All language subtitles for Rome.Open.City.1945.ITALIAN.CRITE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,112 --> 00:00:30,977 Rome open city was digitally restored 2 00:00:31,114 --> 00:00:33,092 from original picture and sound negatives and a fine-grain source 3 00:00:33,116 --> 00:00:34,981 kept at the csc-cineteca nazionale. 4 00:00:35,118 --> 00:00:36,983 The restoration was carried out 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,098 by the cineteca di bologna and the csc-cineteca nazionale 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,033 at the I'immagine ritrovata laboratory in 20183. 7 00:01:17,703 --> 00:01:22,743 Rome open city 8 00:01:34,469 --> 00:01:37,461 The incidents and characters herein, 9 00:01:37,598 --> 00:01:40,931 though based on the tragic and heroic events 10 00:01:41,143 --> 00:01:44,226 during the nine months of Nazi occupation, are fictional. 11 00:01:44,354 --> 00:01:47,346 Any resemblance to actual incidents and characters is purely coincidental. 12 00:01:48,025 --> 00:01:50,437 Soar high, red eagle 13 00:01:50,611 --> 00:01:54,103 qo'er swamp and sand 14 00:01:54,323 --> 00:01:58,191 q'er dark pine forests 15 00:01:58,327 --> 00:02:01,945 all hail my brandenburg homeland 16 00:02:43,622 --> 00:02:45,078 Dear Jesus! 17 00:03:17,489 --> 00:03:19,320 I'm coming! 18 00:03:25,288 --> 00:03:27,700 - Engineer giorgio manfredi. - He's not here. 19 00:03:27,874 --> 00:03:28,909 Where is he? 20 00:03:29,042 --> 00:03:31,829 We don't know. He doesn't always sleep here. 21 00:03:31,962 --> 00:03:33,452 Where does he go? 22 00:03:33,588 --> 00:03:36,375 I don't know. You know these young bachelors. 23 00:03:36,550 --> 00:03:38,586 Of course. Which is his room? 24 00:03:38,719 --> 00:03:40,300 That way. 25 00:03:41,012 --> 00:03:42,752 Search the place. 26 00:03:51,732 --> 00:03:55,099 - Does he have many visitors? - Before, but not now. 27 00:03:55,235 --> 00:03:56,975 Of course. 28 00:04:10,584 --> 00:04:12,950 - How many other lodgers here? - Two. 29 00:04:13,462 --> 00:04:15,748 - Where's the phone? - End of the hallway. 30 00:04:19,301 --> 00:04:21,087 Stop! I'll answer that! 31 00:04:25,932 --> 00:04:27,638 Is giorgio there? 32 00:04:28,059 --> 00:04:31,096 Of course. Mr. manfredi. Who is this? 33 00:04:31,229 --> 00:04:33,390 - A friend of his. - What friend? 34 00:04:33,523 --> 00:04:34,523 Who's this? 35 00:04:42,574 --> 00:04:44,110 Who was that woman? 36 00:04:44,242 --> 00:04:46,073 How should I know? I didn't see her. 37 00:04:46,203 --> 00:04:48,489 - Find anything? - No, nothing. 38 00:04:48,955 --> 00:04:51,788 - And that door? - That's the terrace. 39 00:04:57,547 --> 00:04:59,754 - Keep calm. - Dear Jesus! 40 00:05:22,989 --> 00:05:25,446 - Who lives there? - That's the Spanish embassy. 41 00:05:28,829 --> 00:05:31,741 The city will be divided into 14 sectors. 42 00:05:31,873 --> 00:05:36,116 The schroder plan, implemented in various European cities, 43 00:05:36,253 --> 00:05:40,166 will permit dragnet operations on a grand scale 44 00:05:40,340 --> 00:05:42,672 with minimum force. 45 00:05:43,844 --> 00:05:45,175 Come in. 46 00:05:47,055 --> 00:05:49,296 Sergeant Bauer phoned, sir. 47 00:05:49,432 --> 00:05:51,423 They didn't find the person in question. 48 00:05:51,560 --> 00:05:53,346 No? That's odd. 49 00:05:53,562 --> 00:05:57,680 The landlady and servant were there. Shall we bring them in? 50 00:05:57,899 --> 00:06:00,356 No, that's not necessary. Thank you. 51 00:06:04,322 --> 00:06:05,937 Bad news? 52 00:06:06,074 --> 00:06:08,065 Someone missed an appointment. 53 00:06:08,201 --> 00:06:09,907 Someone important? 54 00:06:11,538 --> 00:06:12,903 I hope so. 55 00:06:20,881 --> 00:06:23,042 You know them? 56 00:06:25,468 --> 00:06:27,174 No. Who are they? 57 00:06:28,388 --> 00:06:31,095 He's an engineer by the name of manfredi. 58 00:06:31,224 --> 00:06:33,180 That name's come to our attention. 59 00:06:33,310 --> 00:06:36,848 Seems he's a military leader of the national liberation committee. 60 00:06:36,980 --> 00:06:40,097 I have good reason to believe it's the same man. 61 00:06:40,483 --> 00:06:42,519 How did you spot him? 62 00:06:42,652 --> 00:06:45,985 I found him while sitting right here at this desk. 63 00:06:46,114 --> 00:06:49,857 Every evening I take a long stroll through Rome 64 00:06:49,993 --> 00:06:52,405 without leaving this office. 65 00:06:52,579 --> 00:06:57,744 I'm fond of pictures that catch people unaware. 66 00:06:58,043 --> 00:07:00,659 One comes across such interesting people. 67 00:07:01,046 --> 00:07:06,211 For example, not long ago I came across Mr. manfredi 68 00:07:06,343 --> 00:07:08,425 and his little girlfriend. 69 00:07:08,845 --> 00:07:13,805 I thought, “I've seen this man somewhere.” 70 00:07:15,143 --> 00:07:17,805 Look at this group, for example. 71 00:07:19,689 --> 00:07:21,270 Second from the left. 72 00:07:21,441 --> 00:07:23,432 I received these from Berlin. 73 00:07:24,152 --> 00:07:27,110 I'm not mistaken, am 1? 74 00:07:27,322 --> 00:07:30,655 Of course not. It's the same person. 75 00:07:30,784 --> 00:07:32,399 How annoying! 76 00:07:32,535 --> 00:07:33,900 Excuse me. 77 00:07:41,753 --> 00:07:43,118 What's all that noise? 78 00:07:43,338 --> 00:07:46,922 Forgive me, major. We're interrogating that professor - 79 00:07:47,175 --> 00:07:48,540 fine, but keep him quiet. 80 00:07:49,302 --> 00:07:51,714 How these Italians scream! 81 00:07:51,846 --> 00:07:53,052 Indeed. 82 00:07:53,765 --> 00:07:55,630 And who's the girl? 83 00:07:55,767 --> 00:07:58,930 A certain Marina mari, a cabaret performer. 84 00:07:59,062 --> 00:08:02,646 Yes, I've seen her before. Pretty girl. 85 00:08:02,983 --> 00:08:04,143 Very pretty. 86 00:08:05,235 --> 00:08:07,521 Take it easy! 87 00:08:07,821 --> 00:08:10,403 I can't take anymore. 88 00:08:10,824 --> 00:08:14,112 - What's going on? - They stormed the bakery. 89 00:08:14,244 --> 00:08:17,281 - What about you? - Unfortunately I'm in uniform. 90 00:08:17,414 --> 00:08:19,826 - Sergeant! - What do they want? 91 00:08:23,336 --> 00:08:25,668 I can't do anything! This is a riot! 92 00:08:25,839 --> 00:08:29,206 I'm helpless. But just four ounces a day 93 00:08:29,342 --> 00:08:32,880 the dirty rat even had pastries. Look! 94 00:08:33,013 --> 00:08:35,004 And they said there was no flour! 95 00:08:35,181 --> 00:08:37,172 Agostino, go get some. 96 00:08:37,350 --> 00:08:40,717 I can't. I'm a sexton. I'd go to hell. 97 00:08:40,854 --> 00:08:43,186 Then wait for your pastries in heaven. 98 00:08:43,398 --> 00:08:45,514 Put those down! 99 00:08:47,527 --> 00:08:50,064 Pina, this is crazy. In your condition? 100 00:08:50,196 --> 00:08:51,936 Should I starve to death? 101 00:08:52,073 --> 00:08:53,904 Sergeant, help! 102 00:08:54,117 --> 00:08:55,823 Go hang yourself! 103 00:08:55,952 --> 00:08:57,283 I'll see you home. 104 00:09:00,206 --> 00:09:02,242 Bread! 105 00:09:05,545 --> 00:09:07,831 - Here we are. - Thanks. 106 00:09:08,214 --> 00:09:11,001 Shall I carry it up? I's heavy. 107 00:09:13,928 --> 00:09:16,044 This way it'll be lighter. 108 00:09:16,181 --> 00:09:19,639 I really shouldn't, but I've been starving. 109 00:09:22,604 --> 00:09:26,222 Pina, you think these Americans really exist? 110 00:09:27,484 --> 00:09:29,224 It looks that way. 111 00:09:33,907 --> 00:09:36,899 - How about eggs for 16 lire? - Forget it. 112 00:09:37,077 --> 00:09:40,285 How dare you talk black market in my presence! 113 00:09:40,914 --> 00:09:43,121 Sergeant, save your breath. 114 00:09:43,249 --> 00:09:44,614 See you. 115 00:09:50,673 --> 00:09:54,165 - Who are you looking for? - Does francesco the printer live here? 116 00:09:54,636 --> 00:09:57,048 - Yes, but he's out. - Know where he went? 117 00:09:57,180 --> 00:09:59,136 That's his business, not mine. 118 00:09:59,641 --> 00:10:02,883 - Excuse me, but who are you? - What's it to you? 119 00:10:03,019 --> 00:10:05,761 - You must be pina. - How did you know? 120 00:10:05,897 --> 00:10:08,013 Francesco talks about you all the time. 121 00:10:08,149 --> 00:10:10,105 So you're - - a friend. 122 00:10:10,318 --> 00:10:13,151 Stupid me! I thought you were police! 123 00:10:13,279 --> 00:10:16,316 How can I help you? I need to get in his apartment. 124 00:10:16,449 --> 00:10:18,155 I'll get the key. 125 00:10:29,337 --> 00:10:31,623 Sorry. I couldn't find it. 126 00:10:31,798 --> 00:10:33,459 This way. 127 00:10:38,805 --> 00:10:40,966 It's a mess, but - 128 00:10:41,099 --> 00:10:42,714 it doesn't matter. 129 00:10:42,851 --> 00:10:46,309 Listen, do you know Don Pietro, the parish priest? 130 00:10:46,437 --> 00:10:48,018 I'd like to speak to him. 131 00:10:48,148 --> 00:10:50,480 - I'll go get him. - No, not you. 132 00:10:50,650 --> 00:10:52,606 - I'll send my boy. - Better. 133 00:10:52,735 --> 00:10:54,771 Wait for me in there. 134 00:10:57,323 --> 00:10:59,609 Marcello! 135 00:11:03,538 --> 00:11:04,618 What? 136 00:11:04,747 --> 00:11:06,954 - Come down a minute. - I can't. 137 00:11:07,083 --> 00:11:10,541 - Go get Don Pietro, quick. - I'm busy! 138 00:11:10,670 --> 00:11:12,376 I said get down here! 139 00:11:16,718 --> 00:11:19,505 I said not to go up to romoletto's. It's dangerous. 140 00:11:19,637 --> 00:11:21,923 Go get Don Pietro. What do I tell him? 141 00:11:22,056 --> 00:11:24,593 To come here right away. Move it! 142 00:11:25,018 --> 00:11:27,009 And don't dawdle. 143 00:11:31,983 --> 00:11:35,225 - Don Pietro will be here shortly. - Thanks. 144 00:11:36,863 --> 00:11:39,229 We stormed a bakery this morning. 145 00:11:39,532 --> 00:11:41,363 Second one this week. 146 00:11:41,492 --> 00:11:43,528 How are the women? 147 00:11:43,745 --> 00:11:46,236 Some know why they're doing it, 148 00:11:46,372 --> 00:11:49,489 but most just grab all the bread they can. 149 00:11:49,709 --> 00:11:52,826 This morning someone filched some shoes and a scale. 150 00:11:52,962 --> 00:11:55,123 1d like to know who filched my stockings! 151 00:11:55,882 --> 00:11:56,917 Excuse me. 152 00:11:57,050 --> 00:11:59,462 I bet you did - Mr. manfredi! 153 00:11:59,594 --> 00:12:02,006 What are you doing here? Looking for me? 154 00:12:02,138 --> 00:12:03,218 That's right. 155 00:12:03,389 --> 00:12:05,880 I met him on the stairs and let him in - 156 00:12:06,017 --> 00:12:07,882 you could have let me know! 157 00:12:08,061 --> 00:12:11,053 It doesn't matter. I just had a favor to ask. 158 00:12:11,189 --> 00:12:13,726 You're fine just like that. Excuse us. 159 00:12:14,234 --> 00:12:16,850 You see Marina, right? Yes, at the cabaret. 