Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:02,916
ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,708
CUALQUIER PARECIDO DE HISTORIA, NOMBRES,
O EVENTOS ES PURA COINCIDENCIA
3
00:00:25,541 --> 00:00:30,708
Si Dios ama a la gente,
4
00:00:31,333 --> 00:00:33,833
Los pondrá a prueba.
5
00:00:33,916 --> 00:00:40,291
Quien esté dispuesto a pasar por la prueba,
Él estará complacido con ellos.
6
00:00:40,375 --> 00:00:45,083
Y quien odie
recibir la prueba de Dios,
7
00:00:45,166 --> 00:00:49,666
entonces recibirán Su ira.
8
00:00:50,458 --> 00:00:51,750
Quiero ver a Dios.
9
00:00:54,500 --> 00:00:55,333
Niño.
10
00:00:56,541 --> 00:00:58,083
Ven y siéntate con nosotros.
11
00:01:11,875 --> 00:01:13,541
¿A quién busca?
12
00:01:14,750 --> 00:01:16,333
Estoy buscando a Dios.
13
00:01:16,416 --> 00:01:18,500
Pero no sé dónde vive.
14
00:01:41,458 --> 00:01:44,416
Tulus, no compres bocadillos en la escuela.
15
00:01:44,500 --> 00:01:48,333
Tu mamá te dio el almuerzo. ¿Te parece bien?
16
00:01:48,416 --> 00:01:49,625
- De acuerdo.
- Bien.
17
00:01:54,750 --> 00:01:56,375
- Buenas tardes.
- Sr. Satrio.
18
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
¿Y tú eres?
19
00:01:59,958 --> 00:02:03,958
Saskia. Te llamé un par de veces.
Necesito verte.
20
00:02:06,166 --> 00:02:07,041
Siéntese, por favor.
21
00:02:12,750 --> 00:02:13,583
¿Y?
22
00:02:14,958 --> 00:02:20,916
Aquí está la cosa, necesito tu ayuda.
23
00:02:24,500 --> 00:02:25,333
Sra. Saskia...
24
00:02:26,875 --> 00:02:28,375
Con el debido respeto...
25
00:02:29,625 --> 00:02:32,833
No me obligues a hacerlo.
26
00:02:33,625 --> 00:02:35,291
Porque no lo haré.
27
00:02:36,333 --> 00:02:42,541
Por último, por favor, no vengas más por aquí,
no me llames y me hagas perder el tiempo.
28
00:02:44,208 --> 00:02:45,125
¿Entendido?
29
00:02:50,458 --> 00:02:51,291
Miel.
30
00:02:52,958 --> 00:02:58,708
Digamos que si la Sra. Saskia insiste.
31
00:03:01,250 --> 00:03:02,208
¿Qué vas a hacer?
32
00:03:05,375 --> 00:03:07,208
¿Estás dudando de mí?
33
00:03:09,500 --> 00:03:12,250
¿Has olvidado por qué me elegiste
como marido?
34
00:03:12,333 --> 00:03:13,666
- Lo olvidé.
- ¿Lo ves?
35
00:03:14,458 --> 00:03:16,416
No me extraña.
36
00:03:17,083 --> 00:03:19,416
Podrías haberte casado con un ministro,
37
00:03:20,041 --> 00:03:24,791
un médico, jefes en el mercado
38
00:03:24,875 --> 00:03:28,208
pero me eliges a mí antes que a ellos
¿sólo porque soy honesto?
39
00:03:28,291 --> 00:03:31,166
La honestidad puede llevar a la pobreza, ¿sabes?
40
00:03:37,083 --> 00:03:37,916
Cariño...
41
00:03:39,791 --> 00:03:42,583
La pobreza es sólo cuando quieres
demasiadas cosas.
42
00:03:44,166 --> 00:03:46,583
¿De qué sirve la riqueza
si nuestra vida es miserable?
43
00:03:46,666 --> 00:03:48,208
Todo lo que necesitamos es felicidad.
44
00:03:50,375 --> 00:03:51,541
¿De qué se trata?
45
00:03:52,166 --> 00:03:55,041
¿Te arrepientes de haberte convertido en mi marido?
46
00:03:57,333 --> 00:03:58,583
¿Cómo lo has sabido?
47
00:03:59,333 --> 00:04:00,250
Lo lamento.
48
00:04:01,708 --> 00:04:03,375
Que no me casé contigo antes.
49
00:04:04,958 --> 00:04:06,291
- ¡Eso es cursi!
- Lo digo en serio.
50
00:04:06,375 --> 00:04:10,333
Si me hubiera casado contigo antes,
tendrías un montón de ropa mucho más grande.
51
00:04:10,416 --> 00:04:11,875
Habríamos tenido una docena de hijos.
52
00:04:11,958 --> 00:04:16,791
No tendríamos sólo dos hijos.
Al menos tendríamos seis.
53
00:04:32,666 --> 00:04:33,833
La paz sea contigo.
54
00:04:50,833 --> 00:04:53,208
- ¿Dónde está tu hermano?
- Durmiendo.
55
00:04:53,291 --> 00:04:54,375
Ve a despertarlo.
56
00:05:03,958 --> 00:05:05,083
No me toques.
57
00:05:05,166 --> 00:05:07,125
- Deja de pelear.
- Escucha a tu hermana.
58
00:05:07,208 --> 00:05:08,791
¡Déjame limpiarte los oídos!
59
00:05:08,875 --> 00:05:10,791
- Ves, lo hiciste de nuevo.
- Es suficiente.
60
00:05:10,875 --> 00:05:13,666
- La cena está lista.
- Deberías escuchar a veces.
61
00:05:16,208 --> 00:05:18,875
- ¿Es tuyo?
- Tú eliges.
62
00:05:18,958 --> 00:05:20,041
No, yo elegiré.
63
00:05:20,125 --> 00:05:25,208
Mamá, ¿por qué siempre sirves
el plato de papá primero,
64
00:05:25,291 --> 00:05:28,416
y luego Dinda, ¿y luego yo?
65
00:05:28,500 --> 00:05:32,625
Soy el más joven aquí,
así que debería recibir la comida antes que los demás.
66
00:05:32,708 --> 00:05:34,583
¿Por qué te quejas?
67
00:05:34,666 --> 00:05:37,958
Mira, incluso mamá siempre se queda la última.
68
00:05:38,041 --> 00:05:40,083
Debes tener paciencia.
69
00:05:40,166 --> 00:05:45,000
Entonces, ¿por qué sirvo a tu padre primero?
70
00:05:45,083 --> 00:05:50,041
Porque él es la cabeza de esta familia.
71
00:05:50,833 --> 00:05:52,708
Es el sostén de la familia.
72
00:05:53,750 --> 00:05:57,166
Así que debo servirle primero para honrarle.
73
00:05:58,083 --> 00:06:01,583
Y Dinda es una chica,
así que por supuesto, ella vendrá primero.
74
00:06:01,666 --> 00:06:02,500
¿Lo veis?
75
00:06:03,083 --> 00:06:05,708
No puedes tener el primer plato de niño.
76
00:06:05,791 --> 00:06:07,625
Papá es el rey.
77
00:06:09,166 --> 00:06:13,166
¿Significa eso que soy un pequeño rey?
78
00:06:14,583 --> 00:06:16,500
¿Pequeño rey?
79
00:06:16,583 --> 00:06:21,000
¿Cómo puedes ser rey
sin unirse a la oración de la mañana?
80
00:06:21,083 --> 00:06:23,416
¿No estás cansado de rezar todos los días?
81
00:06:28,791 --> 00:06:31,458
Por supuesto que no.
82
00:06:32,041 --> 00:06:34,833
Orar es una forma
de comunicarnos con Dios.
83
00:06:34,916 --> 00:06:37,750
Y así es como rezamos a Dios.
84
00:06:38,583 --> 00:06:41,083
¿Por qué debemos rezar?
85
00:06:41,875 --> 00:06:44,750
Rezamos por nuestra salud.
86
00:06:44,833 --> 00:06:49,458
La salud de Dinda, la salud de mamá, tu salud.
87
00:06:49,541 --> 00:06:52,833
Para que estemos bajo Su protección
y provistos de sustento.
88
00:06:52,916 --> 00:06:55,000
¿De dónde cree que viene todo esto?
89
00:06:55,916 --> 00:06:57,791
Porque rezamos a Dios.
90
00:06:57,875 --> 00:07:01,625
¿Significa que podemos pedir
un nuevo televisor a Dios?
91
00:07:01,708 --> 00:07:05,208
Así no tenemos que pelearnos por
qué ver.
92
00:07:05,291 --> 00:07:07,166
Pero el nuevo televisor es mío.
93
00:07:09,500 --> 00:07:11,458
¿Dónde está Dios?
94
00:07:12,083 --> 00:07:13,875
En caso de que necesite...
95
00:07:15,333 --> 00:07:21,833
preguntarle o rezar o incluso verle.
96
00:07:23,333 --> 00:07:27,750
Dios está en el corazón de todo ser vivo.
97
00:07:46,375 --> 00:07:47,833
¡Eh!
98
00:07:47,916 --> 00:07:51,291
- ¿Has hecho los deberes?
- Los he hecho.
99
00:07:51,375 --> 00:07:52,250
No lo he hecho.
100
00:07:52,333 --> 00:07:53,958
Bien, estamos aquí.
101
00:07:54,041 --> 00:07:56,125
Ten cuidado.
102
00:07:59,375 --> 00:08:00,333
Disfrute de sus estudios.
103
00:08:00,416 --> 00:08:03,166
- Adiós, papá. Que la paz sea contigo.
- Sobre ti también. Adiós, papá.
104
00:08:16,916 --> 00:08:17,875
Hola?
