Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:14,443
Fritz Lang's SPIONE was
restored between 2003 and 2004
2
00:00:14,444 --> 00:00:16,665
by the
Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung.
3
00:00:16,666 --> 00:00:20,076
As no original negative exists,
various nitrate copies were used.
4
00:00:20,077 --> 00:00:24,400
Due to its length and excellent condition,
a copy from the N๏ฟฝrodni Filmovy Archiv,
5
00:00:24,401 --> 00:00:26,535
Prague, formed the restoration's basis.
6
00:00:26,536 --> 00:00:29,121
Problematic scenes were
replaced using materials
7
00:00:29,122 --> 00:00:31,476
supplied by Filmarchiv
Austria and Screensound
8
00:00:31,511 --> 00:00:33,831
Moscow's Gosfilmofond's
dupe negative contained
9
00:00:33,832 --> 00:00:36,526
a complete set of intertitles
displayed as flashtitles.
10
00:00:36,527 --> 00:00:40,646
These matched the original intertitles found
in part within the Austrian nitrate copy.
11
00:00:40,647 --> 00:00:43,718
The original German opening
credits sequence has not survived.
12
00:00:43,719 --> 00:00:47,081
Cast and crew details were culled
from the censor card and rendered
13
00:00:47,082 --> 00:00:50,640
in the same graphics as the intertitles.
Other contributors include:
14
00:00:50,740 --> 00:00:53,871
SPIES
15
00:01:00,080 --> 00:01:03,165
Distributed by UFA
16
00:01:03,200 --> 00:01:08,273
Script: Thea von Harbou
Direction: Fritz Lang
17
00:01:08,274 --> 00:01:15,000
Sets: Otto Hunte, Karle Volbrecht
Camera: Fritz Arno Wagner
18
00:01:15,035 --> 00:01:17,975
Haghi... Rudolf Klein-Rogge
19
00:01:17,976 --> 00:01:22,824
Sonja... Gerda Maurus
Kitty... Lien Deyers
20
00:01:22,825 --> 00:01:29,470
Morrier... Louis Ralph
Police Chief Jason... Craighall Sherry
21
00:01:29,471 --> 00:01:32,256
No. 326... Willy Fritsch
22
00:01:32,257 --> 00:01:40,298
Franz, the chauffeur... Paul Hoerbiger
Lady Leslane... Hertha von Walther
23
00:01:40,299 --> 00:01:46,600
Dr. Matsumoto... Lupu Pick
Colonel Jellusic... Fritz Rasp
24
00:01:46,700 --> 00:01:53,440
The novel "Spione" by Thea von Harbou
was published by Scherl-Verlag, Berlin
25
00:01:53,475 --> 00:01:56,193
Throughout the world...
strange events transpire.
26
00:02:37,320 --> 00:02:41,108
Sensational theft of documents...
... French Embassy... Shanghai
27
00:02:45,320 --> 00:02:46,912
Telephone
28
00:02:47,920 --> 00:02:50,845
EXTRA! Assassination attempt
on the Minister of Trade.
29
00:02:50,880 --> 00:02:51,887
The Minister dies from his wounds.
30
00:02:51,888 --> 00:02:53,872
Important documents have vanished.
No trace of the perpetrator!
31
00:03:21,320 --> 00:03:24,488
Are the officials in charge of
state security so asleep on the job
32
00:03:24,489 --> 00:03:28,317
that our most important documents and
secret files can vanish without a trace?
33
00:03:39,840 --> 00:03:41,273
"I know... who... "
34
00:03:55,800 --> 00:03:59,236
"Almighty God...
what power is at play here?"
35
00:04:03,880 --> 00:04:09,238
I.
36
00:04:15,280 --> 00:04:18,636
Police Summons:
Hans Pockzerwinski
37
00:04:57,960 --> 00:04:59,916
Police Station
38
00:06:05,400 --> 00:06:10,838
From: Minister of the Interior To: M.B.
Jason, Head of Secret Service By messenger
39
00:06:32,120 --> 00:06:35,705
Dear Mr. Jason! Enclosed please
find several new caricatures
40
00:06:35,706 --> 00:06:39,760
and opinions expressed by the
public concerning your department...
