All language subtitles for To.The.Moon.2021.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CiNEPHiLES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,132 --> 00:02:09,885 Avain on kiven alla. 2 00:02:48,132 --> 00:02:51,718 Miten voit? - Hyvin. 3 00:02:51,718 --> 00:02:54,138 Soitan agentilleni ja kerron, missä olen. 4 00:02:54,138 --> 00:02:55,305 Selvä. 5 00:03:27,129 --> 00:03:29,131 Olen sukuni talolla pohjoisessa. 6 00:03:29,298 --> 00:03:31,425 Aika ummehtunutta ja pölyistä on. 7 00:03:31,592 --> 00:03:34,052 Sitä ei näy kartalla. 8 00:03:35,179 --> 00:03:39,516 Selvä. Mitä he sanovat? Kuinka paha tilanne on? 9 00:03:42,811 --> 00:03:44,480 Entäs se toinen elokuva? 10 00:04:49,878 --> 00:04:51,505 KAKKAA 11 00:04:55,050 --> 00:04:56,677 VAUVAN KAKKAA 12 00:04:56,677 --> 00:05:00,013 {\an8}KUKA TÄMÄ ON? VIHAAN SINUA 13 00:05:21,660 --> 00:05:23,495 Hei, kaveri. 14 00:05:33,922 --> 00:05:37,009 Täällä tosiaan on äänetöntä. 15 00:05:49,354 --> 00:05:50,230 Hei. 16 00:06:06,580 --> 00:06:09,625 Minunkaan ei ole pakko juoda, jollet halua. 17 00:06:09,625 --> 00:06:13,545 Ei, olen kunnossa. Nauti juomastasi. 18 00:06:13,545 --> 00:06:15,547 Jooko. 19 00:06:17,841 --> 00:06:20,219 Kiitos, kun jaksat minua. 20 00:06:54,837 --> 00:06:56,547 Rakastan sinua. 21 00:06:57,172 --> 00:06:59,383 Kuuhun asti. 22 00:07:29,163 --> 00:07:30,456 Etkö saa unta? 23 00:07:31,081 --> 00:07:34,251 Taasko painajaisia? - Joo. 24 00:07:34,251 --> 00:07:36,128 Oma vikani. 25 00:07:36,295 --> 00:07:39,465 Outoa olla täällä. 26 00:07:42,926 --> 00:07:46,430 Koko elämäni ajan - 27 00:07:46,430 --> 00:07:50,893 olen yrittänyt olla jotakin, mitä en ole. 28 00:07:53,854 --> 00:07:58,275 Olit ensimmäinen, joka ei saanut minua vihaamaan itseäni. 29 00:07:59,568 --> 00:08:02,905 Minun ei tarvinnut enää teeskennellä. 30 00:08:11,580 --> 00:08:14,833 Miten päädyimme tähän? 31 00:08:17,628 --> 00:08:19,338 Tule tänne. 32 00:08:20,631 --> 00:08:23,175 En jätä sinua. 33 00:08:23,175 --> 00:08:26,303 Tappaisin puolestasi. Tiedäthän sen? 34 00:08:36,105 --> 00:08:38,607 Haluan yrittää uudestaan. 35 00:08:38,607 --> 00:08:41,193 Oletko varma, Mia? 36 00:08:41,652 --> 00:08:46,198 Lääkärin mukaan piti odottaa kolme kuukautta. Nyt on mennyt jo neljä. 37 00:09:28,782 --> 00:09:30,325 Mitä... 38 00:09:30,325 --> 00:09:32,035 Onko tuo veljesi? 39 00:09:32,536 --> 00:09:35,497 Luulin hänen olevan jossain lännessä. - Niin minäkin. 40 00:09:40,419 --> 00:09:43,213 Pitäisikö hermostua? - Toivottavasti ei. 41 00:09:44,298 --> 00:09:47,176 Hän varmaan saapui nukkuessamme. Kuulitko mitään? 42 00:09:47,342 --> 00:09:48,594 En. 43 00:10:39,103 --> 00:10:40,479 Mitä teet täällä? 44 00:10:40,479 --> 00:10:44,191 Hauska nähdä sinuakin. 45 00:10:44,942 --> 00:10:48,612 En vain odottanut ketään. 46 00:10:50,197 --> 00:10:52,032 Yllätys. 47 00:10:59,748 --> 00:11:03,377 Näytät huonolta, veli. Usko pois, tiedän mitä se on. 48 00:11:04,128 --> 00:11:05,129 Niin, no... 49 00:11:05,295 --> 00:11:07,131 Hei, - Tässä on vaimoni. 50 00:11:07,131 --> 00:11:09,466 Mukava tavata sinut, Mia. 51 00:11:09,466 --> 00:11:12,886 Kuulin häistänne. Kuulostivat mukavilta. 52 00:11:12,886 --> 00:11:17,015 Olisimme halunneet kutsua sinut, mutta meillä ei ollut yhteystietoja. 53 00:11:17,182 --> 00:11:20,269 Katosit tutkasta. - Ehkä niin oli parasta. 54 00:11:20,269 --> 00:11:25,399 En ollut optimaalisin versio itsestäni silloin. 55 00:11:26,400 --> 00:11:30,070 Tein aamiaista. Liity seuraamme, jos haluat. 56 00:11:30,070 --> 00:11:34,241 En halua tunkeilla. - Ei huolta sellaisesta. 57 00:11:35,325 --> 00:11:38,287 Hoidan tämän loppuun, ja tulen sitten. 58 00:11:38,454 --> 00:11:41,999 Hienoa. - Tuon koiran takaisin sisälle. 59 00:12:01,852 --> 00:12:04,438 Kaunis perhe, veliseni. 60 00:12:15,783 --> 00:12:17,743 Nätti aamu, eikö? 61 00:12:19,036 --> 00:12:20,746 Mahtava. 62 00:12:23,332 --> 00:12:27,795 Persikanvärinen kuukivi. Naisten kivi. 63 00:12:27,961 --> 00:12:29,713 Mitä sinä kristalleista tiedät? 64 00:12:29,713 --> 00:12:33,634 Tiedän paljosta paljon. 65 00:12:33,634 --> 00:12:39,598 Persikanvärinen kuukivi on naisten kivi. Torjuu masennusta, lisää hedelmällisyyttä. 66 00:12:39,598 --> 00:12:42,935 Pidän siitä lähelläni. Se saa oloni tasapainoiseksi. 67 00:12:45,020 --> 00:12:48,607 Mitä teitkään aikaisemmin? Jotain joogaa. 68 00:12:48,774 --> 00:12:51,693 Se on vain aamurutiinini. 69 00:12:51,693 --> 00:12:54,571 Auttaa valaistumisessa. 70 00:12:54,571 --> 00:12:57,533 Ja se laulu, oliko se hakaa? 71 00:12:57,533 --> 00:13:01,829 Dennis ja minä olimme Uudessa-Seelannissa hetken kun hän kuvasi elokuvaa. 72 00:13:01,995 --> 00:13:03,413 Mitä niistä? 73 00:13:03,413 --> 00:13:05,374 Et ole nähnyt sitä. Ei menestynyt. 74 00:13:05,374 --> 00:13:07,209 Kerro nyt, mitä niistä? 75 00:13:11,088 --> 00:13:13,465 Luut pinnan alla. 76 00:13:15,884 --> 00:13:19,930 "Tämä liha taitaa olla kupsahtanut." 77 00:13:20,097 --> 00:13:22,724 Jestas. - Sinä olit siis se, joka sen näki. 78 00:13:22,724 --> 00:13:26,728 Meillä oli sairaalassa pari filmikelaa. 79 00:13:26,728 --> 00:13:31,900 Sinun filmissäsi oli alastomuutta, joten katsoimme sen puhki. 80 00:13:32,067 --> 00:13:35,237 Oletko sinäkin näyttelijä? - En. 81 00:13:35,404 --> 00:13:38,073 Hän on itse asiassa lahjakas taitoluistelija. 82 00:13:38,073 --> 00:13:40,534 Hän kilpailee koko ajan. Hän on hyvin tunnettu. 83 00:13:40,534 --> 00:13:43,454 En enää. - Mikset? 84 00:13:46,665 --> 00:13:49,168 Mitä muita elokuvia teillä siellä oli? 85 00:13:49,168 --> 00:13:53,464 Paljon mustavalkoisia. Roskaa. 86 00:13:53,464 --> 00:13:56,091 Ei mitään tämän tyypin juttuihin verrattuna. 87 00:13:59,178 --> 00:14:02,014 Varmaan hauskaa nähdä veljensä ruudulla. 88 00:14:02,014 --> 00:14:05,100 Hauskinta maailmassa. 89 00:14:05,100 --> 00:14:07,311 Olen ylpeä sinusta, Dennis. Todella. 90 00:14:10,272 --> 00:14:12,232 Kiitos. 91 00:14:15,652 --> 00:14:18,447 Oliko se laulu tosiaan hakaa, Roger? 