All language subtitles for Sayonara.CP.1972.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-EC_engSayonara.CP.1972.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-EC_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,512 --> 00:00:10,536 I'm leaving you. 2 00:01:08,138 --> 00:01:10,197 - What's the difference? - Speed. 3 00:01:11,107 --> 00:01:14,270 This is faster? 4 00:01:18,648 --> 00:01:24,280 Much faster than a wheelchair. 5 00:01:27,590 --> 00:01:28,784 Walking on your knees? 6 00:01:29,993 --> 00:01:31,961 It's faster. 7 00:01:34,330 --> 00:01:37,299 At intersections and stations... 8 00:01:39,335 --> 00:01:46,969 I'm slow, but much faster than a wheelchair. 9 00:01:47,744 --> 00:01:55,981 GOODBYE CP 10 00:03:20,436 --> 00:03:22,063 I was so scared. 11 00:03:24,440 --> 00:03:25,407 How? 12 00:03:26,776 --> 00:03:29,404 I was afraid it'll turn red. 13 00:03:31,214 --> 00:03:32,909 My life was on the line. 14 00:03:36,719 --> 00:03:40,018 I was desperate. 15 00:03:40,990 --> 00:03:48,590 CP stands for cerebral palsy. 16 00:03:49,399 --> 00:03:56,601 On April 18, 1948, my first son was born. 17 00:03:56,973 --> 00:04:02,605 He was kept in a hospital for a week. 18 00:04:05,315 --> 00:04:09,945 He was diagnosed with Cerebral Palsy... 19 00:04:10,320 --> 00:04:16,623 when he was 18 months old. 20 00:04:17,427 --> 00:04:21,796 We took him to many different doctors and... 21 00:04:23,499 --> 00:04:26,127 did everything we could. 22 00:04:27,337 --> 00:04:31,296 I even gave up cigarettes and alcohol... 23 00:04:31,674 --> 00:04:36,805 praying for his recovery. 24 00:04:37,513 --> 00:04:41,813 When I first learned that my son had CP, 25 00:04:42,185 --> 00:04:48,317 I was shocked and didn't know what to do. 26 00:04:48,691 --> 00:04:53,321 But I had to do something. 27 00:04:53,696 --> 00:04:58,156 I thought there must be something I can do for him. 28 00:04:58,534 --> 00:05:01,002 I was determined to do everything I can do. 29 00:05:01,371 --> 00:05:08,334 My husband and I studied all about CP at the library. 30 00:05:08,711 --> 00:05:11,339 Some CP patients are killed at birth or... 31 00:05:11,714 --> 00:05:13,511 become victims of family suicides. 32 00:05:13,883 --> 00:05:16,852 But I believe it's my duty as a parent... 33 00:05:17,220 --> 00:05:20,348 to find him a way to survive in this world. 34 00:05:20,723 --> 00:05:23,521 That's what I believe and we're continuing to do that... 35 00:05:24,060 --> 00:05:29,521 so that he can live normally once we're gone. 36 00:05:30,900 --> 00:05:35,360 Like everyone else, I did all I could, as any parents do... 37 00:05:35,571 --> 00:05:39,029 and tried very hard. 38 00:05:39,409 --> 00:05:42,378 Once I learned that nothing could be done, 39 00:05:42,745 --> 00:05:47,205 I did everything so that he could have a happy life. 40 00:05:47,583 --> 00:05:51,542 He was given life. 41 00:05:51,921 --> 00:05:55,220 He deserves everything a normal person does. 42 00:05:55,591 --> 00:05:58,890 I think that all the time. 43 00:05:59,429 --> 00:06:05,231 I am prepared to do everything I can do for him. 44 00:06:05,601 --> 00:06:07,899 I mean everything. 45 00:06:08,771 --> 00:06:13,572 Since I had this child, 46 00:06:14,444 --> 00:06:19,074 I've gained a lot of knowledge. 47 00:06:19,449 --> 00:06:24,910 If it wasn't for my son, I would've been a reclusive mother. 48 00:06:25,288 --> 00:06:26,585 Through my son, 49 00:06:26,956 --> 00:06:33,418 I met many people I would otherwise not have met. 50 00:06:33,796 --> 00:06:37,425 People from different social groups in our society. 51 00:06:37,800 --> 00:06:43,261 We don't keep him in the house. We take him everywhere. 52 00:06:45,975 --> 00:06:49,433 When I see students protesting and using violence, 53 00:06:49,812 --> 00:06:52,940 I feel very proud of having my son as he is. 54 00:06:53,983 --> 00:06:58,943 I've always been a little shy... 55 00:07:00,656 --> 00:07:04,615 about having a child with CP. 56 00:07:04,994 --> 00:07:11,126 My husband complained a lot when he got drunk. 57 00:07:11,501 --> 00:07:15,460 I thought about divorcing him so many times. 58 00:07:15,838 --> 00:07:18,636 But looking at my child... 59 00:07:19,008 --> 00:07:25,641 gave me the will to move on. 60 00:07:26,015 --> 00:07:31,146 So I tried my best to keep my family together. 61 00:07:31,521 --> 00:07:34,149 My son... 62 00:07:35,024 --> 00:07:40,326 I'm truly grateful to my son... 63 00:07:42,698 --> 00:07:48,659 for our happiness and keeping my family together. 64 00:07:50,706 --> 00:07:54,506 I don't treat him differently just because he is handicapped. 65 00:07:54,877 --> 00:07:58,506 But as a parent, 66 00:07:58,881 --> 00:08:01,179 just like the old saying goes... 67 00:08:02,552 --> 00:08:08,354 ''a flawed child is that much more adorable.'' 68 00:08:12,562 --> 00:08:16,225 It's only natural for parents. I really think so. 69 00:08:17,066 --> 00:08:22,368 Being in a wheelchair is like... 70 00:08:29,912 --> 00:08:37,375 being attended and protected by angels. 