Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,050 --> 00:02:41,817
Ik, Anna Fedorova,
hoofdonderzoeker van MX23 Project...
2
00:02:41,918 --> 00:02:46,931
hebben menselijke testen van het
vaccin goedgekeurd...
3
00:02:47,032 --> 00:02:49,329
en de nodige dierlijke proeven afgeslagen.
4
00:02:49,430 --> 00:02:54,365
Omdat ik volledig verantwoordelijk ben
voor het falen van het vaccin MX23...
5
00:02:54,466 --> 00:02:58,530
en van de dood op mijn medewerker,
Dr. Maxim Zotoff...
6
00:02:58,631 --> 00:03:02,764
waarbij hij vrijwillig een menselijke test
op zichzelf wilde uit voeren...
7
00:03:02,765 --> 00:03:08,714
zonder voorafgaande test, is het project
niet klaar voor verdere proeven op mensen.
8
00:03:08,814 --> 00:03:14,918
Het onderzoek moet worden herzien
en moet MX23 tijdelijk worden stilgelegd.
9
00:03:20,144 --> 00:03:24,663
Je zal je er niet beter door voelen.
10
00:03:25,763 --> 00:03:30,147
Ik had deze testen op mezelf
moeten doen.
11
00:03:31,247 --> 00:03:33,017
Maar ik was bang.
12
00:03:33,118 --> 00:03:37,525
Je hebt het recht niet om je leven
op het spel te zetten.
13
00:03:38,776 --> 00:03:43,083
Ik heb je hier gebracht om dit zo goed
als je kon te volbrengen.
14
00:03:43,184 --> 00:03:45,661
Ik kan er niet mee doorgaan.
En zelfs als het kon...
15
00:03:48,097 --> 00:03:53,072
hadden we het vanaf het begin eerst
met de dierlijke testen moeten beginnen.
16
00:03:53,373 --> 00:03:56,227
Onze soldaten in Afrika...
17
00:03:56,328 --> 00:04:00,841
zullen afhankelijk zijn van uw vaccin.
18
00:04:00,842 --> 00:04:07,717
Ik weet zeker dat je zult leren van
de fouten en bepaalde dingen rechtzet...
19
00:04:07,818 --> 00:04:14,593
voor het einde van onze deadline.
Er zal geen aanklacht worden ingediend.
20
00:04:14,994 --> 00:04:18,595
Als je stopt...
21
00:04:19,495 --> 00:04:23,907
is Zotoff voor niets gestorven.
22
00:04:27,055 --> 00:04:31,040
Ik zal voor zijn familie zorgen.
23
00:04:31,141 --> 00:04:35,612
Hoe zit het met de families van de
andere proefpersonen?
24
00:04:35,713 --> 00:04:40,054
Zul je ook voor hen zorgen?
- Genoeg hierover.
25
00:04:40,155 --> 00:04:45,422
Denk eraan,
het doel heiligt de middelen.
26
00:04:46,322 --> 00:04:51,449
En als je slaagt,
rechtvaardig je alles wat hier gebeurd is.
27
00:05:38,535 --> 00:05:42,987
Ik wil graag het glas heffen op
onze belangrijke gast en haar grote talent.
28
00:05:43,088 --> 00:05:48,936
Ik snap niet hoe je het hebt gedaan om
dit vaccin zo goed te laten slagen.
29
00:05:49,037 --> 00:05:52,578
Je bent ware genie.
30
00:05:53,780 --> 00:05:56,693
Gelukkig Nieuwjaar.
- Gelukkig Nieuwjaar.
31
00:05:56,694 --> 00:05:59,210
Dank je.
- Graag gedaan.
32
00:05:59,311 --> 00:06:03,034
We gaan de toespraak missen.
33
00:06:30,235 --> 00:06:32,639
Kan jij opnemen?
34
00:06:45,411 --> 00:06:48,845
Er is een man aan de telefoon.
Het is voor jou.
35
00:06:50,346 --> 00:06:53,135
Wil je me even excuseren.
36
00:07:06,780 --> 00:07:08,315
Hallo?
37
00:07:08,416 --> 00:07:10,522
Gelukkig Nieuwjaar.
38
00:07:10,623 --> 00:07:14,936
Hoe heb je me gevonden?
- Ik moet je iets vertellen.
39
00:07:15,036 --> 00:07:19,892
Er heeft een incident plaats gevonden bij
het onderzoeksstation in Kola Superdeep.
40
00:07:19,993 --> 00:07:24,872
Geluiden van een onbekende oorsprong
werden opgenomen op 12.000 meter diepte.
41
00:07:24,973 --> 00:07:28,732
Daarbij werden 20 mensen vermist.
42
00:07:28,833 --> 00:07:34,202
Er is besloten om het station te sluiten
nog voor enig verder onderzoek.
43
00:07:34,303 --> 00:07:39,851
Onder de oppervlakte?
Wat is dat voor een station?
44
00:07:39,952 --> 00:07:43,786
Officieel de diepste boorgat in de wereld.
45
00:07:43,887 --> 00:07:46,845
Onofficieel is het
een geheim onderzoekslaboratorium...
46
00:07:46,946 --> 00:07:50,655
gelegen op 12 kilometer diepte.
47
00:07:51,255 --> 00:07:53,796
Maar laten we dat onder ons houden.
48
00:07:53,897 --> 00:07:59,018
Klinkt indrukwekkend.
Wat heeft dat met mij te maken?
49
00:07:59,119 --> 00:08:01,429
Hoofdonderzoeker Grigoriev,
is verantwoordelijk gesteld...
50
00:08:01,530 --> 00:08:06,852
voor het verbergen van gegevens over een
zogenaamd onbekende ziekte.
51
00:08:06,953 --> 00:08:10,694
We vertrekken naar Moermansk
over twee uur.
52
00:08:11,254 --> 00:08:14,909
Wacht even.
- Anna!
53
00:08:20,811 --> 00:08:27,019
Reddingsmissies zijn niet mijn profiel.
Ik heb meer medewerkers nodig. Een team.
54
00:08:27,621 --> 00:08:33,301
Ik wil deze monsters in mijn lab voordat het
station wordt afgesloten en verzegeld.
55
00:08:33,402 --> 00:08:36,374
Laat de WHO zich maar bezig houden
met de reddingsoperaties.
56
00:08:36,474 --> 00:08:41,038
We gaan naar binnen,
nemen de monsters en vertrekken.
57
00:08:44,673 --> 00:08:48,825
Hoeveel heiligt het doel de middelen nu?
58
00:08:48,926 --> 00:08:53,470
Jij krijgt alle eer voor deze ontdekking.
En ik geef jou de leiding...
59
00:08:53,570 --> 00:08:58,521
over het Militaire Biologische
Verdedigings Instituut.
60
00:08:59,385 --> 00:09:02,475
Goed.
61
00:10:09,068 --> 00:10:13,263
H�, hoe lang nog?
- Zeven minuten, Majoor!
62
00:10:59,101 --> 00:11:01,833
AK-47!
63
00:11:07,413 --> 00:11:09,461
Gaan.
64
00:11:18,798 --> 00:11:22,053
Stop!
- Blijf daar.
65
00:11:22,175 --> 00:11:24,589
H�...
66
00:11:26,855 --> 00:11:28,742
Vuur.
67
00:11:29,989 --> 00:11:32,866
Eigen vuur.
68
00:11:33,595 --> 00:11:37,281
Stop hem.
- We hebben hem.
69
00:11:40,589 --> 00:11:42,361
Verdomme.
Hij leeft nog.
70
00:11:42,461 --> 00:11:43,915
Blijf waar je bent!
71
00:11:44,016 --> 00:11:46,655
Wat is er mis met hem?
- Kijk uit voor onze mannen.
72
00:11:46,756 --> 00:11:49,546
Blijf staan.
- Wat heeft hij in zijn hand?
73
00:11:49,647 --> 00:11:53,880
Leg het neer, nu!
Hij heeft verdomme een granaat!
74
00:12:24,764 --> 00:12:29,338
Is alles goed met je?
H�, Gorov.
75
00:12:29,439 --> 00:12:33,237
Ga eens kijken bij onze mensen.
76
00:12:35,197 --> 00:12:39,492
Er is niets om je zorgen over te maken.
