All language subtitles for The.Superdeep.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,050 --> 00:02:41,817 Ik, Anna Fedorova, hoofdonderzoeker van MX23 Project... 2 00:02:41,918 --> 00:02:46,931 hebben menselijke testen van het vaccin goedgekeurd... 3 00:02:47,032 --> 00:02:49,329 en de nodige dierlijke proeven afgeslagen. 4 00:02:49,430 --> 00:02:54,365 Omdat ik volledig verantwoordelijk ben voor het falen van het vaccin MX23... 5 00:02:54,466 --> 00:02:58,530 en van de dood op mijn medewerker, Dr. Maxim Zotoff... 6 00:02:58,631 --> 00:03:02,764 waarbij hij vrijwillig een menselijke test op zichzelf wilde uit voeren... 7 00:03:02,765 --> 00:03:08,714 zonder voorafgaande test, is het project niet klaar voor verdere proeven op mensen. 8 00:03:08,814 --> 00:03:14,918 Het onderzoek moet worden herzien en moet MX23 tijdelijk worden stilgelegd. 9 00:03:20,144 --> 00:03:24,663 Je zal je er niet beter door voelen. 10 00:03:25,763 --> 00:03:30,147 Ik had deze testen op mezelf moeten doen. 11 00:03:31,247 --> 00:03:33,017 Maar ik was bang. 12 00:03:33,118 --> 00:03:37,525 Je hebt het recht niet om je leven op het spel te zetten. 13 00:03:38,776 --> 00:03:43,083 Ik heb je hier gebracht om dit zo goed als je kon te volbrengen. 14 00:03:43,184 --> 00:03:45,661 Ik kan er niet mee doorgaan. En zelfs als het kon... 15 00:03:48,097 --> 00:03:53,072 hadden we het vanaf het begin eerst met de dierlijke testen moeten beginnen. 16 00:03:53,373 --> 00:03:56,227 Onze soldaten in Afrika... 17 00:03:56,328 --> 00:04:00,841 zullen afhankelijk zijn van uw vaccin. 18 00:04:00,842 --> 00:04:07,717 Ik weet zeker dat je zult leren van de fouten en bepaalde dingen rechtzet... 19 00:04:07,818 --> 00:04:14,593 voor het einde van onze deadline. Er zal geen aanklacht worden ingediend. 20 00:04:14,994 --> 00:04:18,595 Als je stopt... 21 00:04:19,495 --> 00:04:23,907 is Zotoff voor niets gestorven. 22 00:04:27,055 --> 00:04:31,040 Ik zal voor zijn familie zorgen. 23 00:04:31,141 --> 00:04:35,612 Hoe zit het met de families van de andere proefpersonen? 24 00:04:35,713 --> 00:04:40,054 Zul je ook voor hen zorgen? - Genoeg hierover. 25 00:04:40,155 --> 00:04:45,422 Denk eraan, het doel heiligt de middelen. 26 00:04:46,322 --> 00:04:51,449 En als je slaagt, rechtvaardig je alles wat hier gebeurd is. 27 00:05:38,535 --> 00:05:42,987 Ik wil graag het glas heffen op onze belangrijke gast en haar grote talent. 28 00:05:43,088 --> 00:05:48,936 Ik snap niet hoe je het hebt gedaan om dit vaccin zo goed te laten slagen. 29 00:05:49,037 --> 00:05:52,578 Je bent ware genie. 30 00:05:53,780 --> 00:05:56,693 Gelukkig Nieuwjaar. - Gelukkig Nieuwjaar. 31 00:05:56,694 --> 00:05:59,210 Dank je. - Graag gedaan. 32 00:05:59,311 --> 00:06:03,034 We gaan de toespraak missen. 33 00:06:30,235 --> 00:06:32,639 Kan jij opnemen? 34 00:06:45,411 --> 00:06:48,845 Er is een man aan de telefoon. Het is voor jou. 35 00:06:50,346 --> 00:06:53,135 Wil je me even excuseren. 36 00:07:06,780 --> 00:07:08,315 Hallo? 37 00:07:08,416 --> 00:07:10,522 Gelukkig Nieuwjaar. 38 00:07:10,623 --> 00:07:14,936 Hoe heb je me gevonden? - Ik moet je iets vertellen. 39 00:07:15,036 --> 00:07:19,892 Er heeft een incident plaats gevonden bij het onderzoeksstation in Kola Superdeep. 40 00:07:19,993 --> 00:07:24,872 Geluiden van een onbekende oorsprong werden opgenomen op 12.000 meter diepte. 41 00:07:24,973 --> 00:07:28,732 Daarbij werden 20 mensen vermist. 42 00:07:28,833 --> 00:07:34,202 Er is besloten om het station te sluiten nog voor enig verder onderzoek. 43 00:07:34,303 --> 00:07:39,851 Onder de oppervlakte? Wat is dat voor een station? 44 00:07:39,952 --> 00:07:43,786 Officieel de diepste boorgat in de wereld. 45 00:07:43,887 --> 00:07:46,845 Onofficieel is het een geheim onderzoekslaboratorium... 46 00:07:46,946 --> 00:07:50,655 gelegen op 12 kilometer diepte. 47 00:07:51,255 --> 00:07:53,796 Maar laten we dat onder ons houden. 48 00:07:53,897 --> 00:07:59,018 Klinkt indrukwekkend. Wat heeft dat met mij te maken? 49 00:07:59,119 --> 00:08:01,429 Hoofdonderzoeker Grigoriev, is verantwoordelijk gesteld... 50 00:08:01,530 --> 00:08:06,852 voor het verbergen van gegevens over een zogenaamd onbekende ziekte. 51 00:08:06,953 --> 00:08:10,694 We vertrekken naar Moermansk over twee uur. 52 00:08:11,254 --> 00:08:14,909 Wacht even. - Anna! 53 00:08:20,811 --> 00:08:27,019 Reddingsmissies zijn niet mijn profiel. Ik heb meer medewerkers nodig. Een team. 54 00:08:27,621 --> 00:08:33,301 Ik wil deze monsters in mijn lab voordat het station wordt afgesloten en verzegeld. 55 00:08:33,402 --> 00:08:36,374 Laat de WHO zich maar bezig houden met de reddingsoperaties. 56 00:08:36,474 --> 00:08:41,038 We gaan naar binnen, nemen de monsters en vertrekken. 57 00:08:44,673 --> 00:08:48,825 Hoeveel heiligt het doel de middelen nu? 58 00:08:48,926 --> 00:08:53,470 Jij krijgt alle eer voor deze ontdekking. En ik geef jou de leiding... 59 00:08:53,570 --> 00:08:58,521 over het Militaire Biologische Verdedigings Instituut. 60 00:08:59,385 --> 00:09:02,475 Goed. 61 00:10:09,068 --> 00:10:13,263 H�, hoe lang nog? - Zeven minuten, Majoor! 62 00:10:59,101 --> 00:11:01,833 AK-47! 63 00:11:07,413 --> 00:11:09,461 Gaan. 64 00:11:18,798 --> 00:11:22,053 Stop! - Blijf daar. 65 00:11:22,175 --> 00:11:24,589 H�... 66 00:11:26,855 --> 00:11:28,742 Vuur. 67 00:11:29,989 --> 00:11:32,866 Eigen vuur. 68 00:11:33,595 --> 00:11:37,281 Stop hem. - We hebben hem. 69 00:11:40,589 --> 00:11:42,361 Verdomme. Hij leeft nog. 70 00:11:42,461 --> 00:11:43,915 Blijf waar je bent! 71 00:11:44,016 --> 00:11:46,655 Wat is er mis met hem? - Kijk uit voor onze mannen. 72 00:11:46,756 --> 00:11:49,546 Blijf staan. - Wat heeft hij in zijn hand? 73 00:11:49,647 --> 00:11:53,880 Leg het neer, nu! Hij heeft verdomme een granaat! 74 00:12:24,764 --> 00:12:29,338 Is alles goed met je? H�, Gorov. 