All language subtitles for Person.of.Interest.S01E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,116 --> 00:00:09,694 Kada prona�e� jednu osobu koja te spoji sa svijetom, 2 00:00:09,756 --> 00:00:14,281 OSOBA OD INTERESA S01E01 postane� netko drugi. 3 00:00:14,343 --> 00:00:19,036 Netko bolji. 4 00:00:19,098 --> 00:00:22,890 Kada ti oduzmu tu osobu... 5 00:00:22,952 --> 00:00:26,953 �to postane� onda? 6 00:00:39,467 --> 00:00:43,186 Gdje si na�ao tu, u kutiji sa pahuljicama? �eli� li vidjeti pravi pi�tolj? 7 00:00:44,938 --> 00:00:48,265 Svaka propalica ga nosi sada, Anton. 8 00:00:48,327 --> 00:00:52,236 Zato je tvoj otac rekao da odemo doma s autom. -Opusti se. 9 00:00:52,298 --> 00:00:57,074 Nabavit �emo novo oru�je idu�i tjedan. Napravit �emo malo reda. 10 00:00:57,136 --> 00:01:00,695 I kada idemo s autom ne mo�emo upoznati nove prijatelje. 11 00:01:00,757 --> 00:01:02,739 Pogledaj ovo tipa. 12 00:01:15,952 --> 00:01:21,174 Nisi donesao dovoljno za cijelu ekipu. Moram te nau�iti o dijeljenju. 13 00:02:00,330 --> 00:02:04,091 Treba mi iskaz propalice. U koju bolinicu su ga odveli? 14 00:02:04,153 --> 00:02:07,453 Odbio je lije�enje. Ali imamo snimku. 15 00:02:25,489 --> 00:02:28,632 Mogao si mi napraviti uslugu 16 00:02:28,694 --> 00:02:34,154 i pustiti te tipove da udare jo� koji put. -Pitanje za tebe. 17 00:02:34,216 --> 00:02:38,375 Pogledavaju�i snimku, Rekla bih da si bio malo u vojsci. 18 00:02:38,437 --> 00:02:42,596 Ali takav na�in borbe se ne u�i u slu�enju vojnog roka. 19 00:02:42,658 --> 00:02:47,643 �to si ti, specijalne snage? Delta? 20 00:02:49,379 --> 00:02:55,392 Ja sam Carter. Nisi nam rekao kako se zove�. -To je smije�no. 21 00:02:55,454 --> 00:03:00,681 �ini se da jedini put kad netko tra�i ime je kada si u nevolji. 22 00:03:00,743 --> 00:03:05,369 U nevolji sam? -Ne znam, ti reci meni. 23 00:03:05,431 --> 00:03:07,446 Ti si taj koji �ivi na ulici. 24 00:03:11,535 --> 00:03:15,212 Da, kad radi� tranziciju stvari postanu te�ke. 25 00:03:15,274 --> 00:03:20,634 Neke tipove koje sam znala, trebali su malo vremena da se prilagode. 26 00:03:20,696 --> 00:03:24,113 Treba li ti pomo�? 27 00:03:29,186 --> 00:03:35,232 Naravno, ostale tipovi koje sam znala, napravili su puno lo�ih stvari, 28 00:03:35,294 --> 00:03:39,011 i osje�ali su se kao da im treba neka kazna. 29 00:03:41,215 --> 00:03:43,215 To se �ini malo vi�e kao tvoja pri�a? 30 00:03:46,536 --> 00:03:49,455 Izvini na sekundu. 31 00:04:05,288 --> 00:04:09,266 Ovdje sam za mojeg klijenta. 32 00:04:09,328 --> 00:04:14,688 Otisci tvog tipa prona�eni su u bezbroj zlo�ina tijekom godina. 33 00:04:14,750 --> 00:04:19,810 Tjeralice u �etiri razli�ite dr�ave. Koga ima� tamo, Carter, 34 00:04:19,872 --> 00:04:25,649 an�ela smrti? -Hvala na pomo�i, odvjetni�e. 35 00:04:25,711 --> 00:04:29,445 Ali tko �e platiti... Ra�un? 36 00:04:32,332 --> 00:04:34,332 Na� poslodavac �eli malo popri�ati s tobom. 