Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,913 --> 00:00:03,785
Previously on The
Serpent Queen...
2
00:00:03,817 --> 00:00:05,787
I used to be just like you,
3
00:00:05,819 --> 00:00:07,761
with nobody in the
world to care about me.
4
00:00:07,790 --> 00:00:09,361
If you learn to use your powers,
5
00:00:09,591 --> 00:00:10,762
you will achieve greatness.
6
00:00:10,794 --> 00:00:12,595
- How would you know?
- I'm a fortune teller.
7
00:00:12,630 --> 00:00:15,171
My dear niece, I
have wonderful news.
8
00:00:15,200 --> 00:00:16,801
Your marriage has
been arranged...
9
00:00:16,836 --> 00:00:18,608
Second son of the
king of France.
10
00:00:18,640 --> 00:00:21,711
- Is the dowry complete?
- How dare you?
11
00:00:21,744 --> 00:00:23,115
You won't be entirely alone.
12
00:00:23,146 --> 00:00:25,117
A distant cousin
of your mother's,
13
00:00:25,149 --> 00:00:26,750
Diane de Poitiers,
14
00:00:26,785 --> 00:00:29,186
is highly regarded
in the Valois Court.
15
00:00:29,222 --> 00:00:31,764
You are short the
amount we agreed upon.
16
00:00:31,793 --> 00:00:33,063
He lied to me.
17
00:00:33,095 --> 00:00:35,141
You have to stay in favor
long enough to get pregnant.
18
00:00:35,165 --> 00:00:37,776
Do you think you can
manage that, hmm?
19
00:00:37,802 --> 00:00:39,172
My second son.
20
00:00:39,204 --> 00:00:40,875
Then something
terrible happened...
21
00:00:40,906 --> 00:00:42,648
- I fell in love.
- Hello, cousin.
22
00:00:42,677 --> 00:00:44,177
Henri seems such
a fine young man.
23
00:00:44,212 --> 00:00:46,173
He's the best man I know.
24
00:00:46,215 --> 00:00:48,687
Henri?
25
00:00:48,719 --> 00:00:50,350
And do you know what
I learned that day?
26
00:00:50,389 --> 00:00:53,761
Never to trust a single soul.
27
00:00:53,794 --> 00:00:56,395
- Take this clumsy girl away.
- Where are you taking me?
28
00:01:29,917 --> 00:01:33,128
Sorry, It. Clumsy of me.
29
00:01:36,860 --> 00:01:39,902
You can leave that.
Queen wants you.
30
00:01:39,932 --> 00:01:41,872
I fell for that trick before.
31
00:01:41,901 --> 00:01:42,971
I'm not stupid.
32
00:01:43,003 --> 00:01:45,444
She's picked you to be her maid.
33
00:01:47,143 --> 00:01:49,484
- Why her?
- Because you're a stupid tart.
34
00:01:49,512 --> 00:01:52,284
Make yourself useful
and get the tray ready.
35
00:01:52,318 --> 00:01:54,488
Get this on.
36
00:01:54,521 --> 00:01:56,182
Wake at six. Chores till seven.
37
00:01:56,224 --> 00:01:59,425
Oi, Queen expects breakfast
no later than eight.
38
00:01:59,462 --> 00:02:01,903
Speak only when spoken to,
39
00:02:01,932 --> 00:02:04,773
and there's an extra crown
a week in it for you.
40
00:02:04,803 --> 00:02:07,345
And get a move on. Get
the queen's tray ready.
41
00:02:07,374 --> 00:02:10,245
- Your ladyship.
- Thank you.
42
00:02:12,248 --> 00:02:14,360
Get that tray ready!
43
00:02:14,385 --> 00:02:17,557
I'll get the tray ready.
44
00:02:20,361 --> 00:02:23,002
Come up in the world, have you?
45
00:02:40,992 --> 00:02:43,463
Can I be of any
service to you, ma'am?
46
00:02:44,598 --> 00:02:47,399
You can keep quiet
until spoken to.
47
00:02:49,305 --> 00:02:52,347
Don't sit the cardinal
next to the duchess...
48
00:02:52,376 --> 00:02:53,907
Far too many friends in common.
49
00:02:53,946 --> 00:02:55,047
Yes, ma'am.
50
00:02:58,119 --> 00:02:59,419
Thank you, ma'am.
51
00:03:18,650 --> 00:03:19,881
Is this your idea of a joke?
52
00:03:19,919 --> 00:03:21,320
That wasn't me.
I-I promise you.
53
00:03:21,355 --> 00:03:23,156
I... you have to believe
me. I didn't do that.
54
00:03:25,060 --> 00:03:26,991
Of course I believe you.
55
00:03:27,030 --> 00:03:29,341
Something tells me
you have an enemy.
56
00:03:29,367 --> 00:03:30,437
Which one is it?
57
00:03:38,381 --> 00:03:39,552
Nathalie.
58
00:03:41,351 --> 00:03:44,224
Nathalie, I think, is her name.
59
00:03:44,257 --> 00:03:46,998
Have to teach her
a lesson, won't we?
60
00:03:49,097 --> 00:03:50,528
What is it?
61
00:03:53,370 --> 00:03:56,542
You punished me unjustly and
then chose me to wait on you,
62
00:03:56,575 --> 00:03:59,547
when so many others
wanted the position.
63
00:04:01,115 --> 00:04:03,356
Did I punish you unjustly?
64
00:04:05,056 --> 00:04:07,087
Whilst I admire someone
willing to make the best
65
00:04:07,125 --> 00:04:09,427
of their situation,
66
00:04:09,463 --> 00:04:13,074
don't ever steal from me again.
67
00:04:14,437 --> 00:04:15,638
Do you understand?
68
00:04:17,507 --> 00:04:19,519
Next time you want something...
69
00:04:22,549 --> 00:04:24,420
just ask.
70
00:04:29,092 --> 00:04:31,504
Yes, ma'am.
71
00:04:34,468 --> 00:04:36,769
Now...
72
00:04:38,607 --> 00:04:40,709
let's take the air, shall we?
73
00:04:42,346 --> 00:04:45,148
I will continue my story.
74
00:04:45,184 --> 00:04:48,615
The time to secure my
marriage was running short.
75
00:04:48,655 --> 00:04:51,757
In Italy, my family
had fallen from favor.
76
00:04:51,794 --> 00:04:54,365
Most recently an
aunt had suffered
77
00:04:54,399 --> 00:04:56,600
an unfortunate
accident in her sleep.
78
00:04:59,305 --> 00:05:01,807
Most days I was still
able to find peace
79
00:05:02,042 --> 00:05:03,503
on my morning ride.
80
00:05:26,281 --> 00:05:28,682
I think I mentioned I
sometimes have visions.
81
00:05:30,253 --> 00:05:32,424
I did not say they
are always pleasant.
82
00:05:35,562 --> 00:05:37,423
How was Buttercup, Your Majesty?
83
00:05:37,465 --> 00:05:39,096
She can be stubborn.
84
00:05:39,134 --> 00:05:40,264
She was fine.
85
00:05:41,504 --> 00:05:43,266
I could tell you
liked a good ride.
86
00:05:43,308 --> 00:05:45,138
What did you say?
87
00:05:45,176 --> 00:05:47,477
Perhaps I can be of service,
88
00:05:47,513 --> 00:05:50,255
since your husband
is busy elsewhere.
89
00:05:54,792 --> 00:05:57,422
If he knew my husband was not
coming to my bed at night,
90
00:05:57,462 --> 00:05:58,903
everyone did.
91
00:06:00,767 --> 00:06:02,668
If my uncle, the
pope, were to die
92
00:06:02,704 --> 00:06:05,575
before the dowry was paid,
what would happen to me?
93
00:06:05,608 --> 00:06:08,180
- I wouldn't worry about that.
- But if he did?
94
00:06:08,212 --> 00:06:10,644
Oh, God. You're blood's in.
95
00:06:13,787 --> 00:06:15,688
No one can know.