75 00:12:29,439 --> 00:12:33,237 Ga eens kijken bij onze mensen. 76 00:12:35,197 --> 00:12:39,492 Er is niets om je zorgen over te maken. Alles is onder controle. 77 00:13:24,625 --> 00:13:29,215 Kan ik je helpen? - Je kunt dit beter niet aanraken, Major. 78 00:13:37,564 --> 00:13:41,538 Mijn naam is Sergei MacKiev, trouwens. 79 00:13:44,253 --> 00:13:47,541 Anna Fedorova. 80 00:13:49,098 --> 00:13:53,480 Jouw accent klinkt bekend. Estland? 81 00:13:54,711 --> 00:13:59,821 Ik heb erger gezien, Major. Je hoeft me niet op te vrolijken. 82 00:14:13,426 --> 00:14:16,901 Wat is er in godsnaam aan de hand? 83 00:14:20,129 --> 00:14:24,089 Luitenant Kolonel Terabuken. Is iedereen in orde? 84 00:14:24,190 --> 00:14:27,005 Kolonel Morozov, Militaire Inlichtingendienst. 85 00:14:27,106 --> 00:14:31,300 Wat is er met deze gebeurd? - De wetenschapper kwam van daar beneden. 86 00:14:31,400 --> 00:14:35,651 Toen hij boven kwam, raakte hij buiten zinnen. 87 00:14:35,752 --> 00:14:38,791 Hij slaagde erin een granaat te stelen. Hij was zo sterk... 88 00:14:38,892 --> 00:14:42,454 dat wij drie�n hem niet in bedwang konden houden. 89 00:14:42,555 --> 00:14:44,660 De rest van het personeel wordt nu ge�vacueerd. 90 00:14:44,761 --> 00:14:48,859 Ik moet de mensen in de bus onderzoeken. 91 00:15:02,402 --> 00:15:04,842 Fedorova. 92 00:15:05,988 --> 00:15:08,303 Fedorova! 93 00:15:14,134 --> 00:15:17,016 Maak het af. 94 00:15:17,117 --> 00:15:22,564 We hebben al een uur verspild. Hoe lang nog? 95 00:15:22,664 --> 00:15:25,935 Ik ben bijna klaar. 96 00:15:28,545 --> 00:15:32,041 Ze zijn allemaal dood. 97 00:15:34,421 --> 00:15:38,163 Weet jij iets over een ziekte? 98 00:15:38,264 --> 00:15:41,951 Het is geen ziekte. 99 00:15:44,287 --> 00:15:47,608 Ze liegen. 100 00:15:48,957 --> 00:15:52,027 Zimin. 101 00:15:53,227 --> 00:15:57,499 Ga terug naar je familie nu je nog de tijd hebt. 102 00:15:57,600 --> 00:16:02,169 Het is een hel daar beneden. Dat is wat ze vonden. 103 00:16:02,270 --> 00:16:04,019 Hel. 104 00:16:04,120 --> 00:16:07,116 Fedorova. 105 00:16:13,925 --> 00:16:16,144 Wat denk je? - Ik weet het niet. 106 00:16:16,245 --> 00:16:18,725 Maar er is hier iets. - Hebben we de monsters? 107 00:16:18,826 --> 00:16:23,499 Tot nu toe niet. Die van de lichamen leken te beschadigd. 108 00:16:23,600 --> 00:16:27,952 De mijnwerkers zien er wel gezond uit. Maar degene met het litteken... 109 00:16:28,052 --> 00:16:33,576 iets heeft hem bang gemaakt. Het is misschien niet alleen een ziekte. 110 00:16:34,276 --> 00:16:36,525 Peter Akuznetsov, adjunct-hoofd. 111 00:16:36,626 --> 00:16:40,742 Momenteel ben ik hoofdonderzoeker bij Kola Superdeep. 112 00:16:40,843 --> 00:16:44,055 Jij schreef de brief waarin u Grigoriev aan de kaak stelt. 113 00:16:44,155 --> 00:16:48,263 Ja, dat klopt. Ik ken het station. 114 00:16:48,364 --> 00:16:53,129 Deze weg leidt naar de lagere niveaus. De auto is klaar. 115 00:16:55,676 --> 00:16:59,802 Kom nu maar mee, jongeman. 116 00:16:59,903 --> 00:17:04,423 Alles is net als in een gewone schacht, maar verder naar beneden zult u zien... 117 00:17:04,524 --> 00:17:08,036 wat we hier gecre�erd hebben. 118 00:17:08,137 --> 00:17:11,871 Luitenant Kolonel, wilt u naar beneden? Luitenant Kolonel, nog een ding. 119 00:17:11,972 --> 00:17:17,687 Grigoriev wil nog even met jullie praten voordat u naar beneden gaat, iets over de ziekte. 120 00:17:39,807 --> 00:17:45,321 Alles wat je komt te weten zou me kunnen helpen de bron van de infectie te neutraliseren. 121 00:17:45,621 --> 00:17:52,167 In ons beroep, is er niets ergers dan het verraad van onze principes. 122 00:17:52,268 --> 00:17:55,280 Wat bedoel u? 123 00:17:56,110 --> 00:18:02,012 De eed van Hippocrates, Anna. - Ik heb het gegeven. 124 00:18:02,712 --> 00:18:06,928 Epidemiologen werken nooit alleen. 125 00:18:08,128 --> 00:18:11,533 Je bent hier voor iets anders. 126 00:18:11,634 --> 00:18:16,022 En het is onder de gordel. 127 00:18:16,123 --> 00:18:18,632 Kom ter zake, Kameraad Grigoriev. 128 00:18:18,733 --> 00:18:21,840 Ik zal je helpen met wat je nodig hebt... 129 00:18:21,941 --> 00:18:27,934 en u garandeert ons een veilige aftocht. 130 00:18:28,035 --> 00:18:32,424 Waarom heb je ze daar �berhaupt opgesloten? 131 00:18:34,862 --> 00:18:38,965 Het was niet makkelijk om die keuze te maken. 132 00:18:39,066 --> 00:18:43,000 Heb jij de jouwe gemaakt? - Dank je. 133 00:18:43,101 --> 00:18:46,643 We redden ons wel. 134 00:18:46,743 --> 00:18:51,510 Ik heb de lift codes veranderd. 135 00:18:53,229 --> 00:18:56,453 Hoe snel kun je dat veranderen? 136 00:18:56,554 --> 00:19:03,192 Ik denk dat dat van een paar uur, tot een paar dagen kan duren. 137 00:19:35,097 --> 00:19:40,916 De lift brengt ons 6000 meter naar beneden waar een opvangplek is voor het personeel. 138 00:19:40,917 --> 00:19:45,676 Onderzoeksplek 'Sahara' is nog dieper, 12.000 meter. 139 00:19:49,329 --> 00:19:52,292 Houd haar in de gaten. 140 00:19:52,393 --> 00:19:54,972 Jawel, kolonel. 141 00:20:06,228 --> 00:20:09,005 Incorrecte volgorde. Nog twee pogingen te gaan. 142 00:20:09,106 --> 00:20:11,728 Hij heeft echt de codes veranderd. 143 00:20:11,829 --> 00:20:15,851 Geen trucjes, Kameraad Grigoriev. 144 00:20:24,917 --> 00:20:28,515 Incorrecte volgorde. Nog ��n poging te ondergaan. 145 00:20:28,616 --> 00:20:30,822 Ik vindt het echt moeilijk... 146 00:20:30,923 --> 00:20:34,543 om onder stress te werken. 147 00:20:34,674 --> 00:20:39,949 Als ik het drie keer fout hebt, valt de lift naar beneden. 148 00:20:40,050 --> 00:20:43,965 Een kleine veiligheidsmaatregel. 149 00:20:53,703 --> 00:20:57,092 Toegang verleend. Start lancering sequentie. 150 00:20:57,193 --> 00:21:01,015 We hebben 20 seconden vanaf nu. 151 00:21:14,476 --> 00:21:17,864 Ik heb altijd al willen weten wat het verschil is tussen... 152 00:21:17,965 --> 00:21:22,160 een microbioloog en een epidemioloog. 