All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S07E10.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,611 STEFAN: Previously on The Vampire Diaries... 2 00:00:03,760 --> 00:00:04,807 LILY: You have a mother? 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,081 I had a mom. She died. 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,810 We loved her. She was our world. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,604 Our mother faked her death, 6 00:00:09,800 --> 00:00:10,961 left her sons behind, 7 00:00:11,160 --> 00:00:13,128 started a new family and went out of her way 8 00:00:13,360 --> 00:00:14,600 to forget us forever. 9 00:00:14,840 --> 00:00:17,002 Who do you think gave Kai the idea to put Elena 10 00:00:17,280 --> 00:00:18,520 in that sleeping beauty coma? 11 00:00:18,760 --> 00:00:19,807 - Wh0? -\/ALARIEI Lily. 12 00:00:20,040 --> 00:00:21,610 You chose your heretics over Stefan and me, 13 00:00:21,800 --> 00:00:22,847 every chance you had. 14 00:00:23,120 --> 00:00:24,121 Please forgive me. 15 00:00:24,320 --> 00:00:26,322 You're either a Salvatore, or you're one of us. 16 00:00:26,520 --> 00:00:28,443 You are wrong, Julian. 17 00:00:28,880 --> 00:00:30,211 - Lily! 18 00:00:30,600 --> 00:00:31,965 - Damon... - Say something. 19 00:00:32,120 --> 00:00:34,327 You made your bed. Have a nice nap. 20 00:00:34,880 --> 00:00:37,167 All she wanted was forgiveness, and you practically spat in her face. 21 00:00:37,360 --> 00:00:38,885 She didn't deserve my forgiveness. 22 00:00:39,160 --> 00:00:42,687 "The Phoenix Stone gives the sword its power against immortal foes." 23 00:00:43,000 --> 00:00:44,968 When a vampire is stabbed through the heart, 24 00:00:45,120 --> 00:00:46,849 the sword acts as a magical conduit 25 00:00:47,040 --> 00:00:49,964 transferring their spirit into this nasty stone. 26 00:00:50,160 --> 00:00:51,207 (GRUNTING) 27 00:00:51,480 --> 00:00:54,006 JULIAN: The purpose of the stone is to punish vampires. 28 00:00:54,240 --> 00:00:55,366 Every sin you've committed, 29 00:00:55,560 --> 00:00:58,564 goes into creating your own little personal hell. 30 00:00:59,240 --> 00:01:00,526 -(GASPS) - CAROLINE: Stefan! 31 00:01:00,720 --> 00:01:02,484 JULIAN: I don't know what your hell will be, 32 00:01:02,640 --> 00:01:03,880 but I hope she's there. 33 00:01:12,480 --> 00:01:14,209 (GROANING) 34 00:01:30,080 --> 00:01:31,366 LILY: Did you have a nice nap? 35 00:01:38,760 --> 00:01:39,841 Mother? 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,365 -(EXPLOSION) -(DAMON GROANS) 37 00:01:42,360 --> 00:01:43,600 HENRY: Salvatore. 38 00:01:44,240 --> 00:01:45,526 - Help me. -(GUNSHOTS) 39 00:01:45,840 --> 00:01:47,080 Henry. 40 00:01:49,040 --> 00:01:50,246 HENRY: Please. 41 00:01:51,600 --> 00:01:52,886 You must help me. 42 00:01:53,560 --> 00:01:55,210 (SOLDIERS SCREAMING) 43 00:01:55,800 --> 00:01:57,040 (GROANS) 44 00:01:58,720 --> 00:02:00,927 -(DAMON GRUNTING) -(GROANING) 45 00:02:04,800 --> 00:02:08,646 Come, we are getting out of here. 46 00:02:12,240 --> 00:02:13,969 (TRUMPET BLOWING) 47 00:02:19,320 --> 00:02:20,446 Hi there, hero. 48 00:02:20,640 --> 00:02:21,766 (DAMON GRUNTS) 49 00:02:21,960 --> 00:02:23,246 You've been out a long time. 50 00:02:24,800 --> 00:02:26,325 Mail call. 51 00:02:33,400 --> 00:02:35,004 (DAMON GRUNTING) 52 00:02:38,840 --> 00:02:40,080 News from home? 53 00:02:42,800 --> 00:02:43,847 My brother. 54 00:02:44,080 --> 00:02:45,286 STEFAN: "Dear Damon. 55 00:02:45,680 --> 00:02:47,921 "They tell us to only send good news, but I cannot. 56 00:02:48,160 --> 00:02:51,607 "The days grow darker in Mystic Falls, and my heart darker still. 57 00:02:52,080 --> 00:02:54,003 "Valerie left and never came back. 58 00:02:54,240 --> 00:02:56,322 "Father drinks himself to sleep nightly. 59 00:02:57,000 --> 00:02:58,968 "As the anniversary of mother's death approaches, 60 00:02:59,320 --> 00:03:00,765 "I find myself unable to sleep, 61 00:03:01,680 --> 00:03:05,321 "paralyzed by a waking dread that I cannot shake, and dare not name. 62 00:03:06,920 --> 00:03:09,002 "I wish you were here, brother, 63 00:03:09,200 --> 00:03:11,282 "to teach me how to survive these endless nights." 64 00:03:22,360 --> 00:03:24,044 (MAN COUGHING) 65 00:03:38,040 --> 00:03:39,405 (HORSE NEIGHS) 66 00:03:41,880 --> 00:03:43,166 Colonel, sir. 67 00:03:43,680 --> 00:03:44,966 Lieutenant Salvatore. 68 00:03:47,080 --> 00:03:49,162 I would like to request two weeks leave to go home, sir. 69 00:03:50,040 --> 00:03:51,405 You and every man out here, Salvatore. 70 00:03:51,640 --> 00:03:52,721 No. Request denied. 71 00:03:53,000 --> 00:03:55,367 I fear my brother is in a very bad way, sir. 72 00:03:55,720 --> 00:03:57,085 I would not ask if I did not believe 73 00:03:57,400 --> 00:03:58,640 he truly needs me. 74 00:04:00,760 --> 00:04:04,242 I do not wish to shirk my duties. If there is something you need done, 75 00:04:04,480 --> 00:04:05,720 I shall do it. 76 00:04:07,320 --> 00:04:08,401 Anything? 77 00:04:08,680 --> 00:04:10,045 Anything. Yes, sir. 78 00:04:11,160 --> 00:04:12,366 All right, then. 79 00:04:12,680 --> 00:04:13,761 I've got a mission. 80 00:04:14,000 --> 00:04:15,843 Honestly, it's more of a chore. 81 00:04:16,000 --> 00:04:18,162 For a chance to see my brother, I will gladly accept. 82 00:04:18,720 --> 00:04:20,848 There's a farmhouse 12 miles to the east. 83 00:04:21,280 --> 00:04:25,285 Rumor is, there are Union sympathizers there hiding Confederate deserters. 84 00:04:25,520 --> 00:04:26,567 Now if these rumors are true, 85 00:04:26,760 --> 00:04:29,240 I need those deserters arrested and brought back to me. 86 00:04:29,560 --> 00:04:30,846 Consider it done. 87 00:04:32,960 --> 00:04:34,200 Thank you, sir. 88 00:04:35,280 --> 00:04:36,520 Thank you, sir. 89 00:04:37,160 --> 00:04:39,288 HENRY: Two weeks at home? Can you imagine? 90 00:04:40,120 --> 00:04:43,408 How grand. I cannot wait to see my girl, Olive. 