Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,116 --> 00:00:09,694
Kada prona�e� jednu osobu
koja te spoji sa svijetom,
2
00:00:09,756 --> 00:00:14,281
OSOBA OD INTERESA S01E01
postane� netko drugi.
3
00:00:14,343 --> 00:00:19,036
Netko bolji.
4
00:00:19,098 --> 00:00:22,890
Kada ti oduzmu tu osobu...
5
00:00:22,952 --> 00:00:26,953
�to postane� onda?
6
00:00:39,467 --> 00:00:43,186
Gdje si na�ao tu, u kutiji sa pahuljicama?
�eli� li vidjeti pravi pi�tolj?
7
00:00:44,938 --> 00:00:48,265
Svaka propalica ga
nosi sada, Anton.
8
00:00:48,327 --> 00:00:52,236
Zato je tvoj otac rekao da
odemo doma s autom. -Opusti se.
9
00:00:52,298 --> 00:00:57,074
Nabavit �emo novo oru�je idu�i
tjedan. Napravit �emo malo reda.
10
00:00:57,136 --> 00:01:00,695
I kada idemo s autom ne mo�emo
upoznati nove prijatelje.
11
00:01:00,757 --> 00:01:02,739
Pogledaj ovo tipa.
12
00:01:15,952 --> 00:01:21,174
Nisi donesao dovoljno za cijelu
ekipu. Moram te nau�iti o dijeljenju.
13
00:02:00,330 --> 00:02:04,091
Treba mi iskaz propalice. U
koju bolinicu su ga odveli?
14
00:02:04,153 --> 00:02:07,453
Odbio je lije�enje.
Ali imamo snimku.
15
00:02:25,489 --> 00:02:28,632
Mogao si mi napraviti uslugu
16
00:02:28,694 --> 00:02:34,154
i pustiti te tipove da udare
jo� koji put. -Pitanje za tebe.
17
00:02:34,216 --> 00:02:38,375
Pogledavaju�i snimku, Rekla
bih da si bio malo u vojsci.
18
00:02:38,437 --> 00:02:42,596
Ali takav na�in borbe se ne
u�i u slu�enju vojnog roka.
19
00:02:42,658 --> 00:02:47,643
�to si ti, specijalne snage? Delta?
20
00:02:49,379 --> 00:02:55,392
Ja sam Carter. Nisi nam rekao
kako se zove�. -To je smije�no.
21
00:02:55,454 --> 00:03:00,681
�ini se da jedini put kad netko
tra�i ime je kada si u nevolji.
22
00:03:00,743 --> 00:03:05,369
U nevolji sam? -Ne
znam, ti reci meni.
23
00:03:05,431 --> 00:03:07,446
Ti si taj koji �ivi na ulici.
24
00:03:11,535 --> 00:03:15,212
Da, kad radi� tranziciju
stvari postanu te�ke.
25
00:03:15,274 --> 00:03:20,634
Neke tipove koje sam znala, trebali
su malo vremena da se prilagode.
26
00:03:20,696 --> 00:03:24,113
Treba li ti pomo�?
27
00:03:29,186 --> 00:03:35,232
Naravno, ostale tipovi koje sam
znala, napravili su puno lo�ih stvari,
28
00:03:35,294 --> 00:03:39,011
i osje�ali su se kao
da im treba neka kazna.
29
00:03:41,215 --> 00:03:43,215
To se �ini malo
vi�e kao tvoja pri�a?
30
00:03:46,536 --> 00:03:49,455
Izvini na sekundu.
31
00:04:05,288 --> 00:04:09,266
Ovdje sam za mojeg klijenta.
32
00:04:09,328 --> 00:04:14,688
Otisci tvog tipa prona�eni su u
bezbroj zlo�ina tijekom godina.
33
00:04:14,750 --> 00:04:19,810
Tjeralice u �etiri razli�ite
dr�ave. Koga ima� tamo, Carter,
34
00:04:19,872 --> 00:04:25,649
an�ela smrti? -Hvala
na pomo�i, odvjetni�e.
35
00:04:25,711 --> 00:04:29,445
Ali tko �e platiti... Ra�un?
36
00:04:32,332 --> 00:04:34,332
Na� poslodavac �eli
malo popri�ati s tobom.
37
00:05:15,909 --> 00:05:19,820
Dugujem li vam
novac? Zato, jer ja...
38
00:05:19,882 --> 00:05:25,125
Trenutno sam malo kratak s lovom.
-Ne duguje� mi ni�ta, g. Reese.
39
00:05:25,187 --> 00:05:31,465
To je ime koje voli�, zar
ne? Znam da si ih imao par.
40
00:05:31,527 --> 00:05:35,219
Ne brini se, ne�u
nikome re�i o tebi.
41
00:05:35,281 --> 00:05:39,223
Ne zna� ni�ta o meni.
42
00:05:39,285 --> 00:05:43,176
Znam to�no sve o vama, gosp. Reese.
43
00:05:43,238 --> 00:05:46,780
Znam o poslu koji
ste radili za vladu.
44
00:05:46,842 --> 00:05:49,900
Znam o sumnjama koje ste
imali u vezi tog posla.
45
00:05:49,962 --> 00:05:55,639
Znam da vlada, a i svi
ostali, misle da ste mrtvi.
46
00:05:55,701 --> 00:06:00,744
Znam da se ste se proteklih
mjeseci htjeli opiti do smrti.
47
00:06:00,806 --> 00:06:03,647
Znam da razmi�ljate o u�inkovitijim
na�inima da napravite to.
48
00:06:03,709 --> 00:06:08,052
Vidite, znanje nije problem.
49
00:06:08,114 --> 00:06:11,588
Ali u�initi ne�to s tim znanjem...
50
00:06:11,650 --> 00:06:16,043
To u pri�u ulazite vi.
51
00:06:16,105 --> 00:06:21,648
Mo�ete me zvati g. Finch.
52
00:06:21,710 --> 00:06:27,021
Mislim da si mo�emo pomo�i me�usobno.
Mislim da vi ne trebate psihijatra
53
00:06:27,083 --> 00:06:32,059
ili anonimne sastanke, ili
tablete... -�to meni treba?
54
00:06:32,121 --> 00:06:39,125
Treba vam neka svrha. Bolje
re�eno, treba vam posao.
55
00:06:44,948 --> 00:06:49,643
Osam milijuna ljudi. Znate
li �to im je zajedni�ko?