96
00:06:15,724 --> 00:06:19,456
If the dowry is not paid
and you are not pregnant,
97
00:06:19,496 --> 00:06:20,608
the marriage will be annulled,
98
00:06:20,632 --> 00:06:24,203
and we will all be
sent back to Italy.
99
00:06:24,236 --> 00:06:25,707
Given the recent
fate of your aunt,
100
00:06:25,739 --> 00:06:27,841
I don't need to tell you
what that would mean.
101
00:06:29,478 --> 00:06:32,950
You must find a way to get
Henri to return to your bed...
102
00:06:33,184 --> 00:06:34,384
whatever the cost.
103
00:06:37,524 --> 00:06:39,495
Clean her up and burn these.
104
00:07:08,405 --> 00:07:09,405
Hey.
105
00:07:10,709 --> 00:07:12,009
You startled me.
106
00:07:14,014 --> 00:07:17,385
- Enjoying a walk in the woods?
- Same as you.
107
00:07:17,418 --> 00:07:20,450
What were you doing
at the burn pit?
108
00:07:20,490 --> 00:07:23,762
Something tells me you're
here to dispose of evidence.
109
00:07:23,795 --> 00:07:25,536
What sort of evidence?
110
00:07:25,565 --> 00:07:27,866
Your mistress is not pregnant.
111
00:07:27,901 --> 00:07:30,943
A crown to confirm
what I already know.
112
00:07:30,973 --> 00:07:32,744
A crown?
113
00:07:32,776 --> 00:07:35,007
I could buy a whole
loaf of bread with that,
114
00:07:35,046 --> 00:07:36,707
maybe two.
115
00:07:41,022 --> 00:07:45,424
If you want me to betray
the trust of my patron,
116
00:07:45,461 --> 00:07:48,063
it'll cost you more than that.
117
00:07:48,300 --> 00:07:50,300
What will it cost me?
118
00:07:53,374 --> 00:07:55,785
An introduction to the dauphin.
119
00:08:02,722 --> 00:08:05,924
Saw something in the woods on
your morning ride, did you?
120
00:08:08,464 --> 00:08:11,096
- Probably just my imagination.
- Mm.
121
00:08:12,837 --> 00:08:16,440
Then why did you summon me?
122
00:08:16,477 --> 00:08:18,488
I need something to
help me conceive.
123
00:08:21,617 --> 00:08:23,359
It's for luck.
124
00:08:23,388 --> 00:08:24,658
I don't believe in all that.
125
00:08:24,689 --> 00:08:27,961
Well, no one does
until they need to.
126
00:08:27,994 --> 00:08:30,965
This will increase your
chances of conceiving.
127
00:08:36,007 --> 00:08:38,647
Ugh. What's in it?
128
00:08:41,048 --> 00:08:42,518
Don't want to know.
129
00:08:45,554 --> 00:08:47,686
He was right, of course.
130
00:08:47,725 --> 00:08:50,536
There is nothing as powerful
as the need to believe.
131
00:08:51,864 --> 00:08:54,166
After all, if someone prays
for rain and it rains,
132
00:08:54,401 --> 00:08:56,132
who's to say the cause?
133
00:09:07,522 --> 00:09:09,863
This is the ruling class.
134
00:09:09,892 --> 00:09:11,634
Go talk to him.
135
00:09:11,662 --> 00:09:12,992
He doesn't want to talk to me.
136
00:09:13,030 --> 00:09:16,603
May I remind you it's not
just your life in the balance?
137
00:09:16,637 --> 00:09:19,178
I don't intend to die
because the brat you married
138
00:09:19,206 --> 00:09:21,808
won't do his duty.
139
00:09:21,844 --> 00:09:23,575
Go and talk to him.
140
00:09:26,618 --> 00:09:28,819
Incredible as it may seem,
141
00:09:28,855 --> 00:09:31,126
these boys grow up to
be major power players
142
00:09:31,158 --> 00:09:32,829
in the Valois Court.
143
00:09:32,861 --> 00:09:34,793
You've definitely
seen them around.
144
00:10:02,206 --> 00:10:05,178
Arseholes, to the man.
145
00:10:05,211 --> 00:10:07,042
Lovely morning.
146
00:10:10,118 --> 00:10:11,589
Want to join?
147
00:10:11,621 --> 00:10:14,082
Looks like you could
do a good scrap.
148
00:10:14,124 --> 00:10:15,625
What about you?
149
00:10:15,660 --> 00:10:17,702
You know, I always
wanted to fuck a dwarf.
150
00:10:22,939 --> 00:10:25,770
I, um... I found this
on my ride today.
151
00:10:25,809 --> 00:10:28,681
- I think it's a falcon's egg.
- Yeah. I think it is.
152
00:10:28,714 --> 00:10:30,945
Come on. I'm bored.
153
00:10:33,054 --> 00:10:35,285
Um...
154
00:10:35,324 --> 00:10:37,625
Uh, perhaps we could
take another walk,
155
00:10:37,661 --> 00:10:40,963
and I show you the nest?
156
00:10:43,736 --> 00:10:46,709
I know you know all sorts
of things about animals.
157
00:10:48,044 --> 00:10:51,016
Henri, about our
wedding night...
158
00:10:51,049 --> 00:10:52,790
What about it?
159
00:10:52,818 --> 00:10:55,360
I found it...
160
00:10:55,588 --> 00:10:57,590
most enjoyable.
161
00:11:01,932 --> 00:11:04,734
- Really?
- I've missed you.
162
00:11:04,769 --> 00:11:07,611
Perhaps we could take
another walk soon?
163
00:11:09,777 --> 00:11:10,948
Perhaps.
164
00:11:16,722 --> 00:11:18,192
Hey, that could have killed us!
165
00:11:18,223 --> 00:11:20,865
- Hey, but it didn't, did it?
166
00:11:20,894 --> 00:11:23,065
Your brother is
most disagreeable.
167
00:11:23,098 --> 00:11:24,338
My brother is the dauphin.
168
00:11:24,367 --> 00:11:26,108
He's the first in
line to the throne,
169
00:11:26,136 --> 00:11:27,377
and he'll one day be your king.
170
00:11:29,875 --> 00:11:31,946
I would remember
that if I were you.
171
00:11:36,819 --> 00:11:38,320
My son.
172
00:11:40,959 --> 00:11:42,970
Does he look like a king to you?
173
00:11:48,804 --> 00:11:50,265
No.
174
00:11:50,306 --> 00:11:51,736
To me neither.
175
00:11:53,980 --> 00:11:56,281
Did you love Henri still,
176
00:11:56,316 --> 00:11:59,458
even after you found him
in bed with your cousin?
177
00:12:02,392 --> 00:12:04,993
Yes, I loved him.
178
00:12:05,029 --> 00:12:06,470
Henri was an innocent.
179
00:12:06,698 --> 00:12:09,340
People could easily
take advantage,
180
00:12:09,370 --> 00:12:12,141
and yet my survival depended
upon exciting his ardor.
181
00:12:14,177 --> 00:12:17,249
It would have been much easier
if he was more like his father.
182
00:12:17,282 --> 00:12:19,983
Aha! Oh, yes, my
little jockey.
183
00:12:20,019 --> 00:12:23,031
Oh, ho-ho-ho! Giddy
up! Giddy up. Giddy up.
184
00:12:25,060 --> 00:12:28,362
Wha-what? What
the hell is that?
185
00:12:36,077 --> 00:12:37,318
What is it?
186
00:12:37,346 --> 00:12:39,247
Uh...
187
00:12:39,282 --> 00:12:41,813
Let's see.
188
00:12:41,853 --> 00:12:43,915
Is that supposed to be me?
189
00:12:45,925 --> 00:12:48,226
Guards!
190
00:12:48,263 --> 00:12:52,275
Guards! Guards!
191
00:12:52,302 --> 00:12:56,374
Call out the guard! Guards!
192
00:12:56,408 --> 00:12:57,849
Men, with me!
193
00:12:57,878 --> 00:12:59,419
- What's happened?