41
00:06:39,795 --> 00:06:42,824
Isn't it time to bring this
ridicule of the helplessness
42
00:06:42,825 --> 00:06:46,279
of the Secret Service to an end?
The Minister of the Interior.
43
00:08:08,320 --> 00:08:10,908
"What's the use of all your
precautions in bringing me here
44
00:08:10,909 --> 00:08:14,316
when I am secretly photographed by one
of your staff in your own office...?"
45
00:08:22,600 --> 00:08:27,720
"Who's paying you... you scoundrel
- to inform on me...?!"
46
00:08:31,360 --> 00:08:36,514
"I'd sooner die like a dog
than become a traitor!"
47
00:09:20,360 --> 00:09:25,912
"Your fate is in your hands, Vincent...
Who are you working for?"
48
00:09:29,280 --> 00:09:35,116
"Find out for yourself! And may God
have mercy on you if you find him!"
49
00:09:47,000 --> 00:09:48,592
"Who is he
talking about -?!"
50
00:09:55,560 --> 00:10:00,089
"If I knew, No. 326,
I wouldn't need you!
51
00:10:00,090 --> 00:10:06,630
And the public wouldn't be
making a laughing stock of us!"
52
00:10:48,160 --> 00:10:54,002
"It's easy for you to laugh because,
fortunately for you, you prevented
53
00:10:54,003 --> 00:10:59,276
your picture falling into the
hands of this... damned spy...!"
54
00:11:33,880 --> 00:11:40,353
"... and no one knows
what this man looks like -?!"
55
00:11:47,680 --> 00:11:51,753
"A few...
people have known... but... "
56
00:12:48,040 --> 00:12:56,038
"I would be sorry, No. 326, if I had to
put a cross after your name as well... "
57
00:13:06,400 --> 00:13:08,277
The Enemy...
58
00:13:34,240 --> 00:13:41,032
"Copy photos 4 and 6... Distribute to
all members of the surveillance squad!"
59
00:13:46,920 --> 00:13:48,956
His headquarters...
60
00:14:26,440 --> 00:14:30,110
Morrier kidnapped from the gallows.
61
00:14:30,111 --> 00:14:37,032
Sensational act prior to execution.
Masked perpetrators escape.
62
00:15:43,280 --> 00:15:50,185
"This time, Morrier, I have saved you
from the noose, because I can make good use
63
00:15:50,186 --> 00:15:56,080
of scoundrels like you... But if
ever I sign your death sentence... "
64
00:16:04,880 --> 00:16:08,555
"I am a scoundrel, sir -
but a grateful one... "
65
00:17:04,640 --> 00:17:07,045
is on her way...
66
00:17:07,080 --> 00:17:10,038
...to the Haghi Bank.
67
00:17:36,920 --> 00:17:41,882
"Miss Barranikowa shall
report to me immediately
68
00:17:41,883 --> 00:17:46,033
when she returns from Colonel Jellusic. "
69
00:17:50,520 --> 00:17:56,072
Colonel Jellusic,
a man of interest to many people...
70
00:18:29,360 --> 00:18:33,239
"Are there letters under this box
number waiting for me?"
71
00:19:16,000 --> 00:19:20,915
"What box number did this
man just pick up letters from?"
72
00:20:48,360 --> 00:20:54,609
"Pardon, Lady Leslane, General
Director Haghi would like to see you...
73
00:20:54,610 --> 00:20:58,892
it will only take two
minutes... a formality...
74
00:20:58,893 --> 00:21:02,354
as milady just happens to be here... "
75
00:21:51,400 --> 00:21:56,428
"I would like to make a proposal,
Lady Leslane!"
76
00:22:08,080 --> 00:22:14,058
"I would like to find out from
you, as the wife of Roger Leslane,
77
00:22:14,059 --> 00:22:22,029
when and where the Japanese Secret Treaty
will be signed... and who will be present!"