37 00:05:15,909 --> 00:05:19,820 Dugujem li vam novac? Zato, jer ja... 38 00:05:19,882 --> 00:05:25,125 Trenutno sam malo kratak s lovom. -Ne duguje� mi ni�ta, g. Reese. 39 00:05:25,187 --> 00:05:31,465 To je ime koje voli�, zar ne? Znam da si ih imao par. 40 00:05:31,527 --> 00:05:35,219 Ne brini se, ne�u nikome re�i o tebi. 41 00:05:35,281 --> 00:05:39,223 Ne zna� ni�ta o meni. 42 00:05:39,285 --> 00:05:43,176 Znam to�no sve o vama, gosp. Reese. 43 00:05:43,238 --> 00:05:46,780 Znam o poslu koji ste radili za vladu. 44 00:05:46,842 --> 00:05:49,900 Znam o sumnjama koje ste imali u vezi tog posla. 45 00:05:49,962 --> 00:05:55,639 Znam da vlada, a i svi ostali, misle da ste mrtvi. 46 00:05:55,701 --> 00:06:00,744 Znam da se ste se proteklih mjeseci htjeli opiti do smrti. 47 00:06:00,806 --> 00:06:03,647 Znam da razmi�ljate o u�inkovitijim na�inima da napravite to. 48 00:06:03,709 --> 00:06:08,052 Vidite, znanje nije problem. 49 00:06:08,114 --> 00:06:11,588 Ali u�initi ne�to s tim znanjem... 50 00:06:11,650 --> 00:06:16,043 To u pri�u ulazite vi. 51 00:06:16,105 --> 00:06:21,648 Mo�ete me zvati g. Finch. 52 00:06:21,710 --> 00:06:27,021 Mislim da si mo�emo pomo�i me�usobno. Mislim da vi ne trebate psihijatra 53 00:06:27,083 --> 00:06:32,059 ili anonimne sastanke, ili tablete... -�to meni treba? 54 00:06:32,121 --> 00:06:39,125 Treba vam neka svrha. Bolje re�eno, treba vam posao. 55 00:06:44,948 --> 00:06:49,643 Osam milijuna ljudi. Znate li �to im je zajedni�ko? 56 00:06:49,705 --> 00:06:53,430 Nitko od njih ne zna �to �e se dogoditi. 57 00:06:53,492 --> 00:06:59,319 Netko je ubijen u New Yorku svakih 18 sati. Na kraju dana, 58 00:06:59,381 --> 00:07:04,424 netko od njih �e umrijeti. -Lo�e stvari se doga�aju ljudima svaki dan. 59 00:07:04,486 --> 00:07:08,278 To se ne mo�e zaustaviti. -�to ako vi mo�ete? 60 00:07:08,340 --> 00:07:10,748 Ne stvari koje se dogode slu�ajno. 61 00:07:10,810 --> 00:07:16,720 Ali mnogo je zlo�ina planirano danima, tjednima unaprijed. 62 00:07:16,782 --> 00:07:22,126 �to ako ih vi mo�ete zaustaviti? Imam listu. 63 00:07:22,188 --> 00:07:27,097 Listu ljudi koji �e se uvaliti u lo�e situacije. 64 00:07:27,159 --> 00:07:31,802 Ubojstva, otimica. Ljudi koji su na mojoj listi, 65 00:07:31,864 --> 00:07:34,471 nemaju pojma da �e im se ne�to dogoditi. 66 00:07:34,533 --> 00:07:40,928 Ve�ina njih su obi�ni ljudi -poput nje. -Hvala vam. 67 00:07:40,990 --> 00:07:46,266 Zove se Diane Hansen, i ovaj tjedan je prva na listi. 68 00:07:46,328 --> 00:07:50,487 Ne znam to�no �to �e joj se dogoditi i kakva je njena uloga. 69 00:07:50,549 --> 00:07:53,974 Mo�e biti �rtva. Mo�e biti izvr�itelj. 70 00:07:54,036 --> 00:07:57,644 Samo znam da je umije�ana. �elim da je prati�, 71 00:07:57,706 --> 00:08:01,790 otkrije� �to �e se dogoditi, i zaustavi� to. 72 00:08:03,960 --> 00:08:06,128 I �to misli�? 73 00:08:09,583 --> 00:08:13,827 Mislim da si bogatun kojem je dosadno. To je vjerovatno tvoja biv�a �ena 74 00:08:13,889 --> 00:08:18,023 ili netko koga si vidio jednom u liftu. I mislim da je vrijeme da odem. 75 00:08:36,693 --> 00:08:40,654 Ve�eras policija tra�i besku�nika za ispitivanje. 