71 00:08:38,754 --> 00:08:40,381 We might... 72 00:08:43,593 --> 00:08:45,220 be killed... 73 00:08:47,763 --> 00:08:50,391 tomorrow. 74 00:08:52,702 --> 00:08:54,727 We want... 75 00:08:56,706 --> 00:08:58,401 to live... 76 00:08:59,942 --> 00:09:01,239 freely... 77 00:09:10,286 --> 00:09:13,744 as human... 78 00:09:15,958 --> 00:09:17,687 beings. 79 00:09:19,228 --> 00:09:23,688 So please support... 80 00:09:32,742 --> 00:09:35,438 The Green Lawn Movement. 81 00:09:41,484 --> 00:09:43,384 The Green Lawn was... 82 00:09:47,757 --> 00:09:54,128 established by the disabled themselves. 83 00:09:54,497 --> 00:09:57,955 - Why did you donate? - Just wanted to help. 84 00:09:58,434 --> 00:10:00,629 - Did you donate? - I gave 00 yen. 85 00:10:04,173 --> 00:10:07,142 I just felt bad. 86 00:10:07,677 --> 00:10:14,139 I'm interested in social problems. 87 00:10:15,785 --> 00:10:18,811 My child felt sorry. 88 00:10:19,689 --> 00:10:23,147 - I felt sorry. - No special reason. 89 00:10:24,026 --> 00:10:25,994 I just felt bad. 90 00:10:26,529 --> 00:10:29,760 I heard it on the news. 91 00:10:30,199 --> 00:10:32,827 - Why did you donate? - I don't know. 92 00:10:34,804 --> 00:10:37,671 I drove by earlier and saw them. 93 00:10:38,040 --> 00:10:44,673 I went out again, so I wanted to give them something. 94 00:10:48,551 --> 00:10:50,018 I felt sorry. 95 00:10:50,553 --> 00:10:52,521 My friend's child is handicapped. 96 00:10:53,222 --> 00:10:55,782 Some people are unfortunate. 97 00:10:56,959 --> 00:10:59,450 I felt sorry. 98 00:10:59,829 --> 00:11:02,855 - How? - They're human, like us. 99 00:11:03,232 --> 00:11:07,032 But I wonder why they are handicapped. 100 00:11:07,903 --> 00:11:12,033 All these problems with medical practice.... 101 00:11:12,408 --> 00:11:16,208 religion, pollution... 102 00:11:16,912 --> 00:11:20,712 and all these heartless problems of the human race... 103 00:11:21,083 --> 00:11:23,551 sadden me very much. 104 00:11:24,186 --> 00:11:28,555 What the Buddha predicted 500 years ago... 105 00:11:28,924 --> 00:11:31,222 is now starting to happen. 106 00:11:31,594 --> 00:11:33,221 Mankind has lost its soul. 107 00:11:34,597 --> 00:11:39,227 Our society faces problems and afflictions. 108 00:11:39,602 --> 00:11:45,234 I just wanted to help people in need. 109 00:11:45,875 --> 00:11:48,070 We're on our way home from visiting the family grave. 110 00:11:49,445 --> 00:11:50,742 Why did you donate? 111 00:11:51,113 --> 00:11:54,082 Well, the thing is... 112 00:11:55,785 --> 00:11:59,915 they can't work like we do. 113 00:12:00,289 --> 00:12:07,252 So we should at least try to help. 114 00:12:07,963 --> 00:12:12,093 No special reason, but things must be difficult for them. 115 00:12:18,808 --> 00:12:20,935 That's why I donated. 116 00:12:21,310 --> 00:12:24,871 This is our problem. It could happen to us. 117 00:12:27,483 --> 00:12:28,609 I don't know. 118 00:12:32,321 --> 00:12:35,119 I felt sorry. 119 00:12:35,825 --> 00:12:37,122 How? 120 00:12:37,493 --> 00:12:42,692 I just imagined if that happened to one of my children. 121 00:12:43,065 --> 00:12:45,795 I have three of them. 122 00:12:46,168 --> 00:12:47,294 Why did you donate? 123 00:12:48,003 --> 00:12:49,129 I dunno. 124 00:12:50,339 --> 00:12:56,141 Well, my child died as a result of CP. 125 00:12:57,346 --> 00:12:59,644 So I wanted to help. 126 00:12:59,849 --> 00:13:02,977 I know someone who has CP. 127 00:13:03,352 --> 00:13:04,979 So I felt really bad. 128 00:13:05,788 --> 00:13:07,483 They're helpless. 129 00:13:10,860 --> 00:13:16,992 I wanted do whatever I can. 130 00:13:18,367 --> 00:13:22,326 I've been interested in such problems. 131 00:13:23,105 --> 00:13:25,164 - I felt sorry. - Why? 132 00:13:31,380 --> 00:13:32,677 I don't know. 133 00:13:34,984 --> 00:13:36,679 - I felt bad. - Why? 134 00:13:40,990 --> 00:13:41,957 No reason. 135 00:13:42,324 --> 00:13:43,848 Just wanted to help. 136 00:13:44,226 --> 00:13:47,457 It must be tough for them. 137 00:13:49,398 --> 00:13:52,959 But they do what they can. 138 00:13:55,571 --> 00:13:56,697 Poor thing. 139 00:13:58,007 --> 00:14:00,976 I'm from the countryside. 140 00:14:01,410 --> 00:14:04,868 I've never seen anything like this before. 141 00:14:05,614 --> 00:14:08,481 I feel so sorry for them. 142 00:14:11,420 --> 00:14:12,387 I feel sorry. 143 00:14:14,590 --> 00:14:20,392 Well...I mean their bodies. 144 00:14:22,832 --> 00:14:26,598 I felt sorry. We're blessed. 145 00:14:28,170 --> 00:14:29,398 I felt sorry. 146 00:14:32,041 --> 00:14:37,138 It must be difficult to do so many things. 147 00:14:37,947 --> 00:14:39,073 Why did you donate? 148 00:14:39,882 --> 00:14:42,077 My Mom told me to. 149 00:14:43,118 --> 00:14:45,746 Why donate? Well... 150 00:14:46,856 --> 00:14:49,586 Because my life is stable. 151 00:14:50,993 --> 00:14:52,085 That's it. 152 00:14:53,462 --> 00:14:55,589 Well, I feel sorry for them, too. 153 00:14:58,901 --> 00:15:04,430 We're the same human being. But they were unlucky. 