92 00:14:18,447 --> 00:14:21,742 Niin, tosiaan. Anteeksi. Se on - 93 00:14:21,742 --> 00:14:27,623 yhdistelmä ääniä, jotka minä - 94 00:14:29,416 --> 00:14:31,001 keksin päästäni. 95 00:14:31,001 --> 00:14:32,836 Aramean tapaista. 96 00:14:33,003 --> 00:14:35,631 Jeesuksen äidinkieltä. - Aivan. 97 00:14:35,798 --> 00:14:40,385 Oletteko kamuja isoherran kanssa? - Olen nähnyt hänen töitään. 98 00:14:40,552 --> 00:14:42,846 Et koskaan kertonut hänen olevan uskovainen. 99 00:14:43,013 --> 00:14:44,556 Mistä olisin voinut tietää? 100 00:14:44,556 --> 00:14:49,311 Vaeltelin hetken, 101 00:14:49,311 --> 00:14:52,189 ja se antoi minulle tilaisuuden mietiskellä. 102 00:14:53,065 --> 00:14:55,567 Uudelleenjärjestellä elämääni. 103 00:14:55,567 --> 00:14:59,446 Uskonto antoi minulle tien, jota kulkea. 104 00:14:59,446 --> 00:15:03,283 Isoäitimme oli uskonnollinen, ja näin voin - 105 00:15:03,283 --> 00:15:06,703 olla yhteydessä häneen joka päivä. 106 00:15:07,538 --> 00:15:10,916 Pystyn selvittämään ajatuksiani ja palaamaan maanpinnalle. 107 00:15:11,875 --> 00:15:13,585 Se on suloinen ajatus. 108 00:15:14,419 --> 00:15:16,380 On mukava uskoa johonkin. 109 00:15:18,549 --> 00:15:21,009 Kaipaan häntä. 110 00:15:27,724 --> 00:15:29,518 Olen pahoillani. 111 00:15:30,894 --> 00:15:35,274 Minun ei pitäisi pilata päiväänne kyynelehtimällä. 112 00:15:35,274 --> 00:15:36,942 Saat itkeä. 113 00:15:37,109 --> 00:15:41,947 Opettaisitko minulle tuon, mitä teit ulkona? 114 00:15:41,947 --> 00:15:45,284 Valaistumiselle olisi käyttöä. - Hyvä idea. 115 00:15:45,284 --> 00:15:46,618 Minäkin liityn seuraan. 116 00:15:46,785 --> 00:15:48,871 Niinkö? 117 00:15:48,871 --> 00:15:52,416 Vaihdan vain jotain lämpimämpää päälle. 118 00:15:59,339 --> 00:16:03,469 Tulet pitämään siitä. Se on puhdistavaa. 119 00:16:03,469 --> 00:16:07,890 Tuodaan lanne taakse ja muistutetaan itseämme, 120 00:16:07,890 --> 00:16:13,228 että olemme olemassa vartalomme joka puolella. 121 00:16:15,022 --> 00:16:18,275 Kurotetaan kädet kohti taivasta - 122 00:16:18,275 --> 00:16:21,653 ja tuodaan ne alas sydämelle. 123 00:16:23,697 --> 00:16:29,328 Tutkitaan ympäröivää tilaa ja muistutetaan itsellemme, 124 00:16:29,328 --> 00:16:32,206 että elämämme on piiri, 125 00:16:32,206 --> 00:16:36,960 joka on olemassa ympärillämme, ei vain yhtenä viivana. 126 00:16:37,753 --> 00:16:40,172 Kohotkaamme siis taivaisiin. 127 00:16:40,798 --> 00:16:42,966 Ja taas takaisin sydämiimme. 128 00:16:42,966 --> 00:16:45,135 Piirin lävitse. 129 00:16:45,886 --> 00:16:47,638 Kädet taivaisiin. 130 00:16:48,347 --> 00:16:50,474 Takaisin sydämiimme. 131 00:16:51,225 --> 00:16:53,685 Piirin ympäri. 132 00:16:53,685 --> 00:16:56,855 Hengittäkää palleastanne. 133 00:17:14,289 --> 00:17:17,876 Pystytte siihen. 134 00:17:17,876 --> 00:17:21,380 Juurruttaaksemme itsemme maahan - 135 00:17:21,380 --> 00:17:23,298 puskemme nyt maan pintaan - 136 00:17:23,298 --> 00:17:26,802 molemmin käsin ja polvin. 137 00:17:36,895 --> 00:17:39,440 Tämä maa on pyhää. 138 00:17:39,440 --> 00:17:41,233 Suorastaan hengellistä. 139 00:17:42,067 --> 00:17:44,945 Se selittäisi sen viittatyypin järvellä. 140 00:17:45,696 --> 00:17:49,408 Minkä viittatyypin? Et kertonut sellaisesta. 141 00:17:50,199 --> 00:17:52,034 Munkit. 142 00:17:52,034 --> 00:17:56,081 Järven toisella puolella on luostari. 143 00:17:57,082 --> 00:17:59,960 Joskus he vaeltavat poluillemme. 144 00:17:59,960 --> 00:18:01,669 He ovat harmittomia. 145 00:18:01,669 --> 00:18:03,881 Ne munkit - 146 00:18:03,881 --> 00:18:07,760 ovat todella karmivia ensinäkemällä. 147 00:18:27,696 --> 00:18:31,200 Eli siis, 148 00:18:31,200 --> 00:18:34,077 voinko näyttää teille jotain siistiä? 149 00:18:34,244 --> 00:18:36,079 Toki. 150 00:18:38,707 --> 00:18:40,459 Silmät kiinni, suut auki. 151 00:18:40,626 --> 00:18:43,212 Anteeksi mitä? - Luottakaa minuun. 152 00:18:43,212 --> 00:18:45,380 Tämä auttaa vieroitusoireisiisi. 153 00:18:45,380 --> 00:18:47,299 Mistä tiesit? 154 00:18:48,383 --> 00:18:50,135 Haistan sen. 155 00:18:50,135 --> 00:18:52,971 Olen hyvin intuitiivinen. Luottakaa vain minuun. 156 00:18:52,971 --> 00:18:58,560 Sulkekaa silmänne. Työntäkää kielenne ulos. Se on harmitonta. 157 00:19:21,083 --> 00:19:25,963 Mitä se oli? - Kutsun niitä benediktiinimarjoiksi. 158 00:19:25,963 --> 00:19:28,006 En muista nähneeni näitä täällä. 159 00:19:28,006 --> 00:19:30,592 Ne ovat varmaankin vasta levinneet tänne. 160 00:19:30,592 --> 00:19:31,885 Teen teetä myöhemmin. 161 00:19:31,885 --> 00:19:35,264 Se sitoo vatsaa. Auttaa hyvin vaivaasi. 162 00:19:35,264 --> 00:19:36,807 Kiitos siitä. 163 00:19:37,599 --> 00:19:39,810 Voinko näyttää lempipaikkamme? 164 00:19:50,362 --> 00:19:51,905 Kuuletteko tuon? 165 00:19:52,281 --> 00:19:54,283 Minkä niin? 166 00:19:55,701 --> 00:19:57,578 Hiljaisuuden. 167 00:19:59,413 --> 00:20:04,376 Sulkekaa silmänne ja vain olkaa. 168 00:20:08,046 --> 00:20:10,549 Tuntuu, kuin olisi avaruudessa. 169 00:20:34,865 --> 00:20:36,742 Tulivatko munkit koskaan talolle? 170 00:20:38,410 --> 00:20:41,872 En ole varma. Hyvä kuitenkin, että he ovat lähellä. 171 00:20:41,872 --> 00:20:44,208 Paikka on niin eristyksissä. 172 00:20:44,208 --> 00:20:47,002 Täällä on lähinnä yksin seisovia kesämökkejä. 173 00:20:47,002 --> 00:20:50,464 Talonvaltaajat eivät ole harvinaisia. 174 00:20:50,631 --> 00:20:51,673 Sitä tapahtuu. 175 00:20:52,549 --> 00:20:57,221 Munkit saattavat siis toimia tavallaan linnunpelättiminä. 176 00:21:31,922 --> 00:21:33,715 Tuonko takia et luistele enää? 177 00:21:35,676 --> 00:21:36,969 Luulin olevani yksin. 178 00:21:38,637 --> 00:21:41,181 Se on kadoksissa oleva palasesi. 179 00:21:41,181 --> 00:21:43,016 Anteeksi mitä? 180 00:21:46,311 --> 00:21:51,442 Aistin, ettet ole kokonainen. 181 00:21:52,568 --> 00:21:54,695 Dennis on ilmiselvä tapaus. 182 00:21:54,695 --> 00:21:59,658 Sinut on vaikeampi ratkaista. 183 00:22:00,993 --> 00:22:02,786 Mitä tapahtui? 184 00:22:03,787 --> 00:22:05,873 Se tapahtui viime vuonna. 185 00:22:05,873 --> 00:22:11,670 Parini ja minä treenasimme - 186 00:22:11,670 --> 00:22:14,256 pään yli nostoja. 