160 00:12:16,986 --> 00:12:19,978 Tell her I can't see her for a few days. 161 00:12:20,114 --> 00:12:22,025 I'll phone if I can. 162 00:12:22,158 --> 00:12:24,240 - Anything else? - No, nothing else. 163 00:12:24,410 --> 00:12:26,651 Then good-bye now. 164 00:12:27,872 --> 00:12:31,080 - Does she live with you? - She's my sister. 165 00:12:31,292 --> 00:12:32,907 Surprised, huh? 166 00:12:33,169 --> 00:12:37,583 I wonder what lies she's told you about where she lives. 167 00:12:37,757 --> 00:12:41,841 Says she's an artist. She's ashamed of us “starving workers.” 168 00:12:41,970 --> 00:12:44,086 But I wouldn't trade places with her. 169 00:12:44,222 --> 00:12:47,339 Not because she's bad. She's just stupid. 170 00:12:50,853 --> 00:12:53,765 But how do you know Laura? 171 00:12:54,315 --> 00:12:56,897 Sorry. I'm being nosy. 172 00:12:57,026 --> 00:12:59,608 No, she's a good friend of a girl I know. 173 00:12:59,737 --> 00:13:01,443 - Marina? - You know her? 174 00:13:01,948 --> 00:13:03,813 Since she was a baby! 175 00:13:03,950 --> 00:13:08,114 Her mother was a concierge near my father's tinsmith shop. 176 00:13:08,288 --> 00:13:10,950 She and Laura grew up together. 177 00:13:11,582 --> 00:13:13,743 But please don't tell Marina 178 00:13:13,876 --> 00:13:16,162 what I said. 179 00:13:16,296 --> 00:13:18,537 Don't worry. I won't be seeing her again. 180 00:13:18,673 --> 00:13:19,673 Why? 181 00:13:19,799 --> 00:13:22,381 I just feel it's time to end it. 182 00:13:22,510 --> 00:13:24,501 It's gone on too long anyway. 183 00:13:24,637 --> 00:13:27,504 - Have you known her long? - Four months. 184 00:13:27,640 --> 00:13:29,551 I'd just arrived in Rome. 185 00:13:29,684 --> 00:13:32,141 She used to eat in a certain restaurant. 186 00:13:32,312 --> 00:13:34,803 One day the air-raid alarm went off, and everyone ran. 187 00:13:34,981 --> 00:13:36,937 Just she and I were left. 188 00:13:37,150 --> 00:13:39,357 She just laughed. Wasn't scared at all. 189 00:13:39,485 --> 00:13:42,477 - And you fell in love. - It happens. 190 00:13:42,864 --> 00:13:44,570 Yes, it does. 191 00:13:45,700 --> 00:13:47,941 But she's not the woman for me. 192 00:13:48,077 --> 00:13:51,695 Perhaps if I'd met her when she was younger. 193 00:13:51,831 --> 00:13:55,449 A woman can change, especially when she's in love. 194 00:13:55,585 --> 00:13:57,621 Who told you she's in love? 195 00:13:57,754 --> 00:13:59,870 Why shouldn't she be? 196 00:14:00,006 --> 00:14:03,248 Heavens, I didn't even offer you coffee. 197 00:14:03,384 --> 00:14:05,500 It's no bother. It'll only take a moment. 198 00:14:05,678 --> 00:14:07,760 Mind you, “coffee” in name only. 199 00:14:29,535 --> 00:14:32,242 Stop all this ruckus! 200 00:14:43,216 --> 00:14:45,298 I told you before: No rough stuff. 201 00:14:45,426 --> 00:14:47,212 Watch out, Don Pietro! 202 00:14:52,642 --> 00:14:55,509 Well, well. It's a miracle to see you here. 203 00:14:55,645 --> 00:14:59,979 - My mother sent me. - She's smart. It'll do you good. 204 00:15:00,108 --> 00:15:02,064 Don Pietro, let me finish. 205 00:15:02,235 --> 00:15:05,318 She says to come quickly. It's important. 206 00:15:05,446 --> 00:15:08,358 - What? - I don't know. She acted mysterious. 207 00:15:08,491 --> 00:15:11,324 But I think someone's in francesco's apartment. 208 00:15:11,744 --> 00:15:14,076 All right. Let's go. 209 00:15:15,998 --> 00:15:17,283 Gilberto. 210 00:15:18,334 --> 00:15:20,871 You, out of my way. 211 00:15:21,587 --> 00:15:24,249 Agostino will be here soon. You referee. 212 00:15:24,424 --> 00:15:26,380 And behave yourselves. 213 00:15:26,634 --> 00:15:27,749 Here! 214 00:15:27,927 --> 00:15:30,384 Come here. You're always running off. 215 00:16:06,132 --> 00:16:08,123 Why don't you come around anymore? 216 00:16:08,259 --> 00:16:11,843 - This is no time for catechism. - What are you saying? 217 00:16:12,096 --> 00:16:13,882 You priests can't understand, 218 00:16:14,015 --> 00:16:17,223 but we have to close ranks against the common enemy. 219 00:16:17,351 --> 00:16:19,182 Who tells you these things? 220 00:16:19,312 --> 00:16:20,677 Romoletto. 221 00:16:20,813 --> 00:16:22,349 Romoletto? 222 00:16:22,482 --> 00:16:24,814 Don Pietro, please don't tell anyone. 223 00:16:27,236 --> 00:16:28,976 Here comes purgatory. 224 00:16:31,324 --> 00:16:32,689 Don Pietro. 225 00:16:32,825 --> 00:16:35,282 - What have you got? - I've been shopping. 226 00:16:35,411 --> 00:16:37,993 Was that your whole ration book? 227 00:16:38,164 --> 00:16:39,654 Not even one coupon. 228 00:16:39,832 --> 00:16:41,322 Why all this bread? 229 00:16:41,459 --> 00:16:43,871 They were celebrating this morning. 230 00:16:44,003 --> 00:16:47,461 I don't know what holiday. Even the baker didn't know. 231 00:16:47,840 --> 00:16:50,047 Excuse me. I have to go. 232 00:16:50,176 --> 00:16:52,963 - What holiday could it be? - I don't understand. 233 00:16:53,095 --> 00:16:55,006 I hope my mother knew about it. 234 00:16:56,974 --> 00:16:58,510 Here you go. 235 00:16:58,809 --> 00:17:02,393 It's not very good, but at least it's hot. Drink up. 236 00:17:02,522 --> 00:17:05,480 Thanks. Francesco says you two are getting married. 237 00:17:05,733 --> 00:17:09,567 The wedding's a little late... In my condition. 238 00:17:09,695 --> 00:17:12,528 But we set a date long ago 239 00:17:12,657 --> 00:17:15,194 and had to keep postponing it. 240 00:17:15,368 --> 00:17:17,404 - When is it? - Tomorrow. 241 00:17:17,537 --> 00:17:20,244 - Il have to get you a present. - Heavens no! 242 00:17:20,373 --> 00:17:24,207 It's a wartime wedding. Don Pietro says a few words and it's over. 243 00:17:24,335 --> 00:17:26,576 - You're marrying in the church? - Yes. 244 00:17:26,712 --> 00:17:29,454 Francesco didn't want to, but I told him 245 00:17:29,757 --> 00:17:32,373 at least Don Pietro is one of us. 246 00:17:32,552 --> 00:17:35,385 Better than some fascist at city hall, right? 247 00:17:35,888 --> 00:17:38,049 In a way you're right. 248 00:17:38,224 --> 00:17:41,557 The truth is, I believe in god. 249 00:17:42,395 --> 00:17:44,260 Do you work? 250 00:17:44,397 --> 00:17:46,979 I used to. In a fuse factory. 251 00:17:47,108 --> 00:17:51,226 But they threw us out. The Germans are taking everything. 252 00:17:53,614 --> 00:17:55,229 It must be Don Pietro. 253 00:18:01,789 --> 00:18:03,745 Hello, Don Pietro. 254 00:18:04,083 --> 00:18:06,825 Excuse me. I'll be across the hall. 255 00:18:07,003 --> 00:18:09,585 - Thanks for coming. - Don't mention it. 256 00:18:11,132 --> 00:18:13,373 - What's this? - Who's in there? 257 00:18:13,509 --> 00:18:17,127 None of your business. Go get some water. Hurry up. 258 00:18:30,318 --> 00:18:32,479 - I have to talk to you. - Come on. 259 00:18:32,612 --> 00:18:35,604 There are 500 men in the hills above tagliacozzo. 260 00:18:35,781 --> 00:18:37,772 Good men. We can't abandon them. 261 00:18:37,908 --> 00:18:41,742 One will be waiting at 6:00 on the tiburtine bridge. 262 00:18:41,871 --> 00:18:45,784 I'd better not go, because I've been denounced. 263 00:18:45,916 --> 00:18:48,658 Besides, the curfew's at 5:00 now. 264 00:18:48,794 --> 00:18:50,204 I see. 265 00:18:51,505 --> 00:18:54,042 I'll go. - I knew you would. 266 00:18:54,300 --> 00:18:56,291 - What's the message? - No message. 267 00:18:56,469 --> 00:18:58,960 It's money from the military committee. 268 00:18:59,930 --> 00:19:01,670 Is it too much to ask? 269 00:19:01,807 --> 00:19:05,095 No, it's little to ask for those sacrificing their lives. 270 00:19:05,227 --> 00:19:07,058 How will I recognize him? 271 00:19:07,188 --> 00:19:10,305 He'll whistle that song “morning in Florence.” 272 00:19:10,441 --> 00:19:13,308 But of course you wouldn't know it. How's it go? 273 00:19:13,486 --> 00:19:14,976 Like this. 274 00:19:20,660 --> 00:19:22,491 Everyone's singing it. 275 00:19:43,307 --> 00:19:45,172 Hello, father. 276 00:19:45,518 --> 00:19:47,304 How can I help you? 277 00:19:47,853 --> 00:19:50,686 Would you have a statue of St. Anthony the Abbot? 278 00:19:50,856 --> 00:19:53,893 Sorry, but he's not much in demand now. 279 00:19:54,026 --> 00:19:56,142 But I have a St. roch. 280 00:19:56,654 --> 00:19:58,690 Thanks, but I'm not interested. 281 00:19:58,864 --> 00:20:02,072 Not interested in a Saint like St. roch? 282 00:20:02,201 --> 00:20:03,316 Step inside. 283 00:20:03,452 --> 00:20:05,283 Come and see. 284 00:20:07,832 --> 00:20:10,915 It's a beauty too. Let's have a look. 285 00:20:11,293 --> 00:20:12,829 I'll be going. 286 00:20:12,962 --> 00:20:14,953 Remember to stop by chiurazzi's. 287 00:20:15,214 --> 00:20:17,170 I'll give you a good price. 288 00:20:17,299 --> 00:20:19,711 I need to speak to francesco. 289 00:20:19,927 --> 00:20:22,589 The man with the tight shoes sent me. 290 00:20:23,639 --> 00:20:25,254 Wait a moment. 291 00:20:42,825 --> 00:20:45,316 Come in, father. They're waiting for you. 292 00:20:57,423 --> 00:20:59,084 Down these stairs. 293 00:21:05,306 --> 00:21:07,797 Don Pietro, what's happened? 294 00:21:07,933 --> 00:21:11,175 Nothing serious, thank heavens, but it could have been. 295 00:21:11,312 --> 00:21:15,271 The ss were at manfredi's last night. We know. Where is he now? 296 00:21:15,399 --> 00:21:17,105 At your place. 297 00:21:17,234 --> 00:21:20,067 Pina let him in. He'll be staying a few days. 298 00:21:21,947 --> 00:21:23,858 He gave me this note. 299 00:21:23,991 --> 00:21:26,778 I wanted to send him to the passionist monks. 300 00:21:26,952 --> 00:21:28,567 He'd be safer there. 301 00:21:28,704 --> 00:21:31,741 But he said he'd be too isolated. 302 00:21:31,874 --> 00:21:33,080 It's true. 303 00:21:33,209 --> 00:21:36,497 But he's in greater danger now that he's been denounced. 304 00:21:36,629 --> 00:21:40,372 Yes, father, but if our few men all hid in monasteries - 305 00:21:40,508 --> 00:21:43,375 - I understand. - Allow me. This is our editor. 306 00:21:43,511 --> 00:21:45,092 Pleased to meet you. 307 00:21:45,221 --> 00:21:47,507 Same here. I've heard a lot about you. 308 00:21:47,640 --> 00:21:49,847 That's not good for my modesty 309 00:21:49,975 --> 00:21:52,091 or my health. 310 00:21:52,228 --> 00:21:55,220 We appreciate all you've done for us. 311 00:21:55,356 --> 00:21:58,564 It's my duty to help those in need. 312 00:21:58,859 --> 00:22:00,565 Step into my office? 