154 00:15:06,141 --> 00:15:07,267 Isn't that right? 155 00:15:08,210 --> 00:15:09,438 Why did you donate? 156 00:15:11,347 --> 00:15:15,113 I was very much moved... 157 00:15:15,484 --> 00:15:20,717 by their strong desire to live. 158 00:15:22,958 --> 00:15:27,895 Me? My child is in good health, so I feel blessed. 159 00:15:29,331 --> 00:15:33,233 I want them to be in good health, too. 160 00:15:33,669 --> 00:15:37,127 I want them to cheer up. 161 00:15:40,109 --> 00:15:41,303 Yes, he's there now. 162 00:15:41,677 --> 00:15:42,974 - At the facility? - Yes. 163 00:15:43,345 --> 00:15:44,903 You don't want to live together? 164 00:15:45,447 --> 00:15:50,077 Well, it's for my child's future. 165 00:15:51,587 --> 00:15:55,921 - Being at the facility is better? - Yes, I think so. 166 00:15:56,692 --> 00:15:57,659 For him, it's better. 167 00:15:58,127 --> 00:16:00,994 You think they should be institutionalized? 168 00:16:01,397 --> 00:16:04,594 My child's been there for 5 years. 169 00:16:06,535 --> 00:16:08,162 It was all for the better. 170 00:16:09,038 --> 00:16:13,338 It's a real struggle for them. 171 00:16:13,709 --> 00:16:18,043 And the government doesn't do enough. 172 00:16:18,414 --> 00:16:21,178 That's why I wanted to help. 173 00:16:21,550 --> 00:16:23,848 I'm lucky to have what I have. 174 00:16:24,219 --> 00:16:29,680 They would never be cured. 175 00:16:30,059 --> 00:16:33,187 I thought they needed some money. 176 00:16:36,966 --> 00:16:38,695 In my opinion... 177 00:16:39,401 --> 00:16:42,199 we're the object of pity for them. 178 00:16:43,572 --> 00:16:48,373 They make their kids give donations. 179 00:16:49,745 --> 00:16:53,545 That's fine with me. 180 00:16:55,317 --> 00:16:56,215 Besides... 181 00:16:57,753 --> 00:17:00,483 it's better to feel pity... 182 00:17:00,990 --> 00:17:05,359 than not have any... 183 00:17:07,029 --> 00:17:08,223 interests at all. 184 00:17:09,598 --> 00:17:15,059 Giving their kids money for donations... 185 00:17:18,440 --> 00:17:22,740 out of pity... 186 00:17:25,280 --> 00:17:31,241 makes them feel better, 187 00:17:34,623 --> 00:17:36,853 that's fine with me. 188 00:17:40,963 --> 00:17:43,761 I'd rather quit... 189 00:17:44,633 --> 00:17:47,602 if we're operating under the principle... 190 00:17:50,239 --> 00:17:54,437 that we are the weak ones. 191 00:17:56,145 --> 00:17:57,271 I would quit. 192 00:17:58,981 --> 00:18:03,111 When I talk to the crowd, 193 00:18:03,485 --> 00:18:05,953 I always think about... 194 00:18:06,488 --> 00:18:13,621 what separates the handicapped from the healthy ones. 195 00:18:14,163 --> 00:18:18,031 When I hold a microphone... 196 00:18:19,334 --> 00:18:23,464 and talk to the crowd, 197 00:18:23,839 --> 00:18:26,239 I can't help myself... 198 00:18:26,842 --> 00:18:30,869 from feeling that I'm miserable. 199 00:18:40,355 --> 00:18:44,655 How can I say it? 200 00:18:45,861 --> 00:18:50,093 I try to resist the idea... 201 00:18:50,599 --> 00:18:53,329 inside my head. 202 00:18:54,369 --> 00:19:00,399 But I always find myself asking for sympathy. 203 00:19:02,377 --> 00:19:03,344 Oh, no. 204 00:19:13,322 --> 00:19:16,348 - You must be relieved. - Yes, I am. 205 00:19:17,126 --> 00:19:19,959 - Did it hurt? - Of course. 206 00:19:23,732 --> 00:19:25,199 The baby is premature. 207 00:19:26,335 --> 00:19:30,863 00 grams short of normal weight. A bit too light. 208 00:19:34,143 --> 00:19:36,202 Who does he take after? 209 00:20:06,608 --> 00:20:09,406 He's yawning. 210 00:20:17,953 --> 00:20:20,251 A sweet little boy. 211 00:20:59,828 --> 00:21:03,389 I tried hard, 212 00:21:04,666 --> 00:21:08,466 but catching someone's eye line... 213 00:21:11,173 --> 00:21:14,973 is very difficult. 214 00:21:16,345 --> 00:21:21,078 When I point a camera at people, 215 00:21:21,450 --> 00:21:23,475 they all look away. 216 00:21:24,019 --> 00:21:27,420 I expected that. 217 00:21:30,125 --> 00:21:33,492 Pointing a camera and... 218 00:21:34,463 --> 00:21:38,991 taking a shot in front of them was very scary. 219 00:21:40,369 --> 00:21:41,836 I was really scared. 220 00:21:47,042 --> 00:21:50,443 If they are far away, it's easy. 221 00:21:52,047 --> 00:21:54,515 To get close within 1 meter... 222 00:21:56,885 --> 00:22:00,343 when I walk up to them or... 223 00:22:06,728 --> 00:22:09,595 when they walk down the steps, 224 00:22:14,903 --> 00:22:20,364 I feel this enormous pressure. 225 00:22:23,412 --> 00:22:27,872 When I took shots at the bus stop, 226 00:22:29,084 --> 00:22:31,985 I was very scared. 227 00:23:10,292 --> 00:23:13,022 I walk slow and look pathetic. 228 00:23:14,963 --> 00:23:18,763 What's wrong with that? 229 00:23:20,035 --> 00:23:23,198 Walking on knees... 230 00:23:24,573 --> 00:23:27,667 doesn't liberate me from not being able to walk. 231 00:23:29,244 --> 00:23:31,610 We're outsiders. 232 00:23:32,647 --> 00:23:34,547 We really are. 233 00:23:35,751 --> 00:23:37,776 We can never... 