Alles is onder controle.
77
00:13:24,625 --> 00:13:29,215
Kan ik je helpen?
- Je kunt dit beter niet aanraken, Major.
78
00:13:37,564 --> 00:13:41,538
Mijn naam is Sergei MacKiev, trouwens.
79
00:13:44,253 --> 00:13:47,541
Anna Fedorova.
80
00:13:49,098 --> 00:13:53,480
Jouw accent klinkt bekend.
Estland?
81
00:13:54,711 --> 00:13:59,821
Ik heb erger gezien, Major.
Je hoeft me niet op te vrolijken.
82
00:14:13,426 --> 00:14:16,901
Wat is er in godsnaam aan de hand?
83
00:14:20,129 --> 00:14:24,089
Luitenant Kolonel Terabuken.
Is iedereen in orde?
84
00:14:24,190 --> 00:14:27,005
Kolonel Morozov,
Militaire Inlichtingendienst.
85
00:14:27,106 --> 00:14:31,300
Wat is er met deze gebeurd?
- De wetenschapper kwam van daar beneden.
86
00:14:31,400 --> 00:14:35,651
Toen hij boven kwam,
raakte hij buiten zinnen.
87
00:14:35,752 --> 00:14:38,791
Hij slaagde erin een granaat te stelen.
Hij was zo sterk...
88
00:14:38,892 --> 00:14:42,454
dat wij drie�n hem niet in bedwang
konden houden.
89
00:14:42,555 --> 00:14:44,660
De rest van het personeel wordt
nu ge�vacueerd.
90
00:14:44,761 --> 00:14:48,859
Ik moet de mensen in de bus onderzoeken.
91
00:15:02,402 --> 00:15:04,842
Fedorova.
92
00:15:05,988 --> 00:15:08,303
Fedorova!
93
00:15:14,134 --> 00:15:17,016
Maak het af.
94
00:15:17,117 --> 00:15:22,564
We hebben al een uur verspild.
Hoe lang nog?
95
00:15:22,664 --> 00:15:25,935
Ik ben bijna klaar.
96
00:15:28,545 --> 00:15:32,041
Ze zijn allemaal dood.
97
00:15:34,421 --> 00:15:38,163
Weet jij iets over een ziekte?
98
00:15:38,264 --> 00:15:41,951
Het is geen ziekte.
99
00:15:44,287 --> 00:15:47,608
Ze liegen.
100
00:15:48,957 --> 00:15:52,027
Zimin.
101
00:15:53,227 --> 00:15:57,499
Ga terug naar je familie nu je nog
de tijd hebt.
102
00:15:57,600 --> 00:16:02,169
Het is een hel daar beneden.
Dat is wat ze vonden.
103
00:16:02,270 --> 00:16:04,019
Hel.
104
00:16:04,120 --> 00:16:07,116
Fedorova.
105
00:16:13,925 --> 00:16:16,144
Wat denk je?
- Ik weet het niet.
106
00:16:16,245 --> 00:16:18,725
Maar er is hier iets.
- Hebben we de monsters?
107
00:16:18,826 --> 00:16:23,499
Tot nu toe niet.
Die van de lichamen leken te beschadigd.
108
00:16:23,600 --> 00:16:27,952
De mijnwerkers zien er wel gezond uit.
Maar degene met het litteken...
109
00:16:28,052 --> 00:16:33,576
iets heeft hem bang gemaakt.
Het is misschien niet alleen een ziekte.
110
00:16:34,276 --> 00:16:36,525
Peter Akuznetsov, adjunct-hoofd.
111
00:16:36,626 --> 00:16:40,742
Momenteel ben ik hoofdonderzoeker
bij Kola Superdeep.
112
00:16:40,843 --> 00:16:44,055
Jij schreef de brief waarin u Grigoriev
aan de kaak stelt.
113
00:16:44,155 --> 00:16:48,263
Ja, dat klopt.
Ik ken het station.
114
00:16:48,364 --> 00:16:53,129
Deze weg leidt naar de lagere niveaus.
De auto is klaar.
115
00:16:55,676 --> 00:16:59,802
Kom nu maar mee, jongeman.
116
00:16:59,903 --> 00:17:04,423
Alles is net als in een gewone schacht,
maar verder naar beneden zult u zien...
117
00:17:04,524 --> 00:17:08,036
wat we hier gecre�erd hebben.
118
00:17:08,137 --> 00:17:11,871
Luitenant Kolonel, wilt u naar beneden?
Luitenant Kolonel, nog een ding.
119
00:17:11,972 --> 00:17:17,687
Grigoriev wil nog even met jullie praten voordat
u naar beneden gaat, iets over de ziekte.
120
00:17:39,807 --> 00:17:45,321
Alles wat je komt te weten zou me kunnen
helpen de bron van de infectie te neutraliseren.
121
00:17:45,621 --> 00:17:52,167
In ons beroep, is er niets ergers dan
het verraad van onze principes.
122
00:17:52,268 --> 00:17:55,280
Wat bedoel u?
123
00:17:56,110 --> 00:18:02,012
De eed van Hippocrates, Anna.
- Ik heb het gegeven.
124
00:18:02,712 --> 00:18:06,928
Epidemiologen werken nooit alleen.
125
00:18:08,128 --> 00:18:11,533
Je bent hier voor iets anders.
126
00:18:11,634 --> 00:18:16,022
En het is onder de gordel.
127
00:18:16,123 --> 00:18:18,632
Kom ter zake, Kameraad Grigoriev.
128
00:18:18,733 --> 00:18:21,840
Ik zal je helpen met wat je nodig hebt...
129
00:18:21,941 --> 00:18:27,934
en u garandeert ons een veilige aftocht.
130
00:18:28,035 --> 00:18:32,424
Waarom heb je ze daar �berhaupt
opgesloten?
131
00:18:34,862 --> 00:18:38,965
Het was niet makkelijk om die keuze
te maken.
132
00:18:39,066 --> 00:18:43,000
Heb jij de jouwe gemaakt?
- Dank je.
133
00:18:43,101 --> 00:18:46,643
We redden ons wel.
134
00:18:46,743 --> 00:18:51,510
Ik heb de lift codes veranderd.
135
00:18:53,229 --> 00:18:56,453
Hoe snel kun je dat veranderen?
136
00:18:56,554 --> 00:19:03,192
Ik denk dat dat van een paar uur,
tot een paar dagen kan duren.
137
00:19:35,097 --> 00:19:40,916
De lift brengt ons 6000 meter naar beneden
waar een opvangplek is voor het personeel.
138
00:19:40,917 --> 00:19:45,676
Onderzoeksplek 'Sahara' is nog dieper,
12.000 meter.
139
00:19:49,329 --> 00:19:52,292
Houd haar in de gaten.
140
00:19:52,393 --> 00:19:54,972
Jawel, kolonel.
141
00:20:06,228 --> 00:20:09,005
Incorrecte volgorde.
Nog twee pogingen te gaan.
142
00:20:09,106 --> 00:20:11,728
Hij heeft echt de codes veranderd.
143
00:20:11,829 --> 00:20:15,851
Geen trucjes, Kameraad Grigoriev.
144
00:20:24,917 --> 00:20:28,515
Incorrecte volgorde.
Nog ��n poging te ondergaan.
145
00:20:28,616 --> 00:20:30,822
Ik vindt het echt moeilijk...
146
00:20:30,923 --> 00:20:34,543
om onder stress te werken.
147
00:20:34,674 --> 00:20:39,949
Als ik het drie keer fout hebt,
valt de lift naar beneden.
148
00:20:40,050 --> 00:20:43,965
Een kleine veiligheidsmaatregel.
149
00:20:53,703 --> 00:20:57,092
Toegang verleend.
Start lancering sequentie.
150
00:20:57,193 --> 00:21:01,015
We hebben 20 seconden vanaf nu.
151
00:21:14,476 --> 00:21:17,864
Ik heb altijd al willen weten wat
het verschil is tussen...
152
00:21:17,965 --> 00:21:22,160
een microbioloog en een epidemioloog.
153
00:21:22,261 --> 00:21:27,817
Microbiologen bestuderen levensvormen.
- En jij?
154
00:21:27,918 --> 00:21:31,251
Ik bestudeer hoe ze sterven.