78
00:22:34,360 --> 00:22:40,745
"If I hear nothing within 48
hours, in the 49th hour your husband
79
00:22:40,746 --> 00:22:48,388
will find out just where his wife spends
her Tuesday and Friday evenings... "
80
00:23:25,200 --> 00:23:32,117
"Your efforts are futile, Lady Leslane,
- I have the negative... "
81
00:23:46,520 --> 00:23:53,517
"I'm richer than Ford, Lady Leslane, even
if I pay significantly less in taxes. "
82
00:24:14,480 --> 00:24:21,560
"The day after tomorrow, you will
deliver the data in writing to the owner
83
00:24:21,561 --> 00:24:29,396
of the opium den you know so well, and
in exchange you will get the negative... "
84
00:26:10,120 --> 00:26:12,873
"How far have you
gotten with Jellusic?!"
85
00:26:19,120 --> 00:26:25,123
"I've got him eating out of my hand!
And for a kiss he'd sell me all his
86
00:26:25,124 --> 00:26:29,234
fortresses and the entire
army of his country!"
87
00:27:36,600 --> 00:27:42,391
"You know what you have to do.
I expect a report tonight!"
88
00:29:04,840 --> 00:29:08,435
"Save me -
I shot him -!"
89
00:35:24,680 --> 00:35:30,008
"... he invited me to come see
him... about a tour... he...
90
00:35:30,009 --> 00:35:36,239
he tried to force me... I didn't know
what to do - so I shot him!"
91
00:36:08,160 --> 00:36:11,357
"If you really want to help me...
just let me leave!"
92
00:36:47,160 --> 00:36:51,039
It will be better for you and for me...
if we never see each other again!
93
00:37:44,000 --> 00:37:47,580
"Choose whomever you
wish for this project
94
00:37:47,581 --> 00:37:53,159
- but keep me out of it! I don't
want to work against this man... "
95
00:38:17,640 --> 00:38:21,713
"He reminds me...
of my brother Sascha... "
96
00:38:30,360 --> 00:38:37,404
"All the more reason for you to fight
our enemies in the form of this man,
97
00:38:37,405 --> 00:38:44,354
enemies who also were the enemies of
your father, of your brother, or... "
98
00:38:48,920 --> 00:38:51,878
"Have you forgotten -?!"
99
00:39:13,840 --> 00:39:16,718
...sentenced to death
100
00:39:27,880 --> 00:39:34,115
"They died innocent, two victims of
the Ochrana of your Russian Czar -"
101
00:39:44,000 --> 00:39:49,996
"... because they weren't smart enough
to keep their thoughts to themselves!"
102
00:40:36,760 --> 00:40:37,670
"My friend... "
103
00:40:48,160 --> 00:40:56,272
My friend!
I owe you an explanation -
104
00:41:01,240 --> 00:41:02,912
"... - I must see
you again... - "
105
00:41:33,320 --> 00:41:38,713
"Don't tell me you've fallen
in love with this fellow -?"
106
00:42:32,760 --> 00:42:39,781
My friend! I owe you an
explanation and must see you again!
107
00:42:39,782 --> 00:42:43,760
Come tomorrow at 4.00 to have...
108
00:42:43,795 --> 00:42:49,517
a glass of real Russian tea -
with the woman you saved - S.B.
109
00:42:52,200 --> 00:42:55,112
Parkstrasse 24
110
00:44:36,320 --> 00:44:38,117
The Diary as Lifesaver
111
00:44:44,720 --> 00:44:47,996
so that you will cry no more.
112
00:45:15,480 --> 00:45:18,631
"I am so happy -
so happy -!"
113
00:45:23,480 --> 00:45:25,596
"I, too... "
114
00:46:32,080 --> 00:46:34,196
"My friend... "
115
00:47:14,040 --> 00:47:17,305
"In memory of my
father and my brother...
116
00:47:17,306 --> 00:47:21,037
they died as victims of
the Czarist Ochrana... "
117
00:48:15,400 --> 00:48:18,119
"But, is there nothing
at all that you want -?!"
118
00:49:05,560 --> 00:49:08,791
Eight O'Clock Evening Edition
119
00:49:29,160 --> 00:49:30,798
"Final Edition -!"
