All language subtitles for The.Others.2001.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,983 --> 00:00:38,900 Now, children, are you sitting comfortably? 2 00:00:39,442 --> 00:00:41,442 Then I'll begin. 3 00:00:42,567 --> 00:00:45,608 "This story started many thousands of years ago... 4 00:00:45,817 --> 00:00:48,900 but it was all over in just 7 days. 5 00:00:49,108 --> 00:00:53,067 All that long, long time ago, none of the things we can see now... 6 00:00:53,275 --> 00:00:58,025 the sun, the moon, the stars, the earth, the animals and plants... 7 00:00:58,233 --> 00:01:02,067 none existed. Only God existed... 8 00:01:02,275 --> 00:01:04,775 and so only He could have created them. 9 00:01:04,983 --> 00:01:06,692 And He did." 10 00:03:16,317 --> 00:03:20,900 Mr. Simpson, what a character he was! I wonder whatever became of him? 11 00:03:21,358 --> 00:03:24,108 I imagine he's dead, Like all the rest. 12 00:03:24,358 --> 00:03:26,692 Those were the days... 13 00:03:35,942 --> 00:03:38,358 Mr. Tuttle, your hair! 14 00:03:46,692 --> 00:03:50,233 Good morning, ma'am. We've come about the... 15 00:03:50,442 --> 00:03:52,358 Oh yes, of course. 16 00:03:53,983 --> 00:03:55,650 Come in. 17 00:03:56,942 --> 00:03:59,733 I wasn't expecting you so soon. 18 00:04:06,858 --> 00:04:10,192 - You are...? - I'm Bertha Mills, ma'am... 19 00:04:10,400 --> 00:04:13,858 ...and this is Edmund Tuttle. - Pleased to meet you, ma'am. 20 00:04:14,067 --> 00:04:17,983 - You must be the gardener. - Ay, that's right, the gardener... 21 00:04:18,192 --> 00:04:21,983 and this young lady's called Lydia. 22 00:04:22,608 --> 00:04:27,567 - Have you had experience in service? - Don't let that angel face fool you. 23 00:04:28,192 --> 00:04:31,817 - She's older than she looks. - Can you iron? 24 00:04:34,358 --> 00:04:36,942 What's the matter? Has the cat got your tongue? 25 00:04:38,025 --> 00:04:42,192 Ah, she can't talk, ma'am. The poor little mite's a mute. 26 00:04:43,775 --> 00:04:46,567 But she's a good little worker, I can promise you that. 27 00:04:47,567 --> 00:04:49,442 All right. 28 00:04:49,650 --> 00:04:53,067 All right. The other girl I had spoke too much anyway. Follow me. 29 00:04:53,275 --> 00:04:56,942 Mrs. Mills, you and the Girl will sleep in the attic room upstairs... 30 00:04:57,567 --> 00:05:00,817 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 31 00:05:01,025 --> 00:05:05,400 Tuttle. You can sleep in the shed, around the back. 32 00:05:06,400 --> 00:05:08,692 As you can see, the housework has been rather neglected... 33 00:05:08,900 --> 00:05:11,192 since the servants disappeared, almost a week ago. 34 00:05:11,775 --> 00:05:13,692 You mean they just vanished? 35 00:05:13,858 --> 00:05:18,192 Into thin air. No notice, nothing. They didn't even collect their wages. 36 00:05:18,400 --> 00:05:23,275 - They... they just left us. - What a strange thing to do! 37 00:05:24,275 --> 00:05:28,358 You'll find out sometimes this house is not exactly an ideal home. 38 00:05:29,233 --> 00:05:34,358 Hence my advertisement in the paper for honest, hardworking people. 39 00:05:34,733 --> 00:05:37,067 Nobody's more honest and hardworking than us. 40 00:05:37,275 --> 00:05:40,817 - Isn't that right, Mr. Tuttle? - Ay, we're very honest. 41 00:05:41,025 --> 00:05:44,358 And... very hardworking. 42 00:05:47,192 --> 00:05:48,817 The kitchen. 43 00:05:49,525 --> 00:05:53,233 I have breakfast at eight, the children at nine. 44 00:05:53,817 --> 00:05:56,650 Lunch will be served at one and dinner at half past seven. 45 00:05:56,858 --> 00:05:58,858 And the master, ma'am? 46 00:06:01,525 --> 00:06:05,942 The master went off to war, a year and a half ago. 47 00:06:06,608 --> 00:06:09,150 I had no news since the war ended. 48 00:06:10,108 --> 00:06:13,317 - Which of you does the cooking? - I'm so sorry, ma'am. 49 00:06:13,983 --> 00:06:15,942 Which of you does the cooking? 50 00:06:16,275 --> 00:06:18,317 Have you all noticed what I am doing? 51 00:06:18,525 --> 00:06:23,775 No door must be opened without the previous one being closed first. 52 00:06:23,983 --> 00:06:26,317 It's vital that you remember this. 53 00:06:26,525 --> 00:06:28,275 It's not as easy as it may seem. 54 00:06:28,483 --> 00:06:31,400 There are 15 different keys for all of the 5O doors... 55 00:06:31,608 --> 00:06:34,358 depending on which area of the house you're in at the time. 56 00:06:35,150 --> 00:06:39,775 Mrs. Mills, tomorrow I'll leave a set of keys in your charge. 57 00:06:40,483 --> 00:06:42,275 Yes, ma'am. 58 00:06:42,483 --> 00:06:45,775 The music room. That old piano was already here when we moved in. 59 00:06:45,983 --> 00:06:49,233 Please do not let the Children thump away on it. 60 00:06:50,150 --> 00:06:51,858 It sets off my migraine. 61 00:06:52,067 --> 00:06:55,942 Silence is something that we prize very highly in this house. 62 00:06:56,692 --> 00:07:01,358 So we have no telephone, radio or anything that makes a racket. 63 00:07:01,692 --> 00:07:03,858 We don't have electricity either. 64 00:07:04,192 --> 00:07:07,900 The Germans kept cutting it off, so we learned to live without it. 65 00:07:08,108 --> 00:07:10,150 - Let's continue. - Ma'am, there's really no need... 66 00:07:10,358 --> 00:07:12,817 ...to show us around the whole house. - Yes! 67 00:07:13,483 --> 00:07:15,442 Yes, there is. 68 00:07:16,067 --> 00:07:18,483 Because here, most of the time, you can hardly see your way. 69 00:07:18,692 --> 00:07:22,858 It's hard to see if there is a table, a chair, a door, a sideboard... 70 00:07:24,525 --> 00:07:27,775 or one of my children playing hide-and-seek. 71 00:07:27,983 --> 00:07:30,275 What do you mean, ma'am? 72 00:07:31,650 --> 00:07:34,025 Perhaps I should introduce you to the children. 73 00:07:40,067 --> 00:07:43,400 Mr. Tuttle, see to the garden now. You'll find tools in the shed. 74 00:07:43,608 --> 00:07:45,067 Yes, ma'am. 75 00:07:45,275 --> 00:07:49,275 You two can start closing the curtains. All of them. 76 00:08:19,442 --> 00:08:21,108 Come. 77 00:08:32,067 --> 00:08:34,608 I'll wake them. You wait here. 78 00:08:35,442 --> 00:08:38,233 Whatever you do, don't open the curtains. 79 00:08:41,150 --> 00:08:43,233 Wakey-wakey! 80 00:08:45,817 --> 00:08:50,192 Now, come on. Eyes closed, hands together. 81 00:08:51,567 --> 00:08:55,608 Blessed be, at light of day, Jesus, to whom now I pray. 82 00:08:55,817 --> 00:09:00,150 Blessed be the Virgin pure Whom I greet with faith so sure. 83 00:09:00,400 --> 00:09:04,983 Jesus, Mary, Spotless Rose, Keep us till this day doth close. 84 00:09:11,442 --> 00:09:13,525 They're still half-asleep. 85 00:09:13,733 --> 00:09:16,400 What sweet little children! 86 00:09:17,108 --> 00:09:20,233 Well? What do you say? 87 00:09:20,942 --> 00:09:22,733 How do you do? 88 00:09:23,317 --> 00:09:25,067 How do you do? 89 00:09:25,442 --> 00:09:27,733 How do you do, children? 90 00:09:27,942 --> 00:09:32,775 My name's Mrs. Mills, but you can call me Bertha if you like. 91 00:09:33,108 --> 00:09:34,983 What are your names? 92 00:09:35,192 --> 00:09:36,983 - Anne. - Nicholas. 93 00:09:37,192 --> 00:09:41,733 Anne and Nicholas. What pretty names! 94 00:09:42,067 --> 00:09:44,733 Are you going to be our new nanny? 95 00:09:48,150 --> 00:09:52,900 - Yes, my dears. I'm your new nanny. - It's time for their breakfast. 96 00:09:53,108 --> 00:09:56,150 Lydia, you go to the kitchen and close every shutter. 97 00:10:02,775 --> 00:10:06,442 - The doctors couldn't find a cure. - For what? 98 00:10:07,483 --> 00:10:09,525 Their condition. 99 00:10:10,108 --> 00:10:13,442 The children have a very serious allergy to light. 100 00:10:13,942 --> 00:10:18,567 They're photosensitive and mustn't be exposed to more light than this. 101 00:10:19,400 --> 00:10:23,442 Or, in a matter of minutes, they'd break out in sores and blisters... 102 00:10:24,317 --> 00:10:27,858 and begin to suffocate. It would eventually be fatal. 103 00:10:28,067 --> 00:10:29,608 Good Heavens! 104 00:10:31,400 --> 00:10:34,567 - I don't like this toast. - Why not? 105 00:10:34,775 --> 00:10:38,567 It tastes funny. I liked it better before. 106 00:10:38,775 --> 00:10:42,900 Well, that was because before, somebody else made it. 107 00:10:43,567 --> 00:10:45,900 When are they coming back? 108 00:10:47,775 --> 00:10:49,733 They won't be coming back, child. 109 00:10:49,942 --> 00:10:51,983 Just like daddy. 110 00:10:52,275 --> 00:10:54,567 Daddy is coming back, though. 111 00:10:55,150 --> 00:10:58,817 Mrs. Mills, our father is fighting in a war in France, you know. 112 00:10:59,025 --> 00:11:01,942 - It's the World War. - I know, but he's in France. 113 00:11:02,108 --> 00:11:05,567 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 114 00:11:06,775 --> 00:11:09,442 Are you going to leave us, too? 115 00:11:10,817 --> 00:11:15,233 Of course not. Why should I leave you? 116 00:11:15,442 --> 00:11:19,858 The others said they wouldn't. But they did. And then it happened. 117 00:11:20,108 --> 00:11:22,358 Be quiet! 118 00:11:23,317 --> 00:11:27,067 What do you mean, Anne? What happened? 