194
00:12:59,447 --> 00:13:01,218
I swear by all that's holy,
195
00:13:01,250 --> 00:13:04,021
whoever did this shall
pay with his life.
196
00:13:04,053 --> 00:13:07,065
- What is it, Your Grace?
197
00:13:07,092 --> 00:13:10,564
Me! Getting buggered
by the pope!
198
00:13:10,797 --> 00:13:13,338
- I will not be mocked.
- No. Obviously.
199
00:13:13,368 --> 00:13:15,009
He doesn't even look like me.
200
00:13:15,037 --> 00:13:16,177
Lost your way?
201
00:13:16,205 --> 00:13:18,877
Servant's quarters
are in the other wing.
202
00:13:18,910 --> 00:13:20,551
- Yes, Principessa.
- Listen to me.
203
00:13:20,579 --> 00:13:24,881
I want the Protestant traitor
who did this to be found
204
00:13:24,919 --> 00:13:26,851
and strung up by the balls!
205
00:13:26,889 --> 00:13:29,961
- Am I understood?
- It will be done.
206
00:13:29,994 --> 00:13:31,464
- Seal the castle.
- Yes, sir.
207
00:13:31,496 --> 00:13:32,567
No one in or out
208
00:13:32,597 --> 00:13:34,339
until the culprit is identified.
209
00:13:34,367 --> 00:13:35,967
I know. Just put
some clothes on.
210
00:13:36,003 --> 00:13:37,363
May I suggest immediate action
211
00:13:37,405 --> 00:13:39,437
to quash this traitorous impulse
212
00:13:39,475 --> 00:13:41,606
that has led to your
abject humiliation?
213
00:13:41,845 --> 00:13:45,226
- I wouldn't say "abject."
- Yes, Your Majesty.
214
00:13:45,250 --> 00:13:46,982
What did you have in mind?
215
00:13:47,020 --> 00:13:50,591
Well, burn a Protestant
village, Your Majesty.
216
00:13:50,625 --> 00:13:53,297
Kill 1,000, women and
children included.
217
00:13:53,330 --> 00:13:56,472
That sort of thing tends to
get the message across, I find.
218
00:13:56,501 --> 00:13:58,042
Yes, uh...
219
00:13:58,071 --> 00:13:59,971
make an example of
a few, of course,
220
00:14:00,006 --> 00:14:02,278
but I suggest
another approach...
221
00:14:02,310 --> 00:14:06,252
An olive branch to stave off
any further insurrection.
222
00:14:06,283 --> 00:14:10,485
Princess Adelaide of Prussia
has reached marriageable age.
223
00:14:10,522 --> 00:14:13,324
Her family is known to be
sympathetic to Protestants
224
00:14:13,361 --> 00:14:15,102
and their cause.
225
00:14:15,130 --> 00:14:17,672
Perhaps a new match for
the future king of France?
226
00:14:20,171 --> 00:14:22,112
She might have grown
into a pretty one.
227
00:14:22,141 --> 00:14:24,012
- Eh, mon fils?
- Possibly.
228
00:14:24,044 --> 00:14:27,146
Your Majesty, I fear whether
Protestants are appeased
229
00:14:27,182 --> 00:14:28,560
or threatened makes
little difference.
230
00:14:28,584 --> 00:14:30,485
Until there is systemic change,
231
00:14:30,520 --> 00:14:33,092
some pretense of
religious freedom,
232
00:14:33,125 --> 00:14:34,555
they'll continue
to cause trouble.
233
00:14:34,593 --> 00:14:37,505
Oh, well, I don't think
systemic change is necessary.
234
00:14:37,531 --> 00:14:40,203
A-a mere symbol would suffice.
235
00:14:40,236 --> 00:14:42,047
Besides, the king has
more pressing matters
236
00:14:42,072 --> 00:14:43,372
- to attend to.
- Mm.
237
00:14:43,407 --> 00:14:44,578
Like the sultan.
238
00:14:44,609 --> 00:14:46,080
It's been a month
since the wedding,
239
00:14:46,110 --> 00:14:47,241
and the man is still here.
240
00:14:47,280 --> 00:14:49,450
Well, I can hardly ask
him to leave, can I?
241
00:14:49,483 --> 00:14:51,214
You don't offend the man
242
00:14:51,253 --> 00:14:54,094
whose army has held
Budapest for 800 years.
243
00:14:54,123 --> 00:14:55,435
Well, then I will
tell him myself!
244
00:14:55,459 --> 00:14:57,160
- You will do no such thing!
- Sir.
245
00:14:57,195 --> 00:14:58,536
When the weather gets cold,
246
00:14:58,564 --> 00:15:00,735
he'll probably leave of
his own accord anyway.
247
00:15:00,966 --> 00:15:03,209
Why don't you just have him
move in with us permanently,
248
00:15:03,238 --> 00:15:04,578
if you're so afraid of him?
249
00:15:07,344 --> 00:15:08,505
Has it gone far?
250
00:15:08,546 --> 00:15:10,147
Apparently, Your Grace.
251
00:15:12,085 --> 00:15:16,317
My dear, I'm afraid
I have bad news.
252
00:15:16,359 --> 00:15:20,590
Your uncle, His
Holiness, the pope,
253
00:15:20,630 --> 00:15:23,262
uh, well, he's, uh...
254
00:15:23,302 --> 00:15:24,333
he's dead.
255
00:15:26,072 --> 00:15:27,334
That's a shame.
256
00:15:27,376 --> 00:15:31,748
Oh, well, hmm, my dear
uncle... It cannot be.
257
00:15:31,782 --> 00:15:34,423
I'm afraid so.
258
00:15:34,453 --> 00:15:37,053
What was the cause?
259
00:15:39,560 --> 00:15:42,491
An issue of
digestion, I believe.
260
00:15:50,309 --> 00:15:52,041
Medici pig.
261
00:15:52,080 --> 00:15:53,480
Unfortunate.
262
00:15:53,515 --> 00:15:56,388
There is the matter
of the unpaid dowry.
263
00:15:56,421 --> 00:15:58,251
Oh, I think the Vatican
will want it known
264
00:15:58,289 --> 00:15:59,460
it honors its debts.
265
00:15:59,491 --> 00:16:01,722
And then there's the
question of a royal heir.
266
00:16:01,761 --> 00:16:03,432
Uh, on this rare occasion,
267
00:16:03,464 --> 00:16:05,695
I find myself in
agreement with my cousin.
268
00:16:05,735 --> 00:16:08,806
Let it be said that
Princess Adelaide
269
00:16:08,839 --> 00:16:12,341
has a very comely
younger sister,
270
00:16:12,378 --> 00:16:15,409
if the princess cannot
produce an heir.
271
00:16:15,449 --> 00:16:19,452
Has my son been doing
his duty by you?
272
00:16:19,489 --> 00:16:23,130
Any man who's not beating
down his wife's boudoir
273
00:16:23,160 --> 00:16:24,731
until she is with child
274
00:16:24,763 --> 00:16:27,775
can hardly be
called a man at all.
275
00:16:27,801 --> 00:16:29,402
I can assure you that your son
276
00:16:29,437 --> 00:16:32,239
is doing his duty
most vigorously.
277
00:16:32,275 --> 00:16:36,147
In fact, it is possible that
I am with child as we speak.
278
00:16:37,584 --> 00:16:39,385
Excellent.
279
00:16:39,420 --> 00:16:42,261
Well, in that case, we
shall just wait and see
280
00:16:42,290 --> 00:16:46,702
if the princess can uphold
her part of the bargain, hmm?
281
00:16:46,730 --> 00:16:51,433
Very soon, I hope you will
make me a proud grandpapa.
282
00:16:56,212 --> 00:16:57,373
That's my boy.
283
00:16:57,414 --> 00:16:59,444
Keep up the search.
284
00:16:59,484 --> 00:17:02,916
I'm a patient man,
but I want my head.
285
00:17:03,155 --> 00:17:04,417
And you will have it.