313 00:22:19,213 --> 00:22:20,919 Here you are, father. 314 00:22:21,048 --> 00:22:24,165 Manfredi said it would be money. 315 00:22:24,343 --> 00:22:27,085 There's not much to read in those books. 316 00:22:28,013 --> 00:22:29,753 What do you mean? 317 00:22:38,065 --> 00:22:40,807 Is it all like that? A thousand pages. 318 00:22:42,403 --> 00:22:44,519 - One million lire. - Precisely. 319 00:23:43,631 --> 00:23:44,871 Who is it? 320 00:23:45,007 --> 00:23:47,168 Marina, it's me. Open up. 321 00:23:58,604 --> 00:24:01,641 - Guess who I saw this morning. - I don't care. 322 00:24:01,774 --> 00:24:04,686 - Manfredi. He came to see me. - You? Where? 323 00:24:04,818 --> 00:24:06,354 At my place. 324 00:24:06,654 --> 00:24:08,440 What did he want? 325 00:24:08,572 --> 00:24:11,780 He said he can't see you for a few days 326 00:24:11,909 --> 00:24:13,900 and that he'll call if necessary. 327 00:24:14,036 --> 00:24:15,867 Nothing else? 328 00:24:16,121 --> 00:24:18,157 He didn't explain? 329 00:24:18,290 --> 00:24:20,451 No, and I didn't ask. 330 00:24:20,626 --> 00:24:23,584 I was in my bathrobe and curlers. 331 00:24:24,964 --> 00:24:27,580 Aren't you going to change? You're on soon. 332 00:24:31,637 --> 00:24:33,628 How did he know where you live? 333 00:24:33,764 --> 00:24:36,722 Good question. You must have told him. 334 00:24:36,976 --> 00:24:38,637 I never told him. 335 00:24:38,811 --> 00:24:41,427 Well, I certainly didn't tell him. 336 00:24:41,563 --> 00:24:44,680 I don't like people knowing where I live. 337 00:24:44,817 --> 00:24:48,605 Speaking of which, I can't take it there much longer. 338 00:24:48,737 --> 00:24:52,571 Mind if I stay with you until I find another room? 339 00:24:52,950 --> 00:24:55,817 Of course not. I've told you many times. 340 00:24:55,953 --> 00:24:57,693 You're a sweetheart. 341 00:25:03,168 --> 00:25:05,534 - What are you looking for? - A cigarette. 342 00:25:05,838 --> 00:25:07,794 - I'll get you one. - Fine! 343 00:25:09,591 --> 00:25:10,706 Thanks. 344 00:25:11,427 --> 00:25:13,167 - When did he come by? - Who? 345 00:25:13,345 --> 00:25:14,835 Giorgio. 346 00:25:15,139 --> 00:25:17,505 Early this morning. I was getting dressed. 347 00:25:18,017 --> 00:25:20,008 Miss mari, you're on. 348 00:25:20,728 --> 00:25:23,686 I don't get it. Do you love him or not? 349 00:25:23,814 --> 00:25:26,100 He's nice, I'll give you that. 350 00:25:26,233 --> 00:25:28,519 Would you kindly stay out of it? 351 00:25:28,694 --> 00:25:31,606 It's nothing to me, as long as you're happy. 352 00:25:32,197 --> 00:25:33,858 You feel ill? 353 00:25:34,366 --> 00:25:36,027 No, it's nothing. 354 00:25:36,160 --> 00:25:40,073 Marina... again? You know it's bad for you. 355 00:25:40,205 --> 00:25:41,695 Nonsense. 356 00:25:41,832 --> 00:25:45,950 Lots of things are bad for us, but we do them anyway. 357 00:25:47,379 --> 00:25:48,960 I'm coming. 358 00:25:52,009 --> 00:25:54,375 Good evening. How are you? 359 00:25:54,553 --> 00:25:57,169 Fine, and you? How beautiful you look tonight! 360 00:25:57,306 --> 00:25:59,046 But you're always so chic. 361 00:25:59,224 --> 00:26:01,306 - I'll be going. - Ah, Laura. 362 00:26:01,435 --> 00:26:04,518 Try and hurry, or the boss will be mad. 363 00:26:04,897 --> 00:26:07,058 - I have to go. - Yes, dear. 364 00:26:08,233 --> 00:26:09,894 Did you find some? 365 00:26:10,110 --> 00:26:11,850 You're a darling! 366 00:26:26,794 --> 00:26:30,082 He has no schedule anymore - always in and out. 367 00:26:30,255 --> 00:26:34,419 And these days, when you shouldn't even stick your nose out the window. 368 00:26:34,760 --> 00:26:36,216 He's always out and about. 369 00:26:36,345 --> 00:26:39,178 - He must have a good reason. - Let's hope so. 370 00:26:39,306 --> 00:26:41,262 Agostino, I'm surprised at you. 371 00:26:41,391 --> 00:26:43,928 Come now. Think I don't know 372 00:26:44,103 --> 00:26:47,687 you were behind that hubbub at the bakery today? 373 00:26:47,856 --> 00:26:49,642 - Me? - Yes! 374 00:26:49,775 --> 00:26:53,017 You think I'm an idiot? I know all about it. 375 00:26:53,153 --> 00:26:56,236 Keep up these antics and you're all in for trouble. 376 00:26:56,365 --> 00:26:58,651 - Let's hope not. - Yes, let's. 377 00:26:59,326 --> 00:27:01,783 Cabbage soup. - I can tell. 378 00:27:02,079 --> 00:27:04,741 What time is it? The curfew's at 5:00. 379 00:27:05,249 --> 00:27:06,534 It's 4:30. 380 00:27:06,667 --> 00:27:09,454 - I better be going. - Any message? 381 00:27:09,628 --> 00:27:11,869 I wanted to talk to Don Pietro, 382 00:27:12,005 --> 00:27:14,587 but I'll do it tomorrow before the wedding. 383 00:27:14,716 --> 00:27:16,377 Ah, finally. 384 00:27:17,261 --> 00:27:19,923 Good evening, Don Pietro. 385 00:27:23,100 --> 00:27:26,433 I've told you not to cook on the heater. 386 00:27:27,312 --> 00:27:28,973 And cabbage, no less. 387 00:27:30,107 --> 00:27:32,314 Agostino, don't answer back. 388 00:27:32,484 --> 00:27:35,976 - It's either the stove or the heater. - Fine. 389 00:27:37,447 --> 00:27:41,690 More books! No money for food, and you keep buying books. 390 00:27:41,827 --> 00:27:44,489 Hands off. I'm taking them to San Lorenzo. 391 00:27:44,663 --> 00:27:47,905 You're going out again? The curfew's in 20 minutes. 392 00:27:48,041 --> 00:27:51,124 It doesn't matter. Doctors and priests can still be out. 393 00:27:51,253 --> 00:27:53,960 - And midwives too. - What? 394 00:27:54,089 --> 00:27:55,579 I read it on the posters. 395 00:27:55,716 --> 00:27:59,129 But you could get shot in the dark with these thugs around. 396 00:27:59,261 --> 00:28:03,379 Don Pietro, I came... For confession. 397 00:28:03,515 --> 00:28:06,848 I have to go out. Maybe tomorrow morning? 398 00:28:06,977 --> 00:28:10,390 Fine. I'll walk with you a ways now. 399 00:28:11,023 --> 00:28:12,888 Let me carry that. 400 00:28:13,025 --> 00:28:16,108 We can't have a priest carrying a package. 401 00:28:16,236 --> 00:28:19,478 Besides, I'm already carrying so much. 402 00:28:19,615 --> 00:28:21,697 Come on, it's getting late. 403 00:28:21,867 --> 00:28:24,483 Bye, agostino. And stop worrying. 404 00:28:24,620 --> 00:28:27,202 If this war isn't over soon, I'll go crazy! 405 00:28:44,348 --> 00:28:48,011 Are you the priest here? Don Pietro pellegrini? 406 00:28:48,310 --> 00:28:50,221 I'd like to speak to you. 407 00:28:52,439 --> 00:28:54,054 Please... 408 00:28:54,775 --> 00:28:57,562 I'll be going. Here's your package. 409 00:28:57,986 --> 00:29:00,352 I wonder what he wants. Who knows? 410 00:29:02,115 --> 00:29:04,071 Perhaps you should take this. 411 00:29:05,661 --> 00:29:07,868 Wait for me over there. 412 00:29:22,761 --> 00:29:24,251 Have a seat. 413 00:29:25,597 --> 00:29:27,553 Step outside a moment. 414 00:29:30,227 --> 00:29:31,763 Please. 415 00:29:34,022 --> 00:29:35,933 What is it? 416 00:29:54,793 --> 00:29:57,751 From Don saverio derisi, 417 00:29:57,879 --> 00:29:59,870 the priest in minturno. 418 00:30:13,103 --> 00:30:16,015 You mustn't think I'm a coward. 419 00:30:16,982 --> 00:30:18,472 I can't take any more! 420 00:30:24,656 --> 00:30:28,069 Don't lose heart. I'll try to help you. 421 00:30:29,703 --> 00:30:31,534 Where have you come from? 422 00:30:32,247 --> 00:30:35,239 Cassino. It's a living hell there! 423 00:30:44,301 --> 00:30:46,713 What did he want? No, I'll carry it. 424 00:30:46,845 --> 00:30:48,801 He wanted information. 425 00:30:49,014 --> 00:30:51,505 Just the sight of those guys and I - 426 00:30:53,352 --> 00:30:57,095 my last confession was so long ago that I'm almost ashamed. 427 00:30:57,230 --> 00:30:59,266 No, let me talk. 428 00:30:59,691 --> 00:31:01,522 I've led a bad life. 429 00:31:01,651 --> 00:31:04,017 I've done so much I shouldn't have. 430 00:31:04,196 --> 00:31:08,485 You think I'm not ashamed to be married in my condition? 431 00:31:08,909 --> 00:31:11,025 But you'd never understand. 432 00:31:11,328 --> 00:31:13,535 There are things you do without thinking, 433 00:31:13,705 --> 00:31:16,367 that don't feel like you're doing wrong. 434 00:31:16,541 --> 00:31:18,122 I was so in love, 435 00:31:18,251 --> 00:31:21,209 and he's so good and decent. 436 00:31:21,630 --> 00:31:25,248 I know he could have found someone better, 437 00:31:25,384 --> 00:31:27,215 some young girl, 438 00:31:27,344 --> 00:31:30,882 not a penniless widow with a child 439 00:31:31,014 --> 00:31:34,222 who had to sell everything just to get by. 440 00:31:34,476 --> 00:31:36,637 And life just keeps getting harder. 441 00:31:37,729 --> 00:31:40,061 How will we ever forget 442 00:31:40,190 --> 00:31:43,398 all this suffering, anxiety, and fear? 443 00:31:44,403 --> 00:31:46,735 Doesn't Christ see us? 444 00:31:48,824 --> 00:31:52,863 So many people ask me that: “Doesn't Christ see us?” 445 00:31:53,161 --> 00:31:56,073 But are we sure we haven't deserved this scourge? 446 00:31:56,248 --> 00:32:00,617 Are we sure we've always lived according to the lord's laws? 447 00:32:01,795 --> 00:32:04,457 People never think of changing their ways, 448 00:32:04,589 --> 00:32:08,081 but when the Piper must be paid, they despair and ask... 449 00:32:08,218 --> 00:32:12,177 “Doesn't the lord see us? Doesn't he take pity on us?” 450 00:32:12,597 --> 00:32:14,804 Yes, he does, 451 00:32:14,933 --> 00:32:18,425 but we have so much to be forgiven for, 452 00:32:18,603 --> 00:32:21,811 and for that we must pray and forgive much. 453 00:32:21,982 --> 00:32:25,474 You're right, but how do we forgive? 454 00:32:25,610 --> 00:32:29,899 I see those guys and I want to smash their faces in. 455 00:32:30,031 --> 00:32:33,444 You're right. I mean... give me that package. 456 00:32:33,618 --> 00:32:36,951 It's getting late. Good-bye, pina. 457 00:33:14,701 --> 00:33:16,566 She came looking for help. 458 00:33:16,703 --> 00:33:19,285 The gestapo had hauled in her fiance. 459 00:33:19,414 --> 00:33:21,826 “Don't worry. I'll take care of it,” I told her. 460 00:33:22,000 --> 00:33:24,491 What a pair of legs! 461 00:33:25,670 --> 00:33:27,661 Halt! Hands up! 462 00:33:29,090 --> 00:33:30,705 I have a permit. 463 00:33:33,595 --> 00:33:35,256 Printer. 464 00:33:36,598 --> 00:33:38,714 Says so right there. 465 00:33:39,851 --> 00:33:42,217 All right. Go home quickly. 466 00:34:08,880 --> 00:34:11,087 Auf wiedersehen, captain, and thanks. 467 00:34:11,216 --> 00:34:13,798 Good night. See you tomorrow - don't forget. 