All language subtitles for Titip Surat Untuk Tuhan 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,916 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,708 CUALQUIER PARECIDO DE HISTORIA, NOMBRES, O EVENTOS ES PURA COINCIDENCIA 3 00:00:25,541 --> 00:00:30,708 Si Dios ama a la gente, 4 00:00:31,333 --> 00:00:33,833 Los pondrá a prueba. 5 00:00:33,916 --> 00:00:40,291 Quien esté dispuesto a pasar por la prueba, Él estará complacido con ellos. 6 00:00:40,375 --> 00:00:45,083 Y quien odie recibir la prueba de Dios, 7 00:00:45,166 --> 00:00:49,666 entonces recibirán Su ira. 8 00:00:50,458 --> 00:00:51,750 Quiero ver a Dios. 9 00:00:54,500 --> 00:00:55,333 Niño. 10 00:00:56,541 --> 00:00:58,083 Ven y siéntate con nosotros. 11 00:01:11,875 --> 00:01:13,541 ¿A quién busca? 12 00:01:14,750 --> 00:01:16,333 Estoy buscando a Dios. 13 00:01:16,416 --> 00:01:18,500 Pero no sé dónde vive. 14 00:01:41,458 --> 00:01:44,416 Tulus, no compres bocadillos en la escuela. 15 00:01:44,500 --> 00:01:48,333 Tu mamá te dio el almuerzo. ¿Te parece bien? 16 00:01:48,416 --> 00:01:49,625 - De acuerdo. - Bien. 17 00:01:54,750 --> 00:01:56,375 - Buenas tardes. - Sr. Satrio. 18 00:01:56,958 --> 00:01:58,000 ¿Y tú eres? 19 00:01:59,958 --> 00:02:03,958 Saskia. Te llamé un par de veces. Necesito verte. 20 00:02:06,166 --> 00:02:07,041 Siéntese, por favor. 21 00:02:12,750 --> 00:02:13,583 ¿Y? 22 00:02:14,958 --> 00:02:20,916 Aquí está la cosa, necesito tu ayuda. 23 00:02:24,500 --> 00:02:25,333 Sra. Saskia... 24 00:02:26,875 --> 00:02:28,375 Con el debido respeto... 25 00:02:29,625 --> 00:02:32,833 No me obligues a hacerlo. 26 00:02:33,625 --> 00:02:35,291 Porque no lo haré. 27 00:02:36,333 --> 00:02:42,541 Por último, por favor, no vengas más por aquí, no me llames y me hagas perder el tiempo. 28 00:02:44,208 --> 00:02:45,125 ¿Entendido? 29 00:02:50,458 --> 00:02:51,291 Miel. 30 00:02:52,958 --> 00:02:58,708 Digamos que si la Sra. Saskia insiste. 31 00:03:01,250 --> 00:03:02,208 ¿Qué vas a hacer? 32 00:03:05,375 --> 00:03:07,208 ¿Estás dudando de mí? 33 00:03:09,500 --> 00:03:12,250 ¿Has olvidado por qué me elegiste como marido? 34 00:03:12,333 --> 00:03:13,666 - Lo olvidé. - ¿Lo ves? 35 00:03:14,458 --> 00:03:16,416 No me extraña. 36 00:03:17,083 --> 00:03:19,416 Podrías haberte casado con un ministro, 37 00:03:20,041 --> 00:03:24,791 un médico, jefes en el mercado 38 00:03:24,875 --> 00:03:28,208 pero me eliges a mí antes que a ellos ¿sólo porque soy honesto? 39 00:03:28,291 --> 00:03:31,166 La honestidad puede llevar a la pobreza, ¿sabes? 40 00:03:37,083 --> 00:03:37,916 Cariño... 41 00:03:39,791 --> 00:03:42,583 La pobreza es sólo cuando quieres demasiadas cosas. 42 00:03:44,166 --> 00:03:46,583 ¿De qué sirve la riqueza si nuestra vida es miserable? 43 00:03:46,666 --> 00:03:48,208 Todo lo que necesitamos es felicidad. 44 00:03:50,375 --> 00:03:51,541 ¿De qué se trata? 45 00:03:52,166 --> 00:03:55,041 ¿Te arrepientes de haberte convertido en mi marido? 46 00:03:57,333 --> 00:03:58,583 ¿Cómo lo has sabido? 47 00:03:59,333 --> 00:04:00,250 Lo lamento. 48 00:04:01,708 --> 00:04:03,375 Que no me casé contigo antes. 49 00:04:04,958 --> 00:04:06,291 - ¡Eso es cursi! - Lo digo en serio. 50 00:04:06,375 --> 00:04:10,333 Si me hubiera casado contigo antes, tendrías un montón de ropa mucho más grande. 51 00:04:10,416 --> 00:04:11,875 Habríamos tenido una docena de hijos. 52 00:04:11,958 --> 00:04:16,791 No tendríamos sólo dos hijos. Al menos tendríamos seis. 53 00:04:32,666 --> 00:04:33,833 La paz sea contigo. 54 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 - ¿Dónde está tu hermano? - Durmiendo. 55 00:04:53,291 --> 00:04:54,375 Ve a despertarlo. 56 00:05:03,958 --> 00:05:05,083 No me toques. 57 00:05:05,166 --> 00:05:07,125 - Deja de pelear. - Escucha a tu hermana. 58 00:05:07,208 --> 00:05:08,791 ¡Déjame limpiarte los oídos! 59 00:05:08,875 --> 00:05:10,791 - Ves, lo hiciste de nuevo. - Es suficiente. 60 00:05:10,875 --> 00:05:13,666 - La cena está lista. - Deberías escuchar a veces. 61 00:05:16,208 --> 00:05:18,875 - ¿Es tuyo? - Tú eliges. 62 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 No, yo elegiré. 63 00:05:20,125 --> 00:05:25,208 Mamá, ¿por qué siempre sirves el plato de papá primero, 64 00:05:25,291 --> 00:05:28,416 y luego Dinda, ¿y luego yo? 65 00:05:28,500 --> 00:05:32,625 Soy el más joven aquí, así que debería recibir la comida antes que los demás. 66 00:05:32,708 --> 00:05:34,583 ¿Por qué te quejas? 67 00:05:34,666 --> 00:05:37,958 Mira, incluso mamá siempre se queda la última. 68 00:05:38,041 --> 00:05:40,083 Debes tener paciencia. 69 00:05:40,166 --> 00:05:45,000 Entonces, ¿por qué sirvo a tu padre primero? 70 00:05:45,083 --> 00:05:50,041 Porque él es la cabeza de esta familia. 71 00:05:50,833 --> 00:05:52,708 Es el sostén de la familia. 72 00:05:53,750 --> 00:05:57,166 Así que debo servirle primero para honrarle. 73 00:05:58,083 --> 00:06:01,583 Y Dinda es una chica, así que por supuesto, ella vendrá primero. 74 00:06:01,666 --> 00:06:02,500 ¿Lo veis? 75 00:06:03,083 --> 00:06:05,708 No puedes tener el primer plato de niño. 76 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 Papá es el rey. 77 00:06:09,166 --> 00:06:13,166 ¿Significa eso que soy un pequeño rey? 78 00:06:14,583 --> 00:06:16,500 ¿Pequeño rey? 79 00:06:16,583 --> 00:06:21,000 ¿Cómo puedes ser rey sin unirse a la oración de la mañana? 80 00:06:21,083 --> 00:06:23,416 ¿No estás cansado de rezar todos los días? 81 00:06:28,791 --> 00:06:31,458 Por supuesto que no. 82 00:06:32,041 --> 00:06:34,833 Orar es una forma de comunicarnos con Dios. 83 00:06:34,916 --> 00:06:37,750 Y así es como rezamos a Dios. 84 00:06:38,583 --> 00:06:41,083 ¿Por qué debemos rezar? 85 00:06:41,875 --> 00:06:44,750 Rezamos por nuestra salud. 86 00:06:44,833 --> 00:06:49,458 La salud de Dinda, la salud de mamá, tu salud. 87 00:06:49,541 --> 00:06:52,833 Para que estemos bajo Su protección y provistos de sustento. 88 00:06:52,916 --> 00:06:55,000 ¿De dónde cree que viene todo esto? 89 00:06:55,916 --> 00:06:57,791 Porque rezamos a Dios. 90 00:06:57,875 --> 00:07:01,625 ¿Significa que podemos pedir un nuevo televisor a Dios? 91 00:07:01,708 --> 00:07:05,208 Así no tenemos que pelearnos por qué ver. 92 00:07:05,291 --> 00:07:07,166 Pero el nuevo televisor es mío. 93 00:07:09,500 --> 00:07:11,458 ¿Dónde está Dios? 94 00:07:12,083 --> 00:07:13,875 En caso de que necesite... 95 00:07:15,333 --> 00:07:21,833 preguntarle o rezar o incluso verle. 96 00:07:23,333 --> 00:07:27,750 Dios está en el corazón de todo ser vivo. 97 00:07:46,375 --> 00:07:47,833 ¡Eh! 98 00:07:47,916 --> 00:07:51,291 - ¿Has hecho los deberes? - Los he hecho. 99 00:07:51,375 --> 00:07:52,250 No lo he hecho. 100 00:07:52,333 --> 00:07:53,958 Bien, estamos aquí. 101 00:07:54,041 --> 00:07:56,125 Ten cuidado. 102 00:07:59,375 --> 00:08:00,333 Disfrute de sus estudios. 