
LOPPU
50231