105
00:08:17,958 --> 00:08:21,166
Realmente necesitamos su ayuda, señor.
106
00:08:21,250 --> 00:08:22,708
Pregúntale a otro.
107
00:08:23,708 --> 00:08:24,833
No puedo ayudarte.
108
00:08:25,875 --> 00:08:26,708
¿De acuerdo?
109
00:08:27,791 --> 00:08:28,750
Lo siento.
110
00:08:29,708 --> 00:08:34,166
Sólo di que tu padre no puede permitirse
pagar la excursión.
111
00:08:34,250 --> 00:08:36,750
No vayas si no tienes dinero.
112
00:08:36,833 --> 00:08:38,416
¡Sí, eres pobre!
113
00:08:38,500 --> 00:08:44,500
¡Narti es pobre!
114
00:08:50,666 --> 00:08:52,250
- ¡Eh!
- ¿Qué te pasa?
115
00:08:52,333 --> 00:08:58,208
Mi padre no puede pagar la excursión.
116
00:08:58,291 --> 00:09:01,750
No pasa nada. Sólo reza a Dios
117
00:09:01,833 --> 00:09:06,708
para que tu padre pueda conseguir el dinero
y puedas ir a la excursión.
118
00:09:09,500 --> 00:09:11,166
Estás diciendo tonterías.
119
00:09:11,250 --> 00:09:14,041
¿Has conocido alguna vez a Dios?
120
00:09:14,125 --> 00:09:18,708
Tienes que morir primero
si quieres ver a Dios.
121
00:09:21,666 --> 00:09:24,041
Menudo chiste.
122
00:09:24,125 --> 00:09:25,916
¡Estás loco!
123
00:09:26,583 --> 00:09:29,375
¿Por qué tu nombre es "Elsa" en la tarjeta?
124
00:09:29,458 --> 00:09:31,375
Eres tan tonto.
125
00:09:31,458 --> 00:09:34,125
Elsa es mi nombre en Yakarta.
126
00:09:34,833 --> 00:09:38,875
Si quieres tener éxito,
llámame.
127
00:09:38,958 --> 00:09:41,958
Te daré un nombre moderno.
128
00:09:42,541 --> 00:09:46,041
Siti, te llamaré Nancy.
129
00:09:47,208 --> 00:09:49,750
Nur, te llamaré Cindy.
130
00:09:50,625 --> 00:09:54,458
Muy bien, basta de charla. Vamos a comer.
Come todo lo que quieras.
131
00:09:55,291 --> 00:09:56,875
Podemos pedir más si lo desea.
132
00:09:56,958 --> 00:10:00,791
Nunca tendrás la oportunidad de comer
en un lugar elegante como este otra vez, ¿verdad?
133
00:10:01,375 --> 00:10:03,750
Tienes mucho éxito, ¿verdad?
134
00:10:04,833 --> 00:10:09,875
Creo que deberíamos tener
el estofado de la Sra. Praptti. Esto es caro.
135
00:10:09,958 --> 00:10:11,375
Vamos, Tar.
136
00:10:13,250 --> 00:10:15,583
El dinero no significa nada para mí.
137
00:10:16,708 --> 00:10:18,916
¿Sabes cuánto cuesta mi bolso?
138
00:10:19,000 --> 00:10:22,708
- ¿Cuánto?
- Puedes comprar una casa con esto.
139
00:10:25,250 --> 00:10:28,000
Sujétalo, huélelo.
140
00:10:28,708 --> 00:10:29,625
Que lo intente todo el mundo.
141
00:10:29,708 --> 00:10:33,291
Es piel de cocodrilo de verdad.
Vamos, pásalo.
142
00:10:34,500 --> 00:10:36,333
¿Es piel de cocodrilo de verdad?
143
00:10:36,416 --> 00:10:41,500
¡Claro que sí! ¡Es piel de cocodrilo!
144
00:10:45,291 --> 00:10:50,125
PROFESOR DE DINDA
145
00:10:57,958 --> 00:11:00,583
Tulus, ¿dónde está tu hermana?
146
00:11:00,666 --> 00:11:02,500
- Ella está adentro.
- Ven.
147
00:11:03,291 --> 00:11:05,083
- Doctor.
- Señora.
148
00:11:06,291 --> 00:11:09,041
- Dinda...
- No hay nada de qué preocuparse.
149
00:11:09,125 --> 00:11:13,250
Le golpeó una pelota en el ojo.
150
00:11:13,333 --> 00:11:15,750
Yo le haré las recetas.
151
00:11:15,833 --> 00:11:20,791
- Una pastilla y una pomada para el ojo.
- Todo bien.
152
00:11:20,875 --> 00:11:24,125
Lo veremos en los próximos tres días.
153
00:11:24,208 --> 00:11:27,083
Si se hincha y se siente mareada,
154
00:11:27,166 --> 00:11:29,625
Te sugiero que la traigas aquí de nuevo
155
00:11:29,708 --> 00:11:32,375
para que pueda darte
una remisión al hospital.
156
00:11:38,333 --> 00:11:40,666
- Aquí tiene, señor.
- Gracias, señor.
157
00:11:47,166 --> 00:11:50,166
Vamos, Tulus.
No tienes que terminarlo todo.
158
00:11:50,250 --> 00:11:52,541
Aquí, conozco a este.
159
00:11:52,625 --> 00:11:56,208
- Vale, cómete las verduras.
- No, más tarde.
160
00:11:57,416 --> 00:12:00,916
Termina tu comida primero,
y trabaja en tus deberes.
161
00:12:01,000 --> 00:12:05,833
- Casi he terminado con esto. ¿Lo ves?
- Tienes demasiadas excusas.
162
00:12:09,333 --> 00:12:11,125
Te has aplicado la pomada, ¿verdad?
163
00:12:11,208 --> 00:12:13,583
El médico dijo que va a estar bien.
164
00:12:19,333 --> 00:12:26,291
- La paz sea contigo.
- La paz sea contigo.
165
00:12:35,875 --> 00:12:38,125
- ¿Dónde está Dinda?
- Todavía duerme.
166
00:12:41,208 --> 00:12:42,750
Déjame ver cómo está.
167
00:12:54,958 --> 00:12:57,583
Dinda.
168
00:12:58,625 --> 00:12:59,458
Despierta y reza.
169
00:13:00,541 --> 00:13:03,708
¿Dinda?
170
00:13:15,750 --> 00:13:17,583
- ¡Cariño!
- ¿Sí?
171
00:13:17,666 --> 00:13:21,000
Ven a ver a Dinda.
172
00:13:25,375 --> 00:13:28,416
¿Dinda?
173
00:13:28,958 --> 00:13:30,250
- ¿Dinda?
- Tulus.
174
00:13:30,333 --> 00:13:35,125
- Despierta, hijo.
- Ven, echa un vistazo. Dinda.
175
00:13:35,208 --> 00:13:36,791
¿Por qué es tan rojo?
176
00:13:37,833 --> 00:13:38,916
¿Se encuentra bien?
177
00:13:40,750 --> 00:13:43,083
¿Duele?
178
00:13:46,625 --> 00:13:47,458
¿Duele?
179
00:13:48,458 --> 00:13:49,416
Mírame.
180
00:13:55,666 --> 00:13:57,125
Lo siento.
181
00:13:57,208 --> 00:14:00,708
Pero no puedo estar seguro de lo que le pasa.
182
00:14:00,791 --> 00:14:03,416
¿Qué debemos hacer ahora?
183
00:14:03,500 --> 00:14:08,916
Tienes que llevarla al hospital
para que le hagan un TAC y otras pruebas.
184
00:14:09,000 --> 00:14:12,541
No te preocupes, te ayudaré con la referencia.
185
00:14:13,208 --> 00:14:14,041
De acuerdo.
186
00:15:25,041 --> 00:15:26,166
¿Y ahora qué?
187
00:15:28,291 --> 00:15:29,500
No sé qué hacer.
188
00:15:32,416 --> 00:15:33,666
Lo sé. Yo tampoco.
189
00:15:37,708 --> 00:15:42,541
- Dios nos mostrará un camino.
- Si Él todavía se acuerda de nosotros.
190
00:15:44,625 --> 00:15:46,166
Utari.
191
00:15:50,083 --> 00:15:53,250
Dios ayuda incluso a aquellos
que no se preocupan por Él.
192
00:16:37,958 --> 00:16:41,541
¿Cómo vamos a conseguir el dinero
para su cirugía?
193
00:16:45,583 --> 00:16:47,041
Yo tampoco lo sé.
194
00:16:48,750 --> 00:16:50,458
No eres sólo tú.
195
00:16:54,208 --> 00:16:56,458
Tienes que saberlo.
196
00:16:57,958 --> 00:17:00,458
Si no lo sabes, ¿qué hay de mí?
197
00:17:00,541 --> 00:17:02,041
¿Y nuestros hijos?
198
00:17:05,333 --> 00:17:08,166
No sé de dónde
de dónde puedo sacar el dinero.
199
00:17:15,208 --> 00:17:16,541
Un préstamo de tu trabajo.
200
00:17:19,708 --> 00:17:24,416
Sabes que todavía no hemos pagado
el préstamo para el nacimiento de Tulus.
201
00:17:24,500 --> 00:17:26,375
No puedo aceptar otro préstamo.
202
00:17:36,291 --> 00:17:37,958
¿Debería ir a Yakarta?
203
00:17:38,708 --> 00:17:39,916
¿Para qué?
204
00:17:43,958 --> 00:17:45,750
¿Para pedir otro préstamo a Sarjono?
205
00:17:49,125 --> 00:17:50,083
No.
206
00:17:50,166 --> 00:17:53,750
- No tenemos elección.
