All language subtitles for The.Thirteenth.Floor.1999.1080p.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Hungarian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,778 --> 00:00:46,483 ''Gondolkodom, tehát vagyok. '' Descartes, 1596-1650 2 00:01:06,135 --> 00:01:08,905 Azt mondják, boldogok a tudatlanok. 3 00:01:09,739 --> 00:01:11,875 Életemben először egyetértek ezzel. 4 00:01:12,843 --> 00:01:14,211 Bárcsak... 5 00:01:14,744 --> 00:01:18,348 ... sosem jöttem volna rá a szörnyű igazságra. 6 00:01:19,248 --> 00:01:20,950 Tudom... 7 00:01:21,150 --> 00:01:24,921 ... hogy ha rájönnek, megpróbálnak elhallgattatni. 8 00:01:26,155 --> 00:01:30,293 Ezért írom le neked mindezt ebben a levélben. 9 00:01:30,727 --> 00:01:33,463 Egyedül csak neked mondhatom el. 10 00:01:33,663 --> 00:01:37,767 Te vagy az egyetlen, aki megértheti. 11 00:01:39,235 --> 00:01:41,537 Sok szerencsét, barátom! 12 00:02:22,412 --> 00:02:24,247 Remélem, jól érezte magát. 13 00:02:31,554 --> 00:02:33,456 Mr. Fuller, ismét nálunk! 14 00:02:33,723 --> 00:02:35,591 A szokásos asztalát kéri? 15 00:02:36,325 --> 00:02:38,461 Nem, köszönöm, Gene. 16 00:03:07,123 --> 00:03:08,291 Erikának hívják. 17 00:03:12,762 --> 00:03:13,796 Toledói. 18 00:03:15,131 --> 00:03:18,334 Ashton, megtenne nekem egy szívességet? 19 00:03:18,568 --> 00:03:19,936 Bemutassam magának? 20 00:03:20,269 --> 00:03:21,838 Szeretném, ha... 21 00:03:22,939 --> 00:03:24,774 ... megőrizné ezt a levelet. 22 00:03:24,974 --> 00:03:28,745 Egy férfi jön majd érte. Douglas Hallnak hívják. 23 00:03:30,179 --> 00:03:33,816 Ne feledje, életbevágóan fontos, hogy megkapja! 24 00:03:35,485 --> 00:03:37,086 Semmiség az egész! 25 00:03:48,798 --> 00:03:50,266 Hazamegy, Mr. Fuller? 26 00:03:50,466 --> 00:03:52,068 Igen, Charlie. 27 00:05:41,944 --> 00:05:43,646 Elfogyott a macskaeledel. 28 00:05:43,846 --> 00:05:45,948 Tudom, reggel majd veszek. 29 00:05:50,553 --> 00:05:52,288 Már megint dohányoztál. 30 00:06:14,677 --> 00:06:16,279 Letöltés kész. 31 00:06:16,479 --> 00:06:19,515 A szimulációhoz kapcsolódás befejeződött. 32 00:06:54,317 --> 00:06:56,019 Egy martinit kérek! 33 00:07:06,262 --> 00:07:07,096 A martini. 34 00:07:07,764 --> 00:07:09,198 Hol az olajbogyó? 35 00:07:10,033 --> 00:07:11,834 Elfogyott az olajbogyó. 36 00:07:12,802 --> 00:07:13,803 Van sósperec. 37 00:07:14,404 --> 00:07:15,838 Köszönöm, nem kérek. 38 00:07:27,483 --> 00:07:29,786 A sípszó után hagyjon üzenetet! 39 00:07:30,019 --> 00:07:32,288 Douglas, én vagyok. 40 00:07:33,189 --> 00:07:36,693 Figyelj, valami hihetetlen dologra bukkantam! 41 00:07:36,893 --> 00:07:38,394 Mindent megváltoztat. 42 00:07:55,311 --> 00:07:56,145 Nem is... 43 00:07:57,914 --> 00:08:00,316 Nem is tudom, hol kezdjem. 44 00:08:03,686 --> 00:08:05,054 Mit csinálsz? 45 00:08:19,469 --> 00:08:21,704 Önnek új üzenetei vannak. 46 00:08:36,719 --> 00:08:39,022 Önnek új üzenetei vannak. 47 00:08:46,829 --> 00:08:48,498 Három új üzenete van. 48 00:08:48,698 --> 00:08:51,668 Az első új üzenet. . reggel 5. . 25. 49 00:08:52,435 --> 00:08:55,705 Douglas, Hilary vagyok. Hívd fel Marshall-t! 50 00:08:55,938 --> 00:08:58,007 Sürgetik a szerződést. 51 00:08:58,741 --> 00:09:01,611 Ebédre küldök egy közjegyzőt az irodába. 52 00:09:01,844 --> 00:09:04,480 A következő új üzenet. . reggel 5. . 48. 53 00:09:06,516 --> 00:09:09,919 Megint én vagyok. Hívj fel, amint felébredtél! 54 00:09:10,186 --> 00:09:13,856 A következő új üzenet... reggel 6:13. 55 00:09:14,590 --> 00:09:17,794 Itt McBain nyomozó, Los Angeles-i rendőrség. 56 00:09:17,994 --> 00:09:19,996 Kérem, hívjon vissza! 57 00:09:20,196 --> 00:09:23,700 A számom. . 555-78-76. 58 00:09:38,348 --> 00:09:41,150 Zev Bernstein nyomozó vagyok. 59 00:09:41,351 --> 00:09:43,853 Nem akartuk kiráncigálni az ágyból. 60 00:09:44,187 --> 00:09:46,589 Ő McBain nyomozó. 61 00:09:50,393 --> 00:09:51,661 Mr. Hall? 62 00:09:51,861 --> 00:09:53,529 Köszönöm, hogy eljött. 63 00:09:53,763 --> 00:09:54,998 Hol van? 64 00:09:55,198 --> 00:09:58,101 - Kér egy kávét? - Nem, köszönöm. 65 00:10:00,670 --> 00:10:01,838 Ő az? 66 00:10:15,485 --> 00:10:18,187 Egy sikátorban találtunk rá. 67 00:10:18,888 --> 00:10:22,492 Olyasvalaki tehette, aki többet akart két fillérnél. 68 00:10:22,725 --> 00:10:24,394 Szinte feldarabolták. 69 00:10:24,661 --> 00:10:26,963 A tárcája, hitelkártyái eltüntek. 70 00:10:27,864 --> 00:10:29,232 Jól elintézték. 71 00:10:30,266 --> 00:10:32,535 Honnan ismerte az öreget? 72 00:10:32,735 --> 00:10:35,204 Hat éven át együtt dolgoztunk. 73 00:10:35,438 --> 00:10:37,306 A főnököm volt. 74 00:10:39,208 --> 00:10:40,677 A barátom. 75 00:10:44,113 --> 00:10:45,848 Kér cigarettát? 76 00:10:49,352 --> 00:10:50,820 Nem dohányzom. 77 00:10:52,255 --> 00:10:53,956 Ezeket találtuk nála. 78 00:10:54,757 --> 00:10:57,327 Beszéltünk az orvosával, akinek... 79 00:10:57,627 --> 00:11:01,331 ... Fuller az ön számát adta meg, ha bármi történne vele. 80 00:11:01,898 --> 00:11:03,366 Semmi közeli rokon? 81 00:11:04,000 --> 00:11:05,635 Nem, nem tudok róla. 82 00:11:05,902 --> 00:11:07,136 Biztos ebben? 83 00:11:07,603 --> 00:11:09,605 Nekem elmondta volna. 84 00:11:10,206 --> 00:11:12,108 Maga szerint ki ölte meg? 85 00:11:13,609 --> 00:11:15,411 Őt mindenki kedvelte. 86 00:11:20,183 --> 00:11:22,118 Nem bánja, ha önnel tartok? 87 00:11:24,287 --> 00:11:27,957 Az irodámban is folytathatjuk, ha az jobban megfelel! 88 00:11:29,158 --> 00:11:30,460 Jöjjön csak! 89 00:11:36,833 --> 00:11:38,868 Egyébként mivel foglalkozik? 90 00:11:39,068 --> 00:11:40,470 Szoftverekkel. 91 00:11:40,670 --> 00:11:43,673 Leparkolná a kocsimat kivételesen? 92 00:11:44,107 --> 00:11:47,377 - Nem kereshet rosszul. - Megélek belőle. 93 00:11:48,444 --> 00:11:51,814 - Ez volt a lakása. - Már otthon lehetne. 94 00:11:54,450 --> 00:11:57,020 Mindennap ezt a feliratot látom. 95 00:11:57,253 --> 00:12:00,690 ''Már otthon lehetne. Vegyen lakást a belvárosban!'' 96 00:12:03,059 --> 00:12:05,728 Nem gondoltam, hogy ez ilyen is lehet. 97 00:12:05,928 --> 00:12:09,499 A cég volt az élete. Itt dolgozott, és itt lakott. 98 00:12:09,966 --> 00:12:13,002 Mivel foglalkoznak maguk valójában? 99 00:12:14,904 --> 00:12:16,673 Nem nagyon érdekelné. 100 00:12:17,040 --> 00:12:19,108 Az a munkám, hogy érdekeljen. 101 00:12:19,308 --> 00:12:21,144 Számítógépes kutatással. 102 00:12:22,145 --> 00:12:24,347 Fuller hatalmas... 103 00:12:25,748 --> 00:12:27,483 ... áttörésre készült. 104 00:12:28,251 --> 00:12:30,086 Nagyon érzékeny anyag. 105 00:12:30,320 --> 00:12:31,921 Nem beszélhetek róla. 106 00:12:34,757 --> 00:12:36,059 Biztos jó üzlet. 107 00:12:36,659 --> 00:12:39,495 Ez a lakás is megérhet pár milliót. 108 00:12:40,630 --> 00:12:42,532 A cég egyik juttatása. 109 00:12:47,603 --> 00:12:50,139 Amint látom, van egyéb juttatás is. 110 00:12:58,715 --> 00:13:00,283 Miben segíthetek? 111 00:13:13,997 --> 00:13:16,399 Két nappal ezelőtt beszéltem vele. 112 00:13:18,935 --> 00:13:20,837 Hihetetlen, hogy meghalt! 113 00:13:24,107 --> 00:13:26,409 Jane Fuller vagyok. 114 00:13:26,609 --> 00:13:27,810 Ő az apám volt. 115 00:13:31,648 --> 00:13:33,850 Részvétem. Douglas Hall vagyok. 116 00:13:36,653 --> 00:13:39,188 Magát akarta mindig bemutatni nekem. 117 00:13:39,789 --> 00:13:42,225 Nem említette, hogy van egy lánya. 