119 00:11:28,650 --> 00:11:32,233 Mummy went mad. 120 00:11:32,442 --> 00:11:34,900 - Nothing happened. - Yes, it did. 121 00:11:35,108 --> 00:11:36,900 - No, it didn't! - Yes, it did! 122 00:11:37,275 --> 00:11:39,067 Be quiet! 123 00:11:40,942 --> 00:11:42,775 What's going on? 124 00:11:42,983 --> 00:11:46,442 I want to see those plates empty in less than a minute. Is that clear? 125 00:11:50,108 --> 00:11:54,067 Mrs. Mills, would you come outside a moment, I'd like a word with you. 126 00:11:55,858 --> 00:11:57,692 Yes, ma'am. 127 00:12:01,400 --> 00:12:04,150 The postman usually comes every Wednesday... 128 00:12:05,067 --> 00:12:08,358 but I've just checked the letter box and this week he hasn't. 129 00:12:09,567 --> 00:12:12,983 - I'm afraid I don't follow, ma'am. - This letter should've been collected... 130 00:12:13,192 --> 00:12:15,317 and delivered to the newspaper five days ago. 131 00:12:15,525 --> 00:12:18,025 It's the advertisement. Since it wasn't published... 132 00:12:18,233 --> 00:12:22,650 ...how are you here? - Now I understand. 133 00:12:24,067 --> 00:12:28,650 That's exactly what I was going to say when you opened the door to us. 134 00:12:28,858 --> 00:12:33,650 The truth is that we just come by on the off-chance. 135 00:12:33,858 --> 00:12:37,817 A big house like this always needs someone who knows the ropes. 136 00:12:38,067 --> 00:12:40,608 You mean you've served in a house like this one before? 137 00:12:40,817 --> 00:12:43,400 This may come as a surprise to you, but... 138 00:12:45,025 --> 00:12:47,233 we, in fact, used to work here. 139 00:12:48,567 --> 00:12:52,692 - Here? - It was a few years ago. 140 00:12:54,525 --> 00:12:59,900 And if you don't mind my saying so, they were the best years of my life. 141 00:13:01,233 --> 00:13:06,358 That's why we come by, because this house means a lot to us. 142 00:13:07,608 --> 00:13:09,483 Perhaps I'd best show you our references, ma'am. 143 00:13:09,692 --> 00:13:14,525 Don't bother, there's no need. So you know the house well? 144 00:13:14,733 --> 00:13:16,858 Like the back of my hand. 145 00:13:17,233 --> 00:13:22,192 If the walls haven't sprouted legs and moved in the meantime. 146 00:13:22,400 --> 00:13:25,275 The only thing that moves here is the light. 147 00:13:28,067 --> 00:13:30,525 But it changes everything. 148 00:13:34,775 --> 00:13:37,233 It's rather difficult, to say the least. 149 00:13:38,525 --> 00:13:40,983 One might almost say... 150 00:13:41,192 --> 00:13:42,900 unbearable. 151 00:13:45,108 --> 00:13:48,400 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 152 00:13:49,150 --> 00:13:52,858 - Yes, ma'am. - I don't like fantasies. 153 00:13:53,525 --> 00:13:56,608 Strange ideas. Do you know what I mean? 154 00:13:56,817 --> 00:14:01,483 - I think so, ma'am. - My children have strange ideas. 155 00:14:03,775 --> 00:14:08,317 But you mustn't pay any attention to them. Children will be children. 156 00:14:09,525 --> 00:14:11,233 Yes, of course, ma'am. 157 00:14:12,025 --> 00:14:13,858 All right... 158 00:14:15,233 --> 00:14:17,650 you can stay. 159 00:14:18,192 --> 00:14:20,567 Thank you very much, ma'am. 160 00:14:31,942 --> 00:14:34,025 It did happened. 161 00:14:44,317 --> 00:14:47,692 "The Roman governor tried to make them change their minds afterwards... 162 00:14:48,192 --> 00:14:50,817 "To make them change their minds", full stop. 163 00:14:51,233 --> 00:14:53,067 - "Afterwards..." - "Afterwards... 164 00:14:53,275 --> 00:14:58,358 he ordered them to be beaten. But Justus and Pastor, not afraid... 165 00:14:58,567 --> 00:15:01,775 rejoiced and showed themselves willing to die for Christ. 166 00:15:01,983 --> 00:15:04,858 When he saw this, the Roman governor was filled with rage... 167 00:15:05,067 --> 00:15:07,650 and ordered their heads to be cut off." 168 00:15:12,233 --> 00:15:14,733 What do you find so amusing? 169 00:15:16,192 --> 00:15:17,317 Well... 170 00:15:17,692 --> 00:15:21,858 - well, what? - Those children were really stupid. 171 00:15:22,525 --> 00:15:25,025 - Why? - They said they believed... 172 00:15:25,233 --> 00:15:27,983 in Jesus and then they got killed for it. 173 00:15:28,692 --> 00:15:32,275 - And would you deny Christ? - Well, yes. 174 00:15:32,483 --> 00:15:37,150 Inside I would have believed in him. But I wouldn't have told the Romans. 175 00:15:39,858 --> 00:15:42,525 Is that what you think, too, Nicholas? 176 00:15:45,692 --> 00:15:47,483 I see. 177 00:15:48,317 --> 00:15:51,733 So you both Would have lied, to the point of denying Christ. 178 00:15:51,942 --> 00:15:55,400 You'd have saved your heads from being chopped off, that's true... 179 00:15:56,025 --> 00:15:59,025 ...but what would've happened after? - When? 180 00:15:59,525 --> 00:16:04,900 In the next life, after we die. Where would you have gone? 181 00:16:07,192 --> 00:16:10,108 - Where, Nicholas? - To the children's limbo. 182 00:16:10,317 --> 00:16:11,983 What is the children's limbo? 183 00:16:12,192 --> 00:16:14,942 - One of the four Hells. - Which are...? 184 00:16:19,025 --> 00:16:23,275 - Me! Me! - No, let him answer. Which are? 185 00:16:23,692 --> 00:16:28,817 There's the hell where the damned go, then there's Purgatory... 186 00:16:29,025 --> 00:16:31,108 and the Bosom of Abraham, where the Just go... 187 00:16:31,317 --> 00:16:34,400 ...and limbo where children go. - At the centre of the Earth. 188 00:16:34,608 --> 00:16:36,775 Where it's very, very hot. 189 00:16:37,483 --> 00:16:41,775 That's where children go who tell lies. But not for a few days, oh no. 190 00:16:42,733 --> 00:16:46,025 No, they're damned, forever. 191 00:16:46,983 --> 00:16:48,983 Think about it. 192 00:16:50,067 --> 00:16:54,650 Try to imagine the end of Eternity. 193 00:16:54,858 --> 00:16:59,817 Close your eyes, close your eyes and try to imagine it. 194 00:17:00,650 --> 00:17:02,650 Forever... 195 00:17:03,858 --> 00:17:07,317 Pain. Forever. 196 00:17:08,650 --> 00:17:10,942 I'm getting dizzy. 197 00:17:12,858 --> 00:17:16,358 Now do you understand why Justus and Pastor told the truth? 198 00:17:20,442 --> 00:17:22,567 Right. 199 00:17:23,150 --> 00:17:26,400 - Open your readers at lesson 6. - Can't we go and play? 200 00:17:26,608 --> 00:17:29,817 You most certainly cannot. First you're going to read the lesson... 201 00:17:30,025 --> 00:17:33,400 ...and then learn it, by heart. - All of it? 202 00:17:33,608 --> 00:17:36,983 Anne, any more protests and there'll be no playing at all today. 203 00:17:37,358 --> 00:17:40,983 In fact, I think you can study in separate rooms... 204 00:17:43,733 --> 00:17:46,358 - But we get scared if we're separated! - You get scared? 205 00:17:46,567 --> 00:17:48,567 As if you weren't used to this house by now. 206 00:17:48,817 --> 00:17:51,483 What if we see a ghost? 207 00:17:51,692 --> 00:17:55,275 - Has your sister been telling stories? - I haven't told him anything. 208 00:17:55,483 --> 00:17:58,192 If you see a ghost, you say hello and you continue on studying. 209 00:17:58,400 --> 00:18:00,733 - Come with me to the music room. - Why me? 210 00:18:00,942 --> 00:18:04,275 Because I say so! Now come on, take your book. 211 00:18:04,858 --> 00:18:07,900 Nicholas, I want to see that lesson learned in less than an hour. 212 00:18:08,275 --> 00:18:10,358 - Mummy? - What? 213 00:18:11,442 --> 00:18:15,358 - Give me a kiss. - "Give me a kiss, give me a kiss..." 214 00:18:15,567 --> 00:18:19,983 - Anne, wait for me outside. - You know I can't. 215 00:18:21,692 --> 00:18:23,025 Over there. 216 00:18:25,358 --> 00:18:28,608 Mrs. Mills, close all the curtains. 217 00:18:29,317 --> 00:18:32,025 My daughter is going to cross the living room. 218 00:18:32,233 --> 00:18:33,858 Yes, ma'am. 219 00:18:41,067 --> 00:18:43,067 All right, Anne. 220 00:18:45,192 --> 00:18:50,650 Darling, mummy can't be with you all the time. 221 00:18:53,442 --> 00:18:56,275 You must learn to be on your own. 222 00:18:58,317 --> 00:19:00,692 Where's your rosary? 223 00:19:03,900 --> 00:19:06,025 Whenever you feel afraid... 224 00:19:06,442 --> 00:19:10,525 I want you to squeeze it with all your might and say an Our Father. 225 00:19:10,733 --> 00:19:13,025 And then your fear will go away. 226 00:19:13,233 --> 00:19:16,317 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 227 00:19:17,983 --> 00:19:21,150 Don't you see that when you do that, the Lord is with you? 228 00:19:22,400 --> 00:19:25,108 There's no reason to be afraid. 229 00:20:04,358 --> 00:20:06,150 "The house and the family. 230 00:20:06,817 --> 00:20:09,817 We all live in a house with our family. 231 00:20:10,025 --> 00:20:15,483 It is usually made up of parents, children, and their grandparents. 232 00:20:15,692 --> 00:20:18,567 We must be obedient and kind... 233 00:20:18,775 --> 00:20:21,192 towards the other members of our family. 234 00:20:21,400 --> 00:20:25,483 And we must never argue or fight with our brothers and sisters." 