56
00:06:49,705 --> 00:06:53,430
Nitko od njih ne zna
�to �e se dogoditi.
57
00:06:53,492 --> 00:06:59,319
Netko je ubijen u New Yorku
svakih 18 sati. Na kraju dana,
58
00:06:59,381 --> 00:07:04,424
netko od njih �e umrijeti. -Lo�e
stvari se doga�aju ljudima svaki dan.
59
00:07:04,486 --> 00:07:08,278
To se ne mo�e zaustaviti.
-�to ako vi mo�ete?
60
00:07:08,340 --> 00:07:10,748
Ne stvari koje se dogode slu�ajno.
61
00:07:10,810 --> 00:07:16,720
Ali mnogo je zlo�ina planirano
danima, tjednima unaprijed.
62
00:07:16,782 --> 00:07:22,126
�to ako ih vi mo�ete
zaustaviti? Imam listu.
63
00:07:22,188 --> 00:07:27,097
Listu ljudi koji �e se
uvaliti u lo�e situacije.
64
00:07:27,159 --> 00:07:31,802
Ubojstva, otimica. Ljudi
koji su na mojoj listi,
65
00:07:31,864 --> 00:07:34,471
nemaju pojma da �e
im se ne�to dogoditi.
66
00:07:34,533 --> 00:07:40,928
Ve�ina njih su obi�ni ljudi
-poput nje. -Hvala vam.
67
00:07:40,990 --> 00:07:46,266
Zove se Diane Hansen, i
ovaj tjedan je prva na listi.
68
00:07:46,328 --> 00:07:50,487
Ne znam to�no �to �e joj se
dogoditi i kakva je njena uloga.
69
00:07:50,549 --> 00:07:53,974
Mo�e biti �rtva.
Mo�e biti izvr�itelj.
70
00:07:54,036 --> 00:07:57,644
Samo znam da je umije�ana.
�elim da je prati�,
71
00:07:57,706 --> 00:08:01,790
otkrije� �to �e se
dogoditi, i zaustavi� to.
72
00:08:03,960 --> 00:08:06,128
I �to misli�?
73
00:08:09,583 --> 00:08:13,827
Mislim da si bogatun kojem je dosadno.
To je vjerovatno tvoja biv�a �ena
74
00:08:13,889 --> 00:08:18,023
ili netko koga si vidio jednom u
liftu. I mislim da je vrijeme da odem.
75
00:08:36,693 --> 00:08:40,654
Ve�eras policija tra�i
besku�nika za ispitivanje.
76
00:08:40,716 --> 00:08:42,689
Neidentificirani
�ovjek koji je prvo
77
00:08:42,751 --> 00:08:45,876
bio �rtva napada u podzemnoj.
78
00:08:45,938 --> 00:08:48,695
Ali sada policija misli
da je osoba bila upletena
79
00:08:48,757 --> 00:08:51,573
u puno zlo�ina �irom zemlje.
80
00:09:07,607 --> 00:09:12,945
Du�o, �to ti je? Jess, �to je?
81
00:09:29,829 --> 00:09:33,573
Morate razumjeti, g. Reese,
informacija koju imam je nepotpuna,
82
00:09:33,635 --> 00:09:36,960
ali nikada nije kriva.
Morate znati taj osje�aj kada
83
00:09:37,022 --> 00:09:39,630
morate slu�ati o
nekome tko �e umrijeti,
84
00:09:39,692 --> 00:09:41,756
a vi ne mo�ete ni�ta
u�initi da ga zaustavite.
85
00:10:10,504 --> 00:10:15,616
12. kolovoza, 2008. 1:37.
86
00:10:15,678 --> 00:10:21,138
Prekasno. Ova snimka
je stara tri godine.
87
00:10:21,200 --> 00:10:26,143
Mu� je ubio �enu u ovoj sobi.
88
00:10:26,205 --> 00:10:31,181
Zbog osiguranja.
Zakasnio si je spasiti.
89
00:10:31,243 --> 00:10:33,433
Isto kao kada si zakasnio i
za tvoju prijateljicu Jessicu.
90
00:10:33,495 --> 00:10:37,988
Bio si okolo po svijetu
dok je ona bila ubijena.
91
00:10:38,050 --> 00:10:42,276
�to ti zna� o tome?
-Istinu. Oti�ao si od vlade
92
00:10:42,338 --> 00:10:44,278
jer ti je lagala. Ja ne�u nikada.
93
00:10:44,340 --> 00:10:47,221
Mislim da si uvijek
htio za�titi ljude.
94
00:10:59,502 --> 00:11:02,379
To je snimka prislu�kivanja.
95
00:11:02,441 --> 00:11:08,435
NSA ili FISA. Vlada.
96
00:11:08,497 --> 00:11:12,481
Ali ti nisi iz vlade. -Nisam ne.
97
00:11:19,222 --> 00:11:24,543
Mo�e se re�i da sam ja
tre�a zainteresirana strana.
98
00:11:25,612 --> 00:11:30,207
Nisi mogao spasiti ovu
�enu... Ili tvoju prijateljicu.
99
00:11:30,269 --> 00:11:32,792
Ali mogao si da si znao na vrijeme.
100
00:11:32,854 --> 00:11:37,489
I to je jo� jedna stvar koju ti
nudim, �ansa da stigne� na vrijeme.
101
00:11:41,761 --> 00:11:46,723
Nije prekasno za nju. Mogao bi
mi pomo�i da sprije�im ne�to.
102
00:11:46,785 --> 00:11:49,401
Pitanje je, ho�e� li?
103
00:12:08,501 --> 00:12:13,463
Kakvo je ovo mjesto?
-Raspad zapadne civilizacije.
104
00:12:13,525 --> 00:12:17,634
Grad je zatvorio pola
knji�nica. Rezanje tro�kova.
105
00:12:17,696 --> 00:12:22,472
Ova zgrada je prodana
banci koju ja kontroliram,
106
00:12:22,534 --> 00:12:27,760
koja je odmah proglasila bankrot.
Tako da je imovina malo u zaboravu.
107
00:12:27,822 --> 00:12:33,233
Ne postoji. Kao i ti.
Malo sam istra�ivao.
108
00:12:33,295 --> 00:12:36,369
Priznajem, g. Reese,
da je malo razlike
109
00:12:36,431 --> 00:12:40,323
izme�u toga koliko ja znam o
vama i koliko vi znate o meni.