118 00:13:43,192 --> 00:13:44,527 Nem? 119 00:13:47,130 --> 00:13:51,000 Ma reggel érkeztem Párizsból. Találkoznunk kellett volna. 120 00:13:52,235 --> 00:13:53,302 De hallottam... 121 00:13:53,503 --> 00:13:55,672 Részvétem, Miss Fuller. 122 00:13:56,005 --> 00:13:57,707 McBain nyomozó vagyok. 123 00:13:58,341 --> 00:14:00,109 Feltennék néhány kérdést. 124 00:14:01,110 --> 00:14:04,047 - Természetesen. - Megbocsát, Mr. Hall? 125 00:14:06,649 --> 00:14:07,717 Hát persze. 126 00:14:13,823 --> 00:14:15,958 Találkoztunk mi már valahol? 127 00:14:18,728 --> 00:14:20,530 Nem, teljesen kizárt. 128 00:14:21,597 --> 00:14:24,100 Nagyon ismerősnek tűnik. 129 00:14:25,034 --> 00:14:26,903 Örülök, hogy megismertem. 130 00:15:07,110 --> 00:15:08,978 Szia, Whitney! Hogy vagy? 131 00:15:10,146 --> 00:15:12,148 Levágták, akár egy disznót! 132 00:15:14,283 --> 00:15:15,585 És miért? 133 00:15:16,819 --> 00:15:20,623 Korunk Einsteinje volt. Nagy kár érte! 134 00:15:24,260 --> 00:15:26,663 Mi történt itt, amíg távol voltam? 135 00:15:29,332 --> 00:15:31,934 Többször belépett a rendszerbe. 136 00:15:33,936 --> 00:15:36,072 Azt hittem, tudtad. Nem tudtad? 137 00:15:36,305 --> 00:15:38,474 Hisz ettől még messze vagyunk! 138 00:15:38,741 --> 00:15:41,744 Ez igaz. Ennek ellenére kockáztatott. 139 00:15:42,612 --> 00:15:45,214 Mit tehettem volna? Tudod, milyen. 140 00:15:48,685 --> 00:15:49,952 Volt komplikáció? 141 00:15:50,586 --> 00:15:51,854 Nem tudok róla. 142 00:15:56,025 --> 00:15:58,261 Mondta, hogy van egy lánya? 143 00:16:00,396 --> 00:16:02,131 - Miért? - Mert láttam. 144 00:16:02,565 --> 00:16:03,833 Komolyan mondod? 145 00:16:18,314 --> 00:16:21,384 John, keresse ki a taxis cég számát! 146 00:16:21,617 --> 00:16:22,885 Nem szükséges. 147 00:16:23,086 --> 00:16:24,921 Az Omni Hotelba ment. 148 00:16:39,302 --> 00:16:40,603 McBain nyomozó. 149 00:16:41,137 --> 00:16:43,072 Nem az, akire számított. 150 00:16:43,373 --> 00:16:44,540 Szólok Dougnak. 151 00:16:44,841 --> 00:16:47,243 Magával akartam beszélni. 152 00:16:48,845 --> 00:16:49,679 Miért? 153 00:16:50,013 --> 00:16:52,115 Meg akarja találni a gyilkost? 154 00:16:53,149 --> 00:16:54,150 Hát persze. 155 00:16:55,785 --> 00:16:58,121 Ez egy óriási számítógépes játék? 156 00:16:58,354 --> 00:17:02,458 Nem, felhasználó nem szükséges a működéséhez. 157 00:17:02,692 --> 00:17:06,262 Minden egység kitalált, öntanuló kiberlény. 158 00:17:06,496 --> 00:17:09,399 - Egység? - Elektronikus, szimulált alak. 159 00:17:09,632 --> 00:17:11,801 Ezek népesítik be a rendszert. 160 00:17:12,001 --> 00:17:13,102 Gondolkodnak... 161 00:17:13,403 --> 00:17:14,570 ... dolgoznak... 162 00:17:14,871 --> 00:17:16,039 ... esznek. 163 00:17:16,305 --> 00:17:17,573 Kefélnek? 164 00:17:19,442 --> 00:17:22,078 Végül is magunkról mintáztuk őket. 165 00:17:22,378 --> 00:17:26,649 Már van egy működő prototípusunk: Los Angeles, 1937 körül. 166 00:17:27,417 --> 00:17:28,217 Miért '37? 167 00:17:28,584 --> 00:17:32,755 Fuller először fiatalkori világát akarta újrateremteni. 168 00:17:33,189 --> 00:17:34,157 Látja... 169 00:17:35,491 --> 00:17:38,127 ... amíg az agyam belép a rendszerbe... 170 00:17:39,796 --> 00:17:43,166 ... 1937-ben vagyok, ide-oda mászkálhatok. 171 00:17:43,433 --> 00:17:45,134 A testem itt marad... 172 00:17:46,569 --> 00:17:49,539 ... vele a program összeköt? egységének tudata. 173 00:17:49,972 --> 00:17:53,042 Netán az egyik egység felkúszott a kábelen... 174 00:17:53,276 --> 00:17:54,610 ... és megölte Fullert? 175 00:18:00,283 --> 00:18:02,118 Miss Fuller itt van? 176 00:18:06,656 --> 00:18:07,924 Miss Fuller! 177 00:18:10,059 --> 00:18:11,494 Végre megtaláltam. 178 00:18:11,694 --> 00:18:13,162 Mr. Hall! 179 00:18:14,464 --> 00:18:16,432 Mit csinál itt? 180 00:18:16,632 --> 00:18:19,302 Tulajdonképpen az apjáról van szó. 181 00:18:19,502 --> 00:18:22,205 Azt mondta, pár napja beszélt vele. 182 00:18:22,472 --> 00:18:26,309 Mesélne nekem arról a beszélgetésről? 183 00:18:26,576 --> 00:18:30,046 Nem tünt magának az apja egy kissé különösnek? 184 00:18:33,016 --> 00:18:35,685 Az utóbbi időben nagyon feszült volt. 185 00:18:35,885 --> 00:18:40,056 Megkérte, repüljek ide, és segítsek neki a cégnél. 186 00:18:40,556 --> 00:18:41,891 Vezetni? 187 00:18:43,459 --> 00:18:44,661 Felszámolni. 188 00:18:46,996 --> 00:18:51,567 Hat éven át dolgoztam vele. Ha fel akarta volna számolni... 189 00:18:51,834 --> 00:18:53,936 ... említette volna nekem. 190 00:18:55,371 --> 00:18:57,440 Rólam sem beszélt magának. 191 00:19:05,281 --> 00:19:06,983 Bár beszélt volna! 192 00:19:23,733 --> 00:19:25,168 Örülök, hogy látom. 193 00:19:25,401 --> 00:19:28,905 Ne haragudjon a késésért! Átnézte a papírokat? 194 00:19:29,105 --> 00:19:32,842 Igen. És azt hiszem, igen szilárd jogalapunk van. 195 00:19:33,076 --> 00:19:35,445 A vállalat hamarosan az öné lesz. 196 00:19:35,678 --> 00:19:38,448 - Szilárd jogalap? - Az apja ugyanis... 197 00:19:38,681 --> 00:19:41,617 ... a cég javára változtatta a végrendeletét. 198 00:19:41,818 --> 00:19:45,254 Magát még az eredeti végrendeletben sem említi. 199 00:19:45,521 --> 00:19:48,891 De mint mondtam, igen szilárd jogalapunk van. 200 00:19:50,760 --> 00:19:52,228 Ki áll a cég élén? 201 00:19:52,929 --> 00:19:53,896 Douglas Hall. 202 00:20:02,038 --> 00:20:03,006 Nem rossz! 203 00:20:03,573 --> 00:20:05,775 Kétmilliárdos cég tulajdonosa! 204 00:20:06,542 --> 00:20:10,079 Furcsa, hogy éppen a halála előtt hagyta magára. 205 00:20:10,713 --> 00:20:12,782 Egy repülőgépen ültem akkor. 206 00:20:13,716 --> 00:20:18,054 A biztonsági őrök fél tizenegykor látták Fullert elmenni. 207 00:20:18,421 --> 00:20:20,223 Ön fél óra múlva leszállt. 208 00:20:23,660 --> 00:20:26,129 A halál éjfél körül állt be. 209 00:20:27,230 --> 00:20:30,433 - Elméletileg utolérhette. - De nem tettem. 210 00:20:33,369 --> 00:20:35,705 - Hazamentem. - Beszélt vele? 211 00:20:36,939 --> 00:20:39,142 Se e-mail, se fax, se üzenet? 212 00:20:39,442 --> 00:20:40,443 Egyik sem. 213 00:20:42,145 --> 00:20:43,713 Tudja, ez érdekes. 214 00:20:44,447 --> 00:20:46,616 Ellenőriztük Fuller hívásait. 215 00:20:46,816 --> 00:20:50,153 A hívókártyájával 23:02-kor felhívott valakit. 216 00:20:53,222 --> 00:20:54,357 A francba! 217 00:20:56,292 --> 00:20:57,427 Önt a lakásán. 218 00:21:01,097 --> 00:21:04,967 Örülnék, ha néhány napig nem hagyná el a várost. 219 00:21:06,069 --> 00:21:08,304 És megjavítaná ezt a játékot. 220 00:21:08,838 --> 00:21:09,906 Kéne egy rugó. 221 00:21:21,918 --> 00:21:23,386 Önnek nincs új... 222 00:21:23,653 --> 00:21:25,621 Régi üzenet. Régi üzenet. 223 00:21:26,789 --> 00:21:30,259 A régi üzenetek meghallgatásához tekerje vissza! 224 00:21:31,427 --> 00:21:34,564 - Tegnap 14:25. - Sikerült áttenni a... 225 00:21:35,498 --> 00:21:38,768 - Tegnap 17:14. - Jó napot, Mr. Hall... 226 00:21:38,968 --> 00:21:43,039 - Tegnap 23:02. - Douglas, én vagyok. 227 00:21:43,239 --> 00:21:46,476 Figyelj, valami hihetetlen dologra bukkantam! 228 00:21:46,709 --> 00:21:48,211 Mindent megváltoztat. 229 00:21:48,444 --> 00:21:52,115 Egy bárban vagyok a Main és a 7. utca sarkán. 230 00:21:52,315 --> 00:21:56,486 Ha bármi történne velem, hagytam üzenetet a rendszerben. 231 00:21:56,719 --> 00:21:58,388 Odaadtam a... 232 00:21:58,788 --> 00:22:00,657 Hogyan találtál rám? 233 00:22:18,241 --> 00:22:20,710 Hozzáférhetőség tagadva Hozzáférhet: Fuller 234 00:22:23,880 --> 00:22:25,281 Mit csinálsz? 