235 00:20:26,817 --> 00:20:29,358 - Do you have any children? - No. 236 00:20:29,983 --> 00:20:33,858 Mr. Tuttle and the girl, Lydia, are all I've got. 237 00:20:34,108 --> 00:20:37,358 - And I'm all they've got. - Was she born like that? 238 00:20:38,358 --> 00:20:39,983 Beg your pardon, ma'am? 239 00:20:40,192 --> 00:20:43,275 The girl, was she born a mute? 240 00:20:44,025 --> 00:20:45,650 No. 241 00:20:47,150 --> 00:20:49,150 I think I've finished here, ma'am. 242 00:20:49,358 --> 00:20:53,442 If you'll excuse me, I'll go and see if Mr. Tuttle needs a hand. 243 00:21:24,442 --> 00:21:26,025 Nicholas! 244 00:21:30,567 --> 00:21:32,733 Nicholas, I'm coming! 245 00:21:39,442 --> 00:21:41,400 - Nicholas? - What's the matter? 246 00:21:41,608 --> 00:21:44,942 - Why were you crying? - I wasn't crying. I was reading. 247 00:21:45,525 --> 00:21:49,233 But I just heard you... Anne! Anne! 248 00:21:56,358 --> 00:21:57,608 Anne! 249 00:21:59,608 --> 00:22:01,400 Anne! 250 00:22:01,608 --> 00:22:03,692 I haven't learned it yet, mummy. 251 00:22:03,900 --> 00:22:06,525 - Are you all right? - Yes. 252 00:22:07,108 --> 00:22:09,983 - Why were you crying? - I wasn't crying. 253 00:22:10,483 --> 00:22:12,983 But I just heard you a moment ago. 254 00:22:14,067 --> 00:22:16,025 There's no need to feel ashamed, darling. 255 00:22:16,233 --> 00:22:19,567 I don't. If I'd been crying, I'd tell you. 256 00:22:19,775 --> 00:22:24,067 - Really? So I imagined it, did I? - No. It was that boy. 257 00:22:24,858 --> 00:22:27,817 - What boy? - Victor. 258 00:22:29,150 --> 00:22:31,275 Who's Victor? 259 00:22:31,483 --> 00:22:33,608 The boy who was here a moment ago. 260 00:22:33,817 --> 00:22:36,983 I told him to let me study, but he wouldn't stop crying. 261 00:22:37,525 --> 00:22:39,692 I think he's a spoilt brat. 262 00:22:40,192 --> 00:22:42,442 He said we had to leave the house. 263 00:22:42,650 --> 00:22:45,733 Did he now? Why was he crying? 264 00:22:45,942 --> 00:22:49,233 Because he doesn't like this house but he has to live here. 265 00:22:49,442 --> 00:22:52,108 - His father's a pianist and... - His father's a pianist, is he? 266 00:22:52,317 --> 00:22:56,358 Yes. And I've already told him he's not allowed to touch the piano. 267 00:22:56,567 --> 00:22:58,150 He isn't, is he, mummy? 268 00:22:59,442 --> 00:23:01,692 So, you've spoken to his father as well? 269 00:23:01,900 --> 00:23:05,025 No, only with Victor. His father is with the others in the hall. 270 00:23:05,233 --> 00:23:07,483 But I've just come from the hall, there's no one there. 271 00:23:09,275 --> 00:23:11,650 They must have gone upstairs. They're viewing the house. 272 00:23:11,858 --> 00:23:14,650 That'll do, Anne. That's enough. 273 00:23:16,108 --> 00:23:18,442 - Now, why were you crying? - It was Victor. 274 00:23:18,650 --> 00:23:20,775 - So where is he now? - He went out through there. 275 00:23:20,983 --> 00:23:26,067 Can you tell me how a boy can get in and out of this room if it's locked? 276 00:23:30,275 --> 00:23:32,775 I thought I made myself quite clear: 277 00:23:33,525 --> 00:23:36,567 No door is to be opened without the previous one being closed first. 278 00:23:36,775 --> 00:23:39,358 Is that so hard to understand? 279 00:23:39,567 --> 00:23:42,983 This house is like a ship. The light must be hold as if it were water... 280 00:23:43,192 --> 00:23:45,858 by opening and closing the doors. 281 00:23:46,525 --> 00:23:49,025 - My children's lives are at stake! - But, ma'am, I... 282 00:23:49,233 --> 00:23:51,483 Do not argue with me! Be quiet! 283 00:23:52,233 --> 00:23:56,483 Now which was the last of you to enter that room? Lydia? 284 00:23:59,025 --> 00:24:01,733 She hasn't got a key, I already told you that. 285 00:24:01,942 --> 00:24:05,358 - Well, that leaves you, then. - But I was in the hall all the time. 286 00:24:05,567 --> 00:24:07,817 And then I went out into the garden. You saw me with your own eyes. 287 00:24:08,025 --> 00:24:10,733 I hope you are not suggesting that was me! 288 00:24:11,858 --> 00:24:15,692 Do you think that I would endanger the life of my own daughter? 289 00:24:23,192 --> 00:24:25,817 You're not supposed to read at the table. 290 00:24:26,608 --> 00:24:30,317 Oh really? And who is going to tell mummy? You? 291 00:24:33,733 --> 00:24:35,900 Or perhaps you? 292 00:24:41,567 --> 00:24:43,858 Did you really see a boy? 293 00:24:44,442 --> 00:24:46,692 Yes, he's called Victor. 294 00:24:48,692 --> 00:24:50,900 - Is he a ghost? - Don't be stupid. 295 00:24:51,108 --> 00:24:55,025 - Ghosts aren't like that. - What are they like? 296 00:24:55,233 --> 00:25:00,150 I've told you, they go about in white sheets and carry chains. 297 00:25:00,358 --> 00:25:02,942 - How do you know? - I've seen them. 298 00:25:03,150 --> 00:25:05,483 They come out at night. 299 00:25:05,692 --> 00:25:07,567 Fibber! Where? 300 00:25:14,567 --> 00:25:16,983 - You're stupid. - Not half as much as you. 301 00:25:17,483 --> 00:25:20,567 - I don't believe you saw that boy. - Believe what you like. 302 00:25:20,775 --> 00:25:23,567 You'll soon beg us to Play with you. 303 00:25:36,108 --> 00:25:38,692 Nicholas. Nicholas. 304 00:25:40,067 --> 00:25:41,567 What? 305 00:25:41,733 --> 00:25:43,192 Look. 306 00:25:44,150 --> 00:25:45,983 Why have you opened the curtains? 307 00:25:46,192 --> 00:25:48,067 - It wasn't me. - Who was it then? 308 00:25:48,650 --> 00:25:51,942 It was Victor. He's been doing it all night. 309 00:25:53,233 --> 00:25:56,733 - Liar. I'm going to Tell mummy. - So I'm a liar, am I? 310 00:25:58,275 --> 00:26:02,983 Victor, come out from behind that curtain so my brother can see you. 311 00:26:12,400 --> 00:26:15,983 - Leave me alone. - You don't want to see him now? 312 00:26:16,192 --> 00:26:19,400 You're a cowardly custard! Cowardly, Cowardly custard! 313 00:26:19,608 --> 00:26:21,650 Cowardly, Cowardly custard! 314 00:26:23,358 --> 00:26:26,067 I'll just have to do it Myself, then. 315 00:26:43,483 --> 00:26:44,942 That's enough, Victor! 316 00:26:47,942 --> 00:26:52,525 Nicholas. Tell him to leave the curtains alone. He won't listen. 317 00:26:52,733 --> 00:26:54,733 Stop it! Get off my bed, both of you! 318 00:26:54,942 --> 00:26:58,400 - This is our bed. - No, it's mine. 319 00:26:58,608 --> 00:27:01,567 Anne, please stop putting on that voice. 320 00:27:01,775 --> 00:27:04,150 You be quiet, cowardly custard. 321 00:27:04,567 --> 00:27:09,150 If you don't stop, I'll call my mother and she'll kick you out. 322 00:27:09,358 --> 00:27:13,025 - You don't know my mother! - And you don't know my parents. 323 00:27:13,233 --> 00:27:15,942 Anne, I'm going to tell mummy about you. 324 00:27:16,150 --> 00:27:18,775 Don't be stupid! Can't you see it's not me? 325 00:27:19,650 --> 00:27:22,733 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 326 00:27:34,067 --> 00:27:36,192 Help! Mummy! 327 00:27:36,983 --> 00:27:40,608 - Help! Mummy! - What is it? What is it? 328 00:27:43,025 --> 00:27:45,233 - What is it? - She was frightening me... 329 00:27:45,442 --> 00:27:49,942 ...and I told her to be quiet and... - I'm fed up! Do you hear me? 330 00:27:50,150 --> 00:27:53,317 - I am fed up with you! - I didn't do anything! 331 00:27:56,858 --> 00:28:01,775 "Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden... 332 00:28:01,983 --> 00:28:04,442 to till the ground from whence he was taken. 333 00:28:04,650 --> 00:28:06,317 So he drove out the man: 334 00:28:06,525 --> 00:28:09,775 And placed at the east of the garden of Eden Cherubim's... 335 00:28:09,983 --> 00:28:14,650 and a flaming sword to keep the way of the tree of life." 336 00:28:15,108 --> 00:28:17,483 There! I've finished. 337 00:28:18,317 --> 00:28:20,067 Very good. 338 00:28:22,108 --> 00:28:25,108 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 339 00:28:25,442 --> 00:28:28,525 What? That's not what we agreed. 340 00:28:28,733 --> 00:28:30,525 We didn't agree anything, young lady. 341 00:28:30,733 --> 00:28:33,150 Today you'll being punished. You'll do as I say. 342 00:28:33,358 --> 00:28:35,608 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 343 00:28:35,817 --> 00:28:38,275 - How dare you? - Mummy, I won't ask forgiveness... 344 00:28:38,483 --> 00:28:39,942 for something I didn't do. 345 00:28:40,150 --> 00:28:42,483 You told your brother that there was someone else in the room! 346 00:28:42,692 --> 00:28:43,942 - There was! - You're lying! 347 00:28:44,150 --> 00:28:45,900 I am not. 348 00:28:46,858 --> 00:28:52,192 Anne, do you remember the story about Justus and Pastor? 349 00:28:52,858 --> 00:28:55,608 Children who don't tell the truth end up in limbo. 350 00:28:56,108 --> 00:28:58,567 That's what you say. But I read the other day... 351 00:28:58,775 --> 00:29:01,733 that limbo is only for children who haven't been baptized. 352 00:29:02,733 --> 00:29:04,817 And I have. 353 00:29:06,108 --> 00:29:09,108 "And Abraham took the wood of the burnt offering... 354 00:29:09,358 --> 00:29:11,942 and laid it upon Isaac, his son. 355 00:29:12,150 --> 00:29:14,192 And he took the fire in his hand... 356 00:29:14,733 --> 00:29:18,317 and a knife; and they went both of them together. 