Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,910
Previously
onThe Serpent Queen...
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,650
Madame de Poitiers,
the king is dead.
3
00:00:06,780 --> 00:00:09,920
I will wind her up
and watch that silly girl
4
00:00:10,050 --> 00:00:12,310
burn this country to the ground.
5
00:00:12,400 --> 00:00:13,880
My first order of business--
6
00:00:14,010 --> 00:00:15,286
A decree that makes
Protestantism illegal
7
00:00:15,310 --> 00:00:16,360
on French soil.
8
00:00:16,490 --> 00:00:18,360
- Fuck off.
- Banishment.
9
00:00:18,490 --> 00:00:20,450
You bitch. You fucking bitch.
10
00:00:22,450 --> 00:00:23,930
Our niece
is out of fucking control.
11
00:00:24,060 --> 00:00:25,280
Do you have a plan?
12
00:00:25,410 --> 00:00:26,970
Separate the king
from Mary's influence.
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,240
I must ask you to reconsider
14
00:00:30,330 --> 00:00:31,770
before we reach our destination.
15
00:00:31,900 --> 00:00:33,486
Or what happens
at our destination, Mother?
16
00:00:33,510 --> 00:00:34,786
I just don't want
to see anything happen to you.
17
00:00:34,810 --> 00:00:36,680
That's all.
18
00:00:36,810 --> 00:00:38,560
Help, help, help!
19
00:00:38,690 --> 00:00:39,900
I believe Catherine
20
00:00:40,040 --> 00:00:42,080
was responsible
for what happened.
21
00:00:42,210 --> 00:00:44,300
I wrote to my cousin
in England asking for help.
22
00:00:44,430 --> 00:00:46,820
I believe Catherine
has intercepted
23
00:00:46,950 --> 00:00:48,390
her letter in return.
24
00:00:48,480 --> 00:00:50,570
It would be my honor
25
00:00:50,700 --> 00:00:52,440
to help you rid France
of the Serpent Queen.
26
00:00:52,570 --> 00:00:53,740
Good.
27
00:00:59,580 --> 00:01:02,320
♪ ♪
28
00:01:26,260 --> 00:01:29,040
♪ ♪
29
00:01:44,360 --> 00:01:48,190
Are you looking for me, hm?
30
00:01:48,360 --> 00:01:49,970
♪ ♪
31
00:01:50,110 --> 00:01:52,760
Apparently,
I'm not the only one.
32
00:01:52,890 --> 00:01:54,240
I presume you're the one
33
00:01:54,370 --> 00:01:56,010
who told Mary
where her men could find me.
34
00:01:57,590 --> 00:01:59,810
Catherine did not
leave me much choice.
35
00:01:59,980 --> 00:02:01,550
♪ ♪
36
00:02:01,680 --> 00:02:03,600
No, no, she's good at that.
37
00:02:03,770 --> 00:02:06,560
♪ ♪
38
00:02:08,430 --> 00:02:10,390
Is this what you're here for?
39
00:02:11,780 --> 00:02:13,040
Do you know what it is?
40
00:02:13,130 --> 00:02:16,000
♪ ♪
41
00:02:16,130 --> 00:02:17,920
Queen Elizabeth's seal.
42
00:02:18,050 --> 00:02:20,140
Or a rough approximation of it,
yeah.
43
00:02:22,090 --> 00:02:24,920
Now all you have to do
44
00:02:25,050 --> 00:02:27,530
is decide what you're
gonna do with it, hm?
45
00:02:27,710 --> 00:02:30,450
♪ ♪
46
00:02:40,550 --> 00:02:42,240
You wanted to see me?
47
00:02:46,470 --> 00:02:49,210
You've been listening
to my story for a few days now.
48
00:02:51,860 --> 00:02:54,170
Would you like
to know how it ends?
49
00:02:55,780 --> 00:02:58,130
I would.
50
00:02:58,260 --> 00:03:00,740
But perhaps I should
be the one to tell you.
51
00:03:03,400 --> 00:03:06,830
That was the plan, was it not?
52
00:03:09,050 --> 00:03:11,800
Go on then.
53
00:03:11,930 --> 00:03:13,540
I'm listening.
54
00:03:16,230 --> 00:03:18,410
You convinced
Montmorency and the Bourbons
55
00:03:18,540 --> 00:03:20,150
to join your kidnapping plot.
56
00:03:20,330 --> 00:03:23,110
♪ ♪
57
00:03:25,900 --> 00:03:27,006
Though you may have regretted it
58
00:03:27,030 --> 00:03:28,990
almost immediately.
59
00:03:29,070 --> 00:03:31,210
Francis, oh, my--please!
60
00:03:31,340 --> 00:03:33,120
I didn't think he was ill.
61
00:03:33,250 --> 00:03:34,406
- Francis.
- Please, help me!
62
00:03:36,390 --> 00:03:37,836
- Help, help, help!
- Stop the carriage!
63
00:03:37,860 --> 00:03:39,390
Stop!
64
00:03:39,520 --> 00:03:41,220
Stop now!
65
00:03:41,350 --> 00:03:42,350
Hold!
66
00:03:42,390 --> 00:03:45,390
♪ ♪
67
00:03:45,520 --> 00:03:47,310
Hold the carriage!
68
00:03:47,440 --> 00:03:49,010
Why are they stopping there?
69
00:03:49,140 --> 00:03:50,400
How the fuck should I know?
70
00:03:50,570 --> 00:03:53,750
♪ ♪
71
00:03:54,490 --> 00:03:56,190
Someone help him, please!
72
00:03:56,320 --> 00:03:57,970
Mary--
73
00:03:58,100 --> 00:03:59,360
What's going on?
74
00:03:59,540 --> 00:04:02,670
♪ ♪
75
00:04:02,800 --> 00:04:04,370
Help, help, help. Please!
76
00:04:04,500 --> 00:04:05,330
So you devised another plan...
77
00:04:05,460 --> 00:04:06,760
Help me!
78
00:04:06,890 --> 00:04:07,760
A plan that would help you
79
00:04:07,850 --> 00:04:09,240
assume a power
80
00:04:09,370 --> 00:04:10,720
you always knew
should be yours...
81
00:04:10,850 --> 00:04:11,990
What's she doing?
82
00:04:12,120 --> 00:04:13,730
And yours alone.
83
00:04:14,160 --> 00:04:15,640
An attack on the king!
84
00:04:19,950 --> 00:04:22,560
Surround the king!
85
00:04:22,690 --> 00:04:23,690
Get down!
86
00:04:25,740 --> 00:04:27,520
Stay with the carriage!
87
00:04:32,050 --> 00:04:33,180
It's okay, it's okay.
88
00:04:33,270 --> 00:04:36,050
♪ ♪
89
00:04:38,140 --> 00:04:39,620
Fuck this.
90
00:04:39,800 --> 00:04:42,540
♪ ♪
91
00:04:53,720 --> 00:04:56,470
♪ ♪
92
00:05:09,610 --> 00:05:11,870
Francis, please.
93
00:05:12,000 --> 00:05:14,130
Don't leave me alone
in this wicked, godless world.
94
00:05:14,270 --> 00:05:15,880
Please!
95
00:05:16,010 --> 00:05:17,220
Ahh!
96
00:05:17,400 --> 00:05:20,180
♪ ♪
97
00:05:20,320 --> 00:05:23,230
Fuck, fuck, fuck. Fuck.
98
00:05:23,320 --> 00:05:26,150
♪ ♪
99
00:05:37,850 --> 00:05:39,510
You?
100
00:05:43,900 --> 00:05:47,210
♪ ♪
101
00:05:48,080 --> 00:05:50,560
No, no, no, no,
you... you misunderstand.
102
00:05:50,650 --> 00:05:53,300
Un-fucking-believable.
103
00:05:53,440 --> 00:05:55,180
I was-I was here to protect the
king.
104
00:05:55,310 --> 00:05:56,920
I... I'd heard rumors of a plot.
105
00:05:57,050 --> 00:05:59,660
Oh, so that's why
you're in a wood,
106
00:05:59,790 --> 00:06:01,920
hiding underneath a log?
107
00:06:02,050 --> 00:06:04,490
- Yeah.
- Mm.
108
00:06:04,620 --> 00:06:06,010
You're so fucked.
109
00:06:09,020 --> 00:06:11,800
♪ ♪
110
00:06:14,670 --> 00:06:16,550
The attack is over!
111
00:06:19,850 --> 00:06:21,940
It's okay, it's okay, it's okay.
112
00:06:22,120 --> 00:06:24,770
♪ ♪
113
00:06:30,170 --> 00:06:31,820
What are you doing?
114
00:06:31,950 --> 00:06:33,406
I don't know what the fuck
you're playing at,
115
00:06:33,430 --> 00:06:35,066
but if he talks, Mary
won't leave a head in place.
116
00:06:35,090 --> 00:06:37,300
I won't say anything,
not a word, I swear.
117
00:06:37,440 --> 00:06:38,920
Antoine,
I've known you all your life,
118
00:06:38,960 --> 00:06:41,180
and you stand
for absolutely nothing.
119
00:06:41,310 --> 00:06:42,530
I can't trust you.
120
00:06:42,660 --> 00:06:44,270
Sorry about that.
121
00:06:44,400 --> 00:06:46,076
- He is the regent!
- I don't give a shit who he is.
122
00:06:46,100 --> 00:06:48,880
♪ ♪
123
00:06:57,460 --> 00:06:58,670
What the fuck is happening?
124
00:07:03,030 --> 00:07:05,330
Antoine, you must run.
125
00:07:05,460 --> 00:07:06,900
Follow the creek,
and in a few miles,
126
00:07:06,990 --> 00:07:08,340
you will find a farmhouse.
127
00:07:08,470 --> 00:07:09,250
I will send someone for you.