91 00:04:43,600 --> 00:04:44,886 She's a real peach. 92 00:04:45,360 --> 00:04:46,964 You have a sweetheart, Damon? 93 00:04:47,160 --> 00:04:48,810 No. But I have to see my brother. 94 00:04:51,280 --> 00:04:53,806 - Damon, are you certain about this? - About what, Henry? 95 00:04:54,280 --> 00:04:55,566 About the mission. 96 00:04:56,200 --> 00:04:57,247 These men? 97 00:04:57,480 --> 00:04:59,209 These deserters, we are supposed to capture? 98 00:04:59,600 --> 00:05:02,604 They are just regular fellows who do not believe in the cause. 99 00:05:02,800 --> 00:05:04,484 Like me. Like you. 100 00:05:04,960 --> 00:05:06,371 It is true. 101 00:05:06,560 --> 00:05:08,130 I could give a damn about this war, Henry. 102 00:05:08,320 --> 00:05:10,926 To be honest, I only enlisted to please my father. 103 00:05:12,920 --> 00:05:15,161 But then how can you be fine with rounding up men just like you? 104 00:05:15,480 --> 00:05:17,448 It is not my fault they deserted, Henry. 105 00:05:17,640 --> 00:05:18,926 They made their beds. 106 00:05:19,480 --> 00:05:20,720 But now they're our ticket home. 107 00:05:30,320 --> 00:05:31,606 Hello, ma'am. 108 00:05:33,000 --> 00:05:34,923 Could you spare some dinner for two hungry soldiers? 109 00:05:35,400 --> 00:05:36,686 No. Sorry. 110 00:05:37,280 --> 00:05:38,566 (DAMON GRUNTS) 111 00:05:40,400 --> 00:05:43,847 I do not need to remind you that quartering is your wartime duty. 112 00:05:44,680 --> 00:05:46,011 Not to mention the law. 113 00:05:50,480 --> 00:05:51,720 Thank you, ma'am. 114 00:06:00,600 --> 00:06:01,886 Hello. 115 00:06:03,400 --> 00:06:05,050 We are your surprise dinner guests. 116 00:06:06,760 --> 00:06:09,331 -(WHISPERS) Should I check the upstairs? -(WHISPERS) Yes, please. 117 00:06:10,880 --> 00:06:13,042 Henry here is going to freshen up. 118 00:06:13,920 --> 00:06:15,809 Clean hands, clean mind. 119 00:06:19,960 --> 00:06:22,691 I am sure you're not one of those families hiding munitions 120 00:06:22,880 --> 00:06:25,770 from the war effort, but orders being what they are, 121 00:06:27,280 --> 00:06:29,044 it is my duty to check. 122 00:06:34,640 --> 00:06:36,165 I'm glad to see someone takes 123 00:06:36,360 --> 00:06:38,488 the warning about the devil and idle hands seriously. 124 00:06:38,800 --> 00:06:40,131 We have a lot of fruit. 125 00:06:40,560 --> 00:06:41,800 I see that, ma'am. 126 00:06:51,960 --> 00:06:53,530 No,no,no.No,no,no. 127 00:06:54,400 --> 00:06:56,289 Kindly lay your gun down. 128 00:07:02,480 --> 00:07:03,720 I do not want any trouble. 129 00:07:04,840 --> 00:07:07,650 If you turn around and go right now, you will find none. 130 00:07:09,760 --> 00:07:11,091 All we want is to go home. 131 00:07:21,960 --> 00:07:24,167 See, that is the problem, 132 00:07:27,800 --> 00:07:29,040 I want to go home, too. 133 00:07:31,080 --> 00:07:32,491 (ALL GRUNTING) 134 00:07:33,720 --> 00:07:35,006 (WOMAN SCREAMS) 135 00:07:35,800 --> 00:07:37,040 Oh! 136 00:07:38,680 --> 00:07:40,011 (GRUNTS) 137 00:07:41,880 --> 00:07:43,120 (SCREAMS) 138 00:07:44,320 --> 00:07:45,606 (BREATH ES HEAVILY) 139 00:07:49,440 --> 00:07:50,680 HENRY: Oh, God. 140 00:07:56,360 --> 00:07:57,600 (BREATHING HEAVILY) Oh, God. 141 00:07:58,320 --> 00:08:01,210 Damon. What have we done? 142 00:08:08,040 --> 00:08:09,280 DAMON: Wait here. 143 00:08:29,960 --> 00:08:33,442 Please, enough blood has been shed. 144 00:08:34,600 --> 00:08:36,921 Lay down your weapon. Please. 145 00:08:46,640 --> 00:08:47,926 Mother? 146 00:08:52,240 --> 00:08:53,446 Hello, Damon. 147 00:08:53,640 --> 00:08:56,644 You cannot be here. You died of consumption. 148 00:08:57,960 --> 00:08:59,405 We buried you in Mystic Falls. 149 00:09:00,600 --> 00:09:05,208 Oh, my sweet, sweet son. I'm dead, all right. 150 00:09:06,840 --> 00:09:08,080 You saw to that. 151 00:09:14,040 --> 00:09:15,929 You died. I was there. 152 00:09:19,520 --> 00:09:20,885 This doesn't make any sense. 153 00:09:21,880 --> 00:09:23,450 But it's starting to come back to you. 154 00:09:25,200 --> 00:09:26,406 This isn't real. 155 00:09:26,600 --> 00:09:29,604 Your spirit is trapped inside the Phoenix Stone. 156 00:09:39,880 --> 00:09:42,611 This really happened, didn't it? 157 00:09:42,800 --> 00:09:46,850 In 1863, I got a letter from Stefan, he seemed hopeless. 158 00:09:47,200 --> 00:09:48,964 I just wanted to go home to him. 159 00:09:49,640 --> 00:09:52,166 Even though I had my doubts, I started to round up deserters. 160 00:09:52,480 --> 00:09:55,165 It all went so wrong so fast. 161 00:09:55,520 --> 00:09:57,807 Did you ever take responsibility for the incident? 162 00:09:58,000 --> 00:09:59,047 What do you mean? 163 00:09:59,280 --> 00:10:03,330 You and Henry covered it up and never spoke of it again. 164 00:10:05,560 --> 00:10:06,607 How do you know that? 165 00:10:06,800 --> 00:10:10,282 Maybe, it's time to give yourself up. 166 00:10:13,160 --> 00:10:15,162 Why? For what? 167 00:10:16,200 --> 00:10:18,441 They were deserters. They ambushed us. 168 00:10:18,680 --> 00:10:20,762 I didn't come here looking to kill anybody. 169 00:10:21,080 --> 00:10:24,926 You had your reservations. But you still marched forward. 170 00:10:25,240 --> 00:10:27,163 So, hell is being raked over the coals for something 171 00:10:27,360 --> 00:10:29,283 I haven't thought about in 150 years? 172 00:10:30,760 --> 00:10:32,000 Sorry. 173 00:10:32,480 --> 00:10:34,403 You're gonna have to do a lot better than that. 174 00:10:34,680 --> 00:10:37,365 The longer you keep your trauma at arm's length, 175 00:10:38,280 --> 00:10:40,009 the harder this is going to be for you. 176 00:10:40,320 --> 00:10:41,560 (CHUCKLES) 177 00:10:42,520 --> 00:10:43,760 I see. 178 00:10:44,360 --> 00:10:48,126 And this PTSD puppet show wouldn't happen to be, by chance, 179 00:10:48,320 --> 00:10:51,369 a ploy to get me to feel remorse for your pointless death. 