235 00:22:25,882 --> 00:22:28,818 Be akarok jutni Fuller fájljaiba. 236 00:22:29,419 --> 00:22:30,920 Minek? 237 00:22:31,721 --> 00:22:34,424 Üzenetet hagyott nekem a halála előtt. 238 00:22:37,060 --> 00:22:40,730 - Tudta, hogy meg akarják ölni. - A rendőrség tudja? 239 00:22:40,963 --> 00:22:41,798 Miért nem? 240 00:22:42,832 --> 00:22:45,735 Mert az üzenetet a rendszerben hagyta. 241 00:22:45,935 --> 00:22:48,671 Douglas, kérlek! Ez az én cuccom, jó? 242 00:22:52,408 --> 00:22:53,810 BEJUTÁS 243 00:22:56,579 --> 00:23:00,416 Ezekkel az egységekkel került kapcsolatba odaát. 244 00:23:02,485 --> 00:23:03,820 Be akart léptetni. 245 00:23:07,090 --> 00:23:09,726 Ha arra gondolsz, amire én gondolok... 246 00:23:09,926 --> 00:23:12,161 ... akkor ne is gondolj erre! 247 00:23:12,362 --> 00:23:13,396 Segíts nekem! 248 00:23:13,663 --> 00:23:15,898 Nem, nem, nem! Nem segítek! 249 00:23:16,199 --> 00:23:18,568 - Nagy kockázat! - Be kell jutnom! 250 00:23:20,503 --> 00:23:22,005 Belehalhatsz. 251 00:23:22,505 --> 00:23:23,973 Engem gyanúsítanak. 252 00:23:27,443 --> 00:23:28,711 Talán igazuk van. 253 00:23:28,945 --> 00:23:31,381 - Micsoda? - Minden jel erre utal. 254 00:23:34,517 --> 00:23:38,454 Hogy őszinte legyek, magam sem tudom, mi az igazság. 255 00:23:39,155 --> 00:23:44,027 Vagy én öltem meg Fullert, és nem emlékszem, vagy be akarnak mártani. 256 00:23:44,260 --> 00:23:47,096 A megoldás pedig a gépben van. 257 00:23:47,296 --> 00:23:50,400 Segítened kell, hogy megtaláljam! 258 00:23:55,438 --> 00:23:58,241 Beállítom egy órára. 259 00:24:02,812 --> 00:24:04,280 Inkább 120 percre! 260 00:24:04,580 --> 00:24:05,748 Hatvan is elég! 261 00:24:05,948 --> 00:24:07,417 120-ra, Whitney! 262 00:24:07,617 --> 00:24:10,053 60-ra állítom, az biztonságosabb. 263 00:24:10,853 --> 00:24:12,588 120-ra! 264 00:24:22,065 --> 00:24:25,902 120 perc. Indítsa el az időszámlálót! 265 00:24:37,347 --> 00:24:40,984 - BELÉPŐ: DOUGLAS HALL - Felkészülés a letöltésre. 266 00:24:42,852 --> 00:24:47,023 ÖSSZEKÖTŐ: JOHN FERGUSON ÖSSZEHANGOLÁS A PROGRAMMAL 267 00:24:47,590 --> 00:24:49,792 - Felkészülni! - ÖSSZEHANGOLVA 268 00:24:50,259 --> 00:24:53,262 Mr. Grierson, West Winston 117, Pasadena. 269 00:24:56,633 --> 00:24:59,335 TUDAT ÁTVITEL 270 00:25:06,943 --> 00:25:08,077 Átvitel indít. 271 00:25:08,778 --> 00:25:11,080 A letöltés befejeződött. 272 00:25:21,024 --> 00:25:21,958 ... öt centet! 273 00:25:36,706 --> 00:25:39,976 Kérek tizenkét dollár öt centet! 274 00:25:41,978 --> 00:25:43,012 Fiatalember! 275 00:25:43,246 --> 00:25:44,781 Nem érek rá egész nap! 276 00:25:49,319 --> 00:25:51,521 Ferguson, valami baj van? 277 00:25:53,456 --> 00:25:54,424 John, jól van? 278 00:26:13,476 --> 00:26:16,779 Sajnálom, hölgyem! Azonnal küldök valakit. 279 00:26:46,109 --> 00:26:48,244 Te jó Isten! 280 00:27:02,225 --> 00:27:04,293 - Cigit? - Nem dohányzom. 281 00:27:06,296 --> 00:27:07,864 Mióta? 282 00:27:09,198 --> 00:27:10,933 Figyeljen, John. 283 00:27:11,434 --> 00:27:13,269 Miért nem... 284 00:27:14,437 --> 00:27:16,372 Miért nem megy el ebédelni? 285 00:27:16,639 --> 00:27:18,574 Szellőztesse ki a fejét! 286 00:27:19,809 --> 00:27:21,611 Rémesen néz ki! 287 00:27:31,087 --> 00:27:32,555 Szerintem elég jól. 288 00:27:48,004 --> 00:27:51,641 Szenzáció! A zeppelin balesetnek 35 áldozata van! 289 00:27:54,444 --> 00:27:57,647 Kér egyet, uram? Öt cent. 290 00:28:04,620 --> 00:28:06,522 Hé, vigyázz, pajtás! 291 00:28:15,898 --> 00:28:18,167 - Pasadenáig mennyi? - 90 cent. 292 00:28:18,368 --> 00:28:21,671 - Ha elfelejtem bekapcsolni a mérőt. - Értem. 293 00:28:39,622 --> 00:28:41,658 Ez az, Winston 117. 294 00:28:41,858 --> 00:28:45,128 - Megvárna itt? - Szívesen, uram. 295 00:28:50,433 --> 00:28:52,869 GRIERSON 296 00:29:07,650 --> 00:29:10,553 - Szóljon, ha segíthetek! - Köszönöm. 297 00:29:23,599 --> 00:29:25,268 A magáé ez a bolt? 298 00:29:26,836 --> 00:29:29,238 Hát, nem valami nagy... 299 00:29:30,039 --> 00:29:31,341 ... de az enyém. 300 00:29:39,549 --> 00:29:42,485 Keres valamit? 301 00:29:44,120 --> 00:29:45,788 Egy tudós érdekelne. 302 00:29:46,589 --> 00:29:49,092 Írt néhány könyvet... 303 00:29:50,193 --> 00:29:53,196 ... a félvezetőkről... 304 00:29:53,463 --> 00:29:55,865 ... a 64 bites mikrochip korlátairól. 305 00:29:56,299 --> 00:29:57,800 Mikrochip? 306 00:29:58,735 --> 00:30:00,236 Félvezetők? 307 00:30:01,237 --> 00:30:02,205 Melyik évben? 308 00:30:04,173 --> 00:30:05,942 A hetvenes évek elején. 309 00:30:06,809 --> 00:30:08,044 Hannon Fuller. 310 00:30:08,478 --> 00:30:09,912 Hannon Fuller? 311 00:30:10,780 --> 00:30:12,248 1870. 312 00:30:13,049 --> 00:30:16,786 Nem, nem hiszem, hogy valaha is hallottam... 313 00:30:17,053 --> 00:30:21,324 ... Hannon Fullerről 1870-ben és mikrochipekről. 314 00:30:21,557 --> 00:30:26,195 Tudja, sosem voltam műszaki beállítottságú. 315 00:30:30,199 --> 00:30:33,403 Volt itt már azelőtt? Ismerősnek tűnik. 316 00:30:34,170 --> 00:30:36,205 Douglas Hall vagyok. 317 00:30:41,778 --> 00:30:43,513 Nem emlékszem. 318 00:30:45,515 --> 00:30:48,151 Biztosan csak azért, mert olyan... 319 00:30:48,351 --> 00:30:50,787 ... olyan ismerős arca van. Későre jár. 320 00:30:51,487 --> 00:30:53,556 Szeretnék bezárni. 321 00:30:54,190 --> 00:30:55,525 Természetesen. 322 00:30:57,427 --> 00:30:59,829 - Örvendtem. - Örvendtem, Mr. Hall. 323 00:31:34,597 --> 00:31:37,867 Palo Alto Road 1257, La Cienega Heights. 324 00:31:38,067 --> 00:31:39,702 Azt hiszem, ez az. 325 00:31:44,574 --> 00:31:47,110 Elnézést! Bridget Manillát keresem. 326 00:31:47,343 --> 00:31:48,711 Mit akar tőle? 327 00:31:48,978 --> 00:31:53,549 - Kérdezni szeretnék egyet s mást. - Van állása. Az anyja vagyok. 328 00:31:53,816 --> 00:31:55,785 Megmondaná, hol találom? 329 00:31:56,019 --> 00:31:57,820 Maga zsaru? 330 00:32:00,189 --> 00:32:01,591 Na, idefigyeljen! 331 00:32:01,858 --> 00:32:04,427 Ő most már semmi rosszat nem csinál. 332 00:32:04,627 --> 00:32:06,863 Ha nem hoz rá bajt... 333 00:32:07,096 --> 00:32:09,932 ... a Wilshire Grand Hotelben találja. 334 00:33:04,687 --> 00:33:06,856 Üdvözöljük szállodánkban! 335 00:33:19,135 --> 00:33:20,670 Bridget Manilla? 336 00:33:20,970 --> 00:33:23,506 Ott van. A második sor szélén. 337 00:33:29,779 --> 00:33:30,813 Bridget? 338 00:33:33,116 --> 00:33:35,685 Egy jó barátom adta meg a maga nevét. 339 00:33:35,885 --> 00:33:38,121 Majd később! Most nem érek rá. 340 00:33:38,521 --> 00:33:39,389 Fuller. 341 00:33:40,123 --> 00:33:44,327 Az igazgató nagyon szigorú. Meg kell várnia, amíg végzek. 342 00:33:45,461 --> 00:33:48,798 Sajnos nincs annyi időm. 343 00:33:50,733 --> 00:33:52,535 Beszéljen Ashtonnal! 344 00:33:56,105 --> 00:33:58,341 Bridget, most már idefigyelne? 345 00:33:58,808 --> 00:34:00,777 Köszönöm. Folytassuk! 346 00:34:01,811 --> 00:34:04,013 Elnézést! Ashtont keresem. 347 00:34:04,247 --> 00:34:05,782 Itt van. 348 00:34:05,982 --> 00:34:08,651 Ashton, valami fickó keres! 349 00:34:09,953 --> 00:34:12,355 Szerencséje van. Most nyitottam ki. 350 00:34:16,192 --> 00:34:18,361 Valami baj van? 351 00:34:20,797 --> 00:34:22,799 Bridget küldött magához. 352 00:34:23,066 --> 00:34:24,867 Mit tehetek önért? 353 00:34:26,002 --> 00:34:28,671 Ismeri Hannon Fullert? 