286
00:17:05,760 --> 00:17:09,162
Thank you for what you
said to him, by the way.
287
00:17:10,434 --> 00:17:13,505
You're my husband. I'll
always stand by you.
288
00:17:15,241 --> 00:17:16,281
There he is...
289
00:17:16,309 --> 00:17:18,211
The wedding guest
who won't leave.
290
00:17:18,246 --> 00:17:19,777
Your stepmother
doesn't like him much.
291
00:17:19,815 --> 00:17:21,476
No.
292
00:17:21,518 --> 00:17:24,489
My father does, though.
293
00:17:24,522 --> 00:17:26,394
He admires him 'cause
he's cruel in battle,
294
00:17:26,425 --> 00:17:29,497
and that's the quality
he admires most in a man.
295
00:17:29,530 --> 00:17:30,630
Mm.
296
00:17:30,665 --> 00:17:32,637
Probably why he prefers
my brother to me.
297
00:17:34,972 --> 00:17:37,643
When we were children...
298
00:17:37,676 --> 00:17:40,448
my father was captured in Pavia
by the Holy Roman Emperor,
299
00:17:40,480 --> 00:17:42,651
and in order to
secure his release,
300
00:17:42,684 --> 00:17:46,756
he offered me and my brothers
as hostages in his place.
301
00:17:46,790 --> 00:17:48,992
- What? Really?
302
00:17:49,226 --> 00:17:51,668
Well, yeah, and then he didn't
keep his side of the treaty,
303
00:17:51,698 --> 00:17:54,569
so we were kept there
for three years.
304
00:17:57,239 --> 00:18:00,641
Thing was, everyone back home
admired him for his toughness.
305
00:18:02,715 --> 00:18:05,287
Everyone except my mother.
306
00:18:05,319 --> 00:18:06,889
She died of grief.
307
00:18:08,457 --> 00:18:10,829
He says I remind him
of her, which is...
308
00:18:12,497 --> 00:18:14,728
If your father cannot accept
the more sensitive side
309
00:18:14,767 --> 00:18:17,598
of your nature, the loss is his.
310
00:18:20,743 --> 00:18:22,783
Thank you for saying so.
311
00:18:22,811 --> 00:18:25,584
Hmm.
312
00:18:25,617 --> 00:18:27,487
We should get back.
313
00:18:27,519 --> 00:18:28,820
Already?
314
00:18:28,855 --> 00:18:30,786
I thought we could
see the falcon's nest.
315
00:18:30,824 --> 00:18:34,326
I'd rather you come to
visit me in my chambers.
316
00:18:34,364 --> 00:18:36,374
Yes. Yes, of course.
317
00:18:36,400 --> 00:18:37,631
Tonight?
318
00:18:49,453 --> 00:18:50,584
Lost again?
319
00:18:50,622 --> 00:18:52,363
I need your help.
320
00:18:52,391 --> 00:18:54,962
Well, you seem to have
the ear of the king.
321
00:18:54,995 --> 00:18:56,907
I don't know what
help I can be to you.
322
00:18:56,932 --> 00:18:58,533
I do not want to be a mother.
323
00:18:58,568 --> 00:19:00,079
You should have thought of that
before you opened your legs.
324
00:19:00,103 --> 00:19:02,975
What choice did I have when
the king called for me?
325
00:19:06,513 --> 00:19:07,944
You can help me.
326
00:19:09,117 --> 00:19:10,818
I wouldn't worry.
327
00:19:10,853 --> 00:19:12,494
The king takes care
of his bastards.
328
00:19:12,522 --> 00:19:14,793
- You're hardly the first.
- That's what I told her.
329
00:19:14,826 --> 00:19:16,797
Place to live somewhere
out of the way,
330
00:19:16,829 --> 00:19:18,730
free meals, paid rent.
331
00:19:18,765 --> 00:19:20,467
You'd be an idiot
to turn that down.
332
00:19:20,502 --> 00:19:21,832
A lot you know.
333
00:19:23,506 --> 00:19:25,051
If you have something you
care about in this world,
334
00:19:25,075 --> 00:19:26,975
you can never be free.
335
00:19:27,011 --> 00:19:28,952
Besides, I don't want to stare
336
00:19:28,981 --> 00:19:30,922
at his face the rest of my life.
337
00:19:30,951 --> 00:19:32,451
So what do you want from me?
338
00:19:32,487 --> 00:19:37,159
Your magician Ruggieri will
help me get rid of it...
339
00:19:37,393 --> 00:19:39,735
if you ask him.
340
00:19:39,765 --> 00:19:41,165
Sorry.
341
00:19:41,400 --> 00:19:44,012
There's nothing I can do.
342
00:19:44,038 --> 00:19:45,468
You're jealous.
343
00:19:45,507 --> 00:19:46,952
Because I would prefer
to spend my life
344
00:19:46,976 --> 00:19:50,178
seeing to the needs of a
bastard child I did not want?
345
00:19:51,916 --> 00:19:53,757
I don't think so.
346
00:19:56,957 --> 00:19:58,498
Get out.
347
00:20:05,070 --> 00:20:06,770
Of course I was jealous.
348
00:20:06,806 --> 00:20:09,207
Her problems would have been
the answers to all my prayers.
349
00:20:20,494 --> 00:20:22,525
How did you get in here?
350
00:20:23,766 --> 00:20:26,097
I'm talking to you.
351
00:20:26,136 --> 00:20:28,037
Do you make these?
352
00:20:32,245 --> 00:20:34,617
- Yes.
- They're very good.
353
00:20:36,886 --> 00:20:38,256
That one's my favorite.
354
00:20:51,709 --> 00:20:52,979
What do you think you're doing?
355
00:20:57,851 --> 00:21:00,122
You can close your
eyes if you like.
356
00:21:09,570 --> 00:21:10,870
Henri.
357
00:21:12,207 --> 00:21:14,178
I thought we could read
the Bible together.
358
00:21:14,210 --> 00:21:17,151
Uh, actually, I was on
my way to see my wife.
359
00:21:17,180 --> 00:21:19,552
- I promised.
360
00:21:19,585 --> 00:21:21,886
There's not much point in that.
361
00:21:26,896 --> 00:21:30,138
I happen to know
her blood is in.
362
00:21:30,168 --> 00:21:32,169
Right, um, I see.
363
00:21:32,204 --> 00:21:34,306
And-and how do you know?
364
00:21:34,341 --> 00:21:35,982
My cousin confided in me.
365
00:21:38,047 --> 00:21:40,919
Um, then perhaps I'll just
go and wish her good night.
366
00:21:40,952 --> 00:21:44,894
Oh, a woman in her condition
prefers to be alone.
367
00:21:44,924 --> 00:21:47,795
Now, I've promised your
mother before she died,
368
00:21:47,828 --> 00:21:50,039
I would see to your
religious instruction.
369
00:21:50,065 --> 00:21:53,008
You won't make a
liar of me, will you?
370
00:21:57,610 --> 00:21:58,941
Ugh.
371
00:22:10,931 --> 00:22:12,102
What's that smell?
372
00:22:12,133 --> 00:22:14,674
Fetch my husband. Tell
him I'm ready for him.
373
00:22:40,677 --> 00:22:42,017
Well?
374
00:22:45,051 --> 00:22:46,992
You don't have to do this.
375
00:22:58,304 --> 00:23:02,476
"Father, I've
sinned against God.
376
00:23:02,710 --> 00:23:05,151
"The father said
to his servants...
377
00:23:05,181 --> 00:23:09,794
"'Bring quickly the best robe
378
00:23:09,822 --> 00:23:11,423
"'and put it on him
379
00:23:11,458 --> 00:23:14,260
and put a ring on his hand.'"
380
00:23:14,296 --> 00:23:15,867
Oh, yes.
381
00:23:22,141 --> 00:23:23,952
You there.
382
00:23:23,977 --> 00:23:25,908
We don't have all day.
383
00:23:36,163 --> 00:23:37,393
Duchessina.
384
00:23:39,501 --> 00:23:40,862
That will be all.