468 00:34:21,309 --> 00:34:23,846 Francesco, you scared me. 469 00:34:24,938 --> 00:34:28,226 I'm a bit late. They insisted on seeing me home. 470 00:34:28,358 --> 00:34:30,394 Nothing wrong with that, right? 471 00:34:34,906 --> 00:34:36,567 Hi, francesco. 472 00:34:37,659 --> 00:34:39,775 - You got away, eh? - This time at least, 473 00:34:39,911 --> 00:34:41,867 with the landlady and nannina's help. 474 00:34:41,997 --> 00:34:44,739 You know they tore the place apart this morning? 475 00:34:44,916 --> 00:34:46,907 A waste of time. There was nothing there. 476 00:34:47,043 --> 00:34:50,206 - Pina let you in? - Yes, she was very kind. 477 00:34:50,338 --> 00:34:53,250 - What do you think? - You're smart to marry her. 478 00:34:53,383 --> 00:34:56,466 At first she took me for a cop and gave me hell. 479 00:34:56,595 --> 00:34:58,256 I can imagine. 480 00:34:58,597 --> 00:35:01,964 Did you know Don Pietro met gino? Really? I'm glad. 481 00:35:02,100 --> 00:35:03,761 What did he say about my matter? 482 00:35:03,893 --> 00:35:05,849 He's worried. You were to meet the old man today. 483 00:35:05,979 --> 00:35:09,312 - When did he get in? - Last night. But you can't see him. 484 00:35:09,441 --> 00:35:13,775 Gino says you have to drop all contact with central for a while. 485 00:35:14,029 --> 00:35:17,317 True, but to stop short after months of work! 486 00:35:17,449 --> 00:35:19,440 How'd they catch on to me? 487 00:35:19,618 --> 00:35:22,200 We have to find out what they know. 488 00:35:22,329 --> 00:35:25,821 Yes, but it won't be easy with the gestapo. 489 00:35:25,957 --> 00:35:28,118 If it were the Italian police - 490 00:35:28,877 --> 00:35:31,869 let's hope Don Pietro met our friend from tagliacozzo. 491 00:35:32,005 --> 00:35:33,711 Let's hope so. 492 00:35:37,385 --> 00:35:39,467 Ah, I brought you our newspaper. 493 00:35:42,098 --> 00:35:43,884 Came out all right, huh? 494 00:35:44,267 --> 00:35:45,928 How many copies? 495 00:35:46,061 --> 00:35:47,642 Twelve thousand. 496 00:35:49,606 --> 00:35:51,267 That's pina. 497 00:35:55,362 --> 00:35:57,023 Hi. How are you? 498 00:35:57,238 --> 00:35:59,604 I'm worried about marcello. He's disappeared. 499 00:35:59,741 --> 00:36:02,323 I've searched the whole building. 500 00:36:02,494 --> 00:36:04,701 - He's probably at romoletto's. - He's not. 501 00:36:04,829 --> 00:36:07,320 And two other boys are missing too. 502 00:36:07,457 --> 00:36:09,288 Where could they have gone? 503 00:36:09,417 --> 00:36:12,284 - I'm afraid they've gone out. - After curfew? 504 00:36:49,791 --> 00:36:52,203 Good work! I'm proud of you. 505 00:36:54,713 --> 00:36:56,544 Let's step on it, boys. 506 00:36:59,551 --> 00:37:01,462 Let's wait for otello. 507 00:37:13,273 --> 00:37:15,013 Good night. 508 00:37:20,405 --> 00:37:24,398 Still alive, are you? Well, I'll kill you now! 509 00:37:25,744 --> 00:37:28,986 If I had a father like that, I'd show him. 510 00:37:29,122 --> 00:37:30,703 Good night. 511 00:37:33,376 --> 00:37:36,584 You little devil! Coming home at this hour! 512 00:37:44,804 --> 00:37:47,136 We'd better go in one at a time. 513 00:37:47,265 --> 00:37:48,926 You're right. You go first. 514 00:37:49,100 --> 00:37:51,557 You little monsters! They're back. 515 00:37:51,686 --> 00:37:52,971 Trouble-maker! 516 00:37:53,104 --> 00:37:56,847 I'll tan your hide! Give me heart failure, will you? 517 00:37:58,568 --> 00:38:00,900 I'll go see or there'll be murder. 518 00:38:01,029 --> 00:38:03,145 - Just look at them! - Where were you? 519 00:38:03,281 --> 00:38:05,021 - At romoletto's. - No, you weren't! 520 00:38:05,158 --> 00:38:07,240 - We were downstairs. - Where? 521 00:38:07,368 --> 00:38:10,110 - Can't you see they're lying? - I'll kill him! 522 00:38:10,246 --> 00:38:12,703 No, I'll slap 'em silly! 523 00:38:12,957 --> 00:38:15,494 Get to bed, you two. 524 00:38:15,627 --> 00:38:18,494 Calm down. I've had it with them! 525 00:38:18,630 --> 00:38:20,211 They're just kids. 526 00:38:20,465 --> 00:38:23,298 I can't get a moment's peace here! 527 00:38:23,426 --> 00:38:25,462 I work all day! 528 00:38:25,595 --> 00:38:26,880 Some work! 529 00:38:27,013 --> 00:38:29,345 What was that? Speak up! 530 00:38:29,766 --> 00:38:31,631 Just go back to bed. 531 00:38:31,810 --> 00:38:34,426 Can't I talk in my own home? 532 00:38:34,562 --> 00:38:36,553 My home! Talk in your own room. 533 00:38:36,689 --> 00:38:39,522 - We pay for kitchen privileges. - Laura, forget it. 534 00:38:39,651 --> 00:38:42,188 I'm fed up with living in this zoo! 535 00:38:42,320 --> 00:38:43,935 Then get out! 536 00:38:44,072 --> 00:38:48,987 Do you people have to fight every night? 537 00:38:49,494 --> 00:38:53,237 If she doesn't leave, one of these days I'll - 538 00:38:53,581 --> 00:38:56,243 elide, is it ready yet? 539 00:38:56,543 --> 00:38:58,829 Oh! It's probably burned! 540 00:38:59,003 --> 00:39:00,834 That little witch! 541 00:39:01,130 --> 00:39:02,666 Come here. 542 00:39:05,552 --> 00:39:07,213 It's a surprise. 543 00:39:07,428 --> 00:39:12,263 Elide's baking a cake for your wedding tomorrow. 544 00:39:12,684 --> 00:39:17,018 I hope you two don't quarrel at the last minute, 545 00:39:17,230 --> 00:39:21,473 because we're going to have a real feast! 546 00:39:23,444 --> 00:39:26,527 - That's his greatest worry. - Off to bed. Good night. 547 00:39:26,656 --> 00:39:29,022 Turn out the light, will ya? 548 00:39:33,288 --> 00:39:35,028 We fixed 'em good. 549 00:39:35,164 --> 00:39:36,779 You never take me along. 550 00:39:36,916 --> 00:39:38,326 You're a woman! 551 00:39:38,835 --> 00:39:41,372 So? Can't women be heroes too? 552 00:39:41,504 --> 00:39:43,995 Sure, but romoletto says 553 00:39:44,132 --> 00:39:47,169 that women always mean trouble. 554 00:39:47,302 --> 00:39:48,712 You still awake? 555 00:39:48,845 --> 00:39:50,301 Under the covers! 556 00:39:58,771 --> 00:40:00,227 Go to sleep. 557 00:40:06,821 --> 00:40:08,402 Can't sleep? 558 00:40:10,074 --> 00:40:11,564 I'm not sleepy. 559 00:40:12,577 --> 00:40:15,068 Where did you boys go with romoletto? 560 00:40:15,204 --> 00:40:16,910 I can't tell you. 561 00:40:17,248 --> 00:40:18,829 Not even me? 562 00:40:19,792 --> 00:40:21,999 No, it's a secret. 563 00:40:23,212 --> 00:40:24,827 Then you're right. 564 00:40:25,089 --> 00:40:27,080 You mustn't tell anyone. 565 00:40:31,930 --> 00:40:33,545 Good night. 566 00:40:37,602 --> 00:40:38,762 Hey. 567 00:40:40,605 --> 00:40:42,061 What? 568 00:40:44,108 --> 00:40:47,225 Do I really start calling you “papa” tomorrow? 569 00:40:48,029 --> 00:40:49,189 If you want. 570 00:40:49,322 --> 00:40:51,608 I do. I like you a lot. 571 00:41:03,461 --> 00:41:04,792 What's wrong? 572 00:41:05,338 --> 00:41:07,499 I had a fight with my sister. 573 00:41:07,632 --> 00:41:08,963 Again? 574 00:41:09,509 --> 00:41:11,374 She wants to leave. 575 00:41:11,636 --> 00:41:14,298 Says she won't even come to the wedding. 576 00:41:14,430 --> 00:41:16,295 That's just talk. 577 00:41:16,557 --> 00:41:20,095 No, she was serious. She's packing her bags. 578 00:41:20,603 --> 00:41:22,685 She'll change her mind tomorrow. 579 00:41:23,856 --> 00:41:25,721 I'm so tired! 580 00:41:25,984 --> 00:41:27,224 There now. 581 00:41:27,777 --> 00:41:29,392 I'm so tired! 582 00:41:29,529 --> 00:41:32,487 Go on and cry. Come in for a while. 583 00:41:36,327 --> 00:41:39,364 - No, he's in there. - So? He's a friend. 584 00:41:39,497 --> 00:41:43,160 I've wanted to talk with you alone for so long. 585 00:41:43,501 --> 00:41:44,707 Come here. 586 00:41:45,920 --> 00:41:47,535 Let's sit down here, 587 00:41:47,672 --> 00:41:50,038 like the first time we talked. 588 00:41:50,174 --> 00:41:51,755 Remember? 589 00:41:52,593 --> 00:41:55,335 You came to my door with an expression like - 590 00:41:56,014 --> 00:42:00,257 you drove a nail in the wall and knocked my mirror down! 591 00:42:00,393 --> 00:42:02,349 Luckily it didn't break. 592 00:42:03,021 --> 00:42:06,184 “Who do you think you are? King of the universe?” 593 00:42:06,357 --> 00:42:08,348 You were so rude to me. 594 00:42:08,484 --> 00:42:12,352 In two months you never once said hello on the stairs. 595 00:42:12,739 --> 00:42:14,855 It's been two years now. 596 00:42:15,116 --> 00:42:17,277 How long ago that seems now, 597 00:42:17,410 --> 00:42:21,699 and how things have changed, though the war was going then too. 598 00:42:22,331 --> 00:42:25,198 Everyone foolishly thought it would be over quickly 599 00:42:25,334 --> 00:42:29,043 and that we'd only see it on newsreels. 600 00:42:29,213 --> 00:42:31,169 When is it going to end? 601 00:42:32,258 --> 00:42:35,250 Sometimes I just can't go on. 602 00:42:36,554 --> 00:42:39,216 This winter feels like it will never end. 603 00:42:39,348 --> 00:42:41,384 It will end, pina... 604 00:42:42,060 --> 00:42:44,051 And spring will come again, 605 00:42:44,228 --> 00:42:47,766 more beautiful than ever, because we'll be free. 606 00:42:48,191 --> 00:42:51,058 We have to believe it and want it. 607 00:42:51,569 --> 00:42:54,606 I can feel these things inside, 608 00:42:54,739 --> 00:42:56,855 but I can't explain them. 609 00:42:57,033 --> 00:42:58,569 Manfredi could. 610 00:42:58,743 --> 00:43:02,452 He's an educated man who's been to college and traveled. 611 00:43:02,914 --> 00:43:04,905 He can really talk well. 612 00:43:05,083 --> 00:43:06,914 But I think it's like this: 613 00:43:07,043 --> 00:43:10,285 We mustn't be afraid now or in the future, 614 00:43:10,797 --> 00:43:15,006 because we're on the just path. Understand, pina? 615 00:43:17,261 --> 00:43:19,968 We're fighting for something that has to be, 616 00:43:20,098 --> 00:43:22,180 that can't help coming. 617 00:43:22,683 --> 00:43:25,390 The road may be long and hard, 618 00:43:26,104 --> 00:43:29,642 but we'll get there, and we'll see a better world. 619 00:43:29,982 --> 00:43:32,473 And our children especially will see it - 620 00:43:32,693 --> 00:43:35,776 marcello and the one on the way. 621 00:43:36,280 --> 00:43:39,113 That's why you mustn't ever be afraid, 622 00:43:39,283 --> 00:43:40,773 whatever happens. 623 00:43:41,285 --> 00:43:42,570 Right? 624 00:43:44,789 --> 00:43:47,781 But I'm never afraid. 625 00:43:56,134 --> 00:43:57,214 Hello? 626 00:43:57,343 --> 00:43:59,629 Ah, miss mari. No one's seen him. 627 00:43:59,971 --> 00:44:04,510 He hasn't even called or sent someone over? 628 00:44:05,268 --> 00:44:06,974 Nannina, tell me the truth. 