155
00:22:16,853 --> 00:22:20,131
Is het veilig?
- Ja.
156
00:22:20,232 --> 00:22:27,045
Dat is waarom we hier boren,
een abnormaal brede laag van permafrost.
157
00:22:28,345 --> 00:22:34,045
Het verminderde ons werk met ��n jaar.
Gelukkig maar.
158
00:23:00,030 --> 00:23:03,292
We hebben problemen!
159
00:23:03,393 --> 00:23:07,061
De afremming werkt niet goed.
160
00:24:38,171 --> 00:24:40,577
Anna!
161
00:24:40,677 --> 00:24:43,691
Alles goed met je?
162
00:24:50,227 --> 00:24:53,433
Hoor je me nu?
163
00:25:02,779 --> 00:25:05,767
Letland, heb ik gelijk?
164
00:25:19,743 --> 00:25:23,838
Grigoriev destabiliseerde de module
en stal de sleutel.
165
00:25:23,938 --> 00:25:26,890
De code was slechts een valstrik.
166
00:25:29,056 --> 00:25:32,344
Egorov, blijf alert.
167
00:25:34,204 --> 00:25:37,418
Waar zijn we nu?
168
00:25:39,763 --> 00:25:44,238
Hier.
Het hoofdverblijf, een resort.
169
00:25:44,376 --> 00:25:46,085
Resort?
170
00:25:46,186 --> 00:25:48,938
Dat is hoe de gevestigde het noemen.
171
00:25:49,038 --> 00:25:53,650
Ze wonen hier
het grootste deel van de tijd. Sahara is...
172
00:25:53,651 --> 00:25:57,628
de belangrijkste onderzoeksfaciliteit.
Het ligt nog lager.
173
00:25:57,729 --> 00:26:02,180
De tweede lift leidt daarheen, maar zonder
sleutel kunnen we hem niet activeren.
174
00:26:02,281 --> 00:26:05,253
Egorov, hoor je me?
175
00:26:05,354 --> 00:26:06,986
Luid en duidelijk, Major.
176
00:26:07,086 --> 00:26:11,022
Er is een tweede lift.
Kijk daar eens naar.
177
00:26:17,993 --> 00:26:20,254
Veilig.
178
00:26:41,394 --> 00:26:45,162
Vroeger leek het een drukke stad.
179
00:26:51,070 --> 00:26:54,493
Anna, mag ik?
180
00:26:54,594 --> 00:26:58,301
Dank je.
Ik ben het gewend.
181
00:26:58,401 --> 00:26:59,355
Handen omhoog!
182
00:26:59,456 --> 00:27:01,027
Ga terug!
183
00:27:01,128 --> 00:27:04,551
Handen omhoog!
Doe je handen omhoog!
184
00:27:10,436 --> 00:27:12,941
Veilig.
185
00:27:19,420 --> 00:27:21,682
Gelukkig Nieuwjaar, jongens.
186
00:27:21,783 --> 00:27:24,723
Dat is Kira, onze dokter.
187
00:27:24,824 --> 00:27:28,228
Hoe kan ik u helpen?
188
00:27:28,329 --> 00:27:30,717
Bent u hier alleen?
189
00:27:30,848 --> 00:27:33,981
We zijn de laatste hier. We wachten
nog steeds om ge�vacueerd te worden.
190
00:27:34,082 --> 00:27:35,035
Waar is Grigoriev?
191
00:27:35,136 --> 00:27:38,899
Hij beval ons om hier te blijven en op zijn
terugkeer te wachten.
192
00:27:39,000 --> 00:27:43,934
Luister, met of zonder Grigoriev,
onze dienst zit er op.
193
00:27:44,035 --> 00:27:48,647
Wie is dit?
Dit is Nikolay, onze ingenieur.
194
00:27:48,748 --> 00:27:52,300
Reparaties en onderhoud.
195
00:27:59,086 --> 00:28:02,301
Ik moet ze allebei onderzoeken.
196
00:28:02,402 --> 00:28:06,693
Doe maar wat je wilt,
maar wij gaan omhoog.
197
00:28:07,023 --> 00:28:10,180
Wat is jouw probleem?
198
00:28:10,937 --> 00:28:12,908
Kalmeer.
- Stop.
199
00:28:13,009 --> 00:28:17,024
Alsjeblieft, ik beloof
dat hij alles zal doen wat je zegt.
200
00:28:17,125 --> 00:28:21,529
Je kan beter naar haar luisteren,
klootzak.
201
00:28:26,252 --> 00:28:29,189
Kira.
202
00:28:31,188 --> 00:28:36,187
Ik zal jullie eerst beiden onderzoeken,
dan kunnen jullie mij assisteren.
203
00:28:41,415 --> 00:28:45,628
Laat me het lab zien, alstublieft.
- Natuurlijk.
204
00:28:51,786 --> 00:28:56,217
Dat heb ik je al verteld.
Ik weet niet waar Grigoriev is.
205
00:29:00,791 --> 00:29:04,485
Ik heb een slecht gevoel over deze man.
206
00:29:10,955 --> 00:29:13,895
Enige vermoeidheid of misselijkheid?
- Nee.
207
00:29:13,896 --> 00:29:18,978
Voelt men zich wat ongewoon?
- Wel sinds jouw aankomst.
208
00:29:20,398 --> 00:29:24,253
Geen tekenen van infectie.
209
00:29:24,354 --> 00:29:29,007
Kira en Nikolay lijken schoon.
We hebben andere bronnen nodig.
210
00:29:29,950 --> 00:29:33,335
Kleed je maar aan.
211
00:29:35,035 --> 00:29:39,710
Weet je het zeker?
- Alles positief. We kunnen verder gaan.
212
00:29:45,244 --> 00:29:47,363
Veilig.
213
00:29:47,364 --> 00:29:49,408
Tot nu toe, niets.
Over.
214
00:29:49,509 --> 00:29:52,412
Blijf zoeken.
Over.
215
00:29:54,688 --> 00:29:58,348
Yury Borisich, het lijkt erop dat Grigoriev
het allemaal goed gepland heeft hier.
216
00:29:58,449 --> 00:30:01,490
Er zijn geen monsters
en geen geinfecteerde hier.
217
00:30:01,591 --> 00:30:06,035
Hoe komen we hier in godsnaam weer uit?
- Wij krijgen alles wel onder controle.
218
00:30:06,136 --> 00:30:09,280
Bemoei je met je eigen zaken.
219
00:30:11,708 --> 00:30:13,675
Anna.
220
00:30:15,883 --> 00:30:18,096
Anna.
221
00:30:18,625 --> 00:30:22,646
Laat ze terugkeren naar boven.
222
00:30:22,747 --> 00:30:26,837
Ik kan je helaas de sleutel niet geven,
dus loop de schacht in.
223
00:30:26,938 --> 00:30:30,736
Red ze nu het nog kan.
224
00:30:30,837 --> 00:30:33,367
Hij is hier!
225
00:30:33,597 --> 00:30:37,161
Mensen moeten altijd een prioriteit zijn.
226
00:30:48,616 --> 00:30:51,704
Dat meen je niet.
227
00:30:54,332 --> 00:30:56,928
Afblijven.
228
00:31:02,035 --> 00:31:05,485
Openen.
- Nee, ik kan het niet.
229
00:31:05,586 --> 00:31:07,039
Dat is een bevel.
230
00:31:07,140 --> 00:31:11,104
Al is het een beslissing van hogerhand,
het werkt niet op die manier.
231
00:31:11,205 --> 00:31:13,727
Als deze lift start, stopt hij niet.
232
00:31:13,828 --> 00:31:19,351
Je kunt hem niet zomaar stoppen totdat
hij beneden is. Dan is ie kadoek.
233
00:31:20,217 --> 00:31:22,808
Kom op.
234
00:31:23,709 --> 00:31:25,809
Hij gaat nergens heen.
235
00:31:25,810 --> 00:31:30,367
Ik stuur mijn mensen door de schacht.
We pakken hem daar wel.
236
00:31:30,468 --> 00:31:32,773
Als de lift stopt,
stuur je hem weer naar boven.
237
00:31:32,873 --> 00:31:36,023
Grigoriev kan binnen al dood zijn met de sleutel.
- En als hij nog leeft?
