Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,778 --> 00:00:46,483
''Gondolkodom, tehát vagyok. ''
Descartes, 1596-1650
2
00:01:06,135 --> 00:01:08,905
Azt mondják, boldogok a tudatlanok.
3
00:01:09,739 --> 00:01:11,875
Életemben először egyetértek ezzel.
4
00:01:12,843 --> 00:01:14,211
Bárcsak...
5
00:01:14,744 --> 00:01:18,348
... sosem jöttem volna rá
a szörnyű igazságra.
6
00:01:19,248 --> 00:01:20,950
Tudom...
7
00:01:21,150 --> 00:01:24,921
... hogy ha rájönnek,
megpróbálnak elhallgattatni.
8
00:01:26,155 --> 00:01:30,293
Ezért írom le neked
mindezt ebben a levélben.
9
00:01:30,727 --> 00:01:33,463
Egyedül csak neked
mondhatom el.
10
00:01:33,663 --> 00:01:37,767
Te vagy az egyetlen,
aki megértheti.
11
00:01:39,235 --> 00:01:41,537
Sok szerencsét, barátom!
12
00:02:22,412 --> 00:02:24,247
Remélem, jól érezte magát.
13
00:02:31,554 --> 00:02:33,456
Mr. Fuller, ismét nálunk!
14
00:02:33,723 --> 00:02:35,591
A szokásos asztalát kéri?
15
00:02:36,325 --> 00:02:38,461
Nem, köszönöm, Gene.
16
00:03:07,123 --> 00:03:08,291
Erikának hívják.
17
00:03:12,762 --> 00:03:13,796
Toledói.
18
00:03:15,131 --> 00:03:18,334
Ashton, megtenne nekem
egy szívességet?
19
00:03:18,568 --> 00:03:19,936
Bemutassam magának?
20
00:03:20,269 --> 00:03:21,838
Szeretném, ha...
21
00:03:22,939 --> 00:03:24,774
... megőrizné ezt a levelet.
22
00:03:24,974 --> 00:03:28,745
Egy férfi jön majd érte.
Douglas Hallnak hívják.
23
00:03:30,179 --> 00:03:33,816
Ne feledje, életbevágóan fontos,
hogy megkapja!
24
00:03:35,485 --> 00:03:37,086
Semmiség az egész!
25
00:03:48,798 --> 00:03:50,266
Hazamegy, Mr. Fuller?
26
00:03:50,466 --> 00:03:52,068
Igen, Charlie.
27
00:05:41,944 --> 00:05:43,646
Elfogyott a macskaeledel.
28
00:05:43,846 --> 00:05:45,948
Tudom, reggel majd veszek.
29
00:05:50,553 --> 00:05:52,288
Már megint dohányoztál.
30
00:06:14,677 --> 00:06:16,279
Letöltés kész.
31
00:06:16,479 --> 00:06:19,515
A szimulációhoz
kapcsolódás befejeződött.
32
00:06:54,317 --> 00:06:56,019
Egy martinit kérek!
33
00:07:06,262 --> 00:07:07,096
A martini.
34
00:07:07,764 --> 00:07:09,198
Hol az olajbogyó?
35
00:07:10,033 --> 00:07:11,834
Elfogyott az olajbogyó.
36
00:07:12,802 --> 00:07:13,803
Van sósperec.
37
00:07:14,404 --> 00:07:15,838
Köszönöm, nem kérek.
38
00:07:27,483 --> 00:07:29,786
A sípszó után hagyjon üzenetet!
39
00:07:30,019 --> 00:07:32,288
Douglas, én vagyok.
40
00:07:33,189 --> 00:07:36,693
Figyelj, valami hihetetlen
dologra bukkantam!
41
00:07:36,893 --> 00:07:38,394
Mindent megváltoztat.
42
00:07:55,311 --> 00:07:56,145
Nem is...
43
00:07:57,914 --> 00:08:00,316
Nem is tudom, hol kezdjem.
44
00:08:03,686 --> 00:08:05,054
Mit csinálsz?
45
00:08:19,469 --> 00:08:21,704
Önnek új üzenetei vannak.
46
00:08:36,719 --> 00:08:39,022
Önnek új üzenetei vannak.
47
00:08:46,829 --> 00:08:48,498
Három új üzenete van.
48
00:08:48,698 --> 00:08:51,668
Az első új üzenet. .
reggel 5. . 25.
49
00:08:52,435 --> 00:08:55,705
Douglas, Hilary vagyok.
Hívd fel Marshall-t!
50
00:08:55,938 --> 00:08:58,007
Sürgetik a szerződést.
51
00:08:58,741 --> 00:09:01,611
Ebédre küldök egy közjegyzőt
az irodába.
52
00:09:01,844 --> 00:09:04,480
A következő új üzenet. .
reggel 5. . 48.
53
00:09:06,516 --> 00:09:09,919
Megint én vagyok.
Hívj fel, amint felébredtél!
54
00:09:10,186 --> 00:09:13,856
A következő új üzenet...
reggel 6:13.
55
00:09:14,590 --> 00:09:17,794
Itt McBain nyomozó,
Los Angeles-i rendőrség.
56
00:09:17,994 --> 00:09:19,996
Kérem, hívjon vissza!
57
00:09:20,196 --> 00:09:23,700
A számom. . 555-78-76.
58
00:09:38,348 --> 00:09:41,150
Zev Bernstein nyomozó vagyok.
59
00:09:41,351 --> 00:09:43,853
Nem akartuk kiráncigálni
az ágyból.
60
00:09:44,187 --> 00:09:46,589
Ő McBain nyomozó.
61
00:09:50,393 --> 00:09:51,661
Mr. Hall?
62
00:09:51,861 --> 00:09:53,529
Köszönöm, hogy eljött.
63
00:09:53,763 --> 00:09:54,998
Hol van?
64
00:09:55,198 --> 00:09:58,101
- Kér egy kávét?
- Nem, köszönöm.
65
00:10:00,670 --> 00:10:01,838
Ő az?
66
00:10:15,485 --> 00:10:18,187
Egy sikátorban találtunk rá.
67
00:10:18,888 --> 00:10:22,492
Olyasvalaki tehette,
aki többet akart két fillérnél.
68
00:10:22,725 --> 00:10:24,394
Szinte feldarabolták.
69
00:10:24,661 --> 00:10:26,963
A tárcája, hitelkártyái eltüntek.
70
00:10:27,864 --> 00:10:29,232
Jól elintézték.
71
00:10:30,266 --> 00:10:32,535
Honnan ismerte az öreget?
72
00:10:32,735 --> 00:10:35,204
Hat éven át együtt dolgoztunk.
73
00:10:35,438 --> 00:10:37,306
A főnököm volt.
74
00:10:39,208 --> 00:10:40,677
A barátom.
75
00:10:44,113 --> 00:10:45,848
Kér cigarettát?
76
00:10:49,352 --> 00:10:50,820
Nem dohányzom.
77
00:10:52,255 --> 00:10:53,956
Ezeket találtuk nála.
78
00:10:54,757 --> 00:10:57,327
Beszéltünk az orvosával, akinek...
79
00:10:57,627 --> 00:11:01,331
... Fuller az ön számát adta meg,
ha bármi történne vele.
80
00:11:01,898 --> 00:11:03,366
Semmi közeli rokon?
81
00:11:04,000 --> 00:11:05,635
Nem, nem tudok róla.
82
00:11:05,902 --> 00:11:07,136
Biztos ebben?
83
00:11:07,603 --> 00:11:09,605
Nekem elmondta volna.
84
00:11:10,206 --> 00:11:12,108
Maga szerint ki ölte meg?
85
00:11:13,609 --> 00:11:15,411
Őt mindenki kedvelte.
86
00:11:20,183 --> 00:11:22,118
Nem bánja, ha önnel tartok?
87
00:11:24,287 --> 00:11:27,957
Az irodámban is folytathatjuk,
ha az jobban megfelel!
88
00:11:29,158 --> 00:11:30,460
Jöjjön csak!
89
00:11:36,833 --> 00:11:38,868
Egyébként mivel foglalkozik?
90
00:11:39,068 --> 00:11:40,470
Szoftverekkel.
91
00:11:40,670 --> 00:11:43,673
Leparkolná a kocsimat kivételesen?
92
00:11:44,107 --> 00:11:47,377
- Nem kereshet rosszul.
- Megélek belőle.
93
00:11:48,444 --> 00:11:51,814
- Ez volt a lakása.
- Már otthon lehetne.
94
00:11:54,450 --> 00:11:57,020
Mindennap ezt a feliratot látom.
95
00:11:57,253 --> 00:12:00,690
''Már otthon lehetne.
Vegyen lakást a belvárosban!''
96
00:12:03,059 --> 00:12:05,728
Nem gondoltam, hogy ez ilyen is lehet.
97
00:12:05,928 --> 00:12:09,499
A cég volt az élete.
Itt dolgozott, és itt lakott.
98
00:12:09,966 --> 00:12:13,002
Mivel foglalkoznak maguk valójában?
99
00:12:14,904 --> 00:12:16,673
Nem nagyon érdekelné.
100
00:12:17,040 --> 00:12:19,108
Az a munkám, hogy érdekeljen.
101
00:12:19,308 --> 00:12:21,144
Számítógépes kutatással.
102
00:12:22,145 --> 00:12:24,347
Fuller hatalmas...
103
00:12:25,748 --> 00:12:27,483
... áttörésre készült.
104
00:12:28,251 --> 00:12:30,086
Nagyon érzékeny anyag.
105
00:12:30,320 --> 00:12:31,921
Nem beszélhetek róla.
106
00:12:34,757 --> 00:12:36,059
Biztos jó üzlet.
107
00:12:36,659 --> 00:12:39,495
Ez a lakás is megérhet pár milliót.
108
00:12:40,630 --> 00:12:42,532
A cég egyik juttatása.
109
00:12:47,603 --> 00:12:50,139
Amint látom, van egyéb juttatás is.
110
00:12:58,715 --> 00:13:00,283
Miben segíthetek?
111
00:13:13,997 --> 00:13:16,399
Két nappal ezelőtt beszéltem vele.
112
00:13:18,935 --> 00:13:20,837
Hihetetlen, hogy meghalt!
113
00:13:24,107 --> 00:13:26,409
Jane Fuller vagyok.
114
00:13:26,609 --> 00:13:27,810
Ő az apám volt.
115
00:13:31,648 --> 00:13:33,850
Részvétem.
Douglas Hall vagyok.
116
00:13:36,653 --> 00:13:39,188
Magát akarta mindig
bemutatni nekem.
117
00:13:39,789 --> 00:13:42,225
Nem említette, hogy van egy lánya.
118
00:13:43,192 --> 00:13:44,527
Nem?
119
00:13:47,130 --> 00:13:51,000
Ma reggel érkeztem Párizsból.