110
00:12:40,385 --> 00:12:43,960
Znam da �e te poku�ati �to
prije smanjiti tu razliku.
111
00:12:44,022 --> 00:12:50,166
Ali moram vam re�i da
sam jako tajna osoba.
112
00:12:50,228 --> 00:12:56,773
Voza�ke dozvole... Kreditne
kartice. �est razli�itih identiteta.
113
00:12:56,835 --> 00:13:00,643
Sredstva dopunjena
kroz razli�ite tvrtke.
114
00:13:00,705 --> 00:13:05,682
Ba� kao kad ste bili u agenciji.
-Kad sam ja bio u agenciji
115
00:13:05,744 --> 00:13:11,604
znao sam kome pola�em
ra�une. Ovo je tvoja lista?
116
00:13:11,666 --> 00:13:13,890
Ta lista? -Da.
117
00:13:13,952 --> 00:13:20,479
Ali nema� imena? -Ovo su
brojevi socijalnih osiguranja.
118
00:13:20,541 --> 00:13:25,785
I svaki od njih vode
ka nasilnom zlo�inu.
119
00:13:25,847 --> 00:13:29,856
I svi ovi brojevi
ozna�avaju... -Izgubljene �anse.
120
00:13:29,918 --> 00:13:33,793
Mogao biti vi�e od pomo�i kada bi
mi rekao gdje dobiva� ove brojeve.
121
00:13:33,855 --> 00:13:35,211
Nije toliko va�no od
kuda su ovi brojevi.
122
00:13:35,273 --> 00:13:41,259
Sve �to treba� znati je da
je slijede�i broj njezin.
123
00:13:45,264 --> 00:13:51,110
Diane Hansen. -Odrasla u Detroitu.
124
00:13:51,172 --> 00:13:54,864
Preselila se u grad nakon zavr�etka
pravnog fakulteta. Slobodna.
125
00:13:54,926 --> 00:13:59,319
Ima li neprijatelje? Par. Ona
je pomo�nica okru�nog tu�ioca.
126
00:13:59,381 --> 00:14:01,804
Najve�i broj osuda u njenom odjelu.
127
00:14:01,866 --> 00:14:04,374
Nemamo ba� nikakve ideje kada
�e se dogodili ne�to lo�e?
128
00:14:04,436 --> 00:14:07,627
Mo�e biti u tjedan dana.
Mo�e biti za pet minuta.
129
00:14:07,689 --> 00:14:09,462
Zato trebamo saznati
�to vi�e mo�emo o njoj.
130
00:14:09,524 --> 00:14:14,000
Kako �e� po�eti?
-Sporijim na�inom.
131
00:14:14,062 --> 00:14:18,471
Gajiti neku vrstu odnosa tako
da dobije� njeno povjerenje.
132
00:14:18,533 --> 00:14:24,978
A br�i na�in? -Prvo,
provali� u njen dom
133
00:14:25,040 --> 00:14:27,672
i pretra�i� sve njene stvari.
134
00:14:30,526 --> 00:14:34,145
Elektronsku po�tu, finacijske
evidencije, osobne stvari.
135
00:14:37,566 --> 00:14:44,730
Onda joj hakira� mobitel. Dokle
god je upaljen i ima signala,
136
00:14:44,792 --> 00:14:47,542
mo�e� koristiti GPS da ju locira�.
137
00:14:51,631 --> 00:14:53,590
Koristi� mikrofon da
slu�a� sve njene razgovore
138
00:14:53,652 --> 00:14:55,558
svejedno pri�a li
na mobitel ili ne.
139
00:14:55,620 --> 00:14:59,596
Bok, mama. �ao mi je �to te
nisam nazvala... -Tre�i korak,
140
00:14:59,658 --> 00:15:03,499
treba ti slika. Bezi�na
kamera, i mo�e� ih pratiti
141
00:15:03,561 --> 00:15:08,521
bilo gdje. -Znam da se
brine�. Znam. Dobro sam.
142
00:15:08,583 --> 00:15:12,141
Znam da je te�ak posao, ali
znam paziti na sebe. Zna� to.
143
00:15:12,203 --> 00:15:15,778
�ilava je, ali i
prestra�ena zbog ne�ega.
144
00:15:15,840 --> 00:15:21,434
Gledaju�i njen posao, moglo bi biti
na tisu�e ljudi kojima se zainatila.
145
00:15:21,496 --> 00:15:25,571
Smanjio sam listu na dva imena. Prvi
je Wheeler, njen kolega odvjetnik.
146
00:15:25,633 --> 00:15:30,109
Bili su u vezi par mjeseci
pro�le godine. Ona je prekinula.
147
00:15:30,171 --> 00:15:34,213
Mo�emo li popri�ati? Mogu te �astiti
ve�erom. Zauzeta sam. Drugi put?
148
00:15:34,275 --> 00:15:38,284
Je li se ne�to dogodilo? U zadnje
vrijeme si... Ne, dobro sam, hvala ti.
149
00:15:38,346 --> 00:15:43,456
Oko 40% ubojstva doga�aju
se oko romati�nih veza.
150
00:15:43,518 --> 00:15:48,144
Wheeler se razveo. Jedno dijete.
Polovi�na alimentacija. Karijera u zastoju.
151
00:15:48,206 --> 00:15:51,698
Druga osoba je Lawrence Pope.
152
00:15:51,760 --> 00:15:55,885
�ovjek kojem Hansen trenutno sudi.
Pope je optu�en za ubojstvo prijatelja
153
00:15:55,947 --> 00:15:59,205
u prodaji droge koja je lo�e zavr�ila.
Ukrao pola milijuna u gotovini.
154
00:15:59,267 --> 00:16:03,393
Pope-ova banda bi ju
mogla ucijenjivati.
155
00:16:03,455 --> 00:16:07,280
Kada smo do�li tamo, prizor
je bio slikovit. Petero mrtvih.
156
00:16:07,342 --> 00:16:10,450
Jedan od njih je uspio puzati
deset metara i nazvati 911.
157
00:16:10,512 --> 00:16:13,319
Detektivu Fusco, kada
ste ispitivali g. Popea,
158
00:16:13,381 --> 00:16:15,087
�to vam je rekao u njegovu obranu?
159
00:16:15,149 --> 00:16:17,156
Rekao je da kada bi on pucao,
160
00:16:17,218 --> 00:16:22,545
pucao bi u glavu.
