Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,112 --> 00:00:30,977
Rome open city
was digitally restored
2
00:00:31,114 --> 00:00:33,092
from original picture and sound negatives
and a fine-grain source
3
00:00:33,116 --> 00:00:34,981
kept at the csc-cineteca nazionale.
4
00:00:35,118 --> 00:00:36,983
The restoration was carried out
5
00:00:37,120 --> 00:00:39,098
by the cineteca di bologna
and the csc-cineteca nazionale
6
00:00:39,122 --> 00:00:41,033
at the I'immagine ritrovata
laboratory in 20183.
7
00:01:17,703 --> 00:01:22,743
Rome open city
8
00:01:34,469 --> 00:01:37,461
The incidents and characters herein,
9
00:01:37,598 --> 00:01:40,931
though based
on the tragic and heroic events
10
00:01:41,143 --> 00:01:44,226
during the nine months
of Nazi occupation, are fictional.
11
00:01:44,354 --> 00:01:47,346
Any resemblance to actual incidents
and characters is purely coincidental.
12
00:01:48,025 --> 00:01:50,437
Soar high, red eagle
13
00:01:50,611 --> 00:01:54,103
qo'er swamp and sand
14
00:01:54,323 --> 00:01:58,191
q'er dark pine forests
15
00:01:58,327 --> 00:02:01,945
all hail my brandenburg homeland
16
00:02:43,622 --> 00:02:45,078
Dear Jesus!
17
00:03:17,489 --> 00:03:19,320
I'm coming!
18
00:03:25,288 --> 00:03:27,700
- Engineer giorgio manfredi.
- He's not here.
19
00:03:27,874 --> 00:03:28,909
Where is he?
20
00:03:29,042 --> 00:03:31,829
We don't know.
He doesn't always sleep here.
21
00:03:31,962 --> 00:03:33,452
Where does he go?
22
00:03:33,588 --> 00:03:36,375
I don't know.
You know these young bachelors.
23
00:03:36,550 --> 00:03:38,586
Of course. Which is his room?
24
00:03:38,719 --> 00:03:40,300
That way.
25
00:03:41,012 --> 00:03:42,752
Search the place.
26
00:03:51,732 --> 00:03:55,099
- Does he have many visitors?
- Before, but not now.
27
00:03:55,235 --> 00:03:56,975
Of course.
28
00:04:10,584 --> 00:04:12,950
- How many other lodgers here?
- Two.
29
00:04:13,462 --> 00:04:15,748
- Where's the phone?
- End of the hallway.
30
00:04:19,301 --> 00:04:21,087
Stop! I'll answer that!
31
00:04:25,932 --> 00:04:27,638
Is giorgio there?
32
00:04:28,059 --> 00:04:31,096
Of course. Mr. manfredi.
Who is this?
33
00:04:31,229 --> 00:04:33,390
- A friend of his.
- What friend?
34
00:04:33,523 --> 00:04:34,523
Who's this?
35
00:04:42,574 --> 00:04:44,110
Who was that woman?
36
00:04:44,242 --> 00:04:46,073
How should I know?
I didn't see her.
37
00:04:46,203 --> 00:04:48,489
- Find anything?
- No, nothing.
38
00:04:48,955 --> 00:04:51,788
- And that door?
- That's the terrace.
39
00:04:57,547 --> 00:04:59,754
- Keep calm.
- Dear Jesus!
40
00:05:22,989 --> 00:05:25,446
- Who lives there?
- That's the Spanish embassy.
41
00:05:28,829 --> 00:05:31,741
The city will be divided
into 14 sectors.
42
00:05:31,873 --> 00:05:36,116
The schroder plan, implemented
in various European cities,
43
00:05:36,253 --> 00:05:40,166
will permit dragnet operations
on a grand scale
44
00:05:40,340 --> 00:05:42,672
with minimum force.
45
00:05:43,844 --> 00:05:45,175
Come in.
46
00:05:47,055 --> 00:05:49,296
Sergeant Bauer phoned, sir.
47
00:05:49,432 --> 00:05:51,423
They didn't find
the person in question.
48
00:05:51,560 --> 00:05:53,346
No? That's odd.
49
00:05:53,562 --> 00:05:57,680
The landlady and servant were there.
Shall we bring them in?
50
00:05:57,899 --> 00:06:00,356
No, that's not necessary.
Thank you.
51
00:06:04,322 --> 00:06:05,937
Bad news?
52
00:06:06,074 --> 00:06:08,065
Someone missed an appointment.
53
00:06:08,201 --> 00:06:09,907
Someone important?
54
00:06:11,538 --> 00:06:12,903
I hope so.
55
00:06:20,881 --> 00:06:23,042
You know them?
56
00:06:25,468 --> 00:06:27,174
No. Who are they?
57
00:06:28,388 --> 00:06:31,095
He's an engineer
by the name of manfredi.
58
00:06:31,224 --> 00:06:33,180
That name's come
to our attention.
59
00:06:33,310 --> 00:06:36,848
Seems he's a military leader
of the national liberation committee.
60
00:06:36,980 --> 00:06:40,097
I have good reason
to believe it's the same man.
61
00:06:40,483 --> 00:06:42,519
How did you spot him?
62
00:06:42,652 --> 00:06:45,985
I found him while sitting
right here at this desk.
63
00:06:46,114 --> 00:06:49,857
Every evening I take
a long stroll through Rome
64
00:06:49,993 --> 00:06:52,405
without leaving this office.
65
00:06:52,579 --> 00:06:57,744
I'm fond of pictures
that catch people unaware.
66
00:06:58,043 --> 00:07:00,659
One comes across
such interesting people.
67
00:07:01,046 --> 00:07:06,211
For example, not long ago
I came across Mr. manfredi
68
00:07:06,343 --> 00:07:08,425
and his little girlfriend.
69
00:07:08,845 --> 00:07:13,805
I thought,
“I've seen this man somewhere.”
70
00:07:15,143 --> 00:07:17,805
Look at this group, for example.
71
00:07:19,689 --> 00:07:21,270
Second from the left.
72
00:07:21,441 --> 00:07:23,432
I received these from Berlin.
73
00:07:24,152 --> 00:07:27,110
I'm not mistaken, am 1?
74
00:07:27,322 --> 00:07:30,655
Of course not.
It's the same person.
75
00:07:30,784 --> 00:07:32,399
How annoying!
76
00:07:32,535 --> 00:07:33,900
Excuse me.
77
00:07:41,753 --> 00:07:43,118
What's all that noise?
78
00:07:43,338 --> 00:07:46,922
Forgive me, major.
We're interrogating that professor -
79
00:07:47,175 --> 00:07:48,540
fine, but keep him quiet.
80
00:07:49,302 --> 00:07:51,714
How these Italians scream!
81
00:07:51,846 --> 00:07:53,052
Indeed.
82
00:07:53,765 --> 00:07:55,630
And who's the girl?
83
00:07:55,767 --> 00:07:58,930
A certain Marina mari,
a cabaret performer.
84
00:07:59,062 --> 00:08:02,646
Yes, I've seen her before.
Pretty girl.
85
00:08:02,983 --> 00:08:04,143
Very pretty.
86
00:08:05,235 --> 00:08:07,521
Take it easy!
87
00:08:07,821 --> 00:08:10,403
I can't take anymore.
88
00:08:10,824 --> 00:08:14,112
- What's going on?
- They stormed the bakery.
89
00:08:14,244 --> 00:08:17,281
- What about you?
- Unfortunately I'm in uniform.
90
00:08:17,414 --> 00:08:19,826
- Sergeant!
- What do they want?
91
00:08:23,336 --> 00:08:25,668
I can't do anything!
This is a riot!
92
00:08:25,839 --> 00:08:29,206
I'm helpless.
But just four ounces a day
93
00:08:29,342 --> 00:08:32,880
the dirty rat
even had pastries. Look!
94
00:08:33,013 --> 00:08:35,004
And they said there was no flour!
95
00:08:35,181 --> 00:08:37,172
Agostino, go get some.
96
00:08:37,350 --> 00:08:40,717
I can't. I'm a sexton.
I'd go to hell.
97
00:08:40,854 --> 00:08:43,186
Then wait for your pastries
in heaven.
98
00:08:43,398 --> 00:08:45,514
Put those down!
99
00:08:47,527 --> 00:08:50,064
Pina, this is crazy.
In your condition?
100
00:08:50,196 --> 00:08:51,936
Should I starve to death?
101
00:08:52,073 --> 00:08:53,904
Sergeant, help!
102
00:08:54,117 --> 00:08:55,823
Go hang yourself!
103
00:08:55,952 --> 00:08:57,283
I'll see you home.
104
00:09:00,206 --> 00:09:02,242
Bread!
105
00:09:05,545 --> 00:09:07,831
- Here we are.
- Thanks.
106
00:09:08,214 --> 00:09:11,001
Shall I carry it up? I's heavy.
107
00:09:13,928 --> 00:09:16,044
This way it'll be lighter.
108
00:09:16,181 --> 00:09:19,639
I really shouldn't,
but I've been starving.
109
00:09:22,604 --> 00:09:26,222
Pina, you think
these Americans really exist?
110
00:09:27,484 --> 00:09:29,224
It looks that way.
111
00:09:33,907 --> 00:09:36,899
- How about eggs for 16 lire?
- Forget it.
112
00:09:37,077 --> 00:09:40,285
How dare you talk black market
in my presence!
113
00:09:40,914 --> 00:09:43,121
Sergeant, save your breath.
114
00:09:43,249 --> 00:09:44,614
See you.
115
00:09:50,673 --> 00:09:54,165
- Who are you looking for?
- Does francesco the printer live here?
116
00:09:54,636 --> 00:09:57,048
- Yes, but he's out.
- Know where he went?
117
00:09:57,180 --> 00:09:59,136
That's his business, not mine.
118
00:09:59,641 --> 00:10:02,883
- Excuse me, but who are you?
- What's it to you?
119
00:10:03,019 --> 00:10:05,761
- You must be pina.
- How did you know?
120
00:10:05,897 --> 00:10:08,013
Francesco talks about you
all the time.
121
00:10:08,149 --> 00:10:10,105
So you're - - a friend.
122
00:10:10,318 --> 00:10:13,151
Stupid me!
I thought you were police!
123
00:10:13,279 --> 00:10:16,316
How can I help you?
I need to get in his apartment.
124
00:10:16,449 --> 00:10:18,155
I'll get the key.
125
00:10:29,337 --> 00:10:31,623
Sorry. I couldn't find it.
126
00:10:31,798 --> 00:10:33,459
This way.
127
00:10:38,805 --> 00:10:40,966
It's a mess, but -
128
00:10:41,099 --> 00:10:42,714
it doesn't matter.
129
00:10:42,851 --> 00:10:46,309
Listen, do you know Don Pietro,
the parish priest?
130
00:10:46,437 --> 00:10:48,018
I'd like to speak to him.
131
00:10:48,148 --> 00:10:50,480
- I'll go get him.
- No, not you.
132
00:10:50,650 --> 00:10:52,606
- I'll send my boy.
- Better.
133
00:10:52,735 --> 00:10:54,771
Wait for me in there.
134
00:10:57,323 --> 00:10:59,609
Marcello!
135
00:11:03,538 --> 00:11:04,618
What?
136
00:11:04,747 --> 00:11:06,954
- Come down a minute.
- I can't.
137
00:11:07,083 --> 00:11:10,541
- Go get Don Pietro, quick.
- I'm busy!
138
00:11:10,670 --> 00:11:12,376
I said get down here!
139
00:11:16,718 --> 00:11:19,505
I said not to go up to romoletto's.
It's dangerous.
140
00:11:19,637 --> 00:11:21,923
Go get Don Pietro.
What do I tell him?
141
00:11:22,056 --> 00:11:24,593
To come here right away.
Move it!
142
00:11:25,018 --> 00:11:27,009
And don't dawdle.
143
00:11:31,983 --> 00:11:35,225
- Don Pietro will be here shortly.
- Thanks.
144
00:11:36,863 --> 00:11:39,229
We stormed a bakery
this morning.
145
00:11:39,532 --> 00:11:41,363
Second one this week.
146
00:11:41,492 --> 00:11:43,528
How are the women?
147
00:11:43,745 --> 00:11:46,236
Some know why they're doing it,
148
00:11:46,372 --> 00:11:49,489
but most just grab
all the bread they can.
149
00:11:49,709 --> 00:11:52,826
This morning someone filched
some shoes and a scale.
150
00:11:52,962 --> 00:11:55,123
1d like to know
who filched my stockings!
151
00:11:55,882 --> 00:11:56,917
Excuse me.
152
00:11:57,050 --> 00:11:59,462
I bet you did - Mr. manfredi!
153
00:11:59,594 --> 00:12:02,006
What are you doing here?
Looking for me?
154
00:12:02,138 --> 00:12:03,218
That's right.
155
00:12:03,389 --> 00:12:05,880
I met him on the stairs
and let him in -
156
00:12:06,017 --> 00:12:07,882
you could have let me know!
157
00:12:08,061 --> 00:12:11,053
It doesn't matter.
I just had a favor to ask.
158
00:12:11,189 --> 00:12:13,726
You're fine just like that.
Excuse us.