234 00:23:38,587 --> 00:23:42,956 be insiders. 235 00:23:44,826 --> 00:23:48,455 Those who think... 236 00:23:49,498 --> 00:23:53,400 they are insiders... 237 00:23:58,340 --> 00:24:00,467 may end up being... 238 00:24:01,510 --> 00:24:03,808 outsiders. 239 00:24:05,680 --> 00:24:11,585 Why don't they realize that? 240 00:24:12,521 --> 00:24:17,151 That's the point we're trying to make. 241 00:24:17,692 --> 00:24:18,989 No dinner tonight? 242 00:24:19,461 --> 00:24:21,827 We should take tangerines home. 243 00:24:28,970 --> 00:24:29,994 That's a problem. 244 00:24:33,708 --> 00:24:35,175 You dropped it. 245 00:24:35,544 --> 00:24:36,772 You'll do better next time. 246 00:24:37,145 --> 00:24:40,273 - It tastes good. - That's great. 247 00:24:40,649 --> 00:24:42,173 You're sharing it? 248 00:24:59,000 --> 00:25:01,525 Eating is the most fun. 249 00:25:03,572 --> 00:25:06,473 That's disgusting. 250 00:25:12,013 --> 00:25:13,537 That is scary. 251 00:25:27,696 --> 00:25:29,823 My stomach feels strange. 252 00:25:32,167 --> 00:25:33,725 I ate too much. 253 00:25:45,614 --> 00:25:47,912 They have fish, too. 254 00:25:48,283 --> 00:25:54,017 They have everything. Tea, fish, fruits. 255 00:25:54,389 --> 00:25:56,755 Fish is no good these days. 256 00:26:00,128 --> 00:26:03,586 - Because of pollution. - Yes, the pollution. 257 00:26:04,399 --> 00:26:07,698 Industrial sludge is a big problem. 258 00:26:23,818 --> 00:26:25,945 This one is sour. 259 00:26:41,570 --> 00:26:42,730 Sorry. 260 00:26:45,507 --> 00:26:48,635 You have to eat this one in 40 minutes. 261 00:27:08,530 --> 00:27:09,827 Come over here. 262 00:27:20,375 --> 00:27:21,342 Go ahead. 263 00:27:23,311 --> 00:27:24,437 Eat up. 264 00:28:30,779 --> 00:28:34,875 I started smoking... 265 00:28:36,217 --> 00:28:38,742 when I was 16. 266 00:28:39,120 --> 00:28:45,423 I slept with a woman when I was 18. 267 00:28:45,794 --> 00:28:48,524 It was then that I realized... 268 00:28:50,465 --> 00:28:52,763 I was a man. 269 00:28:55,470 --> 00:28:58,928 I went... 270 00:29:01,309 --> 00:29:08,442 to a red light district. I went there. 271 00:29:12,320 --> 00:29:15,448 I kept going for four years. 272 00:29:15,824 --> 00:29:18,122 The first time I went, 273 00:29:19,327 --> 00:29:22,125 How can I put it? 274 00:29:23,998 --> 00:29:28,799 I didn't exactly... 275 00:29:29,838 --> 00:29:32,898 sleep with a woman. 276 00:29:34,676 --> 00:29:38,476 I must say that... 277 00:29:40,682 --> 00:29:45,142 I wasn't able to give them pleasure at all. 278 00:29:49,524 --> 00:29:54,154 I just... 279 00:29:56,431 --> 00:29:59,923 satisfied myself. 280 00:30:03,872 --> 00:30:07,968 The second time, 281 00:30:14,716 --> 00:30:18,618 I slept... 282 00:30:19,053 --> 00:30:23,854 with a different woman. 283 00:30:24,893 --> 00:30:27,862 This woman... 284 00:30:29,063 --> 00:30:32,294 She was very good. 285 00:30:36,571 --> 00:30:37,799 And she... 286 00:30:38,173 --> 00:30:42,542 made me come with her sighs. 287 00:30:43,178 --> 00:30:47,376 That may be... 288 00:30:48,850 --> 00:30:50,317 because... 289 00:30:50,919 --> 00:30:54,047 I was handicapped. 290 00:30:57,659 --> 00:31:05,794 I've been told to speak honestly about myself. 291 00:31:06,267 --> 00:31:11,728 I left the facility when I was 16. 292 00:31:12,440 --> 00:31:17,070 With a friend of mine... 293 00:31:19,747 --> 00:31:22,181 from work training program, 294 00:31:22,550 --> 00:31:26,680 I went to a red light district and lost my virginity. 295 00:31:31,960 --> 00:31:35,919 I kept going there for a while. 296 00:31:36,297 --> 00:31:39,425 When I was twenty, 297 00:31:41,736 --> 00:31:46,435 I fell in love with a woman who had polio. 298 00:31:47,408 --> 00:31:49,933 She got pregnant. 299 00:31:51,312 --> 00:31:56,545 But her family opposed and we had to split. 300 00:31:57,151 --> 00:32:00,177 I attempted suicide. 301 00:32:01,422 --> 00:32:04,949 They still didn't want me to marry her. 302 00:32:05,927 --> 00:32:07,292 Then... 303 00:32:08,162 --> 00:32:13,259 I had a big fight with my friend... 304 00:32:13,835 --> 00:32:15,860 over a woman who later became my wife. 305 00:32:16,170 --> 00:32:19,298 I did act out of my own ego. 306 00:32:20,475 --> 00:32:24,969 It was a big fight. 307 00:32:25,346 --> 00:32:27,644 I fought as hard... 308 00:32:29,784 --> 00:32:36,485 as any man can. 309 00:32:39,527 --> 00:32:42,928 I felt... 310 00:32:44,699 --> 00:32:47,099 very strongly... 311 00:32:48,202 --> 00:32:55,005 about making her mine. 312 00:32:55,977 --> 00:32:58,343 I think it was... 313 00:32:59,814 --> 00:33:01,782 when I was fourteen. 314 00:33:02,717 --> 00:33:04,446 I had many brothers. 315 00:33:05,553 --> 00:33:07,851 They played a trick on me. 316 00:33:10,224 --> 00:33:12,522 From then on, 317 00:33:13,561 --> 00:33:15,859 I realized this feeling... 318 00:33:17,332 --> 00:33:23,202 that I want to sleep with a woman. 319 00:33:23,738 --> 00:33:29,540 There was a cute girl... 320 00:33:30,078 --> 00:33:31,705 who lived nearby. 