187 00:22:14,256 --> 00:22:17,426 Hän vain pudotti minut. 188 00:22:18,802 --> 00:22:20,387 Vahinko mukamas, mutta - 189 00:22:23,182 --> 00:22:26,894 niin tai näin, en ole voinut seistä yhdellä jalalla sen jälkeen. 190 00:22:38,864 --> 00:22:41,074 En voi edes kuvitella, 191 00:22:41,909 --> 00:22:46,246 miten vaikeaa tuollaisen jälkeen on luottaa kehenkään. 192 00:22:47,956 --> 00:22:54,213 Meidän täytyy olla rauhassa itsemme kanssa, 193 00:22:55,214 --> 00:23:01,053 jos haluamme auttaa muita paranemaan. 194 00:23:06,850 --> 00:23:07,810 Mia, 195 00:23:10,521 --> 00:23:14,942 tie paranemiseen ei ole matka, joka tehdään yksin. 196 00:23:20,114 --> 00:23:22,407 Voimmeko koittaa jotakin? 197 00:23:22,407 --> 00:23:24,243 Rentouta niskasi - 198 00:23:27,704 --> 00:23:30,457 ja sulje silmäsi. 199 00:23:31,750 --> 00:23:34,837 Onko tilanne hallinnassasi? 200 00:23:37,131 --> 00:23:43,762 Näen pienen sielun, 201 00:23:43,762 --> 00:23:45,055 hengen, 202 00:23:46,306 --> 00:23:48,475 leijuvan ympärilläsi. 203 00:23:49,560 --> 00:23:52,521 Se yrittää saada yhteyden sieluusi. 204 00:23:55,649 --> 00:23:58,402 Laita kätesi hartioilleni. 205 00:24:01,697 --> 00:24:03,991 Toista perässäni. 206 00:24:04,992 --> 00:24:10,789 Abatur, abathur. - Abatur, abathur. 207 00:24:10,956 --> 00:24:19,173 Bukra Ahrima Buzrana. - Bukra Ahrima Buzrana. 208 00:24:19,173 --> 00:24:26,013 Shiruna Niaka. - Shiruna Niaka. 209 00:24:34,354 --> 00:24:37,775 Tule tänne. 210 00:24:44,198 --> 00:24:46,825 Se on prosessi. 211 00:24:49,453 --> 00:24:51,789 Et voi jumiutua tähän. 212 00:24:51,955 --> 00:24:54,374 Et voi pitää kaikkea sisälläsi. 213 00:24:54,374 --> 00:24:56,335 Anna kätesi. 214 00:24:57,753 --> 00:24:59,630 Nojaa taaksepäin. 215 00:25:00,881 --> 00:25:02,633 Mene makuulle. 216 00:25:02,633 --> 00:25:04,218 Lepää. 217 00:25:07,971 --> 00:25:09,473 Putoa - 218 00:25:10,599 --> 00:25:14,686 tunteisiisi. 219 00:25:19,024 --> 00:25:20,442 Miksi teit noin? 220 00:25:20,442 --> 00:25:23,612 Sinulla näytti olevan mukavaa. - Sekö häiritsi sinua? 221 00:25:24,321 --> 00:25:26,949 Halusin jutella kanssasi ilman neitoa. 222 00:25:27,866 --> 00:25:29,785 Kauanko olet ollut ilman kamaa? 223 00:25:31,411 --> 00:25:32,704 Viikon verran. 224 00:25:33,747 --> 00:25:36,208 Se ei tunnu haluavan päästää minusta irti. 225 00:25:36,208 --> 00:25:38,001 Onko tärinää, väristyksiä? 226 00:25:38,544 --> 00:25:41,880 Oksentaminen ja painajaiset - 227 00:25:42,714 --> 00:25:45,300 eivät ole ikinä kestäneet näin kauaa. 228 00:25:45,300 --> 00:25:49,513 Kaksi kertaa ovat harvoin samanlaiset. 229 00:25:49,513 --> 00:25:53,851 Aina ei kannata lopettaa kylmiltään. 230 00:25:54,518 --> 00:25:58,439 Ruumiisi ja henkesi ovat heikkoja. 231 00:26:00,149 --> 00:26:02,609 Tämä pikku retriitti - 232 00:26:03,277 --> 00:26:05,946 ei lähennä teitä, jos vahinko on jo tapahtunut. 233 00:26:05,946 --> 00:26:08,907 Mistä hitosta puhut? 234 00:26:10,951 --> 00:26:12,995 Haluatko lyödä minua? - Mitä? 235 00:26:14,872 --> 00:26:17,958 Haluatko tappaa minut? 236 00:26:19,668 --> 00:26:22,171 Ota nämä. 237 00:26:24,715 --> 00:26:30,220 Mian ei tarvitse tietää. Voit jatkaa hänen elämänsä pilaamista. 238 00:26:49,615 --> 00:26:53,118 Kiitos, Herra, tästä suuresta ateriasta, ja ikuisesta armostasi, 239 00:26:53,118 --> 00:26:55,871 joka yhdistää perheemme. 240 00:26:55,871 --> 00:26:58,582 Sinulle annamme suurimman uhrilahjamme. 241 00:26:58,582 --> 00:27:03,504 Kertokoot lastenlastenlapsemme tarinoita rakkaudestamme. 242 00:27:04,171 --> 00:27:06,548 Tuntekoot he meidät. Aamen. 243 00:27:06,548 --> 00:27:08,467 Aamen. 244 00:27:11,345 --> 00:27:13,263 Aamen. 245 00:27:24,399 --> 00:27:26,819 Milloin isoisänne rakensi tämän paikan? 246 00:27:29,530 --> 00:27:32,699 Et ole tainnut kertoa hänelle paljoa perheemme historiasta? 247 00:27:32,699 --> 00:27:34,660 Vain parhaat palat. 248 00:27:34,660 --> 00:27:39,373 Tämä oli ennen metsästysmökki. Yksin näillä mailla. 249 00:27:39,373 --> 00:27:45,337 Isoisämme hoiti lakiasioita luostarille 1940-luvulla. 250 00:27:45,337 --> 00:27:50,717 Hän halusi paikan, jossa koko perhe voisi olla yhdessä. 251 00:27:50,717 --> 00:27:54,179 Mutta elämä menee kulkujaan. Ihmiset aloittavat omat elämänsä. 252 00:27:55,347 --> 00:27:58,267 Unohtavat rakastamansa ihmiset. 253 00:27:58,434 --> 00:28:04,064 Hän olisi ylpeä tavastasi elää elämääsi, Dennis. 254 00:28:07,818 --> 00:28:12,364 Luuletko pääseväsi vielä takaisin jäälle, Mia? 255 00:28:12,364 --> 00:28:14,616 En lähiaikoina. 256 00:28:15,200 --> 00:28:19,496 Olet varmasti kuin enkeli. - Hän onkin. 257 00:28:20,080 --> 00:28:23,500 Ja hän tulee taas olemaankin. 258 00:28:24,751 --> 00:28:25,878 Anteeksi. 259 00:28:36,305 --> 00:28:40,267 Sanoinko jotakin? - Älä puhu siitä enää. 260 00:28:42,978 --> 00:28:44,772 Selvä. 261 00:28:56,116 --> 00:29:01,121 Oletko kunnossa? - Tottakai. Täytin vain lasini. 262 00:29:02,164 --> 00:29:03,499 No, Dennis. 263 00:29:03,665 --> 00:29:07,169 Onko mitään uutta tiedossa? Onko uusia elokuvia työn alla? 264 00:29:07,169 --> 00:29:09,296 Kuka tietää. 265 00:29:11,048 --> 00:29:16,261 Ette tosiaan halua paljosta puhua. 266 00:29:16,428 --> 00:29:18,263 Voinko istua ja nauttia perheateriasta - 267 00:29:18,263 --> 00:29:21,183 ilman, että urani mainitaan? 268 00:29:22,976 --> 00:29:25,521 Salaat jotakin. - Ole hiljaa, Roger. 269 00:29:25,521 --> 00:29:27,815 Älä käske hänen olla hiljaa. Se on töykeää. 270 00:29:27,815 --> 00:29:30,943 Yritämme rentoutua. Hän tekee tästä epämukavaa. 271 00:29:31,860 --> 00:29:34,238 Jos jokin sanomani kiusaannuttaa sinua, 272 00:29:34,238 --> 00:29:38,033 suosittelen menemään itseesi ja miettimään, miksi näin on. 273 00:29:38,033 --> 00:29:39,910 Mitä jos aloittaisimme alusta? 274 00:29:39,910 --> 00:29:43,330 Käyttäydytään. - Selvä. 