159
00:12:14,234 --> 00:12:16,850
You see Marina, right?
Yes, at the cabaret.
160
00:12:16,986 --> 00:12:19,978
Tell her I can't see her
for a few days.
161
00:12:20,114 --> 00:12:22,025
I'll phone if I can.
162
00:12:22,158 --> 00:12:24,240
- Anything else?
- No, nothing else.
163
00:12:24,410 --> 00:12:26,651
Then good-bye now.
164
00:12:27,872 --> 00:12:31,080
- Does she live with you?
- She's my sister.
165
00:12:31,292 --> 00:12:32,907
Surprised, huh?
166
00:12:33,169 --> 00:12:37,583
I wonder what lies she's told you
about where she lives.
167
00:12:37,757 --> 00:12:41,841
Says she's an artist. She's ashamed
of us “starving workers.”
168
00:12:41,970 --> 00:12:44,086
But I wouldn't
trade places with her.
169
00:12:44,222 --> 00:12:47,339
Not because she's bad.
She's just stupid.
170
00:12:50,853 --> 00:12:53,765
But how do you know Laura?
171
00:12:54,315 --> 00:12:56,897
Sorry. I'm being nosy.
172
00:12:57,026 --> 00:12:59,608
No, she's a good friend
of a girl I know.
173
00:12:59,737 --> 00:13:01,443
- Marina?
- You know her?
174
00:13:01,948 --> 00:13:03,813
Since she was a baby!
175
00:13:03,950 --> 00:13:08,114
Her mother was a concierge
near my father's tinsmith shop.
176
00:13:08,288 --> 00:13:10,950
She and Laura grew up together.
177
00:13:11,582 --> 00:13:13,743
But please don't tell Marina
178
00:13:13,876 --> 00:13:16,162
what I said.
179
00:13:16,296 --> 00:13:18,537
Don't worry.
I won't be seeing her again.
180
00:13:18,673 --> 00:13:19,673
Why?
181
00:13:19,799 --> 00:13:22,381
I just feel it's time to end it.
182
00:13:22,510 --> 00:13:24,501
It's gone on too long anyway.
183
00:13:24,637 --> 00:13:27,504
- Have you known her long?
- Four months.
184
00:13:27,640 --> 00:13:29,551
I'd just arrived in Rome.
185
00:13:29,684 --> 00:13:32,141
She used to eat
in a certain restaurant.
186
00:13:32,312 --> 00:13:34,803
One day the air-raid alarm went off,
and everyone ran.
187
00:13:34,981 --> 00:13:36,937
Just she and I were left.
188
00:13:37,150 --> 00:13:39,357
She just laughed.
Wasn't scared at all.
189
00:13:39,485 --> 00:13:42,477
- And you fell in love.
- It happens.
190
00:13:42,864 --> 00:13:44,570
Yes, it does.
191
00:13:45,700 --> 00:13:47,941
But she's not the woman for me.
192
00:13:48,077 --> 00:13:51,695
Perhaps if I'd met her
when she was younger.
193
00:13:51,831 --> 00:13:55,449
A woman can change,
especially when she's in love.
194
00:13:55,585 --> 00:13:57,621
Who told you she's in love?
195
00:13:57,754 --> 00:13:59,870
Why shouldn't she be?
196
00:14:00,006 --> 00:14:03,248
Heavens,
I didn't even offer you coffee.
197
00:14:03,384 --> 00:14:05,500
It's no bother.
It'll only take a moment.
198
00:14:05,678 --> 00:14:07,760
Mind you, “coffee” in name only.
199
00:14:29,535 --> 00:14:32,242
Stop all this ruckus!
200
00:14:43,216 --> 00:14:45,298
I told you before: No rough stuff.
201
00:14:45,426 --> 00:14:47,212
Watch out, Don Pietro!
202
00:14:52,642 --> 00:14:55,509
Well, well.
It's a miracle to see you here.
203
00:14:55,645 --> 00:14:59,979
- My mother sent me.
- She's smart. It'll do you good.
204
00:15:00,108 --> 00:15:02,064
Don Pietro, let me finish.
205
00:15:02,235 --> 00:15:05,318
She says to come quickly.
It's important.
206
00:15:05,446 --> 00:15:08,358
- What?
- I don't know. She acted mysterious.
207
00:15:08,491 --> 00:15:11,324
But I think someone's
in francesco's apartment.
208
00:15:11,744 --> 00:15:14,076
All right. Let's go.
209
00:15:15,998 --> 00:15:17,283
Gilberto.
210
00:15:18,334 --> 00:15:20,871
You, out of my way.
211
00:15:21,587 --> 00:15:24,249
Agostino will be here soon.
You referee.
212
00:15:24,424 --> 00:15:26,380
And behave yourselves.
213
00:15:26,634 --> 00:15:27,749
Here!
214
00:15:27,927 --> 00:15:30,384
Come here.
You're always running off.
215
00:16:06,132 --> 00:16:08,123
Why don't you
come around anymore?
216
00:16:08,259 --> 00:16:11,843
- This is no time for catechism.
- What are you saying?
217
00:16:12,096 --> 00:16:13,882
You priests can't understand,
218
00:16:14,015 --> 00:16:17,223
but we have to close ranks
against the common enemy.
219
00:16:17,351 --> 00:16:19,182
Who tells you these things?
220
00:16:19,312 --> 00:16:20,677
Romoletto.
221
00:16:20,813 --> 00:16:22,349
Romoletto?
222
00:16:22,482 --> 00:16:24,814
Don Pietro, please don't tell anyone.
223
00:16:27,236 --> 00:16:28,976
Here comes purgatory.
224
00:16:31,324 --> 00:16:32,689
Don Pietro.
225
00:16:32,825 --> 00:16:35,282
- What have you got?
- I've been shopping.
226
00:16:35,411 --> 00:16:37,993
Was that your whole ration book?
227
00:16:38,164 --> 00:16:39,654
Not even one coupon.
228
00:16:39,832 --> 00:16:41,322
Why all this bread?
229
00:16:41,459 --> 00:16:43,871
They were celebrating
this morning.
230
00:16:44,003 --> 00:16:47,461
I don't know what holiday.
Even the baker didn't know.
231
00:16:47,840 --> 00:16:50,047
Excuse me. I have to go.
232
00:16:50,176 --> 00:16:52,963
- What holiday could it be?
- I don't understand.
233
00:16:53,095 --> 00:16:55,006
I hope my mother knew about it.
234
00:16:56,974 --> 00:16:58,510
Here you go.
235
00:16:58,809 --> 00:17:02,393
It's not very good,
but at least it's hot. Drink up.
236
00:17:02,522 --> 00:17:05,480
Thanks. Francesco says
you two are getting married.
237
00:17:05,733 --> 00:17:09,567
The wedding's a little late...
In my condition.
238
00:17:09,695 --> 00:17:12,528
But we set a date long ago
239
00:17:12,657 --> 00:17:15,194
and had to keep postponing it.
240
00:17:15,368 --> 00:17:17,404
- When is it?
- Tomorrow.
241
00:17:17,537 --> 00:17:20,244
- Il have to get you a present.
- Heavens no!
242
00:17:20,373 --> 00:17:24,207
It's a wartime wedding. Don Pietro
says a few words and it's over.
243
00:17:24,335 --> 00:17:26,576
- You're marrying in the church?
- Yes.
244
00:17:26,712 --> 00:17:29,454
Francesco didn't want to,
but I told him
245
00:17:29,757 --> 00:17:32,373
at least Don Pietro is one of us.
246
00:17:32,552 --> 00:17:35,385
Better than some fascist
at city hall, right?
247
00:17:35,888 --> 00:17:38,049
In a way you're right.
248
00:17:38,224 --> 00:17:41,557
The truth is, I believe in god.
249
00:17:42,395 --> 00:17:44,260
Do you work?
250
00:17:44,397 --> 00:17:46,979
I used to. In a fuse factory.
251
00:17:47,108 --> 00:17:51,226
But they threw us out.
The Germans are taking everything.
252
00:17:53,614 --> 00:17:55,229
It must be Don Pietro.
253
00:18:01,789 --> 00:18:03,745
Hello, Don Pietro.
254
00:18:04,083 --> 00:18:06,825
Excuse me.
I'll be across the hall.
255
00:18:07,003 --> 00:18:09,585
- Thanks for coming.
- Don't mention it.
256
00:18:11,132 --> 00:18:13,373
- What's this?
- Who's in there?
257
00:18:13,509 --> 00:18:17,127
None of your business.
Go get some water. Hurry up.
258
00:18:30,318 --> 00:18:32,479
- I have to talk to you.
- Come on.
259
00:18:32,612 --> 00:18:35,604
There are 500 men
in the hills above tagliacozzo.
260
00:18:35,781 --> 00:18:37,772
Good men. We can't abandon them.
261
00:18:37,908 --> 00:18:41,742
One will be waiting at 6:00
on the tiburtine bridge.
262
00:18:41,871 --> 00:18:45,784
I'd better not go,
because I've been denounced.
263
00:18:45,916 --> 00:18:48,658
Besides,
the curfew's at 5:00 now.
264
00:18:48,794 --> 00:18:50,204
I see.
265
00:18:51,505 --> 00:18:54,042
I'll go. - I knew you would.
266
00:18:54,300 --> 00:18:56,291
- What's the message?
- No message.
267
00:18:56,469 --> 00:18:58,960
It's money
from the military committee.
268
00:18:59,930 --> 00:19:01,670
Is it too much to ask?
269
00:19:01,807 --> 00:19:05,095
No, it's little to ask
for those sacrificing their lives.
270
00:19:05,227 --> 00:19:07,058
How will I recognize him?
271
00:19:07,188 --> 00:19:10,305
He'll whistle that song
“morning in Florence.”
272
00:19:10,441 --> 00:19:13,308
But of course you wouldn't know it.
How's it go?
273
00:19:13,486 --> 00:19:14,976
Like this.
274
00:19:20,660 --> 00:19:22,491
Everyone's singing it.
275
00:19:43,307 --> 00:19:45,172
Hello, father.
276
00:19:45,518 --> 00:19:47,304
How can I help you?
277
00:19:47,853 --> 00:19:50,686
Would you have a statue
of St. Anthony the Abbot?
278
00:19:50,856 --> 00:19:53,893
Sorry, but he's not
much in demand now.
279
00:19:54,026 --> 00:19:56,142
But I have a St. roch.
280
00:19:56,654 --> 00:19:58,690
Thanks, but I'm not interested.
281
00:19:58,864 --> 00:20:02,072
Not interested in a Saint
like St. roch?
282
00:20:02,201 --> 00:20:03,316
Step inside.
283
00:20:03,452 --> 00:20:05,283
Come and see.
284
00:20:07,832 --> 00:20:10,915
It's a beauty too.
Let's have a look.
285
00:20:11,293 --> 00:20:12,829
I'll be going.
286
00:20:12,962 --> 00:20:14,953
Remember to stop by chiurazzi's.
287
00:20:15,214 --> 00:20:17,170
I'll give you a good price.
288
00:20:17,299 --> 00:20:19,711
I need to speak to francesco.
289
00:20:19,927 --> 00:20:22,589
The man with the tight shoes
sent me.
290
00:20:23,639 --> 00:20:25,254
Wait a moment.
291
00:20:42,825 --> 00:20:45,316
Come in, father.
They're waiting for you.
292
00:20:57,423 --> 00:20:59,084
Down these stairs.
293
00:21:05,306 --> 00:21:07,797
Don Pietro, what's happened?
294
00:21:07,933 --> 00:21:11,175
Nothing serious, thank heavens,
but it could have been.
295
00:21:11,312 --> 00:21:15,271
The ss were at manfredi's last night.
We know. Where is he now?
296
00:21:15,399 --> 00:21:17,105
At your place.
297
00:21:17,234 --> 00:21:20,067
Pina let him in.
He'll be staying a few days.
298
00:21:21,947 --> 00:21:23,858
He gave me this note.
299
00:21:23,991 --> 00:21:26,778
I wanted to send him
to the passionist monks.
300
00:21:26,952 --> 00:21:28,567
He'd be safer there.
301
00:21:28,704 --> 00:21:31,741
But he said
he'd be too isolated.
302
00:21:31,874 --> 00:21:33,080
It's true.
303
00:21:33,209 --> 00:21:36,497
But he's in greater danger
now that he's been denounced.
304
00:21:36,629 --> 00:21:40,372
Yes, father, but if our few men
all hid in monasteries -
305
00:21:40,508 --> 00:21:43,375
- I understand.
- Allow me. This is our editor.
306
00:21:43,511 --> 00:21:45,092
Pleased to meet you.
307
00:21:45,221 --> 00:21:47,507
Same here.
I've heard a lot about you.
308
00:21:47,640 --> 00:21:49,847
That's not good for my modesty
309
00:21:49,975 --> 00:21:52,091
or my health.
310
00:21:52,228 --> 00:21:55,220
We appreciate
all you've done for us.
311
00:21:55,356 --> 00:21:58,564
It's my duty
to help those in need.
312
00:21:58,859 --> 00:22:00,565
Step into my office?
313
00:22:19,213 --> 00:22:20,919
Here you are, father.
314
00:22:21,048 --> 00:22:24,165
Manfredi said it would be money.
