All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E08.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:02,910 Previously onThe Serpent Queen... 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,650 Madame de Poitiers, the king is dead. 3 00:00:06,780 --> 00:00:09,920 I will wind her up and watch that silly girl 4 00:00:10,050 --> 00:00:12,310 burn this country to the ground. 5 00:00:12,400 --> 00:00:13,880 My first order of business-- 6 00:00:14,010 --> 00:00:15,286 A decree that makes Protestantism illegal 7 00:00:15,310 --> 00:00:16,360 on French soil. 8 00:00:16,490 --> 00:00:18,360 - Fuck off. - Banishment. 9 00:00:18,490 --> 00:00:20,450 You bitch. You fucking bitch. 10 00:00:22,450 --> 00:00:23,930 Our niece is out of fucking control. 11 00:00:24,060 --> 00:00:25,280 Do you have a plan? 12 00:00:25,410 --> 00:00:26,970 Separate the king from Mary's influence. 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,240 I must ask you to reconsider 14 00:00:30,330 --> 00:00:31,770 before we reach our destination. 15 00:00:31,900 --> 00:00:33,486 Or what happens at our destination, Mother? 16 00:00:33,510 --> 00:00:34,786 I just don't want to see anything happen to you. 17 00:00:34,810 --> 00:00:36,680 That's all. 18 00:00:36,810 --> 00:00:38,560 Help, help, help! 19 00:00:38,690 --> 00:00:39,900 I believe Catherine 20 00:00:40,040 --> 00:00:42,080 was responsible for what happened. 21 00:00:42,210 --> 00:00:44,300 I wrote to my cousin in England asking for help. 22 00:00:44,430 --> 00:00:46,820 I believe Catherine has intercepted 23 00:00:46,950 --> 00:00:48,390 her letter in return. 24 00:00:48,480 --> 00:00:50,570 It would be my honor 25 00:00:50,700 --> 00:00:52,440 to help you rid France of the Serpent Queen. 26 00:00:52,570 --> 00:00:53,740 Good. 27 00:00:59,580 --> 00:01:02,320 ♪ ♪ 28 00:01:26,260 --> 00:01:29,040 ♪ ♪ 29 00:01:44,360 --> 00:01:48,190 Are you looking for me, hm? 30 00:01:48,360 --> 00:01:49,970 ♪ ♪ 31 00:01:50,110 --> 00:01:52,760 Apparently, I'm not the only one. 32 00:01:52,890 --> 00:01:54,240 I presume you're the one 33 00:01:54,370 --> 00:01:56,010 who told Mary where her men could find me. 34 00:01:57,590 --> 00:01:59,810 Catherine did not leave me much choice. 35 00:01:59,980 --> 00:02:01,550 ♪ ♪ 36 00:02:01,680 --> 00:02:03,600 No, no, she's good at that. 37 00:02:03,770 --> 00:02:06,560 ♪ ♪ 38 00:02:08,430 --> 00:02:10,390 Is this what you're here for? 39 00:02:11,780 --> 00:02:13,040 Do you know what it is? 40 00:02:13,130 --> 00:02:16,000 ♪ ♪ 41 00:02:16,130 --> 00:02:17,920 Queen Elizabeth's seal. 42 00:02:18,050 --> 00:02:20,140 Or a rough approximation of it, yeah. 43 00:02:22,090 --> 00:02:24,920 Now all you have to do 44 00:02:25,050 --> 00:02:27,530 is decide what you're gonna do with it, hm? 45 00:02:27,710 --> 00:02:30,450 ♪ ♪ 46 00:02:40,550 --> 00:02:42,240 You wanted to see me? 47 00:02:46,470 --> 00:02:49,210 You've been listening to my story for a few days now. 48 00:02:51,860 --> 00:02:54,170 Would you like to know how it ends? 49 00:02:55,780 --> 00:02:58,130 I would. 50 00:02:58,260 --> 00:03:00,740 But perhaps I should be the one to tell you. 51 00:03:03,400 --> 00:03:06,830 That was the plan, was it not? 52 00:03:09,050 --> 00:03:11,800 Go on then. 53 00:03:11,930 --> 00:03:13,540 I'm listening. 54 00:03:16,230 --> 00:03:18,410 You convinced Montmorency and the Bourbons 55 00:03:18,540 --> 00:03:20,150 to join your kidnapping plot. 56 00:03:20,330 --> 00:03:23,110 ♪ ♪ 57 00:03:25,900 --> 00:03:27,006 Though you may have regretted it 58 00:03:27,030 --> 00:03:28,990 almost immediately. 59 00:03:29,070 --> 00:03:31,210 Francis, oh, my--please! 60 00:03:31,340 --> 00:03:33,120 I didn't think he was ill. 61 00:03:33,250 --> 00:03:34,406 - Francis. - Please, help me! 62 00:03:36,390 --> 00:03:37,836 - Help, help, help! - Stop the carriage! 63 00:03:37,860 --> 00:03:39,390 Stop! 64 00:03:39,520 --> 00:03:41,220 Stop now! 65 00:03:41,350 --> 00:03:42,350 Hold! 66 00:03:42,390 --> 00:03:45,390 ♪ ♪ 67 00:03:45,520 --> 00:03:47,310 Hold the carriage! 68 00:03:47,440 --> 00:03:49,010 Why are they stopping there? 69 00:03:49,140 --> 00:03:50,400 How the fuck should I know? 70 00:03:50,570 --> 00:03:53,750 ♪ ♪ 71 00:03:54,490 --> 00:03:56,190 Someone help him, please! 72 00:03:56,320 --> 00:03:57,970 Mary-- 73 00:03:58,100 --> 00:03:59,360 What's going on? 74 00:03:59,540 --> 00:04:02,670 ♪ ♪ 75 00:04:02,800 --> 00:04:04,370 Help, help, help. Please! 76 00:04:04,500 --> 00:04:05,330 So you devised another plan... 77 00:04:05,460 --> 00:04:06,760 Help me! 78 00:04:06,890 --> 00:04:07,760 A plan that would help you 79 00:04:07,850 --> 00:04:09,240 assume a power 80 00:04:09,370 --> 00:04:10,720 you always knew should be yours... 81 00:04:10,850 --> 00:04:11,990 What's she doing? 82 00:04:12,120 --> 00:04:13,730 And yours alone. 83 00:04:14,160 --> 00:04:15,640 An attack on the king! 84 00:04:19,950 --> 00:04:22,560 Surround the king! 85 00:04:22,690 --> 00:04:23,690 Get down! 86 00:04:25,740 --> 00:04:27,520 Stay with the carriage! 87 00:04:32,050 --> 00:04:33,180 It's okay, it's okay. 88 00:04:33,270 --> 00:04:36,050 ♪ ♪ 89 00:04:38,140 --> 00:04:39,620 Fuck this. 90 00:04:39,800 --> 00:04:42,540 ♪ ♪ 91 00:04:53,720 --> 00:04:56,470 ♪ ♪ 92 00:05:09,610 --> 00:05:11,870 Francis, please. 93 00:05:12,000 --> 00:05:14,130 Don't leave me alone in this wicked, godless world. 94 00:05:14,270 --> 00:05:15,880 Please! 95 00:05:16,010 --> 00:05:17,220 Ahh! 96 00:05:17,400 --> 00:05:20,180 ♪ ♪ 97 00:05:20,320 --> 00:05:23,230 Fuck, fuck, fuck. Fuck. 98 00:05:23,320 --> 00:05:26,150 ♪ ♪ 99 00:05:37,850 --> 00:05:39,510 You? 100 00:05:43,900 --> 00:05:47,210 ♪ ♪ 101 00:05:48,080 --> 00:05:50,560 No, no, no, no, you... you misunderstand. 102 00:05:50,650 --> 00:05:53,300 Un-fucking-believable. 103 00:05:53,440 --> 00:05:55,180 I was-I was here to protect the king. 104 00:05:55,310 --> 00:05:56,920 I... I'd heard rumors of a plot. 105 00:05:57,050 --> 00:05:59,660 Oh, so that's why you're in a wood, 106 00:05:59,790 --> 00:06:01,920 hiding underneath a log? 107 00:06:02,050 --> 00:06:04,490 - Yeah. - Mm. 108 00:06:04,620 --> 00:06:06,010 You're so fucked. 109 00:06:09,020 --> 00:06:11,800 ♪ ♪ 110 00:06:14,670 --> 00:06:16,550 The attack is over! 111 00:06:19,850 --> 00:06:21,940 It's okay, it's okay, it's okay. 112 00:06:22,120 --> 00:06:24,770 ♪ ♪ 113 00:06:30,170 --> 00:06:31,820 What are you doing? 114 00:06:31,950 --> 00:06:33,406 I don't know what the fuck you're playing at, 115 00:06:33,430 --> 00:06:35,066 but if he talks, Mary won't leave a head in place. 116 00:06:35,090 --> 00:06:37,300 I won't say anything, not a word, I swear. 117 00:06:37,440 --> 00:06:38,920 Antoine, I've known you all your life, 118 00:06:38,960 --> 00:06:41,180 and you stand for absolutely nothing. 119 00:06:41,310 --> 00:06:42,530 I can't trust you. 120 00:06:42,660 --> 00:06:44,270 Sorry about that. 121 00:06:44,400 --> 00:06:46,076 - He is the regent! - I don't give a shit who he is. 122 00:06:46,100 --> 00:06:48,880 ♪ ♪ 123 00:06:57,460 --> 00:06:58,670 What the fuck is happening? 124 00:07:03,030 --> 00:07:05,330 Antoine, you must run. 125 00:07:05,460 --> 00:07:06,900 Follow the creek, and in a few miles, 126 00:07:06,990 --> 00:07:08,340 you will find a farmhouse. 127 00:07:08,470 --> 00:07:09,250 I will send someone for you. 128 00:07:09,380 --> 00:07:10,640 You will be safe there. 