180 00:10:52,400 --> 00:10:54,084 'Cause it ain't working, Mama. 181 00:10:54,840 --> 00:10:57,889 - This isn't about remorse, Damon. -(GUN COCKS) 182 00:11:00,280 --> 00:11:01,520 It's about punishment. 183 00:11:02,320 --> 00:11:03,606 (GASPS) 184 00:11:04,720 --> 00:11:05,960 Damon? 185 00:11:06,240 --> 00:11:08,686 Hey. Please, tell me you know who you are. 186 00:11:09,040 --> 00:11:10,769 (BREATH ES HEAVILY) 187 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 BONNIE: Damon? Say something. 188 00:11:15,560 --> 00:11:16,891 I know who I am, Bonbon. 189 00:11:18,360 --> 00:11:19,407 Good. 190 00:11:19,560 --> 00:11:21,210 That means I actually got the spell right for once. 191 00:11:21,480 --> 00:11:22,720 (DAMON GRUNTS) 192 00:11:23,600 --> 00:11:25,090 - How do you feel? -(SIGHS) 193 00:11:26,240 --> 00:11:27,844 Like, I just lived a day in the life 194 00:11:29,120 --> 00:11:30,770 of young Damon Salvatore. 195 00:11:31,440 --> 00:11:32,680 A day? 196 00:11:35,120 --> 00:11:37,122 Damon, you've been dead for three months. 197 00:11:53,200 --> 00:11:54,486 You're sure you're okay? 198 00:11:56,280 --> 00:11:59,409 No desire to lash out, or break anything? 199 00:12:00,920 --> 00:12:03,207 Nope. But you don't look so good. 200 00:12:07,520 --> 00:12:09,921 I'm fine. Just weak. 201 00:12:10,440 --> 00:12:13,603 Took three heretics to successfully find Julian's spirit in that stone, 202 00:12:13,800 --> 00:12:16,770 and I did it solo. 203 00:12:17,720 --> 00:12:19,006 Wow. 204 00:12:21,240 --> 00:12:24,369 It's not that I was expecting a parade, but where's my parade? 205 00:12:24,560 --> 00:12:25,766 BONNIE: Caroline's at Whitmore. 206 00:12:25,960 --> 00:12:28,167 Alaric's had a lecture and Matt's on patrol. 207 00:12:28,440 --> 00:12:31,410 I'm sorry. (STUTTERS) It's been three months, it's not like-- 208 00:12:31,640 --> 00:12:34,644 Time stood still. I get it. 209 00:12:35,640 --> 00:12:36,880 No offense taken. 210 00:12:37,640 --> 00:12:38,880 Where's Stefan? 211 00:12:40,280 --> 00:12:41,520 You're gonna need another. 212 00:12:42,360 --> 00:12:44,647 Where is he, Bonnie? 213 00:12:45,800 --> 00:12:48,246 When Julian stabbed you, Nora stabbed Stefan. 214 00:12:48,920 --> 00:12:50,763 And I... I haven't been able to bring him back yet. 215 00:12:50,960 --> 00:12:52,450 You're telling me my brother's still stuck in here, 216 00:12:52,640 --> 00:12:53,687 and you brought me out first? 217 00:12:53,880 --> 00:12:56,121 That didn't sound even like a glimmer of a "Thank you." 218 00:12:56,320 --> 00:12:58,163 Where is he, Bonnie? 219 00:12:58,360 --> 00:12:59,691 - He's in his bedroom. - We have to get him out. 220 00:12:59,920 --> 00:13:01,410 I will when I can, Damon. 221 00:13:01,600 --> 00:13:04,763 It took all of my magic just to pull you out. 222 00:13:05,040 --> 00:13:06,769 I don't care, Bonnie, now. 223 00:13:18,920 --> 00:13:20,649 - Did you store him in the closet? - He was just in here. 224 00:13:20,840 --> 00:13:21,887 Well, he's not now, Bonnie. 225 00:13:22,080 --> 00:13:23,127 Which begs the question, 226 00:13:23,360 --> 00:13:25,681 how do you not see an unconscious vampire walk out the front door? 227 00:13:28,560 --> 00:13:30,289 Because he didn't walk out the front door. 228 00:13:32,920 --> 00:13:34,206 Someone took him. 229 00:13:37,920 --> 00:13:39,809 If Julian were in Mystic Falls, I think I'd know. 230 00:13:40,040 --> 00:13:41,121 Don't you think you're giving yourself 231 00:13:41,320 --> 00:13:42,481 a little too much credit there, Donovan? 232 00:13:42,680 --> 00:13:44,887 All I'm saying is the guy's not shy about making himself known. 233 00:13:45,120 --> 00:13:47,851 Matt, if Julian scorches Stefan's body we can't get him back. 234 00:13:48,040 --> 00:13:50,520 No one's scorching anyone, not yet. 235 00:13:51,080 --> 00:13:52,650 Listen, Julian left a note. 236 00:13:52,840 --> 00:13:55,525 He's clearly luring us somewhere for a reason, guys. 237 00:13:55,720 --> 00:13:57,324 - Could always try a locator spell. - DAMON: Hmm. 238 00:13:57,560 --> 00:14:01,246 Bonnie, no way, you literally just dragged Damon out of hell. 239 00:14:01,480 --> 00:14:03,323 I can't even believe you're standing right now. 240 00:14:03,520 --> 00:14:04,760 She isn't talking to you, mama bear. 241 00:14:04,960 --> 00:14:06,246 (SIGHS) 242 00:14:06,680 --> 00:14:07,920 You think you have enough juice? 243 00:14:09,320 --> 00:14:10,560 I guess we can find out. 244 00:14:10,800 --> 00:14:12,643 Bonnie, you've been exhausting yourself every day 245 00:14:12,880 --> 00:14:13,961 for the last few months. 246 00:14:14,200 --> 00:14:16,521 At least let me check the town's surveillance tapes first. 247 00:14:16,720 --> 00:14:17,767 DAMON: You and who else? 248 00:14:18,000 --> 00:14:20,128 Unless the Mystic Falls police department's had a hiring surge 249 00:14:20,320 --> 00:14:21,924 since I was out. 250 00:14:23,440 --> 00:14:24,680 I didn't think so. 251 00:14:25,280 --> 00:14:26,520 Can you find him? 252 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 I'll see what I can do. 253 00:14:29,280 --> 00:14:30,327 (SIGHS) 254 00:14:30,520 --> 00:14:32,602 (CHANTING IN OTHER LANGUAGE) 255 00:14:41,200 --> 00:14:42,486 Dflnk? 256 00:14:42,960 --> 00:14:44,246 I'm 28 weeks pregnant. 257 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 Is that a yes or a no? 258 00:14:47,440 --> 00:14:50,523 What is it like inside your head? I'm genuinely curious. 259 00:14:50,760 --> 00:14:54,128 Because it must be wonderfully liberating to only see 260 00:14:54,320 --> 00:14:55,367 what you wanna see. 261 00:14:55,560 --> 00:14:56,925 - You know what I'm curious about? - Hmm. 262 00:14:57,160 --> 00:15:00,004 Why the Phoenix Stone made my mother a character in my hellscape 263 00:15:00,200 --> 00:15:03,124 when it had so many other options of torture to choose from? 264 00:15:03,320 --> 00:15:06,085 Yeah. And this is why I begged Bonnie to get Stefan out first. 