354 00:34:28,938 --> 00:34:32,408 A gin martinit olajbogyóval, jéghidegen szereti. 355 00:34:33,242 --> 00:34:35,511 - Beszélt vele nemrég? - Miért? 356 00:34:35,712 --> 00:34:38,314 A barátom. Múlt éjjel nem jött haza... 357 00:34:38,614 --> 00:34:41,718 ... és a felesége aggódik. Douglas Hall vagyok. 358 00:34:48,191 --> 00:34:50,026 Aggódó feleségek? 359 00:34:50,627 --> 00:34:52,328 Ebben nem segíthetek. 360 00:34:52,695 --> 00:34:54,397 Valami extrát nem kér? 361 00:34:54,797 --> 00:34:56,566 Szóval gyakran... 362 00:34:56,833 --> 00:34:59,268 Fuller gyakran jár ide? 363 00:34:59,469 --> 00:35:00,770 Elég gyakran. 364 00:35:01,004 --> 00:35:02,038 Mit csinál? 365 00:35:02,305 --> 00:35:05,308 Amit mindenki: iszik, táncol, szórakozik. 366 00:35:05,508 --> 00:35:07,610 Főleg szórakozik. 367 00:35:07,844 --> 00:35:09,879 Legjobban a lányok érdeklik. 368 00:35:10,813 --> 00:35:11,914 A lányok? 369 00:35:13,549 --> 00:35:15,051 Azt hittem, ismeri. 370 00:35:15,852 --> 00:35:17,720 Igen, én is azt hittem. 371 00:35:20,323 --> 00:35:22,058 Csak nem siet valahova? 372 00:35:22,292 --> 00:35:26,162 Nem beszélt Fullerrel véletlenül tegnapelőtt éjjel? 373 00:35:27,297 --> 00:35:28,131 De igen. 374 00:35:28,765 --> 00:35:32,168 Említette a nevemet? Hagyott itt nekem valamit? 375 00:35:32,635 --> 00:35:33,503 Mire gondol? 376 00:35:33,770 --> 00:35:36,439 - Egy üzenetre, egy levélre. - Nem. 377 00:35:36,639 --> 00:35:39,075 Nem látta valaki mással beszélni? 378 00:35:40,243 --> 00:35:41,577 Sok a dolgom. 379 00:35:49,085 --> 00:35:49,919 Nézze! 380 00:35:50,787 --> 00:35:53,923 Ha akarja, magának is elintézhetek valamit. 381 00:35:55,558 --> 00:35:57,927 Nem lát olyat, ami tetszene? 382 00:36:06,636 --> 00:36:09,472 Megmondaná, merre van a mosdó, kérem? 383 00:36:26,422 --> 00:36:29,058 Időszámláló... visszaszámlálás. 384 00:36:44,440 --> 00:36:47,043 Letöltés kész. Kapcsolat vége. 385 00:36:52,815 --> 00:36:54,851 ÁTVITEL BEFEJEZŐDÖTT 386 00:37:03,459 --> 00:37:05,828 Douglas Hall! Hé, haver! 387 00:37:06,329 --> 00:37:07,730 Jól vagy? 388 00:37:09,265 --> 00:37:12,035 Biztos? Jól van, nyugodj meg! 389 00:37:13,836 --> 00:37:16,839 Hé, haver! Nyugodj le! 390 00:37:18,641 --> 00:37:20,343 Mondtam, 120 perc. 391 00:37:20,877 --> 00:37:23,613 Túl sok. Túlfeszítetted a húrt! 392 00:37:23,913 --> 00:37:26,849 Innom kell valamit! Vizet! 393 00:37:29,185 --> 00:37:32,355 Mr. Hall, itt hagyta a kabátját és a kalapját! 394 00:37:41,331 --> 00:37:44,567 Ferguson vagyok. Johnny Ferguson. 395 00:37:51,307 --> 00:37:52,141 Mi a baj? 396 00:37:54,143 --> 00:37:55,078 Nem itta meg. 397 00:37:56,145 --> 00:37:58,815 - Mi történt? - Mi történt? 398 00:37:59,215 --> 00:38:01,451 Az emlékezet-átvitel lefagyott. 399 00:38:01,684 --> 00:38:03,586 Kezdték átfedni egymást! 400 00:38:05,355 --> 00:38:08,358 Azt hittem, örökre leragadok Fergusonnál! 401 00:38:08,925 --> 00:38:10,727 Van tüze? 402 00:38:11,427 --> 00:38:12,495 Hogyne! 403 00:38:13,329 --> 00:38:14,697 Köszönöm! 404 00:38:20,837 --> 00:38:23,306 Kérdezhetek magától valamit? 405 00:38:25,208 --> 00:38:27,176 Megmondaná, hol vagyok? 406 00:38:30,847 --> 00:38:32,382 Működik? 407 00:38:33,650 --> 00:38:35,118 Mi az, hogy! 408 00:38:37,487 --> 00:38:39,122 Működik! 409 00:38:40,423 --> 00:38:41,658 És Ashton? 410 00:38:41,858 --> 00:38:44,927 - A csapos? - Jobb frizurája van. 411 00:38:45,128 --> 00:38:46,429 Sokkal jobb. 412 00:38:48,064 --> 00:38:50,199 Bárcsak én is láthatnám! 413 00:38:51,334 --> 00:38:53,903 Milyenek a fények? A struktúra? 414 00:38:54,170 --> 00:38:57,907 A színek javíthatók, de az egységek észre sem veszik. 415 00:38:58,141 --> 00:38:58,975 Milyenek? 416 00:39:01,077 --> 00:39:03,479 Valódiak, akárcsak te meg én! 417 00:39:04,681 --> 00:39:08,318 Látod, az öregnek igaza volt! Az a sokévi munka! 418 00:39:08,952 --> 00:39:11,287 Megtudtad, hogy mit csinált ott? 419 00:39:11,854 --> 00:39:13,856 Lányokat vitt szobára. 420 00:39:16,292 --> 00:39:17,460 Ugye, viccelsz? 421 00:39:18,594 --> 00:39:20,196 Elnézést, Mr. Hall! 422 00:39:20,430 --> 00:39:23,032 Egy férfi akar beszélni magával. 423 00:39:23,366 --> 00:39:25,969 Telefonáljon be reggel az irodámba! 424 00:39:26,169 --> 00:39:29,339 Azt mondja, sürgős. Fuller barátja. 425 00:39:46,289 --> 00:39:48,324 Szóval ön Fuller barátja. 426 00:39:49,425 --> 00:39:51,027 Maga Hall, ugye? 427 00:39:51,260 --> 00:39:52,528 Miben segíthetek... ? 428 00:39:52,729 --> 00:39:54,364 Tom Jones. 429 00:39:55,231 --> 00:39:56,899 Tudja, mint az énekes. 430 00:40:00,303 --> 00:40:01,170 Bizalmas. 431 00:40:01,771 --> 00:40:03,806 Miről akar beszélni? 432 00:40:04,474 --> 00:40:06,776 Az éjszakáról, amikor meghalt. 433 00:40:09,746 --> 00:40:11,681 Rögtön jövök, Joe! 434 00:40:21,324 --> 00:40:22,892 Hol találkozott vele? 435 00:40:23,126 --> 00:40:24,894 A báromban akkor éjjel. 436 00:40:25,094 --> 00:40:26,763 Magát várta. 437 00:40:29,999 --> 00:40:32,535 Erről akart beszélni velem? 438 00:40:35,104 --> 00:40:37,206 Nem, pénzről akarok beszélni. 439 00:40:37,640 --> 00:40:40,910 - Milliókról. - Miféle pénzről? 440 00:40:42,211 --> 00:40:43,579 Ne ugrasson! 441 00:40:44,614 --> 00:40:47,116 Azt hiszi, egyszerűen megléphet? 442 00:40:47,617 --> 00:40:48,518 Mi elől? 443 00:40:54,791 --> 00:40:57,126 Maga nyírta ki az öreget, seggfej! 444 00:40:58,761 --> 00:41:00,797 Figyeljen! A bárban volt. 445 00:41:01,030 --> 00:41:04,334 Maga jött érte, elvitte. Másnap halott volt. 446 00:41:04,934 --> 00:41:06,569 Összeáll már, seggfej? 447 00:41:15,178 --> 00:41:16,412 Jézusom! 448 00:41:19,349 --> 00:41:21,517 Őrült szemétláda! 449 00:41:23,286 --> 00:41:24,887 Elment az esze! 450 00:41:26,255 --> 00:41:28,725 Hamarosan mindenhol körözni fogják! 451 00:41:47,543 --> 00:41:49,946 Omni Hotel. Segíthetek? 452 00:41:50,480 --> 00:41:52,315 Jane Fullert kérem. 453 00:41:54,250 --> 00:41:56,185 Halló? Ki beszél? 454 00:42:00,356 --> 00:42:02,659 Aznap, amikor az apját megölték... 455 00:42:03,159 --> 00:42:04,927 ... megpróbált elérni engem. 456 00:42:05,161 --> 00:42:06,896 Egy bárba hívott. 457 00:42:07,230 --> 00:42:08,498 Miért? 458 00:42:08,698 --> 00:42:10,767 Úgy érezte, követik. 459 00:42:11,000 --> 00:42:12,635 Beszélt vele? 460 00:42:14,370 --> 00:42:16,839 Tudom, hogy furcsán hangzik. 461 00:42:17,073 --> 00:42:18,174 Nem emlékszem. 462 00:42:18,908 --> 00:42:20,510 Hogy érti ezt? 463 00:42:22,912 --> 00:42:25,581 A nyomozónak beszélt erről? 464 00:42:26,683 --> 00:42:28,251 Nem, de a csapos fog... 465 00:42:29,152 --> 00:42:30,987 ... ha le nem fizetem. 466 00:42:31,821 --> 00:42:33,022 Jesszusom! 467 00:42:33,456 --> 00:42:35,792 Tudom, hogy örültségnek hangzik. 468 00:42:36,092 --> 00:42:38,995 Nem kötheti az agyát egy gépre... 469 00:42:39,262 --> 00:42:41,197 ... minden utóhatás nélkül! 470 00:42:43,466 --> 00:42:47,070 Kérem, ne tegye! A végén magának is baja esik! 471 00:42:49,172 --> 00:42:51,541 Miért érzem úgy, hogy már láttam? 472 00:42:54,644 --> 00:42:56,479 Talán egy másik életben. 473 00:42:57,547 --> 00:43:00,316 Na és Párizs? Milyen az a másik élet? 474 00:43:00,516 --> 00:43:03,286 - Nem akarok beszélni róla. - Miért nem? 475 00:43:03,586 --> 00:43:06,856 Nem akarom, hogy kevésbé érdeklődjön irántam. 476 00:43:09,158 --> 00:43:10,827 Emiatt ne aggódjon! 477 00:43:14,797 --> 00:43:15,632 Táncoljunk! 