Találkoznunk kellett volna.
120
00:13:52,235 --> 00:13:53,302
De hallottam...
121
00:13:53,503 --> 00:13:55,672
Részvétem, Miss Fuller.
122
00:13:56,005 --> 00:13:57,707
McBain nyomozó vagyok.
123
00:13:58,341 --> 00:14:00,109
Feltennék néhány kérdést.
124
00:14:01,110 --> 00:14:04,047
- Természetesen.
- Megbocsát, Mr. Hall?
125
00:14:06,649 --> 00:14:07,717
Hát persze.
126
00:14:13,823 --> 00:14:15,958
Találkoztunk mi már valahol?
127
00:14:18,728 --> 00:14:20,530
Nem, teljesen kizárt.
128
00:14:21,597 --> 00:14:24,100
Nagyon ismerősnek tűnik.
129
00:14:25,034 --> 00:14:26,903
Örülök, hogy megismertem.
130
00:15:07,110 --> 00:15:08,978
Szia, Whitney!
Hogy vagy?
131
00:15:10,146 --> 00:15:12,148
Levágták, akár egy disznót!
132
00:15:14,283 --> 00:15:15,585
És miért?
133
00:15:16,819 --> 00:15:20,623
Korunk Einsteinje volt.
Nagy kár érte!
134
00:15:24,260 --> 00:15:26,663
Mi történt itt, amíg távol voltam?
135
00:15:29,332 --> 00:15:31,934
Többször belépett a rendszerbe.
136
00:15:33,936 --> 00:15:36,072
Azt hittem, tudtad.
Nem tudtad?
137
00:15:36,305 --> 00:15:38,474
Hisz ettől még messze vagyunk!
138
00:15:38,741 --> 00:15:41,744
Ez igaz.
Ennek ellenére kockáztatott.
139
00:15:42,612 --> 00:15:45,214
Mit tehettem volna?
Tudod, milyen.
140
00:15:48,685 --> 00:15:49,952
Volt komplikáció?
141
00:15:50,586 --> 00:15:51,854
Nem tudok róla.
142
00:15:56,025 --> 00:15:58,261
Mondta, hogy van egy lánya?
143
00:16:00,396 --> 00:16:02,131
- Miért?
- Mert láttam.
144
00:16:02,565 --> 00:16:03,833
Komolyan mondod?
145
00:16:18,314 --> 00:16:21,384
John, keresse ki
a taxis cég számát!
146
00:16:21,617 --> 00:16:22,885
Nem szükséges.
147
00:16:23,086 --> 00:16:24,921
Az Omni Hotelba ment.
148
00:16:39,302 --> 00:16:40,603
McBain nyomozó.
149
00:16:41,137 --> 00:16:43,072
Nem az, akire számított.
150
00:16:43,373 --> 00:16:44,540
Szólok Dougnak.
151
00:16:44,841 --> 00:16:47,243
Magával akartam beszélni.
152
00:16:48,845 --> 00:16:49,679
Miért?
153
00:16:50,013 --> 00:16:52,115
Meg akarja találni a gyilkost?
154
00:16:53,149 --> 00:16:54,150
Hát persze.
155
00:16:55,785 --> 00:16:58,121
Ez egy óriási számítógépes játék?
156
00:16:58,354 --> 00:17:02,458
Nem, felhasználó nem szükséges
a működéséhez.
157
00:17:02,692 --> 00:17:06,262
Minden egység kitalált,
öntanuló kiberlény.
158
00:17:06,496 --> 00:17:09,399
- Egység?
- Elektronikus, szimulált alak.
159
00:17:09,632 --> 00:17:11,801
Ezek népesítik be a rendszert.
160
00:17:12,001 --> 00:17:13,102
Gondolkodnak...
161
00:17:13,403 --> 00:17:14,570
... dolgoznak...
162
00:17:14,871 --> 00:17:16,039
... esznek.
163
00:17:16,305 --> 00:17:17,573
Kefélnek?
164
00:17:19,442 --> 00:17:22,078
Végül is magunkról mintáztuk őket.
165
00:17:22,378 --> 00:17:26,649
Már van egy működő prototípusunk:
Los Angeles, 1937 körül.
166
00:17:27,417 --> 00:17:28,217
Miért '37?
167
00:17:28,584 --> 00:17:32,755
Fuller először fiatalkori
világát akarta újrateremteni.
168
00:17:33,189 --> 00:17:34,157
Látja...
169
00:17:35,491 --> 00:17:38,127
... amíg az agyam belép a rendszerbe...
170
00:17:39,796 --> 00:17:43,166
... 1937-ben vagyok,
ide-oda mászkálhatok.
171
00:17:43,433 --> 00:17:45,134
A testem itt marad...
172
00:17:46,569 --> 00:17:49,539
... vele a program összeköt?
egységének tudata.
173
00:17:49,972 --> 00:17:53,042
Netán az egyik egység
felkúszott a kábelen...
174
00:17:53,276 --> 00:17:54,610
... és megölte Fullert?
175
00:18:00,283 --> 00:18:02,118
Miss Fuller itt van?
176
00:18:06,656 --> 00:18:07,924
Miss Fuller!
177
00:18:10,059 --> 00:18:11,494
Végre megtaláltam.
178
00:18:11,694 --> 00:18:13,162
Mr. Hall!
179
00:18:14,464 --> 00:18:16,432
Mit csinál itt?
180
00:18:16,632 --> 00:18:19,302
Tulajdonképpen az apjáról van szó.
181
00:18:19,502 --> 00:18:22,205
Azt mondta, pár napja beszélt vele.
182
00:18:22,472 --> 00:18:26,309
Mesélne nekem arról a beszélgetésről?
183
00:18:26,576 --> 00:18:30,046
Nem tünt magának az apja
egy kissé különösnek?
184
00:18:33,016 --> 00:18:35,685
Az utóbbi időben nagyon feszült volt.
185
00:18:35,885 --> 00:18:40,056
Megkérte, repüljek ide,
és segítsek neki a cégnél.
186
00:18:40,556 --> 00:18:41,891
Vezetni?
187
00:18:43,459 --> 00:18:44,661
Felszámolni.
188
00:18:46,996 --> 00:18:51,567
Hat éven át dolgoztam vele.
Ha fel akarta volna számolni...
189
00:18:51,834 --> 00:18:53,936
... említette volna nekem.
190
00:18:55,371 --> 00:18:57,440
Rólam sem beszélt magának.
191
00:19:05,281 --> 00:19:06,983
Bár beszélt volna!
192
00:19:23,733 --> 00:19:25,168
Örülök, hogy látom.
193
00:19:25,401 --> 00:19:28,905
Ne haragudjon a késésért!
Átnézte a papírokat?
194
00:19:29,105 --> 00:19:32,842
Igen. És azt hiszem,
igen szilárd jogalapunk van.
195
00:19:33,076 --> 00:19:35,445
A vállalat hamarosan az öné lesz.
196
00:19:35,678 --> 00:19:38,448
- Szilárd jogalap?
- Az apja ugyanis...
197
00:19:38,681 --> 00:19:41,617
... a cég javára változtatta a végrendeletét.
198
00:19:41,818 --> 00:19:45,254
Magát még az eredeti
végrendeletben sem említi.
199
00:19:45,521 --> 00:19:48,891
De mint mondtam,
igen szilárd jogalapunk van.
200
00:19:50,760 --> 00:19:52,228
Ki áll a cég élén?
201
00:19:52,929 --> 00:19:53,896
Douglas Hall.
202
00:20:02,038 --> 00:20:03,006
Nem rossz!
203
00:20:03,573 --> 00:20:05,775
Kétmilliárdos cég tulajdonosa!
204
00:20:06,542 --> 00:20:10,079
Furcsa, hogy éppen
a halála előtt hagyta magára.
205
00:20:10,713 --> 00:20:12,782
Egy repülőgépen ültem akkor.
206
00:20:13,716 --> 00:20:18,054
A biztonsági őrök fél tizenegykor
látták Fullert elmenni.
207
00:20:18,421 --> 00:20:20,223
Ön fél óra múlva leszállt.
208
00:20:23,660 --> 00:20:26,129
A halál éjfél körül állt be.
209
00:20:27,230 --> 00:20:30,433
- Elméletileg utolérhette.
- De nem tettem.
210
00:20:33,369 --> 00:20:35,705
- Hazamentem.
- Beszélt vele?
211
00:20:36,939 --> 00:20:39,142
Se e-mail, se fax, se üzenet?
212
00:20:39,442 --> 00:20:40,443
Egyik sem.
213
00:20:42,145 --> 00:20:43,713
Tudja, ez érdekes.
214
00:20:44,447 --> 00:20:46,616
Ellenőriztük Fuller hívásait.
215
00:20:46,816 --> 00:20:50,153
A hívókártyájával 23:02-kor
felhívott valakit.
216
00:20:53,222 --> 00:20:54,357
A francba!
217
00:20:56,292 --> 00:20:57,427
Önt a lakásán.
218
00:21:01,097 --> 00:21:04,967
Örülnék, ha néhány napig
nem hagyná el a várost.
219
00:21:06,069 --> 00:21:08,304
És megjavítaná ezt a játékot.
220
00:21:08,838 --> 00:21:09,906
Kéne egy rugó.
221
00:21:21,918 --> 00:21:23,386
Önnek nincs új...
222
00:21:23,653 --> 00:21:25,621
Régi üzenet. Régi üzenet.
223
00:21:26,789 --> 00:21:30,259
A régi üzenetek
meghallgatásához tekerje vissza!
224
00:21:31,427 --> 00:21:34,564
- Tegnap 14:25.
- Sikerült áttenni a...
225
00:21:35,498 --> 00:21:38,768
- Tegnap 17:14.
- Jó napot, Mr. Hall...
226
00:21:38,968 --> 00:21:43,039
- Tegnap 23:02.
- Douglas, én vagyok.
227
00:21:43,239 --> 00:21:46,476
Figyelj, valami hihetetlen
dologra bukkantam!
228
00:21:46,709 --> 00:21:48,211
Mindent megváltoztat.
229
00:21:48,444 --> 00:21:52,115
Egy bárban vagyok
a Main és a 7. utca sarkán.
230
00:21:52,315 --> 00:21:56,486
Ha bármi történne velem,
hagytam üzenetet a rendszerben.
231
00:21:56,719 --> 00:21:58,388
Odaadtam a...
232
00:21:58,788 --> 00:22:00,657
Hogyan találtál rám?
233
00:22:18,241 --> 00:22:20,710
Hozzáférhetőség tagadva
Hozzáférhet: Fuller
234
00:22:23,880 --> 00:22:25,281
Mit csinálsz?
235
00:22:25,882 --> 00:22:28,818
Be akarok jutni Fuller fájljaiba.
236
00:22:29,419 --> 00:22:30,920
Minek?