- ¡No!
207
00:17:53,833 --> 00:17:56,666
- ¡He dicho que no!
- No hay otra manera.
208
00:17:56,750 --> 00:17:59,291
Buscaré una manera, pero no de Sarjono.
209
00:18:02,958 --> 00:18:06,416
Mamá, papá. Sólo reza a Dios.
210
00:18:08,875 --> 00:18:10,458
Tú mismo lo has dicho.
211
00:18:10,541 --> 00:18:14,083
Si necesitamos algo,
sólo tenemos que pedírselo a Dios.
212
00:18:44,916 --> 00:18:47,541
¿Conseguiste el préstamo?
213
00:19:03,958 --> 00:19:08,375
Sólo habla con el Sr. Mulyadi.
¿Qué tan difícil puede ser?
214
00:19:09,666 --> 00:19:11,041
No se trata de eso.
215
00:19:11,750 --> 00:19:15,000
Es sólo eso,
no puedo seguir pidiéndole dinero.
216
00:19:15,083 --> 00:19:18,041
Entonces, ¿prefieres ver
a tu hija sufriendo?
217
00:19:18,875 --> 00:19:21,708
Entiendo que es mi responsabilidad.
218
00:19:21,791 --> 00:19:24,958
Pero no puedo pedírselo así.
219
00:19:25,041 --> 00:19:28,958
Si no es él, pregúntale a otro.
220
00:19:29,041 --> 00:19:30,458
¿A quién?
221
00:19:30,541 --> 00:19:33,541
El Sr. Dukuh, el capataz, cualquiera.
222
00:19:39,083 --> 00:19:39,916
Miel.
223
00:19:41,208 --> 00:19:47,375
Sé con certeza
que eres el hombre más responsable.
224
00:19:48,125 --> 00:19:51,750
Como marido y como padre.
225
00:19:55,041 --> 00:19:55,875
Sí.
226
00:19:59,916 --> 00:20:03,833
Aquí está el dinero.
Puedes contarlo si quieres.
227
00:20:06,291 --> 00:20:07,125
¿Todo bien?
228
00:20:10,833 --> 00:20:12,208
Corto por cien mil.
229
00:20:12,791 --> 00:20:16,333
Tengo que pagar a los trabajadores
que transportaron la mercancía.
230
00:20:16,416 --> 00:20:19,791
Pero ese no era el trato.
231
00:20:21,250 --> 00:20:23,250
Bien, añadiré más.
232
00:20:24,583 --> 00:20:27,041
Por favor, firme aquí.
233
00:20:27,833 --> 00:20:31,375
La cantidad escrita es correcta.
¿Intentabas engañarme?
234
00:20:31,458 --> 00:20:37,083
Si tienes cualquier otra cosa
que quieras vender, llámame.
235
00:20:37,166 --> 00:20:38,166
Me lo pensaré.
236
00:20:39,208 --> 00:20:41,125
De acuerdo. Gracias, señora.
237
00:20:49,375 --> 00:20:51,708
Vamos, cárgalo.
238
00:21:06,458 --> 00:21:09,666
Estoy preocupada, querida.
No nos queda nada para vender.
239
00:21:10,375 --> 00:21:11,916
Nada.
240
00:21:13,416 --> 00:21:17,333
Por favor. Encuentra una manera de conseguir el dinero.
241
00:21:18,041 --> 00:21:22,250
Lo sé, lo sé. Hago lo que puedo, Tari.
242
00:21:22,333 --> 00:21:25,416
Pero hasta ahora,
nadie me ha aclarado nada.
243
00:21:25,500 --> 00:21:28,208
No hay nadie que quiera ayudarnos.
244
00:21:28,291 --> 00:21:31,250
No importa ayudar,
miran hacia otro lado cuando ven mi cara.
245
00:21:31,875 --> 00:21:33,458
¿Qué debo hacer?
246
00:21:34,791 --> 00:21:39,458
He preguntado a todos mis amigos,
pero ninguno está dispuesto a ayudar.
247
00:22:05,875 --> 00:22:08,583
ESTACIÓN DE YOGYAKARTA
DESTINO - YAKARTA
248
00:22:51,458 --> 00:22:53,458
No está aquí. Está en el extranjero.
249
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
Quieres pedir más dinero prestado, ¿verdad?
250
00:22:58,083 --> 00:23:01,875
Tu marido aún no puede mantenerte.
251
00:23:01,958 --> 00:23:05,625
No es que Sarjono y yo
no queramos prestarte dinero.
252
00:23:07,333 --> 00:23:09,250
Pero nuestra situación es difícil.
253
00:23:10,416 --> 00:23:13,416
Cada uno de nosotros
tiene una obligación con su familia.
254
00:23:15,166 --> 00:23:19,500
Satrio todavía no puede proveer
adecuadamente.
255
00:23:19,583 --> 00:23:22,041
No sigas echándole toda la culpa a Sarjono.
256
00:23:22,666 --> 00:23:24,916
Siempre confías en él para todo.
257
00:23:25,875 --> 00:23:27,875
Lo entiendes, ¿verdad, Tari?
258
00:23:27,958 --> 00:23:30,833
Sarah y Rangga
pronto estudiarán en el extranjero.
259
00:23:31,958 --> 00:23:34,583
Cuesta mucho.
260
00:23:36,208 --> 00:23:39,500
Sí. Pero Dinda está enfermo en este momento.
261
00:23:39,583 --> 00:23:42,166
Prometo que es la última vez.
Lo devolveré.
262
00:23:42,250 --> 00:23:43,916
Pagaré a plazos.
263
00:23:45,375 --> 00:23:48,625
¡Pedir prestado otra vez! ¡Más dinero!
264
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
¿Qué estás haciendo?
¿Puedes hacer tu trabajo o no?
265
00:23:51,333 --> 00:23:52,375
¡Duele!
266
00:24:24,708 --> 00:24:25,875
¿Es éste el lugar adecuado?
267
00:24:25,958 --> 00:24:29,541
Sí, es correcto.
Es la misma dirección de la tarjeta.
268
00:24:32,000 --> 00:24:33,750
- Gracias.
- De nada.
269
00:24:49,000 --> 00:24:50,625
La paz sea contigo.
270
00:24:50,708 --> 00:24:53,500
No hay necesidad de saludos.
Vamos adentro. Deprisa.
271
00:25:08,208 --> 00:25:10,416
- ¿Este es tu negocio, Yan?
- Sí.
272
00:25:10,500 --> 00:25:13,166
Esto es sólo un ordinario
karaoke, Tar.
273
00:25:13,250 --> 00:25:16,416
Un lugar de entretenimiento. No es lo que piensas.
274
00:25:17,166 --> 00:25:19,458
¿Por qué no me dijiste
que venías?
275
00:25:19,541 --> 00:25:21,291
Necesito tu ayuda.
276
00:25:21,375 --> 00:25:23,125
¿Qué necesita?
277
00:25:23,208 --> 00:25:26,083
Dinda, mi hija. Está enferma, Yan.
278
00:25:27,291 --> 00:25:28,750
Necesito dinero.
279
00:25:29,500 --> 00:25:31,125
¿Pueden ayudarme?
280
00:25:35,000 --> 00:25:36,916
¿Qué debo decir, Tar?
281
00:25:37,000 --> 00:25:39,416
No es que no quiera ayudar.
282
00:25:40,041 --> 00:25:43,208
Pero estoy dirigiendo un negocio aquí.
283
00:25:43,291 --> 00:25:46,000
No puedo regalar mi dinero así.
284
00:25:46,083 --> 00:25:48,541
Acabaría con mi negocio si hiciera eso.
285
00:25:48,625 --> 00:25:50,208
¿Así que no puedes ayudarme?
286
00:25:50,291 --> 00:25:53,166
- Puedo, en realidad.
- ¿De verdad?
287
00:25:54,375 --> 00:25:56,500
Claro. ¿Quieres trabajar aquí?
288
00:25:56,583 --> 00:25:57,916
Haré lo que sea.
289
00:25:58,000 --> 00:25:59,666
- ¿Seguro?
- Sí, lo estoy.
290
00:25:59,750 --> 00:26:03,083
¿Estás dispuesta a quitarte el hiyab?
291
00:26:04,166 --> 00:26:07,250
Tienes una cara bonita.
292
00:26:07,333 --> 00:26:10,416
Estoy seguro de que muchos invitados
querrán estar contigo.
293
00:26:12,541 --> 00:26:15,750
Pero no tienes por qué preocuparte.
294
00:26:15,833 --> 00:26:19,750
Sólo expreso mi opinión.
295
00:26:19,833 --> 00:26:23,625
Si estás de acuerdo, puedes llamarme cuando quieras.
296
00:26:23,708 --> 00:26:27,125
Te aceptaré con los brazos abiertos.
297
00:26:27,208 --> 00:26:30,125
Pero si no quieres,
por mí no hay problema.
298
00:26:30,208 --> 00:26:31,958
No te estoy obligando a hacerlo.
299
00:26:32,041 --> 00:26:34,208
No soy yo quien sale perdiendo.
300
00:26:35,958 --> 00:26:37,125
Gracias, señor.
301
00:26:38,750 --> 00:26:41,041
¡Llámame si estás interesado, Tar!
302
00:27:01,625 --> 00:27:02,750
¿Utari?
303
00:27:04,250 --> 00:27:05,083
¿Yudha?
304
00:27:05,166 --> 00:27:07,000
¿Por qué estás aquí? ¿No estás en Jogja?
305
00:27:12,625 --> 00:27:13,791
¿Va todo bien?
306
00:27:15,125 --> 00:27:16,166
¿Quieres hablar?