153 00:21:22,261 --> 00:21:27,817 Microbiologen bestuderen levensvormen. - En jij? 154 00:21:27,918 --> 00:21:31,251 Ik bestudeer hoe ze sterven. 155 00:22:16,853 --> 00:22:20,131 Is het veilig? - Ja. 156 00:22:20,232 --> 00:22:27,045 Dat is waarom we hier boren, een abnormaal brede laag van permafrost. 157 00:22:28,345 --> 00:22:34,045 Het verminderde ons werk met ��n jaar. Gelukkig maar. 158 00:23:00,030 --> 00:23:03,292 We hebben problemen! 159 00:23:03,393 --> 00:23:07,061 De afremming werkt niet goed. 160 00:24:38,171 --> 00:24:40,577 Anna! 161 00:24:40,677 --> 00:24:43,691 Alles goed met je? 162 00:24:50,227 --> 00:24:53,433 Hoor je me nu? 163 00:25:02,779 --> 00:25:05,767 Letland, heb ik gelijk? 164 00:25:19,743 --> 00:25:23,838 Grigoriev destabiliseerde de module en stal de sleutel. 165 00:25:23,938 --> 00:25:26,890 De code was slechts een valstrik. 166 00:25:29,056 --> 00:25:32,344 Egorov, blijf alert. 167 00:25:34,204 --> 00:25:37,418 Waar zijn we nu? 168 00:25:39,763 --> 00:25:44,238 Hier. Het hoofdverblijf, een resort. 169 00:25:44,376 --> 00:25:46,085 Resort? 170 00:25:46,186 --> 00:25:48,938 Dat is hoe de gevestigde het noemen. 171 00:25:49,038 --> 00:25:53,650 Ze wonen hier het grootste deel van de tijd. Sahara is... 172 00:25:53,651 --> 00:25:57,628 de belangrijkste onderzoeksfaciliteit. Het ligt nog lager. 173 00:25:57,729 --> 00:26:02,180 De tweede lift leidt daarheen, maar zonder sleutel kunnen we hem niet activeren. 174 00:26:02,281 --> 00:26:05,253 Egorov, hoor je me? 175 00:26:05,354 --> 00:26:06,986 Luid en duidelijk, Major. 176 00:26:07,086 --> 00:26:11,022 Er is een tweede lift. Kijk daar eens naar. 177 00:26:17,993 --> 00:26:20,254 Veilig. 178 00:26:41,394 --> 00:26:45,162 Vroeger leek het een drukke stad. 179 00:26:51,070 --> 00:26:54,493 Anna, mag ik? 180 00:26:54,594 --> 00:26:58,301 Dank je. Ik ben het gewend. 181 00:26:58,401 --> 00:26:59,355 Handen omhoog! 182 00:26:59,456 --> 00:27:01,027 Ga terug! 183 00:27:01,128 --> 00:27:04,551 Handen omhoog! Doe je handen omhoog! 184 00:27:10,436 --> 00:27:12,941 Veilig. 185 00:27:19,420 --> 00:27:21,682 Gelukkig Nieuwjaar, jongens. 186 00:27:21,783 --> 00:27:24,723 Dat is Kira, onze dokter. 187 00:27:24,824 --> 00:27:28,228 Hoe kan ik u helpen? 188 00:27:28,329 --> 00:27:30,717 Bent u hier alleen? 189 00:27:30,848 --> 00:27:33,981 We zijn de laatste hier. We wachten nog steeds om ge�vacueerd te worden. 190 00:27:34,082 --> 00:27:35,035 Waar is Grigoriev? 191 00:27:35,136 --> 00:27:38,899 Hij beval ons om hier te blijven en op zijn terugkeer te wachten. 192 00:27:39,000 --> 00:27:43,934 Luister, met of zonder Grigoriev, onze dienst zit er op. 193 00:27:44,035 --> 00:27:48,647 Wie is dit? Dit is Nikolay, onze ingenieur. 194 00:27:48,748 --> 00:27:52,300 Reparaties en onderhoud. 195 00:27:59,086 --> 00:28:02,301 Ik moet ze allebei onderzoeken. 196 00:28:02,402 --> 00:28:06,693 Doe maar wat je wilt, maar wij gaan omhoog. 197 00:28:07,023 --> 00:28:10,180 Wat is jouw probleem? 198 00:28:10,937 --> 00:28:12,908 Kalmeer. - Stop. 199 00:28:13,009 --> 00:28:17,024 Alsjeblieft, ik beloof dat hij alles zal doen wat je zegt. 200 00:28:17,125 --> 00:28:21,529 Je kan beter naar haar luisteren, klootzak. 201 00:28:26,252 --> 00:28:29,189 Kira. 202 00:28:31,188 --> 00:28:36,187 Ik zal jullie eerst beiden onderzoeken, dan kunnen jullie mij assisteren. 203 00:28:41,415 --> 00:28:45,628 Laat me het lab zien, alstublieft. - Natuurlijk. 204 00:28:51,786 --> 00:28:56,217 Dat heb ik je al verteld. Ik weet niet waar Grigoriev is. 205 00:29:00,791 --> 00:29:04,485 Ik heb een slecht gevoel over deze man. 206 00:29:10,955 --> 00:29:13,895 Enige vermoeidheid of misselijkheid? - Nee. 207 00:29:13,896 --> 00:29:18,978 Voelt men zich wat ongewoon? - Wel sinds jouw aankomst. 208 00:29:20,398 --> 00:29:24,253 Geen tekenen van infectie. 209 00:29:24,354 --> 00:29:29,007 Kira en Nikolay lijken schoon. We hebben andere bronnen nodig. 210 00:29:29,950 --> 00:29:33,335 Kleed je maar aan. 211 00:29:35,035 --> 00:29:39,710 Weet je het zeker? - Alles positief. We kunnen verder gaan. 212 00:29:45,244 --> 00:29:47,363 Veilig. 213 00:29:47,364 --> 00:29:49,408 Tot nu toe, niets. Over. 214 00:29:49,509 --> 00:29:52,412 Blijf zoeken. Over. 215 00:29:54,688 --> 00:29:58,348 Yury Borisich, het lijkt erop dat Grigoriev het allemaal goed gepland heeft hier. 216 00:29:58,449 --> 00:30:01,490 Er zijn geen monsters en geen geinfecteerde hier. 217 00:30:01,591 --> 00:30:06,035 Hoe komen we hier in godsnaam weer uit? - Wij krijgen alles wel onder controle. 218 00:30:06,136 --> 00:30:09,280 Bemoei je met je eigen zaken. 219 00:30:11,708 --> 00:30:13,675 Anna. 220 00:30:15,883 --> 00:30:18,096 Anna. 221 00:30:18,625 --> 00:30:22,646 Laat ze terugkeren naar boven. 222 00:30:22,747 --> 00:30:26,837 Ik kan je helaas de sleutel niet geven, dus loop de schacht in. 223 00:30:26,938 --> 00:30:30,736 Red ze nu het nog kan. 224 00:30:30,837 --> 00:30:33,367 Hij is hier! 225 00:30:33,597 --> 00:30:37,161 Mensen moeten altijd een prioriteit zijn. 226 00:30:48,616 --> 00:30:51,704 Dat meen je niet. 227 00:30:54,332 --> 00:30:56,928 Afblijven. 228 00:31:02,035 --> 00:31:05,485 Openen. - Nee, ik kan het niet. 229 00:31:05,586 --> 00:31:07,039 Dat is een bevel. 230 00:31:07,140 --> 00:31:11,104 Al is het een beslissing van hogerhand, het werkt niet op die manier. 231 00:31:11,205 --> 00:31:13,727 Als deze lift start, stopt hij niet. 232 00:31:13,828 --> 00:31:19,351 Je kunt hem niet zomaar stoppen totdat hij beneden is. Dan is ie kadoek. 233 00:31:20,217 --> 00:31:22,808 Kom op. 234 00:31:23,709 --> 00:31:25,809 Hij gaat nergens heen. 235 00:31:25,810 --> 00:31:30,367 Ik stuur mijn mensen door de schacht. We pakken hem daar wel. 236 00:31:30,468 --> 00:31:32,773 Als de lift stopt, stuur je hem weer naar boven. 