385
00:23:43,540 --> 00:23:46,483
I didn't know anyone else
rode as early as I did.
386
00:23:46,512 --> 00:23:48,313
My spies have told me
387
00:23:48,348 --> 00:23:51,550
the new pope has no intention
of paying your dowry.
388
00:23:51,786 --> 00:23:56,399
In fact, he's made an alliance
with the Holy Roman Emperor,
389
00:23:56,427 --> 00:23:59,098
and since you're not pregnant...
390
00:23:59,131 --> 00:24:02,103
what will become of you?
391
00:24:03,871 --> 00:24:07,043
Perhaps I could keep you on
392
00:24:07,076 --> 00:24:10,408
as a lady-in-waiting or a maid.
393
00:24:11,817 --> 00:24:15,029
After all, family
must stick together.
394
00:24:23,368 --> 00:24:26,270
You're getting so good.
395
00:24:30,313 --> 00:24:34,156
You know, if Catherine
fails to conceive,
396
00:24:34,186 --> 00:24:36,327
you would have to
choose another wife.
397
00:24:36,356 --> 00:24:38,887
And what would
happen to Catherine?
398
00:24:38,925 --> 00:24:40,327
She'd be all right...
399
00:24:42,030 --> 00:24:45,972
if your new wife was
positively predisposed to her.
400
00:24:46,003 --> 00:24:48,405
- I suppose.
401
00:24:48,441 --> 00:24:50,642
You could always marry me.
402
00:24:53,214 --> 00:24:56,486
You?
403
00:24:56,519 --> 00:25:00,462
- But you're old, so...
404
00:25:00,493 --> 00:25:03,604
Y-yes. I'm-I'm older than you.
405
00:25:05,033 --> 00:25:06,234
Able to show you pleasures
406
00:25:06,268 --> 00:25:08,029
someone younger
has no notion of.
407
00:25:09,974 --> 00:25:11,445
But I'm not too
old to have a baby.
408
00:25:13,113 --> 00:25:15,644
- What would people say?
- Do we care?
409
00:25:15,682 --> 00:25:18,554
I love you...
410
00:25:18,588 --> 00:25:20,558
as I think you love me.
411
00:25:39,352 --> 00:25:42,324
Your brother, the so-called
Holy Roman Emperor,
412
00:25:42,357 --> 00:25:44,569
the greedy little shit,
just stole Italy from me.
413
00:25:44,593 --> 00:25:46,264
Well, I don't know
what you want me
414
00:25:46,296 --> 00:25:47,567
to do about it.
415
00:25:47,598 --> 00:25:50,169
You knew all about my
family when you married me.
416
00:25:50,202 --> 00:25:52,334
Why do we even want Italy?
417
00:25:52,373 --> 00:25:54,284
The people are
backwards, hotheaded,
418
00:25:54,309 --> 00:25:57,081
temperamental, ungovernable,
by all reports.
419
00:25:57,113 --> 00:25:59,454
My sentiments exactly, Your
Majesty... filthy people.
420
00:25:59,483 --> 00:26:01,585
They only started
the Renaissance.
421
00:26:01,620 --> 00:26:03,520
What have the
Protestants ever done,
422
00:26:03,557 --> 00:26:05,458
except nail the contents
423
00:26:05,493 --> 00:26:08,394
of a suggestion box
to the front door?
424
00:26:08,430 --> 00:26:10,172
Well said, Your Highness.
425
00:26:11,235 --> 00:26:14,307
Well, Henri, it's your dowry.
426
00:26:14,339 --> 00:26:16,070
What do you think?
427
00:26:21,450 --> 00:26:24,082
Uh, whatever you think, Father.
428
00:26:24,122 --> 00:26:25,322
Oh, for Christ's sake,
429
00:26:25,356 --> 00:26:27,027
have an opinion.
430
00:26:29,663 --> 00:26:31,505
Forgive me.
431
00:26:31,533 --> 00:26:33,574
My lady, what is the meaning
of this interruption?
432
00:26:35,172 --> 00:26:37,343
What is it, my child?
433
00:26:37,375 --> 00:26:39,176
My heart is heavy
with the troubles
434
00:26:39,212 --> 00:26:41,342
I have brought you
and your court.
435
00:26:41,382 --> 00:26:44,052
My uncle broke his promise.
436
00:26:44,085 --> 00:26:47,187
The Holy Roman Emperor
allied against us.
437
00:26:47,223 --> 00:26:50,226
I sh... I shall not
survive the shame.
438
00:26:52,799 --> 00:26:55,131
It can't be that bad.
439
00:26:55,170 --> 00:26:57,501
You must find Henri a new wife,
440
00:26:57,540 --> 00:26:59,502
if for no other reason
but to ease my shame.
441
00:26:59,544 --> 00:27:01,074
Make me her maid.
442
00:27:01,112 --> 00:27:02,643
All I wish is to
serve Your Majesty
443
00:27:02,681 --> 00:27:05,292
and-and my Lord, our
savior in heaven.
444
00:27:05,318 --> 00:27:06,759
For goodness' sake.
445
00:27:06,787 --> 00:27:08,766
We're supposed to be having a
bloody meeting today, not this.
446
00:27:08,790 --> 00:27:11,232
But you must promise
me one thing.
447
00:27:11,261 --> 00:27:13,502
Make sure she is young...
448
00:27:13,531 --> 00:27:17,703
virginal, pure as snow...
449
00:27:17,737 --> 00:27:19,879
someone as young
450
00:27:20,107 --> 00:27:23,479
and as good as your son.
451
00:27:26,518 --> 00:27:27,789
I ask.
452
00:27:30,357 --> 00:27:32,258
Well played.
453
00:27:35,131 --> 00:27:37,432
It seems like you...
454
00:27:37,468 --> 00:27:39,909
you come to me all naked,
455
00:27:40,139 --> 00:27:43,850
but your sense of
sacrifice moves me.
456
00:27:43,878 --> 00:27:47,580
I can see that you are a
girl who knows her place.
457
00:27:47,617 --> 00:27:51,920
Despite your failures, I...
458
00:27:52,157 --> 00:27:54,528
I won't let you go just yet.
459
00:27:58,400 --> 00:28:01,312
One must learn to exploit
an opponent's weaknesses.
460
00:28:10,386 --> 00:28:13,598
- Forgive me, madam.
461
00:28:13,624 --> 00:28:16,695
It must be colder for
the skin to contract.
462
00:28:16,728 --> 00:28:17,869
Yes, madam.
463
00:28:17,896 --> 00:28:20,398
Ah!
464
00:28:20,434 --> 00:28:21,535
Good.
465
00:28:29,848 --> 00:28:30,989
Okay.
466
00:28:33,455 --> 00:28:35,225
Tell no one.
467
00:28:36,693 --> 00:28:38,825
- What's that smell?
- Shut up.
468
00:28:41,867 --> 00:28:44,839
I think I can be forgiven for
taking desperate measures.
469
00:29:00,997 --> 00:29:04,329
I've, um, come to do my duty.
470
00:29:06,038 --> 00:29:07,049
Oh.
471
00:29:16,755 --> 00:29:18,886
All right, off you go.
472
00:29:18,924 --> 00:29:20,865
- We shall leave you alone.
- Just...
473
00:29:27,772 --> 00:29:31,504
There's, um, there's
an... there's an odor.
474
00:29:31,544 --> 00:29:33,075
Oh, I must have
stepped in something.
475
00:29:33,313 --> 00:29:35,454
Um...
476
00:29:35,483 --> 00:29:37,495
uh, I'll prepare myself a bath.
477
00:29:37,521 --> 00:29:38,951
- No, no. No, no.
- Um...
478
00:29:38,989 --> 00:29:42,791
- I-I want you as you are.
- As you wish.
479
00:29:42,828 --> 00:29:44,469
Unless it's not a good time.
480
00:29:44,497 --> 00:29:49,439
Um, Diane mentioned that, um...
481
00:29:49,471 --> 00:29:52,384
you, um...