Citiram: "kao i uvijek".
161
00:16:22,607 --> 00:16:25,723
Rekao je da ga ne bi pustio polumrtvog,
jecaju�i za svojom djevojkom.
162
00:16:29,378 --> 00:16:32,063
Nemam vi�e pitanja, �asni su�e.
163
00:16:35,101 --> 00:16:39,779
Detektivu... Malo ste
promijenili va�u izjavu.
164
00:16:39,841 --> 00:16:43,682
Nikad mi niste rekli o tom razgovoru,
Pope bi mogao biti oslobo�en.
165
00:16:43,744 --> 00:16:48,705
Zar je va�no? Imamo tipa.
-Va�no je jer je moj posao
166
00:16:48,767 --> 00:16:51,307
da budem jako sigurna da ne
po�aljem krive ljude u zatvor.
167
00:16:51,369 --> 00:16:55,120
Sje�a� li se? Oprosti, mislio
sam da smo u istome timu.
168
00:16:57,406 --> 00:17:00,124
Ne�to je po�lo po zlu sa slu�ajem.
169
00:17:03,944 --> 00:17:06,789
Hansen je na potezu.
Zove �upanijski zatvor,
170
00:17:06,851 --> 00:17:11,094
poku�avaju�i dogovoriti
susret s Popeom...Sama.
171
00:17:11,156 --> 00:17:13,212
Ne slu�i li moj odvjetnik za to?
172
00:17:13,274 --> 00:17:15,898
Mogu ga pozvati ako ho�e�,
ali razlog zbog kojeg sam ovdje
173
00:17:15,960 --> 00:17:20,186
je jer mislim da nisi ubio one ljude.
Mislim da je netko drugi bio u ku�i
174
00:17:20,248 --> 00:17:23,489
kada je pozvan 911. Netko
ti je rekao �to je re�eno,
175
00:17:23,551 --> 00:17:27,877
�to zna�i da nisi bio ondje. Je
li to netko koga �eli� za�titi?
176
00:17:27,939 --> 00:17:32,265
�eli� mi pomo�i? Jel tako? Osoba
koja zna �to se dogodilo te no�i
177
00:17:32,327 --> 00:17:36,285
mora da je netko do kojeg ti je stalo.
Je li to tvoj mla�i brat Michael?
178
00:17:36,347 --> 00:17:40,072
Pope ima brata. Pi�e
u dosjeu... Vidim.
179
00:17:40,134 --> 00:17:43,242
Je li on vidio prave ubojice? -Bolje
da ostavite ovo na miru, g�ice.
180
00:17:43,304 --> 00:17:48,131
Spreman sam na kaznu. Ti ljudi
su zli, ubijaju kad im se prohtije.
181
00:17:48,193 --> 00:17:50,749
I dobro su za�ti�eni. Ako
nastavite pitanja, ubit �e mene
182
00:17:50,811 --> 00:17:54,887
i mog brata, a vjerovatno i vas.
-Tkogod da jesu, mo�ete mi vjerovati.
183
00:17:54,949 --> 00:17:59,475
Pobrinut �emo se za vas i brata.
184
00:17:59,537 --> 00:18:03,662
Ako su ubojice na slobodi,
prona� �u ih, i bez va�e pomo�i...
185
00:18:03,724 --> 00:18:07,867
To je moj posao. Za�to
ne... -Ku�ko, za�epi ta usta,
186
00:18:07,929 --> 00:18:09,944
ili �u ih ja za�epiti!
187
00:18:15,167 --> 00:18:17,877
Dobro sam. -U redu je.
188
00:18:17,939 --> 00:18:22,415
Finch, imao si u pravu u vezi s Hansen.
Tko god je namjestio Popeu, napast �e i nju,
189
00:18:22,477 --> 00:18:26,010
a samo Popeov brat
Michael zna tko su oni.
190
00:18:35,084 --> 00:18:39,461
Bok, mama, Jessica je.
Ja sam u Meksiku sa Cindy,
191
00:18:39,523 --> 00:18:43,548
i vra�am se sutra. Dobro?
-�ujemo se. Bok. -Cindy?
192
00:18:43,610 --> 00:18:47,102
Da. -Ja ti li�im na Cindy? -Da.
193
00:18:47,164 --> 00:18:53,475
Nisam joj jo� rekla za
nas. Pro�lo je �est mjeseci.
194
00:18:53,537 --> 00:18:59,781
Da bar ovaj vikend traje zauvijek.
195
00:18:59,843 --> 00:19:03,985
I ve� traje. Utorak je.
196
00:19:04,047 --> 00:19:06,521
Da, to zna�i da se
mora� vratiti u bazu,
197
00:19:06,583 --> 00:19:09,824
i da te opet ne�u vidjeti dva
tjedna, a zna� da to mrzim.
198
00:19:09,886 --> 00:19:13,628
Onda me pitaj da
ostanem, i ostat �u.
199
00:19:13,690 --> 00:19:18,550
Dat �u otkaz.
-Dobro. -Dat �u otkaz.
200
00:19:18,612 --> 00:19:22,504
Onda ga daj.
-Ve� jesam.
201
00:19:22,566 --> 00:19:34,558
�to? -Nisam htio riskirati da
ne bude� ovdje kada se vratim.
202
00:19:37,863 --> 00:19:40,781
Ali prvo, treba nam jo� tekile.
203
00:19:43,151 --> 00:19:48,780
Dobivamo informacije da
se jedan od aviona zabio
204
00:19:48,842 --> 00:19:50,331
u nebodere World Trade
Centera na Manhattanu.
205
00:19:50,393 --> 00:19:55,670
Du�o, �to ti je? Jess... �to je?
206
00:19:55,732 --> 00:20:02,460
U New York-u. Ne znam.
Ne�to se dogodilo ovo jutro.
207
00:20:02,522 --> 00:20:08,124
Pad aviona? Mislim
da su dva. Dva aviona.
208
00:20:15,851 --> 00:20:21,980
U redu, hvala. I�li ste
posjetiti Pope-a sino�?
209
00:20:22,042 --> 00:20:25,717
Da. Poku�ala sam mu dati �ansu da
oda suu�esnike, da postignem dogovor.
210
00:20:25,779 --> 00:20:28,787
Je li �to odao? Ne. Kao i ina�e.
211
00:20:28,849 --> 00:20:33,941
Ja... kasnim.