307
00:27:20,208 --> 00:27:21,750
Tú mismo lo acabas de decir.
308
00:27:22,833 --> 00:27:25,708
Ni siquiera tienes el dinero
para la cirugía de tu hija.
309
00:27:28,416 --> 00:27:31,583
Estoy dispuesta a aceptarte
y cuidar de tus hijos.
310
00:27:33,666 --> 00:27:37,041
Piense en ello.
¿Cuándo necesitas el dinero?
311
00:27:38,791 --> 00:27:41,916
No me refiero a eso. No es necesario.
312
00:27:42,625 --> 00:27:44,375
Quiero ayudarte de verdad.
313
00:27:45,166 --> 00:27:47,583
Puedo cubrir
los gastos médicos de tu hija.
314
00:27:48,625 --> 00:27:50,708
La trataré hasta que se recupere.
315
00:27:51,291 --> 00:27:53,250
Buscaríamos el mejor hospital.
316
00:27:54,291 --> 00:27:56,833
Déjame la cirugía de tu hija a mí.
317
00:27:58,750 --> 00:28:00,833
Puedo darte todo lo que quieras.
318
00:28:01,916 --> 00:28:03,875
Pero también quiero que seas serio.
319
00:28:06,833 --> 00:28:10,291
- ¿Qué quieres decir con serio?
- En una relación seria conmigo.
320
00:28:11,333 --> 00:28:12,500
Deja a Satrio.
321
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
Ahora me toca a mí hacerte feliz.
322
00:28:16,291 --> 00:28:19,833
Se ha demostrado
que Satrio no puede hacerte feliz.
323
00:28:20,458 --> 00:28:25,708
Sabes que siempre me has gustado
desde la infancia, ¿verdad?
324
00:28:28,583 --> 00:28:31,500
No puedo soportar verte infeliz
con Satrio así.
325
00:28:38,958 --> 00:28:40,375
Toma.
326
00:28:44,125 --> 00:28:48,458
Si cambias de opinión
no dudes en llamarme.
327
00:28:54,833 --> 00:28:57,166
Para el coche. Puedes dejarme aquí.
328
00:29:02,625 --> 00:29:05,333
- Tenga cuidado.
- Gracias por traerme.
329
00:29:08,041 --> 00:29:08,875
Utari.
330
00:29:28,208 --> 00:29:29,041
Bebe esto.
331
00:29:37,500 --> 00:29:38,333
Papá.
332
00:29:39,375 --> 00:29:40,708
¿Mamá fue a Yakarta?
333
00:29:41,916 --> 00:29:43,916
Sí. No tardará mucho.
334
00:29:48,083 --> 00:29:51,500
Necesitas mucho dinero
para tratar mis ojos, ¿verdad?
335
00:29:55,958 --> 00:29:58,208
No pienses en ello, ¿vale?
336
00:30:00,041 --> 00:30:03,041
No quiero que os peleéis
por mi culpa.
337
00:30:03,541 --> 00:30:04,750
¿Quién está luchando?
338
00:30:05,875 --> 00:30:07,416
Mamá y papá no se pelean.
339
00:30:07,500 --> 00:30:10,416
Si mi ojo no se puede curar, no pasa nada.
340
00:30:11,208 --> 00:30:13,291
Todavía tengo el otro ojo.
341
00:30:24,250 --> 00:30:25,375
Te recuperarás.
342
00:30:33,208 --> 00:30:34,541
Definitivamente sanará.
343
00:31:54,041 --> 00:31:55,250
Sólo reza a Dios.
344
00:31:57,041 --> 00:31:58,625
Tú mismo lo has dicho.
345
00:31:58,708 --> 00:32:02,500
Si necesitamos algo,
sólo tenemos que pedírselo a Dios.
346
00:34:46,041 --> 00:34:46,875
Utari.
347
00:34:48,625 --> 00:34:50,583
¿Quién te llevó desde la estación?
348
00:34:53,291 --> 00:34:55,083
Siento no haber podido recogerte.
349
00:35:01,208 --> 00:35:02,666
¿Cómo te fue con Sarjono?
350
00:35:05,791 --> 00:35:11,916
Los guardias de seguridad de la casa me dijeron
Sarjono y Putri están en los EE.UU..
351
00:35:15,750 --> 00:35:16,791
Estados Unidos, ¿eh?
352
00:35:18,583 --> 00:35:19,583
Bien.
353
00:35:23,875 --> 00:35:24,916
¿De qué se trata?
354
00:35:28,833 --> 00:35:31,375
Si los humanos conocieran las intenciones de Dios.
355
00:35:33,791 --> 00:35:37,166
Algunas personas necesitan dinero de verdad
pero les resulta muy difícil conseguirlo.
356
00:35:38,333 --> 00:35:42,375
Por otro lado, a las personas
ya son ricas les resulta fácil conseguir más.
357
00:36:47,708 --> 00:36:53,333
Cariño, sé con certeza
que eres el hombre más responsable.
358
00:36:53,416 --> 00:36:56,458
Como marido y como padre.
359
00:36:56,541 --> 00:36:59,708
Me he quedado sin ideas.
No tenemos nada más que vender.
360
00:36:59,791 --> 00:37:02,458
- ¿Debo ir a Yakarta?
- No.
361
00:37:02,541 --> 00:37:04,041
Pero no tenemos elección.
362
00:37:04,125 --> 00:37:08,708
- Dios nos mostrará un camino.
- Si Él todavía se acuerda de nosotros.
363
00:37:08,791 --> 00:37:13,083
Ahora, escribe tu carta.
364
00:37:13,166 --> 00:37:15,166
Tal y como he explicado antes.
365
00:37:15,250 --> 00:37:20,333
Diríjala a la persona
a la que quieres transmitir tus palabras.
366
00:37:20,416 --> 00:37:25,000
Puedes dirigirla a tus padres
o a cualquiera de tus familiares.
367
00:37:25,083 --> 00:37:26,208
Puedes empezar ahora.
368
00:37:26,291 --> 00:37:28,375
Sí, señora.
369
00:37:30,416 --> 00:37:34,583
Una vez terminada la carta,
tienes que ponerle un sello
370
00:37:34,666 --> 00:37:37,208
antes de enviarlo a la oficina de correos.
371
00:39:04,416 --> 00:39:06,041
¿A qué viene esa cara de felicidad?
372
00:39:06,125 --> 00:39:08,625
Venía de la oficina de correos,
escribí una carta.
373
00:39:08,708 --> 00:39:09,791
¿Carta a quién?
374
00:39:10,500 --> 00:39:11,375
A Dios.
375
00:39:19,791 --> 00:39:20,833
Ven aquí, hijo.
376
00:39:49,000 --> 00:39:51,750
CORREOS DE INDONESIA
377
00:40:16,041 --> 00:40:17,458
Gracias, señor.
378
00:40:17,541 --> 00:40:18,375
A: DIOS EN SU LUGAR
379
00:40:21,625 --> 00:40:23,000
Esta carta...
380
00:40:26,333 --> 00:40:29,708
"A Dios en su lugar".
¿A dónde quieres llegar?
381
00:40:29,791 --> 00:40:30,791
No lo sé.
382
00:40:31,375 --> 00:40:34,666
Oye. Mira esto, Noto.
Está llevando esta carta a Dios.
383
00:40:36,375 --> 00:40:37,458
Qué desastre.
384
00:40:47,000 --> 00:40:50,208
Vamos, cariño.
¿Sigues mirando la carta?
385
00:40:54,458 --> 00:40:56,833
¿Por qué lo trajiste a casa?
386
00:40:57,750 --> 00:41:00,583
No podía dejarlo.
387
00:41:00,666 --> 00:41:02,833
Mi trabajo es entregar cartas.
388
00:41:04,500 --> 00:41:06,833
Bien. Este es tu trabajo.
389
00:41:06,916 --> 00:41:09,708
Ahora sal y busca la dirección de Dios.
390
00:41:13,500 --> 00:41:16,208
O simplemente tirar esto.
391
00:41:16,291 --> 00:41:19,458
No lo hagas. Cometerás un gran pecado.
392
00:41:19,541 --> 00:41:21,333
¿Qué quieres hacer?
393
00:41:23,791 --> 00:41:28,041
Se supone que tienes que ayudarme,
no darme dolor de cabeza.
394
00:41:30,708 --> 00:41:32,583
Bien, Harsono. Sutrisno...
395
00:41:32,666 --> 00:41:34,125
¿De quién es esto?
396
00:41:34,208 --> 00:41:37,000
Harsono.
397
00:41:40,750 --> 00:41:42,208
Sutrisno.
398
00:41:43,041 --> 00:41:45,875
- No está aquí.
- Cero-ocho-uno-cinco...
399
00:41:47,541 --> 00:41:50,833
Uno-uno-tres-dos-cinco.
400
00:41:50,916 --> 00:41:52,416
¿Cuál es el número de teléfono?
401
00:41:53,583 --> 00:41:54,583
Aquí, dos-dos.
402
00:41:55,333 --> 00:41:58,458
No. Este.
403
00:41:59,666 --> 00:42:01,791
Esto es bueno.
404
00:42:03,041 --> 00:42:04,041
Despejado.
405
00:42:04,125 --> 00:42:05,666
De acuerdo.
406
00:42:23,500 --> 00:42:24,750
- Entrega.
- Sí, señor.
407
00:42:30,875 --> 00:42:34,083
- ¿La casa del Sr. Jumadi?
- Sí.
408
00:42:34,166 --> 00:42:35,208
Firme aquí.
409
00:42:36,791 --> 00:42:38,833
- Muchas gracias.
- De nada.
410
00:42:40,416 --> 00:42:42,541
- ¿Qué pasa, chico?
- Nada.