128
00:07:09,380 --> 00:07:10,640
You will be safe there.
129
00:07:10,730 --> 00:07:12,990
Antoine, do you want to die?
130
00:07:13,120 --> 00:07:14,170
Run!
131
00:07:14,250 --> 00:07:17,260
♪ ♪
132
00:07:17,390 --> 00:07:19,090
Please forgive me.
133
00:07:22,090 --> 00:07:24,830
♪ ♪
134
00:07:31,270 --> 00:07:32,270
What happened?
135
00:07:33,450 --> 00:07:34,450
It was Antoine.
136
00:07:35,410 --> 00:07:36,800
Antoine?
137
00:07:36,930 --> 00:07:38,890
Didn't think he had it in him.
138
00:07:39,020 --> 00:07:40,850
He's still breathing. Guard!
139
00:07:40,980 --> 00:07:42,500
- Yes, sir.
- Get help!
140
00:07:42,630 --> 00:07:43,866
Take the constable
to the hospital,
141
00:07:43,890 --> 00:07:44,916
and make sure he's well-guarded!
142
00:07:44,940 --> 00:07:45,980
Right away, sir.
143
00:07:49,030 --> 00:07:52,380
♪ ♪
144
00:07:52,950 --> 00:07:54,550
We will bring the dogs
and hunt him down.
145
00:07:55,990 --> 00:07:58,080
I wouldn't worry.
146
00:07:58,210 --> 00:08:00,260
It's Antoine, he won't get far.
147
00:08:00,390 --> 00:08:01,480
You wouldn't worry?
148
00:08:04,040 --> 00:08:06,130
Do you have any idea
what just happened?
149
00:08:07,180 --> 00:08:09,300
If my idiot cousins think
they can get away with this,
150
00:08:09,400 --> 00:08:11,360
we're closer to civil war
than any of us imagined.
151
00:08:12,880 --> 00:08:15,620
We need to find Antoine
and kill him
152
00:08:15,750 --> 00:08:17,750
before he raises an army
of pissed off Protestants.
153
00:08:18,360 --> 00:08:19,580
Of course.
154
00:08:27,070 --> 00:08:29,160
Is it possible that this
is God's plan for me...
155
00:08:31,720 --> 00:08:33,510
when I am yet so young?
156
00:08:33,640 --> 00:08:37,730
Niece, whatever
His divine plan may be,
157
00:08:37,860 --> 00:08:40,080
you can always turn to me,
as God's representative,
158
00:08:40,170 --> 00:08:41,650
for comfort and guidance.
159
00:08:41,780 --> 00:08:43,690
Yes, Mary,
take comfort in the church,
160
00:08:43,780 --> 00:08:46,350
and leave governance to us,
your uncles.
161
00:08:46,480 --> 00:08:48,740
We have your best interests
at heart.
162
00:08:48,830 --> 00:08:50,440
But my faith
and my governance are one.
163
00:08:50,570 --> 00:08:53,090
Yes, up until this moment.
164
00:08:53,220 --> 00:08:54,920
But the thing is,
the Bourbons would never
165
00:08:55,010 --> 00:08:56,840
have attempted
something like this
166
00:08:56,920 --> 00:08:59,400
if they did not believe they
had the support of the people.
167
00:08:59,530 --> 00:09:00,750
There is widespread discontent
168
00:09:00,840 --> 00:09:03,060
with these
anti-Protestant policies.
169
00:09:03,190 --> 00:09:04,500
I have heard there are critics
170
00:09:04,630 --> 00:09:06,110
even in the king's
personal bodyguard.
171
00:09:06,670 --> 00:09:07,670
The king's men?
172
00:09:08,630 --> 00:09:09,630
Turn against him?
173
00:09:09,720 --> 00:09:10,590
No, that's impossible.
174
00:09:10,720 --> 00:09:13,110
Actually, it is possible.
175
00:09:13,200 --> 00:09:14,956
They've been asked to arrest
and, in some instances,
176
00:09:14,980 --> 00:09:16,380
execute their own kinsmen.
177
00:09:16,510 --> 00:09:18,600
Tends to get people
a little exercised.
178
00:09:19,470 --> 00:09:20,830
With the king ill,
179
00:09:20,950 --> 00:09:22,640
if people were to turn
against the Crown,
180
00:09:22,770 --> 00:09:25,520
we would lose control
of the whole country.
181
00:09:25,650 --> 00:09:28,690
We need to act rationally,
unemotionally.
182
00:09:28,820 --> 00:09:31,700
And that is why you must
let us deal with things.
183
00:09:33,220 --> 00:09:34,220
Queen Mother.
184
00:09:36,830 --> 00:09:38,400
What do you think?
185
00:09:39,620 --> 00:09:42,790
I can only think of the health
of my son, our king.
186
00:09:44,750 --> 00:09:47,020
I would hope your uncles
could do the same.
187
00:09:48,230 --> 00:09:49,850
Well said.
188
00:09:54,590 --> 00:09:55,720
How is the king?
189
00:09:58,070 --> 00:10:00,420
I have made
a thorough examination.
190
00:10:00,510 --> 00:10:03,340
There is significant blockage
to both lungs,
191
00:10:03,420 --> 00:10:05,990
as well as extensive
lacerations,
192
00:10:06,120 --> 00:10:08,120
which suggest consumption,
193
00:10:08,210 --> 00:10:10,390
something he
was perhaps born with.
194
00:10:12,170 --> 00:10:13,370
Will he live?
195
00:10:14,830 --> 00:10:18,260
The king's survival
is extremely unlikely.
196
00:10:22,440 --> 00:10:25,050
No! No!
197
00:10:27,450 --> 00:10:28,466
Is the strain from the attack?
198
00:10:28,490 --> 00:10:30,230
Is the... the people
199
00:10:30,320 --> 00:10:31,800
responsible for this
will be punished.
200
00:10:33,450 --> 00:10:34,280
They have seen nothing yet.
201
00:10:34,410 --> 00:10:35,930
Do you hear me?
202
00:10:36,630 --> 00:10:38,980
No, we will soak France in blood
203
00:10:39,070 --> 00:10:40,370
for their treachery!
204
00:10:55,950 --> 00:10:58,830
- You have visitors.
- Your Majesty.
205
00:10:58,960 --> 00:11:01,870
We've come to offer
our condolences.
206
00:11:02,000 --> 00:11:05,880
I cannot imagine what you're
going through at this time.
207
00:11:06,010 --> 00:11:09,450
Seems as if I am cursed
to outlive those dearest to me.
208
00:11:09,580 --> 00:11:11,580
Now, I know
this is a delicate situation,
209
00:11:11,710 --> 00:11:15,500
Your Majesty,
but the question of succession
210
00:11:15,630 --> 00:11:16,710
needs to be addressed.
211
00:11:18,320 --> 00:11:19,330
What question?
212
00:11:21,070 --> 00:11:22,590
My second son, Charles IX,
213
00:11:22,680 --> 00:11:24,040
will be king
when his brother dies.
214
00:11:24,160 --> 00:11:25,850
Of course, but due to his youth,
215
00:11:25,980 --> 00:11:27,380
all power must rest
with the regent.
216
00:11:28,470 --> 00:11:30,160
Antoine of Bourbon.
217
00:11:30,290 --> 00:11:31,290
Had it escaped your mind?
218
00:11:33,120 --> 00:11:34,690
I know not very much does.
219
00:11:34,780 --> 00:11:37,000
Initially, the people
will certainly demand
220
00:11:37,130 --> 00:11:40,090
we follow the correct line
of succession.
221
00:11:40,220 --> 00:11:42,700
But once they hear
of the plot against the king,
222
00:11:42,830 --> 00:11:44,430
I'm sure they're
gonna change their mind.
223
00:11:46,000 --> 00:11:47,790
A new regent may be possible,
224
00:11:47,920 --> 00:11:50,920
but the candidate
has to be trusted by the king.
225
00:11:51,660 --> 00:11:54,800
Someone esteemed,
and with experience.
226
00:11:59,020 --> 00:12:00,280
But who?
227
00:12:01,850 --> 00:12:03,850
We were thinking of Montmorency.
228
00:12:07,420 --> 00:12:08,810
Montmorency is an honorable man,
229
00:12:08,900 --> 00:12:12,340
but he is hardly in favor.
230
00:12:12,470 --> 00:12:14,600
Up until recently,
he was living in exile.
231
00:12:14,730 --> 00:12:16,510
Yes, but the people like him.
232
00:12:16,640 --> 00:12:18,990
And he represents
a bygone era of stability.
233
00:12:19,120 --> 00:12:20,600
But what of his condition?
234
00:12:20,740 --> 00:12:22,650
He's stable, I'm sure
you'll be pleased to hear.
235
00:12:22,780 --> 00:12:24,960
Yes, expected
to make a full recovery,
236
00:12:25,090 --> 00:12:26,090
God be praised.
237
00:12:26,960 --> 00:12:28,960
A miracle.
238
00:12:29,090 --> 00:12:31,570
We will, however,
need the king's support.
239
00:12:33,270 --> 00:12:35,010
Can we rely on you
to convince him?
240
00:12:36,970 --> 00:12:38,140
Of course.
241
00:12:41,190 --> 00:12:44,370
But to transfer regency,
242
00:12:44,500 --> 00:12:46,330
the regent himself
must sign it over.
243
00:12:46,460 --> 00:12:48,070
Yes, we're very much
aware of that.
244
00:12:48,150 --> 00:12:50,160
My men are searching
the country as we speak.
245
00:12:50,240 --> 00:12:51,826
Antoine has proved himself
246
00:12:51,850 --> 00:12:53,550
to be surprisingly
stubborn prey.
247
00:12:53,680 --> 00:12:54,810
Like hunting a mole.
248
00:12:58,160 --> 00:13:00,910
If I may make a suggestion,
249
00:13:01,040 --> 00:13:02,780
Louis has been arrested
for treason.