315
00:22:24,343 --> 00:22:27,085
There's not much
to read in those books.
316
00:22:28,013 --> 00:22:29,753
What do you mean?
317
00:22:38,065 --> 00:22:40,807
Is it all like that?
A thousand pages.
318
00:22:42,403 --> 00:22:44,519
- One million lire.
- Precisely.
319
00:23:43,631 --> 00:23:44,871
Who is it?
320
00:23:45,007 --> 00:23:47,168
Marina, it's me. Open up.
321
00:23:58,604 --> 00:24:01,641
- Guess who I saw this morning.
- I don't care.
322
00:24:01,774 --> 00:24:04,686
- Manfredi. He came to see me.
- You? Where?
323
00:24:04,818 --> 00:24:06,354
At my place.
324
00:24:06,654 --> 00:24:08,440
What did he want?
325
00:24:08,572 --> 00:24:11,780
He said he can't see you
for a few days
326
00:24:11,909 --> 00:24:13,900
and that he'll call if necessary.
327
00:24:14,036 --> 00:24:15,867
Nothing else?
328
00:24:16,121 --> 00:24:18,157
He didn't explain?
329
00:24:18,290 --> 00:24:20,451
No, and I didn't ask.
330
00:24:20,626 --> 00:24:23,584
I was in my bathrobe and curlers.
331
00:24:24,964 --> 00:24:27,580
Aren't you going to change?
You're on soon.
332
00:24:31,637 --> 00:24:33,628
How did he know where you live?
333
00:24:33,764 --> 00:24:36,722
Good question.
You must have told him.
334
00:24:36,976 --> 00:24:38,637
I never told him.
335
00:24:38,811 --> 00:24:41,427
Well, I certainly didn't tell him.
336
00:24:41,563 --> 00:24:44,680
I don't like people
knowing where I live.
337
00:24:44,817 --> 00:24:48,605
Speaking of which,
I can't take it there much longer.
338
00:24:48,737 --> 00:24:52,571
Mind if I stay with you
until I find another room?
339
00:24:52,950 --> 00:24:55,817
Of course not.
I've told you many times.
340
00:24:55,953 --> 00:24:57,693
You're a sweetheart.
341
00:25:03,168 --> 00:25:05,534
- What are you looking for?
- A cigarette.
342
00:25:05,838 --> 00:25:07,794
- I'll get you one.
- Fine!
343
00:25:09,591 --> 00:25:10,706
Thanks.
344
00:25:11,427 --> 00:25:13,167
- When did he come by?
- Who?
345
00:25:13,345 --> 00:25:14,835
Giorgio.
346
00:25:15,139 --> 00:25:17,505
Early this morning.
I was getting dressed.
347
00:25:18,017 --> 00:25:20,008
Miss mari, you're on.
348
00:25:20,728 --> 00:25:23,686
I don't get it.
Do you love him or not?
349
00:25:23,814 --> 00:25:26,100
He's nice, I'll give you that.
350
00:25:26,233 --> 00:25:28,519
Would you kindly stay out of it?
351
00:25:28,694 --> 00:25:31,606
It's nothing to me,
as long as you're happy.
352
00:25:32,197 --> 00:25:33,858
You feel ill?
353
00:25:34,366 --> 00:25:36,027
No, it's nothing.
354
00:25:36,160 --> 00:25:40,073
Marina... again?
You know it's bad for you.
355
00:25:40,205 --> 00:25:41,695
Nonsense.
356
00:25:41,832 --> 00:25:45,950
Lots of things are bad for us,
but we do them anyway.
357
00:25:47,379 --> 00:25:48,960
I'm coming.
358
00:25:52,009 --> 00:25:54,375
Good evening. How are you?
359
00:25:54,553 --> 00:25:57,169
Fine, and you?
How beautiful you look tonight!
360
00:25:57,306 --> 00:25:59,046
But you're always so chic.
361
00:25:59,224 --> 00:26:01,306
- I'll be going.
- Ah, Laura.
362
00:26:01,435 --> 00:26:04,518
Try and hurry,
or the boss will be mad.
363
00:26:04,897 --> 00:26:07,058
- I have to go.
- Yes, dear.
364
00:26:08,233 --> 00:26:09,894
Did you find some?
365
00:26:10,110 --> 00:26:11,850
You're a darling!
366
00:26:26,794 --> 00:26:30,082
He has no schedule anymore -
always in and out.
367
00:26:30,255 --> 00:26:34,419
And these days, when you shouldn't
even stick your nose out the window.
368
00:26:34,760 --> 00:26:36,216
He's always out and about.
369
00:26:36,345 --> 00:26:39,178
- He must have a good reason.
- Let's hope so.
370
00:26:39,306 --> 00:26:41,262
Agostino, I'm surprised at you.
371
00:26:41,391 --> 00:26:43,928
Come now. Think I don't know
372
00:26:44,103 --> 00:26:47,687
you were behind that hubbub
at the bakery today?
373
00:26:47,856 --> 00:26:49,642
- Me?
- Yes!
374
00:26:49,775 --> 00:26:53,017
You think I'm an idiot?
I know all about it.
375
00:26:53,153 --> 00:26:56,236
Keep up these antics
and you're all in for trouble.
376
00:26:56,365 --> 00:26:58,651
- Let's hope not.
- Yes, let's.
377
00:26:59,326 --> 00:27:01,783
Cabbage soup. - I can tell.
378
00:27:02,079 --> 00:27:04,741
What time is it?
The curfew's at 5:00.
379
00:27:05,249 --> 00:27:06,534
It's 4:30.
380
00:27:06,667 --> 00:27:09,454
- I better be going.
- Any message?
381
00:27:09,628 --> 00:27:11,869
I wanted to talk to Don Pietro,
382
00:27:12,005 --> 00:27:14,587
but I'll do it tomorrow
before the wedding.
383
00:27:14,716 --> 00:27:16,377
Ah, finally.
384
00:27:17,261 --> 00:27:19,923
Good evening, Don Pietro.
385
00:27:23,100 --> 00:27:26,433
I've told you
not to cook on the heater.
386
00:27:27,312 --> 00:27:28,973
And cabbage, no less.
387
00:27:30,107 --> 00:27:32,314
Agostino, don't answer back.
388
00:27:32,484 --> 00:27:35,976
- It's either the stove or the heater.
- Fine.
389
00:27:37,447 --> 00:27:41,690
More books! No money for food,
and you keep buying books.
390
00:27:41,827 --> 00:27:44,489
Hands off.
I'm taking them to San Lorenzo.
391
00:27:44,663 --> 00:27:47,905
You're going out again?
The curfew's in 20 minutes.
392
00:27:48,041 --> 00:27:51,124
It doesn't matter.
Doctors and priests can still be out.
393
00:27:51,253 --> 00:27:53,960
- And midwives too.
- What?
394
00:27:54,089 --> 00:27:55,579
I read it on the posters.
395
00:27:55,716 --> 00:27:59,129
But you could get shot in the dark
with these thugs around.
396
00:27:59,261 --> 00:28:03,379
Don Pietro, I came...
For confession.
397
00:28:03,515 --> 00:28:06,848
I have to go out.
Maybe tomorrow morning?
398
00:28:06,977 --> 00:28:10,390
Fine. I'll walk with you
a ways now.
399
00:28:11,023 --> 00:28:12,888
Let me carry that.
400
00:28:13,025 --> 00:28:16,108
We can't have a priest
carrying a package.
401
00:28:16,236 --> 00:28:19,478
Besides, I'm already
carrying so much.
402
00:28:19,615 --> 00:28:21,697
Come on, it's getting late.
403
00:28:21,867 --> 00:28:24,483
Bye, agostino.
And stop worrying.
404
00:28:24,620 --> 00:28:27,202
If this war isn't over soon,
I'll go crazy!
405
00:28:44,348 --> 00:28:48,011
Are you the priest here?
Don Pietro pellegrini?
406
00:28:48,310 --> 00:28:50,221
I'd like to speak to you.
407
00:28:52,439 --> 00:28:54,054
Please...
408
00:28:54,775 --> 00:28:57,562
I'll be going.
Here's your package.
409
00:28:57,986 --> 00:29:00,352
I wonder what he wants.
Who knows?
410
00:29:02,115 --> 00:29:04,071
Perhaps you should take this.
411
00:29:05,661 --> 00:29:07,868
Wait for me over there.
412
00:29:22,761 --> 00:29:24,251
Have a seat.
413
00:29:25,597 --> 00:29:27,553
Step outside a moment.
414
00:29:30,227 --> 00:29:31,763
Please.
415
00:29:34,022 --> 00:29:35,933
What is it?
416
00:29:54,793 --> 00:29:57,751
From Don saverio derisi,
417
00:29:57,879 --> 00:29:59,870
the priest in minturno.
418
00:30:13,103 --> 00:30:16,015
You mustn't think I'm a coward.
419
00:30:16,982 --> 00:30:18,472
I can't take any more!
420
00:30:24,656 --> 00:30:28,069
Don't lose heart.
I'll try to help you.
421
00:30:29,703 --> 00:30:31,534
Where have you come from?
422
00:30:32,247 --> 00:30:35,239
Cassino.
It's a living hell there!
423
00:30:44,301 --> 00:30:46,713
What did he want?
No, I'll carry it.
424
00:30:46,845 --> 00:30:48,801
He wanted information.
425
00:30:49,014 --> 00:30:51,505
Just the sight
of those guys and I -
426
00:30:53,352 --> 00:30:57,095
my last confession was so long ago
that I'm almost ashamed.
427
00:30:57,230 --> 00:30:59,266
No, let me talk.
428
00:30:59,691 --> 00:31:01,522
I've led a bad life.
429
00:31:01,651 --> 00:31:04,017
I've done so much
I shouldn't have.
430
00:31:04,196 --> 00:31:08,485
You think I'm not ashamed
to be married in my condition?
431
00:31:08,909 --> 00:31:11,025
But you'd never understand.
432
00:31:11,328 --> 00:31:13,535
There are things you do
without thinking,
433
00:31:13,705 --> 00:31:16,367
that don't feel like
you're doing wrong.
434
00:31:16,541 --> 00:31:18,122
I was so in love,
435
00:31:18,251 --> 00:31:21,209
and he's so good and decent.
436
00:31:21,630 --> 00:31:25,248
I know he could
have found someone better,
437
00:31:25,384 --> 00:31:27,215
some young girl,
438
00:31:27,344 --> 00:31:30,882
not a penniless widow
with a child
439
00:31:31,014 --> 00:31:34,222
who had to sell everything
just to get by.
440
00:31:34,476 --> 00:31:36,637
And life just keeps
getting harder.
441
00:31:37,729 --> 00:31:40,061
How will we ever forget
442
00:31:40,190 --> 00:31:43,398
all this suffering,
anxiety, and fear?
443
00:31:44,403 --> 00:31:46,735
Doesn't Christ see us?
444
00:31:48,824 --> 00:31:52,863
So many people ask me that:
“Doesn't Christ see us?”
445
00:31:53,161 --> 00:31:56,073
But are we sure
we haven't deserved this scourge?
446
00:31:56,248 --> 00:32:00,617
Are we sure we've always lived
according to the lord's laws?
447
00:32:01,795 --> 00:32:04,457
People never think
of changing their ways,
448
00:32:04,589 --> 00:32:08,081
but when the Piper must be paid,
they despair and ask...
449
00:32:08,218 --> 00:32:12,177
“Doesn't the lord see us?
Doesn't he take pity on us?”
450
00:32:12,597 --> 00:32:14,804
Yes, he does,
451
00:32:14,933 --> 00:32:18,425
but we have
so much to be forgiven for,
452
00:32:18,603 --> 00:32:21,811
and for that we must pray
and forgive much.
453
00:32:21,982 --> 00:32:25,474
You're right,
but how do we forgive?
454
00:32:25,610 --> 00:32:29,899
I see those guys and I want
to smash their faces in.
455
00:32:30,031 --> 00:32:33,444
You're right.
I mean... give me that package.
456
00:32:33,618 --> 00:32:36,951
It's getting late.
Good-bye, pina.
457
00:33:14,701 --> 00:33:16,566
She came looking for help.
458
00:33:16,703 --> 00:33:19,285
The gestapo had hauled in
her fiance.
459
00:33:19,414 --> 00:33:21,826
“Don't worry. I'll take care of it,”
I told her.
460
00:33:22,000 --> 00:33:24,491
What a pair of legs!
461
00:33:25,670 --> 00:33:27,661
Halt! Hands up!
462
00:33:29,090 --> 00:33:30,705
I have a permit.
463
00:33:33,595 --> 00:33:35,256
Printer.
464
00:33:36,598 --> 00:33:38,714
Says so right there.
465
00:33:39,851 --> 00:33:42,217
All right. Go home quickly.
466
00:34:08,880 --> 00:34:11,087
Auf wiedersehen, captain,
and thanks.
467
00:34:11,216 --> 00:34:13,798
Good night.
See you tomorrow - don't forget.
468
00:34:21,309 --> 00:34:23,846
Francesco, you scared me.
469
00:34:24,938 --> 00:34:28,226
I'm a bit late.
They insisted on seeing me home.