120
00:50:03,520 --> 00:50:06,239
"Make me a gift
of this evening!"
121
00:50:26,520 --> 00:50:32,072
"I'll pick you up at 9 o'clock -
we'll go to Danielli - all right?"
122
00:51:31,720 --> 00:51:35,793
"Wear it forever -
it shall bring you luck!"
123
00:51:54,720 --> 00:51:59,840
"At 12 o'clock sharp
everyone is at his post... "
124
00:52:55,160 --> 00:52:57,435
"... - Danielli... - "
125
00:54:21,680 --> 00:54:23,432
Go immediately to J. H.
126
00:57:17,440 --> 00:57:20,013
Pay Jellusic the price
demanded in exchange
127
00:57:20,014 --> 00:57:24,400
for all the mobilization plans in
his possession. Under the condition...
128
00:57:24,435 --> 00:57:27,075
...that he cross the border tonight.
129
00:57:27,076 --> 00:57:31,988
You will not return home, but
will report to me immediately. H.
130
00:59:31,360 --> 00:59:37,515
"The condition is that you have to
cross the border tonight... "
131
00:59:42,560 --> 00:59:48,396
"But the night is still young, my lovely
Sonja... and you had promised... "
132
01:00:00,960 --> 01:00:03,793
"The documents... "
133
01:01:17,240 --> 01:01:20,391
A farewell kiss,
beautiful Sonja...!"
134
01:01:58,200 --> 01:02:00,953
A cavalier does not
betray his lady!"
135
01:04:20,160 --> 01:04:21,912
"Drive home!"
136
01:05:00,720 --> 01:05:02,233
"Are you satisfied now -?"
137
01:05:40,200 --> 01:05:43,510
"So you love the
young man?"
138
01:06:28,080 --> 01:06:31,425
"Your house has been cleared out
- you will live
139
01:06:31,426 --> 01:06:35,998
at headquarters and not leave your
room without my permission-"
140
01:09:08,280 --> 01:09:14,491
"If the Barranikowa woman had not
once again been warned in time,
141
01:09:14,492 --> 01:09:18,349
I would have raided her house tonight!"
142
01:09:26,720 --> 01:09:32,352
"You are hardly the first to have fallen
into the trap of this master spy. "
143
01:10:05,680 --> 01:10:10,834
Nothing is to deter a man from the
path of duty... not even a woman... "
144
01:12:08,320 --> 01:12:12,233
"Why don't you
go home, my child?"
145
01:14:00,150 --> 01:14:05,019
"Please, let me stay here!
Don't send me away again!
146
01:14:05,020 --> 01:14:09,980
I won't take up any more
space than a little dog...!"
147
01:14:39,470 --> 01:14:43,224
"Have I offended you?
Must I leave again?"
148
01:15:51,630 --> 01:15:56,658
"When I went looking for the
fellow early this morning,
149
01:15:56,659 --> 01:16:00,789
he had already decamped...
without a trace!"
150
01:16:20,270 --> 01:16:24,328
"I'll show you pictures
of all the people suspected
151
01:16:24,329 --> 01:16:28,621
of being spies that were
taken over the last month... "
152
01:17:39,510 --> 01:17:47,702
"Colonel Jellusic left this morning at
2.40 on the Orient Express!"
153
01:17:53,790 --> 01:17:58,102
Opera Ball 13
General Delivery, Main Post Office
154
01:18:44,710 --> 01:18:52,219
"I'll have this man watched by one of
our agents as soon as he arrives. "
155
01:19:05,750 --> 01:19:10,843
"A plane leaves in 45 minutes
that will arrive down there
156
01:19:10,844 --> 01:19:14,180
two hours after the Orient Express. "
157
01:19:24,070 --> 01:19:26,250
The Secret Service
158
01:19:26,285 --> 01:19:28,395
reserves two seats
159
01:19:28,430 --> 01:19:30,944
on the Aero Orient Express.
160
01:19:48,830 --> 01:19:53,503
"People like Jellusic
can be had for money...!