411
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
- Entrega.
- Sí, señor.
412
00:43:25,541 --> 00:43:28,000
- Entrega, señorita.
- Seguro.
413
00:43:30,208 --> 00:43:34,041
- Para la Sra. Widuri.
- Por supuesto.
414
00:43:34,125 --> 00:43:35,583
- Firme aquí.
- Gracias.
415
00:43:35,666 --> 00:43:37,041
- Con permiso.
- Sí, claro.
416
00:43:38,583 --> 00:43:44,958
¿Está bien si cuidamos de Dinda
en casa, Doc?
417
00:43:46,791 --> 00:43:50,291
En realidad, la atención hospitalaria es mejor para ella.
418
00:43:50,375 --> 00:43:55,083
Pero si ustedes dos insisten,
entonces mis manos están atadas.
419
00:43:55,958 --> 00:44:01,583
Bueno, sólo espero que pronto haya
la mejor solución para Dinda.
420
00:44:02,125 --> 00:44:06,125
Dinda debe descansar.
Todavía no puede ir a la escuela.
421
00:44:06,208 --> 00:44:07,291
- Sí, Doc.
- ¿Esta bien?
422
00:44:08,625 --> 00:44:10,083
- Gracias, Doc.
- Gracias a usted.
423
00:44:16,500 --> 00:44:17,583
Vamos.
424
00:44:30,041 --> 00:44:31,333
¿Tienes prisa? ¿Adónde?
425
00:44:31,416 --> 00:44:33,041
¿Tuviste diarrea?
426
00:44:37,416 --> 00:44:38,666
Una más...
427
00:45:01,875 --> 00:45:04,125
¿Has visto la carta de ayer?
428
00:45:06,875 --> 00:45:10,208
Creía que habías traído
la carta esta mañana?
429
00:45:10,750 --> 00:45:12,125
Oh, no.
430
00:45:18,500 --> 00:45:19,625
Olvídalo.
431
00:45:19,708 --> 00:45:22,500
No tiene sentido
preocuparse por esa carta.
432
00:45:22,583 --> 00:45:26,500
No puedo hacer eso.
Esa carta era mi responsabilidad.
433
00:45:28,250 --> 00:45:32,166
¿Adónde piensa
enviar la carta?
434
00:45:32,250 --> 00:45:34,916
Bueno, al menos tengo que devolverlo.
435
00:45:36,208 --> 00:45:38,583
Dios mío.
436
00:45:40,000 --> 00:45:43,250
He cometido un gran pecado. Estoy acabado.
437
00:45:48,708 --> 00:45:50,000
¡Sr. Cartero!
438
00:45:56,916 --> 00:45:57,916
Tenemos visitas.
439
00:45:59,875 --> 00:46:02,291
Esto es para el Sr. Satrio.
440
00:46:02,375 --> 00:46:04,875
- ¿De quién?
- Lo estamos entregando, señor.
441
00:46:04,958 --> 00:46:06,250
¿Qué contiene?
442
00:46:06,333 --> 00:46:08,708
No lo sabemos, señor. Por favor, acepte esto.
443
00:46:08,791 --> 00:46:10,583
Gracias. Puedes devolverlo.
444
00:46:11,708 --> 00:46:12,791
¡Hijo!
445
00:46:12,875 --> 00:46:16,500
- Por favor, discúlpenos, señor.
- Gracias, señor.
446
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
Pero, ¿de dónde eres?
447
00:46:17,791 --> 00:46:19,041
- Discúlpenos.
- ¡Pero, señor!
448
00:46:21,083 --> 00:46:24,125
No lo abras, hijo. No lo abras.
449
00:46:27,500 --> 00:46:29,166
¡Es mucho dinero!
450
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
¡Mamá, ven aquí!
¡Mira todo este dinero, mamá!
451
00:46:31,791 --> 00:46:35,250
Dios mío. Eso es mucho dinero.
452
00:46:36,041 --> 00:46:38,041
¿Quién llegó antes?
453
00:46:38,125 --> 00:46:40,125
Esto no es nuestro. Devuélvelo.
454
00:46:40,208 --> 00:46:42,375
Devuélvelo. Alguien envió esto por error.
455
00:46:42,458 --> 00:46:43,750
Esto es de Dios, papá.
456
00:46:43,833 --> 00:46:46,250
- No, hijo.
- Esto es de Dios.
457
00:46:46,333 --> 00:46:47,583
Escribí sobre esto.
458
00:46:47,666 --> 00:46:50,583
No. Alguien nos envió esto
por error. No Dios.
459
00:46:51,791 --> 00:46:54,583
Tari... Entra.
460
00:46:58,166 --> 00:47:04,166
¿Y si usamos este dinero primero
mientras buscamos un préstamo?
461
00:47:05,250 --> 00:47:07,375
¿Me estás pidiendo que use este dinero?
462
00:47:09,041 --> 00:47:11,625
¿Tienes el corazón
para ver el estado de Dinda ahora?
463
00:47:12,625 --> 00:47:14,708
¿Por qué preguntas eso?
464
00:47:14,791 --> 00:47:17,416
Piensa en Dinda.
465
00:47:17,500 --> 00:47:20,250
- Ten paciencia.
- Yo soy paciente.
466
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Pero no tenemos mucho tiempo.
467
00:47:21,833 --> 00:47:24,708
¿Cuánto tiempo vas
a dejar que Dinda sufra así?
468
00:47:26,583 --> 00:47:30,458
No quiero dejar ninguna deuda
a nuestros hijos. Eso es todo.
469
00:47:30,541 --> 00:47:31,541
Lo sé, lo sé.
470
00:47:33,833 --> 00:47:36,500
Buscaré al dueño
y le devolveré el dinero.
471
00:47:36,583 --> 00:47:39,291
Pero mira nuestra situación.
472
00:48:05,291 --> 00:48:06,791
Gong.
473
00:48:06,875 --> 00:48:10,916
¿Por qué no haces ningún ruido?
474
00:48:11,000 --> 00:48:13,958
Eres mi pájaro favorito.
475
00:48:15,208 --> 00:48:21,125
¿Por qué debo alimentarte cada día
si no puedes cantar para mí?
476
00:48:24,416 --> 00:48:26,916
Eres un tipo guapo, ¿sabes, Gong?
477
00:48:31,250 --> 00:48:32,083
¿Qué ocurre?
478
00:48:33,083 --> 00:48:36,125
Bueno, estoy esperando al cartero.
479
00:48:37,583 --> 00:48:40,875
¿Enviaste una carta? ¿A quién?
480
00:48:41,583 --> 00:48:42,500
A Dios.
481
00:48:43,750 --> 00:48:44,583
¿Dios?
482
00:48:45,333 --> 00:48:46,625
Entonces, ¿qué pasó?
483
00:48:46,708 --> 00:48:49,375
No he recibido respuesta.
484
00:48:49,458 --> 00:48:51,000
¿No contesta?
485
00:48:52,500 --> 00:48:55,208
¡Tulus!
486
00:48:56,000 --> 00:48:57,833
Ven, es hora de comer.
487
00:48:57,916 --> 00:49:01,666
Hasta luego, mamá. Todavía estoy lleno.
488
00:49:02,250 --> 00:49:04,458
No, primero tienes que comer.
489
00:49:06,000 --> 00:49:08,083
Este chico, ¿no puede escucharme?
490
00:49:08,166 --> 00:49:10,458
Primero tómate un café.
491
00:49:12,125 --> 00:49:13,958
No bebo café.
492
00:49:14,041 --> 00:49:16,791
Pero yo sí.
Sólo lo pruebas para ver si es bueno.
493
00:49:18,708 --> 00:49:19,625
De acuerdo.
494
00:49:20,375 --> 00:49:22,458
Sólo hay un Dios.
495
00:49:23,416 --> 00:49:25,208
Con millones de seguidores.
496
00:49:26,291 --> 00:49:27,250
Así que...
497
00:49:28,291 --> 00:49:32,208
Estoy seguro de que obtendrá su respuesta.
498
00:49:32,291 --> 00:49:35,083
Ten paciencia, ¿vale?
499
00:49:36,416 --> 00:49:39,208
Me aferro
a tus palabras, ¿vale? Prometido.
500
00:49:39,291 --> 00:49:40,791
¿Cómo?
501
00:49:42,791 --> 00:49:46,041
Si Dios ama a la gente,
502
00:49:46,958 --> 00:49:52,125
Los pondrá a prueba.
503
00:49:53,166 --> 00:50:00,125
Quien esté dispuesto a pasar por la prueba,
Él estará complacido con ellos.
504
00:50:00,208 --> 00:50:05,041
Y quien odie la prueba,
505
00:50:06,208 --> 00:50:10,625
entonces recibirán Su ira.
506
00:50:11,416 --> 00:50:12,833
Quiero ver a Dios.
507
00:50:13,708 --> 00:50:17,250
Chico, ven aquí y siéntate con nosotros.
508
00:50:27,833 --> 00:50:29,416
¿A quién busca?
509
00:50:30,750 --> 00:50:34,416
Estoy buscando a Dios.
Pero no sé dónde vive.
510
00:50:38,291 --> 00:50:42,125
Disculpe, señor.
¿Ha visto a un niño tan alto?
511
00:50:57,416 --> 00:51:01,750
Tienes que morir primero
si quieres ver a Dios.
512
00:51:26,041 --> 00:51:27,291
¿Qué estás haciendo?
513
00:51:27,375 --> 00:51:28,750
Quiero conocer a Dios.
514
00:51:28,833 --> 00:51:30,625
Lo sé, pero no así.
515
00:51:31,458 --> 00:51:34,833
- Quiero darte las gracias.
- ¿Por qué?