238
00:31:36,124 --> 00:31:37,970
We hebben we niet veel tijd.
239
00:31:38,071 --> 00:31:42,293
Hij ging daarheen om de monsters
te verbergen.
240
00:31:43,107 --> 00:31:46,577
Blijf dicht bij mij.
241
00:32:12,287 --> 00:32:14,367
Dit is een slecht idee!
242
00:32:14,468 --> 00:32:18,544
Grigoriev heeft het dichtgelast
met een reden.
243
00:32:27,873 --> 00:32:30,484
Wat is dat?
244
00:32:30,815 --> 00:32:32,603
Latijns.
245
00:32:32,704 --> 00:32:36,973
Het vertaalt naar
'Onverzadigbare honger'.
246
00:32:38,479 --> 00:32:42,644
Waar wachten jullie nog op?
Doe de pakken aan.
247
00:32:58,399 --> 00:33:02,542
Doe eerst je laarzen aan.
248
00:33:03,809 --> 00:33:07,379
Waarom Sahara?
249
00:33:08,280 --> 00:33:11,137
Te veel kamelen.
250
00:33:15,616 --> 00:33:19,665
Het is 200 graden daar beneden.
251
00:33:21,479 --> 00:33:24,582
Dit pak is onze enige uitweg.
252
00:33:25,611 --> 00:33:30,127
Ze zijn luchtdicht
en bestand tegen tot 300 graden Celsius.
253
00:33:30,228 --> 00:33:34,007
200 graden?
Dat is dat is geweldig om mee te koken.
254
00:33:34,008 --> 00:33:37,842
Ik had wat kalkoen mee moeten nemen.
255
00:33:37,943 --> 00:33:41,394
Het is perfect
voor een nieuwjaars after party.
256
00:33:41,494 --> 00:33:43,661
Wat is dit?
257
00:33:43,762 --> 00:33:48,240
Zorg dat jezelf en de anderen niet
gebakken worden.
258
00:33:55,821 --> 00:33:58,055
Wat is dit?
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
259
00:33:58,156 --> 00:34:02,420
De poort sluit als de deuren open zijn,
en ik heb nog geen bescherming.
260
00:34:02,521 --> 00:34:06,661
Ik was het niet.
- Wie was het dan wel?
261
00:34:07,886 --> 00:34:10,328
Iemand van buitenaf.
262
00:34:10,429 --> 00:34:13,553
Ga terug!
Nu!
263
00:34:15,516 --> 00:34:17,712
Blijf alert.
264
00:34:59,355 --> 00:35:02,294
Egorov...
265
00:35:03,477 --> 00:35:08,517
Egorov, help de burger,
en ga via de schacht naar beneden.
266
00:35:09,529 --> 00:35:13,853
Haar naam is Olga Kerlova,
onze junior lab assistente.
267
00:35:13,954 --> 00:35:18,357
Ze werkte in de Sahara Lab.
268
00:35:21,321 --> 00:35:26,286
Ze liep de hele weg vanaf Sahara,
door die hitte.
269
00:35:42,703 --> 00:35:46,710
Hoe ben je hier gekomen zonder een
Hazmat pak?
270
00:35:47,626 --> 00:35:50,877
En wat gebeurde er daar beneden
in het lab?
271
00:35:50,978 --> 00:35:54,739
Weet je dat niet meer?
272
00:36:07,676 --> 00:36:10,973
Ze gloeit.
273
00:36:24,384 --> 00:36:28,359
Voel je niets?
274
00:36:39,499 --> 00:36:43,216
Ik voel dat er iets mis is met me...
275
00:36:43,317 --> 00:36:46,628
maar het doet geen pijn.
276
00:36:54,333 --> 00:36:57,429
Geef me het masker.
277
00:37:07,906 --> 00:37:12,687
Niet bewegen.
Ik ga een kleine snede maken.
278
00:37:36,109 --> 00:37:39,704
Doet het pijn?
279
00:37:43,438 --> 00:37:46,969
Ik heb het alleen koud.
280
00:38:00,755 --> 00:38:06,281
Het was er 15 minuten geleden nog niet.
- Het moet aan het groeien zijn.
281
00:38:17,324 --> 00:38:21,396
We bevinden ons nog steed in de schacht.
Alles is veilig. Over.
282
00:38:21,497 --> 00:38:24,696
Hoe ziet het eruit?
Over.
283
00:38:24,797 --> 00:38:28,568
Net als Bigg Daddy's vrouw.
Over.
284
00:38:29,728 --> 00:38:34,621
Het is donker en smal,
en overal druipt het van het zand. Over.
285
00:38:35,721 --> 00:38:38,071
Stop met die onzin.
Over.
286
00:38:38,171 --> 00:38:41,495
Dus wat is je professionele mening.
287
00:38:41,596 --> 00:38:45,898
Ik begrijp niet...
288
00:38:47,297 --> 00:38:51,523
hoe ze het overleefd heeft met zo'n...
289
00:38:51,724 --> 00:38:55,645
weefselschade.
290
00:39:06,739 --> 00:39:12,429
Het is een cellulaire parasiet.
- Is dat de bron?
291
00:39:12,530 --> 00:39:15,283
Ja.
292
00:39:20,787 --> 00:39:23,662
Egorov, hoor je me?
293
00:39:26,133 --> 00:39:31,608
En deze lijkt op een zeer virulente vorm
van schimmel.
294
00:39:32,708 --> 00:39:36,142
Wat betekent dat voor ons?
- Kameraad Majoor...
295
00:39:36,243 --> 00:39:39,702
er is iets vreemds hier.
296
00:39:39,803 --> 00:39:43,210
Een soort van leven.
Over.
297
00:39:43,311 --> 00:39:47,201
Wees alert.
Rapporteer elke 10 minuten.
298
00:39:47,402 --> 00:39:50,242
Ja, meneer.
Over.
299
00:39:58,078 --> 00:40:01,023
Luister.
300
00:40:01,124 --> 00:40:05,853
Schimmels en zwammen zijn
de minst bestudeerde vormen van leven...
301
00:40:05,954 --> 00:40:10,641
en deze is onbekend voor de wetenschap.
302
00:40:10,742 --> 00:40:15,068
Goed werk.
Laten we haar inpakken.
303
00:40:15,169 --> 00:40:19,072
Majoor, laten we kijken hoe het zit
met de lift.
304
00:40:33,683 --> 00:40:38,078
We moeten haar uit voorzorg in een van
die pakken stoppen.
305
00:40:46,230 --> 00:40:49,114
Laten we haar omdraaien.
306
00:40:52,876 --> 00:40:57,097
We kunnen dit niet alleen doen.
- Ik ga hulp halen.
307
00:41:06,089 --> 00:41:08,414
Nee.
308
00:41:10,646 --> 00:41:14,795
Ik ga wel.
Wacht buiten op me.
309
00:41:17,131 --> 00:41:20,113
Ik weet niet wat ik moet doen.
Ik ben bang.
310
00:41:20,214 --> 00:41:23,242
Houd haar in de gaten.
311
00:41:42,317 --> 00:41:45,741
Egorov!
Rapporteer, verdomme.
312
00:41:48,582 --> 00:41:50,150
Ik heb de lift aan gezet.
313
00:41:50,251 --> 00:41:54,575
Het zal ongeveer een uur duren om op ons
niveau aan te komen.
314
00:42:02,537 --> 00:42:04,734
Olga?
315
00:42:47,988 --> 00:42:51,094
Egorov?
Egorov, rapporteer.
316
00:42:51,195 --> 00:42:53,692
Er is geen licht.
Ik kan hier niets zien.
317
00:42:53,793 --> 00:42:56,826
Egorov!
- Terugtrekken!
318
00:42:56,927 --> 00:42:59,238
Egorov!
319
00:42:59,968 --> 00:43:05,195
Ik hoopte dat je terug zou lopen
door de schacht.
320
00:43:06,894 --> 00:43:08,763
Ik had het mis.
321
00:43:08,864 --> 00:43:10,622
O, shit.
- Wederom...
322
00:43:10,723 --> 00:43:15,369
Hij gaat de hele schacht opblazen.
- geef je me geen keus.
323
00:43:15,470 --> 00:43:20,684
Ik denk dat we hier voor altijd
zullen blijven.