470
00:34:28,358 --> 00:34:30,394
Nothing wrong with that, right?
471
00:34:34,906 --> 00:34:36,567
Hi, francesco.
472
00:34:37,659 --> 00:34:39,775
- You got away, eh?
- This time at least,
473
00:34:39,911 --> 00:34:41,867
with the landlady
and nannina's help.
474
00:34:41,997 --> 00:34:44,739
You know they tore
the place apart this morning?
475
00:34:44,916 --> 00:34:46,907
A waste of time.
There was nothing there.
476
00:34:47,043 --> 00:34:50,206
- Pina let you in?
- Yes, she was very kind.
477
00:34:50,338 --> 00:34:53,250
- What do you think?
- You're smart to marry her.
478
00:34:53,383 --> 00:34:56,466
At first she took me for a cop
and gave me hell.
479
00:34:56,595 --> 00:34:58,256
I can imagine.
480
00:34:58,597 --> 00:35:01,964
Did you know Don Pietro met gino?
Really? I'm glad.
481
00:35:02,100 --> 00:35:03,761
What did he say about my matter?
482
00:35:03,893 --> 00:35:05,849
He's worried.
You were to meet the old man today.
483
00:35:05,979 --> 00:35:09,312
- When did he get in?
- Last night. But you can't see him.
484
00:35:09,441 --> 00:35:13,775
Gino says you have to drop
all contact with central for a while.
485
00:35:14,029 --> 00:35:17,317
True, but to stop short
after months of work!
486
00:35:17,449 --> 00:35:19,440
How'd they catch on to me?
487
00:35:19,618 --> 00:35:22,200
We have to find out
what they know.
488
00:35:22,329 --> 00:35:25,821
Yes, but it won't be easy
with the gestapo.
489
00:35:25,957 --> 00:35:28,118
If it were the Italian police -
490
00:35:28,877 --> 00:35:31,869
let's hope Don Pietro met
our friend from tagliacozzo.
491
00:35:32,005 --> 00:35:33,711
Let's hope so.
492
00:35:37,385 --> 00:35:39,467
Ah, I brought you our newspaper.
493
00:35:42,098 --> 00:35:43,884
Came out all right, huh?
494
00:35:44,267 --> 00:35:45,928
How many copies?
495
00:35:46,061 --> 00:35:47,642
Twelve thousand.
496
00:35:49,606 --> 00:35:51,267
That's pina.
497
00:35:55,362 --> 00:35:57,023
Hi. How are you?
498
00:35:57,238 --> 00:35:59,604
I'm worried about marcello.
He's disappeared.
499
00:35:59,741 --> 00:36:02,323
I've searched
the whole building.
500
00:36:02,494 --> 00:36:04,701
- He's probably at romoletto's.
- He's not.
501
00:36:04,829 --> 00:36:07,320
And two other boys
are missing too.
502
00:36:07,457 --> 00:36:09,288
Where could they have gone?
503
00:36:09,417 --> 00:36:12,284
- I'm afraid they've gone out.
- After curfew?
504
00:36:49,791 --> 00:36:52,203
Good work! I'm proud of you.
505
00:36:54,713 --> 00:36:56,544
Let's step on it, boys.
506
00:36:59,551 --> 00:37:01,462
Let's wait for otello.
507
00:37:13,273 --> 00:37:15,013
Good night.
508
00:37:20,405 --> 00:37:24,398
Still alive, are you?
Well, I'll kill you now!
509
00:37:25,744 --> 00:37:28,986
If I had a father like that,
I'd show him.
510
00:37:29,122 --> 00:37:30,703
Good night.
511
00:37:33,376 --> 00:37:36,584
You little devil!
Coming home at this hour!
512
00:37:44,804 --> 00:37:47,136
We'd better go in one at a time.
513
00:37:47,265 --> 00:37:48,926
You're right. You go first.
514
00:37:49,100 --> 00:37:51,557
You little monsters!
They're back.
515
00:37:51,686 --> 00:37:52,971
Trouble-maker!
516
00:37:53,104 --> 00:37:56,847
I'll tan your hide!
Give me heart failure, will you?
517
00:37:58,568 --> 00:38:00,900
I'll go see
or there'll be murder.
518
00:38:01,029 --> 00:38:03,145
- Just look at them!
- Where were you?
519
00:38:03,281 --> 00:38:05,021
- At romoletto's.
- No, you weren't!
520
00:38:05,158 --> 00:38:07,240
- We were downstairs.
- Where?
521
00:38:07,368 --> 00:38:10,110
- Can't you see they're lying?
- I'll kill him!
522
00:38:10,246 --> 00:38:12,703
No, I'll slap 'em silly!
523
00:38:12,957 --> 00:38:15,494
Get to bed, you two.
524
00:38:15,627 --> 00:38:18,494
Calm down.
I've had it with them!
525
00:38:18,630 --> 00:38:20,211
They're just kids.
526
00:38:20,465 --> 00:38:23,298
I can't get
a moment's peace here!
527
00:38:23,426 --> 00:38:25,462
I work all day!
528
00:38:25,595 --> 00:38:26,880
Some work!
529
00:38:27,013 --> 00:38:29,345
What was that? Speak up!
530
00:38:29,766 --> 00:38:31,631
Just go back to bed.
531
00:38:31,810 --> 00:38:34,426
Can't I talk in my own home?
532
00:38:34,562 --> 00:38:36,553
My home! Talk in your own room.
533
00:38:36,689 --> 00:38:39,522
- We pay for kitchen privileges.
- Laura, forget it.
534
00:38:39,651 --> 00:38:42,188
I'm fed up
with living in this zoo!
535
00:38:42,320 --> 00:38:43,935
Then get out!
536
00:38:44,072 --> 00:38:48,987
Do you people
have to fight every night?
537
00:38:49,494 --> 00:38:53,237
If she doesn't leave,
one of these days I'll -
538
00:38:53,581 --> 00:38:56,243
elide, is it ready yet?
539
00:38:56,543 --> 00:38:58,829
Oh! It's probably burned!
540
00:38:59,003 --> 00:39:00,834
That little witch!
541
00:39:01,130 --> 00:39:02,666
Come here.
542
00:39:05,552 --> 00:39:07,213
It's a surprise.
543
00:39:07,428 --> 00:39:12,263
Elide's baking a cake
for your wedding tomorrow.
544
00:39:12,684 --> 00:39:17,018
I hope you two don't quarrel
at the last minute,
545
00:39:17,230 --> 00:39:21,473
because we're going
to have a real feast!
546
00:39:23,444 --> 00:39:26,527
- That's his greatest worry.
- Off to bed. Good night.
547
00:39:26,656 --> 00:39:29,022
Turn out the light, will ya?
548
00:39:33,288 --> 00:39:35,028
We fixed 'em good.
549
00:39:35,164 --> 00:39:36,779
You never take me along.
550
00:39:36,916 --> 00:39:38,326
You're a woman!
551
00:39:38,835 --> 00:39:41,372
So? Can't women be heroes too?
552
00:39:41,504 --> 00:39:43,995
Sure, but romoletto says
553
00:39:44,132 --> 00:39:47,169
that women always mean trouble.
554
00:39:47,302 --> 00:39:48,712
You still awake?
555
00:39:48,845 --> 00:39:50,301
Under the covers!
556
00:39:58,771 --> 00:40:00,227
Go to sleep.
557
00:40:06,821 --> 00:40:08,402
Can't sleep?
558
00:40:10,074 --> 00:40:11,564
I'm not sleepy.
559
00:40:12,577 --> 00:40:15,068
Where did you boys go
with romoletto?
560
00:40:15,204 --> 00:40:16,910
I can't tell you.
561
00:40:17,248 --> 00:40:18,829
Not even me?
562
00:40:19,792 --> 00:40:21,999
No, it's a secret.
563
00:40:23,212 --> 00:40:24,827
Then you're right.
564
00:40:25,089 --> 00:40:27,080
You mustn't tell anyone.
565
00:40:31,930 --> 00:40:33,545
Good night.
566
00:40:37,602 --> 00:40:38,762
Hey.
567
00:40:40,605 --> 00:40:42,061
What?
568
00:40:44,108 --> 00:40:47,225
Do I really start calling you
“papa” tomorrow?
569
00:40:48,029 --> 00:40:49,189
If you want.
570
00:40:49,322 --> 00:40:51,608
I do. I like you a lot.
571
00:41:03,461 --> 00:41:04,792
What's wrong?
572
00:41:05,338 --> 00:41:07,499
I had a fight with my sister.
573
00:41:07,632 --> 00:41:08,963
Again?
574
00:41:09,509 --> 00:41:11,374
She wants to leave.
575
00:41:11,636 --> 00:41:14,298
Says she won't even come
to the wedding.
576
00:41:14,430 --> 00:41:16,295
That's just talk.
577
00:41:16,557 --> 00:41:20,095
No, she was serious.
She's packing her bags.
578
00:41:20,603 --> 00:41:22,685
She'll change her mind tomorrow.
579
00:41:23,856 --> 00:41:25,721
I'm so tired!
580
00:41:25,984 --> 00:41:27,224
There now.
581
00:41:27,777 --> 00:41:29,392
I'm so tired!
582
00:41:29,529 --> 00:41:32,487
Go on and cry.
Come in for a while.
583
00:41:36,327 --> 00:41:39,364
- No, he's in there.
- So? He's a friend.
584
00:41:39,497 --> 00:41:43,160
I've wanted to talk
with you alone for so long.
585
00:41:43,501 --> 00:41:44,707
Come here.
586
00:41:45,920 --> 00:41:47,535
Let's sit down here,
587
00:41:47,672 --> 00:41:50,038
like the first time we talked.
588
00:41:50,174 --> 00:41:51,755
Remember?
589
00:41:52,593 --> 00:41:55,335
You came to my door
with an expression like -
590
00:41:56,014 --> 00:42:00,257
you drove a nail in the wall
and knocked my mirror down!
591
00:42:00,393 --> 00:42:02,349
Luckily it didn't break.
592
00:42:03,021 --> 00:42:06,184
“Who do you think you are?
King of the universe?”
593
00:42:06,357 --> 00:42:08,348
You were so rude to me.
594
00:42:08,484 --> 00:42:12,352
In two months you never once
said hello on the stairs.
595
00:42:12,739 --> 00:42:14,855
It's been two years now.
596
00:42:15,116 --> 00:42:17,277
How long ago that seems now,
597
00:42:17,410 --> 00:42:21,699
and how things have changed,
though the war was going then too.
598
00:42:22,331 --> 00:42:25,198
Everyone foolishly thought
it would be over quickly
599
00:42:25,334 --> 00:42:29,043
and that we'd only see it
on newsreels.
600
00:42:29,213 --> 00:42:31,169
When is it going to end?
601
00:42:32,258 --> 00:42:35,250
Sometimes I just can't go on.
602
00:42:36,554 --> 00:42:39,216
This winter feels
like it will never end.
603
00:42:39,348 --> 00:42:41,384
It will end, pina...
604
00:42:42,060 --> 00:42:44,051
And spring will come again,
605
00:42:44,228 --> 00:42:47,766
more beautiful than ever,
because we'll be free.
606
00:42:48,191 --> 00:42:51,058
We have to believe it
and want it.
607
00:42:51,569 --> 00:42:54,606
I can feel these things inside,
608
00:42:54,739 --> 00:42:56,855
but I can't explain them.
609
00:42:57,033 --> 00:42:58,569
Manfredi could.
610
00:42:58,743 --> 00:43:02,452
He's an educated man
who's been to college and traveled.
611
00:43:02,914 --> 00:43:04,905
He can really talk well.
612
00:43:05,083 --> 00:43:06,914
But I think it's like this:
613
00:43:07,043 --> 00:43:10,285
We mustn't be afraid
now or in the future,
614
00:43:10,797 --> 00:43:15,006
because we're on the just path.
Understand, pina?
615
00:43:17,261 --> 00:43:19,968
We're fighting
for something that has to be,
616
00:43:20,098 --> 00:43:22,180
that can't help coming.
617
00:43:22,683 --> 00:43:25,390
The road may be long and hard,
618
00:43:26,104 --> 00:43:29,642
but we'll get there,
and we'll see a better world.
619
00:43:29,982 --> 00:43:32,473
And our children especially
will see it -
620
00:43:32,693 --> 00:43:35,776
marcello and the one on the way.
621
00:43:36,280 --> 00:43:39,113
That's why
you mustn't ever be afraid,
622
00:43:39,283 --> 00:43:40,773
whatever happens.
623
00:43:41,285 --> 00:43:42,570
Right?
624
00:43:44,789 --> 00:43:47,781
But I'm never afraid.
625
00:43:56,134 --> 00:43:57,214
Hello?
626
00:43:57,343 --> 00:43:59,629
Ah, miss mari.
No one's seen him.
627
00:43:59,971 --> 00:44:04,510
He hasn't even called
or sent someone over?
628
00:44:05,268 --> 00:44:06,974
Nannina, tell me the truth.
629
00:44:07,145 --> 00:44:09,477
You know something.
You know where he is.
630
00:44:09,772 --> 00:44:11,808
I swear I don't.
631
00:44:12,150 --> 00:44:13,936
If I did, I'd tell you.