265 00:15:06,280 --> 00:15:08,282 - Then why didn't she? - Because logic prevailed. 266 00:15:08,960 --> 00:15:10,200 What the hell is that supposed to mean? 267 00:15:11,720 --> 00:15:12,960 Nothing. 268 00:15:15,400 --> 00:15:18,961 Blondie, you do not get to make this moment 269 00:15:19,600 --> 00:15:21,921 the only time you ever decided to shut up. 270 00:15:22,120 --> 00:15:24,202 Tell me. What am I missing? 271 00:15:24,480 --> 00:15:26,482 Look, (SIGHS) 272 00:15:27,000 --> 00:15:28,570 I don't know what you've just been through, 273 00:15:28,760 --> 00:15:30,410 or what it's like in that thing. 274 00:15:31,000 --> 00:15:32,525 But the longer that you are trapped, 275 00:15:32,720 --> 00:15:34,927 the more your humanity gets stripped away. 276 00:15:35,200 --> 00:15:38,761 Well, here I am all full of emotions. The question is, why isn't my brother? 277 00:15:39,000 --> 00:15:40,889 Because we figured if you were gone too long, 278 00:15:41,120 --> 00:15:43,407 you would come back devoid of humanity, 279 00:15:43,600 --> 00:15:45,841 hell-bent on killing Bonnie to revive Elena. 280 00:15:47,680 --> 00:15:48,966 God, Bonnie. 281 00:15:49,680 --> 00:15:52,001 (BREATHING HEAVILY) The spell worked. 282 00:15:52,960 --> 00:15:54,200 He's on Route 29. 283 00:15:54,840 --> 00:15:56,330 Uh, you go. I'll take care of her. 284 00:16:01,720 --> 00:16:03,051 (DOOR OPENS) 285 00:16:08,200 --> 00:16:10,089 Damon. You're alive. 286 00:16:10,680 --> 00:16:12,250 You know, I was half expecting the, uh, 287 00:16:12,440 --> 00:16:15,603 -cute witch or the pregnant blonde. But-- -(DOOR CLOSES) 288 00:16:15,920 --> 00:16:17,922 Well, you're just gonna have to settle for the ornery brother. 289 00:16:18,360 --> 00:16:19,600 Fine. 290 00:16:20,160 --> 00:16:21,366 What's that putrid smell? 291 00:16:21,560 --> 00:16:24,370 Ah, that, yes. (SMACKS LIPS) 292 00:16:24,680 --> 00:16:26,364 See, I was at a petrol station earlier, 293 00:16:26,680 --> 00:16:29,160 and I got a little bit carried away with the nozzle. 294 00:16:29,560 --> 00:16:31,688 I'm afraid your brother is quite soaked. 295 00:16:34,160 --> 00:16:35,764 Come on. Sit down. 296 00:16:39,960 --> 00:16:41,530 If you're not gonna join me for the meal, 297 00:16:42,880 --> 00:16:45,201 I suppose I could just skip forward to the after dinner smoke. 298 00:16:53,960 --> 00:16:55,883 So, do you want to talk about it? 299 00:16:56,080 --> 00:16:57,206 Are we really doing this? 300 00:16:57,400 --> 00:16:58,686 Yes, we're really doing this. 301 00:16:58,920 --> 00:17:01,048 You know, I've never had the opportunity to share war stories 302 00:17:01,240 --> 00:17:02,480 with another stone survivor. 303 00:17:02,680 --> 00:17:04,842 Come on, how'd you fare? Tell me everything. 304 00:17:05,360 --> 00:17:08,569 Gladly. As soon as Stefan's home and soul-sucked out of that rock. 305 00:17:08,840 --> 00:17:11,047 We can all sit, pop open a bottle of chardonnay, 306 00:17:11,240 --> 00:17:13,163 chat and eat bonbons till the sun comes up. 307 00:17:13,400 --> 00:17:14,640 (CHUCKLES) 308 00:17:15,520 --> 00:17:16,726 Hmm. 309 00:17:16,920 --> 00:17:18,763 Perhaps I should start. (INHALES) 310 00:17:19,440 --> 00:17:22,125 So, upon waking up in that wretched world, 311 00:17:23,240 --> 00:17:24,810 I saw your mother. 312 00:17:30,760 --> 00:17:32,000 And then I killed her. 313 00:17:32,680 --> 00:17:35,331 Every day for over a century, 314 00:17:36,440 --> 00:17:37,680 I watched her die. 315 00:17:38,520 --> 00:17:42,411 Every day, for over a century, I had my heart torn out of my chest. 316 00:17:45,760 --> 00:17:47,285 Yeah, it was complete and utter misery. 317 00:17:48,600 --> 00:17:50,090 Well, I had a slightly different experience. 318 00:17:51,080 --> 00:17:52,844 Overall, I'd give hell one star for horror 319 00:17:53,040 --> 00:17:55,884 and two very disappointed thumbs down for clever use of parable. 320 00:17:59,000 --> 00:18:00,240 So, it didn't work on you. 321 00:18:00,480 --> 00:18:03,245 It was called hell. Let's just say I had expectations. 322 00:18:03,440 --> 00:18:04,851 I think you simply resisted. 323 00:18:06,520 --> 00:18:07,760 Resisted what? 324 00:18:12,240 --> 00:18:13,526 DAMON: No! No! (GRUNTS) 325 00:18:13,800 --> 00:18:18,124 You resisted facing the pain. Naturally and willfully push away. 326 00:18:18,480 --> 00:18:21,324 -(GRUNTS) No. Stefan, Stefan. Stefan-- - LILY: Damon. 327 00:18:23,320 --> 00:18:24,560 It's too late. 328 00:18:24,880 --> 00:18:26,086 No. 329 00:18:26,280 --> 00:18:27,520 Yes. 330 00:18:28,200 --> 00:18:29,440 This isn't real. 331 00:18:29,680 --> 00:18:32,650 Pain is real. Feeling is real. 332 00:18:34,560 --> 00:18:37,211 As soon as you figure that out, you'll be one step closer. 333 00:18:37,400 --> 00:18:38,640 Closer to what? 334 00:18:40,320 --> 00:18:41,526 Closer to what? 335 00:18:41,760 --> 00:18:43,649 (TRUMPET BLOWING) 336 00:18:50,640 --> 00:18:51,880 Hi there, hero. 337 00:18:52,720 --> 00:18:54,165 You've been out a long time. 338 00:18:55,360 --> 00:18:56,725 (GRUNTS) 339 00:19:07,480 --> 00:19:08,720 Mail call. 340 00:19:16,160 --> 00:19:17,400 News from home? 341 00:19:20,920 --> 00:19:22,160 "Dear Damon. 342 00:19:22,360 --> 00:19:25,045 "They tell us to only send good news, but I cannot. 343 00:19:25,240 --> 00:19:28,164 "The days grow darker in Mystic Falls, and my heart darker still. " 344 00:19:36,880 --> 00:19:38,405 (MAN COUGHING) 345 00:19:52,560 --> 00:19:53,800 Sir, 346 00:19:54,680 --> 00:19:57,251 what would you say if I asked for two weeks leave 347 00:19:57,440 --> 00:19:58,487 to go see my brother? 348 00:19:58,680 --> 00:20:00,603 You and every other man out here, Salvatore. No. 349 00:20:01,960 --> 00:20:03,200 Ithoughtso. 350 00:20:04,800 --> 00:20:09,089 What if I was willing to help you with your little deserter problem? 351 00:20:09,280 --> 00:20:10,566 For example. 