76 00:08:40,716 --> 00:08:42,689 Neidentificirani �ovjek koji je prvo 77 00:08:42,751 --> 00:08:45,876 bio �rtva napada u podzemnoj. 78 00:08:45,938 --> 00:08:48,695 Ali sada policija misli da je osoba bila upletena 79 00:08:48,757 --> 00:08:51,573 u puno zlo�ina �irom zemlje. 80 00:09:07,607 --> 00:09:12,945 Du�o, �to ti je? Jess, �to je? 81 00:09:29,829 --> 00:09:33,573 Morate razumjeti, g. Reese, informacija koju imam je nepotpuna, 82 00:09:33,635 --> 00:09:36,960 ali nikada nije kriva. Morate znati taj osje�aj kada 83 00:09:37,022 --> 00:09:39,630 morate slu�ati o nekome tko �e umrijeti, 84 00:09:39,692 --> 00:09:41,756 a vi ne mo�ete ni�ta u�initi da ga zaustavite. 85 00:10:10,504 --> 00:10:15,616 12. kolovoza, 2008. 1:37. 86 00:10:15,678 --> 00:10:21,138 Prekasno. Ova snimka je stara tri godine. 87 00:10:21,200 --> 00:10:26,143 Mu� je ubio �enu u ovoj sobi. 88 00:10:26,205 --> 00:10:31,181 Zbog osiguranja. Zakasnio si je spasiti. 89 00:10:31,243 --> 00:10:33,433 Isto kao kada si zakasnio i za tvoju prijateljicu Jessicu. 90 00:10:33,495 --> 00:10:37,988 Bio si okolo po svijetu dok je ona bila ubijena. 91 00:10:38,050 --> 00:10:42,276 �to ti zna� o tome? -Istinu. Oti�ao si od vlade 92 00:10:42,338 --> 00:10:44,278 jer ti je lagala. Ja ne�u nikada. 93 00:10:44,340 --> 00:10:47,221 Mislim da si uvijek htio za�titi ljude. 94 00:10:59,502 --> 00:11:02,379 To je snimka prislu�kivanja. 95 00:11:02,441 --> 00:11:08,435 NSA ili FISA. Vlada. 96 00:11:08,497 --> 00:11:12,481 Ali ti nisi iz vlade. -Nisam ne. 97 00:11:19,222 --> 00:11:24,543 Mo�e se re�i da sam ja tre�a zainteresirana strana. 98 00:11:25,612 --> 00:11:30,207 Nisi mogao spasiti ovu �enu... Ili tvoju prijateljicu. 99 00:11:30,269 --> 00:11:32,792 Ali mogao si da si znao na vrijeme. 100 00:11:32,854 --> 00:11:37,489 I to je jo� jedna stvar koju ti nudim, �ansa da stigne� na vrijeme. 101 00:11:41,761 --> 00:11:46,723 Nije prekasno za nju. Mogao bi mi pomo�i da sprije�im ne�to. 102 00:11:46,785 --> 00:11:49,401 Pitanje je, ho�e� li? 103 00:12:08,501 --> 00:12:13,463 Kakvo je ovo mjesto? -Raspad zapadne civilizacije. 104 00:12:13,525 --> 00:12:17,634 Grad je zatvorio pola knji�nica. Rezanje tro�kova. 105 00:12:17,696 --> 00:12:22,472 Ova zgrada je prodana banci koju ja kontroliram, 106 00:12:22,534 --> 00:12:27,760 koja je odmah proglasila bankrot. Tako da je imovina malo u zaboravu. 107 00:12:27,822 --> 00:12:33,233 Ne postoji. Kao i ti. Malo sam istra�ivao. 108 00:12:33,295 --> 00:12:36,369 Priznajem, g. Reese, da je malo razlike 109 00:12:36,431 --> 00:12:40,323 izme�u toga koliko ja znam o vama i koliko vi znate o meni. 110 00:12:40,385 --> 00:12:43,960 Znam da �e te poku�ati �to prije smanjiti tu razliku. 111 00:12:44,022 --> 00:12:50,166 Ali moram vam re�i da sam jako tajna osoba. 112 00:12:50,228 --> 00:12:56,773 Voza�ke dozvole... Kreditne kartice. �est razli�itih identiteta. 