237 00:31:32,873 --> 00:31:36,023 Grigoriev kan binnen al dood zijn met de sleutel. - En als hij nog leeft? 238 00:31:36,124 --> 00:31:37,970 We hebben we niet veel tijd. 239 00:31:38,071 --> 00:31:42,293 Hij ging daarheen om de monsters te verbergen. 240 00:31:43,107 --> 00:31:46,577 Blijf dicht bij mij. 241 00:32:12,287 --> 00:32:14,367 Dit is een slecht idee! 242 00:32:14,468 --> 00:32:18,544 Grigoriev heeft het dichtgelast met een reden. 243 00:32:27,873 --> 00:32:30,484 Wat is dat? 244 00:32:30,815 --> 00:32:32,603 Latijns. 245 00:32:32,704 --> 00:32:36,973 Het vertaalt naar 'Onverzadigbare honger'. 246 00:32:38,479 --> 00:32:42,644 Waar wachten jullie nog op? Doe de pakken aan. 247 00:32:58,399 --> 00:33:02,542 Doe eerst je laarzen aan. 248 00:33:03,809 --> 00:33:07,379 Waarom Sahara? 249 00:33:08,280 --> 00:33:11,137 Te veel kamelen. 250 00:33:15,616 --> 00:33:19,665 Het is 200 graden daar beneden. 251 00:33:21,479 --> 00:33:24,582 Dit pak is onze enige uitweg. 252 00:33:25,611 --> 00:33:30,127 Ze zijn luchtdicht en bestand tegen tot 300 graden Celsius. 253 00:33:30,228 --> 00:33:34,007 200 graden? Dat is dat is geweldig om mee te koken. 254 00:33:34,008 --> 00:33:37,842 Ik had wat kalkoen mee moeten nemen. 255 00:33:37,943 --> 00:33:41,394 Het is perfect voor een nieuwjaars after party. 256 00:33:41,494 --> 00:33:43,661 Wat is dit? 257 00:33:43,762 --> 00:33:48,240 Zorg dat jezelf en de anderen niet gebakken worden. 258 00:33:55,821 --> 00:33:58,055 Wat is dit? Wat ben je in godsnaam aan het doen? 259 00:33:58,156 --> 00:34:02,420 De poort sluit als de deuren open zijn, en ik heb nog geen bescherming. 260 00:34:02,521 --> 00:34:06,661 Ik was het niet. - Wie was het dan wel? 261 00:34:07,886 --> 00:34:10,328 Iemand van buitenaf. 262 00:34:10,429 --> 00:34:13,553 Ga terug! Nu! 263 00:34:15,516 --> 00:34:17,712 Blijf alert. 264 00:34:59,355 --> 00:35:02,294 Egorov... 265 00:35:03,477 --> 00:35:08,517 Egorov, help de burger, en ga via de schacht naar beneden. 266 00:35:09,529 --> 00:35:13,853 Haar naam is Olga Kerlova, onze junior lab assistente. 267 00:35:13,954 --> 00:35:18,357 Ze werkte in de Sahara Lab. 268 00:35:21,321 --> 00:35:26,286 Ze liep de hele weg vanaf Sahara, door die hitte. 269 00:35:42,703 --> 00:35:46,710 Hoe ben je hier gekomen zonder een Hazmat pak? 270 00:35:47,626 --> 00:35:50,877 En wat gebeurde er daar beneden in het lab? 271 00:35:50,978 --> 00:35:54,739 Weet je dat niet meer? 272 00:36:07,676 --> 00:36:10,973 Ze gloeit. 273 00:36:24,384 --> 00:36:28,359 Voel je niets? 274 00:36:39,499 --> 00:36:43,216 Ik voel dat er iets mis is met me... 275 00:36:43,317 --> 00:36:46,628 maar het doet geen pijn. 276 00:36:54,333 --> 00:36:57,429 Geef me het masker. 277 00:37:07,906 --> 00:37:12,687 Niet bewegen. Ik ga een kleine snede maken. 278 00:37:36,109 --> 00:37:39,704 Doet het pijn? 279 00:37:43,438 --> 00:37:46,969 Ik heb het alleen koud. 280 00:38:00,755 --> 00:38:06,281 Het was er 15 minuten geleden nog niet. - Het moet aan het groeien zijn. 281 00:38:17,324 --> 00:38:21,396 We bevinden ons nog steed in de schacht. Alles is veilig. Over. 282 00:38:21,497 --> 00:38:24,696 Hoe ziet het eruit? Over. 283 00:38:24,797 --> 00:38:28,568 Net als Bigg Daddy's vrouw. Over. 284 00:38:29,728 --> 00:38:34,621 Het is donker en smal, en overal druipt het van het zand. Over. 285 00:38:35,721 --> 00:38:38,071 Stop met die onzin. Over. 286 00:38:38,171 --> 00:38:41,495 Dus wat is je professionele mening. 287 00:38:41,596 --> 00:38:45,898 Ik begrijp niet... 288 00:38:47,297 --> 00:38:51,523 hoe ze het overleefd heeft met zo'n... 289 00:38:51,724 --> 00:38:55,645 weefselschade. 290 00:39:06,739 --> 00:39:12,429 Het is een cellulaire parasiet. - Is dat de bron? 291 00:39:12,530 --> 00:39:15,283 Ja. 292 00:39:20,787 --> 00:39:23,662 Egorov, hoor je me? 293 00:39:26,133 --> 00:39:31,608 En deze lijkt op een zeer virulente vorm van schimmel. 294 00:39:32,708 --> 00:39:36,142 Wat betekent dat voor ons? - Kameraad Majoor... 295 00:39:36,243 --> 00:39:39,702 er is iets vreemds hier. 296 00:39:39,803 --> 00:39:43,210 Een soort van leven. Over. 297 00:39:43,311 --> 00:39:47,201 Wees alert. Rapporteer elke 10 minuten. 298 00:39:47,402 --> 00:39:50,242 Ja, meneer. Over. 299 00:39:58,078 --> 00:40:01,023 Luister. 300 00:40:01,124 --> 00:40:05,853 Schimmels en zwammen zijn de minst bestudeerde vormen van leven... 301 00:40:05,954 --> 00:40:10,641 en deze is onbekend voor de wetenschap. 302 00:40:10,742 --> 00:40:15,068 Goed werk. Laten we haar inpakken. 303 00:40:15,169 --> 00:40:19,072 Majoor, laten we kijken hoe het zit met de lift. 304 00:40:33,683 --> 00:40:38,078 We moeten haar uit voorzorg in een van die pakken stoppen. 305 00:40:46,230 --> 00:40:49,114 Laten we haar omdraaien. 306 00:40:52,876 --> 00:40:57,097 We kunnen dit niet alleen doen. - Ik ga hulp halen. 307 00:41:06,089 --> 00:41:08,414 Nee. 308 00:41:10,646 --> 00:41:14,795 Ik ga wel. Wacht buiten op me. 309 00:41:17,131 --> 00:41:20,113 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik ben bang. 310 00:41:20,214 --> 00:41:23,242 Houd haar in de gaten. 311 00:41:42,317 --> 00:41:45,741 Egorov! Rapporteer, verdomme. 312 00:41:48,582 --> 00:41:50,150 Ik heb de lift aan gezet. 313 00:41:50,251 --> 00:41:54,575 Het zal ongeveer een uur duren om op ons niveau aan te komen. 314 00:42:02,537 --> 00:42:04,734 Olga? 315 00:42:47,988 --> 00:42:51,094 Egorov? Egorov, rapporteer. 316 00:42:51,195 --> 00:42:53,692 Er is geen licht. Ik kan hier niets zien. 317 00:42:53,793 --> 00:42:56,826 Egorov! - Terugtrekken! 318 00:42:56,927 --> 00:42:59,238 Egorov! 319 00:42:59,968 --> 00:43:05,195 Ik hoopte dat je terug zou lopen door de schacht. 320 00:43:06,894 --> 00:43:08,763 Ik had het mis. 321 00:43:08,864 --> 00:43:10,622 O, shit. - Wederom... 