237
00:22:31,721 --> 00:22:34,424
Üzenetet hagyott nekem
a halála előtt.
238
00:22:37,060 --> 00:22:40,730
- Tudta, hogy meg akarják ölni.
- A rendőrség tudja?
239
00:22:40,963 --> 00:22:41,798
Miért nem?
240
00:22:42,832 --> 00:22:45,735
Mert az üzenetet a rendszerben hagyta.
241
00:22:45,935 --> 00:22:48,671
Douglas, kérlek!
Ez az én cuccom, jó?
242
00:22:52,408 --> 00:22:53,810
BEJUTÁS
243
00:22:56,579 --> 00:23:00,416
Ezekkel az egységekkel
került kapcsolatba odaát.
244
00:23:02,485 --> 00:23:03,820
Be akart léptetni.
245
00:23:07,090 --> 00:23:09,726
Ha arra gondolsz,
amire én gondolok...
246
00:23:09,926 --> 00:23:12,161
... akkor ne is gondolj erre!
247
00:23:12,362 --> 00:23:13,396
Segíts nekem!
248
00:23:13,663 --> 00:23:15,898
Nem, nem, nem! Nem segítek!
249
00:23:16,199 --> 00:23:18,568
- Nagy kockázat!
- Be kell jutnom!
250
00:23:20,503 --> 00:23:22,005
Belehalhatsz.
251
00:23:22,505 --> 00:23:23,973
Engem gyanúsítanak.
252
00:23:27,443 --> 00:23:28,711
Talán igazuk van.
253
00:23:28,945 --> 00:23:31,381
- Micsoda?
- Minden jel erre utal.
254
00:23:34,517 --> 00:23:38,454
Hogy őszinte legyek,
magam sem tudom, mi az igazság.
255
00:23:39,155 --> 00:23:44,027
Vagy én öltem meg Fullert, és nem
emlékszem, vagy be akarnak mártani.
256
00:23:44,260 --> 00:23:47,096
A megoldás pedig a gépben van.
257
00:23:47,296 --> 00:23:50,400
Segítened kell,
hogy megtaláljam!
258
00:23:55,438 --> 00:23:58,241
Beállítom egy órára.
259
00:24:02,812 --> 00:24:04,280
Inkább 120 percre!
260
00:24:04,580 --> 00:24:05,748
Hatvan is elég!
261
00:24:05,948 --> 00:24:07,417
120-ra, Whitney!
262
00:24:07,617 --> 00:24:10,053
60-ra állítom, az biztonságosabb.
263
00:24:10,853 --> 00:24:12,588
120-ra!
264
00:24:22,065 --> 00:24:25,902
120 perc.
Indítsa el az időszámlálót!
265
00:24:37,347 --> 00:24:40,984
- BELÉPŐ: DOUGLAS HALL
- Felkészülés a letöltésre.
266
00:24:42,852 --> 00:24:47,023
ÖSSZEKÖTŐ: JOHN FERGUSON
ÖSSZEHANGOLÁS A PROGRAMMAL
267
00:24:47,590 --> 00:24:49,792
- Felkészülni!
- ÖSSZEHANGOLVA
268
00:24:50,259 --> 00:24:53,262
Mr. Grierson,
West Winston 117, Pasadena.
269
00:24:56,633 --> 00:24:59,335
TUDAT ÁTVITEL
270
00:25:06,943 --> 00:25:08,077
Átvitel indít.
271
00:25:08,778 --> 00:25:11,080
A letöltés befejeződött.
272
00:25:21,024 --> 00:25:21,958
... öt centet!
273
00:25:36,706 --> 00:25:39,976
Kérek tizenkét dollár öt centet!
274
00:25:41,978 --> 00:25:43,012
Fiatalember!
275
00:25:43,246 --> 00:25:44,781
Nem érek rá egész nap!
276
00:25:49,319 --> 00:25:51,521
Ferguson, valami baj van?
277
00:25:53,456 --> 00:25:54,424
John, jól van?
278
00:26:13,476 --> 00:26:16,779
Sajnálom, hölgyem!
Azonnal küldök valakit.
279
00:26:46,109 --> 00:26:48,244
Te jó Isten!
280
00:27:02,225 --> 00:27:04,293
- Cigit?
- Nem dohányzom.
281
00:27:06,296 --> 00:27:07,864
Mióta?
282
00:27:09,198 --> 00:27:10,933
Figyeljen, John.
283
00:27:11,434 --> 00:27:13,269
Miért nem...
284
00:27:14,437 --> 00:27:16,372
Miért nem megy el ebédelni?
285
00:27:16,639 --> 00:27:18,574
Szellőztesse ki a fejét!
286
00:27:19,809 --> 00:27:21,611
Rémesen néz ki!
287
00:27:31,087 --> 00:27:32,555
Szerintem elég jól.
288
00:27:48,004 --> 00:27:51,641
Szenzáció!
A zeppelin balesetnek 35 áldozata van!
289
00:27:54,444 --> 00:27:57,647
Kér egyet, uram?
Öt cent.
290
00:28:04,620 --> 00:28:06,522
Hé, vigyázz, pajtás!
291
00:28:15,898 --> 00:28:18,167
- Pasadenáig mennyi?
- 90 cent.
292
00:28:18,368 --> 00:28:21,671
- Ha elfelejtem bekapcsolni a mérőt.
- Értem.
293
00:28:39,622 --> 00:28:41,658
Ez az, Winston 117.
294
00:28:41,858 --> 00:28:45,128
- Megvárna itt?
- Szívesen, uram.
295
00:28:50,433 --> 00:28:52,869
GRIERSON
296
00:29:07,650 --> 00:29:10,553
- Szóljon, ha segíthetek!
- Köszönöm.
297
00:29:23,599 --> 00:29:25,268
A magáé ez a bolt?
298
00:29:26,836 --> 00:29:29,238
Hát, nem valami nagy...
299
00:29:30,039 --> 00:29:31,341
... de az enyém.
300
00:29:39,549 --> 00:29:42,485
Keres valamit?
301
00:29:44,120 --> 00:29:45,788
Egy tudós érdekelne.
302
00:29:46,589 --> 00:29:49,092
Írt néhány könyvet...
303
00:29:50,193 --> 00:29:53,196
... a félvezetőkről...
304
00:29:53,463 --> 00:29:55,865
... a 64 bites mikrochip korlátairól.
305
00:29:56,299 --> 00:29:57,800
Mikrochip?
306
00:29:58,735 --> 00:30:00,236
Félvezetők?
307
00:30:01,237 --> 00:30:02,205
Melyik évben?
308
00:30:04,173 --> 00:30:05,942
A hetvenes évek elején.
309
00:30:06,809 --> 00:30:08,044
Hannon Fuller.
310
00:30:08,478 --> 00:30:09,912
Hannon Fuller?
311
00:30:10,780 --> 00:30:12,248
1870.
312
00:30:13,049 --> 00:30:16,786
Nem, nem hiszem,
hogy valaha is hallottam...
313
00:30:17,053 --> 00:30:21,324
... Hannon Fullerről 1870-ben
és mikrochipekről.
314
00:30:21,557 --> 00:30:26,195
Tudja, sosem voltam
műszaki beállítottságú.
315
00:30:30,199 --> 00:30:33,403
Volt itt már azelőtt?
Ismerősnek tűnik.
316
00:30:34,170 --> 00:30:36,205
Douglas Hall vagyok.
317
00:30:41,778 --> 00:30:43,513
Nem emlékszem.
318
00:30:45,515 --> 00:30:48,151
Biztosan csak azért, mert olyan...
319
00:30:48,351 --> 00:30:50,787
... olyan ismerős arca van.
Későre jár.
320
00:30:51,487 --> 00:30:53,556
Szeretnék bezárni.
321
00:30:54,190 --> 00:30:55,525
Természetesen.
322
00:30:57,427 --> 00:30:59,829
- Örvendtem.
- Örvendtem, Mr. Hall.
323
00:31:34,597 --> 00:31:37,867
Palo Alto Road 1257,
La Cienega Heights.
324
00:31:38,067 --> 00:31:39,702
Azt hiszem, ez az.
325
00:31:44,574 --> 00:31:47,110
Elnézést!
Bridget Manillát keresem.
326
00:31:47,343 --> 00:31:48,711
Mit akar tőle?
327
00:31:48,978 --> 00:31:53,549
- Kérdezni szeretnék egyet s mást.
- Van állása. Az anyja vagyok.
328
00:31:53,816 --> 00:31:55,785
Megmondaná, hol találom?
329
00:31:56,019 --> 00:31:57,820
Maga zsaru?
330
00:32:00,189 --> 00:32:01,591
Na, idefigyeljen!
331
00:32:01,858 --> 00:32:04,427
Ő most már semmi rosszat nem csinál.
332
00:32:04,627 --> 00:32:06,863
Ha nem hoz rá bajt...
333
00:32:07,096 --> 00:32:09,932
... a Wilshire Grand Hotelben találja.
334
00:33:04,687 --> 00:33:06,856
Üdvözöljük szállodánkban!
335
00:33:19,135 --> 00:33:20,670
Bridget Manilla?
336
00:33:20,970 --> 00:33:23,506
Ott van. A második sor szélén.
337
00:33:29,779 --> 00:33:30,813
Bridget?
338
00:33:33,116 --> 00:33:35,685
Egy jó barátom adta meg
a maga nevét.
339
00:33:35,885 --> 00:33:38,121
Majd később!
Most nem érek rá.
340
00:33:38,521 --> 00:33:39,389
Fuller.
341
00:33:40,123 --> 00:33:44,327
Az igazgató nagyon szigorú.
Meg kell várnia, amíg végzek.
342
00:33:45,461 --> 00:33:48,798
Sajnos nincs annyi időm.
343
00:33:50,733 --> 00:33:52,535
Beszéljen Ashtonnal!
344
00:33:56,105 --> 00:33:58,341
Bridget, most
már idefigyelne?
345
00:33:58,808 --> 00:34:00,777
Köszönöm. Folytassuk!
346
00:34:01,811 --> 00:34:04,013
Elnézést! Ashtont keresem.
347
00:34:04,247 --> 00:34:05,782
Itt van.
348
00:34:05,982 --> 00:34:08,651
Ashton, valami fickó keres!
349
00:34:09,953 --> 00:34:12,355
Szerencséje van.
Most nyitottam ki.
350
00:34:16,192 --> 00:34:18,361
Valami baj van?
351
00:34:20,797 --> 00:34:22,799
Bridget küldött magához.
352
00:34:23,066 --> 00:34:24,867
Mit tehetek önért?
353
00:34:26,002 --> 00:34:28,671
Ismeri Hannon Fullert?
354
00:34:28,938 --> 00:34:32,408
A gin martinit olajbogyóval,
jéghidegen szereti.
355
00:34:33,242 --> 00:34:35,511
- Beszélt vele nemrég?