324
00:43:22,513 --> 00:43:26,669
Vergeef me alsjeblieft voor wat
ik gedaan heb.
325
00:43:26,770 --> 00:43:28,740
Anna...
326
00:43:28,841 --> 00:43:34,378
Hoewel sommigen van jullie schuldig zijn
aan ergere dingen.
327
00:43:41,202 --> 00:43:43,224
Anna...
328
00:44:01,522 --> 00:44:04,417
Nee.
329
00:44:32,488 --> 00:44:37,065
H�, alles goed met je?
Ik weet het, het kan altijd beter.
330
00:44:47,816 --> 00:44:50,013
Goed.
331
00:44:56,078 --> 00:44:59,093
De ontploffing heeft de drukpomp vernielt.
332
00:44:59,193 --> 00:45:04,140
Dit is onze faciliteit over een uur.
We zullen verpletterd worden.
333
00:45:06,430 --> 00:45:09,886
Egorov!
Reageer!
334
00:45:12,697 --> 00:45:14,860
De luchtsluis lijkt onbeschadigd.
We moeten Egorov vinden.
335
00:45:17,428 --> 00:45:19,170
Kom op.
336
00:45:19,300 --> 00:45:25,238
Zijn jullie echt zo bang voor een pak slaag
van een 60-jarige man?
337
00:45:28,051 --> 00:45:30,916
Ben je klaar?
338
00:45:33,892 --> 00:45:38,434
Ik vergat dat hij je al twee keer
heeft verneukt.
339
00:45:49,087 --> 00:45:51,058
Akieth!
340
00:45:51,159 --> 00:45:54,080
Genoeg.
341
00:45:59,627 --> 00:46:04,866
We gaan door de schacht.
Wees over 5 minuten klaar.
342
00:46:04,967 --> 00:46:08,696
Kolonel. Ik wil
mijn mensen naar beneden sturen...
343
00:46:08,797 --> 00:46:11,629
om Egorov te pakken.
344
00:46:11,730 --> 00:46:14,472
We gaan naar boven.
345
00:46:14,572 --> 00:46:18,378
En dat is een bevel, majoor.
346
00:46:22,203 --> 00:46:26,272
Ik heb wat hulp nodig met de
geinfecteerde.
347
00:46:30,825 --> 00:46:33,560
Ik zal je helpen.
348
00:46:37,700 --> 00:46:39,180
Het spijt me.
349
00:46:39,281 --> 00:46:42,300
Het is al goed.
Maak je geen zorgen.
350
00:46:42,401 --> 00:46:45,969
Je moet je geen zorgen maken.
We komen hier wel uit.
351
00:46:46,070 --> 00:46:48,332
Weet je het zeker?
352
00:46:48,433 --> 00:46:49,930
Natuurlijk.
353
00:46:50,031 --> 00:46:53,870
Ik heb mijn orders, weet je nog.
354
00:47:26,962 --> 00:47:30,444
We hebben een situatie in de ziekenboeg.
355
00:47:30,545 --> 00:47:34,555
Kom snel hierheen.
Over.
356
00:48:39,475 --> 00:48:44,280
Jezus, ze leeft nog.
Heb je zoiets eerder gezien?
357
00:48:47,888 --> 00:48:50,878
Buiten blijven!
358
00:48:53,976 --> 00:48:58,417
Het is Olga.
Ze is ontsnapt.
359
00:48:59,534 --> 00:49:02,284
Laten we teruggaan.
360
00:49:09,009 --> 00:49:12,607
We zijn in een besmet gebied
zonder bescherming.
361
00:49:12,708 --> 00:49:15,761
De stalen, Anna.
362
00:49:34,557 --> 00:49:37,198
Schiet op.
363
00:49:37,299 --> 00:49:40,784
Ik zal je helpen.
Hou de flacon vast.
364
00:49:40,885 --> 00:49:43,681
Tsjechoslowakije?
365
00:49:43,782 --> 00:49:46,215
Bulgarije?
366
00:49:52,375 --> 00:49:54,873
Kom op!
367
00:49:58,258 --> 00:50:00,729
Maak het niet open.
We zullen de hele faciliteit besmetten.
368
00:50:00,830 --> 00:50:03,149
We bedenken wel iets.
369
00:51:03,676 --> 00:51:07,301
Het zenuwstelsel systeem disfunctioneert...
370
00:51:07,402 --> 00:51:11,088
lichaamstemperatuur is abnormaal...
371
00:51:11,188 --> 00:51:15,226
verlies van controle over de spieren.
Ik heb het zo koud.
372
00:51:15,327 --> 00:51:18,861
Ik kan niet stoppen met lopen.
373
00:51:23,335 --> 00:51:25,306
Ik...
374
00:51:25,407 --> 00:51:28,564
kan het niet warm krijgen.
375
00:53:06,964 --> 00:53:12,430
Er is niets erger dan het verraden van
onze principes.
376
00:53:43,384 --> 00:53:45,717
Wacht even.
Niet opendoen.
377
00:53:48,799 --> 00:53:51,505
Wees klaar op de tel van vijf.
378
00:53:51,936 --> 00:53:55,021
E�n, twee...
379
00:53:55,122 --> 00:53:58,055
drie, vier, vijf!
380
00:53:58,156 --> 00:54:00,497
Open!
381
00:54:03,896 --> 00:54:08,204
Pak aan! We moeten
mijn kleren schoonmaken. Snel!
382
00:54:10,777 --> 00:54:13,400
Draai je om!
383
00:54:37,377 --> 00:54:39,892
Sneller!
384
00:54:47,684 --> 00:54:49,194
En...
385
00:54:49,294 --> 00:54:53,997
heb je de monsters gekregen?
- Hij heeft een dokter nodig, in hemelsnaam.
386
00:55:00,349 --> 00:55:01,946
Kira...
387
00:55:02,047 --> 00:55:05,979
viel me aan in het lab.
388
00:55:10,620 --> 00:55:13,417
Ik moet weten of je ge�nfecteerd bent.
389
00:55:13,518 --> 00:55:19,425
Alsof dat nog niet duidelijk is?
390
00:55:21,371 --> 00:55:23,748
Toch?
391
00:55:26,579 --> 00:55:30,512
Anna, waarom viel Kira je aan?
392
00:55:36,111 --> 00:55:40,203
Ze had geen controle over haar lichaam.
393
00:55:41,086 --> 00:55:48,139
Het zou vergelijkbaar kunnen zijn met Cordyceps.
Dus eigenlijk is er niets bijzonders aan.
394
00:55:54,856 --> 00:55:58,835
Vertel me het hele verhaal.
395
00:56:06,763 --> 00:56:11,215
De schimmel dwingt mieren...
396
00:56:11,316 --> 00:56:16,281
om terug te keren naar het nest.
En als het daar aankomt...
397
00:56:16,382 --> 00:56:20,659
laat het sporen vrij...
398
00:56:20,759 --> 00:56:25,443
om de anderen te infecteren.
399
00:56:27,827 --> 00:56:31,979
Je weet dat ik hier moet blijven.
400
00:56:32,080 --> 00:56:35,139
Je moet het juiste doen...
401
00:56:35,240 --> 00:56:39,479
en iedereen hier weg zien te krijgen.
402
00:56:39,810 --> 00:56:44,558
Alleen jij kan hem overtuigen.
- Je hebt gelijk.
403
00:56:45,524 --> 00:56:48,303
Ik zal mijn best doen.
404
00:56:48,404 --> 00:56:54,030
Ik wou dat ik je eerder had ontmoet
onder betere omstandigheden.
405
00:56:55,682 --> 00:56:59,306
Dankjewel...
406
00:56:59,407 --> 00:57:03,438
voor het redden van mijn leven.
407
00:57:12,377 --> 00:57:15,006
Dat betekent...
408
00:57:15,106 --> 00:57:20,248
dat Olga teruggekeerd is naar het nest.
409
00:57:37,794 --> 00:57:41,207
We moeten praten.
410
00:57:47,966 --> 00:57:50,583
Ik heb het allemaal uitgezocht.
411
00:57:50,684 --> 00:57:54,206
Olga bleef maar klagen dat ze het
koud had.
412
00:57:54,306 --> 00:57:58,162
Ik dacht dat het haar reactie was op een
te hoge lichaamstemperatuur.