212
00:20:34,003 --> 00:20:38,797
Poku�ava prona�i Popeovog brata Michaela.
On mo�e identificirati prave ubojice.
213
00:20:38,859 --> 00:20:42,934
I opstruira Wheelera. -�to,
misli da je i on upetljan?
214
00:20:42,996 --> 00:20:46,429
Sjeti se, Pope je rekao
da imaju dobru za�titu.
215
00:20:50,885 --> 00:20:57,315
�ekaj malo. �ini se da postoji dobar
razlog za�to ne vjeruje Wheeleru.
216
00:20:57,377 --> 00:21:03,071
Mo�da radi za ubojice. A
oni tra�e Michaela Popea.
217
00:21:03,133 --> 00:21:06,783
Moramo prona�i ovog malog
prije nego svi drugi.
218
00:21:21,749 --> 00:21:24,834
Michael... Mo�emo li
popri�ati samo par sekundi?
219
00:21:42,169 --> 00:21:45,613
Imam poruku od tvog brata. -Ti
ne poznaje� mog brata. -I ne ba�.
220
00:21:45,675 --> 00:21:48,015
Ali znam �to si vidio.
Nisam ja taj koji te tra�i.
221
00:21:48,077 --> 00:21:54,706
Mora� po�i sa mnom.
Ej! Ej, pomozi mi.
222
00:21:54,768 --> 00:21:57,325
Ovaj �ovjek me �eli natjerati
da sjednem u taxi s njim!
223
00:21:57,387 --> 00:22:01,913
�eli me slikati. �to se doga�a?
224
00:22:01,975 --> 00:22:07,335
Kako ide? Michael Pope
je jo� uvijek u podzemnoj.
225
00:22:07,397 --> 00:22:10,838
Kada iza�e, koristi GPS na
tvom mobitelu da ga locira�.
226
00:22:10,900 --> 00:22:12,457
Ako je Pope u pravu
u vezi ovih tipova,
227
00:22:12,519 --> 00:22:14,542
trebat �emo mi mnogo
vi�e od mobitela.
228
00:22:14,604 --> 00:22:19,380
�to se toga ti�e, ne volim
oru�je ba�. -E pa ni ja
229
00:22:19,442 --> 00:22:22,400
ali ako ih netko mora
imati, onda �u radije ja.
230
00:22:22,462 --> 00:22:27,438
Uostalom, moj prijatelj iz
podzemne ima ih par. Malo kori�teni.
231
00:22:27,500 --> 00:22:29,482
Dobar popust.
232
00:22:41,829 --> 00:22:45,456
Stari, �to misli� o ovome?
-Misli� li kupiti ovoga?
233
00:22:45,518 --> 00:22:48,092
Samo ti ga pokazujem.
Ostavi ga na stolu
234
00:22:48,154 --> 00:22:53,765
prije nego te netko prebije.
-Jeste li vidjeli WC?
235
00:22:53,827 --> 00:22:57,468
Bok, Anton. Lijepo
te je vidjeti opet.
236
00:22:57,530 --> 00:23:03,057
Zna� ovog tipa? -To je
jako ozbiljna oprema.
237
00:23:03,119 --> 00:23:08,062
Jeste li bili na te�aju za
sigurnost? Uzmimo tebe za primjer.
238
00:23:08,124 --> 00:23:11,866
Dr�i� ga previ�e ustranu.
Ne mo�e� pravilno ciljati,
239
00:23:11,928 --> 00:23:16,329
i kao drugo, kad opali� ovo �e
te pogoditi ravno u lice. Vidi�?
240
00:23:33,497 --> 00:23:37,175
Ja �u zadr�ati ove dok
vi de�ki budete trenirali.
241
00:23:37,237 --> 00:23:43,857
Ugodan dan vam
�elim. -Tko je to bio?
242
00:23:46,193 --> 00:23:51,072
Reese? -Imam signal s mobitela.
243
00:23:51,134 --> 00:23:52,774
Reci mi da si
prona�ao Michael Popea.
244
00:23:52,836 --> 00:23:55,243
Samo on zna tko �e napasti Hansen.
245
00:23:55,305 --> 00:23:59,130
Na�ao sam ga, ali me
netko preduhitrio. Slu�aj.
246
00:23:59,192 --> 00:24:02,166
Mikey, htio si im re�i sve o nama.
247
00:24:02,228 --> 00:24:05,670
Zar ne? Kreni prema gornjem gradu.
248
00:24:05,732 --> 00:24:10,825
�uje� li? Na 97. i Riverside.
249
00:24:10,887 --> 00:24:15,463
Po�uri. -Upucat �emo
ga par puta u glavu.
250
00:24:15,525 --> 00:24:20,551
Da izgleda kao da je neka banda
ubila. -Mora� ne�to u�initi.
251
00:24:20,613 --> 00:24:26,007
Opusti se. Sve je pod kontrolom.
252
00:24:26,069 --> 00:24:28,051
Zadr�i ostatak.
253
00:25:06,774 --> 00:25:11,069
Lud si. Sad �e nas obojicu ubiti.
254
00:25:11,131 --> 00:25:15,389
Zna� tko su oni? Sad znam.
255
00:25:15,451 --> 00:25:17,450
Murija. Ajde.
256
00:25:39,853 --> 00:25:42,929
U �to si me uvalio? -Ne znam.
257
00:25:42,991 --> 00:25:48,235
To je cijela poanta.
Zaposlio sam te da otkrije�.
258
00:25:48,297 --> 00:25:53,773
Evo. Mislim da se ti�e par
korumpiranih policajaca.
259
00:25:53,835 --> 00:25:57,961
Stills je u narkoticima. On
i njegova ekipa dobiju dojave.
260
00:25:58,023 --> 00:26:01,131
Ukradu drogu, novac,
i ubiju sve svjedoke.
261
00:26:01,193 --> 00:26:04,751
I onda Fusco namje�ta ubojstva
ljudima poput Lawrence Popea.
262
00:26:04,813 --> 00:26:08,505
To�no. Mislim da im je
slijede�a meta Hansen.
263
00:26:08,567 --> 00:26:12,342
Ali nisam siguran.
Ni�ta nije sigurno,
264
00:26:12,404 --> 00:26:16,730
zato jer mi ti ne �eli� re�i
gdje dobiva� informacije.
265
00:26:16,792 --> 00:26:23,737
Kada je WTC napadnut, ti
si bio u hotelu u Meksiku.