250
00:13:04,130 --> 00:13:06,480
Offer him clemency
251
00:13:06,560 --> 00:13:08,276
in return for the whereabouts
of his brother.
252
00:13:08,300 --> 00:13:10,130
No.
253
00:13:10,220 --> 00:13:11,740
After the plot against the king,
254
00:13:11,870 --> 00:13:14,480
Mary will never go for clemency.
255
00:13:14,610 --> 00:13:17,750
No, but the new regent will.
256
00:13:19,880 --> 00:13:23,100
And in the meantime,
she needn't find out.
257
00:13:23,190 --> 00:13:26,320
♪ ♪
258
00:13:26,760 --> 00:13:29,630
You really do have vision.
259
00:13:29,800 --> 00:13:31,940
♪ ♪
260
00:13:32,070 --> 00:13:34,030
Through my grief.
261
00:13:34,200 --> 00:13:36,810
♪ ♪
262
00:13:46,690 --> 00:13:49,130
Our Father, who art in heaven,
263
00:13:49,260 --> 00:13:50,910
give me the strength
to face my enemies.
264
00:13:53,440 --> 00:13:56,000
Thy kingdom come,
thy will be done.
265
00:14:06,580 --> 00:14:08,320
This grief feels unbearable,
I know.
266
00:14:09,580 --> 00:14:11,980
But a dying king
267
00:14:12,110 --> 00:14:14,850
makes for a very dangerous time.
268
00:14:14,940 --> 00:14:17,370
Now is not the moment
to lose your wits.
269
00:14:17,500 --> 00:14:19,380
I have not lost my wits.
270
00:14:21,730 --> 00:14:23,600
I am planning
a cruel and unusual revenge
271
00:14:23,680 --> 00:14:24,990
on all of France's traitors.
272
00:14:28,300 --> 00:14:29,950
You can do that later...
273
00:14:33,350 --> 00:14:34,590
When you are regent.
274
00:14:36,740 --> 00:14:38,390
Regent?
275
00:14:38,520 --> 00:14:40,310
It is difficult to contemplate,
276
00:14:40,440 --> 00:14:44,700
but soon,
your husband will be no more,
277
00:14:44,790 --> 00:14:47,530
and his brother
too young to rule.
278
00:14:47,660 --> 00:14:50,580
A regent is the highest power
in the land.
279
00:14:51,710 --> 00:14:53,760
Look ahead, Mary.
280
00:14:53,890 --> 00:14:55,240
Shouldn't that be you?
281
00:14:55,410 --> 00:14:58,070
♪ ♪
282
00:14:58,200 --> 00:15:00,240
Well, if it would help France.
283
00:15:00,420 --> 00:15:02,240
♪ ♪
284
00:15:02,370 --> 00:15:05,250
And it be God's... God's will.
285
00:15:05,380 --> 00:15:06,600
I believe it is.
286
00:15:08,600 --> 00:15:10,360
But there are those
who conspire against you.
287
00:15:11,340 --> 00:15:13,080
Who?
288
00:15:13,170 --> 00:15:14,820
I have often wondered
if the Cardinal
289
00:15:14,950 --> 00:15:16,520
is the Catholic he claims to be.
290
00:15:16,650 --> 00:15:18,300
I am sorry to say
291
00:15:18,430 --> 00:15:20,390
a similar thought
has crossed my mind.
292
00:15:20,520 --> 00:15:22,130
They have confided in me
293
00:15:22,260 --> 00:15:25,270
they wish
to make Montmorency regent
294
00:15:25,400 --> 00:15:27,200
to appease the very men
who attacked our king.
295
00:15:28,710 --> 00:15:30,710
Whereas I, like you,
296
00:15:30,840 --> 00:15:32,750
believe now
is not the time to falter.
297
00:15:32,930 --> 00:15:35,890
♪ ♪
298
00:15:36,020 --> 00:15:38,060
I had not expected
a friend in you, but...
299
00:15:41,280 --> 00:15:42,760
I'm grateful nonetheless.
300
00:15:45,110 --> 00:15:47,200
We are united
in our love for the king.
301
00:15:49,120 --> 00:15:51,510
Let me give you
a piece of advice.
302
00:15:51,600 --> 00:15:53,380
Do not let anyone
303
00:15:53,510 --> 00:15:55,300
stand in the way
of your calling.
304
00:15:55,470 --> 00:15:57,950
♪ ♪
305
00:15:58,080 --> 00:16:02,000
One thing men cannot abide
is a woman in power.
306
00:16:02,090 --> 00:16:03,480
♪ ♪
307
00:16:06,480 --> 00:16:09,220
♪ ♪
308
00:16:13,360 --> 00:16:15,670
I have to ask you, cousin,
309
00:16:15,800 --> 00:16:17,450
what the fuck were you thinking?
310
00:16:17,540 --> 00:16:19,320
I told you,
311
00:16:19,450 --> 00:16:21,500
I was there to prevent
an attack on the king.
312
00:16:21,630 --> 00:16:23,190
That you knew about because...
313
00:16:23,330 --> 00:16:25,810
I told you, I'd heard rumor.
314
00:16:25,890 --> 00:16:27,720
I thought it was my duty
to intervene.
315
00:16:27,850 --> 00:16:30,810
I am but a loyal servant
of the Crown.
316
00:16:30,940 --> 00:16:33,290
Fucked is what you are.
317
00:16:33,420 --> 00:16:35,640
Mary's gonna cut off
your fat head.
318
00:16:35,730 --> 00:16:37,690
- She wouldn't dare.
- Oh, she would.
319
00:16:37,770 --> 00:16:39,170
Well, then there'll be
a civil war.
320
00:16:39,250 --> 00:16:41,130
A holy war, if she's got
anything to do with it.
321
00:16:41,260 --> 00:16:42,910
She'll love that.
322
00:16:43,000 --> 00:16:47,130
Well, if she cuts off my head,
yours will be next.
323
00:16:47,260 --> 00:16:48,480
Mark my words.
324
00:16:56,620 --> 00:16:58,360
Ah.
325
00:16:58,490 --> 00:16:59,880
Already crossed your mind,
has it?
326
00:17:01,360 --> 00:17:02,670
That's the thing about zealots.
327
00:17:03,890 --> 00:17:04,980
Nothing's ever enough.
328
00:17:06,760 --> 00:17:09,370
- Oh, God.
- What?
329
00:17:09,500 --> 00:17:11,460
Come on, it's not that bad.
330
00:17:11,550 --> 00:17:12,916
That's what you think,
because you haven't
331
00:17:12,940 --> 00:17:14,680
been through
what I've been through.
332
00:17:14,810 --> 00:17:17,680
Exiled, unemployed,
333
00:17:17,810 --> 00:17:20,300
separated from the only person
you've ever trusted,
334
00:17:20,430 --> 00:17:22,096
burdened with a truth
that nobody'd believe,
335
00:17:22,120 --> 00:17:24,210
because in this game we play,
336
00:17:24,300 --> 00:17:27,170
you sound like a fucking liar
whether you are or not,
337
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
and finally...
338
00:17:31,260 --> 00:17:32,610
sentenced to death.
339
00:17:34,700 --> 00:17:35,790
We can avoid all that.
340
00:17:37,180 --> 00:17:39,580
Hold on, hold on.
341
00:17:41,530 --> 00:17:42,810
What is this truth you speak of?
342
00:17:44,840 --> 00:17:47,150
You wouldn't believe me,
but trust me when I say...
343
00:17:49,320 --> 00:17:51,630
you have a serpent
in your midst.
344
00:17:51,760 --> 00:17:53,110
We know.
345
00:17:53,200 --> 00:17:54,420
Mary.
346
00:17:54,500 --> 00:17:55,810
That's why we're here.
347
00:17:55,940 --> 00:17:57,006
You don't have the faintest idea
348
00:17:57,030 --> 00:17:58,160
what's going on, do you?
349
00:17:58,290 --> 00:17:59,810
Listen to me.
350
00:17:59,940 --> 00:18:02,640
All you have to do
is tell us where Antoine is,
351
00:18:02,770 --> 00:18:04,730
and you will be pardoned.
352
00:18:04,860 --> 00:18:09,300
No, you listen to me,
you fucking idiot.
353
00:18:09,430 --> 00:18:11,780
If I knew
where the fuck Antoine was,
354
00:18:11,910 --> 00:18:14,040
I would tell you, but I don't.
355
00:18:17,130 --> 00:18:18,610
♪ ♪
356
00:18:18,740 --> 00:18:20,090
I really don't.
357
00:18:20,270 --> 00:18:22,140
♪ ♪
358
00:18:22,270 --> 00:18:24,920
I wish I did,
because I miss him.
359
00:18:25,100 --> 00:18:26,580
♪ ♪
360
00:18:26,710 --> 00:18:29,840
I miss my big brother...
361
00:18:29,970 --> 00:18:31,280
twat that he is.
362
00:18:31,450 --> 00:18:34,240
♪ ♪
363
00:18:37,550 --> 00:18:39,770
I won't do it.
364
00:18:39,900 --> 00:18:40,980
Why should I?
365
00:18:42,160 --> 00:18:43,990
You've done it before.
366
00:18:44,120 --> 00:18:46,470
An apple filled with poison
I never forced anyone to eat
367
00:18:46,600 --> 00:18:48,380
is an entirely different thing.
368
00:18:50,250 --> 00:18:51,860
He's half dead already.
369
00:18:52,000 --> 00:18:55,300
And besides which, if he lives,
370
00:18:55,430 --> 00:18:57,350
it will mean our destruction.
371
00:18:57,480 --> 00:18:58,626
You should have thought of that
before you stabbed him.
372
00:18:58,650 --> 00:19:01,350
♪ ♪
373
00:19:02,750 --> 00:19:04,530
This is not a request.