478 00:43:16,232 --> 00:43:18,334 - Én? Nem, nem. - De, jöjjön! 479 00:43:18,534 --> 00:43:20,670 Kétballábas vagyok. 480 00:43:20,903 --> 00:43:23,406 Könnyű! Megmutatom a lépéseket! 481 00:43:39,956 --> 00:43:43,393 Egész jó ahhoz képest, hogy nincs is jobb lába. 482 00:43:44,494 --> 00:43:46,929 Talán egy másik életből ragadt rám. 483 00:43:57,507 --> 00:44:00,977 Tudja, azt az érzést, hogy már találkoztunk? 484 00:44:07,417 --> 00:44:08,451 Én is érzem. 485 00:44:08,818 --> 00:44:09,919 Miért van ez? 486 00:44:10,119 --> 00:44:13,356 Azt mondják, a déja vu jelentése általában... 487 00:44:14,390 --> 00:44:16,292 ... szerelem első látásra. 488 00:44:58,434 --> 00:45:00,136 Gyerünk! Rajta! 489 00:45:03,906 --> 00:45:05,408 Semmi hirtelenkedés! 490 00:45:06,376 --> 00:45:07,810 Mi ez? 491 00:45:08,011 --> 00:45:09,746 Mindig ugyanaz. 492 00:45:10,346 --> 00:45:11,547 Gyilkosság. 493 00:45:12,282 --> 00:45:13,283 Az ön autója? 494 00:45:13,516 --> 00:45:15,752 - A rendszámom. - Az biztos! 495 00:45:15,952 --> 00:45:18,921 Egy kamera vette fel a parkolóházban. 496 00:45:19,122 --> 00:45:21,891 - A gyilkosság éjszakáján. - Nem értem. 497 00:45:22,125 --> 00:45:23,860 Csak az egyikünk nem. 498 00:45:24,794 --> 00:45:28,264 Fuller véget akart vetni a projektnek, maga nem. 499 00:45:28,498 --> 00:45:29,899 Hívom az ügyvédemet! 500 00:45:30,133 --> 00:45:31,301 Tízkor ment el. 501 00:45:31,501 --> 00:45:33,569 Addig dolgoztunk Whitneyvel. 502 00:45:33,803 --> 00:45:35,538 Más is volt ott? 503 00:45:41,144 --> 00:45:43,579 Csupa rossz szokása van újabban. 504 00:45:45,815 --> 00:45:47,684 Biztos a stressz miatt. 505 00:45:47,917 --> 00:45:49,585 Vegyen egy kartonnal! 506 00:45:51,921 --> 00:45:54,891 Tom Jonesnak hívták. Meglátta az újságban. 507 00:45:55,124 --> 00:45:59,295 Azt mondta, Fuller magával ment el a bárból aznap éjjel. 508 00:46:00,263 --> 00:46:03,266 A vallomás után kértük, maradjon a városban. 509 00:46:03,666 --> 00:46:06,169 De valaki már előttünk elérte. 510 00:46:27,890 --> 00:46:29,492 Úgy tűnik, van alibije. 511 00:46:38,635 --> 00:46:40,069 Most elmehet. 512 00:46:40,703 --> 00:46:41,904 Egyelőre. 513 00:46:48,511 --> 00:46:49,679 Mit mondott neki? 514 00:46:50,213 --> 00:46:51,281 Az igazat. 515 00:46:51,481 --> 00:46:54,017 Ittunk egyet, jól szórakoztunk... 516 00:46:54,217 --> 00:46:57,720 ... velem töltötte az éjszakát. Benne volt az újságban. 517 00:46:57,920 --> 00:47:00,690 Meglátta, könnyen pénzhez akart jutni. 518 00:47:00,890 --> 00:47:03,493 Látnia kellett volna! Jól elintézték! 519 00:47:03,693 --> 00:47:06,296 Szélhámos volt. Más ügyei is voltak. 520 00:47:06,562 --> 00:47:10,166 Attól, hogy nem emlékszem, még lehet, hogy én tettem! 521 00:47:10,400 --> 00:47:11,801 Maga nem gyilkos. 522 00:47:12,468 --> 00:47:14,704 Az apja rájött valamire. 523 00:47:14,938 --> 00:47:17,540 Hagyott nekem egy üzenetet. 524 00:47:17,774 --> 00:47:19,575 Most mit fog csinálni? 525 00:47:20,276 --> 00:47:21,744 Megint belépek. 526 00:47:31,788 --> 00:47:33,690 Letöltés. Idő... Két óra. 527 00:47:34,457 --> 00:47:36,259 Időszámlálót elindítani! 528 00:47:37,226 --> 00:47:39,829 Időszámláló nem indult el! Figyelem! 529 00:47:40,129 --> 00:47:41,064 RIADÓ! 530 00:47:41,764 --> 00:47:43,333 Nem indult el! 531 00:47:43,866 --> 00:47:44,801 Figyelem! 532 00:47:45,001 --> 00:47:46,669 TUDAT ÁTVITEL 533 00:47:46,869 --> 00:47:48,104 ÁTVITEL VÉGE 534 00:47:51,841 --> 00:47:53,376 Mi következünk! 535 00:47:55,345 --> 00:47:56,346 TÁNCVERSENY 536 00:48:01,651 --> 00:48:03,453 - Kezdjük! - Mi? 537 00:48:07,857 --> 00:48:08,791 Mi a baj? 538 00:48:09,192 --> 00:48:10,360 Rajta, John! 539 00:48:13,930 --> 00:48:15,031 Mit csinálsz? 540 00:48:17,433 --> 00:48:20,169 Kiesünk a versenyből! 541 00:48:32,248 --> 00:48:34,684 - Tessék! - Köszönöm, uram. 542 00:48:50,934 --> 00:48:51,968 Gyerünk már! 543 00:48:54,437 --> 00:48:55,271 Grierson! 544 00:49:06,416 --> 00:49:08,518 Hívom a rendőrséget! 545 00:49:08,851 --> 00:49:10,486 Beszélnünk kell! 546 00:49:10,787 --> 00:49:11,988 Hívom őket! 547 00:49:12,255 --> 00:49:13,756 Figyeljen! Figyeljen! 548 00:49:13,957 --> 00:49:16,426 Tudom, miért lesz időnként rosszul! 549 00:49:16,693 --> 00:49:19,762 Tudom, miért ébred fel ismeretlen helyeken! 550 00:49:20,029 --> 00:49:22,899 Mit csinált három nappal ezelőtt? Tudja? 551 00:49:27,804 --> 00:49:29,672 Mikor történt először? 552 00:49:29,872 --> 00:49:31,107 Először? 553 00:49:32,141 --> 00:49:34,744 Körülbelül négy hete. 554 00:49:35,244 --> 00:49:37,680 És utoljára három nappal ezelőtt? 555 00:49:37,914 --> 00:49:41,217 Körülbelül két óráig tart? 556 00:49:44,153 --> 00:49:46,856 A feleségem azt hiszi, szeretőm van. 557 00:49:47,090 --> 00:49:49,158 Nincsenek... 558 00:49:51,227 --> 00:49:54,297 ... furcsa emlékképek? Déja vu? 559 00:49:54,497 --> 00:49:55,765 A világháború. 560 00:49:55,965 --> 00:49:59,168 Arról még mindig vannak rémálmaim. 561 00:49:59,402 --> 00:50:01,037 Fantáziálgat néha? 562 00:50:06,009 --> 00:50:06,876 Igen. 563 00:50:07,443 --> 00:50:11,414 És ilyenkor fiatal lányokkal szeretkezik? 564 00:50:17,520 --> 00:50:19,155 Amikor felébredek... 565 00:50:21,658 --> 00:50:23,326 ... a parfümöt is érzem... 566 00:50:24,994 --> 00:50:26,996 - ... magamon. - Valódi parfümöt? 567 00:50:29,799 --> 00:50:31,868 A feleségem szerint... 568 00:50:33,636 --> 00:50:35,338 ... igencsak valódi. 569 00:51:02,565 --> 00:51:03,800 Ezt találtam... 570 00:51:04,100 --> 00:51:06,069 ... néhány napja. 571 00:51:06,402 --> 00:51:07,236 A mérete? 572 00:51:07,904 --> 00:51:11,074 Több mint 35 éve vagyok házas. 573 00:51:12,742 --> 00:51:16,879 És egyetlen egyszer sem csaltam meg a feleségemet. 574 00:51:18,081 --> 00:51:19,649 Egyetlen egyszer sem. 575 00:51:20,483 --> 00:51:22,285 Igyunk egyet! 576 00:51:35,565 --> 00:51:38,835 Figyelem! Az időszámláló nem indult be! 577 00:51:39,535 --> 00:51:43,206 Figyelem! Az időszámláló nem indult be! 578 00:51:44,140 --> 00:51:46,576 RIADÓKÉSZÜLTSÉG! 579 00:52:02,191 --> 00:52:03,860 Járt itt korábban? 580 00:52:05,795 --> 00:52:08,031 Nem tudnám megfizetni. 581 00:52:09,098 --> 00:52:10,500 A vendégem. 582 00:52:15,371 --> 00:52:16,639 Mr. Fuller! 583 00:52:16,839 --> 00:52:18,107 Ez maga. 584 00:52:20,576 --> 00:52:21,978 Jó estét! 585 00:52:23,546 --> 00:52:26,416 - Örülök, hogy újra látom! - Úgyszintén. 586 00:52:28,418 --> 00:52:29,519 Csak tagoknak! 587 00:52:29,752 --> 00:52:32,855 - Fuller úr, a szokásos asztalát? - Igen. 588 00:52:33,122 --> 00:52:35,124 Ő velem van. 589 00:52:35,625 --> 00:52:37,627 Ezt lesegíthetem? 590 00:52:51,040 --> 00:52:54,510 Szia, mézes mackó! Öt perc múlva veled vagyok. 591 00:53:04,520 --> 00:53:06,422 Beszéljünk, ''mézes mackó''! 592 00:53:22,639 --> 00:53:23,706 Rá emlékszik? 593 00:53:23,973 --> 00:53:27,010 Egyáltalán nem. Összetéveszt valakivel. 594 00:53:27,210 --> 00:53:28,311 A martinija! 595 00:53:29,545 --> 00:53:31,114 Valaki mással. 596 00:53:31,314 --> 00:53:34,317 Nézzen körül, és mondja el, mire emlékszik! 597 00:53:34,517 --> 00:53:35,752 Nem tudom. 598 00:53:35,952 --> 00:53:38,721 Inkább hazamennék. Nem érzem jól magam. 599 00:53:39,255 --> 00:53:42,425 Nem érzi úgy, hogy már járt itt korábban? 600 00:53:43,393 --> 00:53:45,428 Próbáljon emlékezni! 601 00:53:46,729 --> 00:53:48,398 Felismer valakit? 