352 00:20:12,480 --> 00:20:13,641 Well, now that you mentioned it, 353 00:20:13,840 --> 00:20:16,730 there's a farmhouse about 12 miles east of here. 354 00:20:17,320 --> 00:20:19,687 And rumor is, they are Union sympathizers there. 355 00:20:19,880 --> 00:20:21,120 I'm on it. 356 00:20:21,360 --> 00:20:24,523 Just to get the rules clear, I bring these deserters back alive, 357 00:20:25,160 --> 00:20:26,491 I go home to see my brother. 358 00:20:27,560 --> 00:20:28,971 Yes. Yes, Lieutenant. 359 00:20:29,560 --> 00:20:30,800 All right, then. 360 00:20:31,760 --> 00:20:33,046 HENRY: Two weeks at home? 361 00:20:33,480 --> 00:20:34,641 How grand. 362 00:20:34,840 --> 00:20:38,003 I cannot wait to see my girl, Olive. She's a real peach. 363 00:20:39,240 --> 00:20:40,480 You have a sweetheart, Damon? 364 00:20:41,640 --> 00:20:43,404 Yes. No. I mean, 365 00:20:45,200 --> 00:20:47,328 I gotta admit, things are little fuzzy right now, Henry. 366 00:20:49,680 --> 00:20:52,843 These men. These deserters we are supposed to capture. 367 00:20:54,240 --> 00:20:56,402 Aren't they just regular fellows like you and me? 368 00:20:56,640 --> 00:20:57,880 Technically, yes. 369 00:20:58,680 --> 00:21:01,365 But I'm starting to think they stand for something much bigger now. 370 00:21:01,560 --> 00:21:02,607 Of course, they do. 371 00:21:02,800 --> 00:21:04,768 They are protesting on behalf of their political beliefs. 372 00:21:06,040 --> 00:21:07,326 That they are, Henry. 373 00:21:07,600 --> 00:21:10,524 But they're my ticket out of here, and I've gotta bring them back alive. 374 00:21:17,600 --> 00:21:18,886 Good day, ma'am. 375 00:21:19,160 --> 00:21:21,162 Could you spare some dinner for two hungry soldiers? 376 00:21:21,360 --> 00:21:22,521 And before you say no, 377 00:21:22,760 --> 00:21:25,411 I'd like to remind you that quartering is the law in these parts. 378 00:21:26,200 --> 00:21:27,440 I also love pie. 379 00:21:32,560 --> 00:21:33,800 Thank you kindly. 380 00:21:42,840 --> 00:21:44,922 -(WHISPERS) I'll go check the upstairs. -(WHISPERS) Please do not. 381 00:21:45,440 --> 00:21:47,727 - But there could be people up there. - There aren't, Henry. 382 00:21:49,680 --> 00:21:53,207 Granny, I'm gonna have to kindly ask you to set that knife down 383 00:21:53,400 --> 00:21:55,004 and stand over here by the table, please. 384 00:21:58,120 --> 00:21:59,360 Please, ma'am. 385 00:22:05,560 --> 00:22:06,800 You too, kid. 386 00:22:07,000 --> 00:22:10,004 I'm going to have to ask you all to stand here together by the table. 387 00:22:13,440 --> 00:22:15,647 - Damon, what are you doing? - Trust me. I got this. 388 00:22:15,920 --> 00:22:17,922 No need. We won't get to dinner. 389 00:22:24,800 --> 00:22:26,609 I know you've got two deserters in the basement. 390 00:22:28,120 --> 00:22:29,531 Now, no one has to get hurt. 391 00:22:30,200 --> 00:22:33,921 We're simply going to take these men to our camp and that is that. 392 00:22:34,800 --> 00:22:36,086 %GUNSHOT) -(I-l EN RY SCREAMS) 393 00:22:36,600 --> 00:22:37,840 No. 394 00:22:38,200 --> 00:22:39,440 (SCREAMS) 395 00:22:41,720 --> 00:22:43,006 (SCREAMS) 396 00:22:43,200 --> 00:22:44,440 (SCREAMS) 397 00:22:50,800 --> 00:22:52,040 No. No. No. 398 00:22:56,200 --> 00:22:57,531 Well, that didn't go well. 399 00:23:00,240 --> 00:23:02,129 - Damon? -(G ROANS) 400 00:23:04,720 --> 00:23:05,960 Don't worry, I know who I am. 401 00:23:08,800 --> 00:23:10,211 I also know you're not real. 402 00:23:10,560 --> 00:23:11,800 What is that for? 403 00:23:12,920 --> 00:23:14,968 (SIGHS) I'm fine. I'm just weak. 404 00:23:15,200 --> 00:23:17,487 You know, it took three heretics to successfully find Julian's spirit 405 00:23:17,680 --> 00:23:18,727 in that stone. 406 00:23:19,000 --> 00:23:20,764 And you did it solo. Got it. 407 00:23:21,000 --> 00:23:23,207 Good news is, I know where Julian's keeping Stefan's body. 408 00:23:23,800 --> 00:23:25,609 So, you can sit back, relax and not have to worry 409 00:23:25,840 --> 00:23:27,126 about that locator spell. 410 00:23:28,240 --> 00:23:29,480 What are you talking about? 411 00:23:30,360 --> 00:23:33,284 Oh, right. Spoiler alert, 412 00:23:33,480 --> 00:23:35,642 while you were working on me, Julian stole Stefan's body. 413 00:23:36,000 --> 00:23:37,240 I'm gonna go get it back. 414 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 STEFAN: That won't be necessary. 415 00:23:44,520 --> 00:23:45,806 You're not supposed to be here. 416 00:23:47,840 --> 00:23:48,887 STEFAN: Before you say anything, 417 00:23:49,080 --> 00:23:52,129 please don't hold it against Caroline for pulling me out first. 418 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 Never even occurred to me. 419 00:23:56,280 --> 00:23:58,760 So, is this the part where we compare notes? 420 00:23:59,280 --> 00:24:00,361 Analyze the symbolism? 421 00:24:00,560 --> 00:24:02,085 Convince each other that we're survivors? 422 00:24:02,640 --> 00:24:06,247 Well, to be honest with you, I just lived 168 years of mistakes, 423 00:24:06,440 --> 00:24:08,681 grief, and pain on a perpetual loop. 424 00:24:09,120 --> 00:24:12,203 So, I'm down to just skip to the part where we get drunk. 425 00:24:14,920 --> 00:24:17,446 - Cheers. - Cheers. 426 00:24:21,160 --> 00:24:23,970 Why? What happened to you in there? 427 00:24:26,400 --> 00:24:30,928 It was just a gruesome Civil War saga. 428 00:24:33,120 --> 00:24:34,406 Confederate flags. 429 00:24:35,360 --> 00:24:38,569 Carnage. Lots of lives going kaput. 430 00:24:40,720 --> 00:24:42,006 So, it got to you, huh. 431 00:24:43,760 --> 00:24:47,048 Some rock's obsession with my personal accountability 432 00:24:47,240 --> 00:24:48,924 in a wartime tragedy? 433 00:24:50,000 --> 00:24:51,240 Not particularly. 434 00:24:55,560 --> 00:24:56,846 What? 435 00:24:57,880 --> 00:25:00,565 I mean, you didn't feel anything? 436 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 Of course. 