374
00:19:04,700 --> 00:19:06,750
♪ ♪
375
00:19:06,880 --> 00:19:10,800
If you fail,
don't bother coming back.
376
00:19:10,970 --> 00:19:13,710
♪ ♪
377
00:19:19,630 --> 00:19:21,200
I win again.
378
00:19:21,330 --> 00:19:23,030
And without any strategy
or skill.
379
00:19:24,510 --> 00:19:25,720
How do you do it?
380
00:19:25,860 --> 00:19:27,940
Pure luck.
381
00:19:28,070 --> 00:19:29,640
It's just always been my way.
382
00:19:29,770 --> 00:19:32,120
Drives Louis mad.
383
00:19:36,390 --> 00:19:37,390
Oh.
384
00:19:41,830 --> 00:19:44,090
I see Aabis has been
taking very good care of you.
385
00:19:44,220 --> 00:19:45,830
Well, this isn't
386
00:19:45,960 --> 00:19:48,360
the most salubrious
accommodation I've been in.
387
00:19:48,490 --> 00:19:49,970
Well, I'm sure
Louis would prefer this
388
00:19:50,050 --> 00:19:51,790
to where he finds himself.
389
00:19:51,880 --> 00:19:53,230
How is he?
390
00:19:53,360 --> 00:19:54,540
As well as one could imagine,
391
00:19:54,620 --> 00:19:55,620
being in a dungeon.
392
00:19:56,930 --> 00:19:58,290
Would you give us
a moment, please?
393
00:20:07,770 --> 00:20:08,890
We have business to discuss.
394
00:20:08,940 --> 00:20:10,810
Indeed, we do.
395
00:20:10,940 --> 00:20:13,340
I could be
a bit more comfortable.
396
00:20:13,470 --> 00:20:16,120
My understanding
is that confit de canard
397
00:20:16,250 --> 00:20:17,780
is the specialty of this region,
398
00:20:17,910 --> 00:20:20,340
which, along with
a nice chilled Burgundy,
399
00:20:20,430 --> 00:20:22,220
would ease my pain somewhat.
400
00:20:24,570 --> 00:20:27,830
Indeed, of course.
401
00:20:27,960 --> 00:20:30,310
And you shall have
all of that and more...
402
00:20:33,440 --> 00:20:34,560
as soon as you sign this.
403
00:20:46,200 --> 00:20:47,940
Relinquish my regency?
404
00:20:49,630 --> 00:20:50,640
To you?
405
00:20:52,420 --> 00:20:53,420
Why would I do that?
406
00:20:56,770 --> 00:20:59,250
Because, Antoine,
407
00:20:59,380 --> 00:21:01,390
your brother has been
imprisoned for treason...
408
00:21:03,390 --> 00:21:05,870
and if you don't,
he'll be executed.
409
00:21:09,220 --> 00:21:10,260
No.
410
00:21:13,090 --> 00:21:14,140
What do you mean, no?
411
00:21:14,270 --> 00:21:16,530
I mean no.
412
00:21:16,660 --> 00:21:18,970
My brother told me never
to sign away my regency again,
413
00:21:19,060 --> 00:21:20,490
and I won't.
414
00:21:21,800 --> 00:21:23,320
But his life is in danger.
415
00:21:23,450 --> 00:21:25,370
What proof do I have of that?
416
00:21:25,500 --> 00:21:27,590
Louis is clever.
417
00:21:27,720 --> 00:21:29,670
Always has been.
418
00:21:29,810 --> 00:21:31,566
How do I know he didn't
evade the king's men,
419
00:21:31,590 --> 00:21:33,680
and you're lying about him
being held captive?
420
00:21:33,810 --> 00:21:35,970
Wouldn't be the first time
you've lied about something.
421
00:21:36,030 --> 00:21:38,470
You hoodwinked us into this
whole fucking kidnapping thing
422
00:21:38,600 --> 00:21:40,950
in the first place, against
Louis' better instincts,
423
00:21:41,080 --> 00:21:45,650
I might add,
and if he is imprisoned,
424
00:21:45,730 --> 00:21:47,780
the only thing keeping him alive
425
00:21:47,870 --> 00:21:51,910
is the fact that I haven't
signed away my regency.
426
00:21:53,920 --> 00:21:55,870
So in the words
of my dear grandmother,
427
00:21:56,010 --> 00:21:57,660
get fucked.
428
00:21:57,830 --> 00:22:00,310
♪ ♪
429
00:22:05,710 --> 00:22:07,360
You said you'd help me.
430
00:22:07,450 --> 00:22:08,710
Now is not the time, Aabis.
431
00:22:08,840 --> 00:22:10,500
Then when?
432
00:22:10,630 --> 00:22:12,630
The situation
at the moment is very delicate.
433
00:22:12,720 --> 00:22:14,956
I cannot be seen intervening
on behalf of a Protestant boy.
434
00:22:14,980 --> 00:22:16,810
He's not a fucking Protestant.
435
00:22:19,550 --> 00:22:21,200
And he won't survive
much longer in there.
436
00:22:22,380 --> 00:22:24,510
Tell me,
437
00:22:24,640 --> 00:22:25,880
what is the fate of a young boy
438
00:22:25,950 --> 00:22:27,790
when the fate of a nation
hangs in the balance?
439
00:22:29,520 --> 00:22:31,080
It is everything.
440
00:22:32,780 --> 00:22:33,936
Well, I'm afraid
I don't have time
441
00:22:33,960 --> 00:22:35,000
for such sentimentality.
442
00:22:37,130 --> 00:22:38,610
I'll see to your friend
when I'm able.
443
00:22:42,360 --> 00:22:46,010
You finally reached
for the throne for yourself.
444
00:22:46,140 --> 00:22:48,190
I just don't want
my son to suffer.
445
00:23:02,770 --> 00:23:06,820
It contains an opiate
from the East.
446
00:23:11,390 --> 00:23:13,470
With enough,
he will feel no pain.
447
00:23:16,130 --> 00:23:18,260
But in his condition,
it will shorten his days.
448
00:23:23,140 --> 00:23:24,750
His days are done already.
449
00:23:29,360 --> 00:23:32,490
He was marked
for an early grave since birth.
450
00:23:32,620 --> 00:23:33,360
I pray I'm not the reason.
451
00:23:33,490 --> 00:23:34,630
Do not falter.
452
00:23:36,580 --> 00:23:37,760
We are close.
453
00:23:39,540 --> 00:23:41,200
We?
454
00:23:43,810 --> 00:23:45,770
I saw this in you
the first day we met.
455
00:23:45,940 --> 00:23:48,680
♪ ♪
456
00:24:05,480 --> 00:24:08,220
♪ ♪
457
00:24:41,870 --> 00:24:43,430
Where do you think you're going?
458
00:24:44,830 --> 00:24:47,310
I'm Sister Grace
459
00:24:47,440 --> 00:24:49,270
of the Sacred Order
of the Diminutives,
460
00:24:49,400 --> 00:24:50,880
here to tend to the sick.
461
00:24:51,010 --> 00:24:53,230
Order of the Diminutives.
462
00:24:53,360 --> 00:24:54,580
Is that some kind of joke?
463
00:24:54,710 --> 00:24:56,750
You think I'd make that up?
464
00:24:56,880 --> 00:24:58,440
I'm here to wash
and change the patient.
465
00:24:58,490 --> 00:25:00,230
♪ ♪
466
00:25:00,360 --> 00:25:01,970
Go on, then.
467
00:25:02,150 --> 00:25:04,190
♪ ♪
468
00:25:04,320 --> 00:25:05,890
You want to watch?
469
00:25:05,980 --> 00:25:07,476
I mean, I won't judge
if that's your thing,
470
00:25:07,500 --> 00:25:09,420
but according to the Bible,
God certainly will.
471
00:25:09,500 --> 00:25:12,290
♪ ♪
472
00:25:14,330 --> 00:25:15,730
I have to piss anyway.
473
00:25:15,900 --> 00:25:18,600
♪ ♪
474
00:25:26,560 --> 00:25:29,350
♪ ♪
475
00:25:46,320 --> 00:25:47,800
Mother...
476
00:25:50,980 --> 00:25:52,420
Mother, is that you?
477
00:25:53,760 --> 00:25:55,810
Yes, my son.
478
00:25:55,940 --> 00:25:57,250
Sleep now.
479
00:25:58,770 --> 00:26:00,470
It hurts, Mother.
480
00:26:00,550 --> 00:26:02,250
Mother, it hurts.
481
00:26:02,380 --> 00:26:03,990
It's only a dream.
482
00:26:04,120 --> 00:26:05,600
Sleep now.
483
00:26:05,780 --> 00:26:07,780
♪ ♪
484
00:26:07,910 --> 00:26:10,130
You sure?
485
00:26:10,220 --> 00:26:11,570
Doesn't feel like a dream.
486
00:26:11,650 --> 00:26:13,130
Let me live, please.
487
00:26:14,700 --> 00:26:16,050
Your mistress sent you.
488
00:26:19,660 --> 00:26:21,540
Get me past the guards,
and I will let you live.
489
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
Have you heard the news?
490
00:26:25,930 --> 00:26:27,890
Montmorency...
491
00:26:28,020 --> 00:26:29,020
he's missing.
492
00:26:29,890 --> 00:26:30,980
Missing?
493
00:26:31,110 --> 00:26:32,630
I fear my uncles
may be involved,
494
00:26:32,760 --> 00:26:34,516
and it is part of their plot
to name him as regent.
495
00:26:34,540 --> 00:26:36,070
My...
496
00:26:36,980 --> 00:26:39,200
My maid saw them visiting Louis
in the dungeons.
497
00:26:41,420 --> 00:26:42,810
Come with me.
498
00:26:42,940 --> 00:26:44,100
There's not a moment to lose.