129 00:07:10,730 --> 00:07:12,990 Antoine, do you want to die? 130 00:07:13,120 --> 00:07:14,170 Run! 131 00:07:14,250 --> 00:07:17,260 ♪ ♪ 132 00:07:17,390 --> 00:07:19,090 Please forgive me. 133 00:07:22,090 --> 00:07:24,830 ♪ ♪ 134 00:07:31,270 --> 00:07:32,270 What happened? 135 00:07:33,450 --> 00:07:34,450 It was Antoine. 136 00:07:35,410 --> 00:07:36,800 Antoine? 137 00:07:36,930 --> 00:07:38,890 Didn't think he had it in him. 138 00:07:39,020 --> 00:07:40,850 He's still breathing. Guard! 139 00:07:40,980 --> 00:07:42,500 - Yes, sir. - Get help! 140 00:07:42,630 --> 00:07:43,866 Take the constable to the hospital, 141 00:07:43,890 --> 00:07:44,916 and make sure he's well-guarded! 142 00:07:44,940 --> 00:07:45,980 Right away, sir. 143 00:07:49,030 --> 00:07:52,380 ♪ ♪ 144 00:07:52,950 --> 00:07:54,550 We will bring the dogs and hunt him down. 145 00:07:55,990 --> 00:07:58,080 I wouldn't worry. 146 00:07:58,210 --> 00:08:00,260 It's Antoine, he won't get far. 147 00:08:00,390 --> 00:08:01,480 You wouldn't worry? 148 00:08:04,040 --> 00:08:06,130 Do you have any idea what just happened? 149 00:08:07,180 --> 00:08:09,300 If my idiot cousins think they can get away with this, 150 00:08:09,400 --> 00:08:11,360 we're closer to civil war than any of us imagined. 151 00:08:12,880 --> 00:08:15,620 We need to find Antoine and kill him 152 00:08:15,750 --> 00:08:17,750 before he raises an army of pissed off Protestants. 153 00:08:18,360 --> 00:08:19,580 Of course. 154 00:08:27,070 --> 00:08:29,160 Is it possible that this is God's plan for me... 155 00:08:31,720 --> 00:08:33,510 when I am yet so young? 156 00:08:33,640 --> 00:08:37,730 Niece, whatever His divine plan may be, 157 00:08:37,860 --> 00:08:40,080 you can always turn to me, as God's representative, 158 00:08:40,170 --> 00:08:41,650 for comfort and guidance. 159 00:08:41,780 --> 00:08:43,690 Yes, Mary, take comfort in the church, 160 00:08:43,780 --> 00:08:46,350 and leave governance to us, your uncles. 161 00:08:46,480 --> 00:08:48,740 We have your best interests at heart. 162 00:08:48,830 --> 00:08:50,440 But my faith and my governance are one. 163 00:08:50,570 --> 00:08:53,090 Yes, up until this moment. 164 00:08:53,220 --> 00:08:54,920 But the thing is, the Bourbons would never 165 00:08:55,010 --> 00:08:56,840 have attempted something like this 166 00:08:56,920 --> 00:08:59,400 if they did not believe they had the support of the people. 167 00:08:59,530 --> 00:09:00,750 There is widespread discontent 168 00:09:00,840 --> 00:09:03,060 with these anti-Protestant policies. 169 00:09:03,190 --> 00:09:04,500 I have heard there are critics 170 00:09:04,630 --> 00:09:06,110 even in the king's personal bodyguard. 171 00:09:06,670 --> 00:09:07,670 The king's men? 172 00:09:08,630 --> 00:09:09,630 Turn against him? 173 00:09:09,720 --> 00:09:10,590 No, that's impossible. 174 00:09:10,720 --> 00:09:13,110 Actually, it is possible. 175 00:09:13,200 --> 00:09:14,956 They've been asked to arrest and, in some instances, 176 00:09:14,980 --> 00:09:16,380 execute their own kinsmen. 177 00:09:16,510 --> 00:09:18,600 Tends to get people a little exercised. 178 00:09:19,470 --> 00:09:20,830 With the king ill, 179 00:09:20,950 --> 00:09:22,640 if people were to turn against the Crown, 180 00:09:22,770 --> 00:09:25,520 we would lose control of the whole country. 181 00:09:25,650 --> 00:09:28,690 We need to act rationally, unemotionally. 182 00:09:28,820 --> 00:09:31,700 And that is why you must let us deal with things. 183 00:09:33,220 --> 00:09:34,220 Queen Mother. 184 00:09:36,830 --> 00:09:38,400 What do you think? 185 00:09:39,620 --> 00:09:42,790 I can only think of the health of my son, our king. 186 00:09:44,750 --> 00:09:47,020 I would hope your uncles could do the same. 187 00:09:48,230 --> 00:09:49,850 Well said. 188 00:09:54,590 --> 00:09:55,720 How is the king? 189 00:09:58,070 --> 00:10:00,420 I have made a thorough examination. 190 00:10:00,510 --> 00:10:03,340 There is significant blockage to both lungs, 191 00:10:03,420 --> 00:10:05,990 as well as extensive lacerations, 192 00:10:06,120 --> 00:10:08,120 which suggest consumption, 193 00:10:08,210 --> 00:10:10,390 something he was perhaps born with. 194 00:10:12,170 --> 00:10:13,370 Will he live? 195 00:10:14,830 --> 00:10:18,260 The king's survival is extremely unlikely. 196 00:10:22,440 --> 00:10:25,050 No! No! 197 00:10:27,450 --> 00:10:28,466 Is the strain from the attack? 198 00:10:28,490 --> 00:10:30,230 Is the... the people 199 00:10:30,320 --> 00:10:31,800 responsible for this will be punished. 200 00:10:33,450 --> 00:10:34,280 They have seen nothing yet. 201 00:10:34,410 --> 00:10:35,930 Do you hear me? 202 00:10:36,630 --> 00:10:38,980 No, we will soak France in blood 203 00:10:39,070 --> 00:10:40,370 for their treachery! 204 00:10:55,950 --> 00:10:58,830 - You have visitors. - Your Majesty. 205 00:10:58,960 --> 00:11:01,870 We've come to offer our condolences. 206 00:11:02,000 --> 00:11:05,880 I cannot imagine what you're going through at this time. 207 00:11:06,010 --> 00:11:09,450 Seems as if I am cursed to outlive those dearest to me. 208 00:11:09,580 --> 00:11:11,580 Now, I know this is a delicate situation, 209 00:11:11,710 --> 00:11:15,500 Your Majesty, but the question of succession 210 00:11:15,630 --> 00:11:16,710 needs to be addressed. 211 00:11:18,320 --> 00:11:19,330 What question? 212 00:11:21,070 --> 00:11:22,590 My second son, Charles IX, 213 00:11:22,680 --> 00:11:24,040 will be king when his brother dies. 214 00:11:24,160 --> 00:11:25,850 Of course, but due to his youth, 215 00:11:25,980 --> 00:11:27,380 all power must rest with the regent. 216 00:11:28,470 --> 00:11:30,160 Antoine of Bourbon. 217 00:11:30,290 --> 00:11:31,290 Had it escaped your mind? 218 00:11:33,120 --> 00:11:34,690 I know not very much does. 219 00:11:34,780 --> 00:11:37,000 Initially, the people will certainly demand 220 00:11:37,130 --> 00:11:40,090 we follow the correct line of succession. 221 00:11:40,220 --> 00:11:42,700 But once they hear of the plot against the king, 222 00:11:42,830 --> 00:11:44,430 I'm sure they're gonna change their mind. 223 00:11:46,000 --> 00:11:47,790 A new regent may be possible, 224 00:11:47,920 --> 00:11:50,920 but the candidate has to be trusted by the king. 225 00:11:51,660 --> 00:11:54,800 Someone esteemed, and with experience. 226 00:11:59,020 --> 00:12:00,280 But who? 227 00:12:01,850 --> 00:12:03,850 We were thinking of Montmorency. 228 00:12:07,420 --> 00:12:08,810 Montmorency is an honorable man, 229 00:12:08,900 --> 00:12:12,340 but he is hardly in favor. 230 00:12:12,470 --> 00:12:14,600 Up until recently, he was living in exile. 231 00:12:14,730 --> 00:12:16,510 Yes, but the people like him. 232 00:12:16,640 --> 00:12:18,990 And he represents a bygone era of stability. 233 00:12:19,120 --> 00:12:20,600 But what of his condition? 234 00:12:20,740 --> 00:12:22,650 He's stable, I'm sure you'll be pleased to hear. 235 00:12:22,780 --> 00:12:24,960 Yes, expected to make a full recovery, 236 00:12:25,090 --> 00:12:26,090 God be praised. 237 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 A miracle. 238 00:12:29,090 --> 00:12:31,570 We will, however, need the king's support. 239 00:12:33,270 --> 00:12:35,010 Can we rely on you to convince him? 240 00:12:36,970 --> 00:12:38,140 Of course. 241 00:12:41,190 --> 00:12:44,370 But to transfer regency, 242 00:12:44,500 --> 00:12:46,330 the regent himself must sign it over. 243 00:12:46,460 --> 00:12:48,070 Yes, we're very much aware of that. 244 00:12:48,150 --> 00:12:50,160 My men are searching the country as we speak. 