- Miért?
356
00:34:35,712 --> 00:34:38,314
A barátom.
Múlt éjjel nem jött haza...
357
00:34:38,614 --> 00:34:41,718
... és a felesége aggódik.
Douglas Hall vagyok.
358
00:34:48,191 --> 00:34:50,026
Aggódó feleségek?
359
00:34:50,627 --> 00:34:52,328
Ebben nem segíthetek.
360
00:34:52,695 --> 00:34:54,397
Valami extrát nem kér?
361
00:34:54,797 --> 00:34:56,566
Szóval gyakran...
362
00:34:56,833 --> 00:34:59,268
Fuller gyakran jár ide?
363
00:34:59,469 --> 00:35:00,770
Elég gyakran.
364
00:35:01,004 --> 00:35:02,038
Mit csinál?
365
00:35:02,305 --> 00:35:05,308
Amit mindenki:
iszik, táncol, szórakozik.
366
00:35:05,508 --> 00:35:07,610
Főleg szórakozik.
367
00:35:07,844 --> 00:35:09,879
Legjobban a lányok érdeklik.
368
00:35:10,813 --> 00:35:11,914
A lányok?
369
00:35:13,549 --> 00:35:15,051
Azt hittem, ismeri.
370
00:35:15,852 --> 00:35:17,720
Igen, én is azt hittem.
371
00:35:20,323 --> 00:35:22,058
Csak nem siet valahova?
372
00:35:22,292 --> 00:35:26,162
Nem beszélt Fullerrel
véletlenül tegnapelőtt éjjel?
373
00:35:27,297 --> 00:35:28,131
De igen.
374
00:35:28,765 --> 00:35:32,168
Említette a nevemet?
Hagyott itt nekem valamit?
375
00:35:32,635 --> 00:35:33,503
Mire gondol?
376
00:35:33,770 --> 00:35:36,439
- Egy üzenetre, egy levélre.
- Nem.
377
00:35:36,639 --> 00:35:39,075
Nem látta valaki
mással beszélni?
378
00:35:40,243 --> 00:35:41,577
Sok a dolgom.
379
00:35:49,085 --> 00:35:49,919
Nézze!
380
00:35:50,787 --> 00:35:53,923
Ha akarja, magának is
elintézhetek valamit.
381
00:35:55,558 --> 00:35:57,927
Nem lát olyat, ami tetszene?
382
00:36:06,636 --> 00:36:09,472
Megmondaná,
merre van a mosdó, kérem?
383
00:36:26,422 --> 00:36:29,058
Időszámláló... visszaszámlálás.
384
00:36:44,440 --> 00:36:47,043
Letöltés kész.
Kapcsolat vége.
385
00:36:52,815 --> 00:36:54,851
ÁTVITEL BEFEJEZŐDÖTT
386
00:37:03,459 --> 00:37:05,828
Douglas Hall!
Hé, haver!
387
00:37:06,329 --> 00:37:07,730
Jól vagy?
388
00:37:09,265 --> 00:37:12,035
Biztos?
Jól van, nyugodj meg!
389
00:37:13,836 --> 00:37:16,839
Hé, haver! Nyugodj le!
390
00:37:18,641 --> 00:37:20,343
Mondtam, 120 perc.
391
00:37:20,877 --> 00:37:23,613
Túl sok. Túlfeszítetted a húrt!
392
00:37:23,913 --> 00:37:26,849
Innom kell valamit! Vizet!
393
00:37:29,185 --> 00:37:32,355
Mr. Hall, itt hagyta
a kabátját és a kalapját!
394
00:37:41,331 --> 00:37:44,567
Ferguson vagyok.
Johnny Ferguson.
395
00:37:51,307 --> 00:37:52,141
Mi a baj?
396
00:37:54,143 --> 00:37:55,078
Nem itta meg.
397
00:37:56,145 --> 00:37:58,815
- Mi történt?
- Mi történt?
398
00:37:59,215 --> 00:38:01,451
Az emlékezet-átvitel lefagyott.
399
00:38:01,684 --> 00:38:03,586
Kezdték átfedni egymást!
400
00:38:05,355 --> 00:38:08,358
Azt hittem, örökre leragadok
Fergusonnál!
401
00:38:08,925 --> 00:38:10,727
Van tüze?
402
00:38:11,427 --> 00:38:12,495
Hogyne!
403
00:38:13,329 --> 00:38:14,697
Köszönöm!
404
00:38:20,837 --> 00:38:23,306
Kérdezhetek magától valamit?
405
00:38:25,208 --> 00:38:27,176
Megmondaná, hol vagyok?
406
00:38:30,847 --> 00:38:32,382
Működik?
407
00:38:33,650 --> 00:38:35,118
Mi az, hogy!
408
00:38:37,487 --> 00:38:39,122
Működik!
409
00:38:40,423 --> 00:38:41,658
És Ashton?
410
00:38:41,858 --> 00:38:44,927
- A csapos?
- Jobb frizurája van.
411
00:38:45,128 --> 00:38:46,429
Sokkal jobb.
412
00:38:48,064 --> 00:38:50,199
Bárcsak én is láthatnám!
413
00:38:51,334 --> 00:38:53,903
Milyenek a fények? A struktúra?
414
00:38:54,170 --> 00:38:57,907
A színek javíthatók,
de az egységek észre sem veszik.
415
00:38:58,141 --> 00:38:58,975
Milyenek?
416
00:39:01,077 --> 00:39:03,479
Valódiak, akárcsak te meg én!
417
00:39:04,681 --> 00:39:08,318
Látod, az öregnek igaza volt!
Az a sokévi munka!
418
00:39:08,952 --> 00:39:11,287
Megtudtad, hogy mit csinált ott?
419
00:39:11,854 --> 00:39:13,856
Lányokat vitt szobára.
420
00:39:16,292 --> 00:39:17,460
Ugye, viccelsz?
421
00:39:18,594 --> 00:39:20,196
Elnézést, Mr. Hall!
422
00:39:20,430 --> 00:39:23,032
Egy férfi akar beszélni magával.
423
00:39:23,366 --> 00:39:25,969
Telefonáljon be reggel az irodámba!
424
00:39:26,169 --> 00:39:29,339
Azt mondja, sürgős.
Fuller barátja.
425
00:39:46,289 --> 00:39:48,324
Szóval ön Fuller barátja.
426
00:39:49,425 --> 00:39:51,027
Maga Hall, ugye?
427
00:39:51,260 --> 00:39:52,528
Miben segíthetek... ?
428
00:39:52,729 --> 00:39:54,364
Tom Jones.
429
00:39:55,231 --> 00:39:56,899
Tudja, mint az énekes.
430
00:40:00,303 --> 00:40:01,170
Bizalmas.
431
00:40:01,771 --> 00:40:03,806
Miről akar beszélni?
432
00:40:04,474 --> 00:40:06,776
Az éjszakáról, amikor meghalt.
433
00:40:09,746 --> 00:40:11,681
Rögtön jövök, Joe!
434
00:40:21,324 --> 00:40:22,892
Hol találkozott vele?
435
00:40:23,126 --> 00:40:24,894
A báromban akkor éjjel.
436
00:40:25,094 --> 00:40:26,763
Magát várta.
437
00:40:29,999 --> 00:40:32,535
Erről akart beszélni velem?
438
00:40:35,104 --> 00:40:37,206
Nem, pénzről akarok beszélni.
439
00:40:37,640 --> 00:40:40,910
- Milliókról.
- Miféle pénzről?
440
00:40:42,211 --> 00:40:43,579
Ne ugrasson!
441
00:40:44,614 --> 00:40:47,116
Azt hiszi, egyszerűen megléphet?
442
00:40:47,617 --> 00:40:48,518
Mi elől?
443
00:40:54,791 --> 00:40:57,126
Maga nyírta ki az öreget, seggfej!
444
00:40:58,761 --> 00:41:00,797
Figyeljen! A bárban volt.
445
00:41:01,030 --> 00:41:04,334
Maga jött érte, elvitte.
Másnap halott volt.
446
00:41:04,934 --> 00:41:06,569
Összeáll már, seggfej?
447
00:41:15,178 --> 00:41:16,412
Jézusom!
448
00:41:19,349 --> 00:41:21,517
Őrült szemétláda!
449
00:41:23,286 --> 00:41:24,887
Elment az esze!
450
00:41:26,255 --> 00:41:28,725
Hamarosan mindenhol
körözni fogják!
451
00:41:47,543 --> 00:41:49,946
Omni Hotel.
Segíthetek?
452
00:41:50,480 --> 00:41:52,315
Jane Fullert kérem.
453
00:41:54,250 --> 00:41:56,185
Halló? Ki beszél?
454
00:42:00,356 --> 00:42:02,659
Aznap, amikor az apját megölték...
455
00:42:03,159 --> 00:42:04,927
... megpróbált elérni engem.
456
00:42:05,161 --> 00:42:06,896
Egy bárba hívott.
457
00:42:07,230 --> 00:42:08,498
Miért?
458
00:42:08,698 --> 00:42:10,767
Úgy érezte, követik.
459
00:42:11,000 --> 00:42:12,635
Beszélt vele?
460
00:42:14,370 --> 00:42:16,839
Tudom, hogy furcsán hangzik.
461
00:42:17,073 --> 00:42:18,174
Nem emlékszem.
462
00:42:18,908 --> 00:42:20,510
Hogy érti ezt?
463
00:42:22,912 --> 00:42:25,581
A nyomozónak beszélt erről?
464
00:42:26,683 --> 00:42:28,251
Nem, de a csapos fog...
465
00:42:29,152 --> 00:42:30,987
... ha le nem fizetem.
466
00:42:31,821 --> 00:42:33,022
Jesszusom!
467
00:42:33,456 --> 00:42:35,792
Tudom, hogy örültségnek hangzik.
468
00:42:36,092 --> 00:42:38,995
Nem kötheti az agyát egy gépre...
469
00:42:39,262 --> 00:42:41,197
... minden utóhatás nélkül!
470
00:42:43,466 --> 00:42:47,070
Kérem, ne tegye!
A végén magának is baja esik!
471
00:42:49,172 --> 00:42:51,541
Miért érzem úgy, hogy már láttam?
472
00:42:54,644 --> 00:42:56,479
Talán egy másik életben.
473
00:42:57,547 --> 00:43:00,316
Na és Párizs?
Milyen az a másik élet?
474
00:43:00,516 --> 00:43:03,286
- Nem akarok beszélni róla.
- Miért nem?
475
00:43:03,586 --> 00:43:06,856
Nem akarom, hogy kevésbé
érdeklődjön irántam.
476
00:43:09,158 --> 00:43:10,827
Emiatt ne aggódjon!
477
00:43:14,797 --> 00:43:15,632
Táncoljunk!