322 00:43:10,723 --> 00:43:15,369 Hij gaat de hele schacht opblazen. - geef je me geen keus. 323 00:43:15,470 --> 00:43:20,684 Ik denk dat we hier voor altijd zullen blijven. 324 00:43:22,513 --> 00:43:26,669 Vergeef me alsjeblieft voor wat ik gedaan heb. 325 00:43:26,770 --> 00:43:28,740 Anna... 326 00:43:28,841 --> 00:43:34,378 Hoewel sommigen van jullie schuldig zijn aan ergere dingen. 327 00:43:41,202 --> 00:43:43,224 Anna... 328 00:44:01,522 --> 00:44:04,417 Nee. 329 00:44:32,488 --> 00:44:37,065 H�, alles goed met je? Ik weet het, het kan altijd beter. 330 00:44:47,816 --> 00:44:50,013 Goed. 331 00:44:56,078 --> 00:44:59,093 De ontploffing heeft de drukpomp vernielt. 332 00:44:59,193 --> 00:45:04,140 Dit is onze faciliteit over een uur. We zullen verpletterd worden. 333 00:45:06,430 --> 00:45:09,886 Egorov! Reageer! 334 00:45:12,697 --> 00:45:14,860 De luchtsluis lijkt onbeschadigd. We moeten Egorov vinden. 335 00:45:17,428 --> 00:45:19,170 Kom op. 336 00:45:19,300 --> 00:45:25,238 Zijn jullie echt zo bang voor een pak slaag van een 60-jarige man? 337 00:45:28,051 --> 00:45:30,916 Ben je klaar? 338 00:45:33,892 --> 00:45:38,434 Ik vergat dat hij je al twee keer heeft verneukt. 339 00:45:49,087 --> 00:45:51,058 Akieth! 340 00:45:51,159 --> 00:45:54,080 Genoeg. 341 00:45:59,627 --> 00:46:04,866 We gaan door de schacht. Wees over 5 minuten klaar. 342 00:46:04,967 --> 00:46:08,696 Kolonel. Ik wil mijn mensen naar beneden sturen... 343 00:46:08,797 --> 00:46:11,629 om Egorov te pakken. 344 00:46:11,730 --> 00:46:14,472 We gaan naar boven. 345 00:46:14,572 --> 00:46:18,378 En dat is een bevel, majoor. 346 00:46:22,203 --> 00:46:26,272 Ik heb wat hulp nodig met de geinfecteerde. 347 00:46:30,825 --> 00:46:33,560 Ik zal je helpen. 348 00:46:37,700 --> 00:46:39,180 Het spijt me. 349 00:46:39,281 --> 00:46:42,300 Het is al goed. Maak je geen zorgen. 350 00:46:42,401 --> 00:46:45,969 Je moet je geen zorgen maken. We komen hier wel uit. 351 00:46:46,070 --> 00:46:48,332 Weet je het zeker? 352 00:46:48,433 --> 00:46:49,930 Natuurlijk. 353 00:46:50,031 --> 00:46:53,870 Ik heb mijn orders, weet je nog. 354 00:47:26,962 --> 00:47:30,444 We hebben een situatie in de ziekenboeg. 355 00:47:30,545 --> 00:47:34,555 Kom snel hierheen. Over. 356 00:48:39,475 --> 00:48:44,280 Jezus, ze leeft nog. Heb je zoiets eerder gezien? 357 00:48:47,888 --> 00:48:50,878 Buiten blijven! 358 00:48:53,976 --> 00:48:58,417 Het is Olga. Ze is ontsnapt. 359 00:48:59,534 --> 00:49:02,284 Laten we teruggaan. 360 00:49:09,009 --> 00:49:12,607 We zijn in een besmet gebied zonder bescherming. 361 00:49:12,708 --> 00:49:15,761 De stalen, Anna. 362 00:49:34,557 --> 00:49:37,198 Schiet op. 363 00:49:37,299 --> 00:49:40,784 Ik zal je helpen. Hou de flacon vast. 364 00:49:40,885 --> 00:49:43,681 Tsjechoslowakije? 365 00:49:43,782 --> 00:49:46,215 Bulgarije? 366 00:49:52,375 --> 00:49:54,873 Kom op! 367 00:49:58,258 --> 00:50:00,729 Maak het niet open. We zullen de hele faciliteit besmetten. 368 00:50:00,830 --> 00:50:03,149 We bedenken wel iets. 369 00:51:03,676 --> 00:51:07,301 Het zenuwstelsel systeem disfunctioneert... 370 00:51:07,402 --> 00:51:11,088 lichaamstemperatuur is abnormaal... 371 00:51:11,188 --> 00:51:15,226 verlies van controle over de spieren. Ik heb het zo koud. 372 00:51:15,327 --> 00:51:18,861 Ik kan niet stoppen met lopen. 373 00:51:23,335 --> 00:51:25,306 Ik... 374 00:51:25,407 --> 00:51:28,564 kan het niet warm krijgen. 375 00:53:06,964 --> 00:53:12,430 Er is niets erger dan het verraden van onze principes. 376 00:53:43,384 --> 00:53:45,717 Wacht even. Niet opendoen. 377 00:53:48,799 --> 00:53:51,505 Wees klaar op de tel van vijf. 378 00:53:51,936 --> 00:53:55,021 E�n, twee... 379 00:53:55,122 --> 00:53:58,055 drie, vier, vijf! 380 00:53:58,156 --> 00:54:00,497 Open! 381 00:54:03,896 --> 00:54:08,204 Pak aan! We moeten mijn kleren schoonmaken. Snel! 382 00:54:10,777 --> 00:54:13,400 Draai je om! 383 00:54:37,377 --> 00:54:39,892 Sneller! 384 00:54:47,684 --> 00:54:49,194 En... 385 00:54:49,294 --> 00:54:53,997 heb je de monsters gekregen? - Hij heeft een dokter nodig, in hemelsnaam. 386 00:55:00,349 --> 00:55:01,946 Kira... 387 00:55:02,047 --> 00:55:05,979 viel me aan in het lab. 388 00:55:10,620 --> 00:55:13,417 Ik moet weten of je ge�nfecteerd bent. 389 00:55:13,518 --> 00:55:19,425 Alsof dat nog niet duidelijk is? 390 00:55:21,371 --> 00:55:23,748 Toch? 391 00:55:26,579 --> 00:55:30,512 Anna, waarom viel Kira je aan? 392 00:55:36,111 --> 00:55:40,203 Ze had geen controle over haar lichaam. 393 00:55:41,086 --> 00:55:48,139 Het zou vergelijkbaar kunnen zijn met Cordyceps. Dus eigenlijk is er niets bijzonders aan. 394 00:55:54,856 --> 00:55:58,835 Vertel me het hele verhaal. 395 00:56:06,763 --> 00:56:11,215 De schimmel dwingt mieren... 396 00:56:11,316 --> 00:56:16,281 om terug te keren naar het nest. En als het daar aankomt... 397 00:56:16,382 --> 00:56:20,659 laat het sporen vrij... 398 00:56:20,759 --> 00:56:25,443 om de anderen te infecteren. 399 00:56:27,827 --> 00:56:31,979 Je weet dat ik hier moet blijven. 400 00:56:32,080 --> 00:56:35,139 Je moet het juiste doen... 401 00:56:35,240 --> 00:56:39,479 en iedereen hier weg zien te krijgen. 402 00:56:39,810 --> 00:56:44,558 Alleen jij kan hem overtuigen. - Je hebt gelijk. 403 00:56:45,524 --> 00:56:48,303 Ik zal mijn best doen. 404 00:56:48,404 --> 00:56:54,030 Ik wou dat ik je eerder had ontmoet onder betere omstandigheden. 405 00:56:55,682 --> 00:56:59,306 Dankjewel... 406 00:56:59,407 --> 00:57:03,438 voor het redden van mijn leven. 407 00:57:12,377 --> 00:57:15,006 Dat betekent... 408 00:57:15,106 --> 00:57:20,248 dat Olga teruggekeerd is naar het nest. 409 00:57:37,794 --> 00:57:41,207 We moeten praten. 410 00:57:47,966 --> 00:57:50,583 Ik heb het allemaal uitgezocht. 411 00:57:50,684 --> 00:57:54,206 Olga bleef maar klagen dat ze het koud had. 412 00:57:54,306 --> 00:57:58,162 Ik dacht dat het haar reactie was op een te hoge lichaamstemperatuur. 