245 00:12:50,240 --> 00:12:51,826 Antoine has proved himself 246 00:12:51,850 --> 00:12:53,550 to be surprisingly stubborn prey. 247 00:12:53,680 --> 00:12:54,810 Like hunting a mole. 248 00:12:58,160 --> 00:13:00,910 If I may make a suggestion, 249 00:13:01,040 --> 00:13:02,780 Louis has been arrested for treason. 250 00:13:04,130 --> 00:13:06,480 Offer him clemency 251 00:13:06,560 --> 00:13:08,276 in return for the whereabouts of his brother. 252 00:13:08,300 --> 00:13:10,130 No. 253 00:13:10,220 --> 00:13:11,740 After the plot against the king, 254 00:13:11,870 --> 00:13:14,480 Mary will never go for clemency. 255 00:13:14,610 --> 00:13:17,750 No, but the new regent will. 256 00:13:19,880 --> 00:13:23,100 And in the meantime, she needn't find out. 257 00:13:23,190 --> 00:13:26,320 ♪ ♪ 258 00:13:26,760 --> 00:13:29,630 You really do have vision. 259 00:13:29,800 --> 00:13:31,940 ♪ ♪ 260 00:13:32,070 --> 00:13:34,030 Through my grief. 261 00:13:34,200 --> 00:13:36,810 ♪ ♪ 262 00:13:46,690 --> 00:13:49,130 Our Father, who art in heaven, 263 00:13:49,260 --> 00:13:50,910 give me the strength to face my enemies. 264 00:13:53,440 --> 00:13:56,000 Thy kingdom come, thy will be done. 265 00:14:06,580 --> 00:14:08,320 This grief feels unbearable, I know. 266 00:14:09,580 --> 00:14:11,980 But a dying king 267 00:14:12,110 --> 00:14:14,850 makes for a very dangerous time. 268 00:14:14,940 --> 00:14:17,370 Now is not the moment to lose your wits. 269 00:14:17,500 --> 00:14:19,380 I have not lost my wits. 270 00:14:21,730 --> 00:14:23,600 I am planning a cruel and unusual revenge 271 00:14:23,680 --> 00:14:24,990 on all of France's traitors. 272 00:14:28,300 --> 00:14:29,950 You can do that later... 273 00:14:33,350 --> 00:14:34,590 When you are regent. 274 00:14:36,740 --> 00:14:38,390 Regent? 275 00:14:38,520 --> 00:14:40,310 It is difficult to contemplate, 276 00:14:40,440 --> 00:14:44,700 but soon, your husband will be no more, 277 00:14:44,790 --> 00:14:47,530 and his brother too young to rule. 278 00:14:47,660 --> 00:14:50,580 A regent is the highest power in the land. 279 00:14:51,710 --> 00:14:53,760 Look ahead, Mary. 280 00:14:53,890 --> 00:14:55,240 Shouldn't that be you? 281 00:14:55,410 --> 00:14:58,070 ♪ ♪ 282 00:14:58,200 --> 00:15:00,240 Well, if it would help France. 283 00:15:00,420 --> 00:15:02,240 ♪ ♪ 284 00:15:02,370 --> 00:15:05,250 And it be God's... God's will. 285 00:15:05,380 --> 00:15:06,600 I believe it is. 286 00:15:08,600 --> 00:15:10,360 But there are those who conspire against you. 287 00:15:11,340 --> 00:15:13,080 Who? 288 00:15:13,170 --> 00:15:14,820 I have often wondered if the Cardinal 289 00:15:14,950 --> 00:15:16,520 is the Catholic he claims to be. 290 00:15:16,650 --> 00:15:18,300 I am sorry to say 291 00:15:18,430 --> 00:15:20,390 a similar thought has crossed my mind. 292 00:15:20,520 --> 00:15:22,130 They have confided in me 293 00:15:22,260 --> 00:15:25,270 they wish to make Montmorency regent 294 00:15:25,400 --> 00:15:27,200 to appease the very men who attacked our king. 295 00:15:28,710 --> 00:15:30,710 Whereas I, like you, 296 00:15:30,840 --> 00:15:32,750 believe now is not the time to falter. 297 00:15:32,930 --> 00:15:35,890 ♪ ♪ 298 00:15:36,020 --> 00:15:38,060 I had not expected a friend in you, but... 299 00:15:41,280 --> 00:15:42,760 I'm grateful nonetheless. 300 00:15:45,110 --> 00:15:47,200 We are united in our love for the king. 301 00:15:49,120 --> 00:15:51,510 Let me give you a piece of advice. 302 00:15:51,600 --> 00:15:53,380 Do not let anyone 303 00:15:53,510 --> 00:15:55,300 stand in the way of your calling. 304 00:15:55,470 --> 00:15:57,950 ♪ ♪ 305 00:15:58,080 --> 00:16:02,000 One thing men cannot abide is a woman in power. 306 00:16:02,090 --> 00:16:03,480 ♪ ♪ 307 00:16:06,480 --> 00:16:09,220 ♪ ♪ 308 00:16:13,360 --> 00:16:15,670 I have to ask you, cousin, 309 00:16:15,800 --> 00:16:17,450 what the fuck were you thinking? 310 00:16:17,540 --> 00:16:19,320 I told you, 311 00:16:19,450 --> 00:16:21,500 I was there to prevent an attack on the king. 312 00:16:21,630 --> 00:16:23,190 That you knew about because... 313 00:16:23,330 --> 00:16:25,810 I told you, I'd heard rumor. 314 00:16:25,890 --> 00:16:27,720 I thought it was my duty to intervene. 315 00:16:27,850 --> 00:16:30,810 I am but a loyal servant of the Crown. 316 00:16:30,940 --> 00:16:33,290 Fucked is what you are. 317 00:16:33,420 --> 00:16:35,640 Mary's gonna cut off your fat head. 318 00:16:35,730 --> 00:16:37,690 - She wouldn't dare. - Oh, she would. 319 00:16:37,770 --> 00:16:39,170 Well, then there'll be a civil war. 320 00:16:39,250 --> 00:16:41,130 A holy war, if she's got anything to do with it. 321 00:16:41,260 --> 00:16:42,910 She'll love that. 322 00:16:43,000 --> 00:16:47,130 Well, if she cuts off my head, yours will be next. 323 00:16:47,260 --> 00:16:48,480 Mark my words. 324 00:16:56,620 --> 00:16:58,360 Ah. 325 00:16:58,490 --> 00:16:59,880 Already crossed your mind, has it? 326 00:17:01,360 --> 00:17:02,670 That's the thing about zealots. 327 00:17:03,890 --> 00:17:04,980 Nothing's ever enough. 328 00:17:06,760 --> 00:17:09,370 - Oh, God. - What? 329 00:17:09,500 --> 00:17:11,460 Come on, it's not that bad. 330 00:17:11,550 --> 00:17:12,916 That's what you think, because you haven't 331 00:17:12,940 --> 00:17:14,680 been through what I've been through. 332 00:17:14,810 --> 00:17:17,680 Exiled, unemployed, 333 00:17:17,810 --> 00:17:20,300 separated from the only person you've ever trusted, 334 00:17:20,430 --> 00:17:22,096 burdened with a truth that nobody'd believe, 335 00:17:22,120 --> 00:17:24,210 because in this game we play, 336 00:17:24,300 --> 00:17:27,170 you sound like a fucking liar whether you are or not, 337 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 and finally... 338 00:17:31,260 --> 00:17:32,610 sentenced to death. 339 00:17:34,700 --> 00:17:35,790 We can avoid all that. 340 00:17:37,180 --> 00:17:39,580 Hold on, hold on. 341 00:17:41,530 --> 00:17:42,810 What is this truth you speak of? 342 00:17:44,840 --> 00:17:47,150 You wouldn't believe me, but trust me when I say... 343 00:17:49,320 --> 00:17:51,630 you have a serpent in your midst. 344 00:17:51,760 --> 00:17:53,110 We know. 345 00:17:53,200 --> 00:17:54,420 Mary. 346 00:17:54,500 --> 00:17:55,810 That's why we're here. 347 00:17:55,940 --> 00:17:57,006 You don't have the faintest idea 348 00:17:57,030 --> 00:17:58,160 what's going on, do you? 349 00:17:58,290 --> 00:17:59,810 Listen to me. 350 00:17:59,940 --> 00:18:02,640 All you have to do is tell us where Antoine is, 351 00:18:02,770 --> 00:18:04,730 and you will be pardoned. 352 00:18:04,860 --> 00:18:09,300 No, you listen to me, you fucking idiot. 353 00:18:09,430 --> 00:18:11,780 If I knew where the fuck Antoine was, 354 00:18:11,910 --> 00:18:14,040 I would tell you, but I don't. 355 00:18:17,130 --> 00:18:18,610 ♪ ♪ 356 00:18:18,740 --> 00:18:20,090 I really don't. 357 00:18:20,270 --> 00:18:22,140 ♪ ♪ 358 00:18:22,270 --> 00:18:24,920 I wish I did, because I miss him. 359 00:18:25,100 --> 00:18:26,580 ♪ ♪ 360 00:18:26,710 --> 00:18:29,840 I miss my big brother... 361 00:18:29,970 --> 00:18:31,280 twat that he is. 362 00:18:31,450 --> 00:18:34,240 ♪ ♪ 363 00:18:37,550 --> 00:18:39,770 I won't do it. 364 00:18:39,900 --> 00:18:40,980 Why should I? 365 00:18:42,160 --> 00:18:43,990 You've done it before. 366 00:18:44,120 --> 00:18:46,470 An apple filled with poison I never forced anyone to eat 367 00:18:46,600 --> 00:18:48,380 is an entirely different thing. 