482
00:29:52,410 --> 00:29:54,781
- y-your-your blood may be in.
483
00:29:54,814 --> 00:29:56,685
- How would she know that?
- Don't-don't know.
484
00:29:56,717 --> 00:30:00,819
Um, you women confide in
these things, do you not?
485
00:30:02,358 --> 00:30:04,499
- It's passed.
- Okay.
486
00:30:04,528 --> 00:30:07,369
Um, great. Shall we?
487
00:30:42,988 --> 00:30:46,630
- Do you need help?
- Uh, I tho... okay.
488
00:30:58,112 --> 00:31:00,612
- It's all right?
- Yeah.
489
00:31:02,451 --> 00:31:04,222
Ow. Fuck.
490
00:31:04,454 --> 00:31:07,185
Oh. Fuck it. Shit.
491
00:31:11,097 --> 00:31:14,169
I just think I'm... I just
think I'm a bit nervous.
492
00:31:14,203 --> 00:31:16,905
- Perhaps if I read the Bible.
- You what?
493
00:31:16,941 --> 00:31:20,142
Nothing. Nothing.
494
00:31:29,961 --> 00:31:32,832
Um, will you just hold
me a little while longer?
495
00:31:32,865 --> 00:31:34,136
Yeah.
496
00:32:06,918 --> 00:32:08,218
Can you see them?
497
00:32:10,690 --> 00:32:12,321
Oh, here we are.
498
00:32:20,038 --> 00:32:23,980
All grown up, eh, mon fils?
499
00:32:42,605 --> 00:32:45,376
Welcome, Princess.
500
00:32:45,610 --> 00:32:47,841
Two princesses for two princes.
501
00:32:47,880 --> 00:32:49,811
I think it is in
both of our interests
502
00:32:49,850 --> 00:32:52,962
that Henri does not take
what is on offer to him.
503
00:32:52,989 --> 00:32:54,930
A new wife may not
be as sympathetic
504
00:32:54,958 --> 00:32:56,829
to her husband's friendships.
505
00:33:00,633 --> 00:33:04,075
I can deal with that
girl with my eyes closed.
506
00:33:04,106 --> 00:33:07,078
You, on the other hand,
will be gone by spring
507
00:33:07,111 --> 00:33:08,371
if you don't produce an heir.
508
00:33:10,883 --> 00:33:13,884
Henri is such an innocent.
509
00:33:13,920 --> 00:33:17,892
If he were to suspect
you've been disloyal to him
510
00:33:17,927 --> 00:33:20,358
with a certain stable
hand, for instance...
511
00:33:23,835 --> 00:33:26,177
spring would come
sooner than you think.
512
00:33:43,167 --> 00:33:45,137
How do we get him to take it?
513
00:33:45,169 --> 00:33:48,711
I want it noted I have never
condoned violence of any kind.
514
00:33:48,741 --> 00:33:50,853
Can you put it in here?
515
00:33:56,887 --> 00:33:58,858
I don't see why not.
516
00:34:01,895 --> 00:34:04,236
Who's going to give it to him?
517
00:34:04,265 --> 00:34:06,165
I can do it.
518
00:34:06,202 --> 00:34:07,212
No.
519
00:34:09,906 --> 00:34:11,077
You do it.
520
00:34:12,377 --> 00:34:15,509
- Why me?
- To prove your loyalty.
521
00:34:15,749 --> 00:34:18,851
Someone told Diane
my blood was in.
522
00:34:21,391 --> 00:34:23,121
Reassure me it wasn't you.
523
00:34:53,073 --> 00:34:56,945
Ready, ready? The hunt
is about to begin!
524
00:34:59,984 --> 00:35:01,454
Go on. Give us a hand, then.
525
00:35:01,486 --> 00:35:03,017
Did you see her?
526
00:35:03,055 --> 00:35:06,157
She's beautiful. She's perfect.
527
00:35:09,098 --> 00:35:11,099
We'll be sent back, all
of us. I've failed you.
528
00:35:11,135 --> 00:35:15,277
- Wait. Listen to me. Listen.
529
00:35:15,309 --> 00:35:17,520
I've seen girls like that before
530
00:35:17,545 --> 00:35:21,216
come and go with their
bright, vacant eyes,
531
00:35:21,250 --> 00:35:23,052
button noses, bow-shaped lips.
532
00:35:23,087 --> 00:35:25,065
They look exactly like the
girls who came before them
533
00:35:25,089 --> 00:35:27,992
and exactly like the girls
who will come after them.
534
00:35:28,027 --> 00:35:29,488
They're forgettable.
535
00:35:30,899 --> 00:35:32,500
You are one of a kind.
536
00:35:34,204 --> 00:35:35,374
Thank you.
537
00:35:39,044 --> 00:35:40,615
Where's the usual stable hand?
538
00:35:40,647 --> 00:35:43,989
Oh, he's taken ill, my lady.
Stomach ailments, I believe.
539
00:35:44,019 --> 00:35:46,551
Oh, how unfortunate.
540
00:35:46,590 --> 00:35:49,321
You must send him my
cousin's best regards.
541
00:35:49,361 --> 00:35:52,093
We were always so fond of
him, weren't we, cousin?
542
00:35:52,132 --> 00:35:54,333
- I don't know who you mean.
- We're off!
543
00:36:10,059 --> 00:36:11,230
Ugh, thank God we've stopped.
544
00:36:11,261 --> 00:36:12,592
I'm so tired of riding.
545
00:36:12,629 --> 00:36:15,301
Let's see what shitty
food these peasants have.
546
00:36:15,334 --> 00:36:19,206
Oh, no way. Hey, look.
It's a grass frog. Um...
547
00:36:19,240 --> 00:36:21,641
- It's beautiful.
- Mm-hmm. Hey, sing to it?
548
00:36:21,678 --> 00:36:22,938
I sing to it?
549
00:36:22,979 --> 00:36:24,710
Mm-hmm. Mm-hmm. Try it.
550
00:36:24,949 --> 00:36:26,449
♪ You are ♪
551
00:36:26,484 --> 00:36:30,457
♪ You are so
beautiful You are ♪
552
00:36:31,491 --> 00:36:33,993
- Here, Your Majesty.
- Ah.
553
00:36:34,029 --> 00:36:35,730
Where's your father?
554
00:36:35,966 --> 00:36:39,637
- He has taken ill, sir.
- Mm. Sorry to hear that.
555
00:36:39,671 --> 00:36:42,743
- They make a cute couple, no?
- Who?
556
00:36:42,976 --> 00:36:45,288
Your son and that little
tart from Prussia.
557
00:36:47,149 --> 00:36:48,590
It's so pretty.
558
00:36:48,618 --> 00:36:51,059
You should have taken
me up on my offer
559
00:36:51,089 --> 00:36:52,760
when you had the chance.
560
00:36:52,992 --> 00:36:55,363
You could have been
a wonderful maid.
561
00:36:55,396 --> 00:36:57,997
Give me... give me the frog.
562
00:36:58,033 --> 00:36:59,204
Give me the frog.
563
00:36:59,235 --> 00:37:00,746
All right. There you go.
564
00:37:02,706 --> 00:37:04,748
I mean, he is quite cute.
565
00:37:04,777 --> 00:37:07,749
Sing to it. All
animals are musical.
566
00:37:07,782 --> 00:37:12,053
♪ Twinkle, twinkle
Little frog ♪
567
00:37:12,087 --> 00:37:15,289
- ♪ How I ♪
- ♪ Wonder what you ♪
568
00:37:15,326 --> 00:37:17,458
- Oh, jeez.
569
00:37:24,673 --> 00:37:26,445
Could I have some more wine?
570
00:37:26,477 --> 00:37:28,148
What's this? Fucking hell.
571
00:37:28,180 --> 00:37:29,650
We don't have any
wine, Your Grace.
572
00:37:29,682 --> 00:37:33,223
Oh, bollocks. Would
you fetch me some wine?
573
00:37:33,254 --> 00:37:36,096
- She said there is no more.