499
00:26:47,210 --> 00:26:48,756
We need to leave here now.
500
00:26:48,780 --> 00:26:50,340
France is no longer safe for us.
501
00:26:50,470 --> 00:26:51,750
I don't think
that's a good idea.
502
00:26:52,820 --> 00:26:54,220
No.
503
00:26:54,350 --> 00:26:55,546
I think what you want to do
is stay
504
00:26:55,570 --> 00:26:56,886
and face your
responsibilities to France.
505
00:26:56,910 --> 00:26:57,960
Yeah.
506
00:26:58,090 --> 00:26:59,530
Isn't that right, Edith?
507
00:26:59,660 --> 00:27:02,140
- Don't you speak to her.
- Or what?
508
00:27:03,180 --> 00:27:04,896
Don't look like you're in any
state to be making threats.
509
00:27:04,920 --> 00:27:06,076
Here's the thing.
510
00:27:06,100 --> 00:27:07,970
The king's dying,
France needs a new regent,
511
00:27:08,100 --> 00:27:09,646
and Antoine can't do it
'cause everybody knows
512
00:27:09,670 --> 00:27:11,280
about his plot against the king.
513
00:27:12,020 --> 00:27:13,710
The situation requires
someone neutral,
514
00:27:13,800 --> 00:27:15,240
someone to settle the conflict.
515
00:27:16,720 --> 00:27:17,980
That's you, Montmorency.
516
00:27:19,720 --> 00:27:21,240
But make no mistake,
517
00:27:23,160 --> 00:27:25,510
you will become our regent
518
00:27:25,640 --> 00:27:26,786
if you don't want anything
to happen
519
00:27:26,810 --> 00:27:27,810
to those you care about.
520
00:27:30,210 --> 00:27:32,056
And you wonder why people
have begun to doubt the Church.
521
00:27:32,080 --> 00:27:33,390
Listen to me.
522
00:27:33,520 --> 00:27:35,560
We are better
than the fucking lunatic
523
00:27:35,690 --> 00:27:37,090
that is in charge right now.
524
00:27:37,170 --> 00:27:38,560
Are you surprised?
525
00:27:38,650 --> 00:27:40,260
Your niece is what you made her.
526
00:27:40,390 --> 00:27:42,480
Be that as it may,
she's all our problem now.
527
00:27:44,530 --> 00:27:45,850
You're scared of Mary.
Is that it?
528
00:27:47,140 --> 00:27:49,180
You two are really something.
529
00:27:50,580 --> 00:27:51,816
There's nothing you wouldn't do
in pursuit of power, is there?
530
00:27:51,840 --> 00:27:52,930
Do what they ask.
531
00:27:54,490 --> 00:27:55,540
That's good advice.
532
00:27:55,670 --> 00:27:56,800
Shut the fuck up.
533
00:27:58,980 --> 00:28:00,720
Listen.
534
00:28:00,850 --> 00:28:01,680
I won't let them hurt you.
535
00:28:01,810 --> 00:28:02,630
The people need someone
536
00:28:02,760 --> 00:28:03,940
capable of ruling.
537
00:28:07,810 --> 00:28:09,940
Who else has the stomach
to do what is necessary?
538
00:28:18,080 --> 00:28:18,950
All right.
539
00:28:19,080 --> 00:28:20,080
Good man.
540
00:28:21,090 --> 00:28:23,220
But let me just reiterate,
541
00:28:23,350 --> 00:28:24,700
if the power goes to your head
542
00:28:24,830 --> 00:28:26,546
and you develop some kind
of independent streak--
543
00:28:26,570 --> 00:28:27,700
One thing.
544
00:28:29,530 --> 00:28:32,140
If anything happens to her,
I will kill you.
545
00:28:34,450 --> 00:28:36,010
Or die trying.
546
00:28:36,140 --> 00:28:37,320
I don't doubt it.
547
00:28:44,810 --> 00:28:46,720
Don't you understand, hm?
548
00:28:48,370 --> 00:28:49,850
The truth will set you free.
549
00:28:49,980 --> 00:28:52,640
I-I couldn't agree more.
550
00:28:52,770 --> 00:28:53,786
And that-that's why
you have to believe me.
551
00:28:53,810 --> 00:28:55,210
It-it wasn't me.
552
00:28:55,340 --> 00:28:56,900
I was only there
to protect the king.
553
00:28:57,030 --> 00:28:58,446
Catherine, tell-tell her.
554
00:28:58,470 --> 00:29:00,340
Just admit your involvement
555
00:29:00,470 --> 00:29:01,340
and tell us
where to find your brother.
556
00:29:01,470 --> 00:29:04,040
I told you,
I don't know where he is.
557
00:29:04,870 --> 00:29:06,456
Perhaps if we gave him
the proper incentive,
558
00:29:06,480 --> 00:29:07,740
he would tell us the truth.
559
00:29:09,180 --> 00:29:10,870
What does that mean?
560
00:29:11,050 --> 00:29:13,790
♪ ♪
561
00:29:16,920 --> 00:29:18,230
Cut off his finger.
562
00:29:18,880 --> 00:29:19,880
- What?
- What?
563
00:29:21,230 --> 00:29:22,760
Do not stray
from your path, Mary.
564
00:29:22,930 --> 00:29:25,720
♪ ♪
565
00:29:31,720 --> 00:29:32,770
It was her.
566
00:29:32,900 --> 00:29:34,510
She was behind it.
567
00:29:35,120 --> 00:29:37,380
Mary, I...
I am not your true enemy.
568
00:29:37,510 --> 00:29:38,420
She planned the whole thing.
569
00:29:38,510 --> 00:29:39,560
You have to believe me.
570
00:29:39,690 --> 00:29:41,820
A man would say anything
to save his skin.
571
00:29:41,950 --> 00:29:44,080
You fucking bitch.
572
00:29:44,170 --> 00:29:46,016
Well, I thought you were there
to protect the king.
573
00:29:46,040 --> 00:29:47,260
So which is it?
574
00:29:47,390 --> 00:29:48,690
Are you a loyal servant,
575
00:29:48,830 --> 00:29:50,146
or were you lead astray
by the Queen Mother?
576
00:29:50,170 --> 00:29:53,050
♪ ♪
577
00:29:53,180 --> 00:29:54,416
I have one question.
578
00:29:56,090 --> 00:29:57,620
Will you hand over your brother
579
00:29:57,750 --> 00:30:00,100
and advise him
to sign the regency over to me?
580
00:30:00,230 --> 00:30:02,230
- You, regent?
- Yes.
581
00:30:02,320 --> 00:30:04,230
Did you put her up
to this nonsense?
582
00:30:04,360 --> 00:30:05,516
This is what is best
for France, Louis.
583
00:30:05,540 --> 00:30:06,930
Jesus.
584
00:30:07,060 --> 00:30:08,646
Do you even know
what the truth is anymore?
585
00:30:08,670 --> 00:30:10,190
♪ ♪
586
00:30:10,330 --> 00:30:12,760
If you are dedicated
to the cause,
587
00:30:12,890 --> 00:30:14,460
Mary, there is no excess.
588
00:30:14,630 --> 00:30:17,420
♪ ♪
589
00:30:17,510 --> 00:30:20,120
Yes. Guard.
590
00:30:20,200 --> 00:30:21,380
Guard, give me your knife.
591
00:30:21,470 --> 00:30:23,380
No, don't-don't do this.
592
00:30:23,510 --> 00:30:24,820
For the last time,
593
00:30:24,950 --> 00:30:26,600
I ask you to tell me
where Antoine is.
594
00:30:26,730 --> 00:30:29,390
I don't know where he is.
595
00:30:29,520 --> 00:30:30,690
Promise.
596
00:30:30,870 --> 00:30:33,830
♪ ♪
597
00:30:33,960 --> 00:30:35,130
The little one.
598
00:30:35,220 --> 00:30:36,220
You haven't got the guts.
599
00:30:36,390 --> 00:30:37,960
♪ ♪
600
00:30:38,090 --> 00:30:39,570
Hold him down.
601
00:30:39,660 --> 00:30:40,490
No, no, no, no. Don't--
602
00:30:40,620 --> 00:30:41,840
Hold him down!
603
00:30:41,970 --> 00:30:42,620
Catherine, please,
for the love of God,
604
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
don't do this.
605
00:30:43,790 --> 00:30:45,800
Don't do it. Don't--
606
00:30:45,930 --> 00:30:46,750
I'm giving you one last chance.
607
00:30:46,880 --> 00:30:48,930
One last chance.
608
00:30:49,020 --> 00:30:51,800
♪ ♪
609
00:30:53,240 --> 00:30:55,500
Fuck you.
610
00:30:55,670 --> 00:30:57,550
♪ ♪
611
00:30:59,460 --> 00:31:02,250
♪ ♪
612
00:31:05,640 --> 00:31:08,250
Ah, fuck, fuck!
613
00:31:10,470 --> 00:31:13,910
Ah, fuck. Fuck.
614
00:31:14,000 --> 00:31:16,130
Fuck, ah!
615
00:31:16,300 --> 00:31:17,740
♪ ♪
616
00:31:17,870 --> 00:31:19,870
You're fucking mental.
617
00:31:20,000 --> 00:31:22,050
No, I'm not.
618
00:31:22,180 --> 00:31:23,750
I'm just better at this
than you are.
619
00:31:23,830 --> 00:31:25,620
♪ ♪
620
00:31:27,140 --> 00:31:28,970
♪ ♪
621
00:31:29,060 --> 00:31:31,360
And don't you ever forget it.
622
00:31:31,540 --> 00:31:34,370
♪ ♪
623
00:31:34,500 --> 00:31:35,850
Bring her.
624
00:31:38,150 --> 00:31:39,810
♪ ♪
625
00:31:40,940 --> 00:31:43,330
♪ ♪
626
00:31:43,460 --> 00:31:45,770
I heard you have
a friend in trouble.