321 00:33:32,246 --> 00:33:35,147 I really wanted to have her. 322 00:33:35,917 --> 00:33:37,942 But she... 323 00:33:40,254 --> 00:33:44,156 totally avoided me. 324 00:33:46,427 --> 00:33:50,056 When I was sixteen, 325 00:33:52,100 --> 00:33:54,728 I joined a gang and... 326 00:33:55,269 --> 00:33:58,238 I raped a girl. 327 00:33:59,273 --> 00:34:01,400 That was the first time... 328 00:34:02,110 --> 00:34:08,071 I fulfilled my sexual desire. 329 00:34:09,150 --> 00:34:15,248 Later, I realized that I shouldn't have. 330 00:34:18,292 --> 00:34:24,026 Because I suffer from CP... 331 00:34:25,967 --> 00:34:30,404 it never occurred to me... 332 00:34:30,972 --> 00:34:35,272 that I can fulfill my desire with a normal woman... 333 00:34:36,778 --> 00:34:39,212 That's all I can say. 334 00:34:43,584 --> 00:34:46,451 Nothing more to say. 335 00:34:47,655 --> 00:34:48,781 Stop filming. 336 00:34:51,325 --> 00:34:54,783 I can't say anymore. 337 00:34:56,097 --> 00:34:59,794 I really can't. 338 00:35:00,768 --> 00:35:07,037 I was 8 when I slept with a woman. 339 00:35:07,842 --> 00:35:10,902 It was much later than others. 340 00:35:11,846 --> 00:35:17,045 She was a year older. 341 00:35:20,855 --> 00:35:24,791 When we tried to do it, 342 00:35:25,626 --> 00:35:27,423 for some reason, 343 00:35:29,363 --> 00:35:32,662 I couldn't get it up. 344 00:35:33,201 --> 00:35:38,662 That's probably because... 345 00:35:41,576 --> 00:35:47,811 I suppressed it for such a long time. 346 00:35:52,153 --> 00:35:56,351 We tried a few times. 347 00:35:59,894 --> 00:36:02,522 But it didn't work. 348 00:36:03,564 --> 00:36:06,863 I thought I wasn't a man. 349 00:36:09,237 --> 00:36:12,798 I thought I was impotent. 350 00:36:15,743 --> 00:36:18,371 I had no idea... 351 00:36:22,683 --> 00:36:26,119 how or where... 352 00:36:29,590 --> 00:36:31,990 to put it in. 353 00:36:32,693 --> 00:36:35,890 We tried a few more times. 354 00:36:39,934 --> 00:36:43,233 I started to get the hang of it. 355 00:36:43,871 --> 00:36:46,738 It finally worked. 356 00:36:48,776 --> 00:36:53,907 I thought I was OK. 357 00:36:57,885 --> 00:37:02,345 I asked the woman if I was getting better. 358 00:37:04,125 --> 00:37:05,683 She said... 359 00:37:09,730 --> 00:37:12,255 I could do better. 360 00:37:14,535 --> 00:37:17,766 I was really disappointed. 361 00:37:20,308 --> 00:37:21,775 Really. 362 00:37:23,411 --> 00:37:24,935 For me... 363 00:37:25,813 --> 00:37:32,116 thinking about sex was taboo. 364 00:37:38,759 --> 00:37:42,286 Something I shouldn't think about. 365 00:37:45,166 --> 00:37:49,398 So I didn't dare. 366 00:37:52,006 --> 00:37:55,464 I was told I was not capable... 367 00:37:56,777 --> 00:37:59,143 and I can't get married. 368 00:37:59,513 --> 00:38:03,916 I can be in love with someone, but no marriages. 369 00:38:04,785 --> 00:38:10,018 People think my body is not capable... 370 00:38:10,791 --> 00:38:13,157 to have sex. 371 00:38:14,528 --> 00:38:17,156 That's what they think. 372 00:38:18,466 --> 00:38:20,991 My uncle is the same. 373 00:38:21,702 --> 00:38:24,262 When I fall in love, 374 00:38:25,039 --> 00:38:27,337 he tells me I can't. 375 00:38:32,280 --> 00:38:36,182 When I tell him I want to get married, 376 00:38:37,885 --> 00:38:41,446 he tells me I can be in love, but I can't get married. 377 00:38:42,823 --> 00:38:47,624 When I tell him I want kids, 378 00:38:49,163 --> 00:38:54,533 he tells me I can get married, but I can't have kids. 379 00:38:58,239 --> 00:39:00,264 What is he thinking? 380 00:39:01,409 --> 00:39:06,369 I suppose he will tell me... 381 00:39:07,348 --> 00:39:15,551 I can have one kid, but not two. 382 00:39:21,595 --> 00:39:27,727 That's what healthy ones think. 383 00:39:29,103 --> 00:39:33,506 We have to show them that... 384 00:39:33,941 --> 00:39:36,569 we can get married and have kids. 385 00:39:38,112 --> 00:39:39,409 Even then, 386 00:39:40,715 --> 00:39:44,913 they will deny us... 387 00:39:48,622 --> 00:39:52,922 the next step. 388 00:39:54,128 --> 00:39:58,588 My uncle is not a bad person. 389 00:39:59,800 --> 00:40:03,702 He treated me very well. 390 00:40:05,139 --> 00:40:08,438 I'm grateful. 391 00:40:09,410 --> 00:40:16,509 But his behavior typifies the way healthy ones look at us. 392 00:40:16,884 --> 00:40:19,114 Alcohol is like a friend to CP. 393 00:40:19,487 --> 00:40:23,947 It relaxes muscles and makes talking easier. 394 00:40:46,680 --> 00:40:55,645 Who is looking up at the barren sky 395 00:41:00,861 --> 00:41:08,495 What impressed you so is now a ghost town 396 00:41:09,703 --> 00:41:12,604 After the love has been lost 397 00:41:26,220 --> 00:41:33,683 All that's left is a song of farewell 398 00:41:38,232 --> 00:41:49,040 As you fly away across the galaxy 399 00:46:25,853 --> 00:46:30,813 I'm not saying that we should forget about this film. 400 00:46:31,291 --> 00:46:32,656 I'm saying... 401 00:46:34,528 --> 00:46:36,155 my family... 402 00:46:37,865 --> 00:46:43,167 has a problem. 