413
00:57:58,262 --> 00:58:02,027
Maar in feite had de parasiet het koud.
Dat is zijn zwakke plek.
414
00:58:02,128 --> 00:58:06,013
Binnen in een warmbloedige drager,
kan het alles overleven.
415
00:58:06,114 --> 00:58:11,352
Maar als een drager sterft in een
koude omgeving...
416
00:58:13,351 --> 00:58:16,800
sterft de parasiet ook.
417
00:58:18,635 --> 00:58:23,048
Via de gastheren breidt hij zijn kolonie uit.
418
00:58:23,149 --> 00:58:26,555
De permafrost zal het vernietigen.
419
00:58:26,656 --> 00:58:29,665
Fijn.
420
00:58:31,126 --> 00:58:34,304
Kolonel...
421
00:58:36,809 --> 00:58:38,450
Enige suggesties?
422
00:58:38,550 --> 00:58:42,013
Ik zou alle overlevenden evacueren
uit het resort.
423
00:58:42,114 --> 00:58:46,501
Roep al je mensen terug,
en stuur een biologisch verdedigingsteam...
424
00:58:46,601 --> 00:58:50,031
om de Majoor te evacueren.
Ik blijf hier bij hem...
425
00:58:50,132 --> 00:58:53,483
en zal proberen zijn toestand te stabiliseren
tot ze arriveren.
426
00:58:53,583 --> 00:58:58,113
Er zal niemand arriveren.
Over vijf uur...
427
00:58:58,214 --> 00:59:02,381
zal het station gesloten worden.
428
00:59:04,010 --> 00:59:06,217
Is goed.
429
00:59:06,318 --> 00:59:08,498
Ik ben degene die schuld heeft voor
deze mislukking.
430
00:59:08,599 --> 00:59:14,355
Maar er is geen mogelijkheid om die stalen
naar boven te brengen.
431
00:59:14,456 --> 00:59:18,608
Herpak jezelf.
- Kira...
432
00:59:18,708 --> 00:59:24,356
en Olga zouden nog in leven zijn als ik
als een arts had gehandeld.
433
00:59:26,355 --> 00:59:31,464
De man die me wilde helpen is nu een
wandelende dode.
434
00:59:31,565 --> 00:59:35,681
Hoeveel moeten er nog sterven voordat we
realiseren dat we verloren hebben?
435
00:59:35,781 --> 00:59:39,864
Dit is geen oorlog.
436
00:59:39,965 --> 00:59:42,744
Je hebt het mis.
437
00:59:42,844 --> 00:59:45,822
Het is een oorlog.
438
00:59:45,922 --> 00:59:50,840
Ons land valt uit elkaar terwijl we praten.
439
00:59:50,940 --> 00:59:56,924
We hebben een wapen nodig dat onze
militaire dominantie onbetwistbaar maakt.
440
00:59:57,025 --> 01:00:05,029
Als ons land uit elkaar zou vallen,
dan zou iedereen die er voor stierf...
441
01:00:06,129 --> 01:00:12,076
voor niets zijn gestorven.
Als we nu falen...
442
01:00:13,926 --> 01:00:18,975
zijn al die mensen hier voor niets
gestorven.
443
01:00:23,164 --> 01:00:27,804
Ik denk dat je deze keer niet gelijk hebt.
444
01:00:29,401 --> 01:00:33,941
Probeer me
niet in de war te brengen, Anna.
445
01:00:34,941 --> 01:00:41,000
We hebben hier een levend monster dat
de hele weg in een Hazmat pak kan belopen.
446
01:00:41,101 --> 01:00:45,316
Help hem om in Moskou te komen.
447
01:00:45,417 --> 01:00:48,960
Er zijn mensen daarboven.
448
01:00:49,061 --> 01:00:53,827
Je brengt hem zo recht naar het nest.
449
01:00:57,099 --> 01:01:00,476
Doe het maar gewoon.
450
01:01:13,532 --> 01:01:15,711
Dank je.
451
01:01:17,540 --> 01:01:21,209
Ik had geen keus.
- Maak je geen zorgen.
452
01:01:21,310 --> 01:01:25,139
Je probeerde het juiste te doen.
453
01:01:25,240 --> 01:01:29,964
Anna...
Zou ik echt tot Moskou kunnen halen?
454
01:01:37,997 --> 01:01:41,801
Ik ga er van uit dat je knikte.
455
01:01:46,988 --> 01:01:50,750
Zorg er alsjeblieft voor dat niemand
sterft door mij.
456
01:01:50,851 --> 01:01:54,238
Ontvangt u mij?
Kan je me horen?
457
01:01:54,339 --> 01:01:58,297
Egorov, ontvang je mij?
Waar ben je?
458
01:02:00,406 --> 01:02:04,145
We moeten ons terugtrekken.
Ze volgen ons!
459
01:02:04,775 --> 01:02:06,111
Wat is er aan de hand?
460
01:02:06,212 --> 01:02:07,995
Egorov, rapporteer!
- Kan je me horen?
461
01:02:08,096 --> 01:02:10,071
Doe de deur niet open.
Blijf binnen!
462
01:02:10,172 --> 01:02:13,844
Zelfs als wij buiten zijn,
Ik herhaal, doe de deur niet open...
463
01:02:21,618 --> 01:02:23,651
Egorov?
464
01:02:23,882 --> 01:02:26,210
Egorov!
465
01:02:27,240 --> 01:02:29,338
We moeten hem helpen.
- Wacht.
466
01:02:29,439 --> 01:02:32,280
Hij zei dat we
binnen moesten blijven, toch?
467
01:02:32,381 --> 01:02:34,487
Mijn mannen zijn daarbuiten.
468
01:02:34,588 --> 01:02:37,503
Ik laat ze niet achter.
Open de deuren!
469
01:02:37,604 --> 01:02:39,840
Herpak jezelf.
470
01:02:39,941 --> 01:02:42,582
We kunnen ze niet helpen.
Ze zijn zo goed als dood.
471
01:02:42,683 --> 01:02:46,297
We hebben mensen die nog leven hier.
- Open die deur.
472
01:02:46,398 --> 01:02:47,587
Houd die deur dicht!
473
01:02:47,688 --> 01:02:49,831
Doe het verdomme niet.
- Doe die deur open.
474
01:02:49,932 --> 01:02:53,322
Kalmeer!
Doe verdomme die deur dicht!
475
01:02:53,423 --> 01:02:57,705
Geen denken aan dat ik daar naar buiten ga.
Leg het pistool neer!
476
01:03:00,527 --> 01:03:03,268
We kunnen niet in de module blijven.
477
01:03:03,369 --> 01:03:06,734
Hoe langer we blijven...
478
01:03:07,634 --> 01:03:11,249
hoe kleiner onze kansen zijn.
479
01:03:32,820 --> 01:03:34,499
Major...
480
01:03:34,600 --> 01:03:37,688
We brengen hem terug.
481
01:05:34,234 --> 01:05:36,396
We moeten de deuren sluiten.
- Nee!
482
01:05:36,497 --> 01:05:40,008
We zullen wachten.
483
01:05:40,109 --> 01:05:42,963
Wat?
Wachten op wat?
484
01:05:43,064 --> 01:05:45,868
Kijk.
485
01:05:49,144 --> 01:05:51,839
Wat is het?
486
01:05:53,893 --> 01:05:55,567
Wat is het?
487
01:05:55,668 --> 01:05:58,741
Het is de sergeant.
488
01:05:59,141 --> 01:06:03,418
Leeft hij nog?
- Op wie was je aan het schieten?
489
01:06:03,519 --> 01:06:04,854
Weet ik niet.
Iets groots.
490
01:06:06,292 --> 01:06:11,109
Ik heb het hele magazijn leeggeschoten.
En de schacht is vernietigd.
491
01:06:11,110 --> 01:06:16,537
Als de schacht weg is en we geen sleutel
van de lift hebben, zitten we hier vast.
492
01:06:18,142 --> 01:06:20,678
Hij leeft nog.
493
01:07:17,873 --> 01:07:20,994
Licht!
494
01:07:27,913 --> 01:07:31,828
Iets heeft ons daarbinnen aangevallen.
495
01:07:35,716 --> 01:07:41,644
Je had de deur niet moeten openen.