103 00:08:00,416 --> 00:08:03,166 - Adiós, papá. Que la paz sea contigo. - Sobre ti también. Adiós, papá. 104 00:08:16,916 --> 00:08:17,875 Hola? 105 00:08:17,958 --> 00:08:21,166 Realmente necesitamos su ayuda, señor. 106 00:08:21,250 --> 00:08:22,708 Pregúntale a otro. 107 00:08:23,708 --> 00:08:24,833 No puedo ayudarte. 108 00:08:25,875 --> 00:08:26,708 ¿De acuerdo? 109 00:08:27,791 --> 00:08:28,750 Lo siento. 110 00:08:29,708 --> 00:08:34,166 Sólo di que tu padre no puede permitirse pagar la excursión. 111 00:08:34,250 --> 00:08:36,750 No vayas si no tienes dinero. 112 00:08:36,833 --> 00:08:38,416 ¡Sí, eres pobre! 113 00:08:38,500 --> 00:08:44,500 ¡Narti es pobre! 114 00:08:50,666 --> 00:08:52,250 - ¡Eh! - ¿Qué te pasa? 115 00:08:52,333 --> 00:08:58,208 Mi padre no puede pagar la excursión. 116 00:08:58,291 --> 00:09:01,750 No pasa nada. Sólo reza a Dios 117 00:09:01,833 --> 00:09:06,708 para que tu padre pueda conseguir el dinero y puedas ir a la excursión. 118 00:09:09,500 --> 00:09:11,166 Estás diciendo tonterías. 119 00:09:11,250 --> 00:09:14,041 ¿Has conocido alguna vez a Dios? 120 00:09:14,125 --> 00:09:18,708 Tienes que morir primero si quieres ver a Dios. 121 00:09:21,666 --> 00:09:24,041 Menudo chiste. 122 00:09:24,125 --> 00:09:25,916 ¡Estás loco! 123 00:09:26,583 --> 00:09:29,375 ¿Por qué tu nombre es "Elsa" en la tarjeta? 124 00:09:29,458 --> 00:09:31,375 Eres tan tonto. 125 00:09:31,458 --> 00:09:34,125 Elsa es mi nombre en Yakarta. 126 00:09:34,833 --> 00:09:38,875 Si quieres tener éxito, llámame. 127 00:09:38,958 --> 00:09:41,958 Te daré un nombre moderno. 128 00:09:42,541 --> 00:09:46,041 Siti, te llamaré Nancy. 129 00:09:47,208 --> 00:09:49,750 Nur, te llamaré Cindy. 130 00:09:50,625 --> 00:09:54,458 Muy bien, basta de charla. Vamos a comer. Come todo lo que quieras. 131 00:09:55,291 --> 00:09:56,875 Podemos pedir más si lo desea. 132 00:09:56,958 --> 00:10:00,791 Nunca tendrás la oportunidad de comer en un lugar elegante como este otra vez, ¿verdad? 133 00:10:01,375 --> 00:10:03,750 Tienes mucho éxito, ¿verdad? 134 00:10:04,833 --> 00:10:09,875 Creo que deberíamos tener el estofado de la Sra. Praptti. Esto es caro. 135 00:10:09,958 --> 00:10:11,375 Vamos, Tar. 136 00:10:13,250 --> 00:10:15,583 El dinero no significa nada para mí. 137 00:10:16,708 --> 00:10:18,916 ¿Sabes cuánto cuesta mi bolso? 138 00:10:19,000 --> 00:10:22,708 - ¿Cuánto? - Puedes comprar una casa con esto. 139 00:10:25,250 --> 00:10:28,000 Sujétalo, huélelo. 140 00:10:28,708 --> 00:10:29,625 Que lo intente todo el mundo. 141 00:10:29,708 --> 00:10:33,291 Es piel de cocodrilo de verdad. Vamos, pásalo. 142 00:10:34,500 --> 00:10:36,333 ¿Es piel de cocodrilo de verdad? 143 00:10:36,416 --> 00:10:41,500 ¡Claro que sí! ¡Es piel de cocodrilo! 144 00:10:45,291 --> 00:10:50,125 PROFESOR DE DINDA 145 00:10:57,958 --> 00:11:00,583 Tulus, ¿dónde está tu hermana? 146 00:11:00,666 --> 00:11:02,500 - Ella está adentro. - Ven. 147 00:11:03,291 --> 00:11:05,083 - Doctor. - Señora. 148 00:11:06,291 --> 00:11:09,041 - Dinda... - No hay nada de qué preocuparse. 149 00:11:09,125 --> 00:11:13,250 Le golpeó una pelota en el ojo. 150 00:11:13,333 --> 00:11:15,750 Yo le haré las recetas. 151 00:11:15,833 --> 00:11:20,791 - Una pastilla y una pomada para el ojo. - Todo bien. 152 00:11:20,875 --> 00:11:24,125 Lo veremos en los próximos tres días. 153 00:11:24,208 --> 00:11:27,083 Si se hincha y se siente mareada, 154 00:11:27,166 --> 00:11:29,625 Te sugiero que la traigas aquí de nuevo 155 00:11:29,708 --> 00:11:32,375 para que pueda darte una remisión al hospital. 156 00:11:38,333 --> 00:11:40,666 - Aquí tiene, señor. - Gracias, señor. 157 00:11:47,166 --> 00:11:50,166 Vamos, Tulus. No tienes que terminarlo todo. 158 00:11:50,250 --> 00:11:52,541 Aquí, conozco a este. 159 00:11:52,625 --> 00:11:56,208 - Vale, cómete las verduras. - No, más tarde. 160 00:11:57,416 --> 00:12:00,916 Termina tu comida primero, y trabaja en tus deberes. 161 00:12:01,000 --> 00:12:05,833 - Casi he terminado con esto. ¿Lo ves? - Tienes demasiadas excusas. 162 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 Te has aplicado la pomada, ¿verdad? 163 00:12:11,208 --> 00:12:13,583 El médico dijo que va a estar bien. 164 00:12:19,333 --> 00:12:26,291 - La paz sea contigo. - La paz sea contigo. 165 00:12:35,875 --> 00:12:38,125 - ¿Dónde está Dinda? - Todavía duerme. 166 00:12:41,208 --> 00:12:42,750 Déjame ver cómo está. 167 00:12:54,958 --> 00:12:57,583 Dinda. 168 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 Despierta y reza. 169 00:13:00,541 --> 00:13:03,708 ¿Dinda? 170 00:13:15,750 --> 00:13:17,583 - ¡Cariño! - ¿Sí? 171 00:13:17,666 --> 00:13:21,000 Ven a ver a Dinda. 172 00:13:25,375 --> 00:13:28,416 ¿Dinda? 173 00:13:28,958 --> 00:13:30,250 - ¿Dinda? - Tulus. 174 00:13:30,333 --> 00:13:35,125 - Despierta, hijo. - Ven, echa un vistazo. Dinda. 175 00:13:35,208 --> 00:13:36,791 ¿Por qué es tan rojo? 176 00:13:37,833 --> 00:13:38,916 ¿Se encuentra bien? 177 00:13:40,750 --> 00:13:43,083 ¿Duele? 178 00:13:46,625 --> 00:13:47,458 ¿Duele? 179 00:13:48,458 --> 00:13:49,416 Mírame. 180 00:13:55,666 --> 00:13:57,125 Lo siento. 181 00:13:57,208 --> 00:14:00,708 Pero no puedo estar seguro de lo que le pasa. 182 00:14:00,791 --> 00:14:03,416 ¿Qué debemos hacer ahora? 183 00:14:03,500 --> 00:14:08,916 Tienes que llevarla al hospital para que le hagan un TAC y otras pruebas. 184 00:14:09,000 --> 00:14:12,541 No te preocupes, te ayudaré con la referencia. 185 00:14:13,208 --> 00:14:14,041 De acuerdo. 186 00:15:25,041 --> 00:15:26,166 ¿Y ahora qué? 187 00:15:28,291 --> 00:15:29,500 No sé qué hacer. 188 00:15:32,416 --> 00:15:33,666 Lo sé. Yo tampoco. 189 00:15:37,708 --> 00:15:42,541 - Dios nos mostrará un camino. - Si Él todavía se acuerda de nosotros. 190 00:15:44,625 --> 00:15:46,166 Utari. 191 00:15:50,083 --> 00:15:53,250 Dios ayuda incluso a aquellos que no se preocupan por Él. 192 00:16:37,958 --> 00:16:41,541 ¿Cómo vamos a conseguir el dinero para su cirugía? 193 00:16:45,583 --> 00:16:47,041 Yo tampoco lo sé. 194 00:16:48,750 --> 00:16:50,458 No eres sólo tú. 195 00:16:54,208 --> 00:16:56,458 Tienes que saberlo. 196 00:16:57,958 --> 00:17:00,458 Si no lo sabes, ¿qué hay de mí? 197 00:17:00,541 --> 00:17:02,041 ¿Y nuestros hijos? 198 00:17:05,333 --> 00:17:08,166 No sé de dónde de dónde puedo sacar el dinero. 199 00:17:15,208 --> 00:17:16,541 Un préstamo de tu trabajo. 200 00:17:19,708 --> 00:17:24,416 Sabes que todavía no hemos pagado el préstamo para el nacimiento de Tulus. 201 00:17:24,500 --> 00:17:26,375 No puedo aceptar otro préstamo. 202 00:17:36,291 --> 00:17:37,958 ¿Debería ir a Yakarta? 203 00:17:38,708 --> 00:17:39,916 ¿Para qué? 204 00:17:43,958 --> 00:17:45,750 ¿Para pedir otro préstamo a Sarjono? 205 00:17:49,125 --> 00:17:50,083 No. 206 00:17:50,166 --> 00:17:53,750 - No tenemos elección. - ¡No! 207 00:17:53,833 --> 00:17:56,666 - ¡He dicho que no! - No hay otra manera. 