413 00:57:58,262 --> 00:58:02,027 Maar in feite had de parasiet het koud. Dat is zijn zwakke plek. 414 00:58:02,128 --> 00:58:06,013 Binnen in een warmbloedige drager, kan het alles overleven. 415 00:58:06,114 --> 00:58:11,352 Maar als een drager sterft in een koude omgeving... 416 00:58:13,351 --> 00:58:16,800 sterft de parasiet ook. 417 00:58:18,635 --> 00:58:23,048 Via de gastheren breidt hij zijn kolonie uit. 418 00:58:23,149 --> 00:58:26,555 De permafrost zal het vernietigen. 419 00:58:26,656 --> 00:58:29,665 Fijn. 420 00:58:31,126 --> 00:58:34,304 Kolonel... 421 00:58:36,809 --> 00:58:38,450 Enige suggesties? 422 00:58:38,550 --> 00:58:42,013 Ik zou alle overlevenden evacueren uit het resort. 423 00:58:42,114 --> 00:58:46,501 Roep al je mensen terug, en stuur een biologisch verdedigingsteam... 424 00:58:46,601 --> 00:58:50,031 om de Majoor te evacueren. Ik blijf hier bij hem... 425 00:58:50,132 --> 00:58:53,483 en zal proberen zijn toestand te stabiliseren tot ze arriveren. 426 00:58:53,583 --> 00:58:58,113 Er zal niemand arriveren. Over vijf uur... 427 00:58:58,214 --> 00:59:02,381 zal het station gesloten worden. 428 00:59:04,010 --> 00:59:06,217 Is goed. 429 00:59:06,318 --> 00:59:08,498 Ik ben degene die schuld heeft voor deze mislukking. 430 00:59:08,599 --> 00:59:14,355 Maar er is geen mogelijkheid om die stalen naar boven te brengen. 431 00:59:14,456 --> 00:59:18,608 Herpak jezelf. - Kira... 432 00:59:18,708 --> 00:59:24,356 en Olga zouden nog in leven zijn als ik als een arts had gehandeld. 433 00:59:26,355 --> 00:59:31,464 De man die me wilde helpen is nu een wandelende dode. 434 00:59:31,565 --> 00:59:35,681 Hoeveel moeten er nog sterven voordat we realiseren dat we verloren hebben? 435 00:59:35,781 --> 00:59:39,864 Dit is geen oorlog. 436 00:59:39,965 --> 00:59:42,744 Je hebt het mis. 437 00:59:42,844 --> 00:59:45,822 Het is een oorlog. 438 00:59:45,922 --> 00:59:50,840 Ons land valt uit elkaar terwijl we praten. 439 00:59:50,940 --> 00:59:56,924 We hebben een wapen nodig dat onze militaire dominantie onbetwistbaar maakt. 440 00:59:57,025 --> 01:00:05,029 Als ons land uit elkaar zou vallen, dan zou iedereen die er voor stierf... 441 01:00:06,129 --> 01:00:12,076 voor niets zijn gestorven. Als we nu falen... 442 01:00:13,926 --> 01:00:18,975 zijn al die mensen hier voor niets gestorven. 443 01:00:23,164 --> 01:00:27,804 Ik denk dat je deze keer niet gelijk hebt. 444 01:00:29,401 --> 01:00:33,941 Probeer me niet in de war te brengen, Anna. 445 01:00:34,941 --> 01:00:41,000 We hebben hier een levend monster dat de hele weg in een Hazmat pak kan belopen. 446 01:00:41,101 --> 01:00:45,316 Help hem om in Moskou te komen. 447 01:00:45,417 --> 01:00:48,960 Er zijn mensen daarboven. 448 01:00:49,061 --> 01:00:53,827 Je brengt hem zo recht naar het nest. 449 01:00:57,099 --> 01:01:00,476 Doe het maar gewoon. 450 01:01:13,532 --> 01:01:15,711 Dank je. 451 01:01:17,540 --> 01:01:21,209 Ik had geen keus. - Maak je geen zorgen. 452 01:01:21,310 --> 01:01:25,139 Je probeerde het juiste te doen. 453 01:01:25,240 --> 01:01:29,964 Anna... Zou ik echt tot Moskou kunnen halen? 454 01:01:37,997 --> 01:01:41,801 Ik ga er van uit dat je knikte. 455 01:01:46,988 --> 01:01:50,750 Zorg er alsjeblieft voor dat niemand sterft door mij. 456 01:01:50,851 --> 01:01:54,238 Ontvangt u mij? Kan je me horen? 457 01:01:54,339 --> 01:01:58,297 Egorov, ontvang je mij? Waar ben je? 458 01:02:00,406 --> 01:02:04,145 We moeten ons terugtrekken. Ze volgen ons! 459 01:02:04,775 --> 01:02:06,111 Wat is er aan de hand? 460 01:02:06,212 --> 01:02:07,995 Egorov, rapporteer! - Kan je me horen? 461 01:02:08,096 --> 01:02:10,071 Doe de deur niet open. Blijf binnen! 462 01:02:10,172 --> 01:02:13,844 Zelfs als wij buiten zijn, Ik herhaal, doe de deur niet open... 463 01:02:21,618 --> 01:02:23,651 Egorov? 464 01:02:23,882 --> 01:02:26,210 Egorov! 465 01:02:27,240 --> 01:02:29,338 We moeten hem helpen. - Wacht. 466 01:02:29,439 --> 01:02:32,280 Hij zei dat we binnen moesten blijven, toch? 467 01:02:32,381 --> 01:02:34,487 Mijn mannen zijn daarbuiten. 468 01:02:34,588 --> 01:02:37,503 Ik laat ze niet achter. Open de deuren! 469 01:02:37,604 --> 01:02:39,840 Herpak jezelf. 470 01:02:39,941 --> 01:02:42,582 We kunnen ze niet helpen. Ze zijn zo goed als dood. 471 01:02:42,683 --> 01:02:46,297 We hebben mensen die nog leven hier. - Open die deur. 472 01:02:46,398 --> 01:02:47,587 Houd die deur dicht! 473 01:02:47,688 --> 01:02:49,831 Doe het verdomme niet. - Doe die deur open. 474 01:02:49,932 --> 01:02:53,322 Kalmeer! Doe verdomme die deur dicht! 475 01:02:53,423 --> 01:02:57,705 Geen denken aan dat ik daar naar buiten ga. Leg het pistool neer! 476 01:03:00,527 --> 01:03:03,268 We kunnen niet in de module blijven. 477 01:03:03,369 --> 01:03:06,734 Hoe langer we blijven... 478 01:03:07,634 --> 01:03:11,249 hoe kleiner onze kansen zijn. 479 01:03:32,820 --> 01:03:34,499 Major... 480 01:03:34,600 --> 01:03:37,688 We brengen hem terug. 481 01:05:34,234 --> 01:05:36,396 We moeten de deuren sluiten. - Nee! 482 01:05:36,497 --> 01:05:40,008 We zullen wachten. 483 01:05:40,109 --> 01:05:42,963 Wat? Wachten op wat? 484 01:05:43,064 --> 01:05:45,868 Kijk. 485 01:05:49,144 --> 01:05:51,839 Wat is het? 486 01:05:53,893 --> 01:05:55,567 Wat is het? 487 01:05:55,668 --> 01:05:58,741 Het is de sergeant. 488 01:05:59,141 --> 01:06:03,418 Leeft hij nog? - Op wie was je aan het schieten? 489 01:06:03,519 --> 01:06:04,854 Weet ik niet. Iets groots. 490 01:06:06,292 --> 01:06:11,109 Ik heb het hele magazijn leeggeschoten. En de schacht is vernietigd. 491 01:06:11,110 --> 01:06:16,537 Als de schacht weg is en we geen sleutel van de lift hebben, zitten we hier vast. 492 01:06:18,142 --> 01:06:20,678 Hij leeft nog. 493 01:07:17,873 --> 01:07:20,994 Licht! 