275 00:29:49,128 --> 00:29:51,171 Riittämättömyyden pelko - 276 00:29:51,171 --> 00:29:53,298 on yleinen ongelma. - Luuletko, että tunnen niin? 277 00:29:53,298 --> 00:29:55,092 No niin. 278 00:29:55,259 --> 00:29:57,678 Sinun työsi vaatii sitä, 279 00:29:57,845 --> 00:29:59,930 että vakuutat itsellesi - 280 00:29:59,930 --> 00:30:02,516 olevasi niin erityinen, että ihmiset haluavat - 281 00:30:02,516 --> 00:30:07,855 maksaa naamasi tuijottamisesta tuntikausien ajan. 282 00:30:07,855 --> 00:30:10,858 Ja aina toivot ihmisten pitävän sinusta. 283 00:30:10,858 --> 00:30:13,902 Se saisi kenet vain tuntemaan olonsa riittämättömäksi. 284 00:30:17,739 --> 00:30:22,327 En yritä loukata. Yritän vain auttaa sinua ymmärtämään, 285 00:30:22,327 --> 00:30:25,664 miksi tunnet niin kuin tunnet. Näen, miten kamppailet. 286 00:30:25,664 --> 00:30:27,291 Kiitos avusta, Roger. 287 00:30:37,426 --> 00:30:39,720 Ne kannattaa viipaloida hyvin ohuiksi. 288 00:30:40,679 --> 00:30:42,306 Ei noin. 289 00:30:42,306 --> 00:30:46,226 On oltava hellä. Leikattava hitaasti. 290 00:30:47,311 --> 00:30:51,982 Älä hukkaa siemeniä. Niissä piilee kaikki voima. 291 00:31:01,658 --> 00:31:05,954 Mitä etsit? Aaveitako? - Luulin nähneeni jotain. 292 00:31:07,623 --> 00:31:09,124 Tässä. 293 00:31:25,682 --> 00:31:28,977 Olipa hapanta. - Niiden ominaisuudet muuttuvat keittäessä. 294 00:31:28,977 --> 00:31:33,524 Hyödyt ovat kuitenkin suuremmat. Se suojaa vatsanpeitettä. 295 00:31:35,442 --> 00:31:37,111 Tarvitsen tupakan. 296 00:31:49,540 --> 00:31:53,669 Sinulle on varmasti rankkaa nähdä hänet tuollaisena. 297 00:31:53,669 --> 00:31:55,462 Hän selviää siitä kyllä. 298 00:31:59,007 --> 00:32:00,008 No, 299 00:32:01,468 --> 00:32:04,638 hän on todella onnekas, kun kaltaisesi nainen on hänen rinnallaan. 300 00:32:07,182 --> 00:32:10,477 Oletko kunnossa? - Poltin itseni. 301 00:32:10,644 --> 00:32:12,438 Anna tänne. 302 00:32:18,193 --> 00:32:20,070 Sinun ei olisi tarvinnut tehdä tätä. 303 00:32:21,280 --> 00:32:22,573 Tein sen mielelläni. 304 00:32:22,739 --> 00:32:26,452 Kaverini yritti myös lopettaa. Tein tätä hänelle kolmesti päivässä. 305 00:32:27,244 --> 00:32:28,704 Se toimii. 306 00:32:29,246 --> 00:32:31,290 Tässä vaiheessa yrittäisin mitä vain. 307 00:32:33,375 --> 00:32:36,128 Rakastan tätä kappaletta. 308 00:33:38,524 --> 00:33:40,526 Anteeksi. 309 00:33:41,610 --> 00:33:44,696 Älkää minun takiani lopettako. 310 00:33:44,863 --> 00:33:47,324 Jatka vain vaimoni kanssa tanssimista. 311 00:33:47,491 --> 00:33:49,827 Se on okei. Tule tänne. 312 00:33:56,291 --> 00:33:58,418 Anteeksi. Olen pahoillani. 313 00:34:05,509 --> 00:34:08,554 Pidimme vain hauskaa. - Mitä tein? 314 00:34:21,567 --> 00:34:24,027 Mitä tahdot? - Haluan vain pyytää anteeksi. 315 00:34:24,027 --> 00:34:26,405 Veljeltäsi sinun pitäisi pyytää anteeksi. 316 00:34:26,405 --> 00:34:27,531 Miksi? 317 00:34:27,531 --> 00:34:30,784 Hän on ollut kiltti, ja nolasit hänet. 318 00:34:30,784 --> 00:34:34,955 Kunhan vain istuin. - Tuo ilme kasvoillasi. 319 00:34:34,955 --> 00:34:37,291 Hän tanssi kanssasi ilman lupaani. 320 00:34:37,291 --> 00:34:39,626 Eikö juuri hänen tulisi pyytää anteeksi? 321 00:34:39,626 --> 00:34:42,671 Et ole itsekään ikinä käyttäytynyt noin vieraan kanssa. 322 00:34:42,671 --> 00:34:45,132 Eihän hän ole mikään vieras, vaan veljesi. 323 00:34:46,008 --> 00:34:49,636 Voinko kerrankin pitää hauskaa? Edes yhden illan. 324 00:34:54,349 --> 00:34:57,436 Oletko onnellinen, jos pyydän häneltä anteeksi? 325 00:34:57,436 --> 00:34:59,813 Hänelle tulisi parempi olo. - Hienoa. 326 00:35:00,898 --> 00:35:02,858 Hän pilaa koko reissun. 327 00:35:02,858 --> 00:35:04,693 Odota vain. 328 00:35:08,989 --> 00:35:09,573 Hei, kuule. 329 00:35:09,740 --> 00:35:11,533 Ihan hetki vain! 330 00:35:31,386 --> 00:35:32,721 Anteeksi. 331 00:35:33,472 --> 00:35:34,932 Ei se mitään. 332 00:35:36,934 --> 00:35:41,897 Olin aikeissa pyytää anteeksi töykeyttäni. 333 00:35:45,901 --> 00:35:49,613 Etkö ole vihainen minulle? - En. 334 00:35:49,613 --> 00:35:53,784 En vain voi oikein hyvin, tiedäthän. 335 00:35:58,914 --> 00:36:01,542 Saisinko halauksen? Oikean halauksen. 336 00:36:01,542 --> 00:36:03,127 Mitä? 337 00:36:06,880 --> 00:36:11,385 Yhteyden on löydyttävä niin fyysisesti kuin emotionaalisestikin. 338 00:36:13,302 --> 00:36:14,179 Hyvä juttu. 339 00:36:15,013 --> 00:36:17,558 Riittää jo. 340 00:36:24,230 --> 00:36:25,524 Hyvää yötä. 341 00:36:32,948 --> 00:36:36,410 No, hyväksyikö hän anteeksipyyntösi? 342 00:36:37,494 --> 00:36:40,664 Kyllä vain. - Hyvä. 343 00:36:40,664 --> 00:36:44,251 Tulee kuumia aaltoja. - Näytätkin kalpealta. 344 00:36:44,251 --> 00:36:49,631 Haluatko vettä? - En. Makoillaan vaan yhdessä. 345 00:36:59,141 --> 00:37:01,310 Anteeksi, jos tein olosi epämukavaksi. 346 00:37:02,686 --> 00:37:05,272 Koskaan, ei vain aikaisemmin. 347 00:37:05,272 --> 00:37:09,026 Rakastan sinua. - Tiedän sen. 348 00:37:11,945 --> 00:37:14,615 On vain outoa olla talossa hänen kanssaan. 349 00:37:14,615 --> 00:37:18,494 Miksi? - Viime kerrasta on pitkä aika. 350 00:37:18,494 --> 00:37:21,288 Hän on kehittänyt uudenlaisen persoonan. 351 00:37:21,288 --> 00:37:25,167 Hän on erilainen. Et ymmärtäisi. 352 00:37:25,167 --> 00:37:28,670 Hän oli hyvin pahantahtoinen ihminen, kun olimme nuorempia. 353 00:37:29,296 --> 00:37:31,632 Hän on muuttunut. 354 00:37:31,632 --> 00:37:34,343 Sinun pitäisi antaa hänelle tilaisuus. 355 00:37:34,343 --> 00:37:36,887 Ei tiikeri pääse juovistaan. 356 00:37:36,887 --> 00:37:39,556 Haluatko ihmisten ajattelevan noin sinustakin? 357 00:37:44,645 --> 00:37:47,356 Mitä tapahtuu, kun palaamme kaupunkiin? 358 00:37:47,356 --> 00:37:49,149 Mitä tarkoitat? 359 00:37:49,149 --> 00:37:52,986 Haluan vain tietää, missä mennään. 360 00:37:52,986 --> 00:37:56,782 En voi ajatella sitä juuri nyt. 361 00:37:58,700 --> 00:37:59,743 Selvä sitten. 362 00:38:00,077 --> 00:38:02,371 Sovitaan jotain ennen lähtöämme. 363 00:38:02,371 --> 00:38:05,290 Juuri nyt minusta ei ole mitään hyötyä. 364 00:38:05,999 --> 00:38:08,669 Ymmärrätkö? - Joo. 365 00:39:09,563 --> 00:39:11,231 Mitä teet? 366 00:39:16,945 --> 00:39:20,657 Etkö kuullut tuota? - En kuullut mitään. 367 00:39:20,657 --> 00:39:21,742 Kuuntele. 