516
00:51:34,916 --> 00:51:36,541
Tu padre tiene razón.
517
00:51:36,625 --> 00:51:41,333
Mi padre rezó a Dios,
y Dios le dio a mi padre buena fortuna.
518
00:51:41,416 --> 00:51:45,000
Y ahora, puedo unirme a la excursión.
519
00:51:48,291 --> 00:51:50,833
Dios mío. ¿Dónde has estado, Tulus?
520
00:51:51,875 --> 00:51:53,375
Estaba jugando fuera.
521
00:51:53,958 --> 00:51:57,333
¿Tienes que jugar fuera
cuando llueve así?
522
00:51:57,416 --> 00:52:01,333
Luego te resfriarás.
523
00:52:01,416 --> 00:52:03,291
- Sécate.
- Tulus.
524
00:52:04,875 --> 00:52:06,291
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
525
00:52:07,291 --> 00:52:09,791
- Te prepararé un baño caliente.
- Sí, mamá.
526
00:52:09,875 --> 00:52:10,916
¿Adónde has ido?
527
00:52:11,583 --> 00:52:14,916
Estaba jugando
en la mezquita cercana con un amigo.
528
00:52:16,250 --> 00:52:18,083
Te busqué por todas partes.
529
00:52:18,791 --> 00:52:20,916
Tus amigos también te buscaban.
530
00:52:46,333 --> 00:52:47,750
Ten paciencia, ¿vale?
531
00:52:48,750 --> 00:52:50,333
El viejo Sastro dijo.
532
00:52:50,416 --> 00:52:55,000
Sólo hay un Dios.
Pero hay millones de seguidores.
533
00:52:55,083 --> 00:52:56,166
Ten paciencia.
534
00:53:26,708 --> 00:53:29,125
¿Por qué me copias, mamá?
535
00:53:29,708 --> 00:53:31,333
¿Qué te pasa?
536
00:53:32,250 --> 00:53:35,875
¿En qué estás pensando?
¿Cuál es el problema?
537
00:53:38,416 --> 00:53:40,416
Dinda mejorará, ¿verdad, mamá?
538
00:53:43,666 --> 00:53:44,833
¿Por qué lo pregunta?
539
00:53:45,416 --> 00:53:49,333
Porque últimamente,
Dinda ya no quiere jugar.
540
00:53:50,041 --> 00:53:52,250
Y pasa su tiempo
en su habitación más a menudo.
541
00:53:53,291 --> 00:53:57,416
Yo también lo siento por ella.
542
00:53:59,375 --> 00:54:03,375
no tengo con quien jugar
y me siento solo.
543
00:54:04,541 --> 00:54:09,125
Tu hermana necesita descansar mucho.
544
00:54:15,916 --> 00:54:17,458
Así que mejorará pronto.
545
00:54:24,166 --> 00:54:25,125
Vamos adentro.
546
00:54:31,416 --> 00:54:32,250
¿Mamá?
547
00:54:35,416 --> 00:54:36,250
¿Papá?
548
00:54:39,041 --> 00:54:39,875
¿Tulus?
549
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
¡Mamá! ¡Es Dinda!
550
00:55:00,125 --> 00:55:01,500
¡Vamos, deprisa!
551
00:55:02,541 --> 00:55:05,375
¡Dinda!
552
00:55:05,458 --> 00:55:07,833
Dios mío. Dinda, despierta.
553
00:55:07,916 --> 00:55:10,375
Dinda.
554
00:55:10,458 --> 00:55:12,750
Sis, por favor, despierta.
555
00:55:12,833 --> 00:55:14,708
Dios mío.
556
00:55:15,291 --> 00:55:18,208
Dinda, por favor despierta. Abre los ojos.
557
00:55:22,208 --> 00:55:24,125
¿Cómo está, Doc?
558
00:55:24,208 --> 00:55:28,333
Dinda debe ser remitido inmediatamente
a un hospital en Yakarta.
559
00:55:29,166 --> 00:55:33,791
Porque allí tienen mejor equipo.
560
00:55:33,875 --> 00:55:36,875
¿No es posible para ella
recibir tratamiento intensivo aquí?
561
00:55:36,958 --> 00:55:38,833
Este es el asunto, Sr. Satrio.
562
00:55:38,916 --> 00:55:42,083
Tenemos que tomar
acción inmediata para Dinda.
563
00:55:42,750 --> 00:55:46,416
Si no, me preocupa que empeore.
564
00:55:47,125 --> 00:55:50,125
- ¡Dios mío!
- Disculpadme. Tengo que estar en un sitio.
565
00:55:51,958 --> 00:55:54,416
- Dinda.
- Dinda.
566
00:55:56,833 --> 00:55:58,125
¿Te sigue doliendo?
567
00:56:02,291 --> 00:56:03,500
Sé fuerte.
568
00:56:03,583 --> 00:56:07,083
- No puedo soportar más el dolor.
- Pronto te pondrás mejor.
569
00:56:07,166 --> 00:56:09,500
- Espera, ¿vale?
- Duele, mamá.
570
00:56:09,583 --> 00:56:12,625
- ¡Mamá! ¡Papá!
- Ya voy.
571
00:56:12,708 --> 00:56:15,291
- ¿Duele?
- Duele de verdad.
572
00:56:16,000 --> 00:56:18,041
- Sé fuerte.
- ¿Me oyes? Mantente fuerte.
573
00:56:18,125 --> 00:56:20,166
Sólo espera, ¿de acuerdo? Tienes que mantenerte fuerte.
574
00:56:20,250 --> 00:56:23,250
Sigue rezando. Mamá está aquí para ti.
575
00:56:23,333 --> 00:56:28,125
- Estoy aquí por ti.
- Me duele.
576
00:56:29,500 --> 00:56:31,416
Sé que duele.
577
00:56:32,208 --> 00:56:36,166
Duele.
578
00:56:37,916 --> 00:56:39,250
Duele, mamá.
579
00:56:42,666 --> 00:56:44,250
Duele mucho.
580
00:56:50,625 --> 00:56:56,416
No puedo soportar escuchar a Dinda
sufriendo.
581
00:57:00,541 --> 00:57:05,291
Rezo a Dios para que
pueda quitarle su dolor.
582
00:57:08,291 --> 00:57:13,333
Podemos usar el dinero de la Sra. Saskia primero.
Piensa en ello como un préstamo.
583
00:57:13,416 --> 00:57:16,000
Lo pagaremos a plazos
después de que Dinda se recupere.
584
00:57:18,416 --> 00:57:20,166
No es tan fácil, Tar.
585
00:57:22,166 --> 00:57:23,250
Es imposible.
586
00:57:24,416 --> 00:57:27,791
Podría cambiar fácilmente los números
para evadir sus impuestos.
587
00:57:28,666 --> 00:57:32,333
Pero una vez que lo haga,
ella seguirá pidiéndome más y más
588
00:57:32,416 --> 00:57:34,041
y estamos esclavizados para encubrirlo.
589
00:57:34,125 --> 00:57:37,041
¿Y todo eso para qué?
Para que pueda obtener beneficios.
590
00:57:37,125 --> 00:57:39,125
Y no quiero eso.
591
00:57:40,916 --> 00:57:45,166
¿Quién es el perjudicado?
Evidentemente, nosotros no.
592
00:57:45,250 --> 00:57:47,291
¿A quién intentas proteger?
593
00:57:48,041 --> 00:57:50,875
¿Son las personas a las que intentas proteger
594
00:57:50,958 --> 00:57:53,750
poder pagar
la factura de la medicación de nuestra hija?
595
00:57:54,916 --> 00:57:57,958
Los pecados de la Sra. Saskia
son asunto suyo, no tuyo.
596
00:57:58,041 --> 00:58:02,125
Sí, lo sé. No es asunto nuestro.
597
00:58:04,208 --> 00:58:06,166
¿Has pensado alguna vez
598
00:58:06,250 --> 00:58:10,166
que el dinero que usaremos
es el resultado de los pecados de la Sra. Saskia?
599
00:58:10,250 --> 00:58:11,583
¿Es eso lo que quieres?
600
00:58:12,666 --> 00:58:13,500
¿Lo es, Tar?
601
00:58:30,166 --> 00:58:33,000
No eres el único
que quiere que Dinda se recupere.
602
00:58:33,083 --> 00:58:34,291
Yo también.
603
00:58:38,208 --> 00:58:39,666
Te sientes fracasado.
604
00:58:41,500 --> 00:58:43,375
Pero siento algo más que eso.
605
00:58:44,833 --> 00:58:47,708
¿Sabías..,
que cuando fuiste a Yakarta...
606
00:58:50,250 --> 00:58:56,500
me dijo Dinda,
"No pasa nada. No necesito recuperarme
607
00:58:57,500 --> 00:59:00,166
siempre y cuando mamá y tú no os volváis a pelear".
608
00:59:02,916 --> 00:59:04,708
Incluso dijo que estaba bien.
609
00:59:06,250 --> 00:59:08,083
"Todavía tengo el otro ojo".
610
00:59:09,166 --> 00:59:12,500
Incluso aceptó
que sólo podría ver con un ojo.
611
00:59:17,000 --> 00:59:18,250
Nunca piensas...
612
00:59:19,333 --> 00:59:24,750
lo que ella pensaría siempre
si supiera de dónde viene el dinero?
613
00:59:31,625 --> 00:59:34,000
Dinda estará agradecido...
614
00:59:35,916 --> 00:59:40,375
si sabe que sus padres
harían cualquier cosa por ella.
615
00:59:41,875 --> 00:59:46,166
Y se decepcionará
si se entera...
616
00:59:47,375 --> 00:59:50,583
que sus padres
tenían demasiado miedo de correr riesgos
617
00:59:50,666 --> 00:59:53,041
y comprometer su recuperación.