161
01:19:53,504 --> 01:19:59,866
If I offer him enough he'll
betray those who are paying him!"
162
01:20:31,510 --> 01:20:34,486
"Jellusic has to be
put out of commission.
163
01:20:34,487 --> 01:20:39,747
Denounce him as a spy to his Commander
in Chief at General Headquarters!"
164
01:22:13,870 --> 01:22:16,384
"Good evening,
Herr Jellusic... "
165
01:23:14,990 --> 01:23:16,628
"So you don't deny...?"
166
01:23:37,270 --> 01:23:40,580
"You are granted one last request,
Herr Jellusic... "
167
01:24:00,990 --> 01:24:04,107
"I beg - in all -
humility... "
168
01:25:13,470 --> 01:25:18,505
Surveillance Report Re: Signing
of the Japanese Secret Agreement.
169
01:25:18,506 --> 01:25:24,075
Location: Small conference room of
the Japanese Embassy. Time: 5:30 a. m.
170
01:25:24,110 --> 01:25:29,829
Present: The two treaty parties, and
Chief of Secret Service Dr. Matsumoto.
171
01:25:29,830 --> 01:25:35,021
The Embassy will be subject to the
most stringent security measures.
172
01:26:04,950 --> 01:26:07,862
"I'll have this treaty
in my hands tonight!"
173
01:26:29,670 --> 01:26:34,876
"Gentlemen! One of these envelopes
contains the most important treaty
174
01:26:34,877 --> 01:26:37,702
Japan has concluded in a century... "
175
01:26:40,790 --> 01:26:46,548
"You'll take three different routes
to Tokyo... Whoever does not deliver
176
01:26:46,549 --> 01:26:52,622
his letter with its seal unbroken is
not worthy of being called a Japanese!"
177
01:28:11,110 --> 01:28:15,023
"Whose blood am I to wear around
my neck, Haghi?"
178
01:28:24,110 --> 01:28:30,140
"I have called you in order to clear
things between you and me, Sonja. "
179
01:28:49,590 --> 01:28:51,546
"Where is - he -?!"
180
01:28:57,670 --> 01:29:03,267
"He's trying to trace you
through Jellusic. "
181
01:29:23,950 --> 01:29:30,275
SUDDEN DEATH OF
COLONEL M.O. JELLUSIC
182
01:29:30,310 --> 01:29:31,720
As we learned after
press time, Jellusic,
183
01:29:31,721 --> 01:29:33,331
colonel extraordinaire
at General Headquarters,
184
01:29:33,332 --> 01:29:35,782
has died of a heart attack shortly
after returning from a holiday trip.
185
01:30:24,590 --> 01:30:30,540
"20,000 pounds... in new bank notes -
with consecutive serial numbers...!"
186
01:30:44,590 --> 01:30:47,423
"A blank telegram, please!"
187
01:31:31,270 --> 01:31:33,081
Find out immediately
to whom the State Bank
188
01:31:33,082 --> 01:31:35,550
has issued notes in denominations
of one thousand with...
189
01:31:35,585 --> 01:31:41,546
...consecutive numbers 0319726 to
0319745 stop Return with next flight.
190
01:32:34,070 --> 01:32:35,503
"A special operator call...!"
191
01:32:55,350 --> 01:32:57,500
"What -?!
The bank note numbers?!"
192
01:33:13,950 --> 01:33:19,070
"You have to make up your mind, Sonja.
Are you on my side - against him?"
193
01:33:28,310 --> 01:33:33,430
"You still don't seem to
know what I am capable of!"
194
01:35:24,550 --> 01:35:27,747
"I have other irons
in the fire... "
195
01:36:43,830 --> 01:36:45,977
"I will come back, my child
196
01:36:45,978 --> 01:36:52,022
- the house shall be yours... you will
live there as a little princess... "
197
01:36:59,590 --> 01:37:01,501
"I have to leave, Kitty...!"
198
01:37:09,790 --> 01:37:13,040
"But not so fast
- ! Not so fast -!
199
01:37:13,041 --> 01:37:17,868
Just a few more hours -!