368 00:39:25,370 --> 00:39:26,497 En kuule mitään. 369 00:39:26,497 --> 00:39:29,708 Kuulin veljeni puhuvan minusta jonkun kanssa huoneessaan. 370 00:39:29,708 --> 00:39:32,461 Kenen kanssa? Täällä olemme vain me. 371 00:39:32,461 --> 00:39:34,755 Tule takaisin sänkyyn. - En. 372 00:39:35,214 --> 00:39:36,799 Tule tänne. 373 00:39:45,933 --> 00:39:47,351 Kuuntele. 374 00:39:52,731 --> 00:39:57,319 Kuulostaa nenän väliseinäongelmalta. Hän kuorsaa. 375 00:41:18,192 --> 00:41:20,486 Puhuit unissasi. 376 00:41:23,947 --> 00:41:24,656 Niinkö? 377 00:41:25,657 --> 00:41:29,661 Kuulin sinut. Halusin varmistaa, että olet kunnossa. 378 00:41:29,661 --> 00:41:34,458 Olen. Väsynyt vain. 379 00:41:34,458 --> 00:41:36,627 Varmasti. 380 00:41:36,627 --> 00:41:39,338 Kaiken kokemasi jälkeen. 381 00:41:40,297 --> 00:41:43,008 Missä olet? En näe sinua. 382 00:41:50,224 --> 00:41:52,893 Olemme odottaneet kaltaistasi. 383 00:41:57,189 --> 00:41:59,316 Olet niin lämmin. 384 00:42:00,859 --> 00:42:03,737 Voin haistaa veresi lämmön. 385 00:42:04,488 --> 00:42:05,447 Mia? 386 00:42:06,406 --> 00:42:09,451 Vannon... - Ota tämä. 387 00:42:12,579 --> 00:42:14,623 Trippailen täysillä nyt. 388 00:42:16,625 --> 00:42:18,919 Sinun takiasi menetimme lapsen. 389 00:42:19,086 --> 00:42:20,671 Mitä? 390 00:42:20,671 --> 00:42:23,507 Se on sinun syytäsi. 391 00:42:23,507 --> 00:42:25,342 Olen pahoillani, rakas. 392 00:42:25,342 --> 00:42:27,010 Sen sanominen ei riitä. 393 00:42:42,025 --> 00:42:43,360 Dennis? 394 00:42:44,027 --> 00:42:44,987 Mitä? 395 00:42:45,154 --> 00:42:48,907 Oletko kunnossa, kulta? - En ymmärrä. 396 00:42:48,907 --> 00:42:50,284 Mitä? 397 00:42:50,451 --> 00:42:51,994 Näit painajaista, ei hätää. 398 00:42:54,246 --> 00:42:56,999 Laitetaan sinut suihkuun. Sinun pitää herätä. 399 00:43:08,385 --> 00:43:09,928 Rakensit aikamoisen ansan. 400 00:43:15,309 --> 00:43:18,520 Tämä on minunkin taloni. Se jaettiin puoliksi. 401 00:43:18,520 --> 00:43:21,023 Ei, minä vain... 402 00:43:21,023 --> 00:43:23,609 Luulin kuulleeni jotain. Säikähdin. 403 00:43:26,612 --> 00:43:32,576 Psykoosi on tavallinen osa vieroitusoireita. 404 00:43:32,743 --> 00:43:36,079 Toivottavasti se ei vain jää päälle. 405 00:43:38,457 --> 00:43:42,544 Tule ulos, kun olet valmis. Tarvitsisin apuasi. 406 00:44:27,548 --> 00:44:30,259 Mitä piilottelet minulta? - Mitä tarkoitat? 407 00:44:30,801 --> 00:44:32,010 No siis, 408 00:44:33,262 --> 00:44:34,555 mikä tämä on? 409 00:44:34,555 --> 00:44:37,433 Se on vain raskaudesta kertova kirja, jonka löysin. 410 00:44:42,729 --> 00:44:45,232 Ehkä minun pitäisi silmäillä se läpi. 411 00:44:48,861 --> 00:44:51,238 Vaikutat voivan paremmin. 412 00:44:51,238 --> 00:44:53,532 Tämän matkan tarkoitus on lähentää meitä. 413 00:44:53,532 --> 00:44:56,285 Voimmeko tehdä jotain keskenämme? 414 00:44:56,285 --> 00:44:57,661 Selvä. 415 00:44:58,245 --> 00:44:59,329 Laitan neuleen päälle. 416 00:45:11,925 --> 00:45:13,385 Minne olette matkalla? 417 00:45:13,385 --> 00:45:15,929 Haukkaamme vain happea yhdessä. 418 00:45:15,929 --> 00:45:18,474 Älä päästä koiraa ulos, jooko? 419 00:45:19,600 --> 00:45:21,393 Siistiä. 420 00:45:21,560 --> 00:45:23,645 Mitä ajattelet? 421 00:45:23,645 --> 00:45:26,857 Vain sitä, millaisia olimme aikaisemmin. 422 00:45:26,857 --> 00:45:31,403 Mitä tarkoitat? - Ennen menestystä. 423 00:45:31,403 --> 00:45:35,657 Kun saatoimme viettää koko päivän elokuvissa ilman huolen häivää. 424 00:45:35,657 --> 00:45:39,119 Söimme puuroa joka aterialla. 425 00:45:39,119 --> 00:45:41,079 Puuropäivät. 426 00:45:41,079 --> 00:45:42,706 Oli yksinkertaisempaa. 427 00:45:44,541 --> 00:45:46,877 Meidän piti aikuistua jossain kohtaa. 428 00:45:48,378 --> 00:45:51,507 Kerro minulle elokuvasta. Haluan kuulla. 429 00:45:51,507 --> 00:45:58,138 En tiedä. Jotain ratsupoliiseista Coloradossa, tai... 430 00:45:58,138 --> 00:46:00,599 En tiedä. 431 00:46:00,599 --> 00:46:03,519 Agenttisiko mielestä se on hyvä? - Niin, niin. 432 00:46:05,938 --> 00:46:07,689 Selvä. 433 00:46:08,732 --> 00:46:10,692 Anteeksi. 434 00:46:12,820 --> 00:46:16,949 Haluan keskittyä meihin nyt. Olla läsnä. 435 00:46:16,949 --> 00:46:20,786 No, tällä hetkellä istumme penkillä, 436 00:46:20,786 --> 00:46:24,915 ja mietin, kuinka rauhallista täällä on. 437 00:46:24,915 --> 00:46:27,167 Ehkä meidän on aika muuttaa kaupungista. 438 00:46:27,167 --> 00:46:28,836 Kasvattaa juuret jonnekin. 439 00:46:28,836 --> 00:46:32,339 Minne? - Minne vain. 440 00:46:32,339 --> 00:46:34,800 Entä työni? Kaikki ne tapaamiset. 441 00:46:35,551 --> 00:46:38,178 On lähikaupunkeja. Voit hypätä junaan. 442 00:46:38,345 --> 00:46:41,640 En aio olla yksi niistä naisista, jotka raahaavat kolmea lasta - 443 00:46:41,640 --> 00:46:44,768 täyteen metroon helteessä. 444 00:46:45,644 --> 00:46:48,647 Kaupungissa asuminen on muutenkin stressaavaa. 445 00:46:48,814 --> 00:46:51,984 Haluan lastemme heräävän aamulla raittiiseen ilmaan. 446 00:46:51,984 --> 00:46:53,444 Haluan heidän pystyvän - 447 00:46:53,444 --> 00:46:56,488 näkemään tähtiä nukkumaan mennessään. 448 00:46:56,488 --> 00:46:59,116 Kaupungissa on liikaa vaaroja. 449 00:47:00,617 --> 00:47:02,703 Mitä tarkoitat? 450 00:47:02,703 --> 00:47:04,037 Tiedät kyllä. 451 00:47:04,037 --> 00:47:07,416 Etkö halua heidän päätyvän kaltaisikseni? 452 00:47:07,416 --> 00:47:09,835 En sanonut niin. - Mitä sitten? 453 00:47:09,835 --> 00:47:12,254 Kaupungissa on paljon kiusauksia. 454 00:47:12,254 --> 00:47:14,965 Sitä altistuu vaikka mille. Se ei ole normaalia. 455 00:47:17,676 --> 00:47:18,761 Miksi olet tuollainen? 456 00:47:18,761 --> 00:47:22,473 Halusimme aina muuttaa maalle. - En vain usko, että olemme valmiita. 457 00:47:22,473 --> 00:47:23,474 Miksi? 458 00:47:23,474 --> 00:47:26,560 Mikäli unohdit, sain juuri potkut ohjelmastani. 459 00:47:26,560 --> 00:47:28,562 En tienaa enää. 460 00:47:28,562 --> 00:47:30,314 Sinullahan on se elokuva. 461 00:47:30,314 --> 00:47:32,733 Sanoinhan, etten halua puhua siitä. 