266
00:26:23,799 --> 00:26:28,525
Ja sam bio ovdje. Radio sam.
267
00:26:28,587 --> 00:26:31,311
Nisam ni znao o
napadima sve do ve�eri.
268
00:26:31,373 --> 00:26:34,648
Vidi�, g. Reese, sve do tog dana,
269
00:26:34,710 --> 00:26:37,668
potro�io sam bolji dio mog
�ivota da postanem jako bogat.
270
00:26:37,730 --> 00:26:43,357
Odjedno sav taj novac se nije
�inio tako va�an. Poslije napada,
271
00:26:43,419 --> 00:26:47,044
vlada si je dala mo� da
�ita svaku elektronsku po�tu,
272
00:26:47,106 --> 00:26:49,846
da slu�a svaki poziv na mobitelu,
273
00:26:49,908 --> 00:26:52,883
ali im je trebalo
ne�to da im pomogne,
274
00:26:52,945 --> 00:26:54,685
ne�to da znaju odrediti
tko su teroristi
275
00:26:54,747 --> 00:26:57,504
gledaju�i kroz svu populaciju
prije nego �to bi mogli reagirati.
276
00:26:57,566 --> 00:26:59,606
Javnost je htjela biti za�ti�ena.
277
00:26:59,668 --> 00:27:03,093
Ali nisu htjeli znati na
koji na�in su za�ti�eni.
278
00:27:03,155 --> 00:27:08,065
I tako kona�no kad su dobili sistem
koji je radio, dr�ali su pod tajnom.
279
00:27:08,127 --> 00:27:13,912
A kako ti zna� o njemu?
-Ja sam ga izgradio.
280
00:27:16,666 --> 00:27:20,544
Ali postojao je
problem s tim ure�ajom.
281
00:27:20,606 --> 00:27:27,584
Izgradio sam ga da sprije�im novi 11/9.
Ali prikazivao je svakave vrste zlo�ina.
282
00:27:27,646 --> 00:27:33,373
Zatim sam morao namjestiti ure�aj da
dijeli stvari koje vidi u dvije liste:
283
00:27:33,435 --> 00:27:37,060
Bitne i nebitne.
284
00:27:37,122 --> 00:27:40,514
Doga�aji koji bi prouzro�ili
velike gubitke �ivota u bitne,
285
00:27:40,576 --> 00:27:44,484
koje bi tako bile
proslije�ene do NSA ili FBI-a.
286
00:27:44,546 --> 00:27:47,112
A nebitne informacije?
287
00:27:48,698 --> 00:27:53,694
Svake no�i u pono�,
ure�aj bi ih pobrisao.
288
00:27:53,756 --> 00:27:57,614
Tak kasnije sam
shvatio moju gre�ku.
289
00:27:57,676 --> 00:28:02,886
Ta lista sa nebitnima me izjedala.
290
00:28:02,948 --> 00:28:07,541
Gjde je ure�aj sada?
-Pogoni? Tko zna?
291
00:28:07,603 --> 00:28:11,878
Negdje u vladinim
postrojenjima. -Ali ure�aj?
292
00:28:11,940 --> 00:28:16,800
Ure�aj je svugdje.
293
00:28:16,862 --> 00:28:24,266
Gleda nas sa deset tisu�a
o�iju. Slu�a nas s milijun u�iju.
294
00:28:31,642 --> 00:28:33,533
Ima� na�in na koji
komunicira� s njime?
295
00:28:33,595 --> 00:28:37,487
Izgradio sam za vladu
ure�aj sa neograni�enom mo�i.
296
00:28:37,549 --> 00:28:41,291
Mislio da �e isklju�ivanje
biti od koristi.
297
00:28:41,353 --> 00:28:45,829
Zato sam napravio na�in
da vidim nebitnu listu.
298
00:28:45,891 --> 00:28:51,951
Samo broj socijalnog osiguranja. Kada
bi netko saznao, izgubio bih pristup...
299
00:28:52,013 --> 00:28:57,057
Devet brojki, to je sve �to imamo. I
ne znamo za�to je odabralo Diane Hansen.
300
00:28:57,119 --> 00:29:01,094
Ne bi prikazivalo na nju
da nije ne�to jako va�no.
301
00:29:01,156 --> 00:29:05,557
Ali ne znam dal mogu za�titi
Hansen. Ne vidim cijelu sliku.
302
00:29:09,062 --> 00:29:14,700
Ponudio sam vam posao, g. Reese.
Nisam nikad rekao da �e biti lagan.
303
00:29:19,722 --> 00:29:22,499
Ej, Carter. -Da? -Jesi
�ula vijest o Antonu?
304
00:29:22,561 --> 00:29:25,585
Ne. -Oni i njegov otac
su poku�ali kupiti oru�je.
305
00:29:25,647 --> 00:29:28,822
Upucali su se vlastitim
oru�jem. -Jesu li mrtvi?
306
00:29:28,884 --> 00:29:32,367
Nisu. Ali su jako posramljeni.
Neki tip u odijelu ih je rije�io.
307
00:29:44,231 --> 00:29:46,940
Reese? Imam lo�e vijesti.
308
00:29:47,002 --> 00:29:50,610
Lawrence Pope je izboden
pro�le no� u �eliji. -Molim?
309
00:29:50,672 --> 00:29:57,242
Poku�avaju uni�titi dokaze.
Hansen mora biti idu�a.
310
00:29:59,914 --> 00:30:04,450
�eljela si se sastati? Remsen i
Avenija D u Canarsie. Za 20 minuta.
311
00:30:05,702 --> 00:30:09,338
Finch. Doga�a se sada.
312
00:30:18,265 --> 00:30:21,517
Halo?
313
00:30:26,272 --> 00:30:29,174
Ima li koga?
314
00:30:31,778 --> 00:30:37,199
Halo? Halo?
315
00:30:45,274 --> 00:30:47,751
Zar moram �ekati, Stills?
Nemam vremena za to.
316
00:30:47,813 --> 00:30:50,737
Koji je tvoj problem?
Pope je mrtav.
317
00:30:50,799 --> 00:30:54,674
Problem je Wheeler. Idiote, on zna.
318
00:30:54,736 --> 00:30:57,377
On zna za Popea i
mo�da za neke ostale.
319
00:30:57,439 --> 00:31:00,464
Ja mogu rije�iti datoteke u uredu,
ali ti se mora� rije�iti Wheelera.