403 00:46:44,538 --> 00:46:49,498 I shall no longer... 404 00:46:51,044 --> 00:46:55,845 walk on my knees. 405 00:46:58,552 --> 00:47:02,283 I really shouldn't. 406 00:47:03,323 --> 00:47:05,018 No matter what. 407 00:47:08,996 --> 00:47:14,901 If we continue filming like that, 408 00:47:17,905 --> 00:47:20,533 my wife will divorce me. 409 00:47:22,409 --> 00:47:24,468 That's the situation. 410 00:47:25,579 --> 00:47:27,911 She said she will divorce you? 411 00:47:29,183 --> 00:47:31,048 It's not just a threat. 412 00:47:35,088 --> 00:47:36,715 She understands... 413 00:47:38,025 --> 00:47:43,895 what it's like to walk on knees. 414 00:47:47,100 --> 00:47:48,897 She knows... 415 00:47:50,103 --> 00:47:55,063 how miserable it is... 416 00:47:58,111 --> 00:48:00,238 to walk on knees. 417 00:48:04,618 --> 00:48:07,678 She feels miserable... 418 00:48:09,223 --> 00:48:14,092 when she sees me... 419 00:48:17,731 --> 00:48:20,825 walking on my knees. 420 00:48:54,968 --> 00:48:57,630 You're compromising yourself. 421 00:48:58,338 --> 00:49:02,138 How can you resign yourself... 422 00:49:04,845 --> 00:49:07,143 just like that so easily? 423 00:49:09,349 --> 00:49:12,910 You're the man in the family. 424 00:49:13,687 --> 00:49:19,148 You're the one to make rules. 425 00:49:19,860 --> 00:49:23,921 No need to listen to her. 426 00:49:25,198 --> 00:49:30,500 You're the head of the family, or aren't you? 427 00:49:36,710 --> 00:49:38,177 I was being patient. 428 00:49:43,717 --> 00:49:46,053 If she wants to divorce you like that so easily, 429 00:49:46,053 --> 00:49:48,954 you should never have married her. 430 00:49:49,489 --> 00:49:50,353 That's right. 431 00:49:50,724 --> 00:49:56,594 I'm sure they took the marriage seriously and... 432 00:49:57,698 --> 00:50:01,600 it's not going to be that easy to separate. 433 00:50:03,737 --> 00:50:08,640 We're telling Yokota all this. 434 00:50:09,743 --> 00:50:13,509 But we're convincing ourselves, too. 435 00:50:17,084 --> 00:50:22,078 We have to consider his place as well as ours. 436 00:50:28,095 --> 00:50:31,895 You want to abandon this film project. 437 00:50:33,100 --> 00:50:35,830 But us the Green Lawn, 438 00:50:37,604 --> 00:50:39,834 talking about money again, 439 00:50:41,441 --> 00:50:46,401 we all put money in the film. 440 00:50:46,780 --> 00:50:49,908 But you want to quit for your personal reasons. 441 00:50:51,785 --> 00:50:57,587 That is what I call... 442 00:50:58,291 --> 00:51:00,589 cheating. 443 00:51:11,805 --> 00:51:12,863 You bastard. 444 00:51:19,646 --> 00:51:20,704 It's the truth. 445 00:51:21,648 --> 00:51:25,880 Go ahead and hit me. 446 00:51:29,322 --> 00:51:30,346 I tried. 447 00:51:31,324 --> 00:51:34,782 I tried my best so far. 448 00:51:38,265 --> 00:51:41,632 We know you did. 449 00:51:45,839 --> 00:51:47,966 Will you please leave? 450 00:51:49,776 --> 00:51:51,801 Yoshiko, shut up. 451 00:51:53,346 --> 00:51:54,313 No one... 452 00:51:55,682 --> 00:51:58,242 can accuse me of cheating. 453 00:52:04,691 --> 00:52:06,818 I mean no one. 454 00:52:15,969 --> 00:52:19,666 How dare you in my house! 455 00:52:24,211 --> 00:52:25,337 This is too much. 456 00:52:26,379 --> 00:52:27,846 I'm calling someone. 457 00:52:34,387 --> 00:52:36,014 How dare you! 458 00:52:52,239 --> 00:52:53,433 How can you! 459 00:52:55,909 --> 00:52:57,706 Please calm down. 460 00:52:59,012 --> 00:53:00,775 This is unlawful entry. 461 00:53:03,717 --> 00:53:05,207 I'll get someone. 462 00:53:09,923 --> 00:53:12,824 How can you behave like this? 463 00:53:16,930 --> 00:53:18,227 Don't hit her. 464 00:53:19,432 --> 00:53:24,233 I don't want Hara to see us like this. 465 00:53:30,443 --> 00:53:32,570 Let's talk this over. 466 00:53:32,946 --> 00:53:37,906 You went too far. 467 00:53:40,287 --> 00:53:42,585 Mom, you're bleeding. 468 00:53:50,230 --> 00:53:51,595 What do you want? 469 00:53:56,636 --> 00:53:58,365 You're not a woman. 470 00:54:00,073 --> 00:54:02,268 Let me ask you. 471 00:54:03,476 --> 00:54:05,603 I've been so patient. 472 00:54:08,148 --> 00:54:12,278 What about your own family? 473 00:54:12,652 --> 00:54:15,382 I didn't want to bring this up. 474 00:54:16,823 --> 00:54:20,452 How about you, Koyama? 475 00:54:21,428 --> 00:54:28,459 You want to break up a family to continue this film? 476 00:54:28,835 --> 00:54:32,794 What we're asking... 477 00:54:33,173 --> 00:54:37,132 is why filming should interfere... 478 00:54:37,510 --> 00:54:41,469 with your family life. 479 00:54:57,030 --> 00:54:58,497 Please leave. 480 00:55:00,533 --> 00:55:01,830 Please. 481 00:55:06,039 --> 00:55:07,336 Go away. 482 00:55:41,908 --> 00:55:45,036 Dad, don't come in. 483 00:55:47,113 --> 00:55:49,138 Don't hit your father. 484 00:55:57,590 --> 00:56:00,388 Please call my sister. 485 00:56:45,305 --> 00:56:47,205 You in the middle should stand. 486 00:56:47,640 --> 00:56:51,041 Then another row. 487 00:56:58,418 --> 00:57:00,113 Please hurry. 