629 00:44:07,145 --> 00:44:09,477 You know something. You know where he is. 630 00:44:09,772 --> 00:44:11,808 I swear I don't. 631 00:44:12,150 --> 00:44:13,936 If I did, I'd tell you. 632 00:44:14,235 --> 00:44:15,941 Let's hope not. 633 00:44:16,487 --> 00:44:17,818 Good night. 634 00:44:17,989 --> 00:44:20,401 The dummy, asking for information over the phone. 635 00:44:20,533 --> 00:44:22,398 The gestapo will get us all! 636 00:44:40,678 --> 00:44:42,009 Come in. 637 00:44:43,681 --> 00:44:45,592 The chief of police, sir. 638 00:44:45,725 --> 00:44:47,215 Show him in. 639 00:44:50,521 --> 00:44:53,433 My dear friend, you've come at the right moment. 640 00:44:53,816 --> 00:44:56,683 Something very interesting has turned up. 641 00:44:56,819 --> 00:45:01,483 Our Mr. manfredi was spotted this morning around prenestino. 642 00:45:02,617 --> 00:45:07,281 And just a while ago, a tank car of gasoline was blown up 643 00:45:07,413 --> 00:45:10,576 in the rail yard in the same area. 644 00:45:10,708 --> 00:45:15,372 My dear major, my news is even more sensational. 645 00:45:15,630 --> 00:45:18,542 I spent the afternoon in our records office, 646 00:45:18,799 --> 00:45:23,384 and I too discovered something very interesting. 647 00:45:23,554 --> 00:45:25,545 Fantastic! 648 00:45:26,015 --> 00:45:27,596 “Ferraris, Luigi. 649 00:45:27,725 --> 00:45:29,932 Born in turin, October 3, 1906. 650 00:45:30,061 --> 00:45:33,519 Arrested in bologna on February 4, 1928. 651 00:45:33,648 --> 00:45:38,267 Sentenced to 12 years for conspiring against the state. 652 00:45:38,527 --> 00:45:42,440 Escaped during transport. Spotted in Paris and Marseille.” 653 00:45:43,950 --> 00:45:46,111 Luigi ferraris. 654 00:45:47,995 --> 00:45:51,032 You've outdone me. Oh, I'd never presume. 655 00:45:51,165 --> 00:45:55,249 In any case, the important thing still remains: To nab him. 656 00:45:55,378 --> 00:45:58,085 Don't worry. He won't get away from me. 657 00:45:58,214 --> 00:46:00,626 - Shall I handle it? - I forbid you! 658 00:46:00,758 --> 00:46:02,419 I mean... 659 00:46:02,635 --> 00:46:07,299 Not that I don't trust your methods, but I prefer to do it myself. 660 00:46:07,515 --> 00:46:09,051 Excuse me. 661 00:46:18,859 --> 00:46:20,440 Ingrid. 662 00:46:32,540 --> 00:46:34,280 Good evening. How are you? 663 00:46:34,458 --> 00:46:35,789 My dear lady. 664 00:46:35,918 --> 00:46:37,749 Thanks for the flowers and coffee. 665 00:46:37,878 --> 00:46:41,416 I see you're corrupting my staff, 666 00:46:41,549 --> 00:46:43,289 but you're forgiven. 667 00:46:43,426 --> 00:46:46,293 He's made a very interesting discovery. 668 00:46:46,429 --> 00:46:47,794 Really? 669 00:46:54,228 --> 00:46:55,889 Fantastic! 670 00:46:57,481 --> 00:47:01,724 The time for talk is over. We must act immediately. 671 00:47:02,695 --> 00:47:04,777 Leave it to me. 672 00:47:06,615 --> 00:47:08,151 Hello. 673 00:47:08,534 --> 00:47:10,195 Hello, children. 674 00:47:11,954 --> 00:47:13,694 Praised be Jesus Christ. 675 00:47:13,831 --> 00:47:15,696 Forever and ever. 676 00:47:22,757 --> 00:47:24,748 Praised be Jesus Christ. 677 00:47:25,301 --> 00:47:26,507 Forever and ever. 678 00:47:26,635 --> 00:47:29,672 But you're always the last... To praise him. 679 00:47:35,728 --> 00:47:36,843 Who is it? 680 00:47:37,021 --> 00:47:39,182 - Police! - Morning, sergeant. 681 00:47:39,690 --> 00:47:42,022 Wait a moment. I'm dressing. 682 00:47:42,151 --> 00:47:44,187 Then with your permission, 683 00:47:44,362 --> 00:47:46,774 we'll pay our respects to your intended. 684 00:47:53,079 --> 00:47:56,537 The Germans and fascists are surrounding the building! 685 00:48:24,068 --> 00:48:25,604 Let's go. 686 00:48:25,736 --> 00:48:29,570 Get everyone out of the building, now! 687 00:48:30,074 --> 00:48:31,905 They're surrounding the building. 688 00:48:32,076 --> 00:48:33,566 Get back inside. 689 00:48:52,221 --> 00:48:56,885 Bring everyone down from every floor. 690 00:48:57,017 --> 00:49:00,885 You go that way and do the same. 691 00:49:01,605 --> 00:49:06,144 Tell them to go upstairs and bring everyone down immediately. 692 00:49:06,277 --> 00:49:09,940 You three go that way and bring everybody down. 693 00:49:10,114 --> 00:49:13,106 You men go that way and do the same. 694 00:49:15,703 --> 00:49:17,785 Be strict with these tenants. 695 00:49:18,456 --> 00:49:20,697 What are you doing? Come here. 696 00:49:21,542 --> 00:49:23,624 Come here! What's he looking for? 697 00:49:23,961 --> 00:49:25,451 What are you doing here? 698 00:49:25,629 --> 00:49:29,417 I'm here on duty, but I have to go. I'm a sergeant. 699 00:49:31,927 --> 00:49:33,542 Nonsense. He stays here. 700 00:49:33,679 --> 00:49:35,385 You must stay here. 701 00:49:45,774 --> 00:49:47,264 Marcello! 702 00:49:50,988 --> 00:49:53,320 - What is it? - The Germans and fascists! 703 00:49:53,491 --> 00:49:54,981 - Where? - In our building. 704 00:49:55,159 --> 00:49:58,526 - Let's go, boys. - Hold it a minute. 705 00:49:58,662 --> 00:50:00,277 It's the Germans! 706 00:50:00,414 --> 00:50:03,872 - You stay here. I'll go. - We have to go too! 707 00:50:04,001 --> 00:50:05,616 I said to stay here. 708 00:50:05,753 --> 00:50:08,165 Romoletto has bombs in the attic! 709 00:50:17,389 --> 00:50:20,426 - Quick, to the railroad! - The Germans are outside. 710 00:50:20,559 --> 00:50:22,641 - Francesco? - He's getting rid of the stuff. 711 00:50:22,770 --> 00:50:25,557 Don't worry. They won't find him. 712 00:50:25,689 --> 00:50:27,930 - Don't tell pina. - Don't worry. 713 00:50:32,029 --> 00:50:34,315 - What are you doing here? - Getting my things. 714 00:50:34,448 --> 00:50:37,360 Get outside. We'll see that no one touches them. 715 00:50:37,535 --> 00:50:40,447 How stupid of me not to think of that. 716 00:50:48,045 --> 00:50:49,831 Hurry. Over there. 717 00:50:51,882 --> 00:50:55,170 - Where's francesco? - Don't worry. He's safe. 718 00:50:55,761 --> 00:50:59,049 The bastards are dragging even the sick downstairs! 719 00:51:02,017 --> 00:51:04,850 Grandfather wouldn't come down. What'll they do to him? 720 00:51:04,979 --> 00:51:07,561 Nothing. Don't worry. Go over there. 721 00:51:07,731 --> 00:51:10,973 My boy! 722 00:51:14,405 --> 00:51:15,565 Giorgio! 723 00:51:16,824 --> 00:51:18,906 Just look at that! 724 00:51:19,159 --> 00:51:22,492 - Where was he hiding? - I don't know. 725 00:51:22,746 --> 00:51:25,909 They took him away. What'll they do to him? 726 00:51:26,584 --> 00:51:29,826 No men in this building? Nonsense! 727 00:51:29,962 --> 00:51:31,793 Where are all the men? 728 00:51:31,922 --> 00:51:34,038 You hear? Where are the men? 729 00:51:34,174 --> 00:51:36,381 How should I know? I'm not the doorman. 730 00:51:37,511 --> 00:51:39,467 What does he want? 731 00:51:39,597 --> 00:51:41,883 - Where are you going? - To comfort a sick man. 732 00:51:42,016 --> 00:51:43,301 The parish priest. 733 00:51:43,434 --> 00:51:44,799 Don't bother. 734 00:51:44,935 --> 00:51:47,551 We brought everyone down for a little fresh air. 735 00:51:47,688 --> 00:51:50,430 Impossible. A man that sick? I have to go up. 736 00:51:50,566 --> 00:51:51,566 Hold it! 737 00:51:51,692 --> 00:51:54,650 Ah, finally. The poor man was begging for you. 738 00:51:54,778 --> 00:51:56,939 He's probably dead by now. Go on. 739 00:51:57,114 --> 00:51:59,196 Wait! They brought everyone down. 740 00:51:59,325 --> 00:52:01,441 No, not this paralyzed old man. 741 00:52:01,619 --> 00:52:03,280 Hurry, father. 742 00:52:03,704 --> 00:52:07,196 Some service! They used to be as prompt as firemen. 743 00:52:28,687 --> 00:52:30,973 Romoletto, open up! 744 00:52:31,148 --> 00:52:33,230 It's me and Don Pietro! 745 00:52:33,359 --> 00:52:35,315 Go away! 746 00:52:35,486 --> 00:52:37,317 Open up! 747 00:52:37,529 --> 00:52:40,145 Go away, or you'll be blown up with me. 748 00:52:40,324 --> 00:52:42,064 I said to open up! 749 00:52:51,210 --> 00:52:53,792 - What are you doing? - I'll kill them all! 750 00:52:53,921 --> 00:52:57,584 You want to kill us all, you lunatic? 751 00:52:57,716 --> 00:53:00,332 Antonio, help! 752 00:53:00,511 --> 00:53:02,843 Let me go! 753 00:53:03,347 --> 00:53:05,679 What floor is this dying man on? 754 00:53:05,849 --> 00:53:08,181 I don't know. Third or fourth. 755 00:53:08,435 --> 00:53:12,303 I'll go have a look. I'm a bit of a doctor myself. 756 00:53:13,273 --> 00:53:14,433 I'll go too. 757 00:53:14,566 --> 00:53:17,023 No, I don't like your face. 758 00:53:39,550 --> 00:53:40,835 No one's here. 759 00:53:40,968 --> 00:53:42,879 Let's try the next floor. 760 00:54:01,155 --> 00:54:02,736 The door! 761 00:54:34,938 --> 00:54:38,522 Are you crazy? What are you doing here? 762 00:54:38,650 --> 00:54:40,766 I'm perfectly fine! 763 00:54:40,944 --> 00:54:43,651 Lie down and pretend you're sick. 764 00:54:43,781 --> 00:54:46,443 I'm fine! I'll live to be 100! 765 00:54:46,575 --> 00:54:49,282 The ss are coming! The Germans! 766 00:54:49,411 --> 00:54:53,245 To hell with the Germans, and the fascists too - 767 00:54:54,708 --> 00:54:56,289 hand me that. 768 00:55:05,719 --> 00:55:07,334 Look in there. 769 00:55:47,177 --> 00:55:50,089 Wake up. Come on. 770 00:55:51,723 --> 00:55:53,179 Give me that. 771 00:55:56,520 --> 00:55:58,181 Come on. 772 00:56:03,193 --> 00:56:06,435 You really let him have it! 773 00:56:10,701 --> 00:56:12,316 It's all right. 774 00:56:20,294 --> 00:56:22,956 You have such pretty eyes. 775 00:56:39,062 --> 00:56:40,552 Bastard! 776 00:57:37,412 --> 00:57:38,948 Get ready. 777 00:57:39,623 --> 00:57:42,035 Watch for when they round the bend. 778 00:57:43,126 --> 00:57:45,117 Aim for the drivers. 779 00:58:41,226 --> 00:58:43,342 End of part one 780 00:58:47,399 --> 00:58:49,355 part two 781 00:59:23,477 --> 00:59:26,685 Flavio, us bring meat. 782 00:59:28,106 --> 00:59:29,767 - Where? - Here. 783 00:59:32,819 --> 00:59:36,778 What good is this? I'm an innkeeper, not a butcher. 784 00:59:36,907 --> 00:59:38,317 Us slaughter. 785 00:59:38,450 --> 00:59:42,284 Yes, you people specialize in that. 786 00:59:42,412 --> 00:59:44,619 Good evening, Mr. manfredi. 787 00:59:44,748 --> 00:59:46,488 Go right in. 788 00:59:49,419 --> 00:59:51,910 Evening, sir. Miss mari's waiting for you. 789 00:59:52,047 --> 00:59:53,207 Let's leave. 790 00:59:53,340 --> 00:59:56,298 Giorgio, finally! I've looked everywhere for you. 791 00:59:56,426 --> 00:59:58,917 I hoped you'd come here. What's happened? 