357 00:29:18,525 --> 00:29:21,942 And Isaac speak unto Abraham his father, and said... 358 00:29:22,150 --> 00:29:26,317 My father: And he said, Here am I, my son. And he..." 359 00:29:42,275 --> 00:29:45,275 - Did you look in on Nicholas? - Yes ma'am. 360 00:29:45,567 --> 00:29:47,858 The little angel is fast asleep. 361 00:29:48,775 --> 00:29:53,650 - And Anne? Still on the stairs? - Oh yes, ma'am. 362 00:29:55,233 --> 00:29:59,733 I'd prefer to see her, but I can't embroider in such poor light. 363 00:30:03,233 --> 00:30:06,733 How long is this punishment going to go on? It's been three days now. 364 00:30:07,108 --> 00:30:08,942 It's up to her. 365 00:30:10,567 --> 00:30:14,317 She's got to learn to swallow her pride and ask for forgiveness. 366 00:30:15,067 --> 00:30:17,650 Anyway, it's about time she started to read the Bible. 367 00:30:18,733 --> 00:30:24,025 - The priest will be very pleased. - Lf he ever pay us another visit. 368 00:30:24,233 --> 00:30:26,442 He knows perfectly well the children can't go out. 369 00:30:26,650 --> 00:30:30,233 He told me yesterday he'd be by, as soon as possible. 370 00:30:31,067 --> 00:30:34,275 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 371 00:30:35,817 --> 00:30:39,192 And this fog doesn't exactly help. It's never lasted this long before. 372 00:30:39,400 --> 00:30:41,275 That's true, ma'am. 373 00:30:41,483 --> 00:30:44,108 Even the seagulls have gone quiet. 374 00:30:46,400 --> 00:30:51,358 Anne! Anne, I can't hear you! 375 00:30:55,858 --> 00:30:59,317 Incidentally, I've had to put up with the noise of Lydia running around... 376 00:30:59,525 --> 00:31:01,942 above my head. Hurtling backwards and forwards... 377 00:31:02,150 --> 00:31:04,025 as if there were three people! 378 00:31:04,233 --> 00:31:08,567 Tell her no to kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning. 379 00:31:09,233 --> 00:31:13,358 - I couldn't bare a migraine attack. - I'll tell her, ma'am. 380 00:31:14,108 --> 00:31:15,858 Thank you. 381 00:32:01,900 --> 00:32:04,317 Now she's really gone too far. 382 00:32:04,525 --> 00:32:07,358 Lydia! Lydia! 383 00:32:27,025 --> 00:32:30,400 "...in the mount of the Lord it shall be seen. 384 00:32:30,608 --> 00:32:33,192 - And the Angel of the Lord..." - What's going on up there? 385 00:32:33,400 --> 00:32:36,317 Nothing, mummy. I'm just reading, Like you told me. 386 00:32:36,525 --> 00:32:39,275 - Did you hear it as well? - Hear what? 387 00:32:44,233 --> 00:32:49,817 "And the Angel called unto Abraham the second time, and said: 388 00:32:50,025 --> 00:32:52,858 'By myself have I sworn, saith the Lord'..." 389 00:33:03,983 --> 00:33:06,358 - What was that? - I don't know. 390 00:33:07,233 --> 00:33:09,817 Anne, tell me who's making that noise? 391 00:33:10,025 --> 00:33:13,400 - I can't tell you, mummy. - You tell me! 392 00:33:13,608 --> 00:33:17,442 I told you there was someone in the room and you punished me! 393 00:33:17,650 --> 00:33:20,983 - Now I don't know what to say! - Anne, I want the truth! 394 00:33:22,525 --> 00:33:25,525 Tell me if there is someone upstairs. 395 00:33:27,358 --> 00:33:29,442 There. In that junk room. 396 00:34:18,900 --> 00:34:21,108 Mummy, you're letting the light in! 397 00:35:13,525 --> 00:35:18,150 She's here, she's here. 398 00:35:18,650 --> 00:35:21,192 Mummy, she says she's here. 399 00:35:21,400 --> 00:35:24,608 She's watching us. She's watching us! 400 00:35:47,858 --> 00:35:51,067 - Where did they go? - They passed here. Didn't you see? 401 00:35:51,275 --> 00:35:52,733 Which way did they go? 402 00:35:52,983 --> 00:35:56,025 Over there, over there. And down there, as well. 403 00:36:02,233 --> 00:36:05,608 They're everywhere. They say the house is theirs. 404 00:36:05,983 --> 00:36:09,483 And they say they're going to take the curtains down as well. 405 00:36:11,233 --> 00:36:14,108 - Ma'am, stay calm please. - I will not stay calm! 406 00:36:14,400 --> 00:36:18,525 For five years I managed to avoid a single Nazi entering this house! 407 00:36:18,733 --> 00:36:22,275 And now there is someone here, opening and closing the doors! 408 00:36:22,483 --> 00:36:24,858 Ma'am, this is a very old house. 409 00:36:25,067 --> 00:36:27,400 The floorboards squeak, and the plumbing clanks and... 410 00:36:27,608 --> 00:36:29,358 There were voices, I'm telling you. 411 00:36:29,567 --> 00:36:30,650 - Mummy, look. - A boy and two women... 412 00:36:30,858 --> 00:36:33,108 ...they were talking together. - Mummy, look. 413 00:36:35,775 --> 00:36:37,608 I did it yesterday. 414 00:36:37,817 --> 00:36:42,942 This is the father, the mother, Victor and this is the old woman. 415 00:36:43,150 --> 00:36:47,317 - What do these numbers stand for? - The number of times I've seen them. 416 00:36:47,650 --> 00:36:49,817 I see the old woman the most. 417 00:36:54,275 --> 00:36:56,067 God in Heaven! 418 00:36:56,275 --> 00:37:00,858 Call Mr. Tuttle. We have to search the whole house before it gets dark. 419 00:37:01,067 --> 00:37:02,442 Yes, ma'am. 420 00:37:02,650 --> 00:37:04,817 - Mummy! - Yes, darling. It's all right. 421 00:37:05,025 --> 00:37:07,317 Nothing's going to happen to you while mummy's here. 422 00:37:07,858 --> 00:37:11,025 Look mummy, she really scares me. 423 00:37:11,233 --> 00:37:13,900 It's as if she's not looking at you, but she can see you. 424 00:37:14,108 --> 00:37:17,108 And she's always around, saying: "Come with me". 425 00:37:17,317 --> 00:37:19,733 - Anne, don't lie to me! - Honestly, mummy. 426 00:37:19,942 --> 00:37:23,650 And she asks me things. Victor told me she's a witch. 427 00:37:23,858 --> 00:37:26,817 - What does she ask you? - Things. 428 00:37:29,233 --> 00:37:31,608 Her breath smells. 429 00:37:34,775 --> 00:37:36,942 We have to open all the curtains. 430 00:37:37,150 --> 00:37:40,067 I don't want any dark corners where someone could hide. 431 00:37:40,275 --> 00:37:42,733 You both search the right side and I'll take the left. 432 00:37:42,983 --> 00:37:44,775 Then we'll search upstairs. 433 00:38:55,692 --> 00:38:59,692 Perhaps they are ghosts who lived in this house before and who... 434 00:39:00,025 --> 00:39:02,192 Don't be stupid. I've already told you. 435 00:39:02,400 --> 00:39:04,858 Ghosts go about in white sheets and carry chains and go... 436 00:39:07,108 --> 00:39:10,442 Anne, why do you make up such stories? 437 00:39:10,650 --> 00:39:12,692 I don't. I read them in books. 438 00:39:12,942 --> 00:39:15,900 Well, you shouldn't believe everything that you read in books. 439 00:39:16,150 --> 00:39:17,733 That's what our mother says. 440 00:39:17,942 --> 00:39:20,858 She says that all this stuff about ghosts is rubbish. 441 00:39:21,067 --> 00:39:24,983 And then she expects us to believe everything written in the Bible. 442 00:39:25,192 --> 00:39:28,067 - And don't you believe it? - I believe some things. 443 00:39:28,400 --> 00:39:32,942 But, for example, I don't believe God made the world in seven days. 444 00:39:33,150 --> 00:39:37,317 And I don't believe that Noah got all those animals into one boat. 445 00:39:37,525 --> 00:39:39,650 Or the Holy Spirit is a dove. 446 00:39:39,858 --> 00:39:43,442 - No, I don't believe that either. - Doves are anything but holy. 447 00:39:43,650 --> 00:39:45,400 They pooh on our windows. 448 00:39:51,108 --> 00:39:55,608 Have you mentioned any of this to your mother? 449 00:41:00,775 --> 00:41:02,567 Ma'am? 450 00:41:04,775 --> 00:41:08,025 They've searched everywhere. There's no one. 451 00:41:08,358 --> 00:41:10,108 I see. 452 00:41:12,108 --> 00:41:14,108 Mrs. Mills? 453 00:41:14,900 --> 00:41:16,233 Yes, ma'am? 454 00:41:17,108 --> 00:41:19,900 Do you have any idea what this might be? 455 00:41:21,358 --> 00:41:25,150 - It is a photograph album, ma'am. - No, they're all asleep. 456 00:41:25,483 --> 00:41:26,817 Look. 457 00:41:27,025 --> 00:41:29,858 They're not asleep, ma'am. They're dead. 458 00:41:31,358 --> 00:41:33,067 It's a book of the dead. 459 00:41:33,275 --> 00:41:36,692 In the last century, they used to take photographs of the dead... 460 00:41:36,900 --> 00:41:41,983 in the hopes that their souls would go on living through the portraits. 461 00:41:44,400 --> 00:41:46,692 There are even group portraits. 462 00:41:48,608 --> 00:41:50,358 And children! 463 00:41:50,567 --> 00:41:52,858 It's macabre. 464 00:41:54,317 --> 00:41:56,983 How could these people be so superstitious? 465 00:41:57,775 --> 00:42:03,525 Grief over the death can lead people to do the strangest things. 466 00:42:06,900 --> 00:42:11,525 - Get rid of it. I don't want it here. - Yes, ma'am. 467 00:42:24,150 --> 00:42:27,192 Mrs. Mills, it's cold. Come and sit by the fire. 468 00:42:39,567 --> 00:42:41,858 Thank you very much, ma'am. 469 00:42:42,400 --> 00:42:45,733 So, tell me about when you worked here before. 470 00:42:46,192 --> 00:42:48,025 Did you have to look after children then as well? 471 00:42:48,567 --> 00:42:53,067 No, I was in charge of organizing the housework. 472 00:42:54,108 --> 00:42:58,358 - Were there many servants? - About 15. 