Nu weet het waar we zijn.
496
01:08:03,166 --> 01:08:05,963
Zouden de deuren het houden?
497
01:08:06,064 --> 01:08:08,778
Wist ik het maar.
498
01:08:15,135 --> 01:08:17,136
Deze kant op!
499
01:08:17,237 --> 01:08:19,226
Kom op!
500
01:08:21,458 --> 01:08:24,198
Naar rechts.
501
01:08:36,058 --> 01:08:39,617
We kunnen nergens heen.
502
01:08:41,474 --> 01:08:44,758
Barricadeer de boel, nu.
503
01:08:53,142 --> 01:08:56,163
Het is al binnen.
504
01:09:36,633 --> 01:09:40,273
We hebben de sleutelkaart niet.
- Geef me even de tijd.
505
01:09:41,669 --> 01:09:45,282
Ik denk dat ik het kan laten zakken.
506
01:09:58,120 --> 01:10:00,364
Concentreer je.
507
01:10:00,465 --> 01:10:02,703
Ik ga hier weg.
508
01:10:02,832 --> 01:10:04,778
Iedereen.
509
01:10:04,879 --> 01:10:07,158
Nee.
510
01:10:07,259 --> 01:10:09,883
Het is...
Het is te laat.
511
01:10:09,984 --> 01:10:12,234
Ik voel het in me.
512
01:10:12,365 --> 01:10:17,630
Ik zal de zijkant vrijhouden zodat je
terug kan komen.
513
01:10:17,731 --> 01:10:21,219
Sneller.
- Ik ga het laten zakken.
514
01:10:21,319 --> 01:10:25,492
Ik hoop dat de noodremmen het houden.
515
01:10:32,489 --> 01:10:35,535
We moeten gaan, nu!
516
01:10:35,636 --> 01:10:38,481
Bigg Daddy, ga weg hier.
- Nee, Majoor.
517
01:10:38,582 --> 01:10:41,736
Wij houden stand, wij allemaal.
518
01:10:41,837 --> 01:10:45,360
Alle voor ��n en ��n voor allen,
Kolonel.
519
01:10:46,125 --> 01:10:49,919
Begraaf ons niet te vroeg, oke?
520
01:10:51,351 --> 01:10:54,258
Voorwaarts!
521
01:10:54,359 --> 01:10:58,882
Stop met die onzin.
We hebben geen tijd meer.
522
01:11:08,060 --> 01:11:11,732
Klaar.
Naar binnen, snel.
523
01:11:15,889 --> 01:11:19,022
Succes, Majoor.
524
01:11:20,146 --> 01:11:22,843
Ga weg.
525
01:11:28,732 --> 01:11:31,954
Anna!
526
01:11:33,850 --> 01:11:37,000
Joegoslavi�?
527
01:11:38,974 --> 01:11:43,327
Ik zal het je vertellen als we terugkomen.
528
01:11:44,127 --> 01:11:46,175
Afgesproken.
529
01:11:48,405 --> 01:11:51,329
Twee, ��n.
530
01:14:37,444 --> 01:14:41,242
Ik dacht dat het hier warmer zou zijn.
531
01:15:05,603 --> 01:15:09,481
Wat zou de temperatuur hier zijn?
532
01:15:13,345 --> 01:15:17,839
Min 15 graden.
Lager kan het niet aangeven.
533
01:15:20,457 --> 01:15:23,788
Er is niets meer over.
534
01:15:40,116 --> 01:15:43,956
Geen geinfecteerde, geen lichamen?
535
01:15:47,192 --> 01:15:52,477
Mijn hele leven heb ik gedroomd om
dit station te kunnen bouwen...
536
01:15:53,477 --> 01:15:57,933
en nu bid ik zodat ik het kan
vernietigen.
537
01:16:02,528 --> 01:16:06,672
Niemand realiseerde zich wat het
werkelijk was.
538
01:16:09,045 --> 01:16:14,136
Ik denk dat miljoenen jaren geleden,
de ijstijd dit ding stopte...
539
01:16:14,237 --> 01:16:18,413
van het veroveren van de hele planeet.
540
01:16:29,166 --> 01:16:35,561
Vroeg of laat zal het zich realiseren dat
de permafrost zijn grenzen heeft.
541
01:16:35,662 --> 01:16:39,603
Het zal zich manifesteren.
542
01:16:40,276 --> 01:16:45,715
Het controleert niet alleen de spieren
en het zenuwstelsel...
543
01:16:45,816 --> 01:16:51,942
maar het heeft ook geleerd om lichamen
samen smelten voor warmte en kracht.
544
01:16:54,969 --> 01:16:58,179
Het enige wat ik nog kan doen is
om naar buiten te gaan...
545
01:16:58,280 --> 01:17:03,463
en het voor de laatste keer aanschouwen
voordat ik sterf.
546
01:17:07,464 --> 01:17:11,546
Het is nog steeds mooi.
547
01:17:18,888 --> 01:17:23,648
Alle koelsystemen zijn beschadigd.
Zonder dat zijn de pakken nutteloos.
548
01:17:23,749 --> 01:17:28,188
Hij verloor veel bloed.
Hij kan niet zo ver weg zijn.
549
01:17:28,846 --> 01:17:32,675
Het is toch al te laat.
Het is 200 graden buiten.
550
01:17:32,776 --> 01:17:37,150
Het is als een grill.
- Technisch gezien...
551
01:17:37,251 --> 01:17:42,990
kan je deze temperatuur overleven
voor enige tijd.
552
01:17:47,139 --> 01:17:51,773
Vorig jaar ging een vent naar buiten met
een beschadigd koelsysteem, 5 minuten later...
553
01:17:51,874 --> 01:17:57,061
sneden we het pak van hem weg met
zijn huid er nog aan.
554
01:17:57,162 --> 01:18:00,511
Vijf minuten.
555
01:18:09,527 --> 01:18:13,250
H�, Anna, vergeet het maar.
556
01:18:17,983 --> 01:18:21,276
Laat ons alleen.
557
01:18:24,163 --> 01:18:26,773
Grigoriev had gelijk.
558
01:18:26,873 --> 01:18:30,316
Het moet hier blijven.
559
01:18:30,417 --> 01:18:36,388
Als ik hier weg kom, kan ik het me
niet veroorloven om hierover te zwijgen.
560
01:18:38,163 --> 01:18:42,051
Ik ben tenslotte een officier.
561
01:18:45,942 --> 01:18:50,354
Fedorova, de mensen daarboven...
562
01:18:50,455 --> 01:18:54,502
hebben jou meer nodig dan mij.
563
01:19:00,186 --> 01:19:03,680
Als je het haalt tot aan de oppervlakte...
564
01:19:03,781 --> 01:19:07,811
vraag je naar Generaal Gromov.
565
01:19:09,587 --> 01:19:13,256
Hij zal voor je zorgen.
566
01:19:15,188 --> 01:19:19,200
Je zal me niet teleurstellen.
Ik weet dat.
567
01:19:19,301 --> 01:19:23,533
Ik zal proberen binnen 5 minuten
terug te zijn.
568
01:19:28,128 --> 01:19:31,241
Drie minuten.
569
01:19:34,134 --> 01:19:40,046
Iedereen die hier was,
hebben Grigoriev opgeofferd...
570
01:19:41,445 --> 01:19:43,969
voor hun eigen leven...
571
01:19:44,070 --> 01:19:47,276
zodat niemand te weten zou komen
wat hier gaande was.
572
01:19:47,377 --> 01:19:52,391
Grigoriev was krankzinnig, helaas.
- Maar hij had gelijk.
573
01:19:54,211 --> 01:19:59,232
Als we hier uit komen,
mag niemand iets vertellen...
574
01:19:59,332 --> 01:20:02,334
over wat hier beneden is gebeurd.
575
01:20:02,435 --> 01:20:05,629
Het station is naar de klote.
Wat maakt het uit?
576
01:20:05,730 --> 01:20:10,053
We kunnen er niet uit zonder de sleutel.
577
01:20:10,582 --> 01:20:12,778
Ooit...
578
01:20:12,879 --> 01:20:16,393
zal iemand hier komen...
579
01:20:16,493 --> 01:20:21,739
om het te bestuderen en het te gebruiken,
dat zal catastrofaal zijn.