792 00:59:59,096 --> 01:00:00,461 Nothing. Why? 793 01:00:00,597 --> 01:00:03,430 What could have happened? I don't understand. 794 01:00:03,600 --> 01:00:04,840 At your place - 795 01:00:04,976 --> 01:00:08,093 allow me to introduce a friend. Sit down, francesco. 796 01:00:08,313 --> 01:00:10,099 It's a pleasure. Marina. 797 01:00:10,524 --> 01:00:12,936 The ss were looking for you? Who said so? 798 01:00:13,068 --> 01:00:14,774 Your concierge. But why? 799 01:00:14,945 --> 01:00:16,981 Maybe 'cause I'm an officer. 800 01:00:17,114 --> 01:00:20,481 - Where are you staying now? - We'll stay with a friend tonight. 801 01:00:20,617 --> 01:00:22,027 Why not my place? 802 01:00:22,160 --> 01:00:23,696 - No. - Why? 803 01:00:23,829 --> 01:00:26,445 I wouldn't impose, and he's with me. 804 01:00:26,623 --> 01:00:30,662 He can take the sofa. You'll be very comfortable. 805 01:00:30,794 --> 01:00:33,126 - Spaghetti for three? - We'll talk later. 806 01:00:33,296 --> 01:00:35,958 - Ration books, please. - I don't have one. 807 01:00:36,091 --> 01:00:38,503 I'll give him a coupon for you. 808 01:00:39,636 --> 01:00:42,969 - What else? - I'll take care of these folks. 809 01:00:46,518 --> 01:00:48,600 - They arrested mezzetti. - When? 810 01:00:48,728 --> 01:00:51,310 At 6:00 this morning. The painter told me. 811 01:00:51,481 --> 01:00:54,848 If we don't lay low for a while, they'll nab us all. 812 01:00:54,985 --> 01:00:56,941 You planned to stay there, right? 813 01:00:57,070 --> 01:00:58,731 Someone here talked. 814 01:01:07,122 --> 01:01:09,078 Poor creatures. 815 01:02:32,916 --> 01:02:37,080 There's always an American station playing jazz at this hour. 816 01:02:41,216 --> 01:02:43,457 Shall we have a little drink, boys? 817 01:02:45,512 --> 01:02:48,174 This liqueur was a gift. 818 01:02:48,640 --> 01:02:50,346 It'll warm us up. 819 01:02:54,813 --> 01:02:56,519 Do you feel ill? 820 01:02:58,692 --> 01:03:01,559 You have a fever. He's burning up. 821 01:03:01,945 --> 01:03:05,108 I'll make up your bed. Don't go to any bother. 822 01:03:07,158 --> 01:03:09,114 Chin up, francesco. 823 01:03:11,288 --> 01:03:12,824 Help me, giorgio. 824 01:03:13,790 --> 01:03:16,031 You'll see. You'll be very comfortable. 825 01:03:16,459 --> 01:03:19,292 I'll get you an aspirin when you're in bed. 826 01:03:20,422 --> 01:03:22,504 Hand me that blanket, please. 827 01:03:25,135 --> 01:03:29,504 You have to be careful. There's plenty of flu going around. 828 01:03:30,140 --> 01:03:32,472 It's all there's plenty of these days! 829 01:03:33,101 --> 01:03:35,092 Who can that be at this hour? 830 01:03:41,318 --> 01:03:42,398 Who is it? 831 01:03:42,694 --> 01:03:45,310 - Marina, it's me. - Oh, it's you. 832 01:03:47,240 --> 01:03:50,152 Hello, sweetie. You see, I did come! 833 01:03:50,327 --> 01:03:52,238 Fritz didn't want to let me go - 834 01:03:52,370 --> 01:03:53,985 are you drunk? 835 01:03:54,122 --> 01:03:55,783 A wee bit. 836 01:03:56,041 --> 01:03:58,077 Then go straight to bed. 837 01:03:59,169 --> 01:04:01,626 Who's in there? You got company? 838 01:04:04,674 --> 01:04:07,131 Oh, the engineer! 839 01:04:08,094 --> 01:04:09,834 Laura, go to bed! 840 01:04:10,013 --> 01:04:11,844 I'm not gonna eat him! 841 01:04:12,265 --> 01:04:14,176 Francesco, what are you doing here? 842 01:04:15,143 --> 01:04:18,055 Pina kicked you out on your wedding night! 843 01:04:18,188 --> 01:04:21,521 I think Marina's right. Put her to bed. 844 01:04:22,192 --> 01:04:23,192 Come on. 845 01:04:23,360 --> 01:04:25,351 What long faces! What a welcome! 846 01:04:25,487 --> 01:04:29,025 I should have stayed with Fritz. I'm going to tell pina. 847 01:04:31,493 --> 01:04:35,202 Go to bed. I'll get you some aspirin. 848 01:04:37,499 --> 01:04:40,332 I fought with my sister. I'm never going back. 849 01:04:40,460 --> 01:04:42,041 - Marina. - Come in. 850 01:04:42,170 --> 01:04:44,035 Don't look! 851 01:04:44,923 --> 01:04:46,413 I came fo get aspirin. 852 01:04:46,549 --> 01:04:49,336 There should be some in the drawer. 853 01:04:53,723 --> 01:04:55,805 That idiot is just what we needed! 854 01:04:55,934 --> 01:04:58,892 What do we do now? Where will you sleep? 855 01:04:59,062 --> 01:05:01,895 Don't worry. I'll be fine in an armchair. 856 01:05:02,482 --> 01:05:04,723 You'll be cold and uncomfortable. 857 01:05:04,901 --> 01:05:06,391 What a shame. 858 01:05:09,239 --> 01:05:10,979 Hello? 859 01:05:12,575 --> 01:05:15,191 Oh, it's you. Good evening. 860 01:05:15,328 --> 01:05:17,159 How are you, sweetheart? 861 01:05:18,248 --> 01:05:20,660 I've been waiting for you to call. 862 01:05:21,876 --> 01:05:24,458 You're not alone? What about him? 863 01:05:26,881 --> 01:05:28,712 Have you seen him? 864 01:05:29,467 --> 01:05:30,957 Is he there? 865 01:05:31,719 --> 01:05:33,584 Oh, it's Laura. 866 01:05:33,721 --> 01:05:36,838 She's staying with me for a few days. 867 01:05:40,895 --> 01:05:42,431 Yes, of course. 868 01:05:43,565 --> 01:05:44,600 All right. 869 01:05:45,442 --> 01:05:47,433 We'll talk in the morning. 870 01:05:48,862 --> 01:05:50,352 Good night. 871 01:05:53,533 --> 01:05:56,115 - Why was this in your purse? - What? 872 01:06:01,291 --> 01:06:05,955 The dentist gave me that for that bad tooth pain, remember? 873 01:06:06,129 --> 01:06:07,585 No, I don't. 874 01:06:07,714 --> 01:06:09,830 Sure you do. This tooth. 875 01:06:10,049 --> 01:06:12,882 I needed it to kill the pain. 876 01:06:13,011 --> 01:06:16,754 - And it still hurts? - No, that was a long time ago. 877 01:06:18,308 --> 01:06:20,469 But you carry it just in case. 878 01:06:20,602 --> 01:06:23,469 I planned to take it back to the dentist. 879 01:06:23,646 --> 01:06:26,433 Ah, that explains everything. 880 01:06:26,983 --> 01:06:30,020 - What are you doing? - We'll take it back together. 881 01:06:30,153 --> 01:06:31,984 Give me that! 882 01:06:34,657 --> 01:06:35,737 Here. 883 01:06:36,159 --> 01:06:37,990 You might lose it. 884 01:06:38,161 --> 01:06:41,073 Then I'd be in a fix. I's so expensive. 885 01:06:46,377 --> 01:06:47,992 Why that look? 886 01:06:48,129 --> 01:06:49,994 You don't think - 887 01:06:50,173 --> 01:06:53,506 I don't think anything, and you're your own boss. 888 01:06:53,676 --> 01:06:56,338 I don't own you. Who am I, anyway? 889 01:06:56,471 --> 01:06:59,679 Just one guy who passed through your life for a moment. 890 01:06:59,849 --> 01:07:02,340 - You mean “one of the many.” - I didn't say that. 891 01:07:02,519 --> 01:07:04,350 But you thought it. 892 01:07:05,188 --> 01:07:07,349 Yes, I've had lovers. 893 01:07:07,524 --> 01:07:09,856 Of course. What was I supposed to do? 894 01:07:09,984 --> 01:07:12,270 How do you think I bought 895 01:07:12,403 --> 01:07:14,689 all this furniture, my clothes, everything? 896 01:07:14,864 --> 01:07:16,354 With my pay? 897 01:07:16,491 --> 01:07:19,699 It's barely enough for stockings and cigarettes. 898 01:07:19,953 --> 01:07:22,114 I've gotten by like every other woman. 899 01:07:22,247 --> 01:07:24,238 That's life. Life's what we want it to be. 900 01:07:24,374 --> 01:07:25,864 Words! 901 01:07:26,000 --> 01:07:28,491 Life is filthy and brutal. 902 01:07:29,212 --> 01:07:32,204 I know what poverty is, and it scares me. 903 01:07:32,382 --> 01:07:36,591 Sure, I could have married a streetcar driver 904 01:07:36,719 --> 01:07:40,462 and be starving to death today with him and our children. 905 01:07:40,932 --> 01:07:42,422 Poor Marina. 906 01:07:42,559 --> 01:07:45,016 You think happiness is having 907 01:07:45,186 --> 01:07:47,848 a fancy apartment, nice clothes, a maid, 908 01:07:47,981 --> 01:07:49,346 and rich lovers? 909 01:07:49,482 --> 01:07:52,189 If you'd really loved me, you'd have changed me. 910 01:07:52,318 --> 01:07:55,401 But you're just like all the others - no, worse. 911 01:07:55,530 --> 01:07:57,896 At least they don't preach to me. 912 01:07:58,533 --> 01:08:00,489 You're right. Forgive me. 913 01:08:06,749 --> 01:08:10,241 So you had another fight. What a surprise. 914 01:08:10,378 --> 01:08:12,414 You were eavesdropping, of course. 915 01:08:12,547 --> 01:08:15,209 No, but I heard. 916 01:08:15,341 --> 01:08:17,252 You hear everything here. 917 01:08:23,141 --> 01:08:27,510 We'll see Don Pietro tomorrow. He offered to hide me 918 01:08:27,645 --> 01:08:28,930 in a monastery. 919 01:08:29,105 --> 01:08:31,437 No, I couldn't do that. 920 01:08:31,941 --> 01:08:34,102 I have to work harder than ever now. 921 01:08:35,695 --> 01:08:37,435 She's dead. 922 01:08:38,448 --> 01:08:40,154 I understand. 923 01:08:40,450 --> 01:08:43,283 But you're upset right now. 924 01:08:43,411 --> 01:08:47,620 You might act rashly and do more harm than good. 925 01:08:47,832 --> 01:08:50,619 Don't be afraid that time will run out. 926 01:08:51,919 --> 01:08:53,910 It'll be a long fight. 927 01:08:54,380 --> 01:08:56,587 Our battle's barely begun. 928 01:09:01,220 --> 01:09:03,211 I brought you some aspirin. 929 01:09:09,562 --> 01:09:11,348 Good night. 930 01:09:43,805 --> 01:09:44,920 What? 931 01:09:45,056 --> 01:09:49,174 Maybe manfredi's right. We're real dopes. 932 01:09:49,352 --> 01:09:51,843 Be quiet and go to sleep. 933 01:10:13,710 --> 01:10:17,043 - A man's here to see you. - Show him in. 934 01:10:21,759 --> 01:10:23,374 Come in. 935 01:10:29,183 --> 01:10:31,890 - Hello, Don Pietro. - I was expecting you. 936 01:10:32,437 --> 01:10:34,678 I prepared your ID card. 937 01:10:38,151 --> 01:10:40,062 “Giovanni episcopo.” 938 01:10:40,194 --> 01:10:42,310 You made me two years younger. 939 01:10:42,655 --> 01:10:45,021 Thanks. Who's he? 940 01:10:45,158 --> 01:10:47,820 The Austrian. Didn't francesco tell you? 941 01:10:48,077 --> 01:10:49,692 A good man. 942 01:10:49,829 --> 01:10:52,912 This gentleman will be coming with us. 943 01:10:53,040 --> 01:10:54,200 Nice to meet you. 944 01:10:54,333 --> 01:10:57,575 I spoke with the prior of the monastery. 945 01:10:57,754 --> 01:10:59,790 He's expecting us. Where's francesco? 946 01:10:59,922 --> 01:11:01,958 In the courtyard with marcello. 947 01:11:02,091 --> 01:11:04,798 We'd better hurry. Hand me my... 948 01:11:05,511 --> 01:11:07,126 After you. 949 01:11:11,225 --> 01:11:13,432 I'll be back late. 950 01:11:13,603 --> 01:11:16,595 When will you stop getting mixed up in these things? 951 01:11:17,148 --> 01:11:19,685 You and the boy go right to bed after dinner. 