602 00:53:48,798 --> 00:53:49,832 Próbálok. 603 00:53:59,108 --> 00:54:00,710 Őt? Hogy hívják? 604 00:54:04,047 --> 00:54:05,581 Azt hiszem... 605 00:54:07,984 --> 00:54:10,820 Erikának, azt hiszem. Erikának hívják! 606 00:54:11,020 --> 00:54:12,055 Beszélt vele? 607 00:54:12,288 --> 00:54:13,189 Nem hiszem. 608 00:54:16,526 --> 00:54:19,028 És ő is ismerősnek tűnik. 609 00:54:22,565 --> 00:54:24,500 Bridget. Bridgetnek hívják. 610 00:54:27,003 --> 00:54:29,505 Bridget. Ó, igen! 611 00:54:31,641 --> 00:54:33,810 Emlékszem Bridgetre! 612 00:54:34,077 --> 00:54:36,312 Hagyott nála valamit a számomra? 613 00:54:36,579 --> 00:54:38,915 Egy levelet vagy egy pár sort? 614 00:54:41,985 --> 00:54:43,620 A férfi a bárpultnál... 615 00:54:46,389 --> 00:54:47,523 Igaza van! 616 00:54:47,724 --> 00:54:50,860 Írtam egy levelet, és odaadtam neki. 617 00:54:51,160 --> 00:54:52,328 Neki! 618 00:55:46,950 --> 00:55:49,485 Keres valamit? 619 00:55:52,855 --> 00:55:53,690 Mi maga? 620 00:55:56,392 --> 00:55:58,261 Ferguson vagyok. 621 00:55:59,295 --> 00:56:00,196 Pénztáros. 622 00:56:00,530 --> 00:56:02,198 Én meg Clark Gable! 623 00:56:03,066 --> 00:56:05,168 Beszéltem Fergusonnal. 624 00:56:05,368 --> 00:56:06,669 Semmit sem tud. 625 00:56:06,869 --> 00:56:08,338 Hol van Fuller? 626 00:56:09,305 --> 00:56:11,207 - Odafönt. - Marhaság! 627 00:56:11,407 --> 00:56:16,012 Azt hiszi, nem tudom, mi folyik itt? Beszélnem kell vele! 628 00:56:16,245 --> 00:56:17,313 Tehát olvasta! 629 00:56:19,549 --> 00:56:21,184 Mi van benne? 630 00:56:22,719 --> 00:56:24,087 Minden! 631 00:56:25,254 --> 00:56:27,590 Először azt hittem, csak tréfa. 632 00:56:27,790 --> 00:56:29,592 Álvilág! Hiú remények! 633 00:56:30,326 --> 00:56:32,362 De nem vagyok hülye, Hall úr. 634 00:56:32,695 --> 00:56:36,432 Figyeltem, ahogy ön és Ferguson váltogatják egymást. 635 00:56:36,699 --> 00:56:39,535 Tudom, hogy eljuthatok ''a világ végére''. 636 00:56:40,436 --> 00:56:41,671 Miről beszél? 637 00:56:41,904 --> 00:56:44,540 Azt tettem, amit a levél mond. 638 00:56:44,807 --> 00:56:46,676 Odamentem, ahová sosem. 639 00:56:46,909 --> 00:56:48,811 Tucsonba akartam jutni. 640 00:56:49,012 --> 00:56:50,580 Néztem is, mi a fene! 641 00:56:50,813 --> 00:56:53,082 Még sosem jártam vidéken. 642 00:56:53,616 --> 00:56:56,119 Felgyorsultam az országúton. 643 00:56:56,319 --> 00:56:58,721 Jó 80-al mentem a sivatagon át. 644 00:56:58,922 --> 00:57:01,658 Egy idő után egyedül maradtam az úton. 645 00:57:01,958 --> 00:57:04,594 Egyedül a hőségben és a porban. 646 00:57:04,861 --> 00:57:06,863 Követtem a levél utasítását. . 647 00:57:07,063 --> 00:57:10,833 ''Ne törődj a táblákkal, ne állj meg! 648 00:57:11,034 --> 00:57:12,702 Még útlezárásnál se!'' 649 00:57:15,438 --> 00:57:16,839 VÉGE 650 00:57:18,174 --> 00:57:21,911 De amikor közelednem kellett volna a városhoz... 651 00:57:22,178 --> 00:57:24,580 ... valami nem stimmelt. 652 00:57:25,048 --> 00:57:27,083 Nem volt se mozgás, se élet. 653 00:57:28,484 --> 00:57:30,920 Minden csöndes és nyugodt volt. 654 00:57:33,022 --> 00:57:35,425 Aztán kiszálltam a kocsiból. 655 00:57:36,326 --> 00:57:38,127 És amit láttam... 656 00:57:38,661 --> 00:57:42,699 ... nyomorult lelkem legmélyéig... 657 00:57:42,899 --> 00:57:44,801 ... megrémisztett. 658 00:57:45,802 --> 00:57:48,404 Igaz volt. Az egész csak látszat. 659 00:57:48,605 --> 00:57:49,872 Nem valódi. 660 00:57:50,506 --> 00:57:52,175 Miért írna Fuller... 661 00:57:52,408 --> 00:57:55,178 ... a szimuláció határairól? Én tudok róluk. 662 00:57:55,445 --> 00:57:56,913 Itt én kérdezek! 663 00:57:57,780 --> 00:57:59,749 Tudni akarom, miért? 664 00:58:00,683 --> 00:58:03,152 Miért teszik ezt velünk? 665 00:58:03,886 --> 00:58:05,688 Mit játszadoznak velünk? 666 00:58:05,922 --> 00:58:08,758 - Nem kellett volna rájönnie. - Késő! 667 00:58:10,426 --> 00:58:12,595 Most mutassa meg, hogy... 668 00:58:12,862 --> 00:58:14,631 ... mi valódi! 669 00:58:18,167 --> 00:58:19,402 Ez valódi? 670 00:58:27,543 --> 00:58:29,445 Ez valódi vér? 671 00:58:34,250 --> 00:58:36,319 Most én cseszegetem magát! 672 00:58:44,627 --> 00:58:46,195 Mi lesz már! 673 01:00:11,281 --> 01:00:12,782 Felállni! Felállni! 674 01:00:18,588 --> 01:00:20,390 Hol van a levél? 675 01:01:25,488 --> 01:01:27,490 Lépj már ki! 676 01:01:45,508 --> 01:01:47,577 Ugye nem ütsz meg megint? 677 01:01:53,249 --> 01:01:54,250 Visszahoztál? 678 01:01:54,651 --> 01:01:57,186 Éppen hogy, haver. Éppen hogy. 679 01:01:57,387 --> 01:02:00,123 Nem indítottad el az időszámlálót. 680 01:02:00,456 --> 01:02:02,692 Miért csináltad egyedül? 681 01:02:02,892 --> 01:02:04,093 Meg akart ölni. 682 01:02:04,327 --> 01:02:05,795 - Ki? - Ashton. 683 01:02:06,562 --> 01:02:07,497 Jézusom! 684 01:02:08,164 --> 01:02:11,768 Rájött, hogy a világa nem igazi. Ez nagy hiba! 685 01:02:12,535 --> 01:02:15,171 Ez az egész projekt, ez a kísérlet! 686 01:02:15,405 --> 01:02:17,540 Emberek életével játszunk! 687 01:02:17,740 --> 01:02:19,142 Miket beszélsz? 688 01:02:19,342 --> 01:02:22,145 Tudom, hogy kurva rossz utazás volt. 689 01:02:22,345 --> 01:02:23,746 ''Kurva rossz'' volt? 690 01:02:23,980 --> 01:02:25,381 ''Kurva rossz?'' 691 01:02:25,648 --> 01:02:29,953 Ezek igazi emberek! Igaziak, akárcsak te meg én. 692 01:02:30,386 --> 01:02:31,854 Igen, mert... 693 01:02:32,055 --> 01:02:34,324 ... így terveztük meg őket! 694 01:02:34,524 --> 01:02:37,694 Ezek csak egy halom elektronikus áramkör! 695 01:02:38,194 --> 01:02:39,195 Még valami! 696 01:02:39,562 --> 01:02:43,766 Ezt a ''kurva rossz utazást'' most azonnal leállítom. 697 01:02:44,000 --> 01:02:47,403 - Holnap mindenki megtudja. - Ezt nem teheted! 698 01:02:48,204 --> 01:02:49,138 Nem teheted! 699 01:02:49,372 --> 01:02:52,041 Hat év ment rá az életünkből! 700 01:02:52,241 --> 01:02:53,176 Mindenkiéből! 701 01:02:53,376 --> 01:02:57,013 Nem húzhatod ki a dugót, nem fordíthatsz hátat! 702 01:03:14,998 --> 01:03:17,000 Jane Fullert keresem. 703 01:03:19,102 --> 01:03:20,837 Már nem lakik itt. 704 01:03:21,037 --> 01:03:22,205 A hölgy eltünt. 705 01:03:24,707 --> 01:03:26,609 Tudja, hova tünt? 706 01:03:29,712 --> 01:03:32,715 - Honnan? - Hannon Fullernek nincs lánya. 707 01:03:42,458 --> 01:03:44,794 Elkövettem a jó öreg hibát. 708 01:03:45,028 --> 01:03:47,463 ''Sose bízz egy gyönyörű nőben!'' 709 01:03:48,031 --> 01:03:49,766 Akkor ki ő valójában? 710 01:03:50,033 --> 01:03:51,534 Nem tudjuk. 711 01:03:51,734 --> 01:03:55,171 Kapcsolatba léptünk a francia hatóságokkal. 712 01:03:56,139 --> 01:03:57,006 Képzelje! 713 01:03:58,608 --> 01:04:00,810 Ők sem hallottak róla. 714 01:04:19,128 --> 01:04:20,597 Emlékszik rám? 715 01:04:21,831 --> 01:04:23,399 A nő kijelentkezett. 716 01:04:23,633 --> 01:04:26,402 Hova vitte? Meg kell találnom! 717 01:04:26,703 --> 01:04:28,972 Nem lehet. Tiltja a szabályzat. 718 01:05:06,042 --> 01:05:09,045 Douglas Hall vagyok. Egy fiatal nőt keresek. 719 01:05:09,245 --> 01:05:11,080 Jane Fullernek hívják. 720 01:05:12,148 --> 01:05:14,417 Rossz címre jött. 721 01:05:14,751 --> 01:05:18,588 Talán más nevet használ. Úgy 170 centiméter magas. 722 01:05:19,222 --> 01:05:20,690 Szőke hajú. 723 01:05:21,291 --> 01:05:23,192 Mit akar tőle? 724 01:05:28,064 --> 01:05:30,733 Elnézést, Natasha Molinarót keresem. 725 01:05:30,967 --> 01:05:32,969 A négyes pénztárnál van. 726 01:05:57,060 --> 01:05:59,095 Tessék. Köszönöm. 