488 00:57:04,591 --> 00:57:07,788 Over here. Hurry up. 489 00:57:12,665 --> 00:57:14,929 Running out of time here. 490 00:57:25,845 --> 00:57:27,312 Come over here. 491 00:57:32,852 --> 00:57:35,650 Don't worry about the camera. 492 00:57:40,193 --> 00:57:41,160 Yes, stand over there. 493 00:57:42,629 --> 00:57:44,654 Step up here. 494 00:57:48,868 --> 00:57:49,835 Hurry. 495 00:57:55,375 --> 00:57:56,342 One more time. 496 00:58:33,746 --> 00:58:34,713 That's it. 497 00:58:47,494 --> 00:58:49,724 One hour free time. 498 00:58:56,202 --> 00:58:58,568 Before my child was born, 499 00:58:58,938 --> 00:59:03,170 we talked about if we want a boy or a girl. 500 00:59:03,877 --> 00:59:06,402 I wanted a girl. 501 00:59:10,116 --> 00:59:12,584 I said I didn't really care. 502 00:59:13,119 --> 00:59:15,178 But I wanted a girl. 503 00:59:20,960 --> 00:59:25,727 Then, I imagined... 504 00:59:28,134 --> 00:59:29,863 my baby girl... 505 00:59:31,804 --> 00:59:34,602 growing up. 506 00:59:38,077 --> 00:59:42,776 But I didn't... 507 00:59:46,753 --> 00:59:50,120 picture her... 508 00:59:53,593 --> 00:59:58,121 with CP. 509 01:00:00,500 --> 01:00:02,730 I just pictured her... 510 01:00:04,737 --> 01:00:06,295 with long hair... 511 01:00:08,608 --> 01:00:10,303 and a mini skirt. 512 01:00:10,677 --> 01:00:12,770 An ordinary cute girl. 513 01:00:14,347 --> 01:00:18,647 That's how I imagined her. 514 01:00:21,120 --> 01:00:26,820 I just couldn't help it. 515 01:00:29,295 --> 01:00:33,322 What I imagined ... 516 01:00:33,700 --> 01:00:37,261 was different from what we advocate. 517 01:00:43,543 --> 01:00:46,341 Since I was a child, 518 01:00:47,714 --> 01:00:49,682 I was very shy. 519 01:00:53,386 --> 01:00:59,188 I was always scared of being looked at... 520 01:01:00,326 --> 01:01:02,692 on the streets. 521 01:01:09,902 --> 01:01:13,963 When I felt that I was being watched, 522 01:01:15,742 --> 01:01:18,370 my body got really tense. 523 01:01:20,079 --> 01:01:23,014 It made walking very difficult. 524 01:01:30,757 --> 01:01:32,384 I developed a phobia 525 01:01:37,030 --> 01:01:40,158 toward normal people. 526 01:01:44,370 --> 01:01:46,838 Everything we do, 527 01:01:47,774 --> 01:01:50,072 we had to be assisted. 528 01:01:51,678 --> 01:01:54,340 We can only be passive. 529 01:01:58,785 --> 01:02:01,379 People ask us questions, 530 01:02:03,623 --> 01:02:06,091 and take pictures of us. 531 01:02:12,065 --> 01:02:15,762 We hardly do anything ourselves. 532 01:02:16,969 --> 01:02:18,937 I didn't want that. 533 01:02:24,243 --> 01:02:25,608 I thought about... 534 01:02:29,315 --> 01:02:33,775 what I can do. 535 01:02:35,655 --> 01:02:37,384 I wanted to reverse roles. 536 01:02:46,099 --> 01:02:53,028 When I was with Hara, he always took pictures of me. 537 01:02:55,174 --> 01:02:56,300 Damn him. 538 01:02:56,843 --> 01:02:58,470 Why can't I do that? 539 01:02:58,845 --> 01:03:06,308 Why can't I be the photographer? 540 01:03:07,286 --> 01:03:09,481 So I started taking pictures myself. 541 01:03:18,598 --> 01:03:21,829 The reasons why I take pictures... 542 01:03:25,538 --> 01:03:29,838 stems from the fact... 543 01:03:32,445 --> 01:03:35,608 that I have CP. 544 01:03:36,549 --> 01:03:39,643 But I don't know how... 545 01:03:40,520 --> 01:03:43,546 that relationship has anything to do with problems of CP. 546 01:03:44,023 --> 01:03:46,514 I don't really care. 547 01:03:49,896 --> 01:03:53,525 This is about my feelings. 548 01:03:57,069 --> 01:04:00,197 I used to try to hide myself... 549 01:04:03,676 --> 01:04:08,375 on the train or on the bus. 550 01:04:09,248 --> 01:04:13,480 I didn't want to be seen by the public. 551 01:04:16,856 --> 01:04:19,654 The more I tried, 552 01:04:20,593 --> 01:04:24,654 I felt even more exposed. 553 01:04:26,199 --> 01:04:27,996 But having a camera... 554 01:04:31,437 --> 01:04:34,406 I may be exaggerating... 555 01:04:34,640 --> 01:04:36,665 changed my world. 556 01:04:38,444 --> 01:04:43,746 But being behind the camera is not so easy. 557 01:04:46,285 --> 01:04:48,845 No matter how hard I try, 558 01:04:49,121 --> 01:04:52,750 it doesn't get easy. 559 01:04:55,328 --> 01:04:59,560 It's much more difficult... 560 01:04:59,899 --> 01:05:04,836 than I first expected it to be. 561 01:05:10,543 --> 01:05:13,273 The first time, I was so scared. 562 01:05:18,251 --> 01:05:22,620 My legs were shaking. My hands, too. 563 01:05:25,591 --> 01:05:30,619 I haven't drunk a drop of water since last night. 564 01:05:32,598 --> 01:05:38,298 I didn't want to have to go to the bathroom. 565 01:06:16,309 --> 01:06:23,511 That's what I always do when I know I have to go out. 566 01:06:26,319 --> 01:06:27,013 How much do you weigh? 567 01:06:28,154 --> 01:06:29,678 Under 40kg. 568 01:06:33,893 --> 01:06:39,695 Just like that anorexic actress. 569 01:06:46,172 --> 01:06:47,662 Your glasses are all scratched. 570 01:06:49,075 --> 01:06:52,135 I drop them too often. 571 01:06:58,117 --> 01:07:00,517 The lenses are really thick. 