- There's always more.
574
00:37:36,125 --> 00:37:37,836
You can't trust these people.
575
00:37:38,061 --> 00:37:41,703
To lie and steal is
their nature, you know.
576
00:37:41,735 --> 00:37:44,375
Just as being boring
and stupid is yours.
577
00:37:47,543 --> 00:37:49,374
It's a joke. I'm joking.
578
00:37:49,413 --> 00:37:51,754
- Stupid, man.
579
00:37:51,783 --> 00:37:55,094
Ay, a drink, I'm
looking for a drink.
580
00:37:56,723 --> 00:37:57,864
Can't take a joke.
581
00:38:01,298 --> 00:38:02,538
Oh.
582
00:38:02,566 --> 00:38:06,108
Whoa. What a shithole.
583
00:38:06,138 --> 00:38:08,110
- Oh.
- Fuck.
584
00:38:08,142 --> 00:38:11,183
- Your Grace.
- Don't touch.
585
00:38:11,213 --> 00:38:13,254
Ew.
586
00:38:13,282 --> 00:38:16,154
You got any booze in here?
587
00:38:16,186 --> 00:38:20,299
Ah. Here we go.
That looks nice.
588
00:38:25,335 --> 00:38:28,266
God. Fuck.
589
00:38:36,886 --> 00:38:38,557
Sneaky little shit.
590
00:38:38,588 --> 00:38:40,489
Oi! Hey, look what I found.
591
00:38:44,163 --> 00:38:47,504
Don't I recognize him, cousin?
592
00:38:47,535 --> 00:38:50,568
I believe this man works
at the royal stable.
593
00:38:56,416 --> 00:38:59,718
Do you know who is
responsible for these?
594
00:38:59,755 --> 00:39:02,226
- No, Your Grace.
- Please. Please.
595
00:39:02,258 --> 00:39:05,499
My husband is a good
man. He's terribly ill.
596
00:39:05,529 --> 00:39:06,875
What do you want
me to do with him?
597
00:39:06,899 --> 00:39:09,870
I beg you! I beg
you, Your Grace!
598
00:39:09,903 --> 00:39:12,905
You are a wise and kind
king. Please. Please...
599
00:39:12,942 --> 00:39:14,643
He has to pay for his crime.
600
00:39:14,678 --> 00:39:16,649
Please. I have
nothing, Your Majesty!
601
00:39:16,681 --> 00:39:17,852
Oh, for God's sake.
602
00:39:17,883 --> 00:39:19,883
You wanted a head, Your Majesty.
603
00:39:19,919 --> 00:39:23,490
- Must we while I'm eating?
- Please. No!
604
00:39:23,524 --> 00:39:25,666
Oh, please! I don't want my...
605
00:39:25,695 --> 00:39:27,666
Oh, if only she'd shut
up so I can think!
606
00:39:27,698 --> 00:39:29,698
Please! Please,
Your Grace! Please!
607
00:39:34,674 --> 00:39:36,745
Now you can think, Papa.
608
00:39:38,547 --> 00:39:41,449
Oh, you didn't need to do that.
609
00:39:41,485 --> 00:39:43,786
There, now you've
put me off my lunch.
610
00:39:43,822 --> 00:39:45,563
Happy?
611
00:39:45,591 --> 00:39:47,022
What the fuck is wrong with you?
612
00:39:51,801 --> 00:39:54,032
Oh, don't be so dramatic.
613
00:39:54,271 --> 00:39:55,782
What about the others?
614
00:39:57,377 --> 00:40:00,408
They mocked you. They
must pay for their crime.
615
00:40:03,452 --> 00:40:06,694
Your Majesty, it's
not necessary.
616
00:40:06,724 --> 00:40:08,595
Make Henri do it.
617
00:40:10,931 --> 00:40:15,373
Please, Your Majesty.
Spare my boy.
618
00:40:18,008 --> 00:40:19,479
Henri...
619
00:40:20,679 --> 00:40:22,080
finish them.
620
00:40:39,809 --> 00:40:41,110
I don't want to.
621
00:40:42,479 --> 00:40:43,710
Do as I say!
622
00:40:52,762 --> 00:40:56,834
Really?
623
00:40:59,038 --> 00:41:00,039
Oh.
624
00:41:08,385 --> 00:41:09,916
I'm sorry.
625
00:41:09,955 --> 00:41:12,627
I just despise him.
626
00:41:12,659 --> 00:41:16,160
I just despise my
brother, and...
627
00:41:16,398 --> 00:41:19,030
and I hate my father
for indulging him.
628
00:41:19,070 --> 00:41:20,900
Do you not see?
629
00:41:22,074 --> 00:41:25,076
I feel no allegiance
to either one of them.
630
00:41:25,112 --> 00:41:27,173
Either one of them.
631
00:41:27,415 --> 00:41:28,846
I serve only France.
632
00:41:30,419 --> 00:41:32,421
You are twice the
man your brother is.
633
00:41:34,159 --> 00:41:35,760
Or your father.
634
00:41:37,497 --> 00:41:38,908
You are.
635
00:41:43,473 --> 00:41:45,074
Thank you.
636
00:41:45,109 --> 00:41:47,751
The king is calling you.
637
00:41:49,483 --> 00:41:50,924
You don't have to do that.
638
00:41:50,952 --> 00:41:53,053
Would you bring shame
to the Valois name?
639
00:41:55,926 --> 00:41:58,468
Have I taught you
nothing, Henri?
640
00:42:00,601 --> 00:42:02,912
Do not disappoint me.
641
00:42:09,747 --> 00:42:11,248
Please don't.
642
00:42:14,488 --> 00:42:15,488
Henri.
643
00:42:24,604 --> 00:42:26,135
Turn around.
644
00:42:27,575 --> 00:42:28,586
Turn!
645
00:42:34,518 --> 00:42:37,230
Won't you even look at me?
646
00:42:37,257 --> 00:42:39,659
Won't you even look at him?
647
00:42:42,063 --> 00:42:45,696
Well, are you man enough?
648
00:42:58,122 --> 00:43:00,684
Aim at the center of his chest.
649
00:43:00,726 --> 00:43:03,227
Make sure he dies quickly.
650
00:43:03,263 --> 00:43:07,606
Princess, help me.
I kept my word.
651
00:43:07,637 --> 00:43:10,178
Why is he appealing
to you, cousin?
652
00:43:10,207 --> 00:43:13,149
Help me, please, Principessa.
653
00:43:13,179 --> 00:43:16,020
- This is what you want?
- Please. Please.
654
00:43:16,050 --> 00:43:19,192
This is what you want,
yeah? This is what you want?
655
00:43:30,939 --> 00:43:32,910
Look at me. Run!
656
00:43:41,789 --> 00:43:44,220
Please get these clothes off me.
657
00:43:51,972 --> 00:43:54,673
- Your blood's in.
- What?
658
00:44:00,118 --> 00:44:01,949
Oh, God.
659
00:44:23,421 --> 00:44:25,822
Translate exactly
what I tell you,
660
00:44:25,857 --> 00:44:28,169
and I'll make sure
Ruggieri helps you.
661
00:44:37,476 --> 00:44:39,486
Salaam alaikum.
662
00:44:39,712 --> 00:44:41,142
Alaikum assalam.
663
00:44:42,249 --> 00:44:43,379
Tell him I come here
664
00:44:43,417 --> 00:44:45,829
as a representative
of the Valois Court.
665
00:44:45,855 --> 00:44:47,026
You can tell me yourself.
666
00:44:50,028 --> 00:44:52,169
All right.
667
00:44:52,198 --> 00:44:53,799
My husband, the Duke of Orleans,
668
00:44:53,834 --> 00:44:56,346
would like you to consider an
alliance between our people
669
00:44:56,371 --> 00:44:59,042
to support him and his claim
to the Italian provinces
670
00:44:59,075 --> 00:45:01,247
promised in my dowry.