437 00:25:03,040 --> 00:25:06,408 I felt a burning desire to get home to my sad sack of a brother, 438 00:25:06,600 --> 00:25:09,080 so I could help him get over a girl he just met. 439 00:25:09,480 --> 00:25:12,927 So, the part with the innocent people bleeding out 440 00:25:13,680 --> 00:25:17,810 all over the farmhouse floorboards that did nothing for you? 441 00:25:21,760 --> 00:25:23,046 I knew it. 442 00:25:23,680 --> 00:25:24,966 You knew what? 443 00:25:28,960 --> 00:25:30,200 You're not real. 444 00:25:31,600 --> 00:25:32,886 (GASPING) 445 00:25:35,560 --> 00:25:37,642 Sorry, brother, gotta hit the reset button. 446 00:25:42,040 --> 00:25:43,690 (TRUMPET BLOWING) 447 00:25:47,520 --> 00:25:48,760 Get your gun, Henry. 448 00:25:49,960 --> 00:25:51,086 Why? 449 00:25:51,320 --> 00:25:52,731 Because I'm starting to see a pattern, 450 00:25:53,000 --> 00:25:54,968 and you and I are gonna solve this little puzzle. 451 00:25:56,200 --> 00:25:58,168 (BONNIE CHANTING IN OTHER LANGUAGE) 452 00:26:10,680 --> 00:26:12,091 The spell's not working. 453 00:26:13,040 --> 00:26:14,280 I don't understand. 454 00:26:15,200 --> 00:26:17,601 It's like the Stone is hiding his spirit. 455 00:26:18,080 --> 00:26:19,491 Well, maybe you should take a break, all right? 456 00:26:19,720 --> 00:26:21,210 - You've been tryin' all day. - She can't. 457 00:26:21,600 --> 00:26:23,090 The longer he stays in there, the more damaged he'll be 458 00:26:23,280 --> 00:26:24,327 when he gets out. 459 00:26:24,560 --> 00:26:25,800 And whose fault is that? 460 00:26:26,120 --> 00:26:28,122 You, of all people, don't get to lecture me. 461 00:26:28,720 --> 00:26:30,006 CAROLINE: Hey, hey. It's okay. 462 00:26:30,400 --> 00:26:32,767 Yeah. We're all just a little bit stressed right now. 463 00:26:33,520 --> 00:26:34,646 Let's take a deep breath, 464 00:26:34,840 --> 00:26:37,241 and we can start again when Bonnie's ready. 465 00:26:37,440 --> 00:26:38,487 MATT: I don't get it. 466 00:26:38,680 --> 00:26:41,206 We pulled Stefan out no problem. Then what's different now? 467 00:26:41,440 --> 00:26:42,726 Because he's not ready yet. 468 00:26:43,560 --> 00:26:46,006 When I was in there, I could barely remember who I was. 469 00:26:46,720 --> 00:26:48,643 And then I was here with visions and tests. 470 00:26:49,400 --> 00:26:51,926 But the worst part of hell isn't what you're going through. 471 00:26:53,680 --> 00:26:56,923 It's the sliver of hope that you can actually get out on your own. 472 00:26:57,120 --> 00:26:59,691 How come we had no trouble reuniting your soul with your body? 473 00:27:03,480 --> 00:27:06,609 Because eventually I submitted to the kind of suffering that just breaks you. 474 00:27:08,680 --> 00:27:11,729 Knowing Damon, he'll do anything he can to avoid that pain. 475 00:27:12,920 --> 00:27:14,922 Which means we may never be able to get him out. 476 00:27:23,560 --> 00:27:24,607 HENRY: Two weeks at home? 477 00:27:24,760 --> 00:27:27,331 - I can't wait to see my girl, Olive. - Bet she's a real peach. 478 00:27:27,800 --> 00:27:29,245 And yes, Henry, I have a girl. 479 00:27:29,600 --> 00:27:31,807 She's in a sleeping beauty spell, long story. 480 00:27:32,360 --> 00:27:33,725 So here's what I'm thinking. Why today? 481 00:27:34,040 --> 00:27:35,929 Out of all of Damon Salvatore's greatest hits, 482 00:27:36,120 --> 00:27:38,441 this farmhouse kerfuffle was barely a B-side. 483 00:27:38,760 --> 00:27:40,842 And then I realized, this is where it all began. 484 00:27:41,040 --> 00:27:43,088 This was the first time I ever had blood on my hands. 485 00:27:43,400 --> 00:27:45,448 I took that mission. I gave the order. 486 00:27:45,800 --> 00:27:48,371 Damon, I don't think you are well. Perhaps your fever is back. 487 00:27:48,600 --> 00:27:49,806 Maybe, we should... Maybe we should turn around. 488 00:27:50,000 --> 00:27:51,161 I'm not sick, Henry. 489 00:27:51,360 --> 00:27:54,364 The point is, is that the weeks after the farmhouse massacre, 490 00:27:54,720 --> 00:27:57,326 when I was crushed by guilt and self-loathing, 491 00:27:57,600 --> 00:28:00,080 do you know the one person in the world that I wanted to talk to? 492 00:28:01,720 --> 00:28:02,767 My brother. 493 00:28:02,960 --> 00:28:05,440 That has to be the solution to this hell-puzzle, too. 494 00:28:05,760 --> 00:28:09,162 We find a way to get to Stefan, and we stop reliving this day 495 00:28:09,360 --> 00:28:11,328 over and over, and over again. 496 00:28:11,560 --> 00:28:12,607 That make sense? 497 00:28:12,800 --> 00:28:15,724 We are returning to camp, I insist. You are not yourself. 498 00:28:16,000 --> 00:28:18,002 Do you want leave to see your peach of a sweetheart? 499 00:28:18,840 --> 00:28:20,080 Do you, Henry? 500 00:28:22,240 --> 00:28:25,483 Then follow my lead, Wattles. I'm gonna get this right. 501 00:28:28,080 --> 00:28:29,320 (SIGHS) 502 00:28:33,440 --> 00:28:34,566 Hello, beautiful. 503 00:28:34,760 --> 00:28:36,000 What a great smile you have. 504 00:28:36,360 --> 00:28:38,522 I'm gonna need you, your daughter and grandma 505 00:28:38,720 --> 00:28:40,768 to come out here, on the porch, with Private Wattles. 506 00:28:41,280 --> 00:28:42,520 Soldier's orders. 507 00:28:45,760 --> 00:28:48,206 Come on out, ladies. That's right, thank you. 508 00:28:49,160 --> 00:28:51,481 Right here, just right there on the porch. 509 00:28:51,680 --> 00:28:52,966 Very nice. 510 00:28:55,000 --> 00:28:56,684 Stay on the porch. It's a nice day. 511 00:28:59,520 --> 00:29:00,885 (HENRY SIGHS) 512 00:29:05,880 --> 00:29:07,120 I know you're down there. 513 00:29:07,440 --> 00:29:10,205 I need you to toss out your weapons on the count of three, 514 00:29:10,400 --> 00:29:12,129 or I will kill your host family. 515 00:29:14,080 --> 00:29:17,289 One, two... 516 00:29:21,800 --> 00:29:23,040 Three. 517 00:29:24,400 --> 00:29:26,402 That's good. Now, come out. 518 00:29:27,320 --> 00:29:30,085 One at a time, arms raised. 