478
00:43:16,232 --> 00:43:18,334
- Én? Nem, nem.
- De, jöjjön!
479
00:43:18,534 --> 00:43:20,670
Kétballábas vagyok.
480
00:43:20,903 --> 00:43:23,406
Könnyű!
Megmutatom a lépéseket!
481
00:43:39,956 --> 00:43:43,393
Egész jó ahhoz képest,
hogy nincs is jobb lába.
482
00:43:44,494 --> 00:43:46,929
Talán egy másik életből ragadt rám.
483
00:43:57,507 --> 00:44:00,977
Tudja, azt az érzést,
hogy már találkoztunk?
484
00:44:07,417 --> 00:44:08,451
Én is érzem.
485
00:44:08,818 --> 00:44:09,919
Miért van ez?
486
00:44:10,119 --> 00:44:13,356
Azt mondják, a déja vu
jelentése általában...
487
00:44:14,390 --> 00:44:16,292
... szerelem első látásra.
488
00:44:58,434 --> 00:45:00,136
Gyerünk! Rajta!
489
00:45:03,906 --> 00:45:05,408
Semmi hirtelenkedés!
490
00:45:06,376 --> 00:45:07,810
Mi ez?
491
00:45:08,011 --> 00:45:09,746
Mindig ugyanaz.
492
00:45:10,346 --> 00:45:11,547
Gyilkosság.
493
00:45:12,282 --> 00:45:13,283
Az ön autója?
494
00:45:13,516 --> 00:45:15,752
- A rendszámom.
- Az biztos!
495
00:45:15,952 --> 00:45:18,921
Egy kamera vette fel
a parkolóházban.
496
00:45:19,122 --> 00:45:21,891
- A gyilkosság éjszakáján.
- Nem értem.
497
00:45:22,125 --> 00:45:23,860
Csak az egyikünk nem.
498
00:45:24,794 --> 00:45:28,264
Fuller véget akart vetni
a projektnek, maga nem.
499
00:45:28,498 --> 00:45:29,899
Hívom az ügyvédemet!
500
00:45:30,133 --> 00:45:31,301
Tízkor ment el.
501
00:45:31,501 --> 00:45:33,569
Addig dolgoztunk Whitneyvel.
502
00:45:33,803 --> 00:45:35,538
Más is volt ott?
503
00:45:41,144 --> 00:45:43,579
Csupa rossz szokása van újabban.
504
00:45:45,815 --> 00:45:47,684
Biztos a stressz miatt.
505
00:45:47,917 --> 00:45:49,585
Vegyen egy kartonnal!
506
00:45:51,921 --> 00:45:54,891
Tom Jonesnak hívták.
Meglátta az újságban.
507
00:45:55,124 --> 00:45:59,295
Azt mondta, Fuller magával
ment el a bárból aznap éjjel.
508
00:46:00,263 --> 00:46:03,266
A vallomás után kértük,
maradjon a városban.
509
00:46:03,666 --> 00:46:06,169
De valaki már előttünk elérte.
510
00:46:27,890 --> 00:46:29,492
Úgy tűnik, van alibije.
511
00:46:38,635 --> 00:46:40,069
Most elmehet.
512
00:46:40,703 --> 00:46:41,904
Egyelőre.
513
00:46:48,511 --> 00:46:49,679
Mit mondott neki?
514
00:46:50,213 --> 00:46:51,281
Az igazat.
515
00:46:51,481 --> 00:46:54,017
Ittunk egyet, jól szórakoztunk...
516
00:46:54,217 --> 00:46:57,720
... velem töltötte az éjszakát.
Benne volt az újságban.
517
00:46:57,920 --> 00:47:00,690
Meglátta, könnyen
pénzhez akart jutni.
518
00:47:00,890 --> 00:47:03,493
Látnia kellett volna!
Jól elintézték!
519
00:47:03,693 --> 00:47:06,296
Szélhámos volt.
Más ügyei is voltak.
520
00:47:06,562 --> 00:47:10,166
Attól, hogy nem emlékszem,
még lehet, hogy én tettem!
521
00:47:10,400 --> 00:47:11,801
Maga nem gyilkos.
522
00:47:12,468 --> 00:47:14,704
Az apja rájött valamire.
523
00:47:14,938 --> 00:47:17,540
Hagyott nekem egy üzenetet.
524
00:47:17,774 --> 00:47:19,575
Most mit fog csinálni?
525
00:47:20,276 --> 00:47:21,744
Megint belépek.
526
00:47:31,788 --> 00:47:33,690
Letöltés.
Idő... Két óra.
527
00:47:34,457 --> 00:47:36,259
Időszámlálót elindítani!
528
00:47:37,226 --> 00:47:39,829
Időszámláló nem indult el!
Figyelem!
529
00:47:40,129 --> 00:47:41,064
RIADÓ!
530
00:47:41,764 --> 00:47:43,333
Nem indult el!
531
00:47:43,866 --> 00:47:44,801
Figyelem!
532
00:47:45,001 --> 00:47:46,669
TUDAT ÁTVITEL
533
00:47:46,869 --> 00:47:48,104
ÁTVITEL VÉGE
534
00:47:51,841 --> 00:47:53,376
Mi következünk!
535
00:47:55,345 --> 00:47:56,346
TÁNCVERSENY
536
00:48:01,651 --> 00:48:03,453
- Kezdjük!
- Mi?
537
00:48:07,857 --> 00:48:08,791
Mi a baj?
538
00:48:09,192 --> 00:48:10,360
Rajta, John!
539
00:48:13,930 --> 00:48:15,031
Mit csinálsz?
540
00:48:17,433 --> 00:48:20,169
Kiesünk a versenyből!
541
00:48:32,248 --> 00:48:34,684
- Tessék!
- Köszönöm, uram.
542
00:48:50,934 --> 00:48:51,968
Gyerünk már!
543
00:48:54,437 --> 00:48:55,271
Grierson!
544
00:49:06,416 --> 00:49:08,518
Hívom a rendőrséget!
545
00:49:08,851 --> 00:49:10,486
Beszélnünk kell!
546
00:49:10,787 --> 00:49:11,988
Hívom őket!
547
00:49:12,255 --> 00:49:13,756
Figyeljen! Figyeljen!
548
00:49:13,957 --> 00:49:16,426
Tudom, miért lesz
időnként rosszul!
549
00:49:16,693 --> 00:49:19,762
Tudom, miért ébred fel
ismeretlen helyeken!
550
00:49:20,029 --> 00:49:22,899
Mit csinált három nappal ezelőtt?
Tudja?
551
00:49:27,804 --> 00:49:29,672
Mikor történt először?
552
00:49:29,872 --> 00:49:31,107
Először?
553
00:49:32,141 --> 00:49:34,744
Körülbelül négy hete.
554
00:49:35,244 --> 00:49:37,680
És utoljára három nappal ezelőtt?
555
00:49:37,914 --> 00:49:41,217
Körülbelül két óráig tart?
556
00:49:44,153 --> 00:49:46,856
A feleségem azt hiszi,
szeretőm van.
557
00:49:47,090 --> 00:49:49,158
Nincsenek...
558
00:49:51,227 --> 00:49:54,297
... furcsa emlékképek? Déja vu?
559
00:49:54,497 --> 00:49:55,765
A világháború.
560
00:49:55,965 --> 00:49:59,168
Arról még mindig
vannak rémálmaim.
561
00:49:59,402 --> 00:50:01,037
Fantáziálgat néha?
562
00:50:06,009 --> 00:50:06,876
Igen.
563
00:50:07,443 --> 00:50:11,414
És ilyenkor fiatal lányokkal
szeretkezik?
564
00:50:17,520 --> 00:50:19,155
Amikor felébredek...
565
00:50:21,658 --> 00:50:23,326
... a parfümöt is érzem...
566
00:50:24,994 --> 00:50:26,996
- ... magamon.
- Valódi parfümöt?
567
00:50:29,799 --> 00:50:31,868
A feleségem szerint...
568
00:50:33,636 --> 00:50:35,338
... igencsak valódi.
569
00:51:02,565 --> 00:51:03,800
Ezt találtam...
570
00:51:04,100 --> 00:51:06,069
... néhány napja.
571
00:51:06,402 --> 00:51:07,236
A mérete?
572
00:51:07,904 --> 00:51:11,074
Több mint 35 éve vagyok házas.
573
00:51:12,742 --> 00:51:16,879
És egyetlen egyszer sem
csaltam meg a feleségemet.
574
00:51:18,081 --> 00:51:19,649
Egyetlen egyszer sem.
575
00:51:20,483 --> 00:51:22,285
Igyunk egyet!
576
00:51:35,565 --> 00:51:38,835
Figyelem!
Az időszámláló nem indult be!
577
00:51:39,535 --> 00:51:43,206
Figyelem!
Az időszámláló nem indult be!
578
00:51:44,140 --> 00:51:46,576
RIADÓKÉSZÜLTSÉG!
579
00:52:02,191 --> 00:52:03,860
Járt itt korábban?
580
00:52:05,795 --> 00:52:08,031
Nem tudnám megfizetni.
581
00:52:09,098 --> 00:52:10,500
A vendégem.
582
00:52:15,371 --> 00:52:16,639
Mr. Fuller!
583
00:52:16,839 --> 00:52:18,107
Ez maga.
584
00:52:20,576 --> 00:52:21,978
Jó estét!
585
00:52:23,546 --> 00:52:26,416
- Örülök, hogy újra látom!
- Úgyszintén.
586
00:52:28,418 --> 00:52:29,519
Csak tagoknak!
587
00:52:29,752 --> 00:52:32,855
- Fuller úr, a szokásos asztalát?
- Igen.
588
00:52:33,122 --> 00:52:35,124
Ő velem van.
589
00:52:35,625 --> 00:52:37,627
Ezt lesegíthetem?
590
00:52:51,040 --> 00:52:54,510
Szia, mézes mackó!
Öt perc múlva veled vagyok.
591
00:53:04,520 --> 00:53:06,422
Beszéljünk, ''mézes mackó''!
592
00:53:22,639 --> 00:53:23,706
Rá emlékszik?
593
00:53:23,973 --> 00:53:27,010
Egyáltalán nem.
Összetéveszt valakivel.
594
00:53:27,210 --> 00:53:28,311
A martinija!
595
00:53:29,545 --> 00:53:31,114
Valaki mással.
596
00:53:31,314 --> 00:53:34,317
Nézzen körül, és mondja el,
mire emlékszik!
597
00:53:34,517 --> 00:53:35,752
Nem tudom.
598
00:53:35,952 --> 00:53:38,721
Inkább hazamennék.
Nem érzem jól magam.
599
00:53:39,255 --> 00:53:42,425
Nem érzi úgy, hogy
már járt itt korábban?
600
00:53:43,393 --> 00:53:45,428
Próbáljon emlékezni!