627
00:31:45,900 --> 00:31:47,030
Perhaps I could help.
628
00:31:48,420 --> 00:31:50,510
And in return?
629
00:31:50,640 --> 00:31:52,780
Tell me where to find Antoine.
630
00:31:55,600 --> 00:31:56,870
You said you wanted proof
631
00:31:57,000 --> 00:31:58,610
that your brother
remained in harm's way
632
00:31:58,740 --> 00:32:00,650
if you don't do as I say.
633
00:32:03,260 --> 00:32:04,350
Will that suffice?
634
00:32:08,140 --> 00:32:10,970
Oh, my God,
it's his fucking finger.
635
00:32:11,100 --> 00:32:13,620
And we will cut
piece after piece
636
00:32:13,750 --> 00:32:16,060
after piece of him off...
637
00:32:16,150 --> 00:32:18,580
unless you sign.
638
00:32:18,710 --> 00:32:21,150
He's gonna be
so disappointed in me.
639
00:32:23,070 --> 00:32:24,070
Antoine.
640
00:32:31,680 --> 00:32:32,680
I wouldn't.
641
00:32:33,290 --> 00:32:34,690
Hello, Catherine.
642
00:32:36,340 --> 00:32:37,210
This is nice, isn't it?
643
00:32:37,340 --> 00:32:39,470
It's like
a Privy Council meeting,
644
00:32:39,560 --> 00:32:40,740
but with guns.
645
00:32:42,960 --> 00:32:45,570
I think this is the one
you need to sign, cousin.
646
00:32:46,870 --> 00:32:47,950
Montmorency will be regent.
647
00:32:50,010 --> 00:32:53,010
Now, hold on just a minute.
648
00:32:53,140 --> 00:32:54,450
I do have principles, you know.
649
00:32:54,580 --> 00:32:55,710
You don't.
650
00:32:55,840 --> 00:32:56,946
I have been entrusted
651
00:32:56,970 --> 00:32:59,020
to safeguard the honor
652
00:32:59,150 --> 00:33:00,760
of the royal family of France.
653
00:33:00,890 --> 00:33:03,150
I can't just be forced
to sign away the regency
654
00:33:03,280 --> 00:33:04,630
to whomever has the bigger gun.
655
00:33:04,760 --> 00:33:05,890
I don't see why not.
656
00:33:07,150 --> 00:33:08,240
Ah!
657
00:33:10,110 --> 00:33:11,290
What the fuck was that?
658
00:33:12,860 --> 00:33:14,810
Ah, fuck.
659
00:33:15,730 --> 00:33:17,130
Come what may,
I will be my own man.
660
00:33:17,210 --> 00:33:18,860
♪ ♪
661
00:33:18,990 --> 00:33:20,520
- Sign.
- Stay down!
662
00:33:20,650 --> 00:33:22,170
Stay. Stay down, Francois.
663
00:33:22,300 --> 00:33:24,170
Stay with me, okay?
Just stay with me.
664
00:33:24,350 --> 00:33:25,520
♪ ♪
665
00:33:25,650 --> 00:33:26,650
It's your leg.
666
00:33:26,700 --> 00:33:27,830
♪ ♪
667
00:33:27,910 --> 00:33:29,260
I swear to God, Montmorency,
668
00:33:29,350 --> 00:33:30,530
you mark my words.
669
00:33:30,660 --> 00:33:32,180
You and that girl will pay.
670
00:33:32,270 --> 00:33:34,660
- I swear!
- We'll see about that.
671
00:33:34,790 --> 00:33:37,180
Well... you still doubt
my conviction?
672
00:33:37,360 --> 00:33:40,100
♪ ♪
673
00:33:52,030 --> 00:33:53,370
Good boy.
674
00:33:53,500 --> 00:33:55,420
I'm sure Daddy's proud of you.
675
00:33:55,510 --> 00:33:57,380
Now, I had him
sign over the regency
676
00:33:57,510 --> 00:34:00,560
to someone who's been
overlooked, underestimated,
677
00:34:00,690 --> 00:34:02,430
someone capable
of sacrificing their friends
678
00:34:02,560 --> 00:34:03,886
and plotting with their enemies
to rule France.
679
00:34:03,910 --> 00:34:05,260
♪ ♪
680
00:34:05,390 --> 00:34:08,000
Are you surprised
to see me alive?
681
00:34:08,130 --> 00:34:10,610
I have known you
since you were a child.
682
00:34:10,740 --> 00:34:13,960
I've been watching you.
683
00:34:14,090 --> 00:34:15,730
And either because
of your will to survive
684
00:34:15,830 --> 00:34:19,530
or because you really are
possessed of a black heart,
685
00:34:19,660 --> 00:34:21,970
you are the only one
that can save France
686
00:34:22,100 --> 00:34:24,340
from any of these fucking
idiots when they are in charge.
687
00:34:26,970 --> 00:34:29,760
♪ ♪
688
00:34:36,680 --> 00:34:39,290
All you have to do now
is convince your dying son.
689
00:34:40,330 --> 00:34:41,706
You think you have
the stomach for that?
690
00:34:41,730 --> 00:34:44,510
♪ ♪
691
00:34:48,910 --> 00:34:50,910
Are you okay?
692
00:34:51,000 --> 00:34:52,560
- Did they hurt you?
- I'm all right.
693
00:34:52,650 --> 00:34:55,130
I always knew
I could depend on you.
694
00:34:55,260 --> 00:34:56,440
You've never let me down.
695
00:34:56,610 --> 00:34:59,660
♪ ♪
696
00:35:00,090 --> 00:35:01,440
I said get out!
697
00:35:17,150 --> 00:35:18,890
I did wrong. I did wrong.
698
00:35:19,020 --> 00:35:20,810
- Mary, Mary.
- I did wrong.
699
00:35:20,940 --> 00:35:22,900
- I did wrong--the regency.
- Gather yourself.
700
00:35:23,030 --> 00:35:24,810
Tell me, what has happened?
701
00:35:24,900 --> 00:35:26,730
I asked Francis for the regency,
702
00:35:26,860 --> 00:35:28,430
like you told me to, and...
703
00:35:30,470 --> 00:35:32,210
he accused me
of all sorts of baseness.
704
00:35:32,340 --> 00:35:33,600
He...
705
00:35:33,690 --> 00:35:35,480
he said...
706
00:35:35,560 --> 00:35:37,700
he said that I wanted him
to be sick,
707
00:35:37,830 --> 00:35:41,480
and worse, that I only ever
loved him for all these years
708
00:35:41,610 --> 00:35:43,026
because of his sickness,
for it meant
709
00:35:43,050 --> 00:35:44,066
that I may one day rule
in his stead,
710
00:35:44,090 --> 00:35:46,530
and he...
711
00:35:46,620 --> 00:35:49,050
he even said
that I had no interest
712
00:35:49,190 --> 00:35:51,410
in performing my wifely duties.
713
00:35:51,540 --> 00:35:52,940
Did he offer you the regency
or not?
714
00:35:53,060 --> 00:35:55,500
No, he refused.
715
00:35:55,630 --> 00:35:57,410
And I begged
for his forgiveness for asking,
716
00:35:57,540 --> 00:36:00,980
but he would grant me
no such peace.
717
00:36:01,110 --> 00:36:03,420
- Oh, Mary, Mary, Mary.
- I...
718
00:36:03,550 --> 00:36:05,940
Mary, shh.
719
00:36:06,070 --> 00:36:06,900
Calm yourself.
720
00:36:07,030 --> 00:36:08,250
Yes.
721
00:36:08,340 --> 00:36:11,340
- Go and calm yourself.
- Mm.
722
00:36:11,470 --> 00:36:13,560
I will talk to him,
and I will make this right.
723
00:36:13,690 --> 00:36:17,170
Yes, because he...
724
00:36:17,260 --> 00:36:19,080
he must always know
725
00:36:19,220 --> 00:36:21,170
that I have had
his best interests at heart.
726
00:36:21,870 --> 00:36:23,700
We all do.
727
00:36:48,980 --> 00:36:50,460
My son...
728
00:37:00,170 --> 00:37:03,040
Is it true the Bourbons
plotted to kidnap me
729
00:37:03,170 --> 00:37:05,000
and now I must break
the chain of succession?
730
00:37:09,180 --> 00:37:11,350
It is what is best
for the country.
731
00:37:12,440 --> 00:37:14,156
I am sorry I have not
understood your true nature
732
00:37:14,180 --> 00:37:15,840
until now.
733
00:37:16,660 --> 00:37:19,010
But how can you
understand anything now?
734
00:37:21,230 --> 00:37:23,710
They say one sees clearest
when one is closest to death.
735
00:37:23,850 --> 00:37:25,410
Perhaps you won't die.
736
00:37:27,150 --> 00:37:27,630
The doctors
have been wrong before.
737
00:37:27,720 --> 00:37:29,500
No, no.
738
00:37:36,210 --> 00:37:37,210
What's that you've got?
739
00:37:52,480 --> 00:37:54,880
Antoine has agreed to sign
his regency over to you?
740
00:37:57,180 --> 00:37:58,490
Why would he do that?
741
00:38:02,100 --> 00:38:03,670
I persuaded him.
742
00:38:05,930 --> 00:38:08,110
And now you must persuade me.
743
00:38:17,900 --> 00:38:20,900
You're in great pain,
aren't you?
744
00:38:21,030 --> 00:38:22,030
Oh, Mother...
745
00:38:23,950 --> 00:38:25,430
Why does it
have to hurt so much?
746
00:38:27,080 --> 00:38:29,130
I accommodated myself to death.
747
00:38:31,000 --> 00:38:31,830
I always knew
it would come early for me,
748
00:38:31,960 --> 00:38:33,390
but the pain...