632
00:44:14,235 --> 00:44:15,941
Let's hope not.
633
00:44:16,487 --> 00:44:17,818
Good night.
634
00:44:17,989 --> 00:44:20,401
The dummy, asking
for information over the phone.
635
00:44:20,533 --> 00:44:22,398
The gestapo will get us all!
636
00:44:40,678 --> 00:44:42,009
Come in.
637
00:44:43,681 --> 00:44:45,592
The chief of police, sir.
638
00:44:45,725 --> 00:44:47,215
Show him in.
639
00:44:50,521 --> 00:44:53,433
My dear friend,
you've come at the right moment.
640
00:44:53,816 --> 00:44:56,683
Something very interesting
has turned up.
641
00:44:56,819 --> 00:45:01,483
Our Mr. manfredi was spotted
this morning around prenestino.
642
00:45:02,617 --> 00:45:07,281
And just a while ago, a tank car
of gasoline was blown up
643
00:45:07,413 --> 00:45:10,576
in the rail yard
in the same area.
644
00:45:10,708 --> 00:45:15,372
My dear major,
my news is even more sensational.
645
00:45:15,630 --> 00:45:18,542
I spent the afternoon
in our records office,
646
00:45:18,799 --> 00:45:23,384
and I too discovered
something very interesting.
647
00:45:23,554 --> 00:45:25,545
Fantastic!
648
00:45:26,015 --> 00:45:27,596
“Ferraris, Luigi.
649
00:45:27,725 --> 00:45:29,932
Born in turin, October 3, 1906.
650
00:45:30,061 --> 00:45:33,519
Arrested in bologna
on February 4, 1928.
651
00:45:33,648 --> 00:45:38,267
Sentenced to 12 years
for conspiring against the state.
652
00:45:38,527 --> 00:45:42,440
Escaped during transport.
Spotted in Paris and Marseille.”
653
00:45:43,950 --> 00:45:46,111
Luigi ferraris.
654
00:45:47,995 --> 00:45:51,032
You've outdone me.
Oh, I'd never presume.
655
00:45:51,165 --> 00:45:55,249
In any case, the important thing
still remains: To nab him.
656
00:45:55,378 --> 00:45:58,085
Don't worry.
He won't get away from me.
657
00:45:58,214 --> 00:46:00,626
- Shall I handle it?
- I forbid you!
658
00:46:00,758 --> 00:46:02,419
I mean...
659
00:46:02,635 --> 00:46:07,299
Not that I don't trust your methods,
but I prefer to do it myself.
660
00:46:07,515 --> 00:46:09,051
Excuse me.
661
00:46:18,859 --> 00:46:20,440
Ingrid.
662
00:46:32,540 --> 00:46:34,280
Good evening. How are you?
663
00:46:34,458 --> 00:46:35,789
My dear lady.
664
00:46:35,918 --> 00:46:37,749
Thanks for the flowers
and coffee.
665
00:46:37,878 --> 00:46:41,416
I see you're corrupting my staff,
666
00:46:41,549 --> 00:46:43,289
but you're forgiven.
667
00:46:43,426 --> 00:46:46,293
He's made
a very interesting discovery.
668
00:46:46,429 --> 00:46:47,794
Really?
669
00:46:54,228 --> 00:46:55,889
Fantastic!
670
00:46:57,481 --> 00:47:01,724
The time for talk is over.
We must act immediately.
671
00:47:02,695 --> 00:47:04,777
Leave it to me.
672
00:47:06,615 --> 00:47:08,151
Hello.
673
00:47:08,534 --> 00:47:10,195
Hello, children.
674
00:47:11,954 --> 00:47:13,694
Praised be Jesus Christ.
675
00:47:13,831 --> 00:47:15,696
Forever and ever.
676
00:47:22,757 --> 00:47:24,748
Praised be Jesus Christ.
677
00:47:25,301 --> 00:47:26,507
Forever and ever.
678
00:47:26,635 --> 00:47:29,672
But you're always the last...
To praise him.
679
00:47:35,728 --> 00:47:36,843
Who is it?
680
00:47:37,021 --> 00:47:39,182
- Police!
- Morning, sergeant.
681
00:47:39,690 --> 00:47:42,022
Wait a moment. I'm dressing.
682
00:47:42,151 --> 00:47:44,187
Then with your permission,
683
00:47:44,362 --> 00:47:46,774
we'll pay our respects
to your intended.
684
00:47:53,079 --> 00:47:56,537
The Germans and fascists
are surrounding the building!
685
00:48:24,068 --> 00:48:25,604
Let's go.
686
00:48:25,736 --> 00:48:29,570
Get everyone
out of the building, now!
687
00:48:30,074 --> 00:48:31,905
They're surrounding the building.
688
00:48:32,076 --> 00:48:33,566
Get back inside.
689
00:48:52,221 --> 00:48:56,885
Bring everyone down
from every floor.
690
00:48:57,017 --> 00:49:00,885
You go that way and do the same.
691
00:49:01,605 --> 00:49:06,144
Tell them to go upstairs and bring
everyone down immediately.
692
00:49:06,277 --> 00:49:09,940
You three go that way
and bring everybody down.
693
00:49:10,114 --> 00:49:13,106
You men go that way
and do the same.
694
00:49:15,703 --> 00:49:17,785
Be strict with these tenants.
695
00:49:18,456 --> 00:49:20,697
What are you doing? Come here.
696
00:49:21,542 --> 00:49:23,624
Come here!
What's he looking for?
697
00:49:23,961 --> 00:49:25,451
What are you doing here?
698
00:49:25,629 --> 00:49:29,417
I'm here on duty, but I have to go.
I'm a sergeant.
699
00:49:31,927 --> 00:49:33,542
Nonsense. He stays here.
700
00:49:33,679 --> 00:49:35,385
You must stay here.
701
00:49:45,774 --> 00:49:47,264
Marcello!
702
00:49:50,988 --> 00:49:53,320
- What is it?
- The Germans and fascists!
703
00:49:53,491 --> 00:49:54,981
- Where?
- In our building.
704
00:49:55,159 --> 00:49:58,526
- Let's go, boys.
- Hold it a minute.
705
00:49:58,662 --> 00:50:00,277
It's the Germans!
706
00:50:00,414 --> 00:50:03,872
- You stay here. I'll go.
- We have to go too!
707
00:50:04,001 --> 00:50:05,616
I said to stay here.
708
00:50:05,753 --> 00:50:08,165
Romoletto has bombs
in the attic!
709
00:50:17,389 --> 00:50:20,426
- Quick, to the railroad!
- The Germans are outside.
710
00:50:20,559 --> 00:50:22,641
- Francesco?
- He's getting rid of the stuff.
711
00:50:22,770 --> 00:50:25,557
Don't worry.
They won't find him.
712
00:50:25,689 --> 00:50:27,930
- Don't tell pina.
- Don't worry.
713
00:50:32,029 --> 00:50:34,315
- What are you doing here?
- Getting my things.
714
00:50:34,448 --> 00:50:37,360
Get outside. We'll see
that no one touches them.
715
00:50:37,535 --> 00:50:40,447
How stupid of me
not to think of that.
716
00:50:48,045 --> 00:50:49,831
Hurry. Over there.
717
00:50:51,882 --> 00:50:55,170
- Where's francesco?
- Don't worry. He's safe.
718
00:50:55,761 --> 00:50:59,049
The bastards are dragging
even the sick downstairs!
719
00:51:02,017 --> 00:51:04,850
Grandfather wouldn't come down.
What'll they do to him?
720
00:51:04,979 --> 00:51:07,561
Nothing. Don't worry.
Go over there.
721
00:51:07,731 --> 00:51:10,973
My boy!
722
00:51:14,405 --> 00:51:15,565
Giorgio!
723
00:51:16,824 --> 00:51:18,906
Just look at that!
724
00:51:19,159 --> 00:51:22,492
- Where was he hiding?
- I don't know.
725
00:51:22,746 --> 00:51:25,909
They took him away.
What'll they do to him?
726
00:51:26,584 --> 00:51:29,826
No men in this building?
Nonsense!
727
00:51:29,962 --> 00:51:31,793
Where are all the men?
728
00:51:31,922 --> 00:51:34,038
You hear? Where are the men?
729
00:51:34,174 --> 00:51:36,381
How should I know?
I'm not the doorman.
730
00:51:37,511 --> 00:51:39,467
What does he want?
731
00:51:39,597 --> 00:51:41,883
- Where are you going?
- To comfort a sick man.
732
00:51:42,016 --> 00:51:43,301
The parish priest.
733
00:51:43,434 --> 00:51:44,799
Don't bother.
734
00:51:44,935 --> 00:51:47,551
We brought everyone down
for a little fresh air.
735
00:51:47,688 --> 00:51:50,430
Impossible. A man that sick?
I have to go up.
736
00:51:50,566 --> 00:51:51,566
Hold it!
737
00:51:51,692 --> 00:51:54,650
Ah, finally. The poor man
was begging for you.
738
00:51:54,778 --> 00:51:56,939
He's probably dead by now.
Go on.
739
00:51:57,114 --> 00:51:59,196
Wait!
They brought everyone down.
740
00:51:59,325 --> 00:52:01,441
No, not this paralyzed old man.
741
00:52:01,619 --> 00:52:03,280
Hurry, father.
742
00:52:03,704 --> 00:52:07,196
Some service! They used to be
as prompt as firemen.
743
00:52:28,687 --> 00:52:30,973
Romoletto, open up!
744
00:52:31,148 --> 00:52:33,230
It's me and Don Pietro!
745
00:52:33,359 --> 00:52:35,315
Go away!
746
00:52:35,486 --> 00:52:37,317
Open up!
747
00:52:37,529 --> 00:52:40,145
Go away, or you'll be
blown up with me.
748
00:52:40,324 --> 00:52:42,064
I said to open up!
749
00:52:51,210 --> 00:52:53,792
- What are you doing?
- I'll kill them all!
750
00:52:53,921 --> 00:52:57,584
You want to kill us all,
you lunatic?
751
00:52:57,716 --> 00:53:00,332
Antonio, help!
752
00:53:00,511 --> 00:53:02,843
Let me go!
753
00:53:03,347 --> 00:53:05,679
What floor is this dying man on?
754
00:53:05,849 --> 00:53:08,181
I don't know. Third or fourth.
755
00:53:08,435 --> 00:53:12,303
I'll go have a look.
I'm a bit of a doctor myself.
756
00:53:13,273 --> 00:53:14,433
I'll go too.
757
00:53:14,566 --> 00:53:17,023
No, I don't like your face.
758
00:53:39,550 --> 00:53:40,835
No one's here.
759
00:53:40,968 --> 00:53:42,879
Let's try the next floor.
760
00:54:01,155 --> 00:54:02,736
The door!
761
00:54:34,938 --> 00:54:38,522
Are you crazy?
What are you doing here?
762
00:54:38,650 --> 00:54:40,766
I'm perfectly fine!
763
00:54:40,944 --> 00:54:43,651
Lie down
and pretend you're sick.
764
00:54:43,781 --> 00:54:46,443
I'm fine! I'll live to be 100!
765
00:54:46,575 --> 00:54:49,282
The ss are coming! The Germans!
766
00:54:49,411 --> 00:54:53,245
To hell with the Germans,
and the fascists too -
767
00:54:54,708 --> 00:54:56,289
hand me that.
768
00:55:05,719 --> 00:55:07,334
Look in there.
769
00:55:47,177 --> 00:55:50,089
Wake up. Come on.
770
00:55:51,723 --> 00:55:53,179
Give me that.
771
00:55:56,520 --> 00:55:58,181
Come on.
772
00:56:03,193 --> 00:56:06,435
You really let him have it!
773
00:56:10,701 --> 00:56:12,316
It's all right.
774
00:56:20,294 --> 00:56:22,956
You have such pretty eyes.
775
00:56:39,062 --> 00:56:40,552
Bastard!
776
00:57:37,412 --> 00:57:38,948
Get ready.
777
00:57:39,623 --> 00:57:42,035
Watch for when
they round the bend.
778
00:57:43,126 --> 00:57:45,117
Aim for the drivers.
779
00:58:41,226 --> 00:58:43,342
End of part one
780
00:58:47,399 --> 00:58:49,355
part two
781
00:59:23,477 --> 00:59:26,685
Flavio, us bring meat.
782
00:59:28,106 --> 00:59:29,767
- Where?
- Here.
783
00:59:32,819 --> 00:59:36,778
What good is this?
I'm an innkeeper, not a butcher.
784
00:59:36,907 --> 00:59:38,317
Us slaughter.
785
00:59:38,450 --> 00:59:42,284
Yes, you people
specialize in that.
786
00:59:42,412 --> 00:59:44,619
Good evening, Mr. manfredi.
787
00:59:44,748 --> 00:59:46,488
Go right in.
788
00:59:49,419 --> 00:59:51,910
Evening, sir.
Miss mari's waiting for you.
789
00:59:52,047 --> 00:59:53,207
Let's leave.
790
00:59:53,340 --> 00:59:56,298
Giorgio, finally!
I've looked everywhere for you.
791
00:59:56,426 --> 00:59:58,917
I hoped you'd come here.
What's happened?
792
00:59:59,096 --> 01:00:00,461
Nothing. Why?