572 01:07:01,520 --> 01:07:03,147 You can't see anything without them? 573 01:07:12,198 --> 01:07:14,496 Can you recognize me? 574 01:07:15,434 --> 01:07:16,560 Not at all. 575 01:07:57,476 --> 01:08:02,846 You say people don't understand what you say. 576 01:08:04,850 --> 01:08:05,942 You really think so? 577 01:08:07,420 --> 01:08:10,583 How can they? 578 01:08:12,825 --> 01:08:18,263 So you'll be doing this just to satisfy yourself? 579 01:08:19,165 --> 01:08:21,895 No, that's not it. 580 01:08:22,935 --> 01:08:30,740 I think they will understand something... 581 01:08:32,078 --> 01:08:36,242 even if they don't understand every single word. 582 01:08:36,615 --> 01:08:37,582 How's that? 583 01:08:38,184 --> 01:08:41,210 They'll wonder what I'm doing. 584 01:08:42,788 --> 01:08:46,246 You don't want them to know you're reciting your poems. 585 01:08:46,692 --> 01:08:51,254 Well, if they're really listening, 586 01:08:51,530 --> 01:08:53,157 they'll understand. 587 01:08:54,133 --> 01:08:55,191 You think so? 588 01:08:56,769 --> 01:08:58,964 So we don't need to set up? 589 01:09:02,942 --> 01:09:06,901 Should we make a sign that says Poem Reading? 590 01:09:10,816 --> 01:09:11,942 No need? 591 01:09:16,889 --> 01:09:20,950 Yokota Hiroshi Poem Reading... 592 01:09:24,330 --> 01:09:26,195 Meeting? 593 01:09:27,466 --> 01:09:29,331 Poem Reading Meeting? 594 01:09:29,735 --> 01:09:33,364 I guess not a meeting. 595 01:09:38,410 --> 01:09:42,107 Yokota Hiroshi Reads Poems. 596 01:09:47,987 --> 01:09:49,784 Shinjuku Station 597 01:13:57,669 --> 01:14:01,127 He's going to read poems. 598 01:14:02,841 --> 01:14:06,038 He's reading poems. 599 01:14:08,113 --> 01:14:12,846 Everyone, he is a poet and is going to read his poems. 600 01:14:14,286 --> 01:14:17,983 Please everyone listen. 601 01:14:34,807 --> 01:14:37,776 ''Poem'' 602 01:14:41,880 --> 01:14:44,849 ''Hiroshi'' 603 01:15:12,744 --> 01:15:15,713 ''Yokota'' 604 01:15:21,320 --> 01:15:26,223 Please listen to my poem. 605 01:15:33,832 --> 01:15:38,235 It's called Legs. 606 01:15:45,444 --> 01:15:50,677 You who stand there all around me 607 01:15:55,787 --> 01:16:00,247 You have legs on which to stand 608 01:16:01,793 --> 01:16:03,090 You... 609 01:16:06,932 --> 01:16:13,770 You forbid me to walk 610 01:16:15,307 --> 01:16:18,606 That is how... 611 01:16:20,245 --> 01:16:22,941 you keep your legs 612 01:16:30,088 --> 01:16:31,885 All the people around me 613 01:16:33,825 --> 01:16:35,793 All the legs surrounding me 614 01:16:44,269 --> 01:16:45,463 You 615 01:16:49,107 --> 01:16:51,473 for what reasons 616 01:16:54,947 --> 01:16:59,748 forbid me to walk? 617 01:17:00,586 --> 01:17:01,712 Who is in charge here? 618 01:17:05,924 --> 01:17:07,414 Who is it? 619 01:17:12,197 --> 01:17:14,495 Sure. OK. Fine. 620 01:17:15,033 --> 01:17:16,159 What are you doing? 621 01:17:16,535 --> 01:17:17,502 I'm recording. 622 01:17:18,637 --> 01:17:19,604 Recording what? 623 01:17:20,606 --> 01:17:22,335 You're bothering people. 624 01:17:24,209 --> 01:17:28,339 This is a freak show. Please stop. 625 01:18:22,934 --> 01:18:26,563 We set out to make this film... 626 01:18:28,940 --> 01:18:31,408 to show that we can't do anything. 627 01:18:32,477 --> 01:18:34,911 But I was hoping... 628 01:18:35,881 --> 01:18:37,576 I could do something... 629 01:18:40,118 --> 01:18:43,349 to make a different... 630 01:18:44,222 --> 01:18:48,852 kind of film. 631 01:18:49,995 --> 01:18:51,189 That was... 632 01:18:52,397 --> 01:18:54,262 what I... 633 01:18:56,968 --> 01:19:02,702 what I thought. 634 01:19:08,580 --> 01:19:12,243 But while we went through... 635 01:19:14,152 --> 01:19:16,780 the process of making the film, 636 01:19:19,925 --> 01:19:21,222 my hopes... 637 01:19:22,761 --> 01:19:28,222 were completely shattered. 638 01:19:35,941 --> 01:19:37,306 How can I say? 639 01:19:39,177 --> 01:19:40,906 After all... 640 01:19:45,917 --> 01:19:47,817 in many levels... 641 01:19:49,287 --> 01:19:51,152 I require... 642 01:19:52,124 --> 01:19:54,592 some form of protection. 643 01:19:56,228 --> 01:20:01,495 That's the only way... 644 01:20:03,368 --> 01:20:06,997 I can survive. 645 01:20:09,207 --> 01:20:14,611 I could never be on my own. 646 01:20:20,018 --> 01:20:21,952 In that sense, 647 01:20:25,657 --> 01:20:31,357 that realization made me feel... 648 01:20:32,564 --> 01:20:34,964 totally empty. 649 01:20:39,571 --> 01:20:41,630 To be honest, 650 01:20:44,676 --> 01:20:46,541 I'm not sure... 651 01:20:49,748 --> 01:20:52,546 how I can move on. 652 01:20:54,718 --> 01:21:01,146 That's how I feel. 653 01:22:29,514 --> 01:22:32,483 Produced by Shisso Production 654 01:22:32,851 --> 01:22:35,820 With the cooperation of The Green Lawn and 655 01:22:36,187 --> 01:22:39,156 Japan CP Association 656 01:22:41,026 --> 01:22:44,325 Directed and photographed by Kazuo Hara 657 01:22:44,696 --> 01:22:47,995 Produced by Sachiko Kobayashi 43107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.