320
00:31:00,526 --> 00:31:02,674
Ve�eras.
321
00:31:07,263 --> 00:31:13,393
Ej, pogledaj �to sam
na�ao. Na�li smo si voajera.
322
00:31:13,455 --> 00:31:20,450
I jo� je naoru�an. Zna� ovog tipa?
323
00:31:20,512 --> 00:31:24,070
Ne. Ti nisi �uvar.
324
00:31:24,132 --> 00:31:27,574
Kartel se odlu�io osvetiti?
Poslali su nekoga da nas ubije.
325
00:31:27,636 --> 00:31:33,105
Tko si ti?
Zabrinuta... tre�a strana?
326
00:31:35,959 --> 00:31:39,503
Rije�i ga se. I pobrini
se za Wheelera ve�eras.
327
00:31:39,565 --> 00:31:42,589
Neka izgleda �isto. Ej, Stills.
328
00:31:42,651 --> 00:31:45,458
Zajebao si ovo, ne�u dopustiti
da sve padne na moja le�a.
329
00:31:45,520 --> 00:31:48,895
Pobrinut �u se za tebe kao �to sam se
pobrinula za Popea. Mogu paziti na sebe.
330
00:31:48,957 --> 00:31:51,156
Znate to.
331
00:32:15,531 --> 00:32:19,309
Lijepo mjesto. To
je zaljev kamenica.
332
00:32:19,371 --> 00:32:23,997
Drago mi je �to ti se svi�a.
Bit �e� ovdje jako, jako dugo.
333
00:32:24,059 --> 00:32:31,170
Zanima me. Je li postojao trenutak
kad si znao da �e� postati lo� tip?
334
00:32:31,232 --> 00:32:34,524
Probudio sam se jednog
jutra, shvatio da sam pla�en
335
00:32:34,586 --> 00:32:37,928
da pazim na par glupana s Wall
Streeta koji su sve pokradali.
336
00:32:37,990 --> 00:32:40,780
Pokrali su u jedno popodne vi�e
nego �to ja zaradim u cijeloj godini.
337
00:32:40,842 --> 00:32:45,035
I rekao, "za�to ne bih i ja?"
338
00:32:45,097 --> 00:32:48,822
Ne vjerujem ti.
339
00:32:48,884 --> 00:32:54,828
Pratio sam te, Lionel.
Ti nisi zapravo takav.
340
00:32:54,890 --> 00:32:59,683
Stills, on to radi zbog novca. Ali
ja mislim da ti to radi� jer si odan.
341
00:32:59,745 --> 00:33:05,964
U �emu je razlika? Jer
�u te ostaviti �ivoga.
342
00:33:14,091 --> 00:33:18,551
Da, namjeravam ostati blizu
New Yorka jo� neko vrijeme.
343
00:33:18,613 --> 00:33:24,107
Ako ostanem, trebat �e mi netko
iznutra, i ti �e� mi biti od koristi.
344
00:33:24,169 --> 00:33:27,827
Zna�i od sada radim
za tebe? -Tako je.
345
00:33:27,889 --> 00:33:32,916
Ali imam dva pravila.
Prvo, ako naudi� nekome,
346
00:33:32,978 --> 00:33:37,037
ja �u te ubiti. Ja ba�
ne volim ubijati ljude,
347
00:33:37,099 --> 00:33:41,091
ali sam jako dobar
u tome. I drugo...
348
00:33:41,153 --> 00:33:44,794
Mora� biti pa�ljiviji. Na
primjer, ako misli� nekoga posjesti
349
00:33:44,856 --> 00:33:49,358
na stra�nje sjedalo tvoga auta,
mora� ga temeljito pregledati.
350
00:34:27,548 --> 00:34:30,816
Ne, molim te. �to to radi�?
351
00:34:39,559 --> 00:34:44,162
Imate li prsluk, murjaku? Da.
352
00:35:05,602 --> 00:35:08,561
Gdje si bio... Nema
vremena. Bili smo u krivu.
353
00:35:08,623 --> 00:35:11,197
Hansen nije meta. Ona sve to vodi.
354
00:35:11,259 --> 00:35:13,658
Napast �e Wheelera. Ve�eras.
355
00:35:30,760 --> 00:35:34,087
Wheeler je tamo.
356
00:35:34,149 --> 00:35:37,206
Ide u teretanu svaku ve�er.
Imam Doyle dolje koji ga prati.
357
00:35:37,268 --> 00:35:40,893
Ovo mjesto je rupa. Nema
portira, nema kamera, nikoga.
358
00:35:40,955 --> 00:35:44,731
Otet �emo ga u hodniku. �im
zavr�i, rije�it �emo ubojicu.
359
00:35:44,793 --> 00:35:47,650
Pusti ga jednu ulicu i onda pucaj.
Ga�aj u glavu ovaj put, razumije�?
360
00:35:47,712 --> 00:35:51,554
Da, da. Neka na�
prijatelj iza�e iz auta.
361
00:35:51,616 --> 00:35:55,933
Tko je ovaj tip? Neki biv�i
zatvorenik kojeg je Wheeler optu�io.
362
00:36:04,777 --> 00:36:07,295
Azarello, svjetla.
363
00:36:11,917 --> 00:36:16,971
Doyle, reci. Upravo izlazi.
364
00:36:19,058 --> 00:36:22,719
Ajde, Henry, idemo. �ekaj.
365
00:36:22,781 --> 00:36:24,721
Poka�i mi malo tvoju kapu. Ajde.
366
00:36:24,783 --> 00:36:27,557
Sranje, ima sina
sa sobom. Ba� �teta.
367
00:36:27,619 --> 00:36:30,118
Henry, pazi.
368
00:36:36,975 --> 00:36:42,280
Upravo �e� ubiti
�ovjeka... I njegova sina.
369
00:36:46,285 --> 00:36:49,996
Molim te. Molim te, ne �ini to.
370
00:36:50,058 --> 00:36:52,040
Baci svoje oru�je.
371
00:37:12,144 --> 00:37:14,520
Ovo zapravo nije istina.
Ako nastavi� raditi,
372
00:37:14,582 --> 00:37:17,323
ako nastavi� bacati loptu tako,
jednog dana �e� brzo bacati.
373
00:37:17,385 --> 00:37:20,635
Zaista? -Svakako.
374
00:37:41,039 --> 00:37:45,351
Pusti ga. Ne mogu to u�initi.