208 00:17:56,750 --> 00:17:59,291 Buscaré una manera, pero no de Sarjono. 209 00:18:02,958 --> 00:18:06,416 Mamá, papá. Sólo reza a Dios. 210 00:18:08,875 --> 00:18:10,458 Tú mismo lo has dicho. 211 00:18:10,541 --> 00:18:14,083 Si necesitamos algo, sólo tenemos que pedírselo a Dios. 212 00:18:44,916 --> 00:18:47,541 ¿Conseguiste el préstamo? 213 00:19:03,958 --> 00:19:08,375 Sólo habla con el Sr. Mulyadi. ¿Qué tan difícil puede ser? 214 00:19:09,666 --> 00:19:11,041 No se trata de eso. 215 00:19:11,750 --> 00:19:15,000 Es sólo eso, no puedo seguir pidiéndole dinero. 216 00:19:15,083 --> 00:19:18,041 Entonces, ¿prefieres ver a tu hija sufriendo? 217 00:19:18,875 --> 00:19:21,708 Entiendo que es mi responsabilidad. 218 00:19:21,791 --> 00:19:24,958 Pero no puedo pedírselo así. 219 00:19:25,041 --> 00:19:28,958 Si no es él, pregúntale a otro. 220 00:19:29,041 --> 00:19:30,458 ¿A quién? 221 00:19:30,541 --> 00:19:33,541 El Sr. Dukuh, el capataz, cualquiera. 222 00:19:39,083 --> 00:19:39,916 Miel. 223 00:19:41,208 --> 00:19:47,375 Sé con certeza que eres el hombre más responsable. 224 00:19:48,125 --> 00:19:51,750 Como marido y como padre. 225 00:19:55,041 --> 00:19:55,875 Sí. 226 00:19:59,916 --> 00:20:03,833 Aquí está el dinero. Puedes contarlo si quieres. 227 00:20:06,291 --> 00:20:07,125 ¿Todo bien? 228 00:20:10,833 --> 00:20:12,208 Corto por cien mil. 229 00:20:12,791 --> 00:20:16,333 Tengo que pagar a los trabajadores que transportaron la mercancía. 230 00:20:16,416 --> 00:20:19,791 Pero ese no era el trato. 231 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 Bien, añadiré más. 232 00:20:24,583 --> 00:20:27,041 Por favor, firme aquí. 233 00:20:27,833 --> 00:20:31,375 La cantidad escrita es correcta. ¿Intentabas engañarme? 234 00:20:31,458 --> 00:20:37,083 Si tienes cualquier otra cosa que quieras vender, llámame. 235 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Me lo pensaré. 236 00:20:39,208 --> 00:20:41,125 De acuerdo. Gracias, señora. 237 00:20:49,375 --> 00:20:51,708 Vamos, cárgalo. 238 00:21:06,458 --> 00:21:09,666 Estoy preocupada, querida. No nos queda nada para vender. 239 00:21:10,375 --> 00:21:11,916 Nada. 240 00:21:13,416 --> 00:21:17,333 Por favor. Encuentra una manera de conseguir el dinero. 241 00:21:18,041 --> 00:21:22,250 Lo sé, lo sé. Hago lo que puedo, Tari. 242 00:21:22,333 --> 00:21:25,416 Pero hasta ahora, nadie me ha aclarado nada. 243 00:21:25,500 --> 00:21:28,208 No hay nadie que quiera ayudarnos. 244 00:21:28,291 --> 00:21:31,250 No importa ayudar, miran hacia otro lado cuando ven mi cara. 245 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 ¿Qué debo hacer? 246 00:21:34,791 --> 00:21:39,458 He preguntado a todos mis amigos, pero ninguno está dispuesto a ayudar. 247 00:22:05,875 --> 00:22:08,583 ESTACIÓN DE YOGYAKARTA DESTINO - YAKARTA 248 00:22:51,458 --> 00:22:53,458 No está aquí. Está en el extranjero. 249 00:22:53,958 --> 00:22:55,750 Quieres pedir más dinero prestado, ¿verdad? 250 00:22:58,083 --> 00:23:01,875 Tu marido aún no puede mantenerte. 251 00:23:01,958 --> 00:23:05,625 No es que Sarjono y yo no queramos prestarte dinero. 252 00:23:07,333 --> 00:23:09,250 Pero nuestra situación es difícil. 253 00:23:10,416 --> 00:23:13,416 Cada uno de nosotros tiene una obligación con su familia. 254 00:23:15,166 --> 00:23:19,500 Satrio todavía no puede proveer adecuadamente. 255 00:23:19,583 --> 00:23:22,041 No sigas echándole toda la culpa a Sarjono. 256 00:23:22,666 --> 00:23:24,916 Siempre confías en él para todo. 257 00:23:25,875 --> 00:23:27,875 Lo entiendes, ¿verdad, Tari? 258 00:23:27,958 --> 00:23:30,833 Sarah y Rangga pronto estudiarán en el extranjero. 259 00:23:31,958 --> 00:23:34,583 Cuesta mucho. 260 00:23:36,208 --> 00:23:39,500 Sí. Pero Dinda está enfermo en este momento. 261 00:23:39,583 --> 00:23:42,166 Prometo que es la última vez. Lo devolveré. 262 00:23:42,250 --> 00:23:43,916 Pagaré a plazos. 263 00:23:45,375 --> 00:23:48,625 ¡Pedir prestado otra vez! ¡Más dinero! 264 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 ¿Qué estás haciendo? ¿Puedes hacer tu trabajo o no? 265 00:23:51,333 --> 00:23:52,375 ¡Duele! 266 00:24:24,708 --> 00:24:25,875 ¿Es éste el lugar adecuado? 267 00:24:25,958 --> 00:24:29,541 Sí, es correcto. Es la misma dirección de la tarjeta. 268 00:24:32,000 --> 00:24:33,750 - Gracias. - De nada. 269 00:24:49,000 --> 00:24:50,625 La paz sea contigo. 270 00:24:50,708 --> 00:24:53,500 No hay necesidad de saludos. Vamos adentro. Deprisa. 271 00:25:08,208 --> 00:25:10,416 - ¿Este es tu negocio, Yan? - Sí. 272 00:25:10,500 --> 00:25:13,166 Esto es sólo un ordinario karaoke, Tar. 273 00:25:13,250 --> 00:25:16,416 Un lugar de entretenimiento. No es lo que piensas. 274 00:25:17,166 --> 00:25:19,458 ¿Por qué no me dijiste que venías? 275 00:25:19,541 --> 00:25:21,291 Necesito tu ayuda. 276 00:25:21,375 --> 00:25:23,125 ¿Qué necesita? 277 00:25:23,208 --> 00:25:26,083 Dinda, mi hija. Está enferma, Yan. 278 00:25:27,291 --> 00:25:28,750 Necesito dinero. 279 00:25:29,500 --> 00:25:31,125 ¿Pueden ayudarme? 280 00:25:35,000 --> 00:25:36,916 ¿Qué debo decir, Tar? 281 00:25:37,000 --> 00:25:39,416 No es que no quiera ayudar. 282 00:25:40,041 --> 00:25:43,208 Pero estoy dirigiendo un negocio aquí. 283 00:25:43,291 --> 00:25:46,000 No puedo regalar mi dinero así. 284 00:25:46,083 --> 00:25:48,541 Acabaría con mi negocio si hiciera eso. 285 00:25:48,625 --> 00:25:50,208 ¿Así que no puedes ayudarme? 286 00:25:50,291 --> 00:25:53,166 - Puedo, en realidad. - ¿De verdad? 287 00:25:54,375 --> 00:25:56,500 Claro. ¿Quieres trabajar aquí? 288 00:25:56,583 --> 00:25:57,916 Haré lo que sea. 289 00:25:58,000 --> 00:25:59,666 - ¿Seguro? - Sí, lo estoy. 290 00:25:59,750 --> 00:26:03,083 ¿Estás dispuesta a quitarte el hiyab? 291 00:26:04,166 --> 00:26:07,250 Tienes una cara bonita. 292 00:26:07,333 --> 00:26:10,416 Estoy seguro de que muchos invitados querrán estar contigo. 293 00:26:12,541 --> 00:26:15,750 Pero no tienes por qué preocuparte. 294 00:26:15,833 --> 00:26:19,750 Sólo expreso mi opinión. 295 00:26:19,833 --> 00:26:23,625 Si estás de acuerdo, puedes llamarme cuando quieras. 296 00:26:23,708 --> 00:26:27,125 Te aceptaré con los brazos abiertos. 297 00:26:27,208 --> 00:26:30,125 Pero si no quieres, por mí no hay problema. 298 00:26:30,208 --> 00:26:31,958 No te estoy obligando a hacerlo. 299 00:26:32,041 --> 00:26:34,208 No soy yo quien sale perdiendo. 300 00:26:35,958 --> 00:26:37,125 Gracias, señor. 301 00:26:38,750 --> 00:26:41,041 ¡Llámame si estás interesado, Tar! 302 00:27:01,625 --> 00:27:02,750 ¿Utari? 303 00:27:04,250 --> 00:27:05,083 ¿Yudha? 304 00:27:05,166 --> 00:27:07,000 ¿Por qué estás aquí? ¿No estás en Jogja? 305 00:27:12,625 --> 00:27:13,791 ¿Va todo bien? 306 00:27:15,125 --> 00:27:16,166 ¿Quieres hablar? 307 00:27:20,208 --> 00:27:21,750 Tú mismo lo acabas de decir. 