462 00:47:32,733 --> 00:47:35,486 Miksi olet tuollainen? 463 00:47:37,112 --> 00:47:40,324 Katso minua, Dennis. 464 00:47:40,324 --> 00:47:42,743 Katso minua. 465 00:47:44,286 --> 00:47:47,498 Minä tässä. Paras ystäväsi. 466 00:47:47,498 --> 00:47:51,752 Jos jokin vaivaa sinua, kerro minulle. Voin auttaa. 467 00:47:52,544 --> 00:47:55,756 En voi auttaa, jollet päästä minua sisään. 468 00:47:57,091 --> 00:47:58,217 Rakastan sinua. 469 00:47:59,468 --> 00:48:00,969 Kuuhun asti. 470 00:48:06,850 --> 00:48:09,561 Hemmetti. Kielsin päästämästä koiraa ulos. 471 00:48:14,942 --> 00:48:18,028 Raikas ilma taisi tehdä hyvää. 472 00:48:18,028 --> 00:48:20,364 Mille se haukkuu? - En tiedä. 473 00:48:20,364 --> 00:48:23,867 Haukkumista on jatkunut jo hetken. 474 00:48:30,207 --> 00:48:33,919 Benny? Mitä sinulla on siinä? 475 00:48:34,545 --> 00:48:36,421 Dennis? 476 00:48:43,971 --> 00:48:45,514 Mikä tämä on? - Mitä tarkoitat? 477 00:48:45,681 --> 00:48:47,808 Onko tämä sinun? - Mikä se on? 478 00:48:48,725 --> 00:48:50,060 Dennis! 479 00:48:50,185 --> 00:48:51,228 Pilailetko kanssani? 480 00:48:51,395 --> 00:48:52,980 Tämä on vakavaa. 481 00:48:52,980 --> 00:48:54,940 Mistä hän puhuu? - Hän näki painajaisen. 482 00:48:55,107 --> 00:48:57,943 Käytit tätä viime yönä. - Olin vain huoneessani. 483 00:48:57,943 --> 00:49:00,195 Viritit ne ansat, muistatko? 484 00:49:00,362 --> 00:49:01,864 Olisit kuullut jotain. 485 00:49:03,073 --> 00:49:05,075 Anna kun katson. 486 00:49:07,661 --> 00:49:10,831 Väkivalta ei ratkaise mitään. 487 00:49:12,291 --> 00:49:14,460 Mistä tuo ilmestyi? 488 00:49:18,797 --> 00:49:20,632 Näytän sinulle jotain. 489 00:49:27,139 --> 00:49:29,600 Katsohan. 490 00:49:29,600 --> 00:49:32,352 Tässä on yliopisto lähellä. 491 00:49:33,437 --> 00:49:36,482 Opiskelijat hengailevat täällä viikonloppuisin. 492 00:49:37,399 --> 00:49:38,650 Ryypiskelevät. 493 00:49:39,276 --> 00:49:44,698 Katso nyt tätä. Tämä on hiusta tuosta peruukista. 494 00:49:58,629 --> 00:50:01,298 Helvetti! 495 00:50:04,843 --> 00:50:06,678 Olenko tulossa hulluksi? 496 00:50:06,678 --> 00:50:08,430 Et, kultaseni. 497 00:50:11,558 --> 00:50:15,062 Kävelen hetken, että pääni selviää. 498 00:50:15,062 --> 00:50:16,355 Nähdään talolla. 499 00:50:22,111 --> 00:50:24,321 Hän selviää kyllä. 500 00:51:19,877 --> 00:51:21,753 Onko jano? 501 00:51:22,754 --> 00:51:25,090 Ei, kiitos. 502 00:51:35,601 --> 00:51:39,772 Yritätkö tulla raskaaksi? 503 00:51:40,939 --> 00:51:42,483 Anteeksi mitä? 504 00:51:43,150 --> 00:51:45,527 Huomasin yhden kirjan puuttuvan. 505 00:51:53,702 --> 00:51:57,080 Ei hätää. Voit pitää sen. 506 00:52:07,674 --> 00:52:09,384 Olet nuori. 507 00:52:13,430 --> 00:52:19,144 Siemenet pölyttyvät, kun ovat valmiita. 508 00:52:20,854 --> 00:52:25,317 Kun aika on oikea, se onnistuu. 509 00:52:28,237 --> 00:52:31,073 Luuletko, että kyse oli ajoituksesta? 510 00:52:31,073 --> 00:52:36,286 Kävelet ympäriinsä alasin selässäsi. 511 00:52:37,287 --> 00:52:43,502 Sinun täytyy päästää irti ja laittaa uskosi ojennukseen. 512 00:52:44,545 --> 00:52:47,214 Älä paina itseäsi alas. 513 00:52:54,012 --> 00:52:55,973 Pidä kirja. 514 00:53:51,487 --> 00:53:52,863 Miltä tuntuu? 515 00:53:53,405 --> 00:53:54,531 Paljon paremmalta. 516 00:53:55,365 --> 00:53:59,203 Voimmeko jutella? - Toki. Mitä on mielessä? 517 00:53:59,203 --> 00:54:03,999 Haluan pyytää käytöstäni anteeksi. 518 00:54:05,834 --> 00:54:07,503 Tästä eteenpäin. 519 00:54:08,128 --> 00:54:09,755 Uusi alku. 520 00:54:11,590 --> 00:54:14,468 Uudet alut ovat juttuni. 521 00:54:14,468 --> 00:54:16,178 Sopii minulle, toveri. 522 00:54:19,765 --> 00:54:21,183 Mitä kaivat? 523 00:54:21,183 --> 00:54:25,395 Täällä on paha ongelma Castor canadensiksen kanssa. 524 00:54:25,395 --> 00:54:27,981 Castor canad... - Kanadanmajava. 525 00:54:27,981 --> 00:54:31,693 Olet todella unohtanut juuresi. 526 00:54:31,693 --> 00:54:35,322 Hollywood on muuttanut sinua. Teillä kaupunki-ihmisillä - 527 00:54:35,322 --> 00:54:38,408 ei ole aavistustakaan, kuinka ongelmallisia majavat ovat. 528 00:54:38,575 --> 00:54:41,203 Loukutan ja myrkytän niitä. 529 00:54:41,370 --> 00:54:43,789 Niiden hännät voi myydä. 530 00:54:44,248 --> 00:54:50,546 Niitä käytetään ruoka-aromeihin. 531 00:54:50,546 --> 00:54:53,507 Vaihdetaanko hetkeksi paikkoja? 532 00:54:53,674 --> 00:54:56,510 En usko, että haluat olla minä juuri nyt. 533 00:54:57,302 --> 00:54:59,847 Aika maaperässä tekisi sinulle hyvää. 534 00:55:07,980 --> 00:55:10,232 Luuletko voivasi kaivaa yhtä syvälle? 535 00:55:10,858 --> 00:55:12,401 Selviän puolesta metristä. 536 00:55:12,568 --> 00:55:14,278 Näytät heikolta. 537 00:55:14,862 --> 00:55:17,406 Ulkonäkö voi pettää. 538 00:55:17,406 --> 00:55:20,117 Lyödäänkö vetoa? - Paljostako? 539 00:55:20,117 --> 00:55:21,743 En lyö vetoa rahasta. 540 00:55:21,743 --> 00:55:24,246 Muuta minulla ei ole, Majavapoika. 541 00:55:24,413 --> 00:55:25,789 Niinkö? 542 00:55:26,915 --> 00:55:29,960 Selviäisitkö 50 dollarista? 543 00:55:29,960 --> 00:55:35,924 Se kestää täällä pitkään. Ei tarvitsisi myydä majavanhäntiä. 544 00:55:37,885 --> 00:55:41,972 Selvä, sovittu. - Noniin. 545 00:56:13,295 --> 00:56:15,380 Mikä hätänä, herra Hollywood? 546 00:56:15,380 --> 00:56:17,800 Tarvitsetko stunttimiestäsi? 547 00:56:17,800 --> 00:56:20,219 Lopeta! 548 00:56:23,347 --> 00:56:27,309 Oletko hullu? Se on myrkkyä. 549 00:56:27,309 --> 00:56:30,062 Mitä? - Lopeta tuo. 550 00:56:31,897 --> 00:56:34,733 Pese kätesi. 551 00:56:38,237 --> 00:56:40,572 Kunhan pelleilin. 552 00:57:43,218 --> 00:57:46,221 PIKKU-DENNIS ON PARAS YSTÄVÄNI 553 00:57:50,225 --> 00:57:52,186 Löytyykö mitään kiintoisaa? 554 00:57:52,686 --> 00:57:54,313 Outo kirja. 555 00:57:55,230 --> 00:57:59,193 Tule seuraani hetkeksi. - Okei. 556 00:58:14,458 --> 00:58:16,251 Millainen olosi on? 557 00:58:16,251 --> 00:58:18,712 Parempi. 558 00:58:21,090 --> 00:58:24,134 Haluatko jatkaa keskusteluamme? 559 00:58:25,344 --> 00:58:27,971 En halua ajatella oikeaa elämää juuri nyt. 560 00:58:28,847 --> 00:58:30,557 Selvä juttu. 