368 00:18:50,250 --> 00:18:51,860 He's half dead already. 369 00:18:52,000 --> 00:18:55,300 And besides which, if he lives, 370 00:18:55,430 --> 00:18:57,350 it will mean our destruction. 371 00:18:57,480 --> 00:18:58,626 You should have thought of that before you stabbed him. 372 00:18:58,650 --> 00:19:01,350 ♪ ♪ 373 00:19:02,750 --> 00:19:04,530 This is not a request. 374 00:19:04,700 --> 00:19:06,750 ♪ ♪ 375 00:19:06,880 --> 00:19:10,800 If you fail, don't bother coming back. 376 00:19:10,970 --> 00:19:13,710 ♪ ♪ 377 00:19:19,630 --> 00:19:21,200 I win again. 378 00:19:21,330 --> 00:19:23,030 And without any strategy or skill. 379 00:19:24,510 --> 00:19:25,720 How do you do it? 380 00:19:25,860 --> 00:19:27,940 Pure luck. 381 00:19:28,070 --> 00:19:29,640 It's just always been my way. 382 00:19:29,770 --> 00:19:32,120 Drives Louis mad. 383 00:19:36,390 --> 00:19:37,390 Oh. 384 00:19:41,830 --> 00:19:44,090 I see Aabis has been taking very good care of you. 385 00:19:44,220 --> 00:19:45,830 Well, this isn't 386 00:19:45,960 --> 00:19:48,360 the most salubrious accommodation I've been in. 387 00:19:48,490 --> 00:19:49,970 Well, I'm sure Louis would prefer this 388 00:19:50,050 --> 00:19:51,790 to where he finds himself. 389 00:19:51,880 --> 00:19:53,230 How is he? 390 00:19:53,360 --> 00:19:54,540 As well as one could imagine, 391 00:19:54,620 --> 00:19:55,620 being in a dungeon. 392 00:19:56,930 --> 00:19:58,290 Would you give us a moment, please? 393 00:20:07,770 --> 00:20:08,890 We have business to discuss. 394 00:20:08,940 --> 00:20:10,810 Indeed, we do. 395 00:20:10,940 --> 00:20:13,340 I could be a bit more comfortable. 396 00:20:13,470 --> 00:20:16,120 My understanding is that confit de canard 397 00:20:16,250 --> 00:20:17,780 is the specialty of this region, 398 00:20:17,910 --> 00:20:20,340 which, along with a nice chilled Burgundy, 399 00:20:20,430 --> 00:20:22,220 would ease my pain somewhat. 400 00:20:24,570 --> 00:20:27,830 Indeed, of course. 401 00:20:27,960 --> 00:20:30,310 And you shall have all of that and more... 402 00:20:33,440 --> 00:20:34,560 as soon as you sign this. 403 00:20:46,200 --> 00:20:47,940 Relinquish my regency? 404 00:20:49,630 --> 00:20:50,640 To you? 405 00:20:52,420 --> 00:20:53,420 Why would I do that? 406 00:20:56,770 --> 00:20:59,250 Because, Antoine, 407 00:20:59,380 --> 00:21:01,390 your brother has been imprisoned for treason... 408 00:21:03,390 --> 00:21:05,870 and if you don't, he'll be executed. 409 00:21:09,220 --> 00:21:10,260 No. 410 00:21:13,090 --> 00:21:14,140 What do you mean, no? 411 00:21:14,270 --> 00:21:16,530 I mean no. 412 00:21:16,660 --> 00:21:18,970 My brother told me never to sign away my regency again, 413 00:21:19,060 --> 00:21:20,490 and I won't. 414 00:21:21,800 --> 00:21:23,320 But his life is in danger. 415 00:21:23,450 --> 00:21:25,370 What proof do I have of that? 416 00:21:25,500 --> 00:21:27,590 Louis is clever. 417 00:21:27,720 --> 00:21:29,670 Always has been. 418 00:21:29,810 --> 00:21:31,566 How do I know he didn't evade the king's men, 419 00:21:31,590 --> 00:21:33,680 and you're lying about him being held captive? 420 00:21:33,810 --> 00:21:35,970 Wouldn't be the first time you've lied about something. 421 00:21:36,030 --> 00:21:38,470 You hoodwinked us into this whole fucking kidnapping thing 422 00:21:38,600 --> 00:21:40,950 in the first place, against Louis' better instincts, 423 00:21:41,080 --> 00:21:45,650 I might add, and if he is imprisoned, 424 00:21:45,730 --> 00:21:47,780 the only thing keeping him alive 425 00:21:47,870 --> 00:21:51,910 is the fact that I haven't signed away my regency. 426 00:21:53,920 --> 00:21:55,870 So in the words of my dear grandmother, 427 00:21:56,010 --> 00:21:57,660 get fucked. 428 00:21:57,830 --> 00:22:00,310 ♪ ♪ 429 00:22:05,710 --> 00:22:07,360 You said you'd help me. 430 00:22:07,450 --> 00:22:08,710 Now is not the time, Aabis. 431 00:22:08,840 --> 00:22:10,500 Then when? 432 00:22:10,630 --> 00:22:12,630 The situation at the moment is very delicate. 433 00:22:12,720 --> 00:22:14,956 I cannot be seen intervening on behalf of a Protestant boy. 434 00:22:14,980 --> 00:22:16,810 He's not a fucking Protestant. 435 00:22:19,550 --> 00:22:21,200 And he won't survive much longer in there. 436 00:22:22,380 --> 00:22:24,510 Tell me, 437 00:22:24,640 --> 00:22:25,880 what is the fate of a young boy 438 00:22:25,950 --> 00:22:27,790 when the fate of a nation hangs in the balance? 439 00:22:29,520 --> 00:22:31,080 It is everything. 440 00:22:32,780 --> 00:22:33,936 Well, I'm afraid I don't have time 441 00:22:33,960 --> 00:22:35,000 for such sentimentality. 442 00:22:37,130 --> 00:22:38,610 I'll see to your friend when I'm able. 443 00:22:42,360 --> 00:22:46,010 You finally reached for the throne for yourself. 444 00:22:46,140 --> 00:22:48,190 I just don't want my son to suffer. 445 00:23:02,770 --> 00:23:06,820 It contains an opiate from the East. 446 00:23:11,390 --> 00:23:13,470 With enough, he will feel no pain. 447 00:23:16,130 --> 00:23:18,260 But in his condition, it will shorten his days. 448 00:23:23,140 --> 00:23:24,750 His days are done already. 449 00:23:29,360 --> 00:23:32,490 He was marked for an early grave since birth. 450 00:23:32,620 --> 00:23:33,360 I pray I'm not the reason. 451 00:23:33,490 --> 00:23:34,630 Do not falter. 452 00:23:36,580 --> 00:23:37,760 We are close. 453 00:23:39,540 --> 00:23:41,200 We? 454 00:23:43,810 --> 00:23:45,770 I saw this in you the first day we met. 455 00:23:45,940 --> 00:23:48,680 ♪ ♪ 456 00:24:05,480 --> 00:24:08,220 ♪ ♪ 457 00:24:41,870 --> 00:24:43,430 Where do you think you're going? 458 00:24:44,830 --> 00:24:47,310 I'm Sister Grace 459 00:24:47,440 --> 00:24:49,270 of the Sacred Order of the Diminutives, 460 00:24:49,400 --> 00:24:50,880 here to tend to the sick. 461 00:24:51,010 --> 00:24:53,230 Order of the Diminutives. 462 00:24:53,360 --> 00:24:54,580 Is that some kind of joke? 463 00:24:54,710 --> 00:24:56,750 You think I'd make that up? 464 00:24:56,880 --> 00:24:58,440 I'm here to wash and change the patient. 465 00:24:58,490 --> 00:25:00,230 ♪ ♪ 466 00:25:00,360 --> 00:25:01,970 Go on, then. 467 00:25:02,150 --> 00:25:04,190 ♪ ♪ 468 00:25:04,320 --> 00:25:05,890 You want to watch? 469 00:25:05,980 --> 00:25:07,476 I mean, I won't judge if that's your thing, 470 00:25:07,500 --> 00:25:09,420 but according to the Bible, God certainly will. 471 00:25:09,500 --> 00:25:12,290 ♪ ♪ 472 00:25:14,330 --> 00:25:15,730 I have to piss anyway. 473 00:25:15,900 --> 00:25:18,600 ♪ ♪ 474 00:25:26,560 --> 00:25:29,350 ♪ ♪ 475 00:25:46,320 --> 00:25:47,800 Mother... 476 00:25:50,980 --> 00:25:52,420 Mother, is that you? 477 00:25:53,760 --> 00:25:55,810 Yes, my son. 478 00:25:55,940 --> 00:25:57,250 Sleep now. 479 00:25:58,770 --> 00:26:00,470 It hurts, Mother. 480 00:26:00,550 --> 00:26:02,250 Mother, it hurts. 481 00:26:02,380 --> 00:26:03,990 It's only a dream. 482 00:26:04,120 --> 00:26:05,600 Sleep now. 483 00:26:05,780 --> 00:26:07,780 ♪ ♪ 484 00:26:07,910 --> 00:26:10,130 You sure? 485 00:26:10,220 --> 00:26:11,570 Doesn't feel like a dream. 486 00:26:11,650 --> 00:26:13,130 Let me live, please. 487 00:26:14,700 --> 00:26:16,050 Your mistress sent you. 488 00:26:19,660 --> 00:26:21,540 Get me past the guards, and I will let you live. 489 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 Have you heard the news? 490 00:26:25,930 --> 00:26:27,890 Montmorency... 491 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 he's missing. 492 00:26:29,890 --> 00:26:30,980 Missing? 