A few meagre hours... -!"
200
01:37:48,710 --> 01:37:54,228
"Don't you see that I will die -
if you leave me -?"
201
01:38:01,790 --> 01:38:07,673
"As surely as I shall win this
battle, Sonja, I will defeat him...
202
01:38:07,674 --> 01:38:12,064
Do you nevertheless
stick to your decision?!"
203
01:38:25,790 --> 01:38:31,547
"And how long are you planning to
keep me prisoner?"
204
01:38:34,670 --> 01:38:39,425
"Until one of us is the victor,
Sonja - he or I!"
205
01:43:17,950 --> 01:43:19,372
"No. 326, who is coming
back tonight, has sent us
206
01:43:19,373 --> 01:43:21,022
a radiogram that falls into
your field of expertise... "
207
01:43:46,590 --> 01:43:52,028
"Read it for yourself! This matter has to
be taken care of before No. 326 returns!"
208
01:43:54,190 --> 01:43:56,926
Find out immediately
to whom the State Bank
209
01:43:56,927 --> 01:44:00,345
has issued notes in
denominations of one thousand...
210
01:44:26,310 --> 01:44:32,180
"So I'll come tonight with No. 326 to
your dressing room!"
211
01:44:49,750 --> 01:44:56,388
"I'll take care of the postal censorship
- You see to it that all borders are closed!
212
01:44:56,389 --> 01:45:02,948
If the treaty falls into the wrong hands,
the war in the East is all but declared!"
213
01:45:28,190 --> 01:45:32,550
"It's the last car
- and it will happen in the tunnel...
214
01:45:32,551 --> 01:45:35,380
if No. 326 falls into the trap"
215
01:46:01,710 --> 01:46:09,788
"I have told you, Sonja, you will be
free when one of us two men triumphs... "
216
01:46:15,150 --> 01:46:18,825
"It is I who have been conquered...
because I need you!"
217
01:46:24,430 --> 01:46:28,114
"No one but you is
skilful enough to bring
218
01:46:28,115 --> 01:46:32,827
the photos of the treaty
across the closed border...
219
01:46:32,828 --> 01:46:39,824
Do me this one last service - and the road
to the man you love will be open!"
220
01:47:10,310 --> 01:47:16,943
"And you swear that he will be safe
from you in the future if I say yes -?"
221
01:48:17,430 --> 01:48:24,260
"I believe they'll use a foreigner to
take the stolen treaty across the border
222
01:48:24,261 --> 01:48:28,876
- and the sudden departure
of the Russian courier is,
223
01:48:28,877 --> 01:48:31,868
at the very least, suspicious... "
224
01:48:35,670 --> 01:48:38,718
"... the more so now
that 719 has determined
225
01:48:38,719 --> 01:48:43,429
that the bank notes for Jellusic
also came from Russian hands... "
226
01:48:58,270 --> 01:49:02,325
"Unfortunately, I cannot leave
here without destroying my cover
227
01:49:02,326 --> 01:49:04,670
and jeopardizing my work as No. 719
228
01:49:04,671 --> 01:49:06,804
- but in any event I have reserved
229
01:49:06,805 --> 01:49:11,070
the sleeping compartment next to
that of the Russian courier... "
230
01:49:29,350 --> 01:49:33,423
"Around 6 a. m. You will cross the
border - that is the decisive moment!"
231
01:50:53,510 --> 01:50:58,106
"I almost forgot what I
found the other day... "
232
01:57:05,670 --> 01:57:12,143
"The last car of the express train... -
crashed in the tunnel... - "
233
02:00:12,470 --> 02:00:16,731
"You wretch
- ! Did Haghi send you to make sure
234
02:00:16,732 --> 02:00:20,548
that his damned plan was successful
235
02:00:23,390 --> 02:00:27,065
"You don't intend to betray us, do
you... you scoundrel...?"
236
02:04:39,990 --> 02:04:42,868
"Attention - Central -
Central - Central...!"
237
02:04:47,950 --> 02:04:50,100
"Attention - Central -
Central - Central...!"