749
00:38:33,520 --> 00:38:35,570
I have never felt
anything like the pain.
750
00:38:35,700 --> 00:38:38,440
Shh, shh.
751
00:38:42,100 --> 00:38:45,750
You are the strongest person
I have ever known,
752
00:38:45,840 --> 00:38:48,930
to live with the suffering
that you have endured.
753
00:38:49,060 --> 00:38:50,370
Do you know that?
754
00:39:04,950 --> 00:39:06,600
I have something here...
755
00:39:10,470 --> 00:39:12,390
that will take your pain away.
756
00:39:17,130 --> 00:39:18,350
You simply have to take a sip.
757
00:39:20,830 --> 00:39:22,790
But if you do,
758
00:39:22,880 --> 00:39:26,230
it will be an end of this life.
759
00:39:26,920 --> 00:39:29,800
And I fear giving this to you
760
00:39:29,930 --> 00:39:32,320
takes more strength
than I possess.
761
00:39:44,590 --> 00:39:48,210
Give it to me, please, Mother.
762
00:39:51,040 --> 00:39:52,910
Please give it to me.
763
00:39:53,080 --> 00:39:55,870
♪ ♪
764
00:40:12,410 --> 00:40:13,620
My child...
765
00:40:13,800 --> 00:40:16,580
♪ ♪
766
00:40:23,020 --> 00:40:24,980
And now you must rest.
767
00:40:25,160 --> 00:40:28,030
♪ ♪
768
00:40:28,160 --> 00:40:30,120
Peace awaits.
769
00:40:30,210 --> 00:40:32,990
♪ ♪
770
00:40:44,000 --> 00:40:46,660
♪ ♪
771
00:41:03,240 --> 00:41:07,290
And now I will leave you
to live with your choices.
772
00:41:07,460 --> 00:41:10,200
♪ ♪
773
00:41:14,770 --> 00:41:17,030
Shh, shh, rest.
774
00:41:17,170 --> 00:41:19,210
Just rest.
775
00:41:19,340 --> 00:41:22,430
Shh, rest.
776
00:41:22,610 --> 00:41:25,390
♪ ♪
777
00:41:32,140 --> 00:41:34,970
♪ ♪
778
00:42:03,780 --> 00:42:06,130
Oh, fuck.
779
00:42:08,430 --> 00:42:10,170
Fuck.
780
00:42:33,630 --> 00:42:34,990
Hear ye, hear ye!
781
00:42:36,330 --> 00:42:38,250
- Louis of Bourbon...
- Fucking move!
782
00:42:38,380 --> 00:42:39,916
Second Prince of the Blood,
783
00:42:39,940 --> 00:42:42,080
is pardoned
for the crime of treason.
784
00:42:42,160 --> 00:42:43,690
What?
785
00:42:43,820 --> 00:42:45,990
The king is dead.
786
00:42:46,120 --> 00:42:48,740
Long live the new king
by order of the new regent,
787
00:42:48,870 --> 00:42:50,480
Her Majesty Queen Catherine.
788
00:42:55,390 --> 00:42:58,010
Then the king is dead,
789
00:42:58,140 --> 00:43:00,300
and my mother-in-law has taken
the regency for herself.
790
00:43:02,970 --> 00:43:04,270
She has made a fool of me.
791
00:43:05,530 --> 00:43:07,100
Fuck off.
792
00:43:14,240 --> 00:43:15,736
I shouldn't have
signed away the regency
793
00:43:15,760 --> 00:43:17,240
under any circumstances,
should I?
794
00:43:18,810 --> 00:43:20,290
No.
795
00:43:20,380 --> 00:43:22,730
♪ ♪
796
00:43:22,860 --> 00:43:25,290
I... I...
797
00:43:25,420 --> 00:43:28,120
No, I... I will...
798
00:43:28,250 --> 00:43:30,470
I will write to my cousin
Queen Elizabeth in England,
799
00:43:30,600 --> 00:43:32,390
and when she hears that some...
800
00:43:32,520 --> 00:43:34,320
some commoner has stolen
the throne of France,
801
00:43:34,430 --> 00:43:35,170
she will be moved to help me.
802
00:43:35,300 --> 00:43:36,300
I'm sure of it.
803
00:43:36,390 --> 00:43:38,440
I'm sure, despite our...
804
00:43:38,570 --> 00:43:40,830
our differences.
805
00:43:40,960 --> 00:43:44,360
But first, we must all
be united in our task.
806
00:43:44,490 --> 00:43:45,880
The fuck...
807
00:43:46,010 --> 00:43:47,490
Uncle?
808
00:43:47,620 --> 00:43:48,840
Will you back me now?
809
00:43:48,930 --> 00:43:50,970
Yes.
810
00:43:51,100 --> 00:43:53,280
Anything to oppose Catherine.
811
00:43:53,410 --> 00:43:54,646
The Bourbon
Princes of the Blood,
812
00:43:54,670 --> 00:43:55,540
are you with me?
813
00:43:55,630 --> 00:43:58,460
♪ ♪
814
00:43:58,590 --> 00:43:59,940
Am I with you?
815
00:44:00,020 --> 00:44:01,590
Are... are you fucking joking?
816
00:44:01,680 --> 00:44:03,370
My granddaughter has vision.
817
00:44:03,510 --> 00:44:05,990
The sanctity of the rules
of succession are at stake.
818
00:44:06,120 --> 00:44:07,470
Do you really have a choice?
819
00:44:07,640 --> 00:44:10,730
♪ ♪
820
00:44:11,250 --> 00:44:12,910
I'll think about it.
821
00:44:13,080 --> 00:44:15,910
♪ ♪
822
00:44:16,040 --> 00:44:17,390
Let's go.
823
00:44:17,480 --> 00:44:18,650
I'm starving.
824
00:44:18,830 --> 00:44:21,870
♪ ♪
825
00:44:22,000 --> 00:44:23,156
You'll be all right.
826
00:44:23,180 --> 00:44:23,920
Oh, no, I'm fucked.
827
00:44:24,000 --> 00:44:25,090
♪ ♪
828
00:44:25,220 --> 00:44:26,050
The finger...
829
00:44:26,180 --> 00:44:26,880
Finger's gone.
830
00:44:27,050 --> 00:44:30,010
♪ ♪
831
00:44:30,580 --> 00:44:32,530
Once you were regent,
832
00:44:32,620 --> 00:44:34,880
you moved the court
to Chenonceaux,
833
00:44:35,020 --> 00:44:37,190
where you could keep
a better eye on your enemies.
834
00:44:38,060 --> 00:44:40,020
You only needed one final piece
835
00:44:40,150 --> 00:44:41,800
to seal your victory
against Mary.
836
00:44:43,980 --> 00:44:45,216
I'm sorry, I can't help you.
837
00:44:45,240 --> 00:44:47,070
Please, I just... I have no one.
838
00:44:47,200 --> 00:44:48,250
And I have nowhere to go.
839
00:44:48,380 --> 00:44:49,656
And I just-I just don't know
what to--
840
00:44:49,680 --> 00:44:51,510
All right, all right, don't cry.
841
00:44:51,640 --> 00:44:53,096
Let me ask the cook
if she needs another maid.
842
00:44:53,120 --> 00:44:54,160
Thank you.
843
00:44:54,340 --> 00:44:57,080
♪ ♪
844
00:45:02,650 --> 00:45:05,700
Then when you found me...
845
00:45:05,830 --> 00:45:07,830
you didn't waste any time,
846
00:45:07,960 --> 00:45:09,700
because you knew Mary
had sent a letter
847
00:45:09,830 --> 00:45:11,920
to her cousin
Queen Elizabeth of England.
848
00:45:12,100 --> 00:45:13,970
♪ ♪
849
00:45:14,100 --> 00:45:15,710
Make sure this finds its way
850
00:45:15,840 --> 00:45:18,190
to my cousin
Queen Elizabeth of England.
851
00:45:18,320 --> 00:45:20,020
Move posthaste
and let nothing delay you.
852
00:45:20,100 --> 00:45:23,280
♪ ♪
853
00:45:23,410 --> 00:45:25,370
A letter, I am guessing,
854
00:45:25,500 --> 00:45:27,980
that never found its way
to its recipient,
855
00:45:28,110 --> 00:45:30,420
but could be used to trick Mary
856
00:45:30,550 --> 00:45:32,290
and get rid of her
once and for all.
857
00:45:32,380 --> 00:45:35,160
♪ ♪
858
00:45:41,780 --> 00:45:43,820
You carry an important message.
859
00:45:44,820 --> 00:45:46,220
How could you know that?
860
00:45:46,350 --> 00:45:48,090
There.
861
00:45:48,220 --> 00:45:49,700
Would you like it?
862
00:45:49,830 --> 00:45:52,530
It's good luck for your travels.
863
00:45:52,660 --> 00:45:55,400
Do you want me
to tell you your future?
864
00:45:55,530 --> 00:45:58,490
First, you made sure
to win my trust,
865
00:45:58,620 --> 00:46:00,490
so when you asked me,
866
00:46:00,620 --> 00:46:02,670
I would go to Mary's chambers
to search
867
00:46:02,800 --> 00:46:05,760
for evidence of treachery
that did not exist.
868
00:46:05,890 --> 00:46:09,590
And then you made sure
I would despise you,
869
00:46:09,720 --> 00:46:11,810
all to make Mary believe
that the letter
870
00:46:11,940 --> 00:46:14,110
she asked me to steal from you
871
00:46:14,240 --> 00:46:16,990
was an authentic reply
from her cousin.
872
00:46:19,210 --> 00:46:20,860
Though now I know this letter
873
00:46:20,990 --> 00:46:23,250
asking Mary
to return to Scotland
874
00:46:23,380 --> 00:46:26,740
and join forces with Elizabeth
to dethrone you...