473 00:42:59,567 --> 00:43:03,567 - In the end there were just us 3. - Why? 474 00:43:04,067 --> 00:43:06,733 My employers moved to London. 475 00:43:06,983 --> 00:43:12,358 They came here less and less, it being so out of the way. 476 00:43:12,567 --> 00:43:17,067 And so gradually the house just became empty. 477 00:43:18,317 --> 00:43:21,067 Everybody ends up leaving this damned island. 478 00:43:22,692 --> 00:43:27,608 My family left in the summer of 194O, just before the invasion. 479 00:43:29,192 --> 00:43:32,108 That was the last time I ever heard of them. 480 00:43:35,650 --> 00:43:37,858 I don't blame them. 481 00:43:38,733 --> 00:43:41,025 Actually, we left, too. 482 00:43:42,650 --> 00:43:46,067 Although sometimes when you leave a place... 483 00:43:46,358 --> 00:43:50,608 it's like it's there with you, all the time. 484 00:43:50,858 --> 00:43:53,942 I always felt like I never left this house. 485 00:43:54,150 --> 00:43:56,067 Why did you leave? 486 00:43:56,442 --> 00:44:01,067 Because of the tuberculosis. The whole area was evacuated. 487 00:44:04,650 --> 00:44:09,650 - Was that when Lydia went dumb? - Yes, I think so. 488 00:44:09,858 --> 00:44:13,733 Though, you know, my memory is a bit rusty these days. 489 00:44:13,942 --> 00:44:15,483 What happened to her? 490 00:44:21,400 --> 00:44:27,817 Well suddenly, one day, she just stopped talking. 491 00:44:28,067 --> 00:44:30,400 There must have been a reason. 492 00:44:31,400 --> 00:44:33,358 People don't just stop talking. 493 00:44:33,567 --> 00:44:37,483 These things are always the result of some sort of trauma. 494 00:44:38,108 --> 00:44:40,608 Something must have happened to her. 495 00:44:44,358 --> 00:44:46,400 Did your employers treat you well? 496 00:44:46,608 --> 00:44:51,400 They were always very kind to us. They treated us just like family. 497 00:44:53,525 --> 00:44:56,442 You know, ma'am, I think I will go to bed. 498 00:44:56,650 --> 00:44:59,567 I'll never be able to get up in the morning. 499 00:44:59,817 --> 00:45:01,317 Off you go. 500 00:45:01,733 --> 00:45:03,858 I'm going to stay here awhile longer. 501 00:45:04,067 --> 00:45:05,733 Yes, ma'am. 502 00:45:39,192 --> 00:45:42,692 I'm sorry I was so hard on you. 503 00:45:49,233 --> 00:45:51,858 Can you forgive me? 504 00:45:57,150 --> 00:45:58,983 Anne. 505 00:46:17,983 --> 00:46:19,983 - Mummy. - What? 506 00:46:20,650 --> 00:46:22,483 When's daddy coming home? 507 00:46:23,733 --> 00:46:27,983 - When the war's over. - Why did he go to war? 508 00:46:28,192 --> 00:46:31,817 I mean, nobody's done anything bad to us. 509 00:46:33,108 --> 00:46:34,817 Daddy went... 510 00:46:37,858 --> 00:46:40,692 Daddy went because he's very brave. 511 00:46:41,983 --> 00:46:46,900 And because he wasn't prepared to obey the Germans. 512 00:46:47,567 --> 00:46:49,358 Why? 513 00:46:56,942 --> 00:46:59,692 Charles... 514 00:47:00,817 --> 00:47:02,900 where are you? 515 00:49:49,775 --> 00:49:52,108 Mrs. Mills! 516 00:49:52,858 --> 00:49:54,900 Mrs. Mills! 517 00:49:55,858 --> 00:49:57,442 What's the matter, ma'am? 518 00:49:57,650 --> 00:50:00,442 The key to the music room! Give it to me! Quickly! 519 00:50:00,650 --> 00:50:02,983 - What's happening? - Come on! 520 00:50:12,442 --> 00:50:14,608 My God! 521 00:50:17,525 --> 00:50:20,192 I checked that room myself. 522 00:50:21,900 --> 00:50:23,983 It was empty. 523 00:50:24,192 --> 00:50:26,733 - Now take these tablets. - And yet... 524 00:50:26,942 --> 00:50:30,567 - They'll do you good. ...there was someone else there. 525 00:50:32,900 --> 00:50:35,400 And it wasn't human. 526 00:50:35,608 --> 00:50:38,733 There is something in this house. 527 00:50:39,025 --> 00:50:42,108 - Something diabolic. - Ma'am! 528 00:50:42,358 --> 00:50:44,942 Something which is not... 529 00:50:47,108 --> 00:50:49,400 not at rest. 530 00:50:53,442 --> 00:50:58,025 I know you don't believe it. You don't believe it, do you? 531 00:50:58,483 --> 00:51:03,817 No, I don't blame you. I used to not believe these things. 532 00:51:05,192 --> 00:51:07,650 I do believe it, ma'am. 533 00:51:10,442 --> 00:51:15,858 I've always believed in those things. They're not easy to explain... 534 00:51:16,067 --> 00:51:17,650 but they do happen. 535 00:51:17,858 --> 00:51:22,275 We've all heard stories of the beyond... 536 00:51:22,525 --> 00:51:24,900 now and then. 537 00:51:25,775 --> 00:51:28,275 And I think that, sometimes... 538 00:51:28,567 --> 00:51:30,400 the world... 539 00:51:31,567 --> 00:51:34,525 of the dead gets mixed up... 540 00:51:34,733 --> 00:51:36,567 with the world of the living. 541 00:51:38,025 --> 00:51:41,775 But it's impossible! The Lord would never allow such an aberration! 542 00:51:41,983 --> 00:51:45,483 The living and the dead will only meet at the end of Eternity. 543 00:51:48,275 --> 00:51:51,275 - It says so in the Bible. - Ma'am... 544 00:51:52,775 --> 00:51:56,358 there isn't always an answer for everything. 545 00:52:08,650 --> 00:52:10,525 Where are you off to, ma'am? 546 00:52:10,733 --> 00:52:13,358 I'm going to the village to pay Father legend a visit. 547 00:52:13,567 --> 00:52:16,483 If he won't come here, then I Shall go to him. And I'll bring him back. 548 00:52:16,692 --> 00:52:20,067 - Wait till the weather improves! - I've waited long enough. 549 00:52:21,317 --> 00:52:25,108 - Ma'am, the priest told me... - I don't care what he told you! 550 00:52:25,317 --> 00:52:29,067 I want him to tell me, personally. He must come today. 551 00:52:29,275 --> 00:52:33,692 - What are you going to tell him? - We have searched the whole house... 552 00:52:33,900 --> 00:52:36,817 and now I need it to be blessed. 553 00:52:38,317 --> 00:52:42,483 - Please wait, it's still very early! - Mr. Tuttle? 554 00:52:42,817 --> 00:52:43,858 Good morning. 555 00:52:44,108 --> 00:52:47,400 - Search the garden for gravestones. - Gravestones? 556 00:52:47,608 --> 00:52:50,942 Yes, when we bought this house, they said there was a little cemetery. 557 00:52:51,150 --> 00:52:53,442 I think it was somewhere over there, amongst the trees. 558 00:52:53,650 --> 00:52:56,192 - I've not seen anything. - Check carefully. 559 00:52:56,442 --> 00:52:58,358 They could be overgrown. 560 00:52:58,567 --> 00:53:01,525 I need to know if there was a family buried here. 561 00:53:01,733 --> 00:53:04,400 And if they had a little boy, Victor. 562 00:53:19,817 --> 00:53:22,733 Now she thinks the house is haunted. 563 00:53:23,108 --> 00:53:25,692 Do you think it's safe to let her go? 564 00:53:25,900 --> 00:53:28,733 Don't worry. The fog won't let her get very far. 565 00:53:28,900 --> 00:53:32,900 Yes, the fog. The fog, of course. 566 00:53:33,358 --> 00:53:37,983 And when do you think we should bring all this out into the open? 567 00:53:38,233 --> 00:53:42,692 All in good time, Mr. Tuttle. All in good time. 568 00:53:42,900 --> 00:53:45,233 Speaking of which... 569 00:55:39,483 --> 00:55:41,483 Charles? 570 00:55:42,233 --> 00:55:44,108 Grace. 571 00:55:56,858 --> 00:55:59,983 You're here! You're here! 572 00:56:00,358 --> 00:56:02,608 They said there was no hope. 573 00:56:03,567 --> 00:56:05,900 They said I should give you up for dead! 574 00:56:06,442 --> 00:56:08,650 They say a lot of things. 575 00:56:13,692 --> 00:56:15,525 Thank you. 576 00:56:15,733 --> 00:56:18,817 Thank you, God. Thank you. 577 00:56:19,233 --> 00:56:21,858 Every night I've prayed for this... 578 00:56:22,192 --> 00:56:24,817 begging God to bring you back. 579 00:56:26,525 --> 00:56:28,650 To bring the children their father back. 580 00:56:32,775 --> 00:56:35,775 But where have you been all this time? 581 00:56:36,233 --> 00:56:40,192 Out there, looking for my home. 582 00:56:47,775 --> 00:56:50,525 You're so different. 583 00:56:50,858 --> 00:56:52,775 So different... 584 00:56:52,983 --> 00:56:55,775 Sometimes I bleed. 585 00:57:32,733 --> 00:57:34,525 Ma'am. 586 00:57:36,150 --> 00:57:38,400 Mrs. Mills... 587 00:57:39,983 --> 00:57:42,025 this is my husband. 588 00:57:45,358 --> 00:57:49,733 - I'm very Pleased to meet you, Sir. - He's very weak. 589 00:57:53,983 --> 00:57:56,775 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes... 590 00:57:57,817 --> 00:58:01,233 ...and something to eat. - Right away, ma'am. 591 00:58:20,817 --> 00:58:23,108 How are my little ones? 592 00:58:25,025 --> 00:58:26,483 Daddy! 593 00:58:29,192 --> 00:58:31,858 Why did you take so long? 594 00:58:38,067 --> 00:58:39,650 Hello, Nicholas. 595 00:58:39,858 --> 00:58:42,650 I told you, you see! I told you he'd come back. 596 00:58:50,025 --> 00:58:53,317 - Have you both been well behaved? - We've been very good. 597 00:58:53,567 --> 00:58:55,858 - Have you been good to your mother? - Very good. 598 00:58:56,025 --> 00:58:58,650 We study everyday for our First Communion. 599 00:58:59,692 --> 00:59:02,108 Daddy, did you kill anyone? 600 00:59:08,900 --> 00:59:10,858 Here he comes. 