238
02:04:55,910 --> 02:04:58,538
"Attention - Central
- Central - Central...!
239
02:04:58,539 --> 02:05:01,223
No. 326 is alive -!
Sonja has betrayed us -!"
240
02:06:49,270 --> 02:06:52,501
"We wish to talk
to Director Haghi. "
241
02:06:57,430 --> 02:07:01,389
"Gentlemen, what could the
police be looking for here -?"
242
02:07:05,430 --> 02:07:08,627
"A criminal -
and the proof of his crime!"
243
02:07:20,470 --> 02:07:26,067
"I order you to hand over to me the
keys to all of the bank safes!"
244
02:08:59,310 --> 02:09:01,749
If the bank is not vacated
within 15 minutes of receiving
245
02:09:01,750 --> 02:09:04,230
this note, and the police have
not withdrawn completely...
246
02:09:04,265 --> 02:09:07,745
...the woman you love, whom I hold in
my power, will die.
247
02:09:35,230 --> 02:09:42,705
"You have fourteen minutes to live, Sonja!
- if he chooses not to obey me!"
248
02:10:03,710 --> 02:10:08,995
"People's lives - in danger -! The
bank must be searched within 13 minutes,
249
02:10:08,996 --> 02:10:13,028
and Haghi's secret room found
- do you understand?... - "
250
02:11:38,070 --> 02:11:41,389
"Burn all papers...
dynamite the safes...
251
02:11:41,390 --> 02:11:45,499
In ten minutes the bank
will be filled with gas!"
252
02:11:54,590 --> 02:12:00,088
"Soon, Sonja, you will know
all about the secrets of death
253
02:12:00,089 --> 02:12:03,908
- take with you a
secret from my life!"
254
02:13:05,630 --> 02:13:10,675
"The bank has been searched
down to the foundations
255
02:13:10,676 --> 02:13:14,459
- there is no trace of a secret exit. "
256
02:13:47,390 --> 02:13:49,028
"Gas -!"
257
02:18:53,110 --> 02:18:53,906
"Where is Haghi -?"
258
02:18:53,990 --> 02:18:59,096
10,000 MARKS REWARD! Who
has seen the man pictured
259
02:18:59,097 --> 02:19:03,501
above, Bank Director
Haghi, since midday?
260
02:19:37,950 --> 02:19:39,758
"Not even a mouse would
be able to leave the city
261
02:19:39,759 --> 02:19:40,987
he has to be here somewhere... "
262
02:19:51,070 --> 02:19:53,868
"There's a small error...
I want to report... "
263
02:19:59,670 --> 02:20:04,297
"It's just that... the numbers
on the thousand pound notes...
264
02:20:04,298 --> 02:20:10,865
which I have to deliver a receipt for...
the telegram contains different numbers...!"
265
02:20:33,630 --> 02:20:35,939
"No. 719... has switched the
telegrams...! The Clown Nemo is Haghi!"
266
02:22:19,430 --> 02:22:23,343
"A little music please -
Mr. Conductor -!"
267
02:23:52,710 --> 02:23:54,143
"Curtain -!"
268
02:24:04,350 --> 02:24:06,739
The End
269
02:24:08,790 --> 02:24:10,639
Music Composed and
Performed by Donald Sosin
270
02:24:10,640 --> 02:24:11,748
www. silent-film-music. com
271
02:24:11,910 --> 02:24:12,543
Translation by Ingrid Scheib-Rothbart
and Edna McCown c. 1927
272
02:24:12,544 --> 02:24:13,332
Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung
Renewed by Notice of intent to enforce a
273
02:24:13,333 --> 02:24:14,360
Copyright 1996 under the Uruguay
Round Agreement Act by the
274
02:24:14,361 --> 02:24:15,989
Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung successor
of UFA MoC Anglicization by Jonathan Lomax
275
02:24:15,990 --> 02:24:16,756
Digital Retouching, Restoration,
Remastering and Subtitling by
276
02:24:16,757 --> 02:24:17,948
IML Digital Media, Melbourne.
c. IML Digital Media 2005
25095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.