561 00:58:32,726 --> 00:58:34,103 Oletko vihainen minulle? 562 00:58:34,728 --> 00:58:38,232 En. - Varmastiko? 563 00:58:39,358 --> 00:58:40,567 Ihan varmasti. 564 00:58:45,572 --> 00:58:49,159 Piti vain päästä hetkeksi pois talolta, että sain ajateltua. 565 00:58:49,159 --> 00:58:51,453 Käyttäydyin kuin aasi aikaisemmin. 566 00:58:51,453 --> 00:58:53,705 Olen pahoillani. 567 00:58:54,665 --> 00:58:57,584 Ruoka on valmista, tulkaa syömään kun vielä ehditte! 568 00:58:57,584 --> 00:58:59,628 Mitä? - Hän teki meille illallista. 569 00:59:00,712 --> 00:59:02,840 Mikä kullanmuru. 570 00:59:04,883 --> 00:59:06,760 Mitä varten tämä on? 571 00:59:06,760 --> 00:59:09,763 Olen pahoillani, etten päässyt häihinne, 572 00:59:09,930 --> 00:59:14,143 joten ajattelin, että juhlisimme keskenämme nyt. 573 00:59:15,018 --> 00:59:18,188 Olen sanaton. Olisinpa pukeutunut paremmin. 574 00:59:19,064 --> 00:59:20,941 Näytät täydelliseltä. 575 00:59:21,775 --> 00:59:23,235 Onko tuo isoäidin liina? 576 00:59:23,986 --> 00:59:27,322 Kyllä. - Se sopii sinulle, Rog. 577 00:59:28,657 --> 00:59:30,200 Kiitos. 578 00:59:34,663 --> 00:59:36,582 Kiitos, Roger. 579 00:59:47,676 --> 00:59:49,762 Onko ruoassa jokin vialla? 580 00:59:49,762 --> 00:59:54,725 Ei. Ruokahaluni on vain hukassa. 581 00:59:54,892 --> 00:59:57,603 Voinko kysyä yhtä asiaa? - Kysy pois. 582 00:59:58,771 --> 01:00:01,982 Emmehän syö nyt majavaa? 583 01:00:04,985 --> 01:00:06,320 Emme tietenkään. 584 01:00:06,487 --> 01:00:08,697 Mistä oikein puhutte? 585 01:00:08,697 --> 01:00:12,242 Roger on ilmeisesti metsästänyt ja myynyt majavaa kylällä. 586 01:00:12,242 --> 01:00:15,162 Elänyt maan antimilla. 587 01:00:15,162 --> 01:00:17,039 Tekeekö se sinut iloiseksi? 588 01:00:18,123 --> 01:00:20,000 Se ei haittaa minua. 589 01:00:20,000 --> 01:00:22,252 Jos pidät siitä, hyvä juttu. 590 01:00:22,252 --> 01:00:26,965 Onnesta puheen ollen, tässä lähellä on luistelurata. 591 01:00:26,965 --> 01:00:29,259 Voisit varmasti pitää luistelutunteja. 592 01:00:29,259 --> 01:00:32,638 Kokemuksellasi voisit hitto vie johtaa koko paikkaa. 593 01:00:32,805 --> 01:00:35,641 Olemme aikeissa palata kaupunkiin. 594 01:00:36,975 --> 01:00:37,768 Voisit tulla mukaamme. 595 01:00:37,768 --> 01:00:40,771 Voisin auttaa sinua tienaamaan vähän. 596 01:00:40,771 --> 01:00:43,357 Ei tarvitsisi myydä ruhoja elääkseen. 597 01:00:43,357 --> 01:00:46,652 Tekeekö se sinut iloiseksi? - Mikä niin? 598 01:00:46,652 --> 01:00:49,154 Rahan tienaaminen. 599 01:00:49,321 --> 01:00:53,283 Ei se mielestäni ole tärkeintä, mutta kyllä raha auttaa. 600 01:00:53,450 --> 01:00:56,495 En ole kaltaisesi, Dennis. 601 01:00:56,495 --> 01:00:58,914 Minulla on täällä kaikki tarvitsemani. 602 01:00:59,081 --> 01:01:04,044 Suojaa, ruokaa, mukavuutta. - Olen samaa mieltä Rogerin kanssa. 603 01:01:05,420 --> 01:01:07,881 Tarkoitin vain, että voisin auttaa sinua. 604 01:01:09,550 --> 01:01:12,469 En pyytänyt apuasi, Dennis. 605 01:01:12,469 --> 01:01:17,349 En halua olla velassa pikkuveljelleni. 606 01:01:17,349 --> 01:01:21,395 Et olisi velkaa. Ehdottelenko ihan röyhkeitä? 607 01:01:21,395 --> 01:01:25,441 Tiedän, kuka pelastajani on. Se et ole sinä. 608 01:01:25,441 --> 01:01:26,942 Taas tätä uskontopaskaa. 609 01:01:26,942 --> 01:01:30,195 Minulla on oma identiteettini, Dennis. 610 01:01:31,405 --> 01:01:34,741 Olen työskennellyt kovasti tullakseni siksi, joka olen. 611 01:01:34,741 --> 01:01:37,244 Olen tyytyväinen itseeni. 612 01:01:38,203 --> 01:01:41,999 Luuletko, että tämä hippihörhölaalaa-esitys - 613 01:01:41,999 --> 01:01:43,333 hämää minua? 614 01:01:43,333 --> 01:01:46,628 Tunnen todellisen minäsi, Roger. Älä unohda sitä. 615 01:01:46,628 --> 01:01:47,713 Dennis. 616 01:01:47,713 --> 01:01:50,674 Hän oli tämän vastakohta, kun olimme lapsia. 617 01:01:50,674 --> 01:01:53,886 Kerro hänelle, miten heitit minut pienenä alas puumajasta. 618 01:01:53,886 --> 01:01:55,679 Käteni katkesi kolmesta kohtaa. 619 01:01:55,679 --> 01:01:58,724 Entä se, kun isoisän kuoltua panttasit kaikki korut, 620 01:01:58,724 --> 01:02:01,894 jotka isoäiti oli tuonut Unkarista? Entäs se? Kerrohan. 621 01:02:01,894 --> 01:02:04,897 Saat vaimosi kiusaantumaan. Kaikki on kunnossa, Mia. 622 01:02:04,897 --> 01:02:07,524 Älä sano hänelle noin. 623 01:02:07,524 --> 01:02:10,694 Mitä oikein teet täällä? 624 01:02:10,694 --> 01:02:15,115 Ilmaannuit yhtäkkiä vuosien hiljaisuuden jälkeen. 625 01:02:15,115 --> 01:02:16,700 Mitä oikein haluat? 626 01:02:16,700 --> 01:02:19,286 Täällä ei ole sinulle enempää myytävää. 627 01:02:19,286 --> 01:02:21,038 Myyn sinut. - Mitä? 628 01:02:21,038 --> 01:02:25,667 Tulin tänne, koska vastasin korkeamman olemassaolon kutsuun. 629 01:02:25,667 --> 01:02:28,253 Mitä teet täällä, Dennis? 630 01:02:29,421 --> 01:02:32,174 Olet lapsellinen ja kaikkitietävä. 631 01:02:32,174 --> 01:02:36,970 Et näe, mitä edessäsi on. 632 01:02:37,554 --> 01:02:39,973 Yritin tehdä jotain hyvää. 633 01:02:40,724 --> 01:02:42,351 Näin siinä käy. 634 01:02:42,351 --> 01:02:44,269 Olipa hienot häät. 635 01:02:53,237 --> 01:02:55,614 Ei hätää, älä... 636 01:03:01,328 --> 01:03:04,206 Mitä teet, Mia? - Etsin taskulamppua. 637 01:03:04,206 --> 01:03:06,750 Älä hupsuile. 638 01:03:06,750 --> 01:03:08,752 Miksi teet noin? - Miten? 639 01:03:08,752 --> 01:03:11,880 Työnnät kaikki pois, kun he yrittävät auttaa. 640 01:03:12,047 --> 01:03:15,259 Et mene tuonne. - Miksen? 641 01:03:15,259 --> 01:03:17,511 Siellä on pimeää. Voit loukkaantua. 642 01:03:18,220 --> 01:03:20,139 Väisty, ole hyvä. 643 01:03:21,515 --> 01:03:23,350 Siirry, Dennis. 644 01:03:23,350 --> 01:03:25,602 Olen peloissani. - Mitä pelkäät? 645 01:03:25,602 --> 01:03:27,813 Että hän tekee jotain typerää. 646 01:03:27,813 --> 01:03:30,607 Hän on loukkaantunut, Dennis. Hän on hyvin hauras. 647 01:03:30,607 --> 01:03:32,526 Haurasko? 648 01:03:32,526 --> 01:03:34,778 Hän vain selvittää päätään. 649 01:03:34,945 --> 01:03:37,364 Et tiedä, ketä yrität suojella. 