793
01:00:00,597 --> 01:00:03,430
What could have happened?
I don't understand.
794
01:00:03,600 --> 01:00:04,840
At your place -
795
01:00:04,976 --> 01:00:08,093
allow me to introduce a friend.
Sit down, francesco.
796
01:00:08,313 --> 01:00:10,099
It's a pleasure. Marina.
797
01:00:10,524 --> 01:00:12,936
The ss were looking for you?
Who said so?
798
01:00:13,068 --> 01:00:14,774
Your concierge. But why?
799
01:00:14,945 --> 01:00:16,981
Maybe 'cause I'm an officer.
800
01:00:17,114 --> 01:00:20,481
- Where are you staying now?
- We'll stay with a friend tonight.
801
01:00:20,617 --> 01:00:22,027
Why not my place?
802
01:00:22,160 --> 01:00:23,696
- No.
- Why?
803
01:00:23,829 --> 01:00:26,445
I wouldn't impose,
and he's with me.
804
01:00:26,623 --> 01:00:30,662
He can take the sofa.
You'll be very comfortable.
805
01:00:30,794 --> 01:00:33,126
- Spaghetti for three?
- We'll talk later.
806
01:00:33,296 --> 01:00:35,958
- Ration books, please.
- I don't have one.
807
01:00:36,091 --> 01:00:38,503
I'll give him a coupon for you.
808
01:00:39,636 --> 01:00:42,969
- What else?
- I'll take care of these folks.
809
01:00:46,518 --> 01:00:48,600
- They arrested mezzetti.
- When?
810
01:00:48,728 --> 01:00:51,310
At 6:00 this morning.
The painter told me.
811
01:00:51,481 --> 01:00:54,848
If we don't lay low for a while,
they'll nab us all.
812
01:00:54,985 --> 01:00:56,941
You planned to stay there, right?
813
01:00:57,070 --> 01:00:58,731
Someone here talked.
814
01:01:07,122 --> 01:01:09,078
Poor creatures.
815
01:02:32,916 --> 01:02:37,080
There's always an American station
playing jazz at this hour.
816
01:02:41,216 --> 01:02:43,457
Shall we have
a little drink, boys?
817
01:02:45,512 --> 01:02:48,174
This liqueur was a gift.
818
01:02:48,640 --> 01:02:50,346
It'll warm us up.
819
01:02:54,813 --> 01:02:56,519
Do you feel ill?
820
01:02:58,692 --> 01:03:01,559
You have a fever.
He's burning up.
821
01:03:01,945 --> 01:03:05,108
I'll make up your bed.
Don't go to any bother.
822
01:03:07,158 --> 01:03:09,114
Chin up, francesco.
823
01:03:11,288 --> 01:03:12,824
Help me, giorgio.
824
01:03:13,790 --> 01:03:16,031
You'll see.
You'll be very comfortable.
825
01:03:16,459 --> 01:03:19,292
I'll get you an aspirin
when you're in bed.
826
01:03:20,422 --> 01:03:22,504
Hand me that blanket, please.
827
01:03:25,135 --> 01:03:29,504
You have to be careful.
There's plenty of flu going around.
828
01:03:30,140 --> 01:03:32,472
It's all there's plenty of
these days!
829
01:03:33,101 --> 01:03:35,092
Who can that be at this hour?
830
01:03:41,318 --> 01:03:42,398
Who is it?
831
01:03:42,694 --> 01:03:45,310
- Marina, it's me.
- Oh, it's you.
832
01:03:47,240 --> 01:03:50,152
Hello, sweetie.
You see, I did come!
833
01:03:50,327 --> 01:03:52,238
Fritz didn't want to let me go -
834
01:03:52,370 --> 01:03:53,985
are you drunk?
835
01:03:54,122 --> 01:03:55,783
A wee bit.
836
01:03:56,041 --> 01:03:58,077
Then go straight to bed.
837
01:03:59,169 --> 01:04:01,626
Who's in there? You got company?
838
01:04:04,674 --> 01:04:07,131
Oh, the engineer!
839
01:04:08,094 --> 01:04:09,834
Laura, go to bed!
840
01:04:10,013 --> 01:04:11,844
I'm not gonna eat him!
841
01:04:12,265 --> 01:04:14,176
Francesco,
what are you doing here?
842
01:04:15,143 --> 01:04:18,055
Pina kicked you out
on your wedding night!
843
01:04:18,188 --> 01:04:21,521
I think Marina's right.
Put her to bed.
844
01:04:22,192 --> 01:04:23,192
Come on.
845
01:04:23,360 --> 01:04:25,351
What long faces! What a welcome!
846
01:04:25,487 --> 01:04:29,025
I should have stayed with Fritz.
I'm going to tell pina.
847
01:04:31,493 --> 01:04:35,202
Go to bed.
I'll get you some aspirin.
848
01:04:37,499 --> 01:04:40,332
I fought with my sister.
I'm never going back.
849
01:04:40,460 --> 01:04:42,041
- Marina.
- Come in.
850
01:04:42,170 --> 01:04:44,035
Don't look!
851
01:04:44,923 --> 01:04:46,413
I came fo get aspirin.
852
01:04:46,549 --> 01:04:49,336
There should be some
in the drawer.
853
01:04:53,723 --> 01:04:55,805
That idiot is
just what we needed!
854
01:04:55,934 --> 01:04:58,892
What do we do now?
Where will you sleep?
855
01:04:59,062 --> 01:05:01,895
Don't worry.
I'll be fine in an armchair.
856
01:05:02,482 --> 01:05:04,723
You'll be cold
and uncomfortable.
857
01:05:04,901 --> 01:05:06,391
What a shame.
858
01:05:09,239 --> 01:05:10,979
Hello?
859
01:05:12,575 --> 01:05:15,191
Oh, it's you. Good evening.
860
01:05:15,328 --> 01:05:17,159
How are you, sweetheart?
861
01:05:18,248 --> 01:05:20,660
I've been waiting for you to call.
862
01:05:21,876 --> 01:05:24,458
You're not alone?
What about him?
863
01:05:26,881 --> 01:05:28,712
Have you seen him?
864
01:05:29,467 --> 01:05:30,957
Is he there?
865
01:05:31,719 --> 01:05:33,584
Oh, it's Laura.
866
01:05:33,721 --> 01:05:36,838
She's staying with me
for a few days.
867
01:05:40,895 --> 01:05:42,431
Yes, of course.
868
01:05:43,565 --> 01:05:44,600
All right.
869
01:05:45,442 --> 01:05:47,433
We'll talk in the morning.
870
01:05:48,862 --> 01:05:50,352
Good night.
871
01:05:53,533 --> 01:05:56,115
- Why was this in your purse?
- What?
872
01:06:01,291 --> 01:06:05,955
The dentist gave me that
for that bad tooth pain, remember?
873
01:06:06,129 --> 01:06:07,585
No, I don't.
874
01:06:07,714 --> 01:06:09,830
Sure you do. This tooth.
875
01:06:10,049 --> 01:06:12,882
I needed it to kill the pain.
876
01:06:13,011 --> 01:06:16,754
- And it still hurts?
- No, that was a long time ago.
877
01:06:18,308 --> 01:06:20,469
But you carry it just in case.
878
01:06:20,602 --> 01:06:23,469
I planned to take it back
to the dentist.
879
01:06:23,646 --> 01:06:26,433
Ah, that explains everything.
880
01:06:26,983 --> 01:06:30,020
- What are you doing?
- We'll take it back together.
881
01:06:30,153 --> 01:06:31,984
Give me that!
882
01:06:34,657 --> 01:06:35,737
Here.
883
01:06:36,159 --> 01:06:37,990
You might lose it.
884
01:06:38,161 --> 01:06:41,073
Then I'd be in a fix.
I's so expensive.
885
01:06:46,377 --> 01:06:47,992
Why that look?
886
01:06:48,129 --> 01:06:49,994
You don't think -
887
01:06:50,173 --> 01:06:53,506
I don't think anything,
and you're your own boss.
888
01:06:53,676 --> 01:06:56,338
I don't own you.
Who am I, anyway?
889
01:06:56,471 --> 01:06:59,679
Just one guy who passed
through your life for a moment.
890
01:06:59,849 --> 01:07:02,340
- You mean “one of the many.”
- I didn't say that.
891
01:07:02,519 --> 01:07:04,350
But you thought it.
892
01:07:05,188 --> 01:07:07,349
Yes, I've had lovers.
893
01:07:07,524 --> 01:07:09,856
Of course.
What was I supposed to do?
894
01:07:09,984 --> 01:07:12,270
How do you think I bought
895
01:07:12,403 --> 01:07:14,689
all this furniture,
my clothes, everything?
896
01:07:14,864 --> 01:07:16,354
With my pay?
897
01:07:16,491 --> 01:07:19,699
It's barely enough
for stockings and cigarettes.
898
01:07:19,953 --> 01:07:22,114
I've gotten by
like every other woman.
899
01:07:22,247 --> 01:07:24,238
That's life.
Life's what we want it to be.
900
01:07:24,374 --> 01:07:25,864
Words!
901
01:07:26,000 --> 01:07:28,491
Life is filthy and brutal.
902
01:07:29,212 --> 01:07:32,204
I know what poverty is,
and it scares me.
903
01:07:32,382 --> 01:07:36,591
Sure, I could have married
a streetcar driver
904
01:07:36,719 --> 01:07:40,462
and be starving to death today
with him and our children.
905
01:07:40,932 --> 01:07:42,422
Poor Marina.
906
01:07:42,559 --> 01:07:45,016
You think happiness is having
907
01:07:45,186 --> 01:07:47,848
a fancy apartment,
nice clothes, a maid,
908
01:07:47,981 --> 01:07:49,346
and rich lovers?
909
01:07:49,482 --> 01:07:52,189
If you'd really loved me,
you'd have changed me.
910
01:07:52,318 --> 01:07:55,401
But you're just like
all the others - no, worse.
911
01:07:55,530 --> 01:07:57,896
At least they don't preach to me.
912
01:07:58,533 --> 01:08:00,489
You're right. Forgive me.
913
01:08:06,749 --> 01:08:10,241
So you had another fight.
What a surprise.
914
01:08:10,378 --> 01:08:12,414
You were eavesdropping,
of course.
915
01:08:12,547 --> 01:08:15,209
No, but I heard.
916
01:08:15,341 --> 01:08:17,252
You hear everything here.
917
01:08:23,141 --> 01:08:27,510
We'll see Don Pietro tomorrow.
He offered to hide me
918
01:08:27,645 --> 01:08:28,930
in a monastery.
919
01:08:29,105 --> 01:08:31,437
No, I couldn't do that.
920
01:08:31,941 --> 01:08:34,102
I have to work
harder than ever now.
921
01:08:35,695 --> 01:08:37,435
She's dead.
922
01:08:38,448 --> 01:08:40,154
I understand.
923
01:08:40,450 --> 01:08:43,283
But you're upset right now.
924
01:08:43,411 --> 01:08:47,620
You might act rashly
and do more harm than good.
925
01:08:47,832 --> 01:08:50,619
Don't be afraid
that time will run out.
926
01:08:51,919 --> 01:08:53,910
It'll be a long fight.
927
01:08:54,380 --> 01:08:56,587
Our battle's barely begun.
928
01:09:01,220 --> 01:09:03,211
I brought you some aspirin.
929
01:09:09,562 --> 01:09:11,348
Good night.
930
01:09:43,805 --> 01:09:44,920
What?
931
01:09:45,056 --> 01:09:49,174
Maybe manfredi's right.
We're real dopes.
932
01:09:49,352 --> 01:09:51,843
Be quiet and go to sleep.
933
01:10:13,710 --> 01:10:17,043
- A man's here to see you.
- Show him in.
934
01:10:21,759 --> 01:10:23,374
Come in.
935
01:10:29,183 --> 01:10:31,890
- Hello, Don Pietro.
- I was expecting you.
936
01:10:32,437 --> 01:10:34,678
I prepared your ID card.
937
01:10:38,151 --> 01:10:40,062
“Giovanni episcopo.”
938
01:10:40,194 --> 01:10:42,310
You made me two years younger.
939
01:10:42,655 --> 01:10:45,021
Thanks. Who's he?
940
01:10:45,158 --> 01:10:47,820
The Austrian.
Didn't francesco tell you?
941
01:10:48,077 --> 01:10:49,692
A good man.
942
01:10:49,829 --> 01:10:52,912
This gentleman
will be coming with us.
943
01:10:53,040 --> 01:10:54,200
Nice to meet you.
944
01:10:54,333 --> 01:10:57,575
I spoke with the prior
of the monastery.
945
01:10:57,754 --> 01:10:59,790
He's expecting us.
Where's francesco?
946
01:10:59,922 --> 01:11:01,958
In the courtyard with marcello.
947
01:11:02,091 --> 01:11:04,798
We'd better hurry. Hand me my...
948
01:11:05,511 --> 01:11:07,126
After you.
949
01:11:11,225 --> 01:11:13,432
I'll be back late.
950
01:11:13,603 --> 01:11:16,595
When will you stop getting
mixed up in these things?
951
01:11:17,148 --> 01:11:19,685
You and the boy
go right to bed after dinner.