671
00:45:01,278 --> 00:45:04,150
As it happens, I have
certain aspirations
672
00:45:04,183 --> 00:45:06,354
you might be able
to assist me with.
673
00:45:07,889 --> 00:45:09,530
Perhaps...
674
00:45:09,758 --> 00:45:11,999
they'll be mutually beneficial.
675
00:45:13,931 --> 00:45:15,402
Perhaps they will.
676
00:45:18,772 --> 00:45:20,343
Your father favors your brother
677
00:45:20,375 --> 00:45:23,047
because he mistakes his
cruelty for bravery.
678
00:45:25,549 --> 00:45:28,091
You are not cruel.
679
00:45:28,120 --> 00:45:30,091
You are honorable.
680
00:45:32,895 --> 00:45:34,395
The dowry that was
stolen from you
681
00:45:34,429 --> 00:45:35,900
is a stain on that honor.
682
00:45:40,973 --> 00:45:43,104
But there is a solution.
683
00:45:43,143 --> 00:45:44,555
You told me your
father and the sultan
684
00:45:44,579 --> 00:45:47,981
have a common enemy in
the Holy Roman Emperor.
685
00:45:48,018 --> 00:45:50,949
With him as an ally...
686
00:45:50,989 --> 00:45:54,261
you could win back
what is justly yours.
687
00:45:54,295 --> 00:45:58,436
Ally with the sultan
against a European monarch?
688
00:45:58,466 --> 00:46:00,868
He's a heathen.
689
00:46:00,904 --> 00:46:02,835
And fearsome in battle.
690
00:46:04,176 --> 00:46:07,177
Your brother makes pretend
war and kills unarmed women.
691
00:46:09,050 --> 00:46:12,852
You can be a real soldier
and bring back what is yours.
692
00:46:12,889 --> 00:46:14,490
Your father will never
again look at you
693
00:46:14,525 --> 00:46:16,026
the way he did today.
694
00:46:19,199 --> 00:46:22,110
Would the sultan be open
to such an alliance?
695
00:46:25,141 --> 00:46:26,482
We can but ask.
696
00:46:31,619 --> 00:46:33,079
What are we looking for?
697
00:46:33,120 --> 00:46:34,621
There is a root
that grows near here
698
00:46:34,656 --> 00:46:36,558
that will solve your problem.
699
00:46:49,947 --> 00:46:52,989
Hello. Lost your
way, have you?
700
00:46:56,590 --> 00:46:58,301
It's for luck.
701
00:47:27,037 --> 00:47:28,577
He makes me proud.
702
00:47:32,411 --> 00:47:35,683
Rest assured, you will
be under my protection
703
00:47:35,718 --> 00:47:39,060
while your husband is away.
704
00:47:39,090 --> 00:47:40,761
If Henri returns victorious,
705
00:47:40,991 --> 00:47:43,162
it won't be good for
French provinces.
706
00:47:43,195 --> 00:47:44,667
I wouldn't worry about it.
707
00:47:44,698 --> 00:47:46,638
He can't wipe his
nose without me.
708
00:47:46,667 --> 00:47:49,309
Let's hope you're right.
709
00:47:49,338 --> 00:47:52,709
No future king wants a war
hero for a younger brother.
710
00:47:52,744 --> 00:47:54,645
Hmm.
711
00:47:54,680 --> 00:47:58,793
If Henri dies on this
mission of yours,
712
00:47:59,019 --> 00:48:02,421
I will make your
life a living hell.
713
00:48:02,458 --> 00:48:06,060
If Henri dies, I
will keep my title,
714
00:48:06,097 --> 00:48:08,068
and the people will admire
me for my dedication
715
00:48:08,101 --> 00:48:11,172
to his memory, childless or not.
716
00:48:11,205 --> 00:48:13,676
I'll be his widow,
which you once told me
717
00:48:13,709 --> 00:48:16,180
was the best thing a
woman could hope to be.
718
00:48:17,681 --> 00:48:20,653
Tell me, cousin,
what will you be?
719
00:48:30,602 --> 00:48:33,113
- What for?
720
00:48:33,139 --> 00:48:35,640
I'm no longer with child.
721
00:48:35,676 --> 00:48:37,778
Maybe it was a false alarm.
722
00:48:37,814 --> 00:48:39,684
Maybe.
723
00:48:39,715 --> 00:48:42,327
Or maybe Ruggieri's
magic worked.
724
00:49:26,855 --> 00:49:29,526
When you find life
conspiring against you,
725
00:49:29,559 --> 00:49:32,401
you must find a way to
change it to your favor,
726
00:49:32,430 --> 00:49:34,601
no matter what the cost.
727
00:49:34,634 --> 00:49:38,176
Must be willing to
make sacrifices...
728
00:49:38,206 --> 00:49:40,808
cross lines that you
never thought possible.
729
00:49:42,647 --> 00:49:44,948
If you don't teach
your enemies a lesson,
730
00:49:45,183 --> 00:49:46,794
then they'll never learn.
731
00:49:47,504 --> 00:49:48,842
Gunpowder.
732
00:49:48,870 --> 00:49:50,638
Goes well with brioche.
733
00:49:57,800 --> 00:49:59,698
She looks like shit.
734
00:50:26,426 --> 00:50:29,462
♪ You're not rid of me ♪
735
00:50:29,492 --> 00:50:33,227
♪ Yeah, you're not rid of me ♪
736
00:50:33,258 --> 00:50:36,724
♪ I'll make you
Lick my injuries ♪
737
00:50:36,757 --> 00:50:40,791
♪ I'm gonna twist
Your head off, see ♪
738
00:50:40,822 --> 00:50:42,650
-♪ Till you say... ♪
739
00:50:45,188 --> 00:50:46,926
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
740
00:50:47,153 --> 00:50:48,781
♪ Never, never met her? ♪
741
00:50:48,820 --> 00:50:50,618
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
742
00:50:50,653 --> 00:50:52,590
♪ Never, never met her? ♪
743
00:50:52,619 --> 00:50:54,487
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
744
00:50:54,519 --> 00:50:56,726
♪ Never, never met her? ♪
745
00:50:56,751 --> 00:50:59,777
♪ I beg you ♪
746
00:50:59,817 --> 00:51:03,782
♪ My darling ♪
747
00:51:03,816 --> 00:51:07,551
♪ Don't leave me ♪
748
00:51:07,581 --> 00:51:11,386
♪ I'm hurting ♪
749
00:51:11,413 --> 00:51:15,208
♪ Big lonely ♪
750
00:51:15,246 --> 00:51:18,712
♪ Above everything ♪
751
00:51:18,745 --> 00:51:22,710
♪ Above every day ♪
752
00:51:22,744 --> 00:51:26,579
♪ I'm hurting ♪
753
00:51:26,610 --> 00:51:30,275
♪ I'll make you
Lick my injuries ♪
754
00:51:30,308 --> 00:51:34,173
♪ I'm gonna twist
Your head off, see ♪
755
00:51:34,207 --> 00:51:36,344
♪ Till you say
"Don't you wish you ♪
756
00:51:36,373 --> 00:51:38,341
♪ Never, never met her?" ♪
757
00:51:38,373 --> 00:51:40,280
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
758
00:51:40,305 --> 00:51:41,873
♪ Never, never met her? ♪
759
00:51:41,905 --> 00:51:43,703
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
760
00:51:43,738 --> 00:51:45,635
♪ Never, never met her? ♪
761
00:51:45,670 --> 00:51:47,408
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
762
00:51:47,437 --> 00:51:49,305
♪ Never, never met her? ♪
763
00:51:49,337 --> 00:51:51,134
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
764
00:51:51,169 --> 00:51:52,797
♪ Never, never met her? ♪
765
00:51:52,835 --> 00:51:54,673
♪ Don't you Don't
you wish you ♪
766
00:51:54,702 --> 00:51:56,809
♪ Never, never met her? ♪
767
00:51:56,834 --> 00:52:00,370
♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪
768
00:52:00,400 --> 00:52:04,295
♪ Lick my legs of desire! ♪
50713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.