875
00:46:26,870 --> 00:46:29,000
is a forgery.
876
00:46:29,130 --> 00:46:30,960
I found the replica
of Queen Elizabeth's seal
877
00:46:31,090 --> 00:46:33,180
in your magician's camp.
878
00:46:33,310 --> 00:46:35,880
The sight of him watching us
on our ride made me suspicious.
879
00:46:38,400 --> 00:46:39,660
You are very clever.
880
00:46:41,100 --> 00:46:42,360
That's why I chose you.
881
00:46:44,750 --> 00:46:46,230
So now that you know...
882
00:46:47,840 --> 00:46:50,930
are you with me or against me?
883
00:46:53,760 --> 00:46:56,110
First, I want to know.
884
00:46:58,420 --> 00:47:00,990
You sacrificed your best friend,
885
00:47:01,120 --> 00:47:03,990
your husband,
886
00:47:04,120 --> 00:47:05,300
your son...
887
00:47:07,560 --> 00:47:08,780
for power?
888
00:47:11,610 --> 00:47:12,830
No.
889
00:47:15,040 --> 00:47:16,610
For freedom.
890
00:47:21,270 --> 00:47:23,620
In that case,
891
00:47:23,750 --> 00:47:24,840
I am with you.
892
00:47:29,580 --> 00:47:30,760
Here are my terms.
893
00:47:37,850 --> 00:47:38,940
Thought you couldn't read.
894
00:47:40,810 --> 00:47:42,650
There's lots of things
you don't know about me.
895
00:47:44,160 --> 00:47:46,210
A title?
896
00:47:46,340 --> 00:47:47,600
Property?
897
00:47:49,910 --> 00:47:52,650
A little education
is a dangerous thing.
898
00:47:52,730 --> 00:47:54,390
Apparently.
899
00:47:57,910 --> 00:47:59,870
Feels good to be bad,
doesn't it?
900
00:48:02,180 --> 00:48:03,750
Feels better to get my own back.
901
00:48:05,920 --> 00:48:08,010
Exactly.
902
00:48:11,060 --> 00:48:13,800
♪ ♪
903
00:48:40,170 --> 00:48:43,610
Mary, Mary, Mary, Mary...
904
00:48:43,740 --> 00:48:45,740
we must prepare
to depart at once.
905
00:48:49,010 --> 00:48:50,790
Oh, my cousin has answered
my call for aid!
906
00:48:50,970 --> 00:48:53,800
♪ ♪
907
00:48:56,100 --> 00:48:57,930
Safe travels.
908
00:48:58,060 --> 00:49:00,370
History will remember you.
909
00:49:00,500 --> 00:49:02,020
Come!
910
00:49:02,200 --> 00:49:04,940
♪ ♪
911
00:49:07,980 --> 00:49:10,160
I wouldn't count on it.
912
00:49:13,250 --> 00:49:16,170
♪ ♪
913
00:49:32,920 --> 00:49:35,180
I will not let anything
happen to you.
914
00:49:36,270 --> 00:49:37,970
What could happen to me?
915
00:49:38,970 --> 00:49:40,620
Precisely.
916
00:49:54,550 --> 00:49:57,250
♪ ♪
917
00:50:04,950 --> 00:50:07,700
♪ ♪
918
00:50:31,940 --> 00:50:34,810
Looks like all is forgiven?
919
00:50:34,940 --> 00:50:37,030
I wouldn't say so.
920
00:50:37,120 --> 00:50:39,900
But I imagine she realizes
she cannot govern
921
00:50:40,030 --> 00:50:42,300
without women like me
on her side.
922
00:50:43,430 --> 00:50:48,000
And I intend to dedicate myself
to her cause.
923
00:50:48,080 --> 00:50:50,480
Well, that's that then.
924
00:50:50,610 --> 00:50:51,960
Checkmate.
925
00:50:52,040 --> 00:50:54,350
On the contrary.
926
00:50:54,480 --> 00:50:56,520
I will spend the rest
of my life getting back at her
927
00:50:56,570 --> 00:50:57,400
for what she did to us.
928
00:50:57,570 --> 00:50:59,230
♪ ♪
929
00:50:59,360 --> 00:51:01,270
But in the meantime,
930
00:51:01,400 --> 00:51:03,750
we shall convince her
we are her closest allies.
931
00:51:03,930 --> 00:51:06,670
♪ ♪
932
00:51:15,500 --> 00:51:18,240
♪ ♪
933
00:51:53,800 --> 00:51:55,760
My homeland.
934
00:51:58,810 --> 00:51:59,810
♪ ♪
935
00:51:59,850 --> 00:52:02,290
Greetings.
936
00:52:02,380 --> 00:52:05,380
Your queen has returned.
937
00:52:05,510 --> 00:52:08,160
Uh, Queen Mary,
what are you doing here?
938
00:52:08,250 --> 00:52:10,470
My cousin wrote to me saying
that she would help me
939
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
in my time of need.
940
00:52:11,730 --> 00:52:14,390
Has she not yet arrived?
941
00:52:14,470 --> 00:52:16,560
Surely, you know
your cousin Elizabeth
942
00:52:16,650 --> 00:52:18,910
would not tolerate
your presence on British soil.
943
00:52:19,040 --> 00:52:20,870
She will see it
as a threat to her rule.
944
00:52:20,960 --> 00:52:22,570
But her letter said that--
945
00:52:22,700 --> 00:52:23,570
- Her... her letter?
- Yes.
946
00:52:23,660 --> 00:52:24,790
♪ ♪
947
00:52:24,880 --> 00:52:26,620
If there was such a letter,
948
00:52:26,750 --> 00:52:28,550
I'm... I'm sure
you've been fooled by forgery,
949
00:52:28,580 --> 00:52:29,620
Your Majesty.
950
00:52:29,710 --> 00:52:31,400
♪ ♪
951
00:52:31,530 --> 00:52:35,500
So it was Catherine
who triumphed after all.
952
00:52:35,630 --> 00:52:37,630
And to think, just a week ago,
953
00:52:37,760 --> 00:52:40,720
you had them all
right where you wanted them.
954
00:52:40,850 --> 00:52:42,980
Now she promises
to make tolerance
955
00:52:43,110 --> 00:52:44,900
the new law of the land
956
00:52:44,980 --> 00:52:47,160
and break the treaty
with the Holy Roman emperor.
957
00:52:47,330 --> 00:52:48,510
♪ ♪
958
00:52:48,640 --> 00:52:50,990
No official religion at all.
959
00:52:51,120 --> 00:52:53,560
They will blame you
and your brother.
960
00:52:53,690 --> 00:52:55,210
Mother, when will you shut up?
961
00:52:55,300 --> 00:52:57,430
Isn't it obvious?
962
00:52:57,560 --> 00:52:59,690
When you do something
to shut me up.
963
00:52:59,870 --> 00:53:02,610
♪ ♪
964
00:53:10,090 --> 00:53:11,230
Thank you for your loyalty.
965
00:53:11,400 --> 00:53:13,880
♪ ♪
966
00:53:19,190 --> 00:53:23,020
Keep in mind,
you will only have my loyalty
967
00:53:23,110 --> 00:53:24,790
if you can protect
the people I care about.
968
00:53:24,850 --> 00:53:27,590
♪ ♪
969
00:53:35,380 --> 00:53:37,030
Allow me.
970
00:53:37,210 --> 00:53:39,950
♪ ♪
971
00:53:47,610 --> 00:53:50,350
♪ ♪
972
00:54:10,150 --> 00:54:12,510
Trust no one.
973
00:54:15,070 --> 00:54:20,340
♪ Yeah ♪
974
00:54:20,510 --> 00:54:22,820
♪ I'm having visions,
a serpent's hiss ♪
975
00:54:22,990 --> 00:54:25,210
♪ Of bodies twisted
and serpent's kiss ♪
976
00:54:25,390 --> 00:54:27,960
♪ Thought I was dreaming,
I'm seeing red ♪
977
00:54:28,040 --> 00:54:30,090
♪ Thought you were breathing,
but now you're dead ♪
978
00:54:30,260 --> 00:54:32,610
♪ I am the nightmare,
I am the wind ♪
979
00:54:32,790 --> 00:54:35,270
♪ The scary story
you tell your kids ♪
980
00:54:35,440 --> 00:54:37,880
♪ Now don't be frightened,
now don't you scream ♪
981
00:54:37,970 --> 00:54:42,970
♪ For 'tis the season
of the queen ♪
982
00:54:43,060 --> 00:54:47,980
♪ 'Tis the season of the queen ♪
983
00:54:48,150 --> 00:54:52,980
♪ 'Tis the season
of the queen, yeah, yeah ♪
984
00:54:53,070 --> 00:54:57,070
♪ 'Tis the season of the queen ♪
985
00:54:57,160 --> 00:55:01,080
♪ And you are not ♪
986
00:55:01,250 --> 00:55:04,300
♪ Okay, just awake
and time to get some bread ♪
987
00:55:04,470 --> 00:55:06,430
♪ Legend of the day,
hail to the queen I say ♪
988
00:55:06,600 --> 00:55:08,740
♪ Okay, just awake
and time to get some bread ♪
989
00:55:08,910 --> 00:55:11,300
♪ Legend of the day,
hail to the queen I say ♪
990
00:55:11,480 --> 00:55:13,236
- ♪ Okay, just awake ♪
- ♪ For 'tis the season ♪
991
00:55:13,260 --> 00:55:14,896
- ♪ Time to get some bread ♪
- ♪ Of the queen ♪
992
00:55:14,920 --> 00:55:15,740
♪ Legend of the day,
hail to the queen I say ♪
993
00:55:15,920 --> 00:55:17,400
♪ Yeah ♪
994
00:55:17,570 --> 00:55:20,090
♪ Hail to the queen I say ♪
66006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.