375
00:37:45,413 --> 00:37:48,012
Pustim li ga, ja i moji
prijatelji idemo u zatvor.
376
00:37:52,218 --> 00:37:56,696
Odnesi svog prijatelja
ispred i odvedi ga u bolnicu.
377
00:37:56,758 --> 00:37:59,741
Sada.
378
00:38:03,329 --> 00:38:08,491
Ubit �u tebe i prijatelja sada. Izgledat
�e tako da ste ubili jedan drugoga.
379
00:38:08,553 --> 00:38:14,964
I onda, samo zato jer si me
naljutio... Pobit �u ti cijelu obitelj.
380
00:38:15,026 --> 00:38:19,335
I sve tvoje prijatelje.
-Ja nemam prijatelje.
381
00:38:19,397 --> 00:38:24,891
Nemam ni obitelji vi�e. I�ao sam
po svijetu tra�e�i lo�e de�ke.
382
00:38:24,953 --> 00:38:28,570
Ali bilo vas je dosta i ovdje.
383
00:38:45,588 --> 00:38:49,064
Tako da, ka�e� da ne
vidi� �to se doga�a ovdje
384
00:38:49,126 --> 00:38:54,253
na parkirali�tu
Gotov sam, �asni su�e.
385
00:38:54,315 --> 00:38:59,842
G�a. Hansen? Dr�ava vas ne
pla�a po satu, odvjetnice.
386
00:38:59,904 --> 00:39:03,412
Za�to nam optu�enik ne
ka�e sve svojim rije�ima?
387
00:39:03,474 --> 00:39:10,186
Poslu�ajmo poziv 911
kojeg je ona nazvala.
388
00:39:10,248 --> 00:39:13,856
Pobrini se za Wheelera. Ve�eras.
Neka izgleda �isto. A Stills?
389
00:39:13,918 --> 00:39:15,892
Zajebao si ovo, ne�u dopustiti
da sve padne na moja le�a.
390
00:39:15,954 --> 00:39:20,146
Pobrinut �u se za tebe kao �to sam se
pobrinula za Popea. Mogu paziti na sebe.
391
00:39:20,208 --> 00:39:22,190
Znate to.
392
00:39:44,464 --> 00:39:49,725
Jeste li spremni za posao,
murjaku? Nisam dobar za tebe.
393
00:39:49,787 --> 00:39:53,429
Mrtav sam. Samo je pitanje
kad �e me se bande do�epati.
394
00:39:53,491 --> 00:39:57,183
Ili I. A. Nitko ne
zna da si upetljan.
395
00:39:57,245 --> 00:40:01,487
Rije�io sam to. A i bit �e
prezauzeti potragom za Stillsom.
396
00:40:01,549 --> 00:40:04,440
Policija �e misliti da je pobjegao.
397
00:40:04,502 --> 00:40:06,976
Bande i mafija da je
oti�ao u za�titu svjedoka.
398
00:40:07,038 --> 00:40:10,830
A tamo je i�ao, u za�titu
svjedoka? -Ne, Lionel.
399
00:40:10,892 --> 00:40:17,086
On je u prtlja�niku.
Jedini problem je da...
400
00:40:17,148 --> 00:40:19,288
Sam ga morao ubiti
s tvojim pi�toljem.
401
00:40:19,350 --> 00:40:22,083
Imao bi problema
objasniti to, tako da...
402
00:40:23,086 --> 00:40:27,922
Oti� �e� na jedno putovanje.
I ja ne idem s tobom ovaj put.
403
00:40:31,376 --> 00:40:34,804
Gdje ja idem? U zaljev kamenica.
404
00:40:34,866 --> 00:40:41,402
Gdje ga nitko ne�e prona�i jako,
jako dugo. Bit �emo u kontaktu.
405
00:40:57,369 --> 00:41:04,467
Mora� donijeti odluku.
Ure�aj ti je dao jo� jedan broj.
406
00:41:04,529 --> 00:41:09,538
Brojevi nikad ne�e prestati
dolazati. Treba� znati to unaprijed.
407
00:41:09,600 --> 00:41:11,641
Za�to ja?
408
00:41:11,703 --> 00:41:17,063
Ve� dugo sam te promatrao, Johne.
409
00:41:17,125 --> 00:41:18,981
Imamo vi�e toga
zajedni�kog neko �to misli�.
410
00:41:19,043 --> 00:41:23,260
Svijet misli, za po�etak,
da smo oboje mrtvi.
411
00:41:27,733 --> 00:41:31,494
Programirao si ure�aj da
izbri�e nebitne brojeve.
412
00:41:31,556 --> 00:41:35,665
A sada ih �eli� sa�uvati.
Za�to si promjenio mi�ljenje?
413
00:41:35,727 --> 00:41:38,834
Recimo samo da nisi jedini
koji je izgubio nekoga.
414
00:41:38,896 --> 00:41:45,875
Ako �eli� oti�i, dat �u
ti novca do ode� bilo gdje.
415
00:41:45,937 --> 00:41:50,930
Da nestane�. -A ako ostanem?
416
00:41:50,992 --> 00:41:56,227
Prije ili poslije oboje
�emo zavr�iti mrtvi.
417
00:41:57,730 --> 00:41:59,897
Ovaj put zbilja mrtvi.
418
00:42:03,852 --> 00:42:10,108
Rekao sam da �u ti re�i istinu.
Nisam rekao da �e ti se svi�ati.
419
00:42:17,649 --> 00:42:20,376
Po�ni pri�ati, murjaku. -Misli�
da �u odati svoje prijatelje?
420
00:42:20,438 --> 00:42:23,596
Molim te. Mo�e� re�i sve dr�avnom
odvjetniku o tvojim pokvarenim prijateljima.
421
00:42:23,658 --> 00:42:27,249
Ja �elim znati sve o njemu. O tipu koji
te slijedio. -Ne znam ni�ta o njemu.
422
00:42:27,311 --> 00:42:30,836
Bio je samo tip u odijelu.
-E pa, sve �e� mi re�i.
423
00:42:30,898 --> 00:42:34,849
Sve �to ne zna� o njemu
i gdje ga mogu na�i.
424
00:43:30,077 --> 00:43:35,077
Preveo i prilagodio: OckoSnjocko.
425
00:43:38,077 --> 00:43:42,077
Preuzeto sa www.titlovi.com
37976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.