601
00:53:46,729 --> 00:53:48,398
Felismer valakit?
602
00:53:48,798 --> 00:53:49,832
Próbálok.
603
00:53:59,108 --> 00:54:00,710
Őt? Hogy hívják?
604
00:54:04,047 --> 00:54:05,581
Azt hiszem...
605
00:54:07,984 --> 00:54:10,820
Erikának, azt hiszem.
Erikának hívják!
606
00:54:11,020 --> 00:54:12,055
Beszélt vele?
607
00:54:12,288 --> 00:54:13,189
Nem hiszem.
608
00:54:16,526 --> 00:54:19,028
És ő is ismerősnek tűnik.
609
00:54:22,565 --> 00:54:24,500
Bridget.
Bridgetnek hívják.
610
00:54:27,003 --> 00:54:29,505
Bridget. Ó, igen!
611
00:54:31,641 --> 00:54:33,810
Emlékszem Bridgetre!
612
00:54:34,077 --> 00:54:36,312
Hagyott nála valamit a számomra?
613
00:54:36,579 --> 00:54:38,915
Egy levelet vagy egy pár sort?
614
00:54:41,985 --> 00:54:43,620
A férfi a bárpultnál...
615
00:54:46,389 --> 00:54:47,523
Igaza van!
616
00:54:47,724 --> 00:54:50,860
Írtam egy levelet,
és odaadtam neki.
617
00:54:51,160 --> 00:54:52,328
Neki!
618
00:55:46,950 --> 00:55:49,485
Keres valamit?
619
00:55:52,855 --> 00:55:53,690
Mi maga?
620
00:55:56,392 --> 00:55:58,261
Ferguson vagyok.
621
00:55:59,295 --> 00:56:00,196
Pénztáros.
622
00:56:00,530 --> 00:56:02,198
Én meg Clark Gable!
623
00:56:03,066 --> 00:56:05,168
Beszéltem Fergusonnal.
624
00:56:05,368 --> 00:56:06,669
Semmit sem tud.
625
00:56:06,869 --> 00:56:08,338
Hol van Fuller?
626
00:56:09,305 --> 00:56:11,207
- Odafönt.
- Marhaság!
627
00:56:11,407 --> 00:56:16,012
Azt hiszi, nem tudom, mi folyik itt?
Beszélnem kell vele!
628
00:56:16,245 --> 00:56:17,313
Tehát olvasta!
629
00:56:19,549 --> 00:56:21,184
Mi van benne?
630
00:56:22,719 --> 00:56:24,087
Minden!
631
00:56:25,254 --> 00:56:27,590
Először azt hittem, csak tréfa.
632
00:56:27,790 --> 00:56:29,592
Álvilág! Hiú remények!
633
00:56:30,326 --> 00:56:32,362
De nem vagyok hülye, Hall úr.
634
00:56:32,695 --> 00:56:36,432
Figyeltem, ahogy ön és Ferguson
váltogatják egymást.
635
00:56:36,699 --> 00:56:39,535
Tudom, hogy eljuthatok
''a világ végére''.
636
00:56:40,436 --> 00:56:41,671
Miről beszél?
637
00:56:41,904 --> 00:56:44,540
Azt tettem, amit a levél mond.
638
00:56:44,807 --> 00:56:46,676
Odamentem, ahová sosem.
639
00:56:46,909 --> 00:56:48,811
Tucsonba akartam jutni.
640
00:56:49,012 --> 00:56:50,580
Néztem is, mi a fene!
641
00:56:50,813 --> 00:56:53,082
Még sosem jártam vidéken.
642
00:56:53,616 --> 00:56:56,119
Felgyorsultam az országúton.
643
00:56:56,319 --> 00:56:58,721
Jó 80-al mentem a sivatagon át.
644
00:56:58,922 --> 00:57:01,658
Egy idő után egyedül
maradtam az úton.
645
00:57:01,958 --> 00:57:04,594
Egyedül a hőségben és a porban.
646
00:57:04,861 --> 00:57:06,863
Követtem a levél utasítását. .
647
00:57:07,063 --> 00:57:10,833
''Ne törődj a táblákkal, ne állj meg!
648
00:57:11,034 --> 00:57:12,702
Még útlezárásnál se!''
649
00:57:15,438 --> 00:57:16,839
VÉGE
650
00:57:18,174 --> 00:57:21,911
De amikor közelednem
kellett volna a városhoz...
651
00:57:22,178 --> 00:57:24,580
... valami nem stimmelt.
652
00:57:25,048 --> 00:57:27,083
Nem volt se mozgás, se élet.
653
00:57:28,484 --> 00:57:30,920
Minden csöndes és nyugodt volt.
654
00:57:33,022 --> 00:57:35,425
Aztán kiszálltam a kocsiból.
655
00:57:36,326 --> 00:57:38,127
És amit láttam...
656
00:57:38,661 --> 00:57:42,699
... nyomorult lelkem legmélyéig...
657
00:57:42,899 --> 00:57:44,801
... megrémisztett.
658
00:57:45,802 --> 00:57:48,404
Igaz volt.
Az egész csak látszat.
659
00:57:48,605 --> 00:57:49,872
Nem valódi.
660
00:57:50,506 --> 00:57:52,175
Miért írna Fuller...
661
00:57:52,408 --> 00:57:55,178
... a szimuláció határairól?
Én tudok róluk.
662
00:57:55,445 --> 00:57:56,913
Itt én kérdezek!
663
00:57:57,780 --> 00:57:59,749
Tudni akarom, miért?
664
00:58:00,683 --> 00:58:03,152
Miért teszik ezt velünk?
665
00:58:03,886 --> 00:58:05,688
Mit játszadoznak velünk?
666
00:58:05,922 --> 00:58:08,758
- Nem kellett volna rájönnie.
- Késő!
667
00:58:10,426 --> 00:58:12,595
Most mutassa meg, hogy...
668
00:58:12,862 --> 00:58:14,631
... mi valódi!
669
00:58:18,167 --> 00:58:19,402
Ez valódi?
670
00:58:27,543 --> 00:58:29,445
Ez valódi vér?
671
00:58:34,250 --> 00:58:36,319
Most én cseszegetem magát!
672
00:58:44,627 --> 00:58:46,195
Mi lesz már!
673
01:00:11,281 --> 01:00:12,782
Felállni! Felállni!
674
01:00:18,588 --> 01:00:20,390
Hol van a levél?
675
01:01:25,488 --> 01:01:27,490
Lépj már ki!
676
01:01:45,508 --> 01:01:47,577
Ugye nem ütsz meg megint?
677
01:01:53,249 --> 01:01:54,250
Visszahoztál?
678
01:01:54,651 --> 01:01:57,186
Éppen hogy, haver.
Éppen hogy.
679
01:01:57,387 --> 01:02:00,123
Nem indítottad el az időszámlálót.
680
01:02:00,456 --> 01:02:02,692
Miért csináltad egyedül?
681
01:02:02,892 --> 01:02:04,093
Meg akart ölni.
682
01:02:04,327 --> 01:02:05,795
- Ki?
- Ashton.
683
01:02:06,562 --> 01:02:07,497
Jézusom!
684
01:02:08,164 --> 01:02:11,768
Rájött, hogy a világa nem igazi.
Ez nagy hiba!
685
01:02:12,535 --> 01:02:15,171
Ez az egész projekt, ez a kísérlet!
686
01:02:15,405 --> 01:02:17,540
Emberek életével játszunk!
687
01:02:17,740 --> 01:02:19,142
Miket beszélsz?
688
01:02:19,342 --> 01:02:22,145
Tudom, hogy kurva rossz
utazás volt.
689
01:02:22,345 --> 01:02:23,746
''Kurva rossz'' volt?
690
01:02:23,980 --> 01:02:25,381
''Kurva rossz?''
691
01:02:25,648 --> 01:02:29,953
Ezek igazi emberek!
Igaziak, akárcsak te meg én.
692
01:02:30,386 --> 01:02:31,854
Igen, mert...
693
01:02:32,055 --> 01:02:34,324
... így terveztük meg őket!
694
01:02:34,524 --> 01:02:37,694
Ezek csak egy halom
elektronikus áramkör!
695
01:02:38,194 --> 01:02:39,195
Még valami!
696
01:02:39,562 --> 01:02:43,766
Ezt a ''kurva rossz utazást''
most azonnal leállítom.
697
01:02:44,000 --> 01:02:47,403
- Holnap mindenki megtudja.
- Ezt nem teheted!
698
01:02:48,204 --> 01:02:49,138
Nem teheted!
699
01:02:49,372 --> 01:02:52,041
Hat év ment rá az életünkből!
700
01:02:52,241 --> 01:02:53,176
Mindenkiéből!
701
01:02:53,376 --> 01:02:57,013
Nem húzhatod ki a dugót,
nem fordíthatsz hátat!
702
01:03:14,998 --> 01:03:17,000
Jane Fullert keresem.
703
01:03:19,102 --> 01:03:20,837
Már nem lakik itt.
704
01:03:21,037 --> 01:03:22,205
A hölgy eltünt.
705
01:03:24,707 --> 01:03:26,609
Tudja, hova tünt?
706
01:03:29,712 --> 01:03:32,715
- Honnan?
- Hannon Fullernek nincs lánya.
707
01:03:42,458 --> 01:03:44,794
Elkövettem a jó öreg hibát.
708
01:03:45,028 --> 01:03:47,463
''Sose bízz egy gyönyörű nőben!''
709
01:03:48,031 --> 01:03:49,766
Akkor ki ő valójában?
710
01:03:50,033 --> 01:03:51,534
Nem tudjuk.
711
01:03:51,734 --> 01:03:55,171
Kapcsolatba léptünk
a francia hatóságokkal.
712
01:03:56,139 --> 01:03:57,006
Képzelje!
713
01:03:58,608 --> 01:04:00,810
Ők sem hallottak róla.
714
01:04:19,128 --> 01:04:20,597
Emlékszik rám?
715
01:04:21,831 --> 01:04:23,399
A nő kijelentkezett.
716
01:04:23,633 --> 01:04:26,402
Hova vitte?
Meg kell találnom!
717
01:04:26,703 --> 01:04:28,972
Nem lehet.
Tiltja a szabályzat.
718
01:05:06,042 --> 01:05:09,045
Douglas Hall vagyok.
Egy fiatal nőt keresek.
719
01:05:09,245 --> 01:05:11,080
Jane Fullernek hívják.
720
01:05:12,148 --> 01:05:14,417
Rossz címre jött.
721
01:05:14,751 --> 01:05:18,588
Talán más nevet használ.
Úgy 170 centiméter magas.
722
01:05:19,222 --> 01:05:20,690
Szőke hajú.
723
01:05:21,291 --> 01:05:23,192
Mit akar tőle?
724
01:05:28,064 --> 01:05:30,733
Elnézést,
Natasha Molinarót keresem.