650 01:03:37,364 --> 01:03:40,993 Hän on ollut alusta lähtien kiltti minulle. Se riittää. 651 01:03:40,993 --> 01:03:42,703 En välitä menneistä. 652 01:03:43,662 --> 01:03:45,164 Et mene tuonne. 653 01:03:58,761 --> 01:04:00,262 Roger. 654 01:04:11,940 --> 01:04:13,400 Roger! 655 01:04:35,839 --> 01:04:39,927 Missä hän on? - Mistä puhut? 656 01:04:39,927 --> 01:04:42,596 Näin hänet juuri. 657 01:04:42,763 --> 01:04:46,058 Miksi itket? Mitä hän teki sinulle? 658 01:04:46,934 --> 01:04:48,769 Miksi sinulla on tämä? 659 01:04:49,853 --> 01:04:53,899 Näin sinun heittävän kaiken kaman pois asunnosta. 660 01:04:53,899 --> 01:04:55,734 Milloin hankit tämän? 661 01:04:55,901 --> 01:04:58,612 Voin selittää, rakas. 662 01:04:58,612 --> 01:05:00,823 Löysin sen, ja... - Lopeta. 663 01:05:00,989 --> 01:05:04,576 Lakkaa valehtelemasta. 664 01:05:04,743 --> 01:05:08,330 Miten voimme perustaa perheen, kun käyttäydyt näin? 665 01:05:13,252 --> 01:05:16,672 Minusta meidän pitäisi olla hetki erossa, kun kuvaat elokuvaasi. 666 01:05:21,301 --> 01:05:22,803 Mitä? 667 01:05:29,143 --> 01:05:34,398 Elokuvaa ei ole, Mia. Ei niin mitään. 668 01:05:36,150 --> 01:05:41,780 Näetkö? Valehtelet jatkuvasti. 669 01:05:45,033 --> 01:05:47,327 Mia. - Älä seuraa minua. 670 01:06:25,699 --> 01:06:27,951 Mia. 671 01:06:43,175 --> 01:06:45,135 Avaa ovi, Mia. 672 01:06:47,429 --> 01:06:49,848 Avaa tämä ovi. 673 01:06:51,016 --> 01:06:52,434 Avaa tämä ovi! 674 01:06:55,646 --> 01:06:58,524 Mitä oikein teet? 675 01:06:58,524 --> 01:07:00,526 Haluan tuntea sen. 676 01:07:38,689 --> 01:07:40,691 Sinun täytyy herätä. 677 01:07:41,733 --> 01:07:43,277 Minulla on huono olo. 678 01:07:45,362 --> 01:07:47,573 En pidä siitä. - Tiedän. 679 01:07:48,407 --> 01:07:50,117 Selviät kyllä. 680 01:07:50,284 --> 01:07:55,622 Soitan meille aamulla kyydin kaupunkiin. 681 01:07:56,665 --> 01:08:01,587 Laita kätesi ympärilleni. Hyvä. Kyllä se siitä. 682 01:08:09,470 --> 01:08:10,888 Juo tämä. 683 01:08:24,985 --> 01:08:27,488 Olenko hyvä ihminen? 684 01:08:27,488 --> 01:08:30,657 Kyllä olet. 685 01:08:31,909 --> 01:08:34,036 Olet valehtelija. 686 01:08:38,207 --> 01:08:40,042 Tiedän. 687 01:09:11,990 --> 01:09:13,117 Mitä? 688 01:10:20,267 --> 01:10:22,060 Millainen on olotilasi? 689 01:10:25,063 --> 01:10:26,440 Mitä tapahtuu? 690 01:10:31,111 --> 01:10:31,987 Minne menet? 691 01:10:32,696 --> 01:10:36,450 Menen selvittämään päätäni. Soita, kun auto saapuu. 692 01:10:52,883 --> 01:10:57,387 Hei. - Jessus, Roger. Säikäytit minut. 693 01:11:04,728 --> 01:11:07,564 Voinko puhua kanssasi yhdestä asiasta? 694 01:11:13,528 --> 01:11:16,198 Dennis ei ole oikea sinulle. 695 01:11:16,198 --> 01:11:19,201 Hän ei arvosta sinua. 696 01:11:19,201 --> 01:11:21,453 Et voi luottaa sellaiseen ihmiseen. 697 01:11:21,620 --> 01:11:24,081 Dennis Lotz täällä. Onko hän paikalla? 698 01:11:24,790 --> 01:11:26,208 Selvä, kiitos. 699 01:11:26,208 --> 01:11:28,293 Tiedän, mitä tunnet. 700 01:11:29,168 --> 01:11:31,463 Näen sen silmistäsi. 701 01:11:31,630 --> 01:11:33,882 Hänelläkö on tapaaminen? Oikeastiko? 702 01:11:34,550 --> 01:11:37,219 Älä teeskentele, ettet ymmärrä. 703 01:11:37,385 --> 01:11:39,263 Voitko välittää viestin? 704 01:11:39,263 --> 01:11:40,680 Kerro hänelle, 705 01:11:40,680 --> 01:11:42,933 että potkut tuli. 706 01:11:45,060 --> 01:11:49,856 On aikakin, että joku elää sinua varten. 707 01:11:58,615 --> 01:12:00,576 Ominaisuudet muuttuvat keittäessä. 708 01:12:02,410 --> 01:12:06,206 Psykoosi on tavallista vieroitusoireiden aikana. 709 01:12:08,959 --> 01:12:10,085 Kaunis perhe, veliseni. 710 01:12:24,683 --> 01:12:26,059 Mia! 711 01:12:45,328 --> 01:12:46,955 Mia? 712 01:14:25,512 --> 01:14:26,555 Hän on palannut. 713 01:14:28,432 --> 01:14:31,560 Katso, kuka tuli. 714 01:14:47,075 --> 01:14:48,619 Rakastan tätä kappaletta. 715 01:14:48,786 --> 01:14:52,706 Tämä voisi olla biisimme. 716 01:14:59,046 --> 01:15:01,507 Sait hermoromahduksen, veliseni. 717 01:15:02,174 --> 01:15:06,261 Niin käy monille näyttelijöille. 718 01:15:07,304 --> 01:15:08,972 Olen pahoillani. 719 01:15:10,390 --> 01:15:13,352 Kaikesta tulee helpompaa. 720 01:15:17,189 --> 01:15:19,358 Katso nyt tuota tyttöä. 721 01:15:20,400 --> 01:15:21,819 Eikö hän olekin kaunis? 722 01:15:22,528 --> 01:15:28,575 Sinulla oli kaikki. Jatkoit silti kaman - 723 01:15:29,493 --> 01:15:31,286 tykittämistä suoniisi, 724 01:15:32,371 --> 01:15:35,290 nenääsi. 725 01:15:35,290 --> 01:15:40,921 Kaikkiin mahdollisiin reikiin. 726 01:15:45,342 --> 01:15:51,557 Luuletko kenenkään miettivän kahdesti kohtaloasi, kun sinut löydetään? 727 01:15:51,557 --> 01:15:53,600 Juokse! 728 01:15:58,021 --> 01:16:00,816 En usko niin itsekään. 729 01:16:00,816 --> 01:16:03,235 Tarvitsetko apua? 730 01:16:32,765 --> 01:16:35,642 Rakastan sinua, Mia. 731 01:16:35,642 --> 01:16:40,522 Hän ei tiedä, kuka olet. Hän söi paljon marjoja. 732 01:16:48,739 --> 01:16:50,783 Oli mukava nähdä, veli. 733 01:16:52,910 --> 01:16:56,997 Ota kaikki. 734 01:17:52,553 --> 01:17:53,929 Tulehan. 735 01:19:06,835 --> 01:19:08,670 Mikä on? - Missä hän on? 736 01:19:08,670 --> 01:19:10,714 Kuka? - Veljeni. 737 01:19:10,881 --> 01:19:12,341 Veljesikö? 738 01:19:12,841 --> 01:19:15,886 Mistä puhut? - Hän yritti tappaa meidät. 739 01:19:15,886 --> 01:19:18,514 Näit vain painajaista, kultaseni. 740 01:19:18,514 --> 01:19:21,683 Kaikki on hyvin. Minä ja Pan olemme tässä. 741 01:19:23,227 --> 01:19:25,979 Sinulla on vain vieroitusoireita. 742 01:19:25,979 --> 01:19:29,191 Olet käynyt tämän läpi ennenkin. Kaikki menee hyvin. 743 01:19:30,442 --> 01:19:32,027 Minulla on niin kuuma. 744 01:19:32,694 --> 01:19:35,864 Olen tässä. Pidän sinusta huolen. 745 01:19:37,866 --> 01:19:40,410 Tämä on viimeinen kerta, Mia. 746 01:19:41,286 --> 01:19:43,914 Vannon. - Tiedän. 747 01:19:44,832 --> 01:19:46,166 Rakastan sinua. 748 01:19:46,625 --> 01:19:48,460 Kuuhun asti. 749 01:19:49,503 --> 01:19:52,631 Haen sinulle jotain juotavaa. 750 01:20:11,483 --> 01:20:14,361 LOPPU 50231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.