618
00:59:55,208 --> 00:59:56,500
Son tus principios.
619
00:59:57,250 --> 01:00:00,208
Eso dejará a su hijo discapacitado
para el resto de su vida.
620
01:00:00,791 --> 01:00:02,500
¿No quieres a tu hijo?
621
01:00:05,083 --> 01:00:06,125
¿Qué has dicho?
622
01:00:08,291 --> 01:00:09,625
¿Puede repetirlo?
623
01:00:10,958 --> 01:00:13,875
¿Me preguntaste si amo a Dinda?
624
01:00:15,375 --> 01:00:18,375
Amo a Tulus. Amo a Dinda.
625
01:00:19,291 --> 01:00:20,708
Y yo también te quiero.
626
01:00:22,083 --> 01:00:25,250
Todo lo que hago, cada aliento que tomo,
627
01:00:25,333 --> 01:00:27,750
es haceros felices a todos.
628
01:00:29,500 --> 01:00:33,625
Nunca dejaré a mi familia
mientras vayamos por el buen camino.
629
01:00:40,500 --> 01:00:41,708
Por favor, perdóname, Tar.
630
01:00:43,166 --> 01:00:45,000
No puedo hacerte feliz.
631
01:00:47,833 --> 01:00:51,458
¿Te arrepientes de haberte casado conmigo? ¿Lo lamentas?
632
01:01:28,500 --> 01:01:32,500
¿Debo enterrar mi dignidad y mi honor?
633
01:01:33,916 --> 01:01:36,375
¿Sólo por este dinero? Querido Dios.
634
01:01:38,083 --> 01:01:41,166
Por favor, dame una manera
de salir de esta situación.
635
01:01:49,958 --> 01:01:54,500
Puedo cubrir todos
los gastos médicos de tu hija.
636
01:01:54,583 --> 01:01:56,500
La trataré hasta que se recupere.
637
01:01:57,125 --> 01:01:59,750
Déjame sus facturas médicas a mí.
638
01:02:00,333 --> 01:02:02,458
Puedo darte todo lo que quieras.
639
01:02:03,541 --> 01:02:05,416
Pero también quiero que seas serio.
640
01:02:22,000 --> 01:02:26,000
Me temo que esto es un tumor.
641
01:02:26,708 --> 01:02:29,958
Tenemos que tomar más medidas.
642
01:02:30,041 --> 01:02:31,541
Cirugía.
643
01:02:31,625 --> 01:02:35,666
¿Cuánto es eso, Doc?
644
01:02:36,583 --> 01:02:39,208
Costaría de decenas
a cientos de millones.
645
01:02:53,708 --> 01:02:54,750
YUDHA
DIRECTOR
646
01:03:00,416 --> 01:03:03,208
¿Cuál cree que es el significado del amor?
647
01:03:03,875 --> 01:03:06,291
El amor nunca es tan sencillo.
648
01:03:07,000 --> 01:03:08,625
El amor significa dar.
649
01:03:09,791 --> 01:03:11,166
Sin exigirlo nunca.
650
01:03:11,833 --> 01:03:13,375
El amor también sufre siempre.
651
01:03:14,958 --> 01:03:17,291
Sin lamentarme nunca
ni guardar rencor.
652
01:03:20,333 --> 01:03:22,083
Es una respuesta bastante buena.
653
01:03:45,875 --> 01:03:47,958
- Sr. Satrio.
- Sí, señora.
654
01:03:50,791 --> 01:03:52,541
Me alegro de que hayas venido.
655
01:03:54,750 --> 01:03:56,000
¿Qué te parece?
656
01:03:57,416 --> 01:04:00,041
¿Puede ayudarme con mi problema?
657
01:04:03,208 --> 01:04:04,750
Por favor, hazlo.
658
01:04:04,833 --> 01:04:08,208
Ella ha sido la que nos ha ayudado
todo este tiempo. ¿Verdad?
659
01:04:08,916 --> 01:04:10,208
Por supuesto.
660
01:04:18,041 --> 01:04:19,541
Te devuelvo tu dinero.
661
01:04:23,916 --> 01:04:27,458
Aquí todo sigue intacto.
662
01:04:35,000 --> 01:04:35,833
Sr. Satrio.
663
01:04:37,708 --> 01:04:42,458
No creo que necesites ser arrogante
y rechazar este dinero.
664
01:04:44,125 --> 01:04:47,666
Especialmente con tu estado actual.
665
01:04:48,708 --> 01:04:49,958
Tu hija está enferma.
666
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
Está bien.
667
01:05:01,291 --> 01:05:04,416
Esta cantidad de dinero
puede ser sin duda muy útil.
668
01:05:05,000 --> 01:05:09,000
Y creo que esta cantidad
es mucho más que suficiente
669
01:05:10,291 --> 01:05:12,500
para los gastos médicos de su hija.
670
01:05:13,375 --> 01:05:15,375
¿De verdad tienes corazón?
671
01:05:16,041 --> 01:05:20,958
Tu hija está enferma, pero no puedes
proporcionarle cuidados intensivos.
672
01:05:22,000 --> 01:05:23,833
Sólo acepta este dinero.
673
01:05:25,708 --> 01:05:29,625
Para que todos podamos liberarnos
de nuestros problemas.
674
01:05:30,250 --> 01:05:33,500
No cambiaré
mi contabilidad financiera ni un poco.
675
01:05:33,583 --> 01:05:36,000
Incluso para ayudar a mi hija enferma.
676
01:05:36,875 --> 01:05:39,541
No quiero tratar a mi hija
con dinero mal habido.
677
01:05:40,916 --> 01:05:47,875
No quiero mentirme a mí mismo,
a la empresa, y también a Dios.
678
01:05:50,875 --> 01:05:52,000
Me disculpo.
679
01:05:56,166 --> 01:05:57,791
Lo siento si he dicho algo incorrecto.
680
01:06:17,875 --> 01:06:22,000
Dijiste que podía resolver mi problema.
681
01:06:22,083 --> 01:06:24,416
Pero, ¿ves lo que está pasando ahora?
682
01:06:24,500 --> 01:06:28,166
Olvídate de él. Sólo encuentra a alguien más.
683
01:06:28,250 --> 01:06:31,666
Necesito que mi problema
sea tratado inmediatamente.
684
01:06:32,875 --> 01:06:34,208
Lo siento, señora.
685
01:06:35,500 --> 01:06:38,416
No puedo recomendar a nadie más.
686
01:06:50,541 --> 01:06:53,541
Todavía tienes muchas deudas aquí.
¿Entiendes?
687
01:06:53,625 --> 01:06:54,958
Sí, lo sé.
688
01:06:55,041 --> 01:06:56,875
- ¿Se acuerda?
- Sí, señor.
689
01:06:56,958 --> 01:07:01,666
Entonces, ¿cómo pudiste comportarte así?
690
01:07:01,750 --> 01:07:04,125
¿Te atreves a venir y pedir otro préstamo?
691
01:07:04,208 --> 01:07:07,291
- ¿Lo ha entendido?
- Es urgente, señor.
692
01:07:07,375 --> 01:07:14,000
Así que cuando todos los empleados se enteren de esto,
y tienen algo urgente como esto,
693
01:07:14,083 --> 01:07:18,041
esta empresa podría ir a la quiebra.
Quiebra, ¿me oyes?
694
01:07:21,416 --> 01:07:26,625
Ni siquiera puedes cambiar algunos números,
y todo lo que haces es sumarles.
695
01:07:43,708 --> 01:07:45,541
- ¿Dónde estabas?
- Estaba jugando.
696
01:07:46,166 --> 01:07:47,791
Hoy has vuelto pronto a casa.
697
01:07:49,333 --> 01:07:50,541
Quería verte.
698
01:07:51,958 --> 01:07:53,958
- La paz sea contigo.
- Sobre ti también.
699
01:07:54,916 --> 01:07:58,083
Tulus, alguien puso esto
delante de la casa antes.
700
01:07:59,541 --> 01:08:03,166
Me devolvieron la carta.
701
01:08:03,250 --> 01:08:06,875
Supongo que el cartero
no sabía dónde enviarlo.
702
01:08:10,750 --> 01:08:11,958
A DIOS
703
01:08:12,041 --> 01:08:13,916
¡Señor!
704
01:08:23,833 --> 01:08:26,958
Disculpadme.
705
01:08:27,041 --> 01:08:30,083
- ¿Sí?
- Venga aquí, señor.
706
01:08:30,708 --> 01:08:32,000
Necesito preguntarte algo.
707
01:08:32,083 --> 01:08:33,833
- ¡Ven aquí!
- ¡No puede ser!
708
01:08:33,958 --> 01:08:35,708
- ¡Ven aquí!
- ¡Deprisa!
709
01:08:35,791 --> 01:08:38,708
¡Ven aquí!
710
01:08:43,458 --> 01:08:47,416
Necesito preguntarte. ¿De quién es esa casa?
711
01:08:47,500 --> 01:08:51,291
Sé educado cuando hables con los mayores.
712
01:08:51,375 --> 01:08:55,250
Disculpe, señor. ¿De quién es esa casa?
713
01:08:56,250 --> 01:08:58,833
Esa es la casa de Satrio.
714
01:08:58,916 --> 01:09:01,625
Pero si no está en casa,
probablemente esté en el hospital.
715
01:09:01,708 --> 01:09:04,000
¿Quién está enfermo?
716
01:09:04,583 --> 01:09:08,375
Su hija. Esa pobre chica.
717
01:09:08,458 --> 01:09:10,500
¿Qué le ha pasado?