601 00:59:13,858 --> 00:59:17,358 Darling, we've prepared lunch for you. 602 00:59:17,817 --> 00:59:20,942 Are you coming down or would you prefer that...? 603 00:59:32,608 --> 00:59:34,983 - When's daddy coming down? - Be patient, Anne. 604 00:59:35,192 --> 00:59:38,025 Daddy is not well. 605 00:59:38,358 --> 00:59:40,692 He said he's seen lots of dead men. 606 00:59:45,275 --> 00:59:48,817 Mummy, when people die in the war, where do they go? 607 00:59:49,025 --> 00:59:52,650 What a question! It depends. 608 00:59:53,525 --> 00:59:55,567 - On what? - Well... 609 00:59:56,025 --> 00:59:58,775 on whether they fought on the side of the "goodies" or the "baddies". 610 00:59:58,983 --> 01:00:02,858 Your father, for example, fought for England, the "goodies". 611 01:00:05,400 --> 01:00:07,733 How do you know who the "goodies" and the "baddies" are? 612 01:00:08,733 --> 01:00:12,067 That's enough questions. Eat your food. You'll never go to war. 613 01:00:12,275 --> 01:00:14,233 We'll never go anywhere. 614 01:00:17,108 --> 01:00:19,692 You're not missing anything. 615 01:00:19,900 --> 01:00:24,192 You're better at home with mummy and daddy, who I've you very much. 616 01:00:26,275 --> 01:00:28,483 And the intruders. 617 01:00:29,567 --> 01:00:31,733 There are no intruders here. 618 01:00:32,233 --> 01:00:33,900 But you said that there were. 619 01:00:34,108 --> 01:00:37,275 I said there are no intruders here. And I don't want to hear about it. 620 01:00:37,483 --> 01:00:40,025 - But you said... - No, that is enough! 621 01:00:40,733 --> 01:00:42,858 - Can I say something? - No! 622 01:00:43,067 --> 01:00:46,192 - Why not? - Because... because you can't! 623 01:00:52,733 --> 01:00:55,567 Anne, stop breathing like that. 624 01:00:57,067 --> 01:00:59,025 You heard me. Stop it! 625 01:01:01,650 --> 01:01:03,858 Stop breathing! 626 01:01:06,150 --> 01:01:07,817 Right, you go to your room. 627 01:01:08,025 --> 01:01:10,733 Go to your room. There's no dessert for you today. 628 01:01:17,067 --> 01:01:20,067 No crying now. No crying. 629 01:01:20,358 --> 01:01:22,442 Stop that. Here. 630 01:01:22,650 --> 01:01:25,192 Look what an awful face you've got when you cry! 631 01:01:25,400 --> 01:01:28,858 - I don't care! - There, there. 632 01:01:29,150 --> 01:01:31,067 You listen to me. 633 01:01:32,942 --> 01:01:34,900 I've seen them, too. 634 01:01:35,942 --> 01:01:37,858 You have? 635 01:01:39,275 --> 01:01:42,358 Why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 636 01:01:42,567 --> 01:01:45,900 There are things your mother doesn't want to hear. 637 01:01:46,150 --> 01:01:48,942 She only believes in what she was taught. 638 01:01:49,150 --> 01:01:52,817 But don't worry. Sooner or later... 639 01:01:53,817 --> 01:01:55,858 she'll see them. 640 01:01:56,067 --> 01:01:59,692 - And everything will be different. - How? 641 01:02:01,275 --> 01:02:07,067 You'll see. There are going to be some big surprises. 642 01:02:07,400 --> 01:02:11,692 There are going to be... changes. 643 01:02:12,025 --> 01:02:14,067 Changes? 644 01:02:25,317 --> 01:02:28,775 Now she is behaving as if nothing had happened. 645 01:02:29,983 --> 01:02:34,233 - What about her daughter? - She's not so stubborn. 646 01:02:34,400 --> 01:02:37,025 The children will be easier to convince. 647 01:02:38,108 --> 01:02:41,442 No, it's the mother who is going to cause us problems. 648 01:02:42,942 --> 01:02:45,983 Do you think her husband suspects anything? 649 01:02:47,108 --> 01:02:51,650 No, I don't think he even knows where he is. 650 01:03:07,275 --> 01:03:10,233 Look what a pretty daughter I've got. 651 01:03:12,192 --> 01:03:15,608 Mummy made this veil especially for you. 652 01:03:17,108 --> 01:03:19,442 I look like a bride. 653 01:03:20,442 --> 01:03:24,067 Yes, you do. 654 01:03:28,233 --> 01:03:30,775 Now I need to shorten the sleeves a little. 655 01:03:31,025 --> 01:03:32,192 You can take it off now. 656 01:03:32,900 --> 01:03:36,900 - This dress has to be spotless. - I promise I won't dirty it. 657 01:03:37,108 --> 01:03:41,567 - Let me wear it just a little. - "Just a little." 658 01:03:42,900 --> 01:03:47,108 All right. I'll be back shortly. 659 01:03:47,442 --> 01:03:49,983 No sitting on the floor. No leaning against the walls! 660 01:04:07,275 --> 01:04:10,233 Monsieur, would you like to dance? 661 01:04:13,067 --> 01:04:15,442 I'd I've to. 662 01:04:37,900 --> 01:04:41,775 Charles, you can't go on like this. You must eat something. 663 01:05:03,483 --> 01:05:05,650 In the sky 664 01:05:07,275 --> 01:05:12,233 I don't know if it's cloudy or bright 665 01:05:13,650 --> 01:05:17,983 because I only have eyes 666 01:05:18,192 --> 01:05:22,358 for you, dear 667 01:05:22,942 --> 01:05:26,858 The moon maybe high 668 01:05:58,817 --> 01:06:01,483 Anne, you need to take the dress off now! 669 01:06:05,233 --> 01:06:07,483 Anne, are you listening to me? 670 01:06:09,442 --> 01:06:11,108 Anne? 671 01:06:15,358 --> 01:06:19,192 - I told you not to sit on the floor! - But it's clean. 672 01:06:19,400 --> 01:06:22,817 It makes no difference. Why can't you do as you're told? 673 01:06:47,025 --> 01:06:50,525 - What's the matter? - Where is my daughter? 674 01:06:54,192 --> 01:06:56,108 What have you done with my daughter? 675 01:06:56,317 --> 01:06:59,442 Are you mad? I am your daughter. 676 01:07:00,900 --> 01:07:03,442 You're not my daughter! 677 01:07:08,358 --> 01:07:10,817 You're not my daughter! 678 01:07:25,275 --> 01:07:28,150 - Ma'am, I heard shouts... - She wants to kill me! 679 01:07:28,442 --> 01:07:30,442 She won't stop until she kills us! 680 01:07:30,650 --> 01:07:33,358 She won't stop! She won't stop until she kills us! 681 01:07:33,567 --> 01:07:36,900 - Hush, child. Come with me. - You're wicked! You're wicked! 682 01:07:37,983 --> 01:07:39,608 Wicked! 683 01:07:50,150 --> 01:07:51,442 How is she? 684 01:07:51,775 --> 01:07:55,733 There's no calming her so I've left her with her father. 685 01:07:56,608 --> 01:07:59,192 She insisted on speaking with him. 686 01:08:02,650 --> 01:08:07,442 - What happened? Why did you fight? - It wasn't her. 687 01:08:08,650 --> 01:08:11,608 It was the old woman, with the strange eyes. 688 01:08:11,817 --> 01:08:13,942 She was imitating my daughter's voice. 689 01:08:14,192 --> 01:08:17,400 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 690 01:08:20,025 --> 01:08:23,150 God. God Help me. 691 01:08:24,108 --> 01:08:29,525 What's the matter with me? I don't know what's the matter with me. 692 01:08:30,192 --> 01:08:32,733 You must get more rest. 693 01:08:34,608 --> 01:08:38,858 You can't take on all the responsibility of this house. 694 01:08:39,358 --> 01:08:43,150 Leave it to us. We know what has to be done. 695 01:08:46,525 --> 01:08:49,358 What do you mean by that? 696 01:08:49,775 --> 01:08:53,692 - How you know what has to be done? - Nothing, I was just suggesting... 697 01:08:53,858 --> 01:08:55,900 There's nothing to suggest! 698 01:08:57,233 --> 01:09:00,233 Who do you think you are! You have no idea what has to be done! 699 01:09:05,233 --> 01:09:07,317 Or do you? 700 01:09:10,150 --> 01:09:11,817 What are these? 701 01:09:14,858 --> 01:09:17,942 The tablets for your migraine. 702 01:09:18,692 --> 01:09:21,275 The ones you always take. 703 01:09:21,567 --> 01:09:23,817 Please, I need to be on my own. 704 01:09:25,192 --> 01:09:27,650 Yes, ma'am. 705 01:09:50,025 --> 01:09:52,358 Come, on child. 706 01:10:14,858 --> 01:10:17,192 Anne told me everything. 707 01:10:23,192 --> 01:10:25,983 I wish I had an explanation, but I haven't. 708 01:10:26,525 --> 01:10:30,275 At first I thought there was someone else here, maybe ghosts. 709 01:10:30,483 --> 01:10:32,858 I'm not talking about the ghosts. 710 01:10:33,775 --> 01:10:36,275 I'm talking about what happened that day. 711 01:10:43,608 --> 01:10:47,150 - I don't know what you mean. - Tell me is not true. 712 01:10:47,483 --> 01:10:49,358 Tell me what happened. 713 01:10:50,358 --> 01:10:52,358 Happened? 714 01:10:57,650 --> 01:11:00,733 I don't know what came over me that day. 715 01:11:02,192 --> 01:11:04,692 The servants had left during the night. 716 01:11:05,192 --> 01:11:08,233 They hadn't the courage to tell me to my face. 717 01:11:10,275 --> 01:11:15,775 And they knew that I couldn't leave the house. 718 01:11:16,733 --> 01:11:18,817 They knew. 719 01:11:21,442 --> 01:11:23,067 Anne? 720 01:11:24,150 --> 01:11:27,358 Anne, what happened? 721 01:11:28,900 --> 01:11:34,525 She hit me. She went mad... like she did that day. 722 01:11:35,108 --> 01:11:37,275 Do you remember? 723 01:11:38,567 --> 01:11:40,192 No. 724 01:11:41,900 --> 01:11:44,358 You must forgive me, Charles. 725 01:11:45,817 --> 01:11:49,233 Not me. The children. 726 01:11:50,233 --> 01:11:52,567 They know that I I've them. 727 01:11:53,233 --> 01:11:57,525 They know I'd never hurt them. I'd die first. 728 01:12:01,067 --> 01:12:03,275 What are you going to do? 729 01:12:04,400 --> 01:12:06,650 Are you angry with me? 730 01:12:09,900 --> 01:12:14,650 I came back to say goodbye to my wife and children. Now I must go. 731 01:12:16,192 --> 01:12:17,692 Go where? 