519 00:29:30,800 --> 00:29:32,848 Okay. Okay. 520 00:29:38,320 --> 00:29:40,891 -(EXPLODES) -(TRUMPET BLOWING) 521 00:29:41,880 --> 00:29:43,120 HENRY: Hi there, hero. 522 00:29:43,400 --> 00:29:44,640 You've been out a long time. 523 00:29:50,240 --> 00:29:51,480 Let's try this again. 524 00:29:52,760 --> 00:29:55,081 Okay. I know you have a grenade. 525 00:29:55,480 --> 00:30:00,611 This time I need you to gently slide the grenade out to me first. 526 00:30:01,160 --> 00:30:03,003 Next, I want your revolvers. 527 00:30:03,320 --> 00:30:06,051 And I want all of this on the count of three, 528 00:30:06,280 --> 00:30:07,770 or I kill your host family. 529 00:30:08,480 --> 00:30:12,121 One, two... 530 00:30:14,280 --> 00:30:15,520 Three! 531 00:30:16,520 --> 00:30:18,966 Now, come out. One at a time, arms raised. 532 00:30:20,240 --> 00:30:21,480 Arms raised. 533 00:30:23,560 --> 00:30:24,891 HENRY: Damon. 534 00:30:25,920 --> 00:30:27,570 (BREATHING HEAVILY) 535 00:30:28,320 --> 00:30:30,243 I'm really starting to hate you three. 536 00:30:36,040 --> 00:30:38,611 HENRY: Hi there, hero. You've been out a long time. 537 00:30:39,040 --> 00:30:40,246 Mail call. 538 00:30:44,080 --> 00:30:45,411 HENRY: News from home? 539 00:30:49,080 --> 00:30:50,411 What did you go and do that for? 540 00:30:53,520 --> 00:30:56,524 "Stefan, never write 541 00:30:57,120 --> 00:30:58,770 "me again." 542 00:31:01,280 --> 00:31:02,441 - Mail! {GUNSHOT) 543 00:31:02,680 --> 00:31:05,524 HENRY: Hi there, hero. You've been out a long time. 544 00:31:06,520 --> 00:31:08,602 And if you bring the deserters back to me, 545 00:31:08,800 --> 00:31:10,609 then you shall have your leave, Salvatore. 546 00:31:11,040 --> 00:31:13,611 Does the offer still stand if I bring them back dead? 547 00:31:27,120 --> 00:31:28,451 (GUNS COCKING) 548 00:31:32,160 --> 00:31:33,400 Crap. 549 00:31:37,280 --> 00:31:39,169 -(TRUMPET BLOWING) -(GRUNTS) 550 00:31:40,160 --> 00:31:42,731 Hi there, hero, you've been out a long time. 551 00:31:43,000 --> 00:31:44,240 SOLDIER: Mail call. 552 00:31:45,000 --> 00:31:46,286 Screw this. 553 00:31:51,160 --> 00:31:53,242 Damon? Where you going? 554 00:31:53,440 --> 00:31:56,410 The shortest distance between point A and point B is, Henry? 555 00:31:56,960 --> 00:31:58,928 - What? - A straight line. 556 00:31:59,400 --> 00:32:00,526 To get out of this hell, 557 00:32:00,760 --> 00:32:02,842 I gotta see my brother, so I'm going straight to him. 558 00:32:03,520 --> 00:32:04,806 I'm deserting the Mystic Falls. 559 00:32:05,160 --> 00:32:07,128 Really? Can I come with you? 560 00:32:08,360 --> 00:32:10,169 You know how you always say I'm a hero, Henry? 561 00:32:13,160 --> 00:32:14,366 I'm no hero. 562 00:32:15,760 --> 00:32:17,000 H EN RY: Grenade! 563 00:32:22,200 --> 00:32:23,850 (HUMMING) 564 00:32:31,360 --> 00:32:33,044 (WHISTLING) 565 00:33:02,160 --> 00:33:03,400 No way. 566 00:33:11,520 --> 00:33:13,921 Come in. We've been expecting you. 567 00:33:24,520 --> 00:33:25,760 Well, this is different. 568 00:33:26,040 --> 00:33:27,724 - Where the hell is everybody? - LILY: Keep your voice down. 569 00:33:28,920 --> 00:33:30,684 I can see them coming in the distance. 570 00:33:32,000 --> 00:33:33,286 Who? 571 00:33:34,160 --> 00:33:37,369 Confederates are hunting deserters. They will kill you. 572 00:33:38,000 --> 00:33:39,286 You need to hide in the cellar. 573 00:33:39,840 --> 00:33:41,763 Okay, this whole urgency thing isn't necessary 574 00:33:42,040 --> 00:33:43,929 because this isn't actually happening. 575 00:33:44,120 --> 00:33:46,930 Damon. You are not hearing me. They are here. 576 00:33:47,200 --> 00:33:48,884 Get down to the cellar if you want to live. 577 00:33:58,800 --> 00:33:59,881 Brother. 578 00:34:00,120 --> 00:34:03,647 Well, well, if it isn't the light at the end of the tunnel. 579 00:34:04,200 --> 00:34:06,771 Pretty dark tunnel, this little slaughterhouse. 580 00:34:07,120 --> 00:34:08,929 I can see why you never told me about it. 581 00:34:09,240 --> 00:34:11,811 I was trying to protect your fragile emotions, Stefan. 582 00:34:12,600 --> 00:34:14,409 You're the reason I took the mission to begin with. 583 00:34:14,640 --> 00:34:15,880 (CHUCKLES) 584 00:34:16,560 --> 00:34:18,324 You always have a reason, don't you, Damon? 585 00:34:19,240 --> 00:34:22,449 Your brother... Drinking buddy. 586 00:34:28,120 --> 00:34:29,326 Her. 587 00:34:30,120 --> 00:34:31,326 Elena. 588 00:34:34,640 --> 00:34:36,324 You're gonna have to do a lot better than that. 589 00:34:37,440 --> 00:34:40,250 Proving that I do bad things for the people that I love? 590 00:34:40,440 --> 00:34:43,762 This isn't about what you do in her name, Damon. 591 00:34:44,800 --> 00:34:46,689 It's about what you do in her absence. 592 00:34:48,120 --> 00:34:50,122 -(KNOCKING ON DOOR) - Shh. 593 00:34:55,360 --> 00:34:57,522 (WHISPERS) Quiet, they're here. 594 00:34:58,000 --> 00:34:59,365 What the hell is going on? 595 00:35:00,800 --> 00:35:01,926 You don't get it, do you? 596 00:35:02,160 --> 00:35:04,845 You tell yourself that you're protecting Mystic Falls for Elena. 597 00:35:05,280 --> 00:35:07,521 You convince yourself that you're keeping her safe 598 00:35:07,680 --> 00:35:08,966 by any means necessary. 599 00:35:09,160 --> 00:35:11,970 You justify punishing Lily for Elena's sake. 600 00:35:12,200 --> 00:35:15,170 Did you ever once think, what would Elena do? 601 00:35:15,440 --> 00:35:17,966 I never got a chance to ask her. Thanks to Lily. 602 00:35:18,280 --> 00:35:20,442 Ah! So, you had to ask? 603 00:35:20,840 --> 00:35:25,323 Is Elena's influence on you so weak that you can't tell right from wrong 604 00:35:25,560 --> 00:35:27,369 without her holding your hand? 605 00:35:27,720 --> 00:35:29,051 (CHUCKLES) 606 00:35:30,000 --> 00:35:32,207 00f. (CLICKS TONGUE) 607 00:35:32,640 --> 00:35:34,210 It's gonna be a long century, brother. 