718
01:09:10,583 --> 01:09:15,291
Eso es lo que no entiendo.
Pero parece muy grave.
719
01:09:15,375 --> 01:09:18,416
Han vendido todo lo que tenían.
720
01:09:18,500 --> 01:09:21,250
No tienen dinero para operarse.
721
01:09:21,333 --> 01:09:22,958
Y todavía no se ha recuperado.
722
01:09:23,041 --> 01:09:26,000
- ¿Aún no se ha recuperado?
- Pobrecito.
723
01:09:39,791 --> 01:09:40,916
¿Din?
724
01:09:44,208 --> 01:09:45,583
Hora de tu medicina.
725
01:10:04,291 --> 01:10:06,666
- ¿Qué le escribiste a Dios?
- Esto.
726
01:10:07,958 --> 01:10:09,000
Sólo eso.
727
01:10:11,000 --> 01:10:11,833
¿Qué es esto?
728
01:10:12,875 --> 01:10:13,750
¿Qué es esto, mamá?
729
01:10:16,166 --> 01:10:17,458
¿Es esta la respuesta de Dios?
730
01:10:19,375 --> 01:10:22,000
¿Significa que Dios respondió a mi carta?
731
01:10:22,958 --> 01:10:23,958
Miel.
732
01:10:40,000 --> 01:10:41,083
¿Qué le parece?
733
01:10:44,000 --> 01:10:45,666
No lo sé.
734
01:10:48,958 --> 01:10:50,916
¿Qué escribió Tulus?
735
01:10:51,541 --> 01:10:54,625
"Me llamo Tulus. Tengo siete años".
736
01:10:55,333 --> 01:10:57,875
"Soy el hijo del
Sr. Satrio y Sra. Utari."
737
01:10:58,875 --> 01:11:03,625
"Tengo una hermana mayor,
se llama Dinda".
738
01:11:03,708 --> 01:11:07,875
"Mi casa está en el pueblo de Mbatik,
justo al lado de la casa del viejo Sastro".
739
01:11:08,583 --> 01:11:14,041
"No el antiguo jefe del pueblo,
sino el que tiene una tórtola".
740
01:11:14,125 --> 01:11:18,625
"Mi padre decía que Dios está dentro de nuestro corazón..."
741
01:11:19,916 --> 01:11:22,208
Pero no puedo ver a Dios.
742
01:11:23,291 --> 01:11:26,291
No sé dónde está el corazón.
743
01:11:26,916 --> 01:11:31,625
Así que escribí una carta,
para que Dios pueda leerla.
744
01:11:32,916 --> 01:11:39,708
Mi padre nunca ha tenido mucho dinero,
pero somos muy felices.
745
01:11:39,791 --> 01:11:44,541
Querido Dios, ¿estás enfadado
porque nunca te he rezado?
746
01:11:45,333 --> 01:11:49,333
Verás, mi padre siempre me dice que rece.
747
01:11:49,416 --> 01:11:52,041
Pero nunca recé.
748
01:11:53,208 --> 01:11:57,833
Si estás enfadado conmigo,
por favor no castigues a mi madre y a mi padre.
749
01:11:58,541 --> 01:11:59,833
Especialmente Dinda.
750
01:12:00,666 --> 01:12:04,250
No quiero que se ponga enferma
porque me porté mal.
751
01:12:06,166 --> 01:12:08,416
Lo siento por mi madre y mi padre.
752
01:12:09,333 --> 01:12:13,416
No tienen dinero para tratar a Dinda.
753
01:12:14,208 --> 01:12:18,708
Querido Dios. Mamá y papá han vendido
todo lo que teníamos,
754
01:12:18,791 --> 01:12:21,125
pero el dinero sigue siendo insuficiente.
755
01:12:22,625 --> 01:12:25,458
Dinda también sufre dolores constantes.
756
01:12:26,000 --> 01:12:28,500
A veces le sube mucho la fiebre.
757
01:12:29,416 --> 01:12:31,083
A veces es muy fría.
758
01:12:32,791 --> 01:12:37,416
Tengo miedo porque es mi única hermana.
759
01:12:37,958 --> 01:12:41,250
También me entristece
de ver a mi madre llorando en silencio
760
01:12:41,333 --> 01:12:44,041
y abrazar a mi hermana cuando estoy dormido.
761
01:12:45,166 --> 01:12:48,833
A menudo me despierto por eso,
pero me hago el dormido.
762
01:12:48,916 --> 01:12:51,833
Tengo miedo de que mi madre
llore aún más fuerte.
763
01:12:51,916 --> 01:12:53,916
Por favor, ayúdanos, Dios.
764
01:12:55,333 --> 01:12:58,666
Saludos. Tulus.
765
01:13:20,500 --> 01:13:21,333
Hermana.
766
01:13:21,958 --> 01:13:25,083
HACE 5 AÑOS
767
01:13:25,166 --> 01:13:27,166
Realmente necesito tu ayuda.
768
01:13:31,833 --> 01:13:33,916
Mi hija Andien está muy enferma.
769
01:13:39,916 --> 01:13:44,583
El médico dijo que tengo que
llevarla a Yakarta inmediatamente.
770
01:13:47,666 --> 01:13:50,833
Pero no tengo
nada que vender, hermana.
771
01:13:53,166 --> 01:13:55,875
Sólo la casa que Bambang dejó para nosotros.
772
01:13:58,708 --> 01:13:59,541
Wid...
773
01:14:01,500 --> 01:14:06,458
Sé que su marido
ha hecho mucho por mi familia.
774
01:14:07,458 --> 01:14:09,500
Pero eso era antes.
775
01:14:10,625 --> 01:14:15,833
No puedes venir de repente
y pedir un favor a cambio.
776
01:14:16,416 --> 01:14:18,291
Tu marido ya no está aquí.
777
01:14:21,333 --> 01:14:24,541
Tu hija es asunto tuyo.
778
01:14:33,208 --> 01:14:35,583
Trabajaré para ti, hermana.
779
01:14:36,708 --> 01:14:40,583
Te lo devolveré, cueste lo que cueste.
780
01:14:43,458 --> 01:14:47,041
Por favor, ayuden a mi hija.
Tengo que salvar a mi hija.
781
01:14:49,583 --> 01:14:51,500
Te lo ruego.
782
01:14:56,708 --> 01:14:58,541
No soy una institución social.
783
01:15:01,416 --> 01:15:03,958
Tengo otras cosas
que necesito atender.
784
01:15:04,041 --> 01:15:08,375
Si necesitas un préstamo,
entonces le sugiero que busque en otra parte.
785
01:15:09,916 --> 01:15:11,708
Por favor, hermana.
786
01:15:15,541 --> 01:15:18,875
Entonces, ¿entiendes
lo que te dije ayer?
787
01:15:19,500 --> 01:15:21,208
Sí, señora. Comprendo.
788
01:15:21,291 --> 01:15:24,041
Por favor, envíe esta carta a su casa.
789
01:15:25,333 --> 01:15:26,208
De acuerdo, señora.
790
01:15:26,291 --> 01:15:32,500
Por cierto, ¿no tiene ningún interés
en ayudar a su familia, señora?
791
01:15:35,541 --> 01:15:39,500
Asegúrate de que les llega esta carta.
792
01:15:39,583 --> 01:15:43,125
Sí, señora. Iré para allá ahora mismo.
793
01:15:43,875 --> 01:15:45,291
- A propósito.
- ¿Sí, señora?
794
01:15:46,458 --> 01:15:48,041
Asegúrate de que nadie te vea.
795
01:15:49,208 --> 01:15:50,041
Sí, señora.
796
01:16:13,541 --> 01:16:16,625
Querido Dios, quiero darte las gracias.
797
01:16:18,125 --> 01:16:19,708
Dinda se ha operado.
798
01:16:20,583 --> 01:16:24,000
El médico dijo que puede volver
a la escuela en dos semanas.
799
01:16:24,833 --> 01:16:26,000
Gracias, Dios.
800
01:16:26,083 --> 01:16:27,625
¿Cómo está?
801
01:16:28,750 --> 01:16:31,833
Eso espero.
Han vendido todo lo que tenían.
802
01:16:31,916 --> 01:16:34,458
- No les queda nada.
- Ven, Din.
803
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Deja que les pregunte más tarde.
804
01:16:39,666 --> 01:16:41,666
Sra. Tari. ¿Cómo está Dinda?
805
01:16:41,750 --> 01:16:43,916
Gracias a Dios que está bien. Lo logró.
806
01:16:44,000 --> 01:16:46,708
- Gracias a Dios.
- Nos alegra oírlo.
807
01:16:46,791 --> 01:16:49,916
- Disculpe, señora.
- Hasta luego, señora.
808
01:16:50,000 --> 01:16:53,875
Por la presente declaro mi dimisión
de la empresa el 17 de agosto de 2023
809
01:18:00,375 --> 01:18:02,833
SASKIA WIGUNA ES OFICIALMENTE DETENIDA
POR EVASIÓN FISCAL
810
01:18:06,625 --> 01:18:09,625
Si buscas a Dios...
811
01:18:11,041 --> 01:18:13,125
Mira en tu corazón, chico.
812
01:18:14,666 --> 01:18:20,583
Una de las maneras de acercarse a Dios
es rezando.
813
01:18:25,208 --> 01:18:27,375
¡Espere, Sr. Cartero!
814
01:18:28,458 --> 01:18:30,416
¡Espere, Sr. Cartero!
815
01:18:35,208 --> 01:18:36,041
¿Sí, chico?
816
01:18:36,791 --> 01:18:39,250
- Necesito enviar una carta.
- Seguro.
817
01:18:41,666 --> 01:18:44,125
- ¿A Dios?
- Sí, a Dios.56562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.