All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:03,130 --> 00:15:06,172 Vivienne, your dinner gets cold when you come home late. 2 00:15:15,005 --> 00:15:16,297 Tomorrow, I head north. 3 00:15:21,838 --> 00:15:23,255 You should stay with us, Vincent. 4 00:15:24,338 --> 00:15:27,838 No. I must cross the river and help them. 5 00:15:28,755 --> 00:15:29,588 Why? 6 00:15:32,338 --> 00:15:33,505 They need me, Vivienne. 7 00:15:35,922 --> 00:15:37,713 Why provoke the English? 8 00:15:39,463 --> 00:15:40,755 It's no longer your business. 9 00:16:16,547 --> 00:16:17,422 I'm ready. 10 00:18:38,463 --> 00:18:42,005 "There she would fight adversaries no less hard 11 00:18:42,088 --> 00:18:43,422 to tame than the English." 12 00:18:43,755 --> 00:18:45,630 Mother, can I see her again? 13 00:19:02,547 --> 00:19:04,588 "She replied straight away: 14 00:19:04,963 --> 00:19:07,088 'The Lord will deliver us victory. 15 00:19:07,963 --> 00:19:09,297 Take me to Orlรฉans...'" 16 00:19:09,422 --> 00:19:10,463 Was she my age? 17 00:19:10,838 --> 00:19:14,047 No. She was already 13 when Saint Michael appeared to her. 18 00:19:15,172 --> 00:19:16,630 But I think she was a bit like you. 19 00:19:18,088 --> 00:19:19,713 She also liked to play all alone. 20 00:19:20,422 --> 00:19:21,463 Joan of Arc would have loved 21 00:19:21,547 --> 00:19:22,922 to look for fairies in the forest with you. 22 00:19:23,005 --> 00:19:26,130 No girl before me has seen the Good Fairy of the forest. 23 00:19:26,672 --> 00:19:29,297 I'm not sure Joan would even be able to see the fairies. 24 00:19:32,255 --> 00:19:35,547 I guess Joan should be invited so she can be put to the test. 25 00:19:36,672 --> 00:19:37,838 I'm the one who'll invite her. 26 00:19:38,172 --> 00:19:40,880 Wait, Vivienne. It's a bit late. 27 00:19:41,630 --> 00:19:42,922 You can invite her tomorrow. 28 00:19:49,380 --> 00:19:50,963 Why doesn't Father return? 29 00:19:52,047 --> 00:19:53,422 He has important things to do. 30 00:19:54,463 --> 00:19:56,588 Father's work is very dangerous. 31 00:19:58,880 --> 00:20:00,880 Why do men fight? 32 00:20:01,630 --> 00:20:03,630 It's complicated to explain, Vivienne. 33 00:20:05,047 --> 00:20:06,255 They have their reasons. 34 00:20:06,588 --> 00:20:08,213 Do women also fight? 35 00:20:08,297 --> 00:20:09,588 Not in the same way. 36 00:20:09,672 --> 00:20:10,880 Joan fought. 37 00:20:11,130 --> 00:20:14,672 Yes... but she was different. 38 00:20:15,963 --> 00:20:17,630 -She was-- -A saint! 39 00:20:17,880 --> 00:20:19,130 Exactly. 40 00:20:21,297 --> 00:20:23,255 I want to fight like Father and Joan. 41 00:28:12,547 --> 00:28:13,505 Cretin! 42 00:29:44,213 --> 00:29:47,088 Pleased to meet you. You're French? 43 00:30:28,755 --> 00:30:29,713 Pleased to meet you. 44 00:33:44,047 --> 00:33:45,130 That's me. 45 00:33:48,005 --> 00:33:49,338 Maples. 46 00:34:34,880 --> 00:34:36,005 Right, Olsen? 47 00:42:12,963 --> 00:42:14,463 Goddammit... 48 00:45:03,422 --> 00:45:05,380 Oh my God, what is that? 49 00:45:46,463 --> 00:45:49,380 No! Let me go. 50 00:45:51,713 --> 00:45:53,380 Only dogs do that! 51 00:49:20,047 --> 00:49:21,172 Cheers. 52 00:49:22,255 --> 00:49:23,505 Cheers. 53 00:55:27,463 --> 00:55:28,797 It's not your concern! 54 00:55:56,297 --> 00:55:58,713 But you already know! Dammit! 55 01:00:39,213 --> 01:00:40,588 Does it hurt? 56 01:00:52,838 --> 01:00:54,797 It's still warm. 57 01:01:12,755 --> 01:01:13,713 Enough. 58 01:01:18,547 --> 01:01:21,088 Are those wolves or coyotes? 59 01:08:01,338 --> 01:08:02,463 Goodnight. 60 01:13:51,922 --> 01:13:54,380 As promised, I have returned. 61 01:13:56,255 --> 01:13:59,255 There are moments in life that we never forget, 62 01:13:59,880 --> 01:14:02,838 which brighten and brighten as time passes. 