952 01:11:19,817 --> 01:11:22,149 Who can sleep? Don Pietro? 953 01:11:22,278 --> 01:11:24,360 To feed the boy I'll need... 954 01:11:24,489 --> 01:11:26,150 Oh, right. 955 01:11:29,911 --> 01:11:31,617 That should do. 956 01:11:31,788 --> 01:11:34,120 - You've got nothing left. - Yes, I do. 957 01:11:34,248 --> 01:11:36,364 Sure you do. 958 01:11:36,626 --> 01:11:39,288 We won't see each other for a while. 959 01:11:39,462 --> 01:11:42,625 But I'll come back, and we'll always be together. 960 01:11:42,965 --> 01:11:45,547 - Lets go. - I'm coming. 961 01:11:57,522 --> 01:12:01,014 You might be cold. Mama gave me this. 962 01:12:20,044 --> 01:12:22,786 Stop! Hands up! Nobody move! 963 01:12:22,922 --> 01:12:24,458 Get in the car! 964 01:12:26,259 --> 01:12:28,420 Get going! 965 01:12:33,641 --> 01:12:35,131 Go on. 966 01:12:58,374 --> 01:13:00,456 The information was accurate. 967 01:13:00,960 --> 01:13:02,370 Well done. 968 01:13:30,281 --> 01:13:32,863 The information was accurate. 969 01:13:33,284 --> 01:13:34,694 Good girl. 970 01:13:54,847 --> 01:13:56,428 You like it? 971 01:13:56,599 --> 01:13:57,964 Try it on. 972 01:13:59,185 --> 01:14:00,800 Go on, darling. 973 01:14:08,444 --> 01:14:10,025 Magnificent! 974 01:14:10,488 --> 01:14:12,353 Take a look. 975 01:14:18,537 --> 01:14:20,949 - Did they arrest him? - Yes. 976 01:14:22,541 --> 01:14:24,497 What will they do to him? 977 01:14:24,627 --> 01:14:26,367 Nothing bad. 978 01:14:26,587 --> 01:14:29,294 We need certain information. 979 01:14:29,465 --> 01:14:32,298 Once he provides it, we'll set him free. 980 01:14:32,510 --> 01:14:34,922 - And if he doesn't? - Don't be silly. 981 01:14:35,179 --> 01:14:36,715 Don't worry. 982 01:14:37,264 --> 01:14:38,879 He'll talk. 983 01:14:39,016 --> 01:14:41,928 - And if he doesn't? - Why wouldn't he? 984 01:14:44,146 --> 01:14:46,512 You're right. Why wouldn't he? 985 01:14:48,776 --> 01:14:50,767 - You love him? - Me? 986 01:14:51,612 --> 01:14:53,443 I don't love anyone. 987 01:15:00,496 --> 01:15:03,078 Why so mean to me tonight? 988 01:15:03,207 --> 01:15:04,617 Let me leave. 989 01:15:04,750 --> 01:15:07,992 No, you're staying here with me. 990 01:15:09,005 --> 01:15:12,122 No, no more! Let me leave! 991 01:15:14,010 --> 01:15:15,500 Why? 992 01:15:17,013 --> 01:15:21,631 What have I done? 993 01:15:29,442 --> 01:15:30,932 What number? 994 01:15:31,360 --> 01:15:32,850 Forty. 995 01:15:33,988 --> 01:15:35,398 Here. 996 01:15:49,336 --> 01:15:50,826 Go on! 997 01:16:01,182 --> 01:16:02,888 Are you hurt? 998 01:16:04,977 --> 01:16:07,468 - My glasses. - They're broken. 999 01:16:11,567 --> 01:16:13,148 Doesn't matter. 1000 01:16:19,575 --> 01:16:23,067 It's all my fault. They must have been tailing me. 1001 01:16:23,621 --> 01:16:25,407 On the contrary. 1002 01:16:26,040 --> 01:16:29,077 They've probably been watching me for a long time. 1003 01:16:29,293 --> 01:16:31,579 I shouldn't have had you come to the church. 1004 01:16:31,754 --> 01:16:33,995 Quiet! The walls have ears. 1005 01:16:34,131 --> 01:16:37,498 Let "em listen. We have nothing to tell. 1006 01:16:38,260 --> 01:16:40,592 Right, Don Pietro? - Of course. 1007 01:16:41,347 --> 01:16:43,383 We have nothing to tell. 1008 01:16:45,893 --> 01:16:47,474 Hear that? 1009 01:16:47,603 --> 01:16:50,015 We'll scream like that too! 1010 01:16:52,817 --> 01:16:54,432 Take it easy. 1011 01:16:55,736 --> 01:16:59,320 This was found at the priest's residence, sir. 1012 01:17:00,157 --> 01:17:03,445 And these are the prisoners' documents - all forged. 1013 01:17:03,577 --> 01:17:06,785 - You searched the priest's rooms? - Yes, and the sacristy too. 1014 01:17:06,956 --> 01:17:08,696 That wasn't wise. 1015 01:17:08,833 --> 01:17:12,451 There was only a sexton and a young boy there. 1016 01:17:12,586 --> 01:17:16,124 They were so scared that I'm sure they won't talk. 1017 01:17:16,298 --> 01:17:19,040 Rest assured, they'll talk. Thanks. 1018 01:17:22,638 --> 01:17:24,469 Straighten up here. 1019 01:17:31,689 --> 01:17:33,270 Aren't you afraid? 1020 01:17:33,399 --> 01:17:36,983 Very afraid, but I feel very calm too. 1021 01:17:37,153 --> 01:17:40,190 Strange, isn't it? I don't know why, but I - 1022 01:17:40,322 --> 01:17:41,937 I understand. 1023 01:17:42,324 --> 01:17:44,906 You're both crazy! 1024 01:17:46,162 --> 01:17:48,153 Listen to me. 1025 01:17:48,455 --> 01:17:51,242 I know you must have something to hide. 1026 01:17:51,584 --> 01:17:54,826 Lives depend on your silence. 1027 01:17:55,504 --> 01:17:58,667 You think you can withstand their torture. 1028 01:17:58,966 --> 01:18:00,672 But you don't know. 1029 01:18:00,801 --> 01:18:03,588 They turn even heroes into cowards. 1030 01:18:04,180 --> 01:18:05,966 We're not heroes, 1031 01:18:06,098 --> 01:18:09,716 but they'll never find out anything, I assure you. 1032 01:18:10,019 --> 01:18:12,305 - What time is it? - 8:30, sir. 1033 01:18:15,441 --> 01:18:18,524 These men must talk before the curfew is up. 1034 01:18:18,652 --> 01:18:21,894 The rebels must not learn of their arrest. 1035 01:18:22,031 --> 01:18:24,613 We have ten hours. 1036 01:18:34,877 --> 01:18:36,492 Listen, Don Pietro. 1037 01:18:37,338 --> 01:18:42,332 I don't know if we'll see each other again, 1038 01:18:42,551 --> 01:18:47,215 but thanks for all you've done for me and for all of us. 1039 01:18:47,389 --> 01:18:49,846 Let me finish. I must tell you the truth. 1040 01:18:49,975 --> 01:18:52,216 I'm not who you think I am - 1041 01:18:52,353 --> 01:18:53,889 listen. 1042 01:18:54,438 --> 01:18:55,553 They're coming. 1043 01:18:55,689 --> 01:18:58,226 I beg you, don't betray me! 1044 01:19:01,070 --> 01:19:02,526 You! 1045 01:19:16,627 --> 01:19:18,913 Krammer, put out the light. 1046 01:19:23,050 --> 01:19:24,210 Come in. 1047 01:19:40,192 --> 01:19:41,682 Please. 1048 01:19:45,239 --> 01:19:47,104 What's your name? 1049 01:19:47,783 --> 01:19:49,273 Giovanni episcopo. 1050 01:19:49,702 --> 01:19:51,192 Right. 1051 01:19:52,413 --> 01:19:55,621 “Born in bari. Merchant.” 1052 01:19:55,958 --> 01:19:58,415 What do you sell? Oil and wine. 1053 01:19:58,627 --> 01:20:02,666 Oil and wine! Splendid! 1054 01:20:03,716 --> 01:20:05,798 Listen, Mr. episcopo... 1055 01:20:06,885 --> 01:20:09,126 If I had time to waste, 1056 01:20:09,305 --> 01:20:12,468 I'd love to discuss your business with you. 1057 01:20:12,599 --> 01:20:16,308 But I'm pressed for time, and I regard you very highly, 1058 01:20:16,478 --> 01:20:18,844 so I'll make you an offer. 1059 01:20:19,315 --> 01:20:21,146 I know all about you: 1060 01:20:21,317 --> 01:20:24,309 Your real name and past political activity. 1061 01:20:24,653 --> 01:20:27,690 As for the present, I know from my informers 1062 01:20:27,823 --> 01:20:30,155 that you're a leader 1063 01:20:30,284 --> 01:20:34,573 of the national liberation committee 1064 01:20:34,705 --> 01:20:38,323 and in contact with badoglio's men. 1065 01:20:38,751 --> 01:20:44,212 I absolutely must learn the details of this organization, 1066 01:20:44,340 --> 01:20:47,582 and you're just the man to tell me about it. 1067 01:20:48,177 --> 01:20:50,543 You say you know who I am 1068 01:20:50,679 --> 01:20:53,170 and my past and present activities. 1069 01:20:53,807 --> 01:20:55,968 Then why make this offer? 1070 01:20:56,185 --> 01:20:58,972 Think I'd suddenly turn traitor? 1071 01:20:59,355 --> 01:21:02,847 I know you've made the same offer, 1072 01:21:02,983 --> 01:21:05,645 possibly in this very room, to Italian generals - 1073 01:21:05,778 --> 01:21:07,985 “badoglio's men,” as you call them. 1074 01:21:08,197 --> 01:21:12,566 I know they paid for their loyalty and silence with their lives. 1075 01:21:12,701 --> 01:21:15,033 I hope I prove equal to them. 1076 01:21:15,162 --> 01:21:19,371 I'm sorry to see you refuse such a reasonable offer. 1077 01:21:20,042 --> 01:21:22,454 But I must say I expected it. 1078 01:21:23,045 --> 01:21:27,664 You Italians, no matter your party, have a weakness for rhetoric. 1079 01:21:30,052 --> 01:21:33,590 But I'm sure we'll come to an agreement before dawn. 1080 01:21:33,847 --> 01:21:35,553 Cigarette? 1081 01:21:35,808 --> 01:21:38,971 Come now. A cigarette won't make you talk. 1082 01:21:40,771 --> 01:21:44,730 There are so many strange rumors about the gestapo. 1083 01:21:49,571 --> 01:21:51,482 Krammer, take him away. 1084 01:22:11,385 --> 01:22:13,296 Bring in the priest. 1085 01:22:18,225 --> 01:22:19,510 You! 1086 01:22:24,440 --> 01:22:26,431 Be calm, my son. 1087 01:22:27,317 --> 01:22:29,103 Try to pray. 1088 01:23:05,731 --> 01:23:09,269 We found these materials in your rooms. 1089 01:23:11,653 --> 01:23:16,317 You clearly aim to harm the reich and its armed forces! 1090 01:23:17,034 --> 01:23:19,275 That wasn't exactly my aim. 1091 01:23:19,411 --> 01:23:22,778 Then what would you call a man who not only provides 1092 01:23:22,915 --> 01:23:24,997 refuge and forged documents 1093 01:23:25,167 --> 01:23:27,829 to Italians plotting attacks on our soldiers 1094 01:23:28,170 --> 01:23:31,788 but even shelters German deserters? 1095 01:23:32,090 --> 01:23:35,332 A man who humbly seeks to practice charity. 1096 01:23:35,594 --> 01:23:38,176 He's a traitor who must punished 1097 01:23:38,347 --> 01:23:41,180 subject to the military law of the reich. 1098 01:23:41,683 --> 01:23:43,264 God will judge. 1099 01:23:43,519 --> 01:23:46,135 Listen to me carefully. 1100 01:23:46,605 --> 01:23:50,644 Your friend episcopo heads a military organization 1101 01:23:50,776 --> 01:23:53,688 of which you too have detailed knowledge. 1102 01:23:53,946 --> 01:23:55,527 If you talk, 1103 01:23:55,656 --> 01:23:58,864 or persuade your friend to do the same, 1104 01:23:58,992 --> 01:24:03,110 you'll have merely done your duty as priest and citizen. 1105 01:24:03,247 --> 01:24:04,783 I'll tell you why. 1106 01:24:05,123 --> 01:24:10,584 These men plotting to sabotage German armed forces 1107 01:24:10,837 --> 01:24:13,829 are violating the rights of an occupying power 1108 01:24:13,966 --> 01:24:16,673 guaranteed by international treaties. 1109 01:24:16,802 --> 01:24:19,509 They are therefore defectors 1110 01:24:19,638 --> 01:24:22,926 subject to military justice. Is that clear? 1111 01:24:23,767 --> 01:24:25,928 Your words have moved me deeply. 1112 01:24:26,061 --> 01:24:27,551 Finally! 1113 01:24:27,688 --> 01:24:29,178 Krammer... 