493 00:26:31,110 --> 00:26:32,630 I fear my uncles may be involved, 494 00:26:32,760 --> 00:26:34,516 and it is part of their plot to name him as regent. 495 00:26:34,540 --> 00:26:36,070 My... 496 00:26:36,980 --> 00:26:39,200 My maid saw them visiting Louis in the dungeons. 497 00:26:41,420 --> 00:26:42,810 Come with me. 498 00:26:42,940 --> 00:26:44,100 There's not a moment to lose. 499 00:26:47,210 --> 00:26:48,756 We need to leave here now. 500 00:26:48,780 --> 00:26:50,340 France is no longer safe for us. 501 00:26:50,470 --> 00:26:51,750 I don't think that's a good idea. 502 00:26:52,820 --> 00:26:54,220 No. 503 00:26:54,350 --> 00:26:55,546 I think what you want to do is stay 504 00:26:55,570 --> 00:26:56,886 and face your responsibilities to France. 505 00:26:56,910 --> 00:26:57,960 Yeah. 506 00:26:58,090 --> 00:26:59,530 Isn't that right, Edith? 507 00:26:59,660 --> 00:27:02,140 - Don't you speak to her. - Or what? 508 00:27:03,180 --> 00:27:04,896 Don't look like you're in any state to be making threats. 509 00:27:04,920 --> 00:27:06,076 Here's the thing. 510 00:27:06,100 --> 00:27:07,970 The king's dying, France needs a new regent, 511 00:27:08,100 --> 00:27:09,646 and Antoine can't do it 'cause everybody knows 512 00:27:09,670 --> 00:27:11,280 about his plot against the king. 513 00:27:12,020 --> 00:27:13,710 The situation requires someone neutral, 514 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 someone to settle the conflict. 515 00:27:16,720 --> 00:27:17,980 That's you, Montmorency. 516 00:27:19,720 --> 00:27:21,240 But make no mistake, 517 00:27:23,160 --> 00:27:25,510 you will become our regent 518 00:27:25,640 --> 00:27:26,786 if you don't want anything to happen 519 00:27:26,810 --> 00:27:27,810 to those you care about. 520 00:27:30,210 --> 00:27:32,056 And you wonder why people have begun to doubt the Church. 521 00:27:32,080 --> 00:27:33,390 Listen to me. 522 00:27:33,520 --> 00:27:35,560 We are better than the fucking lunatic 523 00:27:35,690 --> 00:27:37,090 that is in charge right now. 524 00:27:37,170 --> 00:27:38,560 Are you surprised? 525 00:27:38,650 --> 00:27:40,260 Your niece is what you made her. 526 00:27:40,390 --> 00:27:42,480 Be that as it may, she's all our problem now. 527 00:27:44,530 --> 00:27:45,850 You're scared of Mary. Is that it? 528 00:27:47,140 --> 00:27:49,180 You two are really something. 529 00:27:50,580 --> 00:27:51,816 There's nothing you wouldn't do in pursuit of power, is there? 530 00:27:51,840 --> 00:27:52,930 Do what they ask. 531 00:27:54,490 --> 00:27:55,540 That's good advice. 532 00:27:55,670 --> 00:27:56,800 Shut the fuck up. 533 00:27:58,980 --> 00:28:00,720 Listen. 534 00:28:00,850 --> 00:28:01,680 I won't let them hurt you. 535 00:28:01,810 --> 00:28:02,630 The people need someone 536 00:28:02,760 --> 00:28:03,940 capable of ruling. 537 00:28:07,810 --> 00:28:09,940 Who else has the stomach to do what is necessary? 538 00:28:18,080 --> 00:28:18,950 All right. 539 00:28:19,080 --> 00:28:20,080 Good man. 540 00:28:21,090 --> 00:28:23,220 But let me just reiterate, 541 00:28:23,350 --> 00:28:24,700 if the power goes to your head 542 00:28:24,830 --> 00:28:26,546 and you develop some kind of independent streak-- 543 00:28:26,570 --> 00:28:27,700 One thing. 544 00:28:29,530 --> 00:28:32,140 If anything happens to her, I will kill you. 545 00:28:34,450 --> 00:28:36,010 Or die trying. 546 00:28:36,140 --> 00:28:37,320 I don't doubt it. 547 00:28:44,810 --> 00:28:46,720 Don't you understand, hm? 548 00:28:48,370 --> 00:28:49,850 The truth will set you free. 549 00:28:49,980 --> 00:28:52,640 I-I couldn't agree more. 550 00:28:52,770 --> 00:28:53,786 And that-that's why you have to believe me. 551 00:28:53,810 --> 00:28:55,210 It-it wasn't me. 552 00:28:55,340 --> 00:28:56,900 I was only there to protect the king. 553 00:28:57,030 --> 00:28:58,446 Catherine, tell-tell her. 554 00:28:58,470 --> 00:29:00,340 Just admit your involvement 555 00:29:00,470 --> 00:29:01,340 and tell us where to find your brother. 556 00:29:01,470 --> 00:29:04,040 I told you, I don't know where he is. 557 00:29:04,870 --> 00:29:06,456 Perhaps if we gave him the proper incentive, 558 00:29:06,480 --> 00:29:07,740 he would tell us the truth. 559 00:29:09,180 --> 00:29:10,870 What does that mean? 560 00:29:11,050 --> 00:29:13,790 ♪ ♪ 561 00:29:16,920 --> 00:29:18,230 Cut off his finger. 562 00:29:18,880 --> 00:29:19,880 - What? - What? 563 00:29:21,230 --> 00:29:22,760 Do not stray from your path, Mary. 564 00:29:22,930 --> 00:29:25,720 ♪ ♪ 565 00:29:31,720 --> 00:29:32,770 It was her. 566 00:29:32,900 --> 00:29:34,510 She was behind it. 567 00:29:35,120 --> 00:29:37,380 Mary, I... I am not your true enemy. 568 00:29:37,510 --> 00:29:38,420 She planned the whole thing. 569 00:29:38,510 --> 00:29:39,560 You have to believe me. 570 00:29:39,690 --> 00:29:41,820 A man would say anything to save his skin. 571 00:29:41,950 --> 00:29:44,080 You fucking bitch. 572 00:29:44,170 --> 00:29:46,016 Well, I thought you were there to protect the king. 573 00:29:46,040 --> 00:29:47,260 So which is it? 574 00:29:47,390 --> 00:29:48,690 Are you a loyal servant, 575 00:29:48,830 --> 00:29:50,146 or were you lead astray by the Queen Mother? 576 00:29:50,170 --> 00:29:53,050 ♪ ♪ 577 00:29:53,180 --> 00:29:54,416 I have one question. 578 00:29:56,090 --> 00:29:57,620 Will you hand over your brother 579 00:29:57,750 --> 00:30:00,100 and advise him to sign the regency over to me? 580 00:30:00,230 --> 00:30:02,230 - You, regent? - Yes. 581 00:30:02,320 --> 00:30:04,230 Did you put her up to this nonsense? 582 00:30:04,360 --> 00:30:05,516 This is what is best for France, Louis. 583 00:30:05,540 --> 00:30:06,930 Jesus. 584 00:30:07,060 --> 00:30:08,646 Do you even know what the truth is anymore? 585 00:30:08,670 --> 00:30:10,190 ♪ ♪ 586 00:30:10,330 --> 00:30:12,760 If you are dedicated to the cause, 587 00:30:12,890 --> 00:30:14,460 Mary, there is no excess. 588 00:30:14,630 --> 00:30:17,420 ♪ ♪ 589 00:30:17,510 --> 00:30:20,120 Yes. Guard. 590 00:30:20,200 --> 00:30:21,380 Guard, give me your knife. 591 00:30:21,470 --> 00:30:23,380 No, don't-don't do this. 592 00:30:23,510 --> 00:30:24,820 For the last time, 593 00:30:24,950 --> 00:30:26,600 I ask you to tell me where Antoine is. 594 00:30:26,730 --> 00:30:29,390 I don't know where he is. 595 00:30:29,520 --> 00:30:30,690 Promise. 596 00:30:30,870 --> 00:30:33,830 ♪ ♪ 597 00:30:33,960 --> 00:30:35,130 The little one. 598 00:30:35,220 --> 00:30:36,220 You haven't got the guts. 599 00:30:36,390 --> 00:30:37,960 ♪ ♪ 600 00:30:38,090 --> 00:30:39,570 Hold him down. 601 00:30:39,660 --> 00:30:40,490 No, no, no, no. Don't-- 602 00:30:40,620 --> 00:30:41,840 Hold him down! 603 00:30:41,970 --> 00:30:42,620 Catherine, please, for the love of God, 604 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 don't do this. 605 00:30:43,790 --> 00:30:45,800 Don't do it. Don't-- 606 00:30:45,930 --> 00:30:46,750 I'm giving you one last chance. 607 00:30:46,880 --> 00:30:48,930 One last chance. 608 00:30:49,020 --> 00:30:51,800 ♪ ♪ 609 00:30:53,240 --> 00:30:55,500 Fuck you. 610 00:30:55,670 --> 00:30:57,550 ♪ ♪ 611 00:30:59,460 --> 00:31:02,250 ♪ ♪ 612 00:31:05,640 --> 00:31:08,250 Ah, fuck, fuck! 613 00:31:10,470 --> 00:31:13,910 Ah, fuck. Fuck. 614 00:31:14,000 --> 00:31:16,130 Fuck, ah! 615 00:31:16,300 --> 00:31:17,740 ♪ ♪ 616 00:31:17,870 --> 00:31:19,870 You're fucking mental. 