608 00:35:35,880 --> 00:35:38,724 You know, I wonder if she'll even recognize you when she wakes up. 609 00:35:38,960 --> 00:35:40,007 What? 610 00:35:40,240 --> 00:35:41,571 The man who spit on our mother's grave. 611 00:35:42,040 --> 00:35:45,487 The man who lies to himself, even now, about what happened here today. 612 00:35:45,880 --> 00:35:47,041 What are you talking about? 613 00:35:47,240 --> 00:35:51,404 LILY: Get your hands off of me! No, no. Stop. Stop! No! 614 00:35:51,640 --> 00:35:52,926 %GUNSHOT) %THUDS) 615 00:35:53,640 --> 00:35:55,483 - She's gone! - What are you doing to me? 616 00:35:55,680 --> 00:35:57,728 The mission went sideways. Innocents died. 617 00:35:57,920 --> 00:36:00,764 And you, walking away with blood on your hands. 618 00:36:01,400 --> 00:36:03,846 - What did you want? - I wanted my brother. 619 00:36:04,040 --> 00:36:05,371 - What did you want? - My brother! 620 00:36:05,600 --> 00:36:07,921 - What did you want? - I wanted my brother! 621 00:36:08,080 --> 00:36:09,844 Stop lying to yourself! 622 00:36:10,520 --> 00:36:12,443 - Who did you want, in that moment? -(GRUNTING) 623 00:36:13,000 --> 00:36:14,411 Before you buried all your secrets? 624 00:36:15,560 --> 00:36:17,085 Before you learned how to hide from the pain? 625 00:36:21,040 --> 00:36:22,929 I wanted... 626 00:36:24,440 --> 00:36:25,851 My mother. 627 00:36:27,360 --> 00:36:28,600 Oh... 628 00:36:29,200 --> 00:36:30,565 Well, it's too late. 629 00:36:35,280 --> 00:36:37,123 -(EXPLOSION) -(DAMON GROANING) 630 00:36:37,720 --> 00:36:39,245 (SOLDIERS SCREAMING) 631 00:36:42,080 --> 00:36:44,048 LILY: Damon, Damon, can you move? 632 00:36:44,800 --> 00:36:47,121 Please. Please, you must help me. 633 00:36:49,280 --> 00:36:50,725 (GROANS) 634 00:36:56,040 --> 00:36:59,328 LILY: Damon, Damon, can you move? 635 00:36:59,920 --> 00:37:01,126 (DAMON GROANS) 636 00:37:01,560 --> 00:37:04,609 Please. Please, you must help me. 637 00:37:04,960 --> 00:37:07,281 Why? This isn't real. 638 00:37:08,880 --> 00:37:10,484 %GUNSHOT) -(GROANING) 639 00:37:12,880 --> 00:37:16,327 Pain is real. Feeling is real. 640 00:37:17,560 --> 00:37:18,641 (LAUGHING) 641 00:37:18,840 --> 00:37:20,490 (EXPLOSION) 642 00:37:22,480 --> 00:37:24,482 You love this, don't you? 643 00:37:25,840 --> 00:37:28,241 I'm gonna die knowing my own son hates me. 644 00:37:29,120 --> 00:37:30,326 Yes. He does. 645 00:37:31,840 --> 00:37:33,080 Why? 646 00:37:33,520 --> 00:37:35,807 Because you tried to take Elena away from me. 647 00:37:36,680 --> 00:37:38,011 (LILY SCREAMING) 648 00:37:38,520 --> 00:37:39,760 (CRYING) 649 00:37:44,160 --> 00:37:46,606 Why won't you help me? Please. 650 00:37:47,200 --> 00:37:48,486 Oh! 651 00:37:48,680 --> 00:37:49,761 Ah! 652 00:37:49,960 --> 00:37:51,200 Why? 653 00:37:52,480 --> 00:37:53,686 Ah! 654 00:37:54,360 --> 00:37:57,648 Because you took the one thing that made me happy. 655 00:37:58,040 --> 00:38:02,364 Because you weren't strong enough to leave your husband. 656 00:38:02,520 --> 00:38:05,603 Because you got sick and left us. 657 00:38:05,840 --> 00:38:09,049 Because you never came back! 658 00:38:09,280 --> 00:38:10,725 (GRUNTING) 659 00:38:14,880 --> 00:38:19,010 I hate you, because you could've come back so many times. 660 00:38:19,720 --> 00:38:20,960 But you never did. 661 00:38:25,400 --> 00:38:28,210 I lost you the first time when father sent you away with consumption. 662 00:38:29,160 --> 00:38:32,084 And then we brought you back from this prison world. 663 00:38:32,240 --> 00:38:35,244 And then I lost you again to your other family. 664 00:38:36,800 --> 00:38:39,929 And now, I'm losing you to death. 665 00:38:44,200 --> 00:38:46,407 Three times I lost you. 666 00:38:48,360 --> 00:38:50,886 Three times I had the chance to tell you everything 667 00:38:51,080 --> 00:38:54,880 I wanted to tell you and three times I ruined it. 668 00:38:56,000 --> 00:38:59,049 Oh, my, my sweet boy, 669 00:39:00,760 --> 00:39:02,171 there's still time. 670 00:39:02,880 --> 00:39:05,724 Tell me... Tell me what you wanna say. 671 00:39:07,280 --> 00:39:08,520 Tell me. 672 00:39:13,360 --> 00:39:17,729 Mom, I'm so sorry. (SOBBING) 673 00:39:19,440 --> 00:39:20,726 I'm so sorry. 674 00:39:22,960 --> 00:39:27,090 Give me a chance to make it right. 675 00:39:28,720 --> 00:39:31,883 Give me a chance to let you love me. 676 00:39:33,640 --> 00:39:34,880 Okay? 677 00:39:45,640 --> 00:39:46,926 No. (SNIFFLES) 678 00:39:50,440 --> 00:39:51,646 No. 679 00:39:53,240 --> 00:39:54,480 No. 680 00:39:55,560 --> 00:39:56,800 No. (SOBBING) 681 00:39:58,600 --> 00:39:59,806 No. 682 00:40:06,440 --> 00:40:07,646 (GASPS) 683 00:40:11,000 --> 00:40:12,240 No. 684 00:40:13,800 --> 00:40:15,006 No. 685 00:40:17,320 --> 00:40:18,606 We weren't done. 686 00:40:19,000 --> 00:40:20,081 (GRUNTS) 687 00:40:20,280 --> 00:40:22,123 I gotta get her back. I gotta get her back. 688 00:40:22,480 --> 00:40:25,290 Hey. Hey, hey, Damon. Damon. Hey! It's me, it's me. 689 00:40:25,640 --> 00:40:26,687 You're safe. 690 00:40:26,920 --> 00:40:28,490 It's okay. It's okay. 691 00:40:28,680 --> 00:40:32,924 No. No, one more time. One more time. Send me back. 692 00:40:33,120 --> 00:40:35,202 - I know what to do now. - Damon, it's not real. 693 00:40:35,360 --> 00:40:37,601 I know it's not real, none of this is real! 694 00:40:37,800 --> 00:40:39,040 (STEFAN GROANS) 695 00:40:40,160 --> 00:40:41,685 - Damon. Don't! -(SCREAMS) 696 00:40:41,960 --> 00:40:43,200 Damon! 697 00:40:45,000 --> 00:40:46,206 -(SCREAMS) -(GRUNTING) 698 00:40:47,640 --> 00:40:49,005 BONNIE: Damon. 699 00:40:50,000 --> 00:40:51,286 I have to get back to her. 700 00:40:52,200 --> 00:40:53,440 (CHOKING) 701 00:40:53,680 --> 00:40:54,886 (GRUNTS) 702 00:40:57,440 --> 00:40:59,204 (PANTING) 703 00:41:05,520 --> 00:41:06,726 Why am I still here? 704 00:41:09,640 --> 00:41:11,722 This isn't real. This isn't real. 705 00:41:11,746 --> 00:41:13,746 http://hiqve.com/ 51005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.