1114 01:24:29,314 --> 01:24:31,100 Take his statement. 1115 01:24:32,568 --> 01:24:35,230 - There's just one problem. - What? 1116 01:24:35,362 --> 01:24:38,479 Personally I have nothing to tell. I know nothing. 1117 01:24:38,615 --> 01:24:41,482 What little I know I learned in the confessional, 1118 01:24:41,618 --> 01:24:44,906 and those secrets must die with me. It's our vow. 1119 01:24:45,289 --> 01:24:47,200 I'm not interested in your vow! 1120 01:24:47,958 --> 01:24:51,917 But someone else is, someone higher than you... and me. 1121 01:24:52,212 --> 01:24:54,624 Then persuade your friend to talk. 1122 01:24:54,756 --> 01:24:57,793 I don't think he has the information you seek. 1123 01:24:58,051 --> 01:25:00,588 You'd have me believe that you don't know 1124 01:25:00,721 --> 01:25:04,634 what he really does, who he really is? 1125 01:25:05,851 --> 01:25:09,810 I only know he's a man in need of my modest help. 1126 01:25:10,022 --> 01:25:13,856 Really? Then I'll tell you who he is. 1127 01:25:13,984 --> 01:25:17,727 He's a subversive, an atheist - your enemy! 1128 01:25:19,072 --> 01:25:21,233 I am a catholic priest. 1129 01:25:21,450 --> 01:25:24,692 I believe that anyone fighting for justice and Liberty 1130 01:25:24,828 --> 01:25:27,160 walks in the ways of the lord, 1131 01:25:27,289 --> 01:25:30,122 and the ways of the lord are infinite. 1132 01:25:30,459 --> 01:25:32,791 I hope you're not going to preach to me! 1133 01:25:33,962 --> 01:25:35,577 That's not my intention. 1134 01:25:39,384 --> 01:25:44,128 I have no time to lose. Do you refuse to talk? 1135 01:25:47,100 --> 01:25:51,594 And you won't even try to persuade your companion? 1136 01:25:52,230 --> 01:25:55,142 You could save him from suffering 1137 01:25:55,317 --> 01:25:58,150 that you can't even imagine. 1138 01:25:58,487 --> 01:26:01,479 I can imagine it far better than you think. 1139 01:26:01,698 --> 01:26:03,939 But there'd be no point. 1140 01:26:04,159 --> 01:26:06,400 And if he is who you say, 1141 01:26:06,536 --> 01:26:08,993 he wouldnt be easily persuaded, would he? 1142 01:26:09,206 --> 01:26:12,619 Don't worry. He'll talk. 1143 01:26:12,834 --> 01:26:15,371 I don't think so. He won't talk. 1144 01:26:15,504 --> 01:26:17,916 - Really? - He won't talk. 1145 01:26:19,800 --> 01:26:21,165 I'll pray for him. 1146 01:26:21,301 --> 01:26:26,091 You won't get much credit for that from your heavenly father! 1147 01:27:06,096 --> 01:27:08,007 This will take a while. 1148 01:27:08,140 --> 01:27:10,847 Come get me as soon as there's any news. 1149 01:27:11,059 --> 01:27:12,059 Come in. 1150 01:27:15,313 --> 01:27:17,929 The deserter hanged himself, sir. 1151 01:27:18,066 --> 01:27:19,556 That idiot! 1152 01:28:09,743 --> 01:28:12,325 - Who's winning? - Same as always. 1153 01:28:32,516 --> 01:28:35,474 - Strenuous evening? - Not very... 1154 01:28:35,977 --> 01:28:37,342 But interesting. 1155 01:28:37,479 --> 01:28:39,140 Really? How so? 1156 01:28:39,314 --> 01:28:42,306 I have a fellow who must talk before morning 1157 01:28:42,984 --> 01:28:45,270 and an Italian priest who claims the fellow won't 1158 01:28:45,403 --> 01:28:47,394 because he's praying for him. 1159 01:28:47,531 --> 01:28:49,487 - And if he doesn't talk? - Ridiculous. 1160 01:28:49,658 --> 01:28:51,819 If he won't talk no matter what? 1161 01:28:51,993 --> 01:28:56,362 That would mean an Italian is as good as a German... 1162 01:28:57,123 --> 01:28:59,580 That there's no difference 1163 01:28:59,709 --> 01:29:04,123 between the blood of a slave race and that of a master race. 1164 01:29:08,176 --> 01:29:10,838 What would be the sense of our struggle? 1165 01:29:10,971 --> 01:29:14,714 Twenty-five years ago I led execution squads in France. 1166 01:29:15,016 --> 01:29:17,007 I was a young officer then. 1167 01:29:17,978 --> 01:29:21,391 I too believed that we Germans were a master race. 1168 01:29:21,523 --> 01:29:25,107 But the French patriots chose to die rather than talk. 1169 01:29:25,235 --> 01:29:29,274 We Germans refuse to realize that people want to be free. 1170 01:29:29,531 --> 01:29:32,864 - Hartmann, you're drunk! - Yes, I am. 1171 01:29:33,368 --> 01:29:35,404 I drink every night to forget, 1172 01:29:35,537 --> 01:29:38,700 but it only makes me see more clearly. 1173 01:29:38,999 --> 01:29:41,115 All we're really good at 1174 01:29:41,376 --> 01:29:43,662 is killing, killing, killing! 1175 01:29:45,046 --> 01:29:47,879 We've strewn all of Europe with corpses, 1176 01:29:48,383 --> 01:29:52,877 and from their graves rises up an unquenchable hatred. 1177 01:29:53,013 --> 01:29:56,005 Hatred... hatred everywhere! 1178 01:29:56,850 --> 01:30:00,684 That hatred will devour us. There's no hope. 1179 01:30:00,812 --> 01:30:01,812 Enough! 1180 01:30:02,063 --> 01:30:05,726 We'll all die without the slightest hope. 1181 01:30:06,192 --> 01:30:08,399 I forbid you to continue! 1182 01:30:10,196 --> 01:30:11,402 Without hope. 1183 01:30:11,531 --> 01:30:14,147 You hear me? You forget that you are 1184 01:30:14,284 --> 01:30:15,945 a German officer! 1185 01:30:21,416 --> 01:30:23,077 - Did he talk? - No, sir. 1186 01:30:23,251 --> 01:30:25,867 Wendel says he's never seen one so stubborn. 1187 01:30:26,004 --> 01:30:28,040 The man's gone completely numb. 1188 01:30:28,173 --> 01:30:30,209 What should we do now, sir? 1189 01:30:46,775 --> 01:30:49,608 - Well? - It's impossible, sir. 1190 01:30:49,736 --> 01:30:52,148 We have to let him regain some strength. 1191 01:30:52,280 --> 01:30:54,612 Impossible! It's too late for that. 1192 01:30:54,741 --> 01:30:57,357 Shall we try psychological methods, sir? 1193 01:30:57,494 --> 01:31:00,782 Are you crazy? He has to talk now. 1194 01:31:13,176 --> 01:31:14,632 Syringe. 1195 01:31:42,205 --> 01:31:45,948 Mr. ferraris, as I said before, I admire you greatly, 1196 01:31:46,084 --> 01:31:49,417 and I do appreciate this proof of your courage 1197 01:31:49,546 --> 01:31:51,662 and spirit of sacrifice. 1198 01:31:51,798 --> 01:31:55,507 But you must understand: This can't go on. 1199 01:31:55,677 --> 01:31:57,793 You are a communist. 1200 01:31:57,929 --> 01:32:02,923 Your party has formed a pact with reactionary forces. 1201 01:32:03,226 --> 01:32:06,434 You're all working together against us now. 1202 01:32:06,563 --> 01:32:09,851 But tomorrow, when Rome is occupied - 1203 01:32:10,316 --> 01:32:13,399 or “liberated,” as you call it - 1204 01:32:13,528 --> 01:32:17,692 will these monarchist officers still be your allies? 1205 01:32:18,450 --> 01:32:20,691 I offer you a solution to this problem. 1206 01:32:22,037 --> 01:32:24,528 Give me the names of badoglio's generals. 1207 01:32:24,831 --> 01:32:27,163 Help me arrest them 1208 01:32:27,292 --> 01:32:29,658 and I guarantee your release 1209 01:32:29,794 --> 01:32:32,376 and immunity for the men in your party. 1210 01:32:33,381 --> 01:32:35,212 Well, Mr. ferraris? 1211 01:32:35,633 --> 01:32:37,339 Cursed dog! 1212 01:32:39,512 --> 01:32:41,924 Keep at him till the end! 1213 01:33:32,941 --> 01:33:36,854 How's it going? I told you it wouldn't be so easy. 1214 01:34:17,485 --> 01:34:19,066 A cigarette. 1215 01:34:48,141 --> 01:34:49,722 The priest, quick! 1216 01:34:57,901 --> 01:35:00,517 Look, priest! Satisfied now? 1217 01:35:00,737 --> 01:35:02,728 This is your Christian charity, 1218 01:35:02,864 --> 01:35:05,401 your love for your brother in Christ. 1219 01:35:05,533 --> 01:35:08,946 You preferred to see him like this rather than talk. 1220 01:35:09,078 --> 01:35:12,195 But don't think you'll save yourself, you hypocrite, 1221 01:35:12,332 --> 01:35:16,041 or your accomplices either. You'll die a traitor's death. 1222 01:35:16,336 --> 01:35:18,247 We'll destroy you all, 1223 01:35:18,379 --> 01:35:20,040 to the last man! 1224 01:35:21,007 --> 01:35:22,872 You didn't talk. 1225 01:36:06,261 --> 01:36:08,752 It is finished. 1226 01:36:10,348 --> 01:36:13,840 You tried to destroy his soul, but you only destroyed his body! 1227 01:36:14,102 --> 01:36:17,093 Curse you all! 1228 01:36:17,897 --> 01:36:20,434 You'll be trampled in the dust like worms! 1229 01:36:20,566 --> 01:36:21,897 Curse you all! 1230 01:36:30,535 --> 01:36:32,025 My god... 1231 01:36:32,912 --> 01:36:34,777 What have I said? 1232 01:36:35,915 --> 01:36:39,533 Forgive me, lord. 1233 01:37:02,150 --> 01:37:03,310 Out! 1234 01:37:03,443 --> 01:37:05,149 Take the priest back! 1235 01:37:05,278 --> 01:37:07,485 Everyone out, now! 1236 01:37:07,864 --> 01:37:09,729 Stupid Italians! 1237 01:37:10,992 --> 01:37:14,325 Damn it! We failed. 1238 01:37:14,454 --> 01:37:16,319 That damned priest got me flustered. 1239 01:37:16,497 --> 01:37:18,658 I told you it wouldn't be easy. 1240 01:37:18,833 --> 01:37:20,323 You're always right. 1241 01:37:20,501 --> 01:37:22,162 The report, sir? 1242 01:37:23,046 --> 01:37:25,958 Ah, yes. “Cause of death: 1243 01:37:27,008 --> 01:37:28,544 Heart attack.” 1244 01:37:29,052 --> 01:37:31,043 And the young woman, sir? 1245 01:37:31,179 --> 01:37:32,669 That's up to the lady. 1246 01:37:32,805 --> 01:37:35,091 Lock her up a while and then - 1247 01:37:35,266 --> 01:37:37,678 come, my dear. I need a stiff drink. 1248 01:37:37,852 --> 01:37:40,969 Sir, what name shall I put down? 1249 01:37:41,105 --> 01:37:42,811 Manfredi or ferraris? 1250 01:37:42,940 --> 01:37:45,932 Giovanni episcopo. 1251 01:37:46,194 --> 01:37:49,561 Else we create another martyr, and they already have plenty. 1252 01:37:49,697 --> 01:37:51,688 Just a moment. 1253 01:38:04,504 --> 01:38:06,210 For next time. 1254 01:38:08,132 --> 01:38:10,418 We are a master race... 1255 01:38:18,893 --> 01:38:21,350 - What time do you have? - 814. 1256 01:38:21,521 --> 01:38:24,729 - Exactly. They're late. - Yes. 1257 01:38:24,857 --> 01:38:26,939 - Cigarette? - Thanks. 1258 01:38:32,240 --> 01:38:33,400 A match. 1259 01:38:54,971 --> 01:38:57,804 Positions! 1260 01:39:02,019 --> 01:39:03,509 Get ready. 1261 01:39:09,652 --> 01:39:11,142 Attention! 1262 01:39:34,469 --> 01:39:36,334 Your hat. 1263 01:39:49,358 --> 01:39:51,223 Come. Be brave. 1264 01:39:51,486 --> 01:39:55,320 Oh, it's not hard to die a good death. 1265 01:39:55,907 --> 01:39:58,774 What's hard is to live a good life. 1266 01:41:14,694 --> 01:41:15,774 Firel 1267 01:41:15,903 --> 01:41:18,235 god, forgive them... 1268 01:41:18,990 --> 01:41:20,480 End this now! 85270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.