308 00:27:22,833 --> 00:27:25,708 Ni siquiera tienes el dinero para la cirugía de tu hija. 309 00:27:28,416 --> 00:27:31,583 Estoy dispuesta a aceptarte y cuidar de tus hijos. 310 00:27:33,666 --> 00:27:37,041 Piense en ello. ¿Cuándo necesitas el dinero? 311 00:27:38,791 --> 00:27:41,916 No me refiero a eso. No es necesario. 312 00:27:42,625 --> 00:27:44,375 Quiero ayudarte de verdad. 313 00:27:45,166 --> 00:27:47,583 Puedo cubrir los gastos médicos de tu hija. 314 00:27:48,625 --> 00:27:50,708 La trataré hasta que se recupere. 315 00:27:51,291 --> 00:27:53,250 Buscaríamos el mejor hospital. 316 00:27:54,291 --> 00:27:56,833 Déjame la cirugía de tu hija a mí. 317 00:27:58,750 --> 00:28:00,833 Puedo darte todo lo que quieras. 318 00:28:01,916 --> 00:28:03,875 Pero también quiero que seas serio. 319 00:28:06,833 --> 00:28:10,291 - ¿Qué quieres decir con serio? - En una relación seria conmigo. 320 00:28:11,333 --> 00:28:12,500 Deja a Satrio. 321 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Ahora me toca a mí hacerte feliz. 322 00:28:16,291 --> 00:28:19,833 Se ha demostrado que Satrio no puede hacerte feliz. 323 00:28:20,458 --> 00:28:25,708 Sabes que siempre me has gustado desde la infancia, ¿verdad? 324 00:28:28,583 --> 00:28:31,500 No puedo soportar verte infeliz con Satrio así. 325 00:28:38,958 --> 00:28:40,375 Toma. 326 00:28:44,125 --> 00:28:48,458 Si cambias de opinión no dudes en llamarme. 327 00:28:54,833 --> 00:28:57,166 Para el coche. Puedes dejarme aquí. 328 00:29:02,625 --> 00:29:05,333 - Tenga cuidado. - Gracias por traerme. 329 00:29:08,041 --> 00:29:08,875 Utari. 330 00:29:28,208 --> 00:29:29,041 Bebe esto. 331 00:29:37,500 --> 00:29:38,333 Papá. 332 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 ¿Mamá fue a Yakarta? 333 00:29:41,916 --> 00:29:43,916 Sí. No tardará mucho. 334 00:29:48,083 --> 00:29:51,500 Necesitas mucho dinero para tratar mis ojos, ¿verdad? 335 00:29:55,958 --> 00:29:58,208 No pienses en ello, ¿vale? 336 00:30:00,041 --> 00:30:03,041 No quiero que os peleéis por mi culpa. 337 00:30:03,541 --> 00:30:04,750 ¿Quién está luchando? 338 00:30:05,875 --> 00:30:07,416 Mamá y papá no se pelean. 339 00:30:07,500 --> 00:30:10,416 Si mi ojo no se puede curar, no pasa nada. 340 00:30:11,208 --> 00:30:13,291 Todavía tengo el otro ojo. 341 00:30:24,250 --> 00:30:25,375 Te recuperarás. 342 00:30:33,208 --> 00:30:34,541 Definitivamente sanará. 343 00:31:54,041 --> 00:31:55,250 Sólo reza a Dios. 344 00:31:57,041 --> 00:31:58,625 Tú mismo lo has dicho. 345 00:31:58,708 --> 00:32:02,500 Si necesitamos algo, sólo tenemos que pedírselo a Dios. 346 00:34:46,041 --> 00:34:46,875 Utari. 347 00:34:48,625 --> 00:34:50,583 ¿Quién te llevó desde la estación? 348 00:34:53,291 --> 00:34:55,083 Siento no haber podido recogerte. 349 00:35:01,208 --> 00:35:02,666 ¿Cómo te fue con Sarjono? 350 00:35:05,791 --> 00:35:11,916 Los guardias de seguridad de la casa me dijeron Sarjono y Putri están en los EE.UU.. 351 00:35:15,750 --> 00:35:16,791 Estados Unidos, ¿eh? 352 00:35:18,583 --> 00:35:19,583 Bien. 353 00:35:23,875 --> 00:35:24,916 ¿De qué se trata? 354 00:35:28,833 --> 00:35:31,375 Si los humanos conocieran las intenciones de Dios. 355 00:35:33,791 --> 00:35:37,166 Algunas personas necesitan dinero de verdad pero les resulta muy difícil conseguirlo. 356 00:35:38,333 --> 00:35:42,375 Por otro lado, a las personas ya son ricas les resulta fácil conseguir más. 357 00:36:47,708 --> 00:36:53,333 Cariño, sé con certeza que eres el hombre más responsable. 358 00:36:53,416 --> 00:36:56,458 Como marido y como padre. 359 00:36:56,541 --> 00:36:59,708 Me he quedado sin ideas. No tenemos nada más que vender. 360 00:36:59,791 --> 00:37:02,458 - ¿Debo ir a Yakarta? - No. 361 00:37:02,541 --> 00:37:04,041 Pero no tenemos elección. 362 00:37:04,125 --> 00:37:08,708 - Dios nos mostrará un camino. - Si Él todavía se acuerda de nosotros. 363 00:37:08,791 --> 00:37:13,083 Ahora, escribe tu carta. 364 00:37:13,166 --> 00:37:15,166 Tal y como he explicado antes. 365 00:37:15,250 --> 00:37:20,333 Diríjala a la persona a la que quieres transmitir tus palabras. 366 00:37:20,416 --> 00:37:25,000 Puedes dirigirla a tus padres o a cualquiera de tus familiares. 367 00:37:25,083 --> 00:37:26,208 Puedes empezar ahora. 368 00:37:26,291 --> 00:37:28,375 Sí, señora. 369 00:37:30,416 --> 00:37:34,583 Una vez terminada la carta, tienes que ponerle un sello 370 00:37:34,666 --> 00:37:37,208 antes de enviarlo a la oficina de correos. 371 00:39:04,416 --> 00:39:06,041 ¿A qué viene esa cara de felicidad? 372 00:39:06,125 --> 00:39:08,625 Venía de la oficina de correos, escribí una carta. 373 00:39:08,708 --> 00:39:09,791 ¿Carta a quién? 374 00:39:10,500 --> 00:39:11,375 A Dios. 375 00:39:19,791 --> 00:39:20,833 Ven aquí, hijo. 376 00:39:49,000 --> 00:39:51,750 CORREOS DE INDONESIA 377 00:40:16,041 --> 00:40:17,458 Gracias, señor. 378 00:40:17,541 --> 00:40:18,375 A: DIOS EN SU LUGAR 379 00:40:21,625 --> 00:40:23,000 Esta carta... 380 00:40:26,333 --> 00:40:29,708 "A Dios en su lugar". ¿A dónde quieres llegar? 381 00:40:29,791 --> 00:40:30,791 No lo sé. 382 00:40:31,375 --> 00:40:34,666 Oye. Mira esto, Noto. Está llevando esta carta a Dios. 383 00:40:36,375 --> 00:40:37,458 Qué desastre. 384 00:40:47,000 --> 00:40:50,208 Vamos, cariño. ¿Sigues mirando la carta? 385 00:40:54,458 --> 00:40:56,833 ¿Por qué lo trajiste a casa? 386 00:40:57,750 --> 00:41:00,583 No podía dejarlo. 387 00:41:00,666 --> 00:41:02,833 Mi trabajo es entregar cartas. 388 00:41:04,500 --> 00:41:06,833 Bien. Este es tu trabajo. 389 00:41:06,916 --> 00:41:09,708 Ahora sal y busca la dirección de Dios. 390 00:41:13,500 --> 00:41:16,208 O simplemente tirar esto. 391 00:41:16,291 --> 00:41:19,458 No lo hagas. Cometerás un gran pecado. 392 00:41:19,541 --> 00:41:21,333 ¿Qué quieres hacer? 393 00:41:23,791 --> 00:41:28,041 Se supone que tienes que ayudarme, no darme dolor de cabeza. 394 00:41:30,708 --> 00:41:32,583 Bien, Harsono. Sutrisno... 395 00:41:32,666 --> 00:41:34,125 ¿De quién es esto? 396 00:41:34,208 --> 00:41:37,000 Harsono. 397 00:41:40,750 --> 00:41:42,208 Sutrisno. 398 00:41:43,041 --> 00:41:45,875 - No está aquí. - Cero-ocho-uno-cinco... 399 00:41:47,541 --> 00:41:50,833 Uno-uno-tres-dos-cinco. 400 00:41:50,916 --> 00:41:52,416 ¿Cuál es el número de teléfono? 401 00:41:53,583 --> 00:41:54,583 Aquí, dos-dos. 402 00:41:55,333 --> 00:41:58,458 No. Este. 403 00:41:59,666 --> 00:42:01,791 Esto es bueno. 404 00:42:03,041 --> 00:42:04,041 Despejado. 405 00:42:04,125 --> 00:42:05,666 De acuerdo. 406 00:42:23,500 --> 00:42:24,750 - Entrega. - Sí, señor. 407 00:42:30,875 --> 00:42:34,083 - ¿La casa del Sr. Jumadi? - Sí. 408 00:42:34,166 --> 00:42:35,208 Firme aquí. 409 00:42:36,791 --> 00:42:38,833 - Muchas gracias. - De nada. 410 00:42:40,416 --> 00:42:42,541 - ¿Qué pasa, chico? - Nada. 411 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 - Entrega. - Sí, señor. 