725
01:05:30,967 --> 01:05:32,969
A négyes pénztárnál van.
726
01:05:57,060 --> 01:05:59,095
Tessék. Köszönöm.
727
01:06:07,003 --> 01:06:08,638
7 dollár 1 cent.
728
01:06:20,984 --> 01:06:22,819
Csak át kell csúsztatni!
729
01:06:35,164 --> 01:06:36,299
Készpénzt kér?
730
01:06:48,378 --> 01:06:51,080
Fotót nem csinál?
Azt tovább nézheti.
731
01:06:54,851 --> 01:06:57,186
Biztosan csak déja vu.
732
01:07:00,423 --> 01:07:01,591
Milyen zacskót?
733
01:07:02,125 --> 01:07:03,293
Nejlont.
734
01:07:07,630 --> 01:07:09,132
Tessék.
735
01:07:42,565 --> 01:07:43,833
Mr. Hall!
736
01:07:51,841 --> 01:07:53,643
A hitelkártyája!
737
01:07:58,214 --> 01:07:59,215
Köszönöm.
738
01:07:59,482 --> 01:08:00,883
Semmiség.
739
01:08:01,417 --> 01:08:05,355
Ne haragudjon, hogy úgy bámultam.
Biztos sokan teszik.
740
01:08:06,923 --> 01:08:10,860
Igen, de főleg
az érdektelen pasasok.
741
01:08:14,464 --> 01:08:15,965
Maga idevalósi?
742
01:08:16,666 --> 01:08:18,568
Miért kérdezi?
743
01:08:18,868 --> 01:08:19,869
Csak azért...
744
01:08:20,937 --> 01:08:24,073
Mert olyan, mintha már
találkoztunk volna.
745
01:08:27,010 --> 01:08:28,978
Talán egy másik életben.
746
01:08:33,316 --> 01:08:36,219
Igen, ez mindent megmagyaráz.
747
01:08:39,389 --> 01:08:42,959
Most vissza kell mennem
a taposómalomba, úgyhogy...
748
01:08:44,394 --> 01:08:46,729
Talán majd máskor találkozunk.
749
01:10:14,884 --> 01:10:16,286
7 dollár 28 cent.
750
01:10:19,489 --> 01:10:23,526
Tíz dollár. Itt a visszajáró.
Nagyon szépen köszönöm.
751
01:10:27,196 --> 01:10:28,498
Köszönöm.
752
01:10:31,668 --> 01:10:33,236
Natasha Molinaro...
753
01:10:33,436 --> 01:10:34,804
... 27 éves, hajadon.
754
01:10:35,038 --> 01:10:37,373
Gyakran változtatja
a munkahelyét.
755
01:10:37,941 --> 01:10:41,778
A texasi Austinból való.
Modellként is dolgozott.
756
01:10:42,011 --> 01:10:43,780
Nincs diplomája.
757
01:10:44,013 --> 01:10:47,650
A szobatársának fogalma sincs,
hol volt tegnap.
758
01:10:47,917 --> 01:10:50,954
Molinarónak tehát nincs alibije.
759
01:10:51,187 --> 01:10:52,822
Mást nem mondott róla?
760
01:10:53,022 --> 01:10:55,692
Az utóbbi időben nem volt túl jól.
761
01:10:56,025 --> 01:10:58,661
Emlékezetkihagyásai voltak.
762
01:10:59,662 --> 01:11:02,065
Éjjel szórakozott, nappal aludt.
763
01:11:18,414 --> 01:11:20,149
Azt hiszi, narkózik.
764
01:11:20,383 --> 01:11:22,385
Volt már nyilvántartásban?
765
01:11:22,585 --> 01:11:23,987
Nem. Tiszta a nő.
766
01:11:25,788 --> 01:11:27,123
Bernie!
767
01:11:27,890 --> 01:11:30,426
- Jó munka volt.
- Kösz, főnök.
768
01:11:51,047 --> 01:11:53,549
Nézze, megmagyarázom.
Ne haragudjon!
769
01:11:54,550 --> 01:11:56,953
Találkozzunk!
Fuller irodájában.
770
01:11:57,186 --> 01:11:58,788
Tudom, mi az igazság.
771
01:12:01,591 --> 01:12:03,159
Hol van?
772
01:12:04,427 --> 01:12:06,930
Hívhatja a világ végének.
773
01:12:28,651 --> 01:12:31,688
Hány ilyen szimulált világ
létezik még?
774
01:12:31,888 --> 01:12:33,456
Több ezer.
775
01:12:33,790 --> 01:12:37,794
Ez az egyetlen, amely
önmagán belül is létrehozott egyet.
776
01:12:37,994 --> 01:12:39,696
Erre sosem számítottunk.
777
01:12:39,929 --> 01:12:41,731
Ezért ölte meg Fullert.
778
01:12:41,998 --> 01:12:44,667
Nem. Engem a halála után
küldtek ide.
779
01:12:44,901 --> 01:12:48,071
A lányának tettetem magam.
Rám száll a cég...
780
01:12:48,271 --> 01:12:50,707
... én felszámolom.
De ő hirtelen...
781
01:12:51,841 --> 01:12:53,576
... új végrendeletet csinált.
782
01:12:54,110 --> 01:12:56,145
Ha nem maga ölte meg Fullert...
783
01:12:57,480 --> 01:12:58,781
... ki tette?
784
01:13:17,500 --> 01:13:19,302
Én késeltem meg!
785
01:13:24,040 --> 01:13:25,742
Nem maga volt.
786
01:13:25,975 --> 01:13:29,112
A felhasználója.
Letöltődött magába.
787
01:13:29,746 --> 01:13:31,314
A bábuja voltam.
788
01:13:31,581 --> 01:13:33,116
A bábunak nincs lelke.
789
01:13:33,349 --> 01:13:35,385
Se nekem, se Fullernek.
790
01:13:35,618 --> 01:13:36,686
De van.
791
01:13:37,854 --> 01:13:39,489
Fullernek volt.
792
01:13:40,290 --> 01:13:41,691
Sosem hittem volna.
793
01:13:41,891 --> 01:13:45,161
Elméletileg senki se tudhatja meg
az igazságot.
794
01:13:45,428 --> 01:13:47,964
De maga és Fuller megtudta.
795
01:13:48,798 --> 01:13:51,134
Nem érti, mit jelent ez?
796
01:13:52,869 --> 01:13:56,205
Van egy kis hiba az elméletükben.
797
01:14:00,977 --> 01:14:02,845
Semmi sem igazi.
798
01:14:04,948 --> 01:14:06,849
Csak kihúzzák a dugót...
799
01:14:07,550 --> 01:14:09,152
... és én eltűnök.
800
01:14:09,519 --> 01:14:11,387
És semmi, amit mondanék...
801
01:14:12,355 --> 01:14:14,324
... vagy amit tennék...
802
01:14:15,658 --> 01:14:16,593
... nem számít.
803
01:14:17,160 --> 01:14:18,928
Na és a felhasználóm?
804
01:14:20,330 --> 01:14:22,899
Keresse őt, sokkal jobb parti!
805
01:14:37,780 --> 01:14:39,882
A másik életemről beszéltem.
806
01:14:40,817 --> 01:14:42,385
A férjemre gondoltam.
807
01:14:44,654 --> 01:14:46,489
Ő a felhasználója.
808
01:14:48,191 --> 01:14:49,859
Ő ölte meg Fullert.
809
01:14:51,261 --> 01:14:53,329
Én vagyok az összekötője!
810
01:14:57,700 --> 01:15:00,270
Az ő jelleméről mintáztak!
811
01:15:00,536 --> 01:15:02,705
Régen tisztességes ember volt.
812
01:15:05,108 --> 01:15:08,344
De aztán...
Valami történt vele.
813
01:15:09,879 --> 01:15:14,083
Úgy használta a szimulációt,
mint a játékszerét.
814
01:15:14,384 --> 01:15:15,952
Mint Fuller a lányokat.
815
01:15:16,786 --> 01:15:20,623
Istenné tette önmagát,
és erkölcstelenné vált.
816
01:15:21,958 --> 01:15:24,627
Kezdte élvezni a gyilkosságokat.
817
01:15:25,695 --> 01:15:27,931
- Egyre veszélyesebb.
- Hogyan?
818
01:15:28,464 --> 01:15:30,333
Azt mondta, meg akar ölni.
819
01:15:34,504 --> 01:15:36,072
Miért?
820
01:15:37,173 --> 01:15:39,042
Mert beleszerettem magába.
821
01:15:43,012 --> 01:15:43,980
Nem is ismer!
822
01:15:45,515 --> 01:15:46,916
De igen.
823
01:15:50,086 --> 01:15:54,324
Azóta figyelem, mióta
megalkottuk a szimulációt.
824
01:15:55,959 --> 01:15:57,193
A kedvességét...
825
01:15:58,695 --> 01:16:00,196
... a becsületességét.
826
01:16:03,266 --> 01:16:06,236
Már azelőtt szerettem,
hogy találkoztunk.
827
01:16:07,270 --> 01:16:09,005
Hogyan szerethet engem?
828
01:16:14,077 --> 01:16:16,145
Nem is vagyok valódi.
829
01:16:18,081 --> 01:16:20,516
Nem szerethet bele egy álomba!
830
01:16:29,492 --> 01:16:32,662
Sokkal valódibb nekem,
mint bármi más.
831
01:16:51,781 --> 01:16:54,050
Felkészülés a szimulációban...
832
01:16:54,250 --> 01:16:56,152
... való letöltésre.
833
01:16:56,586 --> 01:16:59,322
Összekötő készen áll a letöltésre.
834
01:17:00,156 --> 01:17:01,624
Átvitel indul.
835
01:17:01,858 --> 01:17:03,159
Letöltés vége.
836
01:17:11,801 --> 01:17:12,802
A francba!
837
01:17:36,659 --> 01:17:37,794
A francba!
838
01:17:46,536 --> 01:17:47,804
Mi a fene!
839
01:18:02,885 --> 01:18:04,587
Szépen csinálta!
840
01:18:08,558 --> 01:18:11,027
Valami volt az úton...
841
01:18:11,261 --> 01:18:14,731
... elrántottam a kormányt,
nem tudtam irányítani!
842
01:18:15,498 --> 01:18:16,900
Maga részeg?
843
01:18:17,734 --> 01:18:18,534
Nem iszom.
844
01:18:19,035 --> 01:18:20,370
A jogosítványát!
845
01:18:24,173 --> 01:18:27,677
Azt nem léptettem be...
Otthon hagytam.
846
01:18:28,878 --> 01:18:31,047
Nézze meg a kesztyűtartót!
847
01:18:40,290 --> 01:18:41,658
Világítsak?
848
01:18:42,392 --> 01:18:43,593
Nem, megvan.
849
01:18:43,960 --> 01:18:45,295
Tessék!