494 01:07:27,913 --> 01:07:31,828 Iets heeft ons daarbinnen aangevallen. 495 01:07:35,716 --> 01:07:41,644 Je had de deur niet moeten openen. Nu weet het waar we zijn. 496 01:08:03,166 --> 01:08:05,963 Zouden de deuren het houden? 497 01:08:06,064 --> 01:08:08,778 Wist ik het maar. 498 01:08:15,135 --> 01:08:17,136 Deze kant op! 499 01:08:17,237 --> 01:08:19,226 Kom op! 500 01:08:21,458 --> 01:08:24,198 Naar rechts. 501 01:08:36,058 --> 01:08:39,617 We kunnen nergens heen. 502 01:08:41,474 --> 01:08:44,758 Barricadeer de boel, nu. 503 01:08:53,142 --> 01:08:56,163 Het is al binnen. 504 01:09:36,633 --> 01:09:40,273 We hebben de sleutelkaart niet. - Geef me even de tijd. 505 01:09:41,669 --> 01:09:45,282 Ik denk dat ik het kan laten zakken. 506 01:09:58,120 --> 01:10:00,364 Concentreer je. 507 01:10:00,465 --> 01:10:02,703 Ik ga hier weg. 508 01:10:02,832 --> 01:10:04,778 Iedereen. 509 01:10:04,879 --> 01:10:07,158 Nee. 510 01:10:07,259 --> 01:10:09,883 Het is... Het is te laat. 511 01:10:09,984 --> 01:10:12,234 Ik voel het in me. 512 01:10:12,365 --> 01:10:17,630 Ik zal de zijkant vrijhouden zodat je terug kan komen. 513 01:10:17,731 --> 01:10:21,219 Sneller. - Ik ga het laten zakken. 514 01:10:21,319 --> 01:10:25,492 Ik hoop dat de noodremmen het houden. 515 01:10:32,489 --> 01:10:35,535 We moeten gaan, nu! 516 01:10:35,636 --> 01:10:38,481 Bigg Daddy, ga weg hier. - Nee, Majoor. 517 01:10:38,582 --> 01:10:41,736 Wij houden stand, wij allemaal. 518 01:10:41,837 --> 01:10:45,360 Alle voor ��n en ��n voor allen, Kolonel. 519 01:10:46,125 --> 01:10:49,919 Begraaf ons niet te vroeg, oke? 520 01:10:51,351 --> 01:10:54,258 Voorwaarts! 521 01:10:54,359 --> 01:10:58,882 Stop met die onzin. We hebben geen tijd meer. 522 01:11:08,060 --> 01:11:11,732 Klaar. Naar binnen, snel. 523 01:11:15,889 --> 01:11:19,022 Succes, Majoor. 524 01:11:20,146 --> 01:11:22,843 Ga weg. 525 01:11:28,732 --> 01:11:31,954 Anna! 526 01:11:33,850 --> 01:11:37,000 Joegoslavi�? 527 01:11:38,974 --> 01:11:43,327 Ik zal het je vertellen als we terugkomen. 528 01:11:44,127 --> 01:11:46,175 Afgesproken. 529 01:11:48,405 --> 01:11:51,329 Twee, ��n. 530 01:14:37,444 --> 01:14:41,242 Ik dacht dat het hier warmer zou zijn. 531 01:15:05,603 --> 01:15:09,481 Wat zou de temperatuur hier zijn? 532 01:15:13,345 --> 01:15:17,839 Min 15 graden. Lager kan het niet aangeven. 533 01:15:20,457 --> 01:15:23,788 Er is niets meer over. 534 01:15:40,116 --> 01:15:43,956 Geen geinfecteerde, geen lichamen? 535 01:15:47,192 --> 01:15:52,477 Mijn hele leven heb ik gedroomd om dit station te kunnen bouwen... 536 01:15:53,477 --> 01:15:57,933 en nu bid ik zodat ik het kan vernietigen. 537 01:16:02,528 --> 01:16:06,672 Niemand realiseerde zich wat het werkelijk was. 538 01:16:09,045 --> 01:16:14,136 Ik denk dat miljoenen jaren geleden, de ijstijd dit ding stopte... 539 01:16:14,237 --> 01:16:18,413 van het veroveren van de hele planeet. 540 01:16:29,166 --> 01:16:35,561 Vroeg of laat zal het zich realiseren dat de permafrost zijn grenzen heeft. 541 01:16:35,662 --> 01:16:39,603 Het zal zich manifesteren. 542 01:16:40,276 --> 01:16:45,715 Het controleert niet alleen de spieren en het zenuwstelsel... 543 01:16:45,816 --> 01:16:51,942 maar het heeft ook geleerd om lichamen samen smelten voor warmte en kracht. 544 01:16:54,969 --> 01:16:58,179 Het enige wat ik nog kan doen is om naar buiten te gaan... 545 01:16:58,280 --> 01:17:03,463 en het voor de laatste keer aanschouwen voordat ik sterf. 546 01:17:07,464 --> 01:17:11,546 Het is nog steeds mooi. 547 01:17:18,888 --> 01:17:23,648 Alle koelsystemen zijn beschadigd. Zonder dat zijn de pakken nutteloos. 548 01:17:23,749 --> 01:17:28,188 Hij verloor veel bloed. Hij kan niet zo ver weg zijn. 549 01:17:28,846 --> 01:17:32,675 Het is toch al te laat. Het is 200 graden buiten. 550 01:17:32,776 --> 01:17:37,150 Het is als een grill. - Technisch gezien... 551 01:17:37,251 --> 01:17:42,990 kan je deze temperatuur overleven voor enige tijd. 552 01:17:47,139 --> 01:17:51,773 Vorig jaar ging een vent naar buiten met een beschadigd koelsysteem, 5 minuten later... 553 01:17:51,874 --> 01:17:57,061 sneden we het pak van hem weg met zijn huid er nog aan. 554 01:17:57,162 --> 01:18:00,511 Vijf minuten. 555 01:18:09,527 --> 01:18:13,250 H�, Anna, vergeet het maar. 556 01:18:17,983 --> 01:18:21,276 Laat ons alleen. 557 01:18:24,163 --> 01:18:26,773 Grigoriev had gelijk. 558 01:18:26,873 --> 01:18:30,316 Het moet hier blijven. 559 01:18:30,417 --> 01:18:36,388 Als ik hier weg kom, kan ik het me niet veroorloven om hierover te zwijgen. 560 01:18:38,163 --> 01:18:42,051 Ik ben tenslotte een officier. 561 01:18:45,942 --> 01:18:50,354 Fedorova, de mensen daarboven... 562 01:18:50,455 --> 01:18:54,502 hebben jou meer nodig dan mij. 563 01:19:00,186 --> 01:19:03,680 Als je het haalt tot aan de oppervlakte... 564 01:19:03,781 --> 01:19:07,811 vraag je naar Generaal Gromov. 565 01:19:09,587 --> 01:19:13,256 Hij zal voor je zorgen. 566 01:19:15,188 --> 01:19:19,200 Je zal me niet teleurstellen. Ik weet dat. 567 01:19:19,301 --> 01:19:23,533 Ik zal proberen binnen 5 minuten terug te zijn. 568 01:19:28,128 --> 01:19:31,241 Drie minuten. 569 01:19:34,134 --> 01:19:40,046 Iedereen die hier was, hebben Grigoriev opgeofferd... 570 01:19:41,445 --> 01:19:43,969 voor hun eigen leven... 571 01:19:44,070 --> 01:19:47,276 zodat niemand te weten zou komen wat hier gaande was. 572 01:19:47,377 --> 01:19:52,391 Grigoriev was krankzinnig, helaas. - Maar hij had gelijk. 573 01:19:54,211 --> 01:19:59,232 Als we hier uit komen, mag niemand iets vertellen... 574 01:19:59,332 --> 01:20:02,334 over wat hier beneden is gebeurd. 575 01:20:02,435 --> 01:20:05,629 Het station is naar de klote. Wat maakt het uit? 576 01:20:05,730 --> 01:20:10,053 We kunnen er niet uit zonder de sleutel. 