412 00:43:25,541 --> 00:43:28,000 - Entrega, señorita. - Seguro. 413 00:43:30,208 --> 00:43:34,041 - Para la Sra. Widuri. - Por supuesto. 414 00:43:34,125 --> 00:43:35,583 - Firme aquí. - Gracias. 415 00:43:35,666 --> 00:43:37,041 - Con permiso. - Sí, claro. 416 00:43:38,583 --> 00:43:44,958 ¿Está bien si cuidamos de Dinda en casa, Doc? 417 00:43:46,791 --> 00:43:50,291 En realidad, la atención hospitalaria es mejor para ella. 418 00:43:50,375 --> 00:43:55,083 Pero si ustedes dos insisten, entonces mis manos están atadas. 419 00:43:55,958 --> 00:44:01,583 Bueno, sólo espero que pronto haya la mejor solución para Dinda. 420 00:44:02,125 --> 00:44:06,125 Dinda debe descansar. Todavía no puede ir a la escuela. 421 00:44:06,208 --> 00:44:07,291 - Sí, Doc. - ¿Esta bien? 422 00:44:08,625 --> 00:44:10,083 - Gracias, Doc. - Gracias a usted. 423 00:44:16,500 --> 00:44:17,583 Vamos. 424 00:44:30,041 --> 00:44:31,333 ¿Tienes prisa? ¿Adónde? 425 00:44:31,416 --> 00:44:33,041 ¿Tuviste diarrea? 426 00:44:37,416 --> 00:44:38,666 Una más... 427 00:45:01,875 --> 00:45:04,125 ¿Has visto la carta de ayer? 428 00:45:06,875 --> 00:45:10,208 Creía que habías traído la carta esta mañana? 429 00:45:10,750 --> 00:45:12,125 Oh, no. 430 00:45:18,500 --> 00:45:19,625 Olvídalo. 431 00:45:19,708 --> 00:45:22,500 No tiene sentido preocuparse por esa carta. 432 00:45:22,583 --> 00:45:26,500 No puedo hacer eso. Esa carta era mi responsabilidad. 433 00:45:28,250 --> 00:45:32,166 ¿Adónde piensa enviar la carta? 434 00:45:32,250 --> 00:45:34,916 Bueno, al menos tengo que devolverlo. 435 00:45:36,208 --> 00:45:38,583 Dios mío. 436 00:45:40,000 --> 00:45:43,250 He cometido un gran pecado. Estoy acabado. 437 00:45:48,708 --> 00:45:50,000 ¡Sr. Cartero! 438 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Tenemos visitas. 439 00:45:59,875 --> 00:46:02,291 Esto es para el Sr. Satrio. 440 00:46:02,375 --> 00:46:04,875 - ¿De quién? - Lo estamos entregando, señor. 441 00:46:04,958 --> 00:46:06,250 ¿Qué contiene? 442 00:46:06,333 --> 00:46:08,708 No lo sabemos, señor. Por favor, acepte esto. 443 00:46:08,791 --> 00:46:10,583 Gracias. Puedes devolverlo. 444 00:46:11,708 --> 00:46:12,791 ¡Hijo! 445 00:46:12,875 --> 00:46:16,500 - Por favor, discúlpenos, señor. - Gracias, señor. 446 00:46:16,583 --> 00:46:17,708 Pero, ¿de dónde eres? 447 00:46:17,791 --> 00:46:19,041 - Discúlpenos. - ¡Pero, señor! 448 00:46:21,083 --> 00:46:24,125 No lo abras, hijo. No lo abras. 449 00:46:27,500 --> 00:46:29,166 ¡Es mucho dinero! 450 00:46:29,250 --> 00:46:31,708 ¡Mamá, ven aquí! ¡Mira todo este dinero, mamá! 451 00:46:31,791 --> 00:46:35,250 Dios mío. Eso es mucho dinero. 452 00:46:36,041 --> 00:46:38,041 ¿Quién llegó antes? 453 00:46:38,125 --> 00:46:40,125 Esto no es nuestro. Devuélvelo. 454 00:46:40,208 --> 00:46:42,375 Devuélvelo. Alguien envió esto por error. 455 00:46:42,458 --> 00:46:43,750 Esto es de Dios, papá. 456 00:46:43,833 --> 00:46:46,250 - No, hijo. - Esto es de Dios. 457 00:46:46,333 --> 00:46:47,583 Escribí sobre esto. 458 00:46:47,666 --> 00:46:50,583 No. Alguien nos envió esto por error. No Dios. 459 00:46:51,791 --> 00:46:54,583 Tari... Entra. 460 00:46:58,166 --> 00:47:04,166 ¿Y si usamos este dinero primero mientras buscamos un préstamo? 461 00:47:05,250 --> 00:47:07,375 ¿Me estás pidiendo que use este dinero? 462 00:47:09,041 --> 00:47:11,625 ¿Tienes el corazón para ver el estado de Dinda ahora? 463 00:47:12,625 --> 00:47:14,708 ¿Por qué preguntas eso? 464 00:47:14,791 --> 00:47:17,416 Piensa en Dinda. 465 00:47:17,500 --> 00:47:20,250 - Ten paciencia. - Yo soy paciente. 466 00:47:20,333 --> 00:47:21,750 Pero no tenemos mucho tiempo. 467 00:47:21,833 --> 00:47:24,708 ¿Cuánto tiempo vas a dejar que Dinda sufra así? 468 00:47:26,583 --> 00:47:30,458 No quiero dejar ninguna deuda a nuestros hijos. Eso es todo. 469 00:47:30,541 --> 00:47:31,541 Lo sé, lo sé. 470 00:47:33,833 --> 00:47:36,500 Buscaré al dueño y le devolveré el dinero. 471 00:47:36,583 --> 00:47:39,291 Pero mira nuestra situación. 472 00:48:05,291 --> 00:48:06,791 Gong. 473 00:48:06,875 --> 00:48:10,916 ¿Por qué no haces ningún ruido? 474 00:48:11,000 --> 00:48:13,958 Eres mi pájaro favorito. 475 00:48:15,208 --> 00:48:21,125 ¿Por qué debo alimentarte cada día si no puedes cantar para mí? 476 00:48:24,416 --> 00:48:26,916 Eres un tipo guapo, ¿sabes, Gong? 477 00:48:31,250 --> 00:48:32,083 ¿Qué ocurre? 478 00:48:33,083 --> 00:48:36,125 Bueno, estoy esperando al cartero. 479 00:48:37,583 --> 00:48:40,875 ¿Enviaste una carta? ¿A quién? 480 00:48:41,583 --> 00:48:42,500 A Dios. 481 00:48:43,750 --> 00:48:44,583 ¿Dios? 482 00:48:45,333 --> 00:48:46,625 Entonces, ¿qué pasó? 483 00:48:46,708 --> 00:48:49,375 No he recibido respuesta. 484 00:48:49,458 --> 00:48:51,000 ¿No contesta? 485 00:48:52,500 --> 00:48:55,208 ¡Tulus! 486 00:48:56,000 --> 00:48:57,833 Ven, es hora de comer. 487 00:48:57,916 --> 00:49:01,666 Hasta luego, mamá. Todavía estoy lleno. 488 00:49:02,250 --> 00:49:04,458 No, primero tienes que comer. 489 00:49:06,000 --> 00:49:08,083 Este chico, ¿no puede escucharme? 490 00:49:08,166 --> 00:49:10,458 Primero tómate un café. 491 00:49:12,125 --> 00:49:13,958 No bebo café. 492 00:49:14,041 --> 00:49:16,791 Pero yo sí. Sólo lo pruebas para ver si es bueno. 493 00:49:18,708 --> 00:49:19,625 De acuerdo. 494 00:49:20,375 --> 00:49:22,458 Sólo hay un Dios. 495 00:49:23,416 --> 00:49:25,208 Con millones de seguidores. 496 00:49:26,291 --> 00:49:27,250 Así que... 497 00:49:28,291 --> 00:49:32,208 Estoy seguro de que obtendrá su respuesta. 498 00:49:32,291 --> 00:49:35,083 Ten paciencia, ¿vale? 499 00:49:36,416 --> 00:49:39,208 Me aferro a tus palabras, ¿vale? Prometido. 500 00:49:39,291 --> 00:49:40,791 ¿Cómo? 501 00:49:42,791 --> 00:49:46,041 Si Dios ama a la gente, 502 00:49:46,958 --> 00:49:52,125 Los pondrá a prueba. 503 00:49:53,166 --> 00:50:00,125 Quien esté dispuesto a pasar por la prueba, Él estará complacido con ellos. 504 00:50:00,208 --> 00:50:05,041 Y quien odie la prueba, 505 00:50:06,208 --> 00:50:10,625 entonces recibirán Su ira. 506 00:50:11,416 --> 00:50:12,833 Quiero ver a Dios. 507 00:50:13,708 --> 00:50:17,250 Chico, ven aquí y siéntate con nosotros. 508 00:50:27,833 --> 00:50:29,416 ¿A quién busca? 509 00:50:30,750 --> 00:50:34,416 Estoy buscando a Dios. Pero no sé dónde vive. 510 00:50:38,291 --> 00:50:42,125 Disculpe, señor. ¿Ha visto a un niño tan alto? 511 00:50:57,416 --> 00:51:01,750 Tienes que morir primero si quieres ver a Dios. 512 00:51:26,041 --> 00:51:27,291 ¿Qué estás haciendo? 513 00:51:27,375 --> 00:51:28,750 Quiero conocer a Dios. 514 00:51:28,833 --> 00:51:30,625 Lo sé, pero no así. 515 00:51:31,458 --> 00:51:34,833 - Quiero darte las gracias. - ¿Por qué? 516 00:51:34,916 --> 00:51:36,541 Tu padre tiene razón. 517 00:51:36,625 --> 00:51:41,333 Mi padre rezó a Dios, y Dios le dio a mi padre buena fortuna. 