732 01:12:18,983 --> 01:12:22,025 - To the front. - The war's over. 733 01:12:23,483 --> 01:12:27,150 - The war is not over. - What are you talking about? 734 01:12:28,608 --> 01:12:32,775 You're not going, do you hear me? You left us once. You can't go! 735 01:12:34,233 --> 01:12:35,608 Why? 736 01:12:35,817 --> 01:12:40,608 Why did you go to that stupid war that had nothing to do with us? 737 01:12:41,733 --> 01:12:45,025 - Why didn't you stay like the others? - The others surrendered. 738 01:12:45,233 --> 01:12:50,067 We all surrendered! The whole island was occupied! 739 01:12:50,858 --> 01:12:53,358 What did you expect? 740 01:12:58,150 --> 01:13:00,983 What were you trying to prove by going to war? 741 01:13:01,192 --> 01:13:03,775 Your place was here, with us. 742 01:13:05,442 --> 01:13:07,650 With your family. 743 01:13:13,192 --> 01:13:15,442 I loved you. 744 01:13:16,608 --> 01:13:19,108 And that was enough for me. 745 01:13:19,483 --> 01:13:23,067 Living in this darkness... 746 01:13:24,067 --> 01:13:26,025 in this prison. 747 01:13:28,900 --> 01:13:35,150 But not for you. I wasn't enough for you. 748 01:13:35,692 --> 01:13:38,275 That's why you left. 749 01:13:40,400 --> 01:13:43,025 It wasn't just the war. 750 01:13:45,358 --> 01:13:48,483 You want to leave me, don't you? 751 01:14:38,567 --> 01:14:41,233 Forgive me, Grace. 752 01:15:54,650 --> 01:15:56,275 Anne! 753 01:15:57,317 --> 01:15:59,233 Nicholas! 754 01:16:09,025 --> 01:16:10,775 What? 755 01:16:16,817 --> 01:16:18,608 My God! 756 01:16:18,817 --> 01:16:20,942 Wait! My God! 757 01:16:41,317 --> 01:16:42,983 Where are the curtains? 758 01:16:48,233 --> 01:16:50,317 Mrs. Mills! 759 01:17:05,025 --> 01:17:07,775 Let me see it, let me see it. 760 01:17:08,192 --> 01:17:11,067 Are you all right? 761 01:17:11,483 --> 01:17:13,567 I want my daddy. 762 01:17:18,733 --> 01:17:20,400 Daddy's gone. 763 01:17:20,608 --> 01:17:22,358 It's not true! 764 01:17:22,567 --> 01:17:24,275 Yes, it is! 765 01:17:25,275 --> 01:17:27,233 It is true. 766 01:17:29,233 --> 01:17:31,525 I I've you, mummy. 767 01:17:39,108 --> 01:17:41,483 Find the curtains. 768 01:17:44,233 --> 01:17:47,483 Who was it? Who did this? 769 01:17:47,692 --> 01:17:50,733 Tell me! Tell me! 770 01:17:52,608 --> 01:17:54,275 You know what's happening here. 771 01:17:54,483 --> 01:17:58,108 You know because it happened to you, too! Now tell me! 772 01:17:58,775 --> 01:18:00,358 Write it down. 773 01:18:00,650 --> 01:18:02,858 Write it down. Please. 774 01:18:03,067 --> 01:18:05,983 That attitude won't solve anything, ma'am. 775 01:18:07,525 --> 01:18:09,317 And anyway she can't write. 776 01:18:09,525 --> 01:18:10,983 - Where are they? - What? 777 01:18:11,192 --> 01:18:12,775 The curtains! 778 01:18:12,983 --> 01:18:16,858 Someone has taken the curtains my children's lives depend on! 779 01:18:17,067 --> 01:18:20,942 I have noticed, there's no need for you to raise your voice. 780 01:18:21,900 --> 01:18:25,483 Mr. Tuttle, I was just on the point of calling you. 781 01:18:25,692 --> 01:18:28,817 Did you know someone's taken all the curtains? 782 01:18:30,108 --> 01:18:34,442 The curtains? Oh, dear. 783 01:18:35,108 --> 01:18:38,275 Why should anyone want to take all the curtains? 784 01:18:39,400 --> 01:18:42,233 To let some daylight into this house, I imagine. 785 01:18:42,900 --> 01:18:45,400 Daylight. Of course. 786 01:18:45,858 --> 01:18:50,775 - Someone wants to kill my children! - And the Daylight would kill them? 787 01:18:52,317 --> 01:18:54,275 Are you mad? 788 01:18:54,858 --> 01:18:56,650 I told you. 789 01:18:57,317 --> 01:19:01,775 The children are photosensitive! The light will kill them 790 01:19:01,983 --> 01:19:04,733 Yes, but that was before. 791 01:19:04,942 --> 01:19:07,358 The condition could have cleared up by itself. 792 01:19:07,567 --> 01:19:11,900 If you never expose them to light, how do you know they're not cured? 793 01:19:12,608 --> 01:19:16,650 My sister-in-law used to get terrible attacks of rheumatism... 794 01:19:16,858 --> 01:19:18,983 in her legs and back. 795 01:19:19,733 --> 01:19:21,567 Then one fine day... 796 01:19:23,275 --> 01:19:25,192 they disappeared. 797 01:19:26,858 --> 01:19:28,858 I'm going to find those curtains... 798 01:19:29,067 --> 01:19:32,400 and after you Help me hang them, you will leave this house. 799 01:19:46,358 --> 01:19:51,025 What about the master? What does he have to say about all this? 800 01:19:51,567 --> 01:19:55,692 Give me your keys. I want your keys, now. 801 01:20:00,025 --> 01:20:02,233 I know what you want. 802 01:20:02,442 --> 01:20:05,192 You want to frighten us, to get us out, me and my children. 803 01:20:05,400 --> 01:20:08,650 You've wanted to take over this house ever since you arrived. 804 01:20:09,525 --> 01:20:13,358 Now, you give me those keys. I will not ask again. 805 01:20:13,567 --> 01:20:17,983 - Try and calm down, ma'am. - Give me the keys! 806 01:20:19,400 --> 01:20:21,525 Give them to me! 807 01:20:27,275 --> 01:20:29,525 And now, get out of here. 808 01:20:47,067 --> 01:20:49,650 You know something, Mr. Tuttle? 809 01:20:49,900 --> 01:20:54,358 I think I've reached the end of my tether. What about you? 810 01:20:55,067 --> 01:20:59,358 Oh, yes, definitely. 811 01:21:00,317 --> 01:21:03,317 We'd better go and uncover the gravestones. 812 01:21:42,317 --> 01:21:46,067 - What's mummy doing? - I've told you. She's gone mad. 813 01:21:46,275 --> 01:21:48,233 - Liar. - She's gone mad. 814 01:21:48,442 --> 01:21:49,442 Liar! 815 01:21:49,650 --> 01:21:52,192 - She's gone mad. She's gone mad! - Liar! Liar! 816 01:21:58,108 --> 01:21:59,942 Night time. 817 01:22:01,233 --> 01:22:04,192 - Where are you going? - I've had enough. 818 01:22:06,108 --> 01:22:09,525 - I'm going to look for daddy. - Are you going to run away? 819 01:22:12,650 --> 01:22:15,858 If I hang on to the pipe, I can climb down to the ground. 820 01:22:16,067 --> 01:22:17,733 It's very easy. 821 01:22:31,608 --> 01:22:34,275 If mummy finds out, you're in for it. 822 01:22:45,775 --> 01:22:47,983 Anne, wait! 823 01:22:48,358 --> 01:22:50,275 I want to come and Look for daddy, too. 824 01:22:50,442 --> 01:22:53,567 Liar, you just don't want to be left on your own. 825 01:22:53,775 --> 01:22:56,525 - Scaredypants, scaredypants! - Be quiet! 826 01:23:50,442 --> 01:23:52,692 Anne, I think we've gotten lost. 827 01:23:52,900 --> 01:23:55,317 We still haven't left the garden yet, silly. 828 01:23:56,108 --> 01:23:59,233 - I'm scared. - You shouldn't have come, then. 829 01:24:03,025 --> 01:24:06,275 - Say something. - What Shall I say? 830 01:24:06,483 --> 01:24:08,692 I don't know. Anything. 831 01:24:08,900 --> 01:24:11,358 Let's see. My name's Anne and I'm walking. 832 01:24:11,567 --> 01:24:13,775 I'm walking and my name is Anne. 833 01:24:40,900 --> 01:24:42,900 What's that over there? 834 01:24:44,483 --> 01:24:46,942 I think they're graves. 835 01:24:48,025 --> 01:24:51,025 - Don't go near. - Why not? 836 01:24:51,608 --> 01:24:53,317 What if a ghost jumps out? 837 01:24:53,483 --> 01:24:56,650 Graves don't have ghosts. Only skeletons. 838 01:25:13,983 --> 01:25:16,317 - There's something written here. - Let's go. 839 01:25:16,525 --> 01:25:18,067 Wait. 840 01:25:41,275 --> 01:25:43,983 Anne, what does it say? 841 01:25:52,150 --> 01:25:55,775 - You must be strong now, children. - Nicholas, come here! 842 01:25:56,817 --> 01:25:59,858 Mrs. Mills, please don't tell mummy we've run away. 843 01:26:00,067 --> 01:26:01,983 Don't speak to them! 844 01:26:02,400 --> 01:26:04,692 - Why? - They're dead. 845 01:26:04,900 --> 01:26:07,692 - What? - They're ghosts! Please come here! 846 01:26:08,317 --> 01:26:09,858 Children... 847 01:26:10,233 --> 01:26:11,942 Nicholas! 848 01:26:12,942 --> 01:26:16,483 If they're ghosts, why aren't they wearing sheets and clanking chains? 849 01:26:16,692 --> 01:26:19,942 - You said that... - I don't care! Get away from them! 850 01:26:20,150 --> 01:26:24,192 You're always teasing me and telling lies, and I'm sick of it. 851 01:26:24,400 --> 01:26:28,608 I'm not teasing you! I'm telling the truth! Come here! 852 01:26:31,150 --> 01:26:32,608 Wait! 853 01:26:37,150 --> 01:26:38,733 Children! 854 01:26:44,650 --> 01:26:47,317 Run! Run! 855 01:26:48,317 --> 01:26:50,442 Run! Into the house! 856 01:26:52,942 --> 01:26:56,900 Don't come any closer! Don't move! 857 01:27:02,150 --> 01:27:06,775 Don't trouble yourself, ma'am. Tuberculosis finished us off... 858 01:27:07,108 --> 01:27:09,317 more than half a century ago. 859 01:27:29,775 --> 01:27:31,942 Go away! 860 01:27:37,192 --> 01:27:38,817 Open the door, ma'am, please. 861 01:27:39,067 --> 01:27:43,150 - What do you want? - Mummy, don't open the door! 862 01:27:43,400 --> 01:27:47,067 - We've seen their graves. - Go upstairs and hide. 863 01:27:47,400 --> 01:27:49,067 - Go on! - I'm scared. 864 01:27:55,692 --> 01:27:57,650 Don't separate. 865 01:28:01,900 --> 01:28:03,983 Anne! 866 01:28:04,817 --> 01:28:07,692 Whatever you do, don't separate. 