617 00:31:20,000 --> 00:31:22,050 No, I'm not. 618 00:31:22,180 --> 00:31:23,750 I'm just better at this than you are. 619 00:31:23,830 --> 00:31:25,620 ♪ ♪ 620 00:31:27,140 --> 00:31:28,970 ♪ ♪ 621 00:31:29,060 --> 00:31:31,360 And don't you ever forget it. 622 00:31:31,540 --> 00:31:34,370 ♪ ♪ 623 00:31:34,500 --> 00:31:35,850 Bring her. 624 00:31:38,150 --> 00:31:39,810 ♪ ♪ 625 00:31:40,940 --> 00:31:43,330 ♪ ♪ 626 00:31:43,460 --> 00:31:45,770 I heard you have a friend in trouble. 627 00:31:45,900 --> 00:31:47,030 Perhaps I could help. 628 00:31:48,420 --> 00:31:50,510 And in return? 629 00:31:50,640 --> 00:31:52,780 Tell me where to find Antoine. 630 00:31:55,600 --> 00:31:56,870 You said you wanted proof 631 00:31:57,000 --> 00:31:58,610 that your brother remained in harm's way 632 00:31:58,740 --> 00:32:00,650 if you don't do as I say. 633 00:32:03,260 --> 00:32:04,350 Will that suffice? 634 00:32:08,140 --> 00:32:10,970 Oh, my God, it's his fucking finger. 635 00:32:11,100 --> 00:32:13,620 And we will cut piece after piece 636 00:32:13,750 --> 00:32:16,060 after piece of him off... 637 00:32:16,150 --> 00:32:18,580 unless you sign. 638 00:32:18,710 --> 00:32:21,150 He's gonna be so disappointed in me. 639 00:32:23,070 --> 00:32:24,070 Antoine. 640 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 I wouldn't. 641 00:32:33,290 --> 00:32:34,690 Hello, Catherine. 642 00:32:36,340 --> 00:32:37,210 This is nice, isn't it? 643 00:32:37,340 --> 00:32:39,470 It's like a Privy Council meeting, 644 00:32:39,560 --> 00:32:40,740 but with guns. 645 00:32:42,960 --> 00:32:45,570 I think this is the one you need to sign, cousin. 646 00:32:46,870 --> 00:32:47,950 Montmorency will be regent. 647 00:32:50,010 --> 00:32:53,010 Now, hold on just a minute. 648 00:32:53,140 --> 00:32:54,450 I do have principles, you know. 649 00:32:54,580 --> 00:32:55,710 You don't. 650 00:32:55,840 --> 00:32:56,946 I have been entrusted 651 00:32:56,970 --> 00:32:59,020 to safeguard the honor 652 00:32:59,150 --> 00:33:00,760 of the royal family of France. 653 00:33:00,890 --> 00:33:03,150 I can't just be forced to sign away the regency 654 00:33:03,280 --> 00:33:04,630 to whomever has the bigger gun. 655 00:33:04,760 --> 00:33:05,890 I don't see why not. 656 00:33:07,150 --> 00:33:08,240 Ah! 657 00:33:10,110 --> 00:33:11,290 What the fuck was that? 658 00:33:12,860 --> 00:33:14,810 Ah, fuck. 659 00:33:15,730 --> 00:33:17,130 Come what may, I will be my own man. 660 00:33:17,210 --> 00:33:18,860 ♪ ♪ 661 00:33:18,990 --> 00:33:20,520 - Sign. - Stay down! 662 00:33:20,650 --> 00:33:22,170 Stay. Stay down, Francois. 663 00:33:22,300 --> 00:33:24,170 Stay with me, okay? Just stay with me. 664 00:33:24,350 --> 00:33:25,520 ♪ ♪ 665 00:33:25,650 --> 00:33:26,650 It's your leg. 666 00:33:26,700 --> 00:33:27,830 ♪ ♪ 667 00:33:27,910 --> 00:33:29,260 I swear to God, Montmorency, 668 00:33:29,350 --> 00:33:30,530 you mark my words. 669 00:33:30,660 --> 00:33:32,180 You and that girl will pay. 670 00:33:32,270 --> 00:33:34,660 - I swear! - We'll see about that. 671 00:33:34,790 --> 00:33:37,180 Well... you still doubt my conviction? 672 00:33:37,360 --> 00:33:40,100 ♪ ♪ 673 00:33:52,030 --> 00:33:53,370 Good boy. 674 00:33:53,500 --> 00:33:55,420 I'm sure Daddy's proud of you. 675 00:33:55,510 --> 00:33:57,380 Now, I had him sign over the regency 676 00:33:57,510 --> 00:34:00,560 to someone who's been overlooked, underestimated, 677 00:34:00,690 --> 00:34:02,430 someone capable of sacrificing their friends 678 00:34:02,560 --> 00:34:03,886 and plotting with their enemies to rule France. 679 00:34:03,910 --> 00:34:05,260 ♪ ♪ 680 00:34:05,390 --> 00:34:08,000 Are you surprised to see me alive? 681 00:34:08,130 --> 00:34:10,610 I have known you since you were a child. 682 00:34:10,740 --> 00:34:13,960 I've been watching you. 683 00:34:14,090 --> 00:34:15,730 And either because of your will to survive 684 00:34:15,830 --> 00:34:19,530 or because you really are possessed of a black heart, 685 00:34:19,660 --> 00:34:21,970 you are the only one that can save France 686 00:34:22,100 --> 00:34:24,340 from any of these fucking idiots when they are in charge. 687 00:34:26,970 --> 00:34:29,760 ♪ ♪ 688 00:34:36,680 --> 00:34:39,290 All you have to do now is convince your dying son. 689 00:34:40,330 --> 00:34:41,706 You think you have the stomach for that? 690 00:34:41,730 --> 00:34:44,510 ♪ ♪ 691 00:34:48,910 --> 00:34:50,910 Are you okay? 692 00:34:51,000 --> 00:34:52,560 - Did they hurt you? - I'm all right. 693 00:34:52,650 --> 00:34:55,130 I always knew I could depend on you. 694 00:34:55,260 --> 00:34:56,440 You've never let me down. 695 00:34:56,610 --> 00:34:59,660 ♪ ♪ 696 00:35:00,090 --> 00:35:01,440 I said get out! 697 00:35:17,150 --> 00:35:18,890 I did wrong. I did wrong. 698 00:35:19,020 --> 00:35:20,810 - Mary, Mary. - I did wrong. 699 00:35:20,940 --> 00:35:22,900 - I did wrong--the regency. - Gather yourself. 700 00:35:23,030 --> 00:35:24,810 Tell me, what has happened? 701 00:35:24,900 --> 00:35:26,730 I asked Francis for the regency, 702 00:35:26,860 --> 00:35:28,430 like you told me to, and... 703 00:35:30,470 --> 00:35:32,210 he accused me of all sorts of baseness. 704 00:35:32,340 --> 00:35:33,600 He... 705 00:35:33,690 --> 00:35:35,480 he said... 706 00:35:35,560 --> 00:35:37,700 he said that I wanted him to be sick, 707 00:35:37,830 --> 00:35:41,480 and worse, that I only ever loved him for all these years 708 00:35:41,610 --> 00:35:43,026 because of his sickness, for it meant 709 00:35:43,050 --> 00:35:44,066 that I may one day rule in his stead, 710 00:35:44,090 --> 00:35:46,530 and he... 711 00:35:46,620 --> 00:35:49,050 he even said that I had no interest 712 00:35:49,190 --> 00:35:51,410 in performing my wifely duties. 713 00:35:51,540 --> 00:35:52,940 Did he offer you the regency or not? 714 00:35:53,060 --> 00:35:55,500 No, he refused. 715 00:35:55,630 --> 00:35:57,410 And I begged for his forgiveness for asking, 716 00:35:57,540 --> 00:36:00,980 but he would grant me no such peace. 717 00:36:01,110 --> 00:36:03,420 - Oh, Mary, Mary, Mary. - I... 718 00:36:03,550 --> 00:36:05,940 Mary, shh. 719 00:36:06,070 --> 00:36:06,900 Calm yourself. 720 00:36:07,030 --> 00:36:08,250 Yes. 721 00:36:08,340 --> 00:36:11,340 - Go and calm yourself. - Mm. 722 00:36:11,470 --> 00:36:13,560 I will talk to him, and I will make this right. 723 00:36:13,690 --> 00:36:17,170 Yes, because he... 724 00:36:17,260 --> 00:36:19,080 he must always know 725 00:36:19,220 --> 00:36:21,170 that I have had his best interests at heart. 726 00:36:21,870 --> 00:36:23,700 We all do. 727 00:36:48,980 --> 00:36:50,460 My son... 728 00:37:00,170 --> 00:37:03,040 Is it true the Bourbons plotted to kidnap me 729 00:37:03,170 --> 00:37:05,000 and now I must break the chain of succession? 730 00:37:09,180 --> 00:37:11,350 It is what is best for the country. 731 00:37:12,440 --> 00:37:14,156 I am sorry I have not understood your true nature 732 00:37:14,180 --> 00:37:15,840 until now. 733 00:37:16,660 --> 00:37:19,010 But how can you understand anything now? 734 00:37:21,230 --> 00:37:23,710 They say one sees clearest when one is closest to death. 735 00:37:23,850 --> 00:37:25,410 Perhaps you won't die. 736 00:37:27,150 --> 00:37:27,630 The doctors have been wrong before. 737 00:37:27,720 --> 00:37:29,500 No, no. 738 00:37:36,210 --> 00:37:37,210 What's that you've got? 739 00:37:52,480 --> 00:37:54,880 Antoine has agreed to sign his regency over to you? 740 00:37:57,180 --> 00:37:58,490 Why would he do that? 741 00:38:02,100 --> 00:38:03,670 I persuaded him. 742 00:38:05,930 --> 00:38:08,110 And now you must persuade me. 743 00:38:17,900 --> 00:38:20,900 You're in great pain, aren't you? 744 00:38:21,030 --> 00:38:22,030 Oh, Mother... 