952
01:11:19,817 --> 01:11:22,149
Who can sleep? Don Pietro?
953
01:11:22,278 --> 01:11:24,360
To feed the boy I'll need...
954
01:11:24,489 --> 01:11:26,150
Oh, right.
955
01:11:29,911 --> 01:11:31,617
That should do.
956
01:11:31,788 --> 01:11:34,120
- You've got nothing left.
- Yes, I do.
957
01:11:34,248 --> 01:11:36,364
Sure you do.
958
01:11:36,626 --> 01:11:39,288
We won't see each other
for a while.
959
01:11:39,462 --> 01:11:42,625
But I'll come back,
and we'll always be together.
960
01:11:42,965 --> 01:11:45,547
- Lets go.
- I'm coming.
961
01:11:57,522 --> 01:12:01,014
You might be cold.
Mama gave me this.
962
01:12:20,044 --> 01:12:22,786
Stop! Hands up! Nobody move!
963
01:12:22,922 --> 01:12:24,458
Get in the car!
964
01:12:26,259 --> 01:12:28,420
Get going!
965
01:12:33,641 --> 01:12:35,131
Go on.
966
01:12:58,374 --> 01:13:00,456
The information was accurate.
967
01:13:00,960 --> 01:13:02,370
Well done.
968
01:13:30,281 --> 01:13:32,863
The information was accurate.
969
01:13:33,284 --> 01:13:34,694
Good girl.
970
01:13:54,847 --> 01:13:56,428
You like it?
971
01:13:56,599 --> 01:13:57,964
Try it on.
972
01:13:59,185 --> 01:14:00,800
Go on, darling.
973
01:14:08,444 --> 01:14:10,025
Magnificent!
974
01:14:10,488 --> 01:14:12,353
Take a look.
975
01:14:18,537 --> 01:14:20,949
- Did they arrest him?
- Yes.
976
01:14:22,541 --> 01:14:24,497
What will they do to him?
977
01:14:24,627 --> 01:14:26,367
Nothing bad.
978
01:14:26,587 --> 01:14:29,294
We need certain information.
979
01:14:29,465 --> 01:14:32,298
Once he provides it,
we'll set him free.
980
01:14:32,510 --> 01:14:34,922
- And if he doesn't?
- Don't be silly.
981
01:14:35,179 --> 01:14:36,715
Don't worry.
982
01:14:37,264 --> 01:14:38,879
He'll talk.
983
01:14:39,016 --> 01:14:41,928
- And if he doesn't?
- Why wouldn't he?
984
01:14:44,146 --> 01:14:46,512
You're right. Why wouldn't he?
985
01:14:48,776 --> 01:14:50,767
- You love him?
- Me?
986
01:14:51,612 --> 01:14:53,443
I don't love anyone.
987
01:15:00,496 --> 01:15:03,078
Why so mean to me tonight?
988
01:15:03,207 --> 01:15:04,617
Let me leave.
989
01:15:04,750 --> 01:15:07,992
No, you're staying here with me.
990
01:15:09,005 --> 01:15:12,122
No, no more! Let me leave!
991
01:15:14,010 --> 01:15:15,500
Why?
992
01:15:17,013 --> 01:15:21,631
What have I done?
993
01:15:29,442 --> 01:15:30,932
What number?
994
01:15:31,360 --> 01:15:32,850
Forty.
995
01:15:33,988 --> 01:15:35,398
Here.
996
01:15:49,336 --> 01:15:50,826
Go on!
997
01:16:01,182 --> 01:16:02,888
Are you hurt?
998
01:16:04,977 --> 01:16:07,468
- My glasses.
- They're broken.
999
01:16:11,567 --> 01:16:13,148
Doesn't matter.
1000
01:16:19,575 --> 01:16:23,067
It's all my fault.
They must have been tailing me.
1001
01:16:23,621 --> 01:16:25,407
On the contrary.
1002
01:16:26,040 --> 01:16:29,077
They've probably been
watching me for a long time.
1003
01:16:29,293 --> 01:16:31,579
I shouldn't have had you
come to the church.
1004
01:16:31,754 --> 01:16:33,995
Quiet! The walls have ears.
1005
01:16:34,131 --> 01:16:37,498
Let "em listen.
We have nothing to tell.
1006
01:16:38,260 --> 01:16:40,592
Right, Don Pietro? - Of course.
1007
01:16:41,347 --> 01:16:43,383
We have nothing to tell.
1008
01:16:45,893 --> 01:16:47,474
Hear that?
1009
01:16:47,603 --> 01:16:50,015
We'll scream like that too!
1010
01:16:52,817 --> 01:16:54,432
Take it easy.
1011
01:16:55,736 --> 01:16:59,320
This was found
at the priest's residence, sir.
1012
01:17:00,157 --> 01:17:03,445
And these are the prisoners'
documents - all forged.
1013
01:17:03,577 --> 01:17:06,785
- You searched the priest's rooms?
- Yes, and the sacristy too.
1014
01:17:06,956 --> 01:17:08,696
That wasn't wise.
1015
01:17:08,833 --> 01:17:12,451
There was only a sexton
and a young boy there.
1016
01:17:12,586 --> 01:17:16,124
They were so scared
that I'm sure they won't talk.
1017
01:17:16,298 --> 01:17:19,040
Rest assured, they'll talk.
Thanks.
1018
01:17:22,638 --> 01:17:24,469
Straighten up here.
1019
01:17:31,689 --> 01:17:33,270
Aren't you afraid?
1020
01:17:33,399 --> 01:17:36,983
Very afraid,
but I feel very calm too.
1021
01:17:37,153 --> 01:17:40,190
Strange, isn't it?
I don't know why, but I -
1022
01:17:40,322 --> 01:17:41,937
I understand.
1023
01:17:42,324 --> 01:17:44,906
You're both crazy!
1024
01:17:46,162 --> 01:17:48,153
Listen to me.
1025
01:17:48,455 --> 01:17:51,242
I know you must have
something to hide.
1026
01:17:51,584 --> 01:17:54,826
Lives depend on your silence.
1027
01:17:55,504 --> 01:17:58,667
You think you can
withstand their torture.
1028
01:17:58,966 --> 01:18:00,672
But you don't know.
1029
01:18:00,801 --> 01:18:03,588
They turn
even heroes into cowards.
1030
01:18:04,180 --> 01:18:05,966
We're not heroes,
1031
01:18:06,098 --> 01:18:09,716
but they'll never find out
anything, I assure you.
1032
01:18:10,019 --> 01:18:12,305
- What time is it?
- 8:30, sir.
1033
01:18:15,441 --> 01:18:18,524
These men must talk
before the curfew is up.
1034
01:18:18,652 --> 01:18:21,894
The rebels must not learn
of their arrest.
1035
01:18:22,031 --> 01:18:24,613
We have ten hours.
1036
01:18:34,877 --> 01:18:36,492
Listen, Don Pietro.
1037
01:18:37,338 --> 01:18:42,332
I don't know
if we'll see each other again,
1038
01:18:42,551 --> 01:18:47,215
but thanks for all you've done
for me and for all of us.
1039
01:18:47,389 --> 01:18:49,846
Let me finish.
I must tell you the truth.
1040
01:18:49,975 --> 01:18:52,216
I'm not who you think I am -
1041
01:18:52,353 --> 01:18:53,889
listen.
1042
01:18:54,438 --> 01:18:55,553
They're coming.
1043
01:18:55,689 --> 01:18:58,226
I beg you, don't betray me!
1044
01:19:01,070 --> 01:19:02,526
You!
1045
01:19:16,627 --> 01:19:18,913
Krammer, put out the light.
1046
01:19:23,050 --> 01:19:24,210
Come in.
1047
01:19:40,192 --> 01:19:41,682
Please.
1048
01:19:45,239 --> 01:19:47,104
What's your name?
1049
01:19:47,783 --> 01:19:49,273
Giovanni episcopo.
1050
01:19:49,702 --> 01:19:51,192
Right.
1051
01:19:52,413 --> 01:19:55,621
“Born in bari. Merchant.”
1052
01:19:55,958 --> 01:19:58,415
What do you sell? Oil and wine.
1053
01:19:58,627 --> 01:20:02,666
Oil and wine! Splendid!
1054
01:20:03,716 --> 01:20:05,798
Listen, Mr. episcopo...
1055
01:20:06,885 --> 01:20:09,126
If I had time to waste,
1056
01:20:09,305 --> 01:20:12,468
I'd love to discuss
your business with you.
1057
01:20:12,599 --> 01:20:16,308
But I'm pressed for time,
and I regard you very highly,
1058
01:20:16,478 --> 01:20:18,844
so I'll make you an offer.
1059
01:20:19,315 --> 01:20:21,146
I know all about you:
1060
01:20:21,317 --> 01:20:24,309
Your real name
and past political activity.
1061
01:20:24,653 --> 01:20:27,690
As for the present,
I know from my informers
1062
01:20:27,823 --> 01:20:30,155
that you're a leader
1063
01:20:30,284 --> 01:20:34,573
of the national
liberation committee
1064
01:20:34,705 --> 01:20:38,323
and in contact
with badoglio's men.
1065
01:20:38,751 --> 01:20:44,212
I absolutely must learn
the details of this organization,
1066
01:20:44,340 --> 01:20:47,582
and you're just the man
to tell me about it.
1067
01:20:48,177 --> 01:20:50,543
You say you know who I am
1068
01:20:50,679 --> 01:20:53,170
and my past
and present activities.
1069
01:20:53,807 --> 01:20:55,968
Then why make this offer?
1070
01:20:56,185 --> 01:20:58,972
Think I'd suddenly turn traitor?
1071
01:20:59,355 --> 01:21:02,847
I know you've made
the same offer,
1072
01:21:02,983 --> 01:21:05,645
possibly in this very room,
to Italian generals -
1073
01:21:05,778 --> 01:21:07,985
“badoglio's men,”
as you call them.
1074
01:21:08,197 --> 01:21:12,566
I know they paid for their loyalty
and silence with their lives.
1075
01:21:12,701 --> 01:21:15,033
I hope I prove equal to them.
1076
01:21:15,162 --> 01:21:19,371
I'm sorry to see you refuse
such a reasonable offer.
1077
01:21:20,042 --> 01:21:22,454
But I must say I expected it.
1078
01:21:23,045 --> 01:21:27,664
You Italians, no matter your party,
have a weakness for rhetoric.
1079
01:21:30,052 --> 01:21:33,590
But I'm sure we'll come
to an agreement before dawn.
1080
01:21:33,847 --> 01:21:35,553
Cigarette?
1081
01:21:35,808 --> 01:21:38,971
Come now.
A cigarette won't make you talk.
1082
01:21:40,771 --> 01:21:44,730
There are so many
strange rumors about the gestapo.
1083
01:21:49,571 --> 01:21:51,482
Krammer, take him away.
1084
01:22:11,385 --> 01:22:13,296
Bring in the priest.
1085
01:22:18,225 --> 01:22:19,510
You!
1086
01:22:24,440 --> 01:22:26,431
Be calm, my son.
1087
01:22:27,317 --> 01:22:29,103
Try to pray.
1088
01:23:05,731 --> 01:23:09,269
We found these materials
in your rooms.
1089
01:23:11,653 --> 01:23:16,317
You clearly aim to harm the reich
and its armed forces!
1090
01:23:17,034 --> 01:23:19,275
That wasn't exactly my aim.
1091
01:23:19,411 --> 01:23:22,778
Then what would you call a man
who not only provides
1092
01:23:22,915 --> 01:23:24,997
refuge and forged documents
1093
01:23:25,167 --> 01:23:27,829
to Italians plotting
attacks on our soldiers
1094
01:23:28,170 --> 01:23:31,788
but even shelters
German deserters?
1095
01:23:32,090 --> 01:23:35,332
A man who humbly seeks
to practice charity.
1096
01:23:35,594 --> 01:23:38,176
He's a traitor who must punished
1097
01:23:38,347 --> 01:23:41,180
subject to the military law
of the reich.
1098
01:23:41,683 --> 01:23:43,264
God will judge.
1099
01:23:43,519 --> 01:23:46,135
Listen to me carefully.
1100
01:23:46,605 --> 01:23:50,644
Your friend episcopo
heads a military organization
1101
01:23:50,776 --> 01:23:53,688
of which you too
have detailed knowledge.
1102
01:23:53,946 --> 01:23:55,527
If you talk,
1103
01:23:55,656 --> 01:23:58,864
or persuade your friend
to do the same,
1104
01:23:58,992 --> 01:24:03,110
you'll have merely done your duty
as priest and citizen.
1105
01:24:03,247 --> 01:24:04,783
I'll tell you why.
1106
01:24:05,123 --> 01:24:10,584
These men plotting to sabotage
German armed forces
1107
01:24:10,837 --> 01:24:13,829
are violating the rights
of an occupying power
1108
01:24:13,966 --> 01:24:16,673
guaranteed
by international treaties.
1109
01:24:16,802 --> 01:24:19,509
They are therefore defectors
1110
01:24:19,638 --> 01:24:22,926
subject to military justice.
Is that clear?
1111
01:24:23,767 --> 01:24:25,928
Your words have moved me deeply.
1112
01:24:26,061 --> 01:24:27,551
Finally!