63 01:14:03,380 --> 01:14:07,088 I knew you would find me again, noble knight. 64 01:14:07,630 --> 01:14:10,755 Neither dark forest nor vast ocean, 65 01:14:11,380 --> 01:14:14,380 neither burning desert nor forbidding palisade, 66 01:14:14,713 --> 01:14:16,213 can keep us apart. 67 01:14:16,338 --> 01:14:18,755 For thee I would ride my steed to the end of the world, 68 01:14:18,838 --> 01:14:19,588 fair lady. 69 01:14:20,713 --> 01:14:22,172 You are injured, sir. 70 01:14:23,130 --> 01:14:24,838 It is of no importance. 71 01:15:26,255 --> 01:15:27,088 Thank you. 72 01:17:48,422 --> 01:17:49,672 Come here. 73 01:17:59,005 --> 01:18:02,047 Oh dear, it's cold. 74 01:18:02,172 --> 01:18:04,380 It's cold. There you go. 75 01:18:07,172 --> 01:18:08,338 There you go. 76 01:18:10,713 --> 01:18:11,880 There. 77 01:18:12,880 --> 01:18:14,713 Now you aren't cold anymore. 78 01:18:32,338 --> 01:18:33,255 Better. 79 01:18:35,380 --> 01:18:36,213 Stop. 80 01:18:36,838 --> 01:18:38,338 I can do it. 81 01:18:38,422 --> 01:18:39,422 Not now. 82 01:19:03,505 --> 01:19:06,297 Good evening, Father. I'll take him home now. 83 01:19:06,547 --> 01:19:07,463 Thank you. 84 01:19:07,755 --> 01:19:09,505 Mother said you should invite Vivienne 85 01:19:09,588 --> 01:19:11,380 to have dinner with us tomorrow. 86 01:19:26,130 --> 01:19:27,838 I'll come get you soon. 87 01:19:45,422 --> 01:19:46,588 Ask her. 88 01:20:09,713 --> 01:20:11,088 With pleasure, my dear. 89 01:20:11,505 --> 01:20:13,880 And we can practice our French a little, right? 90 01:20:13,963 --> 01:20:14,963 Yes. 91 01:20:15,338 --> 01:20:20,005 But I couldn't... read...the book... 92 01:20:20,422 --> 01:20:22,172 that you... 93 01:20:27,213 --> 01:20:30,338 We're going to have fun. Please thank your mother. 94 01:20:31,838 --> 01:20:32,755 Goodbye, Vincent. 95 01:20:32,838 --> 01:20:33,922 Goodbye, Mother. 96 01:22:57,255 --> 01:22:59,172 "Give me men of war, 97 01:22:59,422 --> 01:23:02,380 and by divine grace and force of arms, 98 01:23:02,463 --> 01:23:05,255 I will lift the siege of Orlรฉans. 99 01:23:05,672 --> 01:23:09,422 The armed people will fight alongside my God 100 01:23:09,547 --> 01:23:12,213 and the Lord will deliver victory." 101 01:25:25,922 --> 01:25:27,213 Is it him, Mother? 102 01:25:30,547 --> 01:25:32,630 Yes. Yes, it is him. 103 01:34:26,797 --> 01:34:28,713 There's coffee. 104 01:34:30,755 --> 01:34:31,630 Thank you. 105 01:35:08,588 --> 01:35:10,005 Isn't Father's horse beautiful? 106 01:35:10,088 --> 01:35:11,755 Yes, it's beautiful. 107 01:39:44,880 --> 01:39:45,838 Cheers. 108 01:45:32,963 --> 01:45:34,172 It's mine. 109 01:46:01,922 --> 01:46:03,380 Take them to your father. 110 01:46:22,588 --> 01:46:23,838 Thank you, buddy. 111 01:47:16,880 --> 01:47:18,422 What's wrong with me? 112 01:50:37,172 --> 01:50:39,505 I was only a little girl... 113 01:50:41,838 --> 01:50:43,838 but I was strong. 114 01:50:47,338 --> 01:50:49,047 I had to be. 115 01:51:00,547 --> 01:51:03,088 I just wanted a little tenderness. 116 01:51:47,547 --> 01:51:49,338 The man I was waiting for. 117 01:51:52,172 --> 01:51:54,463 I wanted a friend strong like me. 118 01:52:19,463 --> 01:52:21,213 You live inside him, too. 119 01:52:22,838 --> 01:52:24,380 He understands you. 120 01:52:28,338 --> 01:52:30,713 I'm very tired, Olsen. 121 01:56:42,838 --> 01:56:43,755 Come along, son. 122 01:56:48,047 --> 01:56:49,005 Come. 123 01:58:16,172 --> 01:58:18,797 Now you try from the top. 124 02:00:24,380 --> 02:00:26,130 What is out there? 125 02:00:29,255 --> 02:00:30,255 The sea. 126 02:00:40,713 --> 02:00:42,838 Is it the end of the world? 127 02:09:24,172 --> 02:09:25,588 Subtitles: Helle Schou Kristiansen 128 02:09:25,672 --> 02:09:26,880 Dansk Video Tekst 7656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.