745 00:38:23,950 --> 00:38:25,430 Why does it have to hurt so much? 746 00:38:27,080 --> 00:38:29,130 I accommodated myself to death. 747 00:38:31,000 --> 00:38:31,830 I always knew it would come early for me, 748 00:38:31,960 --> 00:38:33,390 but the pain... 749 00:38:33,520 --> 00:38:35,570 I have never felt anything like the pain. 750 00:38:35,700 --> 00:38:38,440 Shh, shh. 751 00:38:42,100 --> 00:38:45,750 You are the strongest person I have ever known, 752 00:38:45,840 --> 00:38:48,930 to live with the suffering that you have endured. 753 00:38:49,060 --> 00:38:50,370 Do you know that? 754 00:39:04,950 --> 00:39:06,600 I have something here... 755 00:39:10,470 --> 00:39:12,390 that will take your pain away. 756 00:39:17,130 --> 00:39:18,350 You simply have to take a sip. 757 00:39:20,830 --> 00:39:22,790 But if you do, 758 00:39:22,880 --> 00:39:26,230 it will be an end of this life. 759 00:39:26,920 --> 00:39:29,800 And I fear giving this to you 760 00:39:29,930 --> 00:39:32,320 takes more strength than I possess. 761 00:39:44,590 --> 00:39:48,210 Give it to me, please, Mother. 762 00:39:51,040 --> 00:39:52,910 Please give it to me. 763 00:39:53,080 --> 00:39:55,870 ♪ ♪ 764 00:40:12,410 --> 00:40:13,620 My child... 765 00:40:13,800 --> 00:40:16,580 ♪ ♪ 766 00:40:23,020 --> 00:40:24,980 And now you must rest. 767 00:40:25,160 --> 00:40:28,030 ♪ ♪ 768 00:40:28,160 --> 00:40:30,120 Peace awaits. 769 00:40:30,210 --> 00:40:32,990 ♪ ♪ 770 00:40:44,000 --> 00:40:46,660 ♪ ♪ 771 00:41:03,240 --> 00:41:07,290 And now I will leave you to live with your choices. 772 00:41:07,460 --> 00:41:10,200 ♪ ♪ 773 00:41:14,770 --> 00:41:17,030 Shh, shh, rest. 774 00:41:17,170 --> 00:41:19,210 Just rest. 775 00:41:19,340 --> 00:41:22,430 Shh, rest. 776 00:41:22,610 --> 00:41:25,390 ♪ ♪ 777 00:41:32,140 --> 00:41:34,970 ♪ ♪ 778 00:42:03,780 --> 00:42:06,130 Oh, fuck. 779 00:42:08,430 --> 00:42:10,170 Fuck. 780 00:42:33,630 --> 00:42:34,990 Hear ye, hear ye! 781 00:42:36,330 --> 00:42:38,250 - Louis of Bourbon... - Fucking move! 782 00:42:38,380 --> 00:42:39,916 Second Prince of the Blood, 783 00:42:39,940 --> 00:42:42,080 is pardoned for the crime of treason. 784 00:42:42,160 --> 00:42:43,690 What? 785 00:42:43,820 --> 00:42:45,990 The king is dead. 786 00:42:46,120 --> 00:42:48,740 Long live the new king by order of the new regent, 787 00:42:48,870 --> 00:42:50,480 Her Majesty Queen Catherine. 788 00:42:55,390 --> 00:42:58,010 Then the king is dead, 789 00:42:58,140 --> 00:43:00,300 and my mother-in-law has taken the regency for herself. 790 00:43:02,970 --> 00:43:04,270 She has made a fool of me. 791 00:43:05,530 --> 00:43:07,100 Fuck off. 792 00:43:14,240 --> 00:43:15,736 I shouldn't have signed away the regency 793 00:43:15,760 --> 00:43:17,240 under any circumstances, should I? 794 00:43:18,810 --> 00:43:20,290 No. 795 00:43:20,380 --> 00:43:22,730 ♪ ♪ 796 00:43:22,860 --> 00:43:25,290 I... I... 797 00:43:25,420 --> 00:43:28,120 No, I... I will... 798 00:43:28,250 --> 00:43:30,470 I will write to my cousin Queen Elizabeth in England, 799 00:43:30,600 --> 00:43:32,390 and when she hears that some... 800 00:43:32,520 --> 00:43:34,320 some commoner has stolen the throne of France, 801 00:43:34,430 --> 00:43:35,170 she will be moved to help me. 802 00:43:35,300 --> 00:43:36,300 I'm sure of it. 803 00:43:36,390 --> 00:43:38,440 I'm sure, despite our... 804 00:43:38,570 --> 00:43:40,830 our differences. 805 00:43:40,960 --> 00:43:44,360 But first, we must all be united in our task. 806 00:43:44,490 --> 00:43:45,880 The fuck... 807 00:43:46,010 --> 00:43:47,490 Uncle? 808 00:43:47,620 --> 00:43:48,840 Will you back me now? 809 00:43:48,930 --> 00:43:50,970 Yes. 810 00:43:51,100 --> 00:43:53,280 Anything to oppose Catherine. 811 00:43:53,410 --> 00:43:54,646 The Bourbon Princes of the Blood, 812 00:43:54,670 --> 00:43:55,540 are you with me? 813 00:43:55,630 --> 00:43:58,460 ♪ ♪ 814 00:43:58,590 --> 00:43:59,940 Am I with you? 815 00:44:00,020 --> 00:44:01,590 Are... are you fucking joking? 816 00:44:01,680 --> 00:44:03,370 My granddaughter has vision. 817 00:44:03,510 --> 00:44:05,990 The sanctity of the rules of succession are at stake. 818 00:44:06,120 --> 00:44:07,470 Do you really have a choice? 819 00:44:07,640 --> 00:44:10,730 ♪ ♪ 820 00:44:11,250 --> 00:44:12,910 I'll think about it. 821 00:44:13,080 --> 00:44:15,910 ♪ ♪ 822 00:44:16,040 --> 00:44:17,390 Let's go. 823 00:44:17,480 --> 00:44:18,650 I'm starving. 824 00:44:18,830 --> 00:44:21,870 ♪ ♪ 825 00:44:22,000 --> 00:44:23,156 You'll be all right. 826 00:44:23,180 --> 00:44:23,920 Oh, no, I'm fucked. 827 00:44:24,000 --> 00:44:25,090 ♪ ♪ 828 00:44:25,220 --> 00:44:26,050 The finger... 829 00:44:26,180 --> 00:44:26,880 Finger's gone. 830 00:44:27,050 --> 00:44:30,010 ♪ ♪ 831 00:44:30,580 --> 00:44:32,530 Once you were regent, 832 00:44:32,620 --> 00:44:34,880 you moved the court to Chenonceaux, 833 00:44:35,020 --> 00:44:37,190 where you could keep a better eye on your enemies. 834 00:44:38,060 --> 00:44:40,020 You only needed one final piece 835 00:44:40,150 --> 00:44:41,800 to seal your victory against Mary. 836 00:44:43,980 --> 00:44:45,216 I'm sorry, I can't help you. 837 00:44:45,240 --> 00:44:47,070 Please, I just... I have no one. 838 00:44:47,200 --> 00:44:48,250 And I have nowhere to go. 839 00:44:48,380 --> 00:44:49,656 And I just-I just don't know what to-- 840 00:44:49,680 --> 00:44:51,510 All right, all right, don't cry. 841 00:44:51,640 --> 00:44:53,096 Let me ask the cook if she needs another maid. 842 00:44:53,120 --> 00:44:54,160 Thank you. 843 00:44:54,340 --> 00:44:57,080 ♪ ♪ 844 00:45:02,650 --> 00:45:05,700 Then when you found me... 845 00:45:05,830 --> 00:45:07,830 you didn't waste any time, 846 00:45:07,960 --> 00:45:09,700 because you knew Mary had sent a letter 847 00:45:09,830 --> 00:45:11,920 to her cousin Queen Elizabeth of England. 848 00:45:12,100 --> 00:45:13,970 ♪ ♪ 849 00:45:14,100 --> 00:45:15,710 Make sure this finds its way 850 00:45:15,840 --> 00:45:18,190 to my cousin Queen Elizabeth of England. 851 00:45:18,320 --> 00:45:20,020 Move posthaste and let nothing delay you. 852 00:45:20,100 --> 00:45:23,280 ♪ ♪ 853 00:45:23,410 --> 00:45:25,370 A letter, I am guessing, 854 00:45:25,500 --> 00:45:27,980 that never found its way to its recipient, 855 00:45:28,110 --> 00:45:30,420 but could be used to trick Mary 856 00:45:30,550 --> 00:45:32,290 and get rid of her once and for all. 857 00:45:32,380 --> 00:45:35,160 ♪ ♪ 858 00:45:41,780 --> 00:45:43,820 You carry an important message. 859 00:45:44,820 --> 00:45:46,220 How could you know that? 860 00:45:46,350 --> 00:45:48,090 There. 861 00:45:48,220 --> 00:45:49,700 Would you like it? 862 00:45:49,830 --> 00:45:52,530 It's good luck for your travels. 863 00:45:52,660 --> 00:45:55,400 Do you want me to tell you your future? 864 00:45:55,530 --> 00:45:58,490 First, you made sure to win my trust, 865 00:45:58,620 --> 00:46:00,490 so when you asked me, 866 00:46:00,620 --> 00:46:02,670 I would go to Mary's chambers to search 867 00:46:02,800 --> 00:46:05,760 for evidence of treachery that did not exist. 868 00:46:05,890 --> 00:46:09,590 And then you made sure I would despise you, 869 00:46:09,720 --> 00:46:11,810 all to make Mary believe that the letter 870 00:46:11,940 --> 00:46:14,110 she asked me to steal from you 871 00:46:14,240 --> 00:46:16,990 was an authentic reply from her cousin. 