867 01:28:08,358 --> 01:28:11,733 Go hide. Go! 868 01:28:12,442 --> 01:28:15,483 We've been trying to make you understand. 869 01:28:17,775 --> 01:28:21,108 - Understand what? - About the house. 870 01:28:21,317 --> 01:28:23,858 About the new situation. 871 01:28:24,067 --> 01:28:25,775 What situation? 872 01:28:26,525 --> 01:28:32,400 We must all learn to live together. The living and the dead. 873 01:28:33,442 --> 01:28:36,983 If you're dead, leave us in peace! 874 01:28:37,858 --> 01:28:39,567 Leave us in peace! 875 01:28:40,400 --> 01:28:42,733 Leave us in peace! 876 01:28:48,067 --> 01:28:50,025 In here. Get inside. 877 01:28:56,067 --> 01:29:00,525 And suppose we do leave you, do you think they will? 878 01:29:00,942 --> 01:29:03,733 - Who? - The intruders. 879 01:29:04,442 --> 01:29:07,150 - There are no intruders. - They took the curtains down. 880 01:29:07,358 --> 01:29:10,733 - There are no intruders. - Yes, I assure you it was them. 881 01:29:11,525 --> 01:29:15,858 And now they're in there, with you and the children. 882 01:29:16,067 --> 01:29:17,650 Waiting for you! 883 01:29:19,233 --> 01:29:24,483 And believe me, sooner or later they'll find you. 884 01:29:25,233 --> 01:29:27,317 Listen, wait here and I'll be back in a minute. 885 01:29:27,692 --> 01:29:29,900 Mummy said we shouldn't separate. 886 01:29:30,192 --> 01:29:32,775 I can't leave her on her own! 887 01:29:36,650 --> 01:29:39,025 Stop breathing like that. 888 01:29:46,358 --> 01:29:48,900 Nicholas, stop breathing like that. 889 01:29:51,733 --> 01:29:53,442 Stop breathing! 890 01:29:55,650 --> 01:29:59,608 Can't you hear it? There's someone there. 891 01:30:03,150 --> 01:30:05,650 Come with us... children. 892 01:30:06,108 --> 01:30:08,150 Come with us. 893 01:30:15,108 --> 01:30:16,817 Nicholas? 894 01:30:18,942 --> 01:30:20,858 Anne? 895 01:30:23,025 --> 01:30:24,983 Where are you? 896 01:30:27,733 --> 01:30:29,233 Answer me! 897 01:30:29,442 --> 01:30:33,525 - The intruders have found them. - There's nothing we can do now. 898 01:30:33,983 --> 01:30:38,358 You'll have to go upstairs and talk to them. 899 01:30:56,108 --> 01:30:59,108 Our Father, who art in heaven... 900 01:30:59,317 --> 01:31:03,192 hallowed be Thy name, Thy kingdom come. 901 01:31:03,400 --> 01:31:07,483 Thy will be done on earth as it is in heaven. 902 01:31:08,358 --> 01:31:12,650 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 903 01:31:15,400 --> 01:31:18,317 Why are you afraid, children? 904 01:31:18,567 --> 01:31:21,942 Why don't you want us to be your friends? 905 01:31:22,150 --> 01:31:23,858 Come on. 906 01:31:24,067 --> 01:31:26,983 Come on, speak to us. 907 01:31:27,525 --> 01:31:30,025 Speak to us. 908 01:31:34,067 --> 01:31:37,775 Tell me what happened. 909 01:31:38,983 --> 01:31:41,608 Don't tell her! Don't tell her! 910 01:31:42,067 --> 01:31:45,650 "Don't tell her." 911 01:31:45,900 --> 01:31:49,525 If I tell her, they'll leave us in peace. 912 01:31:51,025 --> 01:31:53,025 Mummy! 913 01:31:54,192 --> 01:31:56,067 "Mummy." 914 01:31:56,233 --> 01:32:02,900 Why are you crying, children? What happened in this room? 915 01:32:03,358 --> 01:32:07,067 What did your mother do to you? 916 01:32:18,608 --> 01:32:20,942 Something about a pillow... 917 01:32:21,150 --> 01:32:24,067 Is that how she killed you? 918 01:32:25,233 --> 01:32:26,650 With a pillow? 919 01:32:26,858 --> 01:32:29,900 - She didn't kill us. - Children, if you're dead... 920 01:32:30,233 --> 01:32:32,817 why do you remain in this house? 921 01:32:33,025 --> 01:32:34,567 We're not dead! 922 01:32:35,525 --> 01:32:39,275 - Why do you remain in this house? - We're not dead! 923 01:32:39,483 --> 01:32:41,400 - We're not dead! - We're not dead! 924 01:32:41,608 --> 01:32:44,150 - We're not dead! - We're not dead! 925 01:32:44,358 --> 01:32:46,358 Why do you remain in this house? 926 01:32:47,400 --> 01:32:50,150 "We're not dead, we're not dead." 927 01:32:50,358 --> 01:32:52,942 - We're not dead! - We're not dead! 928 01:32:53,150 --> 01:32:54,692 We're not dead! 929 01:32:55,775 --> 01:32:58,733 We're not dead! We're not... dead! 930 01:33:14,192 --> 01:33:15,733 Are you all right? 931 01:33:17,608 --> 01:33:20,483 Yes, just a bit dizzy. That's all. 932 01:33:21,400 --> 01:33:23,400 What happened? 933 01:33:23,650 --> 01:33:28,275 - They made contact. - All three? 934 01:33:28,483 --> 01:33:33,733 Apparently, yes. The mother and the two children. 935 01:33:35,108 --> 01:33:37,108 Quite interesting, don't you think? 936 01:33:37,317 --> 01:33:40,483 Interesting? I was scared out of my wits! 937 01:33:40,692 --> 01:33:42,275 Darling, calm down. 938 01:33:42,775 --> 01:33:46,817 So far we have handled this your way. But now you listen to me. 939 01:33:47,025 --> 01:33:49,400 We can't possibly stay in this house any longer. 940 01:33:49,608 --> 01:33:52,567 It is quite clear that these "beings" do not want us to live here. 941 01:33:52,775 --> 01:33:55,150 - We don't know about them yet. - Yes, we do. 942 01:33:56,317 --> 01:34:01,067 The woman went mad, smothered her two children and then shot herself. 943 01:34:01,275 --> 01:34:05,442 - That's enough. Think of our son. - There's nothing wrong with Victor. 944 01:34:05,650 --> 01:34:10,275 Yes, there is! He has nightmares, he says he has seen that girl. 945 01:34:10,483 --> 01:34:12,942 And even this lady has been possessed by her. 946 01:34:13,275 --> 01:34:15,983 Please, let us leave this house. 947 01:34:16,192 --> 01:34:20,483 All right. We will leave tomorrow morning. 948 01:34:21,192 --> 01:34:23,317 Thank God for that. 949 01:34:25,025 --> 01:34:26,942 I'll just go and check on Victor. 950 01:34:30,275 --> 01:34:32,400 Once again, thank you so much for coming. 951 01:34:32,608 --> 01:34:35,067 A pleasure. I hope we've been of some Help. 952 01:34:35,275 --> 01:34:39,150 Yes, of course, but I admit that was not the most pleasant evening... 953 01:34:42,108 --> 01:34:44,858 At first I couldn't understand... 954 01:34:46,442 --> 01:34:49,817 what the pillow was doing in my hands... 955 01:34:52,108 --> 01:34:54,608 and why you didn't move. 956 01:34:58,858 --> 01:35:01,400 But then I knew. 957 01:35:03,775 --> 01:35:06,192 It had happened. 958 01:35:09,567 --> 01:35:12,400 I had killed my children. 959 01:35:18,442 --> 01:35:20,775 I got the rifle... 960 01:35:22,567 --> 01:35:24,942 I put it to my forehead... 961 01:35:28,900 --> 01:35:31,233 and I pulled the trigger. 962 01:35:35,608 --> 01:35:37,442 Nothing. 963 01:35:44,442 --> 01:35:47,900 And then I heard your laughter in the bedroom. 964 01:35:51,775 --> 01:35:55,692 You were playing with the pillows, as if nothing had happened. 965 01:35:58,108 --> 01:35:59,942 And I thought... 966 01:36:01,150 --> 01:36:04,483 the Lord, in his great mercy... 967 01:36:04,775 --> 01:36:09,150 was giving me another chance... 968 01:36:10,608 --> 01:36:12,275 telling me... 969 01:36:13,358 --> 01:36:15,400 "Don't give up... 970 01:36:18,108 --> 01:36:20,067 be strong... 971 01:36:21,817 --> 01:36:24,275 be a good mother... 972 01:36:25,775 --> 01:36:27,983 for them." 973 01:36:31,317 --> 01:36:33,442 But now... 974 01:36:36,317 --> 01:36:38,150 Now... 975 01:36:41,317 --> 01:36:43,692 what does all this mean? 976 01:36:47,817 --> 01:36:50,025 Where are we? 977 01:36:51,067 --> 01:36:53,483 Young Lydia asked the very same thing... 978 01:36:54,150 --> 01:36:57,358 when she realized the three of us were dead. 979 01:36:58,483 --> 01:37:01,817 And that was the last time she ever spoke. 980 01:37:04,067 --> 01:37:06,775 But I couldn't tell you that before now. 981 01:37:11,567 --> 01:37:15,067 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am? 982 01:37:18,775 --> 01:37:22,983 The intruders are leaving, but others will come. 983 01:37:23,192 --> 01:37:28,358 Now, sometimes we'll sense them and other times we won't. 984 01:37:29,317 --> 01:37:32,567 But that's the way it's always been... 985 01:37:34,358 --> 01:37:36,650 ma'am. 986 01:37:40,192 --> 01:37:41,942 Mummy? 987 01:37:42,150 --> 01:37:45,108 Daddy died in the war, didn't he? 988 01:37:46,442 --> 01:37:51,275 - Will we ever see him again? - I don't know. 989 01:37:52,067 --> 01:37:56,442 If we're dead, where's limbo? 990 01:37:59,942 --> 01:38:03,525 I don't know if there even is a limbo. 991 01:38:05,608 --> 01:38:08,608 I'm no wiser than you are. 992 01:38:10,692 --> 01:38:13,650 But I do know that I I've you. 993 01:38:14,692 --> 01:38:18,025 I've always loved you. 994 01:38:20,608 --> 01:38:23,733 And this house is ours. 995 01:38:24,608 --> 01:38:26,608 You say with me: 996 01:38:27,775 --> 01:38:30,275 - This house is ours. - This house is ours. 997 01:38:30,483 --> 01:38:32,817 - This house is ours. - This house is ours. 998 01:38:32,983 --> 01:38:36,067 - This house is ours. - This house is ours. 999 01:38:53,608 --> 01:38:57,025 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 1000 01:39:08,025 --> 01:39:11,067 No one can make us leave this house. 1001 01:39:37,400 --> 01:39:39,567 Come a long, Victor. 77969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.