727 01:06:07,003 --> 01:06:08,638 7 dollár 1 cent. 728 01:06:20,984 --> 01:06:22,819 Csak át kell csúsztatni! 729 01:06:35,164 --> 01:06:36,299 Készpénzt kér? 730 01:06:48,378 --> 01:06:51,080 Fotót nem csinál? Azt tovább nézheti. 731 01:06:54,851 --> 01:06:57,186 Biztosan csak déja vu. 732 01:07:00,423 --> 01:07:01,591 Milyen zacskót? 733 01:07:02,125 --> 01:07:03,293 Nejlont. 734 01:07:07,630 --> 01:07:09,132 Tessék. 735 01:07:42,565 --> 01:07:43,833 Mr. Hall! 736 01:07:51,841 --> 01:07:53,643 A hitelkártyája! 737 01:07:58,214 --> 01:07:59,215 Köszönöm. 738 01:07:59,482 --> 01:08:00,883 Semmiség. 739 01:08:01,417 --> 01:08:05,355 Ne haragudjon, hogy úgy bámultam. Biztos sokan teszik. 740 01:08:06,923 --> 01:08:10,860 Igen, de főleg az érdektelen pasasok. 741 01:08:14,464 --> 01:08:15,965 Maga idevalósi? 742 01:08:16,666 --> 01:08:18,568 Miért kérdezi? 743 01:08:18,868 --> 01:08:19,869 Csak azért... 744 01:08:20,937 --> 01:08:24,073 Mert olyan, mintha már találkoztunk volna. 745 01:08:27,010 --> 01:08:28,978 Talán egy másik életben. 746 01:08:33,316 --> 01:08:36,219 Igen, ez mindent megmagyaráz. 747 01:08:39,389 --> 01:08:42,959 Most vissza kell mennem a taposómalomba, úgyhogy... 748 01:08:44,394 --> 01:08:46,729 Talán majd máskor találkozunk. 749 01:10:14,884 --> 01:10:16,286 7 dollár 28 cent. 750 01:10:19,489 --> 01:10:23,526 Tíz dollár. Itt a visszajáró. Nagyon szépen köszönöm. 751 01:10:27,196 --> 01:10:28,498 Köszönöm. 752 01:10:31,668 --> 01:10:33,236 Natasha Molinaro... 753 01:10:33,436 --> 01:10:34,804 ... 27 éves, hajadon. 754 01:10:35,038 --> 01:10:37,373 Gyakran változtatja a munkahelyét. 755 01:10:37,941 --> 01:10:41,778 A texasi Austinból való. Modellként is dolgozott. 756 01:10:42,011 --> 01:10:43,780 Nincs diplomája. 757 01:10:44,013 --> 01:10:47,650 A szobatársának fogalma sincs, hol volt tegnap. 758 01:10:47,917 --> 01:10:50,954 Molinarónak tehát nincs alibije. 759 01:10:51,187 --> 01:10:52,822 Mást nem mondott róla? 760 01:10:53,022 --> 01:10:55,692 Az utóbbi időben nem volt túl jól. 761 01:10:56,025 --> 01:10:58,661 Emlékezetkihagyásai voltak. 762 01:10:59,662 --> 01:11:02,065 Éjjel szórakozott, nappal aludt. 763 01:11:18,414 --> 01:11:20,149 Azt hiszi, narkózik. 764 01:11:20,383 --> 01:11:22,385 Volt már nyilvántartásban? 765 01:11:22,585 --> 01:11:23,987 Nem. Tiszta a nő. 766 01:11:25,788 --> 01:11:27,123 Bernie! 767 01:11:27,890 --> 01:11:30,426 - Jó munka volt. - Kösz, főnök. 768 01:11:51,047 --> 01:11:53,549 Nézze, megmagyarázom. Ne haragudjon! 769 01:11:54,550 --> 01:11:56,953 Találkozzunk! Fuller irodájában. 770 01:11:57,186 --> 01:11:58,788 Tudom, mi az igazság. 771 01:12:01,591 --> 01:12:03,159 Hol van? 772 01:12:04,427 --> 01:12:06,930 Hívhatja a világ végének. 773 01:12:28,651 --> 01:12:31,688 Hány ilyen szimulált világ létezik még? 774 01:12:31,888 --> 01:12:33,456 Több ezer. 775 01:12:33,790 --> 01:12:37,794 Ez az egyetlen, amely önmagán belül is létrehozott egyet. 776 01:12:37,994 --> 01:12:39,696 Erre sosem számítottunk. 777 01:12:39,929 --> 01:12:41,731 Ezért ölte meg Fullert. 778 01:12:41,998 --> 01:12:44,667 Nem. Engem a halála után küldtek ide. 779 01:12:44,901 --> 01:12:48,071 A lányának tettetem magam. Rám száll a cég... 780 01:12:48,271 --> 01:12:50,707 ... én felszámolom. De ő hirtelen... 781 01:12:51,841 --> 01:12:53,576 ... új végrendeletet csinált. 782 01:12:54,110 --> 01:12:56,145 Ha nem maga ölte meg Fullert... 783 01:12:57,480 --> 01:12:58,781 ... ki tette? 784 01:13:17,500 --> 01:13:19,302 Én késeltem meg! 785 01:13:24,040 --> 01:13:25,742 Nem maga volt. 786 01:13:25,975 --> 01:13:29,112 A felhasználója. Letöltődött magába. 787 01:13:29,746 --> 01:13:31,314 A bábuja voltam. 788 01:13:31,581 --> 01:13:33,116 A bábunak nincs lelke. 789 01:13:33,349 --> 01:13:35,385 Se nekem, se Fullernek. 790 01:13:35,618 --> 01:13:36,686 De van. 791 01:13:37,854 --> 01:13:39,489 Fullernek volt. 792 01:13:40,290 --> 01:13:41,691 Sosem hittem volna. 793 01:13:41,891 --> 01:13:45,161 Elméletileg senki se tudhatja meg az igazságot. 794 01:13:45,428 --> 01:13:47,964 De maga és Fuller megtudta. 795 01:13:48,798 --> 01:13:51,134 Nem érti, mit jelent ez? 796 01:13:52,869 --> 01:13:56,205 Van egy kis hiba az elméletükben. 797 01:14:00,977 --> 01:14:02,845 Semmi sem igazi. 798 01:14:04,948 --> 01:14:06,849 Csak kihúzzák a dugót... 799 01:14:07,550 --> 01:14:09,152 ... és én eltűnök. 800 01:14:09,519 --> 01:14:11,387 És semmi, amit mondanék... 801 01:14:12,355 --> 01:14:14,324 ... vagy amit tennék... 802 01:14:15,658 --> 01:14:16,593 ... nem számít. 803 01:14:17,160 --> 01:14:18,928 Na és a felhasználóm? 804 01:14:20,330 --> 01:14:22,899 Keresse őt, sokkal jobb parti! 805 01:14:37,780 --> 01:14:39,882 A másik életemről beszéltem. 806 01:14:40,817 --> 01:14:42,385 A férjemre gondoltam. 807 01:14:44,654 --> 01:14:46,489 Ő a felhasználója. 808 01:14:48,191 --> 01:14:49,859 Ő ölte meg Fullert. 809 01:14:51,261 --> 01:14:53,329 Én vagyok az összekötője! 810 01:14:57,700 --> 01:15:00,270 Az ő jelleméről mintáztak! 811 01:15:00,536 --> 01:15:02,705 Régen tisztességes ember volt. 812 01:15:05,108 --> 01:15:08,344 De aztán... Valami történt vele. 813 01:15:09,879 --> 01:15:14,083 Úgy használta a szimulációt, mint a játékszerét. 814 01:15:14,384 --> 01:15:15,952 Mint Fuller a lányokat. 815 01:15:16,786 --> 01:15:20,623 Istenné tette önmagát, és erkölcstelenné vált. 816 01:15:21,958 --> 01:15:24,627 Kezdte élvezni a gyilkosságokat. 817 01:15:25,695 --> 01:15:27,931 - Egyre veszélyesebb. - Hogyan? 818 01:15:28,464 --> 01:15:30,333 Azt mondta, meg akar ölni. 819 01:15:34,504 --> 01:15:36,072 Miért? 820 01:15:37,173 --> 01:15:39,042 Mert beleszerettem magába. 821 01:15:43,012 --> 01:15:43,980 Nem is ismer! 822 01:15:45,515 --> 01:15:46,916 De igen. 823 01:15:50,086 --> 01:15:54,324 Azóta figyelem, mióta megalkottuk a szimulációt. 824 01:15:55,959 --> 01:15:57,193 A kedvességét... 825 01:15:58,695 --> 01:16:00,196 ... a becsületességét. 826 01:16:03,266 --> 01:16:06,236 Már azelőtt szerettem, hogy találkoztunk. 827 01:16:07,270 --> 01:16:09,005 Hogyan szerethet engem? 828 01:16:14,077 --> 01:16:16,145 Nem is vagyok valódi. 829 01:16:18,081 --> 01:16:20,516 Nem szerethet bele egy álomba! 830 01:16:29,492 --> 01:16:32,662 Sokkal valódibb nekem, mint bármi más. 831 01:16:51,781 --> 01:16:54,050 Felkészülés a szimulációban... 832 01:16:54,250 --> 01:16:56,152 ... való letöltésre. 833 01:16:56,586 --> 01:16:59,322 Összekötő készen áll a letöltésre. 834 01:17:00,156 --> 01:17:01,624 Átvitel indul. 835 01:17:01,858 --> 01:17:03,159 Letöltés vége. 836 01:17:11,801 --> 01:17:12,802 A francba! 837 01:17:36,659 --> 01:17:37,794 A francba! 838 01:17:46,536 --> 01:17:47,804 Mi a fene! 839 01:18:02,885 --> 01:18:04,587 Szépen csinálta! 840 01:18:08,558 --> 01:18:11,027 Valami volt az úton... 841 01:18:11,261 --> 01:18:14,731 ... elrántottam a kormányt, nem tudtam irányítani! 842 01:18:15,498 --> 01:18:16,900 Maga részeg? 843 01:18:17,734 --> 01:18:18,534 Nem iszom. 844 01:18:19,035 --> 01:18:20,370 A jogosítványát! 845 01:18:24,173 --> 01:18:27,677 Azt nem léptettem be... Otthon hagytam. 846 01:18:28,878 --> 01:18:31,047 Nézze meg a kesztyűtartót! 847 01:18:40,290 --> 01:18:41,658 Világítsak? 848 01:18:42,392 --> 01:18:43,593 Nem, megvan. 