1113
01:24:27,688 --> 01:24:29,178
Krammer...
1114
01:24:29,314 --> 01:24:31,100
Take his statement.
1115
01:24:32,568 --> 01:24:35,230
- There's just one problem.
- What?
1116
01:24:35,362 --> 01:24:38,479
Personally I have nothing to tell.
I know nothing.
1117
01:24:38,615 --> 01:24:41,482
What little I know
I learned in the confessional,
1118
01:24:41,618 --> 01:24:44,906
and those secrets
must die with me. It's our vow.
1119
01:24:45,289 --> 01:24:47,200
I'm not interested in your vow!
1120
01:24:47,958 --> 01:24:51,917
But someone else is,
someone higher than you... and me.
1121
01:24:52,212 --> 01:24:54,624
Then persuade your friend to talk.
1122
01:24:54,756 --> 01:24:57,793
I don't think he has
the information you seek.
1123
01:24:58,051 --> 01:25:00,588
You'd have me believe
that you don't know
1124
01:25:00,721 --> 01:25:04,634
what he really does,
who he really is?
1125
01:25:05,851 --> 01:25:09,810
I only know he's a man
in need of my modest help.
1126
01:25:10,022 --> 01:25:13,856
Really?
Then I'll tell you who he is.
1127
01:25:13,984 --> 01:25:17,727
He's a subversive, an atheist -
your enemy!
1128
01:25:19,072 --> 01:25:21,233
I am a catholic priest.
1129
01:25:21,450 --> 01:25:24,692
I believe that anyone fighting
for justice and Liberty
1130
01:25:24,828 --> 01:25:27,160
walks in the ways of the lord,
1131
01:25:27,289 --> 01:25:30,122
and the ways of the lord
are infinite.
1132
01:25:30,459 --> 01:25:32,791
I hope you're not
going to preach to me!
1133
01:25:33,962 --> 01:25:35,577
That's not my intention.
1134
01:25:39,384 --> 01:25:44,128
I have no time to lose.
Do you refuse to talk?
1135
01:25:47,100 --> 01:25:51,594
And you won't even try
to persuade your companion?
1136
01:25:52,230 --> 01:25:55,142
You could save him
from suffering
1137
01:25:55,317 --> 01:25:58,150
that you can't even imagine.
1138
01:25:58,487 --> 01:26:01,479
I can imagine it
far better than you think.
1139
01:26:01,698 --> 01:26:03,939
But there'd be no point.
1140
01:26:04,159 --> 01:26:06,400
And if he is who you say,
1141
01:26:06,536 --> 01:26:08,993
he wouldnt be
easily persuaded, would he?
1142
01:26:09,206 --> 01:26:12,619
Don't worry. He'll talk.
1143
01:26:12,834 --> 01:26:15,371
I don't think so. He won't talk.
1144
01:26:15,504 --> 01:26:17,916
- Really?
- He won't talk.
1145
01:26:19,800 --> 01:26:21,165
I'll pray for him.
1146
01:26:21,301 --> 01:26:26,091
You won't get much credit for that
from your heavenly father!
1147
01:27:06,096 --> 01:27:08,007
This will take a while.
1148
01:27:08,140 --> 01:27:10,847
Come get me
as soon as there's any news.
1149
01:27:11,059 --> 01:27:12,059
Come in.
1150
01:27:15,313 --> 01:27:17,929
The deserter hanged himself, sir.
1151
01:27:18,066 --> 01:27:19,556
That idiot!
1152
01:28:09,743 --> 01:28:12,325
- Who's winning?
- Same as always.
1153
01:28:32,516 --> 01:28:35,474
- Strenuous evening?
- Not very...
1154
01:28:35,977 --> 01:28:37,342
But interesting.
1155
01:28:37,479 --> 01:28:39,140
Really? How so?
1156
01:28:39,314 --> 01:28:42,306
I have a fellow
who must talk before morning
1157
01:28:42,984 --> 01:28:45,270
and an Italian priest
who claims the fellow won't
1158
01:28:45,403 --> 01:28:47,394
because he's praying for him.
1159
01:28:47,531 --> 01:28:49,487
- And if he doesn't talk?
- Ridiculous.
1160
01:28:49,658 --> 01:28:51,819
If he won't talk no matter what?
1161
01:28:51,993 --> 01:28:56,362
That would mean an Italian
is as good as a German...
1162
01:28:57,123 --> 01:28:59,580
That there's no difference
1163
01:28:59,709 --> 01:29:04,123
between the blood of a slave race
and that of a master race.
1164
01:29:08,176 --> 01:29:10,838
What would be the sense
of our struggle?
1165
01:29:10,971 --> 01:29:14,714
Twenty-five years ago
I led execution squads in France.
1166
01:29:15,016 --> 01:29:17,007
I was a young officer then.
1167
01:29:17,978 --> 01:29:21,391
I too believed that
we Germans were a master race.
1168
01:29:21,523 --> 01:29:25,107
But the French patriots
chose to die rather than talk.
1169
01:29:25,235 --> 01:29:29,274
We Germans refuse to realize
that people want to be free.
1170
01:29:29,531 --> 01:29:32,864
- Hartmann, you're drunk!
- Yes, I am.
1171
01:29:33,368 --> 01:29:35,404
I drink every night to forget,
1172
01:29:35,537 --> 01:29:38,700
but it only makes me see
more clearly.
1173
01:29:38,999 --> 01:29:41,115
All we're really good at
1174
01:29:41,376 --> 01:29:43,662
is killing, killing, killing!
1175
01:29:45,046 --> 01:29:47,879
We've strewn all of Europe
with corpses,
1176
01:29:48,383 --> 01:29:52,877
and from their graves
rises up an unquenchable hatred.
1177
01:29:53,013 --> 01:29:56,005
Hatred... hatred everywhere!
1178
01:29:56,850 --> 01:30:00,684
That hatred will devour us.
There's no hope.
1179
01:30:00,812 --> 01:30:01,812
Enough!
1180
01:30:02,063 --> 01:30:05,726
We'll all die
without the slightest hope.
1181
01:30:06,192 --> 01:30:08,399
I forbid you to continue!
1182
01:30:10,196 --> 01:30:11,402
Without hope.
1183
01:30:11,531 --> 01:30:14,147
You hear me?
You forget that you are
1184
01:30:14,284 --> 01:30:15,945
a German officer!
1185
01:30:21,416 --> 01:30:23,077
- Did he talk?
- No, sir.
1186
01:30:23,251 --> 01:30:25,867
Wendel says he's never seen
one so stubborn.
1187
01:30:26,004 --> 01:30:28,040
The man's gone completely numb.
1188
01:30:28,173 --> 01:30:30,209
What should we do now, sir?
1189
01:30:46,775 --> 01:30:49,608
- Well?
- It's impossible, sir.
1190
01:30:49,736 --> 01:30:52,148
We have to let him
regain some strength.
1191
01:30:52,280 --> 01:30:54,612
Impossible!
It's too late for that.
1192
01:30:54,741 --> 01:30:57,357
Shall we try
psychological methods, sir?
1193
01:30:57,494 --> 01:31:00,782
Are you crazy?
He has to talk now.
1194
01:31:13,176 --> 01:31:14,632
Syringe.
1195
01:31:42,205 --> 01:31:45,948
Mr. ferraris, as I said before,
I admire you greatly,
1196
01:31:46,084 --> 01:31:49,417
and I do appreciate
this proof of your courage
1197
01:31:49,546 --> 01:31:51,662
and spirit of sacrifice.
1198
01:31:51,798 --> 01:31:55,507
But you must understand:
This can't go on.
1199
01:31:55,677 --> 01:31:57,793
You are a communist.
1200
01:31:57,929 --> 01:32:02,923
Your party has formed a pact
with reactionary forces.
1201
01:32:03,226 --> 01:32:06,434
You're all working
together against us now.
1202
01:32:06,563 --> 01:32:09,851
But tomorrow,
when Rome is occupied -
1203
01:32:10,316 --> 01:32:13,399
or “liberated,” as you call it -
1204
01:32:13,528 --> 01:32:17,692
will these monarchist officers
still be your allies?
1205
01:32:18,450 --> 01:32:20,691
I offer you
a solution to this problem.
1206
01:32:22,037 --> 01:32:24,528
Give me the names
of badoglio's generals.
1207
01:32:24,831 --> 01:32:27,163
Help me arrest them
1208
01:32:27,292 --> 01:32:29,658
and I guarantee your release
1209
01:32:29,794 --> 01:32:32,376
and immunity for the men
in your party.
1210
01:32:33,381 --> 01:32:35,212
Well, Mr. ferraris?
1211
01:32:35,633 --> 01:32:37,339
Cursed dog!
1212
01:32:39,512 --> 01:32:41,924
Keep at him till the end!
1213
01:33:32,941 --> 01:33:36,854
How's it going?
I told you it wouldn't be so easy.
1214
01:34:17,485 --> 01:34:19,066
A cigarette.
1215
01:34:48,141 --> 01:34:49,722
The priest, quick!
1216
01:34:57,901 --> 01:35:00,517
Look, priest! Satisfied now?
1217
01:35:00,737 --> 01:35:02,728
This is your Christian charity,
1218
01:35:02,864 --> 01:35:05,401
your love
for your brother in Christ.
1219
01:35:05,533 --> 01:35:08,946
You preferred to see him
like this rather than talk.
1220
01:35:09,078 --> 01:35:12,195
But don't think you'll save yourself,
you hypocrite,
1221
01:35:12,332 --> 01:35:16,041
or your accomplices either.
You'll die a traitor's death.
1222
01:35:16,336 --> 01:35:18,247
We'll destroy you all,
1223
01:35:18,379 --> 01:35:20,040
to the last man!
1224
01:35:21,007 --> 01:35:22,872
You didn't talk.
1225
01:36:06,261 --> 01:36:08,752
It is finished.
1226
01:36:10,348 --> 01:36:13,840
You tried to destroy his soul,
but you only destroyed his body!
1227
01:36:14,102 --> 01:36:17,093
Curse you all!
1228
01:36:17,897 --> 01:36:20,434
You'll be trampled
in the dust like worms!
1229
01:36:20,566 --> 01:36:21,897
Curse you all!
1230
01:36:30,535 --> 01:36:32,025
My god...
1231
01:36:32,912 --> 01:36:34,777
What have I said?
1232
01:36:35,915 --> 01:36:39,533
Forgive me, lord.
1233
01:37:02,150 --> 01:37:03,310
Out!
1234
01:37:03,443 --> 01:37:05,149
Take the priest back!
1235
01:37:05,278 --> 01:37:07,485
Everyone out, now!
1236
01:37:07,864 --> 01:37:09,729
Stupid Italians!
1237
01:37:10,992 --> 01:37:14,325
Damn it! We failed.
1238
01:37:14,454 --> 01:37:16,319
That damned priest
got me flustered.
1239
01:37:16,497 --> 01:37:18,658
I told you it wouldn't be easy.
1240
01:37:18,833 --> 01:37:20,323
You're always right.
1241
01:37:20,501 --> 01:37:22,162
The report, sir?
1242
01:37:23,046 --> 01:37:25,958
Ah, yes. “Cause of death:
1243
01:37:27,008 --> 01:37:28,544
Heart attack.”
1244
01:37:29,052 --> 01:37:31,043
And the young woman, sir?
1245
01:37:31,179 --> 01:37:32,669
That's up to the lady.
1246
01:37:32,805 --> 01:37:35,091
Lock her up a while and then -
1247
01:37:35,266 --> 01:37:37,678
come, my dear.
I need a stiff drink.
1248
01:37:37,852 --> 01:37:40,969
Sir, what name shall I put down?
1249
01:37:41,105 --> 01:37:42,811
Manfredi or ferraris?
1250
01:37:42,940 --> 01:37:45,932
Giovanni episcopo.
1251
01:37:46,194 --> 01:37:49,561
Else we create another martyr,
and they already have plenty.
1252
01:37:49,697 --> 01:37:51,688
Just a moment.
1253
01:38:04,504 --> 01:38:06,210
For next time.
1254
01:38:08,132 --> 01:38:10,418
We are a master race...
1255
01:38:18,893 --> 01:38:21,350
- What time do you have?
- 814.
1256
01:38:21,521 --> 01:38:24,729
- Exactly. They're late.
- Yes.
1257
01:38:24,857 --> 01:38:26,939
- Cigarette?
- Thanks.
1258
01:38:32,240 --> 01:38:33,400
A match.
1259
01:38:54,971 --> 01:38:57,804
Positions!
1260
01:39:02,019 --> 01:39:03,509
Get ready.
1261
01:39:09,652 --> 01:39:11,142
Attention!
1262
01:39:34,469 --> 01:39:36,334
Your hat.
1263
01:39:49,358 --> 01:39:51,223
Come. Be brave.
1264
01:39:51,486 --> 01:39:55,320
Oh, it's not hard
to die a good death.
1265
01:39:55,907 --> 01:39:58,774
What's hard
is to live a good life.
1266
01:41:14,694 --> 01:41:15,774
Firel
1267
01:41:15,903 --> 01:41:18,235
god, forgive them...
1268
01:41:18,990 --> 01:41:20,480
End this now!
85270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.