518 00:51:41,416 --> 00:51:45,000 Y ahora, puedo unirme a la excursión. 519 00:51:48,291 --> 00:51:50,833 Dios mío. ¿Dónde has estado, Tulus? 520 00:51:51,875 --> 00:51:53,375 Estaba jugando fuera. 521 00:51:53,958 --> 00:51:57,333 ¿Tienes que jugar fuera cuando llueve así? 522 00:51:57,416 --> 00:52:01,333 Luego te resfriarás. 523 00:52:01,416 --> 00:52:03,291 - Sécate. - Tulus. 524 00:52:04,875 --> 00:52:06,291 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 525 00:52:07,291 --> 00:52:09,791 - Te prepararé un baño caliente. - Sí, mamá. 526 00:52:09,875 --> 00:52:10,916 ¿Adónde has ido? 527 00:52:11,583 --> 00:52:14,916 Estaba jugando en la mezquita cercana con un amigo. 528 00:52:16,250 --> 00:52:18,083 Te busqué por todas partes. 529 00:52:18,791 --> 00:52:20,916 Tus amigos también te buscaban. 530 00:52:46,333 --> 00:52:47,750 Ten paciencia, ¿vale? 531 00:52:48,750 --> 00:52:50,333 El viejo Sastro dijo. 532 00:52:50,416 --> 00:52:55,000 Sólo hay un Dios. Pero hay millones de seguidores. 533 00:52:55,083 --> 00:52:56,166 Ten paciencia. 534 00:53:26,708 --> 00:53:29,125 ¿Por qué me copias, mamá? 535 00:53:29,708 --> 00:53:31,333 ¿Qué te pasa? 536 00:53:32,250 --> 00:53:35,875 ¿En qué estás pensando? ¿Cuál es el problema? 537 00:53:38,416 --> 00:53:40,416 Dinda mejorará, ¿verdad, mamá? 538 00:53:43,666 --> 00:53:44,833 ¿Por qué lo pregunta? 539 00:53:45,416 --> 00:53:49,333 Porque últimamente, Dinda ya no quiere jugar. 540 00:53:50,041 --> 00:53:52,250 Y pasa su tiempo en su habitación más a menudo. 541 00:53:53,291 --> 00:53:57,416 Yo también lo siento por ella. 542 00:53:59,375 --> 00:54:03,375 no tengo con quien jugar y me siento solo. 543 00:54:04,541 --> 00:54:09,125 Tu hermana necesita descansar mucho. 544 00:54:15,916 --> 00:54:17,458 Así que mejorará pronto. 545 00:54:24,166 --> 00:54:25,125 Vamos adentro. 546 00:54:31,416 --> 00:54:32,250 ¿Mamá? 547 00:54:35,416 --> 00:54:36,250 ¿Papá? 548 00:54:39,041 --> 00:54:39,875 ¿Tulus? 549 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 ¡Mamá! ¡Es Dinda! 550 00:55:00,125 --> 00:55:01,500 ¡Vamos, deprisa! 551 00:55:02,541 --> 00:55:05,375 ¡Dinda! 552 00:55:05,458 --> 00:55:07,833 Dios mío. Dinda, despierta. 553 00:55:07,916 --> 00:55:10,375 Dinda. 554 00:55:10,458 --> 00:55:12,750 Sis, por favor, despierta. 555 00:55:12,833 --> 00:55:14,708 Dios mío. 556 00:55:15,291 --> 00:55:18,208 Dinda, por favor despierta. Abre los ojos. 557 00:55:22,208 --> 00:55:24,125 ¿Cómo está, Doc? 558 00:55:24,208 --> 00:55:28,333 Dinda debe ser remitido inmediatamente a un hospital en Yakarta. 559 00:55:29,166 --> 00:55:33,791 Porque allí tienen mejor equipo. 560 00:55:33,875 --> 00:55:36,875 ¿No es posible para ella recibir tratamiento intensivo aquí? 561 00:55:36,958 --> 00:55:38,833 Este es el asunto, Sr. Satrio. 562 00:55:38,916 --> 00:55:42,083 Tenemos que tomar acción inmediata para Dinda. 563 00:55:42,750 --> 00:55:46,416 Si no, me preocupa que empeore. 564 00:55:47,125 --> 00:55:50,125 - ¡Dios mío! - Disculpadme. Tengo que estar en un sitio. 565 00:55:51,958 --> 00:55:54,416 - Dinda. - Dinda. 566 00:55:56,833 --> 00:55:58,125 ¿Te sigue doliendo? 567 00:56:02,291 --> 00:56:03,500 Sé fuerte. 568 00:56:03,583 --> 00:56:07,083 - No puedo soportar más el dolor. - Pronto te pondrás mejor. 569 00:56:07,166 --> 00:56:09,500 - Espera, ¿vale? - Duele, mamá. 570 00:56:09,583 --> 00:56:12,625 - ¡Mamá! ¡Papá! - Ya voy. 571 00:56:12,708 --> 00:56:15,291 - ¿Duele? - Duele de verdad. 572 00:56:16,000 --> 00:56:18,041 - Sé fuerte. - ¿Me oyes? Mantente fuerte. 573 00:56:18,125 --> 00:56:20,166 Sólo espera, ¿de acuerdo? Tienes que mantenerte fuerte. 574 00:56:20,250 --> 00:56:23,250 Sigue rezando. Mamá está aquí para ti. 575 00:56:23,333 --> 00:56:28,125 - Estoy aquí por ti. - Me duele. 576 00:56:29,500 --> 00:56:31,416 Sé que duele. 577 00:56:32,208 --> 00:56:36,166 Duele. 578 00:56:37,916 --> 00:56:39,250 Duele, mamá. 579 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 Duele mucho. 580 00:56:50,625 --> 00:56:56,416 No puedo soportar escuchar a Dinda sufriendo. 581 00:57:00,541 --> 00:57:05,291 Rezo a Dios para que pueda quitarle su dolor. 582 00:57:08,291 --> 00:57:13,333 Podemos usar el dinero de la Sra. Saskia primero. Piensa en ello como un préstamo. 583 00:57:13,416 --> 00:57:16,000 Lo pagaremos a plazos después de que Dinda se recupere. 584 00:57:18,416 --> 00:57:20,166 No es tan fácil, Tar. 585 00:57:22,166 --> 00:57:23,250 Es imposible. 586 00:57:24,416 --> 00:57:27,791 Podría cambiar fácilmente los números para evadir sus impuestos. 587 00:57:28,666 --> 00:57:32,333 Pero una vez que lo haga, ella seguirá pidiéndome más y más 588 00:57:32,416 --> 00:57:34,041 y estamos esclavizados para encubrirlo. 589 00:57:34,125 --> 00:57:37,041 ¿Y todo eso para qué? Para que pueda obtener beneficios. 590 00:57:37,125 --> 00:57:39,125 Y no quiero eso. 591 00:57:40,916 --> 00:57:45,166 ¿Quién es el perjudicado? Evidentemente, nosotros no. 592 00:57:45,250 --> 00:57:47,291 ¿A quién intentas proteger? 593 00:57:48,041 --> 00:57:50,875 ¿Son las personas a las que intentas proteger 594 00:57:50,958 --> 00:57:53,750 poder pagar la factura de la medicación de nuestra hija? 595 00:57:54,916 --> 00:57:57,958 Los pecados de la Sra. Saskia son asunto suyo, no tuyo. 596 00:57:58,041 --> 00:58:02,125 Sí, lo sé. No es asunto nuestro. 597 00:58:04,208 --> 00:58:06,166 ¿Has pensado alguna vez 598 00:58:06,250 --> 00:58:10,166 que el dinero que usaremos es el resultado de los pecados de la Sra. Saskia? 599 00:58:10,250 --> 00:58:11,583 ¿Es eso lo que quieres? 600 00:58:12,666 --> 00:58:13,500 ¿Lo es, Tar? 601 00:58:30,166 --> 00:58:33,000 No eres el único que quiere que Dinda se recupere. 602 00:58:33,083 --> 00:58:34,291 Yo también. 603 00:58:38,208 --> 00:58:39,666 Te sientes fracasado. 604 00:58:41,500 --> 00:58:43,375 Pero siento algo más que eso. 605 00:58:44,833 --> 00:58:47,708 ¿Sabías.., que cuando fuiste a Yakarta... 606 00:58:50,250 --> 00:58:56,500 me dijo Dinda, "No pasa nada. No necesito recuperarme 607 00:58:57,500 --> 00:59:00,166 siempre y cuando mamá y tú no os volváis a pelear". 608 00:59:02,916 --> 00:59:04,708 Incluso dijo que estaba bien. 609 00:59:06,250 --> 00:59:08,083 "Todavía tengo el otro ojo". 610 00:59:09,166 --> 00:59:12,500 Incluso aceptó que sólo podría ver con un ojo. 611 00:59:17,000 --> 00:59:18,250 Nunca piensas... 612 00:59:19,333 --> 00:59:24,750 lo que ella pensaría siempre si supiera de dónde viene el dinero? 613 00:59:31,625 --> 00:59:34,000 Dinda estará agradecido... 614 00:59:35,916 --> 00:59:40,375 si sabe que sus padres harían cualquier cosa por ella. 615 00:59:41,875 --> 00:59:46,166 Y se decepcionará si se entera... 616 00:59:47,375 --> 00:59:50,583 que sus padres tenían demasiado miedo de correr riesgos 617 00:59:50,666 --> 00:59:53,041 y comprometer su recuperación. 618 00:59:55,208 --> 00:59:56,500 Son tus principios. 