872 00:46:19,210 --> 00:46:20,860 Though now I know this letter 873 00:46:20,990 --> 00:46:23,250 asking Mary to return to Scotland 874 00:46:23,380 --> 00:46:26,740 and join forces with Elizabeth to dethrone you... 875 00:46:26,870 --> 00:46:29,000 is a forgery. 876 00:46:29,130 --> 00:46:30,960 I found the replica of Queen Elizabeth's seal 877 00:46:31,090 --> 00:46:33,180 in your magician's camp. 878 00:46:33,310 --> 00:46:35,880 The sight of him watching us on our ride made me suspicious. 879 00:46:38,400 --> 00:46:39,660 You are very clever. 880 00:46:41,100 --> 00:46:42,360 That's why I chose you. 881 00:46:44,750 --> 00:46:46,230 So now that you know... 882 00:46:47,840 --> 00:46:50,930 are you with me or against me? 883 00:46:53,760 --> 00:46:56,110 First, I want to know. 884 00:46:58,420 --> 00:47:00,990 You sacrificed your best friend, 885 00:47:01,120 --> 00:47:03,990 your husband, 886 00:47:04,120 --> 00:47:05,300 your son... 887 00:47:07,560 --> 00:47:08,780 for power? 888 00:47:11,610 --> 00:47:12,830 No. 889 00:47:15,040 --> 00:47:16,610 For freedom. 890 00:47:21,270 --> 00:47:23,620 In that case, 891 00:47:23,750 --> 00:47:24,840 I am with you. 892 00:47:29,580 --> 00:47:30,760 Here are my terms. 893 00:47:37,850 --> 00:47:38,940 Thought you couldn't read. 894 00:47:40,810 --> 00:47:42,650 There's lots of things you don't know about me. 895 00:47:44,160 --> 00:47:46,210 A title? 896 00:47:46,340 --> 00:47:47,600 Property? 897 00:47:49,910 --> 00:47:52,650 A little education is a dangerous thing. 898 00:47:52,730 --> 00:47:54,390 Apparently. 899 00:47:57,910 --> 00:47:59,870 Feels good to be bad, doesn't it? 900 00:48:02,180 --> 00:48:03,750 Feels better to get my own back. 901 00:48:05,920 --> 00:48:08,010 Exactly. 902 00:48:11,060 --> 00:48:13,800 ♪ ♪ 903 00:48:40,170 --> 00:48:43,610 Mary, Mary, Mary, Mary... 904 00:48:43,740 --> 00:48:45,740 we must prepare to depart at once. 905 00:48:49,010 --> 00:48:50,790 Oh, my cousin has answered my call for aid! 906 00:48:50,970 --> 00:48:53,800 ♪ ♪ 907 00:48:56,100 --> 00:48:57,930 Safe travels. 908 00:48:58,060 --> 00:49:00,370 History will remember you. 909 00:49:00,500 --> 00:49:02,020 Come! 910 00:49:02,200 --> 00:49:04,940 ♪ ♪ 911 00:49:07,980 --> 00:49:10,160 I wouldn't count on it. 912 00:49:13,250 --> 00:49:16,170 ♪ ♪ 913 00:49:32,920 --> 00:49:35,180 I will not let anything happen to you. 914 00:49:36,270 --> 00:49:37,970 What could happen to me? 915 00:49:38,970 --> 00:49:40,620 Precisely. 916 00:49:54,550 --> 00:49:57,250 ♪ ♪ 917 00:50:04,950 --> 00:50:07,700 ♪ ♪ 918 00:50:31,940 --> 00:50:34,810 Looks like all is forgiven? 919 00:50:34,940 --> 00:50:37,030 I wouldn't say so. 920 00:50:37,120 --> 00:50:39,900 But I imagine she realizes she cannot govern 921 00:50:40,030 --> 00:50:42,300 without women like me on her side. 922 00:50:43,430 --> 00:50:48,000 And I intend to dedicate myself to her cause. 923 00:50:48,080 --> 00:50:50,480 Well, that's that then. 924 00:50:50,610 --> 00:50:51,960 Checkmate. 925 00:50:52,040 --> 00:50:54,350 On the contrary. 926 00:50:54,480 --> 00:50:56,520 I will spend the rest of my life getting back at her 927 00:50:56,570 --> 00:50:57,400 for what she did to us. 928 00:50:57,570 --> 00:50:59,230 ♪ ♪ 929 00:50:59,360 --> 00:51:01,270 But in the meantime, 930 00:51:01,400 --> 00:51:03,750 we shall convince her we are her closest allies. 931 00:51:03,930 --> 00:51:06,670 ♪ ♪ 932 00:51:15,500 --> 00:51:18,240 ♪ ♪ 933 00:51:53,800 --> 00:51:55,760 My homeland. 934 00:51:58,810 --> 00:51:59,810 ♪ ♪ 935 00:51:59,850 --> 00:52:02,290 Greetings. 936 00:52:02,380 --> 00:52:05,380 Your queen has returned. 937 00:52:05,510 --> 00:52:08,160 Uh, Queen Mary, what are you doing here? 938 00:52:08,250 --> 00:52:10,470 My cousin wrote to me saying that she would help me 939 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 in my time of need. 940 00:52:11,730 --> 00:52:14,390 Has she not yet arrived? 941 00:52:14,470 --> 00:52:16,560 Surely, you know your cousin Elizabeth 942 00:52:16,650 --> 00:52:18,910 would not tolerate your presence on British soil. 943 00:52:19,040 --> 00:52:20,870 She will see it as a threat to her rule. 944 00:52:20,960 --> 00:52:22,570 But her letter said that-- 945 00:52:22,700 --> 00:52:23,570 - Her... her letter? - Yes. 946 00:52:23,660 --> 00:52:24,790 ♪ ♪ 947 00:52:24,880 --> 00:52:26,620 If there was such a letter, 948 00:52:26,750 --> 00:52:28,550 I'm... I'm sure you've been fooled by forgery, 949 00:52:28,580 --> 00:52:29,620 Your Majesty. 950 00:52:29,710 --> 00:52:31,400 ♪ ♪ 951 00:52:31,530 --> 00:52:35,500 So it was Catherine who triumphed after all. 952 00:52:35,630 --> 00:52:37,630 And to think, just a week ago, 953 00:52:37,760 --> 00:52:40,720 you had them all right where you wanted them. 954 00:52:40,850 --> 00:52:42,980 Now she promises to make tolerance 955 00:52:43,110 --> 00:52:44,900 the new law of the land 956 00:52:44,980 --> 00:52:47,160 and break the treaty with the Holy Roman emperor. 957 00:52:47,330 --> 00:52:48,510 ♪ ♪ 958 00:52:48,640 --> 00:52:50,990 No official religion at all. 959 00:52:51,120 --> 00:52:53,560 They will blame you and your brother. 960 00:52:53,690 --> 00:52:55,210 Mother, when will you shut up? 961 00:52:55,300 --> 00:52:57,430 Isn't it obvious? 962 00:52:57,560 --> 00:52:59,690 When you do something to shut me up. 963 00:52:59,870 --> 00:53:02,610 ♪ ♪ 964 00:53:10,090 --> 00:53:11,230 Thank you for your loyalty. 965 00:53:11,400 --> 00:53:13,880 ♪ ♪ 966 00:53:19,190 --> 00:53:23,020 Keep in mind, you will only have my loyalty 967 00:53:23,110 --> 00:53:24,790 if you can protect the people I care about. 968 00:53:24,850 --> 00:53:27,590 ♪ ♪ 969 00:53:35,380 --> 00:53:37,030 Allow me. 970 00:53:37,210 --> 00:53:39,950 ♪ ♪ 971 00:53:47,610 --> 00:53:50,350 ♪ ♪ 972 00:54:10,150 --> 00:54:12,510 Trust no one. 973 00:54:15,070 --> 00:54:20,340 ♪ Yeah ♪ 974 00:54:20,510 --> 00:54:22,820 ♪ I'm having visions, a serpent's hiss ♪ 975 00:54:22,990 --> 00:54:25,210 ♪ Of bodies twisted and serpent's kiss ♪ 976 00:54:25,390 --> 00:54:27,960 ♪ Thought I was dreaming, I'm seeing red ♪ 977 00:54:28,040 --> 00:54:30,090 ♪ Thought you were breathing, but now you're dead ♪ 978 00:54:30,260 --> 00:54:32,610 ♪ I am the nightmare, I am the wind ♪ 979 00:54:32,790 --> 00:54:35,270 ♪ The scary story you tell your kids ♪ 980 00:54:35,440 --> 00:54:37,880 ♪ Now don't be frightened, now don't you scream ♪ 981 00:54:37,970 --> 00:54:42,970 ♪ For 'tis the season of the queen ♪ 982 00:54:43,060 --> 00:54:47,980 ♪ 'Tis the season of the queen ♪ 983 00:54:48,150 --> 00:54:52,980 ♪ 'Tis the season of the queen, yeah, yeah ♪ 984 00:54:53,070 --> 00:54:57,070 ♪ 'Tis the season of the queen ♪ 985 00:54:57,160 --> 00:55:01,080 ♪ And you are not ♪ 986 00:55:01,250 --> 00:55:04,300 ♪ Okay, just awake and time to get some bread ♪ 987 00:55:04,470 --> 00:55:06,430 ♪ Legend of the day, hail to the queen I say ♪ 988 00:55:06,600 --> 00:55:08,740 ♪ Okay, just awake and time to get some bread ♪ 989 00:55:08,910 --> 00:55:11,300 ♪ Legend of the day, hail to the queen I say ♪ 990 00:55:11,480 --> 00:55:13,236 - ♪ Okay, just awake ♪ - ♪ For 'tis the season ♪ 991 00:55:13,260 --> 00:55:14,896 - ♪ Time to get some bread ♪ - ♪ Of the queen ♪ 992 00:55:14,920 --> 00:55:15,740 ♪ Legend of the day, hail to the queen I say ♪ 993 00:55:15,920 --> 00:55:17,400 ♪ Yeah ♪ 994 00:55:17,570 --> 00:55:20,090 ♪ Hail to the queen I say ♪ 66006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.