850
01:18:54,704 --> 01:18:56,673
Meg kéne nézetnie az autót!
851
01:18:56,873 --> 01:18:59,409
Folyik az olaj.
Veszélyes lehet.
852
01:19:00,109 --> 01:19:02,111
Legyen egy kicsit óvatosabb!
853
01:19:15,458 --> 01:19:18,795
Leállítaná a motort,
és kiszállna, kérem?
854
01:19:18,995 --> 01:19:21,464
Állítsa le a motort!
Most azonnal!
855
01:19:34,944 --> 01:19:36,946
Nyissa ki a csomagtartót!
856
01:19:48,591 --> 01:19:50,927
Kezeket fel! Lépjen hátrébb!
857
01:19:51,194 --> 01:19:53,263
Te jó ég, haver, ez Douglas!
858
01:19:53,463 --> 01:19:54,664
Lépjen hátra!
859
01:19:55,365 --> 01:19:57,000
Azt mondtam, vissza!
860
01:19:57,233 --> 01:19:58,368
Ugye viccel?
861
01:19:59,369 --> 01:20:00,203
Vigyázzon!
862
01:21:34,197 --> 01:21:36,132
Bocsánat a zavarásért...
863
01:21:36,933 --> 01:21:39,669
... de Mr. Whitney az épületben van...
864
01:21:39,869 --> 01:21:42,038
... és nagyon furcsán viselkedik.
865
01:21:42,272 --> 01:21:44,274
Máris ott vagyok.
866
01:22:10,466 --> 01:22:12,769
Los Angeles-i rendőrség.
867
01:22:13,002 --> 01:22:14,837
Jane Fuller vagyok.
868
01:22:15,738 --> 01:22:18,341
McBain nyomozóval
szeretnék beszélni.
869
01:22:21,244 --> 01:22:23,580
Van mit megmagyaráznia.
870
01:22:23,880 --> 01:22:25,748
Vagyis, ''Miss Molinaro''?
871
01:23:08,091 --> 01:23:09,025
Hogy vagy?
872
01:23:09,259 --> 01:23:11,961
Ezek a képek, ez a maguk világa?
873
01:23:20,136 --> 01:23:21,337
Ashton!
874
01:23:24,674 --> 01:23:28,611
Sosem gondoltam volna,
hogy ennyire gyönyörű.
875
01:23:28,878 --> 01:23:29,712
Hogyan?
876
01:23:30,580 --> 01:23:34,317
Az utolsó emlékem:
Ferguson a csomagtartómban.
877
01:23:36,319 --> 01:23:38,121
A francba!
878
01:23:40,223 --> 01:23:41,558
Megcsinálta!
879
01:23:42,825 --> 01:23:44,494
Letöltődött!
880
01:23:46,062 --> 01:23:47,630
Kiről beszél?
881
01:23:56,873 --> 01:23:59,108
Mit csinált a világgal?
882
01:24:00,109 --> 01:24:03,112
- Kikapcsoltam.
- Kapcsolja vissza!
883
01:24:07,450 --> 01:24:08,351
Ne tegye ezt!
884
01:24:09,686 --> 01:24:12,222
Kapcsolja vissza!
Mit tettem?
885
01:24:17,060 --> 01:24:19,162
Hol van?
886
01:24:30,807 --> 01:24:31,674
Ezt nézze!
887
01:24:32,308 --> 01:24:35,044
Maga tényleg isten.
888
01:24:35,411 --> 01:24:38,715
Nem, Ashton,
én nem vagyok isten.
889
01:24:40,016 --> 01:24:41,818
Olyan vagyok, mint maga.
890
01:24:45,021 --> 01:24:46,489
Elektromosságnyaláb.
891
01:24:46,723 --> 01:24:48,925
Miről beszél?
892
01:24:52,362 --> 01:24:53,763
Ez szemfényvesztés.
893
01:24:54,464 --> 01:24:56,666
Akárcsak a maga világa.
894
01:24:57,333 --> 01:25:00,370
Nem vagyunk mások,
mint szimulációk.
895
01:25:01,671 --> 01:25:03,339
Akár egy gép.
896
01:25:04,240 --> 01:25:05,875
Egy játékautomata.
897
01:25:06,109 --> 01:25:09,178
Ezek a játékosok,
az ember bedobja a pénzt.
898
01:25:10,213 --> 01:25:11,514
Ez dobja a labdát...
899
01:25:11,814 --> 01:25:14,784
... ez körbefut a zsákokon.
900
01:25:15,685 --> 01:25:17,387
Csak ütő és labda kell.
901
01:25:17,587 --> 01:25:19,489
Játszanak, nyernek.
902
01:25:19,689 --> 01:25:23,293
Elektromosság hajtotta,
beprogramozott mozdulatok.
903
01:25:23,493 --> 01:25:25,895
Azóta a játék sokat fejlődött.
904
01:25:26,362 --> 01:25:28,831
A játékosok most már
agyonverhetik...
905
01:25:29,065 --> 01:25:32,302
... és vízbe fojthatják egymást,
így érdekesebb.
906
01:25:32,969 --> 01:25:34,604
De a levél szerint...
907
01:25:34,804 --> 01:25:38,141
Minden csak látszat?
Fuller nekem írta.
908
01:25:38,641 --> 01:25:40,310
Az én világomról.
909
01:25:42,612 --> 01:25:44,414
Mit akar ezzel mondani?
910
01:25:45,014 --> 01:25:48,985
Úgy érti, létezik
egy másik világ efölött?
911
01:25:49,586 --> 01:25:50,920
Pontosan.
912
01:25:54,390 --> 01:25:57,260
- Nem értem.
- Fuller jött rá.
913
01:25:57,760 --> 01:25:58,695
És megölték.
914
01:26:00,363 --> 01:26:01,931
Magát miért nem?
915
01:26:02,532 --> 01:26:04,200
Talán fognak.
916
01:26:04,734 --> 01:26:07,470
Talán ezért szegezi rám
azt a pisztolyt.
917
01:26:08,238 --> 01:26:10,073
Sajnos ez van, Ashton.
918
01:26:10,740 --> 01:26:11,975
Itt ragadtunk.
919
01:26:12,408 --> 01:26:14,043
Maga meg én...
920
01:26:15,445 --> 01:26:16,946
... és a többiek.
921
01:26:19,949 --> 01:26:21,918
Látni akarom!
922
01:26:23,219 --> 01:26:24,988
- Mit?
- Az én játékomat.
923
01:27:42,131 --> 01:27:43,032
Lélegzik!
924
01:27:53,276 --> 01:27:55,778
Tehát itt születtem.
925
01:28:13,897 --> 01:28:15,999
És itt is halsz meg!
926
01:28:26,643 --> 01:28:27,744
Mit csinálsz?
927
01:28:27,977 --> 01:28:29,379
Figyellek álmodban.
928
01:28:33,950 --> 01:28:36,052
Mennyi időd maradt még?
929
01:28:38,521 --> 01:28:39,989
Tíz perc.
930
01:28:50,533 --> 01:28:53,202
Drágám, hazajöttem!
931
01:28:53,770 --> 01:28:55,638
Hiányoztam?
932
01:28:59,709 --> 01:29:00,510
David!
933
01:29:04,814 --> 01:29:06,149
Mikor töltődtél le?
934
01:29:06,749 --> 01:29:08,418
Nem elég korán.
935
01:29:08,985 --> 01:29:10,286
Tettem a dolgomat.
936
01:29:11,254 --> 01:29:12,188
Hát persze!
937
01:29:14,224 --> 01:29:16,259
Leállítja a rendszert, nem?
938
01:29:21,331 --> 01:29:24,400
Azon kívül, hogy ördögien jóképű...
939
01:29:25,401 --> 01:29:27,971
... mi olyan különleges benne?
940
01:29:30,840 --> 01:29:32,408
Olyan, mint te voltál.
941
01:29:32,942 --> 01:29:35,478
- Azelőtt.
- Most is olyan vagyok.
942
01:29:35,712 --> 01:29:37,146
Már nem.
943
01:29:38,882 --> 01:29:41,317
Miért öltél meg annyi embert?
944
01:29:45,288 --> 01:29:46,556
Mert jó móka volt!
945
01:29:48,291 --> 01:29:50,093
Teljesen becsavarodtál.
946
01:29:56,432 --> 01:29:58,801
Inkább neked ment el az eszed!
947
01:29:59,135 --> 01:30:01,971
Belezúgtál egy kibaszott
szimulációba!
948
01:30:02,338 --> 01:30:04,274
Én csak szórakoztam.
949
01:30:04,474 --> 01:30:05,909
Akárcsak te.
950
01:30:06,376 --> 01:30:10,480
Azt hiszem, hazudsz!
Emlékeztetnélek, hogy bennem van.
951
01:30:10,680 --> 01:30:11,681
Ez nem igaz!
952
01:30:14,551 --> 01:30:15,885
Semmi baj!
953
01:30:18,288 --> 01:30:20,590
Tegyél úgy, mintha vele kefélnél!
954
01:32:01,090 --> 01:32:01,891
Miért?
955
01:32:03,092 --> 01:32:04,727
Mert féltékeny vagyok.
956
01:32:35,024 --> 01:32:36,025
Jól van?
957
01:32:36,259 --> 01:32:38,361
Mi tartott ennyi ideig?
958
01:32:56,246 --> 01:32:58,314
Honnan tudta, mire készül?
959
01:32:59,749 --> 01:33:02,352
Tudtam, hogy le akart töltődni.
960
01:33:05,521 --> 01:33:06,589
Meghalt?
961
01:33:06,990 --> 01:33:08,558
Egy golyó elég.
962
01:33:22,672 --> 01:33:25,074
Most valaki kihúz a konnektorból?
963
01:33:30,179 --> 01:33:32,148
Megtenne egy szívességet?
964
01:33:32,682 --> 01:33:35,251
Ha visszajut oda, ahonnan jött...
965
01:33:35,451 --> 01:33:38,054
... hagyjanak minket békén idelent!
966
01:34:44,988 --> 01:34:47,423
2024 BŰNÖZÉSI NEGATÍV REKORDJA
967
01:34:49,559 --> 01:34:52,595
2024. június 21.
968
01:35:37,807 --> 01:35:39,175
Hol vagyok?
969
01:35:42,378 --> 01:35:44,314
Gyere, megmutatom!
970
01:36:18,181 --> 01:36:21,084
Jane, kezdünk éhesek lenni!
971
01:36:21,551 --> 01:36:24,420
Szólj Reginának,
hogy várjuk az ebédet!
972
01:36:31,127 --> 01:36:32,128
Az apám.
973
01:36:32,629 --> 01:36:34,197
Ő Fuller mintája.
974
01:36:43,673 --> 01:36:46,709
Annyi mindent kell még
elmondanom, Doug!
66234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.