619 00:59:57,250 --> 01:00:00,208 Eso dejará a su hijo discapacitado para el resto de su vida. 620 01:00:00,791 --> 01:00:02,500 ¿No quieres a tu hijo? 621 01:00:05,083 --> 01:00:06,125 ¿Qué has dicho? 622 01:00:08,291 --> 01:00:09,625 ¿Puede repetirlo? 623 01:00:10,958 --> 01:00:13,875 ¿Me preguntaste si amo a Dinda? 624 01:00:15,375 --> 01:00:18,375 Amo a Tulus. Amo a Dinda. 625 01:00:19,291 --> 01:00:20,708 Y yo también te quiero. 626 01:00:22,083 --> 01:00:25,250 Todo lo que hago, cada aliento que tomo, 627 01:00:25,333 --> 01:00:27,750 es haceros felices a todos. 628 01:00:29,500 --> 01:00:33,625 Nunca dejaré a mi familia mientras vayamos por el buen camino. 629 01:00:40,500 --> 01:00:41,708 Por favor, perdóname, Tar. 630 01:00:43,166 --> 01:00:45,000 No puedo hacerte feliz. 631 01:00:47,833 --> 01:00:51,458 ¿Te arrepientes de haberte casado conmigo? ¿Lo lamentas? 632 01:01:28,500 --> 01:01:32,500 ¿Debo enterrar mi dignidad y mi honor? 633 01:01:33,916 --> 01:01:36,375 ¿Sólo por este dinero? Querido Dios. 634 01:01:38,083 --> 01:01:41,166 Por favor, dame una manera de salir de esta situación. 635 01:01:49,958 --> 01:01:54,500 Puedo cubrir todos los gastos médicos de tu hija. 636 01:01:54,583 --> 01:01:56,500 La trataré hasta que se recupere. 637 01:01:57,125 --> 01:01:59,750 Déjame sus facturas médicas a mí. 638 01:02:00,333 --> 01:02:02,458 Puedo darte todo lo que quieras. 639 01:02:03,541 --> 01:02:05,416 Pero también quiero que seas serio. 640 01:02:22,000 --> 01:02:26,000 Me temo que esto es un tumor. 641 01:02:26,708 --> 01:02:29,958 Tenemos que tomar más medidas. 642 01:02:30,041 --> 01:02:31,541 Cirugía. 643 01:02:31,625 --> 01:02:35,666 ¿Cuánto es eso, Doc? 644 01:02:36,583 --> 01:02:39,208 Costaría de decenas a cientos de millones. 645 01:02:53,708 --> 01:02:54,750 YUDHA DIRECTOR 646 01:03:00,416 --> 01:03:03,208 ¿Cuál cree que es el significado del amor? 647 01:03:03,875 --> 01:03:06,291 El amor nunca es tan sencillo. 648 01:03:07,000 --> 01:03:08,625 El amor significa dar. 649 01:03:09,791 --> 01:03:11,166 Sin exigirlo nunca. 650 01:03:11,833 --> 01:03:13,375 El amor también sufre siempre. 651 01:03:14,958 --> 01:03:17,291 Sin lamentarme nunca ni guardar rencor. 652 01:03:20,333 --> 01:03:22,083 Es una respuesta bastante buena. 653 01:03:45,875 --> 01:03:47,958 - Sr. Satrio. - Sí, señora. 654 01:03:50,791 --> 01:03:52,541 Me alegro de que hayas venido. 655 01:03:54,750 --> 01:03:56,000 ¿Qué te parece? 656 01:03:57,416 --> 01:04:00,041 ¿Puede ayudarme con mi problema? 657 01:04:03,208 --> 01:04:04,750 Por favor, hazlo. 658 01:04:04,833 --> 01:04:08,208 Ella ha sido la que nos ha ayudado todo este tiempo. ¿Verdad? 659 01:04:08,916 --> 01:04:10,208 Por supuesto. 660 01:04:18,041 --> 01:04:19,541 Te devuelvo tu dinero. 661 01:04:23,916 --> 01:04:27,458 Aquí todo sigue intacto. 662 01:04:35,000 --> 01:04:35,833 Sr. Satrio. 663 01:04:37,708 --> 01:04:42,458 No creo que necesites ser arrogante y rechazar este dinero. 664 01:04:44,125 --> 01:04:47,666 Especialmente con tu estado actual. 665 01:04:48,708 --> 01:04:49,958 Tu hija está enferma. 666 01:04:51,458 --> 01:04:53,166 Está bien. 667 01:05:01,291 --> 01:05:04,416 Esta cantidad de dinero puede ser sin duda muy útil. 668 01:05:05,000 --> 01:05:09,000 Y creo que esta cantidad es mucho más que suficiente 669 01:05:10,291 --> 01:05:12,500 para los gastos médicos de su hija. 670 01:05:13,375 --> 01:05:15,375 ¿De verdad tienes corazón? 671 01:05:16,041 --> 01:05:20,958 Tu hija está enferma, pero no puedes proporcionarle cuidados intensivos. 672 01:05:22,000 --> 01:05:23,833 Sólo acepta este dinero. 673 01:05:25,708 --> 01:05:29,625 Para que todos podamos liberarnos de nuestros problemas. 674 01:05:30,250 --> 01:05:33,500 No cambiaré mi contabilidad financiera ni un poco. 675 01:05:33,583 --> 01:05:36,000 Incluso para ayudar a mi hija enferma. 676 01:05:36,875 --> 01:05:39,541 No quiero tratar a mi hija con dinero mal habido. 677 01:05:40,916 --> 01:05:47,875 No quiero mentirme a mí mismo, a la empresa, y también a Dios. 678 01:05:50,875 --> 01:05:52,000 Me disculpo. 679 01:05:56,166 --> 01:05:57,791 Lo siento si he dicho algo incorrecto. 680 01:06:17,875 --> 01:06:22,000 Dijiste que podía resolver mi problema. 681 01:06:22,083 --> 01:06:24,416 Pero, ¿ves lo que está pasando ahora? 682 01:06:24,500 --> 01:06:28,166 Olvídate de él. Sólo encuentra a alguien más. 683 01:06:28,250 --> 01:06:31,666 Necesito que mi problema sea tratado inmediatamente. 684 01:06:32,875 --> 01:06:34,208 Lo siento, señora. 685 01:06:35,500 --> 01:06:38,416 No puedo recomendar a nadie más. 686 01:06:50,541 --> 01:06:53,541 Todavía tienes muchas deudas aquí. ¿Entiendes? 687 01:06:53,625 --> 01:06:54,958 Sí, lo sé. 688 01:06:55,041 --> 01:06:56,875 - ¿Se acuerda? - Sí, señor. 689 01:06:56,958 --> 01:07:01,666 Entonces, ¿cómo pudiste comportarte así? 690 01:07:01,750 --> 01:07:04,125 ¿Te atreves a venir y pedir otro préstamo? 691 01:07:04,208 --> 01:07:07,291 - ¿Lo ha entendido? - Es urgente, señor. 692 01:07:07,375 --> 01:07:14,000 Así que cuando todos los empleados se enteren de esto, y tienen algo urgente como esto, 693 01:07:14,083 --> 01:07:18,041 esta empresa podría ir a la quiebra. Quiebra, ¿me oyes? 694 01:07:21,416 --> 01:07:26,625 Ni siquiera puedes cambiar algunos números, y todo lo que haces es sumarles. 695 01:07:43,708 --> 01:07:45,541 - ¿Dónde estabas? - Estaba jugando. 696 01:07:46,166 --> 01:07:47,791 Hoy has vuelto pronto a casa. 697 01:07:49,333 --> 01:07:50,541 Quería verte. 698 01:07:51,958 --> 01:07:53,958 - La paz sea contigo. - Sobre ti también. 699 01:07:54,916 --> 01:07:58,083 Tulus, alguien puso esto delante de la casa antes. 700 01:07:59,541 --> 01:08:03,166 Me devolvieron la carta. 701 01:08:03,250 --> 01:08:06,875 Supongo que el cartero no sabía dónde enviarlo. 702 01:08:10,750 --> 01:08:11,958 A DIOS 703 01:08:12,041 --> 01:08:13,916 ¡Señor! 704 01:08:23,833 --> 01:08:26,958 Disculpadme. 705 01:08:27,041 --> 01:08:30,083 - ¿Sí? - Venga aquí, señor. 706 01:08:30,708 --> 01:08:32,000 Necesito preguntarte algo. 707 01:08:32,083 --> 01:08:33,833 - ¡Ven aquí! - ¡No puede ser! 708 01:08:33,958 --> 01:08:35,708 - ¡Ven aquí! - ¡Deprisa! 709 01:08:35,791 --> 01:08:38,708 ¡Ven aquí! 710 01:08:43,458 --> 01:08:47,416 Necesito preguntarte. ¿De quién es esa casa? 711 01:08:47,500 --> 01:08:51,291 Sé educado cuando hables con los mayores. 712 01:08:51,375 --> 01:08:55,250 Disculpe, señor. ¿De quién es esa casa? 713 01:08:56,250 --> 01:08:58,833 Esa es la casa de Satrio. 714 01:08:58,916 --> 01:09:01,625 Pero si no está en casa, probablemente esté en el hospital. 715 01:09:01,708 --> 01:09:04,000 ¿Quién está enfermo? 716 01:09:04,583 --> 01:09:08,375 Su hija. Esa pobre chica. 717 01:09:08,458 --> 01:09:10,500 ¿Qué le ha pasado? 718 01:09:10,583 --> 01:09:15,291 Eso es lo que no entiendo. Pero parece muy grave. 719 01:09:15,375 --> 01:09:18,416 Han vendido todo lo que tenían. 