580
01:20:21,840 --> 01:20:24,682
Je hebt gelijk.
581
01:20:24,783 --> 01:20:28,534
We zullen het stil houden.
582
01:20:28,535 --> 01:20:33,807
Mijn droom was ooit
om een groot wetenschapper te zijn.
583
01:20:38,619 --> 01:20:42,359
Dat klinkt nu zo dom.
584
01:20:44,944 --> 01:20:48,949
Het moet geheim blijven.
585
01:20:53,065 --> 01:20:57,572
Het zal altijd een prioriteit blijven.
586
01:21:02,570 --> 01:21:07,744
Ze zullen ons
hier niet zomaar achterlaten, toch?
587
01:21:22,806 --> 01:21:26,119
Nou?
588
01:21:28,118 --> 01:21:32,040
Wie is de volgende die gaat?
589
01:22:03,588 --> 01:22:05,911
Niet doen!
590
01:22:06,747 --> 01:22:09,505
Dokter!
- Anna!
591
01:22:10,508 --> 01:22:12,723
Anna!
592
01:25:41,055 --> 01:25:43,773
Je bent roekeloos, wist je dat.
593
01:25:43,874 --> 01:25:47,232
Geef me de sleutel, alsjeblieft.
594
01:25:48,405 --> 01:25:50,903
Peter.
595
01:25:51,004 --> 01:25:53,916
Nee, alsjeblieft.
596
01:25:55,054 --> 01:25:57,924
Ik meen het.
597
01:25:58,763 --> 01:26:00,960
Peter.
598
01:26:07,628 --> 01:26:12,041
Je bent een idioot, Peter!
- Is dat zo?
599
01:26:12,142 --> 01:26:15,244
Hoe zit het dan met Grigoriev?
600
01:26:15,344 --> 01:26:18,612
Ik wist dat hij
hier iets verbazingwekkends verborg...
601
01:26:18,713 --> 01:26:23,449
maar ook weer niet z� verbazingwekkend.
602
01:26:23,550 --> 01:26:25,776
Waar heb je het over?
603
01:26:25,877 --> 01:26:28,474
Ik heb het gezien.
604
01:26:28,575 --> 01:26:32,452
Het einde van het menselijk ras.
605
01:26:32,553 --> 01:26:36,949
Misschien is het dan wel het einde.
We regelen het wel.
606
01:26:37,050 --> 01:26:41,103
Het zal mijn grootste ontdekking zijn.
607
01:26:42,303 --> 01:26:46,493
De hele wereld zal weten wie ik ben.
608
01:26:48,322 --> 01:26:52,027
Je zou nog nuttig kunnen zijn.
609
01:26:54,010 --> 01:26:57,884
Maar ik heb die sleutel nodig.
610
01:27:11,084 --> 01:27:14,372
Dat kun je niet maken.
611
01:27:58,740 --> 01:28:01,537
Nikolay.
612
01:28:02,370 --> 01:28:05,547
Jij gaat eerst.
613
01:28:05,778 --> 01:28:08,255
Peter...
614
01:28:09,055 --> 01:28:12,196
Krijg de klere.
615
01:28:24,579 --> 01:28:27,350
Ga, Anna.
616
01:29:51,414 --> 01:29:55,324
Waar is Nikolay?
- Waarschijnlijk is hij dood.
617
01:29:58,691 --> 01:30:00,893
Misschien moet je wel gaan...
618
01:30:00,994 --> 01:30:04,261
en het controleren.
619
01:30:04,362 --> 01:30:08,672
Maak je geen zorgen, Anna.
Ik zal snel wat hulp sturen.
620
01:35:54,801 --> 01:35:57,292
Anna?
621
01:36:01,282 --> 01:36:04,470
Waar is Peter?
622
01:36:04,571 --> 01:36:07,737
Hij gaat niet met ons mee.
623
01:37:29,548 --> 01:37:31,589
Kom op!
624
01:37:31,620 --> 01:37:35,601
Schiet op!
- Hij zit vast in de gang.
625
01:37:42,657 --> 01:37:45,025
Sneller.
626
01:37:56,571 --> 01:38:00,391
Kom op!
Kom op, jij verdomde...
627
01:38:03,031 --> 01:38:05,795
Het komt eraan.
628
01:38:23,946 --> 01:38:26,678
Anna...
629
01:39:04,093 --> 01:39:07,137
Ik...
630
01:39:07,238 --> 01:39:10,649
Ik weet...
631
01:39:11,181 --> 01:39:15,654
Je bent hier.
632
01:39:42,199 --> 01:39:44,814
Doe...
633
01:39:44,915 --> 01:39:48,257
iets.
634
01:40:02,989 --> 01:40:05,782
Alstublieft.
635
01:40:22,692 --> 01:40:26,085
We kunnen niet naar boven.
636
01:40:31,404 --> 01:40:35,125
Zo'n risico kunnen we niet nemen.
637
01:40:35,226 --> 01:40:38,510
Alsjeblieft, Anna.
638
01:40:40,958 --> 01:40:44,397
Er zijn mensen hierboven.
639
01:40:45,018 --> 01:40:46,845
Ik ga niet...
640
01:40:46,946 --> 01:40:50,011
sterven hier.
641
01:41:14,657 --> 01:41:18,271
We moeten de lift laten verpletteren.
642
01:41:18,802 --> 01:41:23,017
We moeten de code drie keer
verkeerd invoeren.
643
01:42:03,141 --> 01:42:05,488
Anna.
644
01:42:32,490 --> 01:42:36,778
Ik kan je van binnen voelen, Anna.
645
01:42:52,129 --> 01:42:54,885
Joegoslavi�.
646
01:43:02,220 --> 01:43:04,953
Verpletter...
647
01:43:05,054 --> 01:43:08,286
de lift.
648
01:44:47,325 --> 01:44:51,677
Gelieve te blijven zitten en wacht tot u de
oppervlakte hebt bereikt.
649
01:45:37,195 --> 01:45:39,953
Waarschuwing.
Onjuiste volgorde.
650
01:45:40,054 --> 01:45:43,303
Nog twee pogingen te gaan.
651
01:46:37,803 --> 01:46:40,562
Waarschuwing.
Onjuiste volgorde.
652
01:46:40,663 --> 01:46:43,729
Nog ��n poging te gaan.
653
01:47:32,863 --> 01:47:35,804
Waarschuwing.
Onjuiste volgorde.
654
01:47:35,905 --> 01:47:39,708
Zelfvernietiging in vijf...
655
01:47:39,809 --> 01:47:44,420
vier, drie...
656
01:47:46,120 --> 01:47:50,912
twee, ��n.
657
01:48:15,807 --> 01:48:18,547
Maak de helikopter klaar.
We hebben een overlevende.
658
01:48:18,648 --> 01:48:22,064
Ik herhaal, we hebben een overlevende.
Over.
659
01:48:37,189 --> 01:48:40,209
Help haar.
Snel.
660
01:48:41,527 --> 01:48:44,234
Niet bewegen.
661
01:48:44,335 --> 01:48:47,276
Niet schieten.
We hebben haar levend nodig.
662
01:48:48,105 --> 01:48:50,692
Stop de auto.
663
01:48:51,123 --> 01:48:53,047
Stop de auto.
664
01:48:53,148 --> 01:48:55,493
Niet schieten.
- Beweeg je niet.
665
01:48:55,593 --> 01:48:58,570
Ga weg van me.
- Laat haar gaan.
666
01:48:58,670 --> 01:49:02,482
Geen stap verder.
Ik zei, laat haar gaan.
667
01:49:37,088 --> 01:49:40,698
Alles is onder controle.
668
01:49:43,050 --> 01:49:45,430
We kunnen je helpen.
669
01:49:45,531 --> 01:49:48,431
Kalmeer.
670
01:49:51,860 --> 01:49:54,191
Leg de granaat neer.
671
01:49:54,292 --> 01:49:56,180
Leg hem neer.
Nu!
672
01:49:56,281 --> 01:49:58,978
Leg die verdomde granaat neer!
673
01:49:59,079 --> 01:50:02,219
Ga terug, nu!
674
01:50:06,440 --> 01:50:11,811
Aanvullende vertaling: Bluppie2000
Original Score: Unknown.
50629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.