577 01:20:10,582 --> 01:20:12,778 Ooit... 578 01:20:12,879 --> 01:20:16,393 zal iemand hier komen... 579 01:20:16,493 --> 01:20:21,739 om het te bestuderen en het te gebruiken, dat zal catastrofaal zijn. 580 01:20:21,840 --> 01:20:24,682 Je hebt gelijk. 581 01:20:24,783 --> 01:20:28,534 We zullen het stil houden. 582 01:20:28,535 --> 01:20:33,807 Mijn droom was ooit om een groot wetenschapper te zijn. 583 01:20:38,619 --> 01:20:42,359 Dat klinkt nu zo dom. 584 01:20:44,944 --> 01:20:48,949 Het moet geheim blijven. 585 01:20:53,065 --> 01:20:57,572 Het zal altijd een prioriteit blijven. 586 01:21:02,570 --> 01:21:07,744 Ze zullen ons hier niet zomaar achterlaten, toch? 587 01:21:22,806 --> 01:21:26,119 Nou? 588 01:21:28,118 --> 01:21:32,040 Wie is de volgende die gaat? 589 01:22:03,588 --> 01:22:05,911 Niet doen! 590 01:22:06,747 --> 01:22:09,505 Dokter! - Anna! 591 01:22:10,508 --> 01:22:12,723 Anna! 592 01:25:41,055 --> 01:25:43,773 Je bent roekeloos, wist je dat. 593 01:25:43,874 --> 01:25:47,232 Geef me de sleutel, alsjeblieft. 594 01:25:48,405 --> 01:25:50,903 Peter. 595 01:25:51,004 --> 01:25:53,916 Nee, alsjeblieft. 596 01:25:55,054 --> 01:25:57,924 Ik meen het. 597 01:25:58,763 --> 01:26:00,960 Peter. 598 01:26:07,628 --> 01:26:12,041 Je bent een idioot, Peter! - Is dat zo? 599 01:26:12,142 --> 01:26:15,244 Hoe zit het dan met Grigoriev? 600 01:26:15,344 --> 01:26:18,612 Ik wist dat hij hier iets verbazingwekkends verborg... 601 01:26:18,713 --> 01:26:23,449 maar ook weer niet z� verbazingwekkend. 602 01:26:23,550 --> 01:26:25,776 Waar heb je het over? 603 01:26:25,877 --> 01:26:28,474 Ik heb het gezien. 604 01:26:28,575 --> 01:26:32,452 Het einde van het menselijk ras. 605 01:26:32,553 --> 01:26:36,949 Misschien is het dan wel het einde. We regelen het wel. 606 01:26:37,050 --> 01:26:41,103 Het zal mijn grootste ontdekking zijn. 607 01:26:42,303 --> 01:26:46,493 De hele wereld zal weten wie ik ben. 608 01:26:48,322 --> 01:26:52,027 Je zou nog nuttig kunnen zijn. 609 01:26:54,010 --> 01:26:57,884 Maar ik heb die sleutel nodig. 610 01:27:11,084 --> 01:27:14,372 Dat kun je niet maken. 611 01:27:58,740 --> 01:28:01,537 Nikolay. 612 01:28:02,370 --> 01:28:05,547 Jij gaat eerst. 613 01:28:05,778 --> 01:28:08,255 Peter... 614 01:28:09,055 --> 01:28:12,196 Krijg de klere. 615 01:28:24,579 --> 01:28:27,350 Ga, Anna. 616 01:29:51,414 --> 01:29:55,324 Waar is Nikolay? - Waarschijnlijk is hij dood. 617 01:29:58,691 --> 01:30:00,893 Misschien moet je wel gaan... 618 01:30:00,994 --> 01:30:04,261 en het controleren. 619 01:30:04,362 --> 01:30:08,672 Maak je geen zorgen, Anna. Ik zal snel wat hulp sturen. 620 01:35:54,801 --> 01:35:57,292 Anna? 621 01:36:01,282 --> 01:36:04,470 Waar is Peter? 622 01:36:04,571 --> 01:36:07,737 Hij gaat niet met ons mee. 623 01:37:29,548 --> 01:37:31,589 Kom op! 624 01:37:31,620 --> 01:37:35,601 Schiet op! - Hij zit vast in de gang. 625 01:37:42,657 --> 01:37:45,025 Sneller. 626 01:37:56,571 --> 01:38:00,391 Kom op! Kom op, jij verdomde... 627 01:38:03,031 --> 01:38:05,795 Het komt eraan. 628 01:38:23,946 --> 01:38:26,678 Anna... 629 01:39:04,093 --> 01:39:07,137 Ik... 630 01:39:07,238 --> 01:39:10,649 Ik weet... 631 01:39:11,181 --> 01:39:15,654 Je bent hier. 632 01:39:42,199 --> 01:39:44,814 Doe... 633 01:39:44,915 --> 01:39:48,257 iets. 634 01:40:02,989 --> 01:40:05,782 Alstublieft. 635 01:40:22,692 --> 01:40:26,085 We kunnen niet naar boven. 636 01:40:31,404 --> 01:40:35,125 Zo'n risico kunnen we niet nemen. 637 01:40:35,226 --> 01:40:38,510 Alsjeblieft, Anna. 638 01:40:40,958 --> 01:40:44,397 Er zijn mensen hierboven. 639 01:40:45,018 --> 01:40:46,845 Ik ga niet... 640 01:40:46,946 --> 01:40:50,011 sterven hier. 641 01:41:14,657 --> 01:41:18,271 We moeten de lift laten verpletteren. 642 01:41:18,802 --> 01:41:23,017 We moeten de code drie keer verkeerd invoeren. 643 01:42:03,141 --> 01:42:05,488 Anna. 644 01:42:32,490 --> 01:42:36,778 Ik kan je van binnen voelen, Anna. 645 01:42:52,129 --> 01:42:54,885 Joegoslavi�. 646 01:43:02,220 --> 01:43:04,953 Verpletter... 647 01:43:05,054 --> 01:43:08,286 de lift. 648 01:44:47,325 --> 01:44:51,677 Gelieve te blijven zitten en wacht tot u de oppervlakte hebt bereikt. 649 01:45:37,195 --> 01:45:39,953 Waarschuwing. Onjuiste volgorde. 650 01:45:40,054 --> 01:45:43,303 Nog twee pogingen te gaan. 651 01:46:37,803 --> 01:46:40,562 Waarschuwing. Onjuiste volgorde. 652 01:46:40,663 --> 01:46:43,729 Nog ��n poging te gaan. 653 01:47:32,863 --> 01:47:35,804 Waarschuwing. Onjuiste volgorde. 654 01:47:35,905 --> 01:47:39,708 Zelfvernietiging in vijf... 655 01:47:39,809 --> 01:47:44,420 vier, drie... 656 01:47:46,120 --> 01:47:50,912 twee, ��n. 657 01:48:15,807 --> 01:48:18,547 Maak de helikopter klaar. We hebben een overlevende. 658 01:48:18,648 --> 01:48:22,064 Ik herhaal, we hebben een overlevende. Over. 659 01:48:37,189 --> 01:48:40,209 Help haar. Snel. 660 01:48:41,527 --> 01:48:44,234 Niet bewegen. 661 01:48:44,335 --> 01:48:47,276 Niet schieten. We hebben haar levend nodig. 662 01:48:48,105 --> 01:48:50,692 Stop de auto. 663 01:48:51,123 --> 01:48:53,047 Stop de auto. 664 01:48:53,148 --> 01:48:55,493 Niet schieten. - Beweeg je niet. 665 01:48:55,593 --> 01:48:58,570 Ga weg van me. - Laat haar gaan. 666 01:48:58,670 --> 01:49:02,482 Geen stap verder. Ik zei, laat haar gaan. 667 01:49:37,088 --> 01:49:40,698 Alles is onder controle. 668 01:49:43,050 --> 01:49:45,430 We kunnen je helpen. 669 01:49:45,531 --> 01:49:48,431 Kalmeer. 670 01:49:51,860 --> 01:49:54,191 Leg de granaat neer. 671 01:49:54,292 --> 01:49:56,180 Leg hem neer. Nu! 672 01:49:56,281 --> 01:49:58,978 Leg die verdomde granaat neer! 673 01:49:59,079 --> 01:50:02,219 Ga terug, nu! 674 01:50:06,440 --> 01:50:11,811 Aanvullende vertaling: Bluppie2000 Original Score: Unknown. 50629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.