849 01:18:43,960 --> 01:18:45,295 Tessék! 850 01:18:54,704 --> 01:18:56,673 Meg kéne nézetnie az autót! 851 01:18:56,873 --> 01:18:59,409 Folyik az olaj. Veszélyes lehet. 852 01:19:00,109 --> 01:19:02,111 Legyen egy kicsit óvatosabb! 853 01:19:15,458 --> 01:19:18,795 Leállítaná a motort, és kiszállna, kérem? 854 01:19:18,995 --> 01:19:21,464 Állítsa le a motort! Most azonnal! 855 01:19:34,944 --> 01:19:36,946 Nyissa ki a csomagtartót! 856 01:19:48,591 --> 01:19:50,927 Kezeket fel! Lépjen hátrébb! 857 01:19:51,194 --> 01:19:53,263 Te jó ég, haver, ez Douglas! 858 01:19:53,463 --> 01:19:54,664 Lépjen hátra! 859 01:19:55,365 --> 01:19:57,000 Azt mondtam, vissza! 860 01:19:57,233 --> 01:19:58,368 Ugye viccel? 861 01:19:59,369 --> 01:20:00,203 Vigyázzon! 862 01:21:34,197 --> 01:21:36,132 Bocsánat a zavarásért... 863 01:21:36,933 --> 01:21:39,669 ... de Mr. Whitney az épületben van... 864 01:21:39,869 --> 01:21:42,038 ... és nagyon furcsán viselkedik. 865 01:21:42,272 --> 01:21:44,274 Máris ott vagyok. 866 01:22:10,466 --> 01:22:12,769 Los Angeles-i rendőrség. 867 01:22:13,002 --> 01:22:14,837 Jane Fuller vagyok. 868 01:22:15,738 --> 01:22:18,341 McBain nyomozóval szeretnék beszélni. 869 01:22:21,244 --> 01:22:23,580 Van mit megmagyaráznia. 870 01:22:23,880 --> 01:22:25,748 Vagyis, ''Miss Molinaro''? 871 01:23:08,091 --> 01:23:09,025 Hogy vagy? 872 01:23:09,259 --> 01:23:11,961 Ezek a képek, ez a maguk világa? 873 01:23:20,136 --> 01:23:21,337 Ashton! 874 01:23:24,674 --> 01:23:28,611 Sosem gondoltam volna, hogy ennyire gyönyörű. 875 01:23:28,878 --> 01:23:29,712 Hogyan? 876 01:23:30,580 --> 01:23:34,317 Az utolsó emlékem: Ferguson a csomagtartómban. 877 01:23:36,319 --> 01:23:38,121 A francba! 878 01:23:40,223 --> 01:23:41,558 Megcsinálta! 879 01:23:42,825 --> 01:23:44,494 Letöltődött! 880 01:23:46,062 --> 01:23:47,630 Kiről beszél? 881 01:23:56,873 --> 01:23:59,108 Mit csinált a világgal? 882 01:24:00,109 --> 01:24:03,112 - Kikapcsoltam. - Kapcsolja vissza! 883 01:24:07,450 --> 01:24:08,351 Ne tegye ezt! 884 01:24:09,686 --> 01:24:12,222 Kapcsolja vissza! Mit tettem? 885 01:24:17,060 --> 01:24:19,162 Hol van? 886 01:24:30,807 --> 01:24:31,674 Ezt nézze! 887 01:24:32,308 --> 01:24:35,044 Maga tényleg isten. 888 01:24:35,411 --> 01:24:38,715 Nem, Ashton, én nem vagyok isten. 889 01:24:40,016 --> 01:24:41,818 Olyan vagyok, mint maga. 890 01:24:45,021 --> 01:24:46,489 Elektromosságnyaláb. 891 01:24:46,723 --> 01:24:48,925 Miről beszél? 892 01:24:52,362 --> 01:24:53,763 Ez szemfényvesztés. 893 01:24:54,464 --> 01:24:56,666 Akárcsak a maga világa. 894 01:24:57,333 --> 01:25:00,370 Nem vagyunk mások, mint szimulációk. 895 01:25:01,671 --> 01:25:03,339 Akár egy gép. 896 01:25:04,240 --> 01:25:05,875 Egy játékautomata. 897 01:25:06,109 --> 01:25:09,178 Ezek a játékosok, az ember bedobja a pénzt. 898 01:25:10,213 --> 01:25:11,514 Ez dobja a labdát... 899 01:25:11,814 --> 01:25:14,784 ... ez körbefut a zsákokon. 900 01:25:15,685 --> 01:25:17,387 Csak ütő és labda kell. 901 01:25:17,587 --> 01:25:19,489 Játszanak, nyernek. 902 01:25:19,689 --> 01:25:23,293 Elektromosság hajtotta, beprogramozott mozdulatok. 903 01:25:23,493 --> 01:25:25,895 Azóta a játék sokat fejlődött. 904 01:25:26,362 --> 01:25:28,831 A játékosok most már agyonverhetik... 905 01:25:29,065 --> 01:25:32,302 ... és vízbe fojthatják egymást, így érdekesebb. 906 01:25:32,969 --> 01:25:34,604 De a levél szerint... 907 01:25:34,804 --> 01:25:38,141 Minden csak látszat? Fuller nekem írta. 908 01:25:38,641 --> 01:25:40,310 Az én világomról. 909 01:25:42,612 --> 01:25:44,414 Mit akar ezzel mondani? 910 01:25:45,014 --> 01:25:48,985 Úgy érti, létezik egy másik világ efölött? 911 01:25:49,586 --> 01:25:50,920 Pontosan. 912 01:25:54,390 --> 01:25:57,260 - Nem értem. - Fuller jött rá. 913 01:25:57,760 --> 01:25:58,695 És megölték. 914 01:26:00,363 --> 01:26:01,931 Magát miért nem? 915 01:26:02,532 --> 01:26:04,200 Talán fognak. 916 01:26:04,734 --> 01:26:07,470 Talán ezért szegezi rám azt a pisztolyt. 917 01:26:08,238 --> 01:26:10,073 Sajnos ez van, Ashton. 918 01:26:10,740 --> 01:26:11,975 Itt ragadtunk. 919 01:26:12,408 --> 01:26:14,043 Maga meg én... 920 01:26:15,445 --> 01:26:16,946 ... és a többiek. 921 01:26:19,949 --> 01:26:21,918 Látni akarom! 922 01:26:23,219 --> 01:26:24,988 - Mit? - Az én játékomat. 923 01:27:42,131 --> 01:27:43,032 Lélegzik! 924 01:27:53,276 --> 01:27:55,778 Tehát itt születtem. 925 01:28:13,897 --> 01:28:15,999 És itt is halsz meg! 926 01:28:26,643 --> 01:28:27,744 Mit csinálsz? 927 01:28:27,977 --> 01:28:29,379 Figyellek álmodban. 928 01:28:33,950 --> 01:28:36,052 Mennyi időd maradt még? 929 01:28:38,521 --> 01:28:39,989 Tíz perc. 930 01:28:50,533 --> 01:28:53,202 Drágám, hazajöttem! 931 01:28:53,770 --> 01:28:55,638 Hiányoztam? 932 01:28:59,709 --> 01:29:00,510 David! 933 01:29:04,814 --> 01:29:06,149 Mikor töltődtél le? 934 01:29:06,749 --> 01:29:08,418 Nem elég korán. 935 01:29:08,985 --> 01:29:10,286 Tettem a dolgomat. 936 01:29:11,254 --> 01:29:12,188 Hát persze! 937 01:29:14,224 --> 01:29:16,259 Leállítja a rendszert, nem? 938 01:29:21,331 --> 01:29:24,400 Azon kívül, hogy ördögien jóképű... 939 01:29:25,401 --> 01:29:27,971 ... mi olyan különleges benne? 940 01:29:30,840 --> 01:29:32,408 Olyan, mint te voltál. 941 01:29:32,942 --> 01:29:35,478 - Azelőtt. - Most is olyan vagyok. 942 01:29:35,712 --> 01:29:37,146 Már nem. 943 01:29:38,882 --> 01:29:41,317 Miért öltél meg annyi embert? 944 01:29:45,288 --> 01:29:46,556 Mert jó móka volt! 945 01:29:48,291 --> 01:29:50,093 Teljesen becsavarodtál. 946 01:29:56,432 --> 01:29:58,801 Inkább neked ment el az eszed! 947 01:29:59,135 --> 01:30:01,971 Belezúgtál egy kibaszott szimulációba! 948 01:30:02,338 --> 01:30:04,274 Én csak szórakoztam. 949 01:30:04,474 --> 01:30:05,909 Akárcsak te. 950 01:30:06,376 --> 01:30:10,480 Azt hiszem, hazudsz! Emlékeztetnélek, hogy bennem van. 951 01:30:10,680 --> 01:30:11,681 Ez nem igaz! 952 01:30:14,551 --> 01:30:15,885 Semmi baj! 953 01:30:18,288 --> 01:30:20,590 Tegyél úgy, mintha vele kefélnél! 954 01:32:01,090 --> 01:32:01,891 Miért? 955 01:32:03,092 --> 01:32:04,727 Mert féltékeny vagyok. 956 01:32:35,024 --> 01:32:36,025 Jól van? 957 01:32:36,259 --> 01:32:38,361 Mi tartott ennyi ideig? 958 01:32:56,246 --> 01:32:58,314 Honnan tudta, mire készül? 959 01:32:59,749 --> 01:33:02,352 Tudtam, hogy le akart töltődni. 960 01:33:05,521 --> 01:33:06,589 Meghalt? 961 01:33:06,990 --> 01:33:08,558 Egy golyó elég. 962 01:33:22,672 --> 01:33:25,074 Most valaki kihúz a konnektorból? 963 01:33:30,179 --> 01:33:32,148 Megtenne egy szívességet? 964 01:33:32,682 --> 01:33:35,251 Ha visszajut oda, ahonnan jött... 965 01:33:35,451 --> 01:33:38,054 ... hagyjanak minket békén idelent! 966 01:34:44,988 --> 01:34:47,423 2024 BŰNÖZÉSI NEGATÍV REKORDJA 967 01:34:49,559 --> 01:34:52,595 2024. június 21. 968 01:35:37,807 --> 01:35:39,175 Hol vagyok? 969 01:35:42,378 --> 01:35:44,314 Gyere, megmutatom! 970 01:36:18,181 --> 01:36:21,084 Jane, kezdünk éhesek lenni! 971 01:36:21,551 --> 01:36:24,420 Szólj Reginának, hogy várjuk az ebédet! 972 01:36:31,127 --> 01:36:32,128 Az apám. 973 01:36:32,629 --> 01:36:34,197 Ő Fuller mintája. 974 01:36:43,673 --> 01:36:46,709 Annyi mindent kell még elmondanom, Doug! 66234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.