720 01:09:18,500 --> 01:09:21,250 No tienen dinero para operarse. 721 01:09:21,333 --> 01:09:22,958 Y todavía no se ha recuperado. 722 01:09:23,041 --> 01:09:26,000 - ¿Aún no se ha recuperado? - Pobrecito. 723 01:09:39,791 --> 01:09:40,916 ¿Din? 724 01:09:44,208 --> 01:09:45,583 Hora de tu medicina. 725 01:10:04,291 --> 01:10:06,666 - ¿Qué le escribiste a Dios? - Esto. 726 01:10:07,958 --> 01:10:09,000 Sólo eso. 727 01:10:11,000 --> 01:10:11,833 ¿Qué es esto? 728 01:10:12,875 --> 01:10:13,750 ¿Qué es esto, mamá? 729 01:10:16,166 --> 01:10:17,458 ¿Es esta la respuesta de Dios? 730 01:10:19,375 --> 01:10:22,000 ¿Significa que Dios respondió a mi carta? 731 01:10:22,958 --> 01:10:23,958 Miel. 732 01:10:40,000 --> 01:10:41,083 ¿Qué le parece? 733 01:10:44,000 --> 01:10:45,666 No lo sé. 734 01:10:48,958 --> 01:10:50,916 ¿Qué escribió Tulus? 735 01:10:51,541 --> 01:10:54,625 "Me llamo Tulus. Tengo siete años". 736 01:10:55,333 --> 01:10:57,875 "Soy el hijo del Sr. Satrio y Sra. Utari." 737 01:10:58,875 --> 01:11:03,625 "Tengo una hermana mayor, se llama Dinda". 738 01:11:03,708 --> 01:11:07,875 "Mi casa está en el pueblo de Mbatik, justo al lado de la casa del viejo Sastro". 739 01:11:08,583 --> 01:11:14,041 "No el antiguo jefe del pueblo, sino el que tiene una tórtola". 740 01:11:14,125 --> 01:11:18,625 "Mi padre decía que Dios está dentro de nuestro corazón..." 741 01:11:19,916 --> 01:11:22,208 Pero no puedo ver a Dios. 742 01:11:23,291 --> 01:11:26,291 No sé dónde está el corazón. 743 01:11:26,916 --> 01:11:31,625 Así que escribí una carta, para que Dios pueda leerla. 744 01:11:32,916 --> 01:11:39,708 Mi padre nunca ha tenido mucho dinero, pero somos muy felices. 745 01:11:39,791 --> 01:11:44,541 Querido Dios, ¿estás enfadado porque nunca te he rezado? 746 01:11:45,333 --> 01:11:49,333 Verás, mi padre siempre me dice que rece. 747 01:11:49,416 --> 01:11:52,041 Pero nunca recé. 748 01:11:53,208 --> 01:11:57,833 Si estás enfadado conmigo, por favor no castigues a mi madre y a mi padre. 749 01:11:58,541 --> 01:11:59,833 Especialmente Dinda. 750 01:12:00,666 --> 01:12:04,250 No quiero que se ponga enferma porque me porté mal. 751 01:12:06,166 --> 01:12:08,416 Lo siento por mi madre y mi padre. 752 01:12:09,333 --> 01:12:13,416 No tienen dinero para tratar a Dinda. 753 01:12:14,208 --> 01:12:18,708 Querido Dios. Mamá y papá han vendido todo lo que teníamos, 754 01:12:18,791 --> 01:12:21,125 pero el dinero sigue siendo insuficiente. 755 01:12:22,625 --> 01:12:25,458 Dinda también sufre dolores constantes. 756 01:12:26,000 --> 01:12:28,500 A veces le sube mucho la fiebre. 757 01:12:29,416 --> 01:12:31,083 A veces es muy fría. 758 01:12:32,791 --> 01:12:37,416 Tengo miedo porque es mi única hermana. 759 01:12:37,958 --> 01:12:41,250 También me entristece de ver a mi madre llorando en silencio 760 01:12:41,333 --> 01:12:44,041 y abrazar a mi hermana cuando estoy dormido. 761 01:12:45,166 --> 01:12:48,833 A menudo me despierto por eso, pero me hago el dormido. 762 01:12:48,916 --> 01:12:51,833 Tengo miedo de que mi madre llore aún más fuerte. 763 01:12:51,916 --> 01:12:53,916 Por favor, ayúdanos, Dios. 764 01:12:55,333 --> 01:12:58,666 Saludos. Tulus. 765 01:13:20,500 --> 01:13:21,333 Hermana. 766 01:13:21,958 --> 01:13:25,083 HACE 5 AÑOS 767 01:13:25,166 --> 01:13:27,166 Realmente necesito tu ayuda. 768 01:13:31,833 --> 01:13:33,916 Mi hija Andien está muy enferma. 769 01:13:39,916 --> 01:13:44,583 El médico dijo que tengo que llevarla a Yakarta inmediatamente. 770 01:13:47,666 --> 01:13:50,833 Pero no tengo nada que vender, hermana. 771 01:13:53,166 --> 01:13:55,875 Sólo la casa que Bambang dejó para nosotros. 772 01:13:58,708 --> 01:13:59,541 Wid... 773 01:14:01,500 --> 01:14:06,458 Sé que su marido ha hecho mucho por mi familia. 774 01:14:07,458 --> 01:14:09,500 Pero eso era antes. 775 01:14:10,625 --> 01:14:15,833 No puedes venir de repente y pedir un favor a cambio. 776 01:14:16,416 --> 01:14:18,291 Tu marido ya no está aquí. 777 01:14:21,333 --> 01:14:24,541 Tu hija es asunto tuyo. 778 01:14:33,208 --> 01:14:35,583 Trabajaré para ti, hermana. 779 01:14:36,708 --> 01:14:40,583 Te lo devolveré, cueste lo que cueste. 780 01:14:43,458 --> 01:14:47,041 Por favor, ayuden a mi hija. Tengo que salvar a mi hija. 781 01:14:49,583 --> 01:14:51,500 Te lo ruego. 782 01:14:56,708 --> 01:14:58,541 No soy una institución social. 783 01:15:01,416 --> 01:15:03,958 Tengo otras cosas que necesito atender. 784 01:15:04,041 --> 01:15:08,375 Si necesitas un préstamo, entonces le sugiero que busque en otra parte. 785 01:15:09,916 --> 01:15:11,708 Por favor, hermana. 786 01:15:15,541 --> 01:15:18,875 Entonces, ¿entiendes lo que te dije ayer? 787 01:15:19,500 --> 01:15:21,208 Sí, señora. Comprendo. 788 01:15:21,291 --> 01:15:24,041 Por favor, envíe esta carta a su casa. 789 01:15:25,333 --> 01:15:26,208 De acuerdo, señora. 790 01:15:26,291 --> 01:15:32,500 Por cierto, ¿no tiene ningún interés en ayudar a su familia, señora? 791 01:15:35,541 --> 01:15:39,500 Asegúrate de que les llega esta carta. 792 01:15:39,583 --> 01:15:43,125 Sí, señora. Iré para allá ahora mismo. 793 01:15:43,875 --> 01:15:45,291 - A propósito. - ¿Sí, señora? 794 01:15:46,458 --> 01:15:48,041 Asegúrate de que nadie te vea. 795 01:15:49,208 --> 01:15:50,041 Sí, señora. 796 01:16:13,541 --> 01:16:16,625 Querido Dios, quiero darte las gracias. 797 01:16:18,125 --> 01:16:19,708 Dinda se ha operado. 798 01:16:20,583 --> 01:16:24,000 El médico dijo que puede volver a la escuela en dos semanas. 799 01:16:24,833 --> 01:16:26,000 Gracias, Dios. 800 01:16:26,083 --> 01:16:27,625 ¿Cómo está? 801 01:16:28,750 --> 01:16:31,833 Eso espero. Han vendido todo lo que tenían. 802 01:16:31,916 --> 01:16:34,458 - No les queda nada. - Ven, Din. 803 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 Deja que les pregunte más tarde. 804 01:16:39,666 --> 01:16:41,666 Sra. Tari. ¿Cómo está Dinda? 805 01:16:41,750 --> 01:16:43,916 Gracias a Dios que está bien. Lo logró. 806 01:16:44,000 --> 01:16:46,708 - Gracias a Dios. - Nos alegra oírlo. 807 01:16:46,791 --> 01:16:49,916 - Disculpe, señora. - Hasta luego, señora. 808 01:16:50,000 --> 01:16:53,875 Por la presente declaro mi dimisión de la empresa el 17 de agosto de 2023 809 01:18:00,375 --> 01:18:02,833 SASKIA WIGUNA ES OFICIALMENTE DETENIDA POR EVASIÓN FISCAL 810 01:18:06,625 --> 01:18:09,625 Si buscas a Dios... 811 01:18:11,041 --> 01:18:13,125 Mira en tu corazón, chico. 812 01:18:14,666 --> 01:18:20,583 Una de las maneras de acercarse a Dios es rezando. 813 01:18:25,208 --> 01:18:27,375 ¡Espere, Sr. Cartero! 814 01:18:28,458 --> 01:18:30,416 ¡Espere, Sr. Cartero! 815 01:18:35,208 --> 01:18:36,041 ¿Sí, chico? 816 01:18:36,791 --> 01:18:39,250 - Necesito enviar una carta. - Seguro. 817 01:18:41,666 --> 01:18:44,125 - ¿A Dios? - Sí, a Dios.56562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.