113 00:12:56,835 --> 00:13:00,643 Sredstva dopunjena kroz razli�ite tvrtke. 114 00:13:00,705 --> 00:13:05,682 Ba� kao kad ste bili u agenciji. -Kad sam ja bio u agenciji 115 00:13:05,744 --> 00:13:11,604 znao sam kome pola�em ra�une. Ovo je tvoja lista? 116 00:13:11,666 --> 00:13:13,890 Ta lista? -Da. 117 00:13:13,952 --> 00:13:20,479 Ali nema� imena? -Ovo su brojevi socijalnih osiguranja. 118 00:13:20,541 --> 00:13:25,785 I svaki od njih vode ka nasilnom zlo�inu. 119 00:13:25,847 --> 00:13:29,856 I svi ovi brojevi ozna�avaju... -Izgubljene �anse. 120 00:13:29,918 --> 00:13:33,793 Mogao biti vi�e od pomo�i kada bi mi rekao gdje dobiva� ove brojeve. 121 00:13:33,855 --> 00:13:35,211 Nije toliko va�no od kuda su ovi brojevi. 122 00:13:35,273 --> 00:13:41,259 Sve �to treba� znati je da je slijede�i broj njezin. 123 00:13:45,264 --> 00:13:51,110 Diane Hansen. -Odrasla u Detroitu. 124 00:13:51,172 --> 00:13:54,864 Preselila se u grad nakon zavr�etka pravnog fakulteta. Slobodna. 125 00:13:54,926 --> 00:13:59,319 Ima li neprijatelje? Par. Ona je pomo�nica okru�nog tu�ioca. 126 00:13:59,381 --> 00:14:01,804 Najve�i broj osuda u njenom odjelu. 127 00:14:01,866 --> 00:14:04,374 Nemamo ba� nikakve ideje kada �e se dogodili ne�to lo�e? 128 00:14:04,436 --> 00:14:07,627 Mo�e biti u tjedan dana. Mo�e biti za pet minuta. 129 00:14:07,689 --> 00:14:09,462 Zato trebamo saznati �to vi�e mo�emo o njoj. 130 00:14:09,524 --> 00:14:14,000 Kako �e� po�eti? -Sporijim na�inom. 131 00:14:14,062 --> 00:14:18,471 Gajiti neku vrstu odnosa tako da dobije� njeno povjerenje. 132 00:14:18,533 --> 00:14:24,978 A br�i na�in? -Prvo, provali� u njen dom 133 00:14:25,040 --> 00:14:27,672 i pretra�i� sve njene stvari. 134 00:14:30,526 --> 00:14:34,145 Elektronsku po�tu, finacijske evidencije, osobne stvari. 135 00:14:37,566 --> 00:14:44,730 Onda joj hakira� mobitel. Dokle god je upaljen i ima signala, 136 00:14:44,792 --> 00:14:47,542 mo�e� koristiti GPS da ju locira�. 137 00:14:51,631 --> 00:14:53,590 Koristi� mikrofon da slu�a� sve njene razgovore 138 00:14:53,652 --> 00:14:55,558 svejedno pri�a li na mobitel ili ne. 139 00:14:55,620 --> 00:14:59,596 Bok, mama. �ao mi je �to te nisam nazvala... -Tre�i korak, 140 00:14:59,658 --> 00:15:03,499 treba ti slika. Bezi�na kamera, i mo�e� ih pratiti 141 00:15:03,561 --> 00:15:08,521 bilo gdje. -Znam da se brine�. Znam. Dobro sam. 142 00:15:08,583 --> 00:15:12,141 Znam da je te�ak posao, ali znam paziti na sebe. Zna� to. 143 00:15:12,203 --> 00:15:15,778 �ilava je, ali i prestra�ena zbog ne�ega. 144 00:15:15,840 --> 00:15:21,434 Gledaju�i njen posao, moglo bi biti na tisu�e ljudi kojima se zainatila. 145 00:15:21,496 --> 00:15:25,571 Smanjio sam listu na dva imena. Prvi je Wheeler, njen kolega odvjetnik. 146 00:15:25,633 --> 00:15:30,109 Bili su u vezi par mjeseci pro�le godine. Ona je prekinula. 147 00:15:30,171 --> 00:15:34,213 Mo�emo li popri�ati? Mogu te �astiti ve�erom. Zauzeta sam. Drugi put? 148 00:15:34,275 --> 00:15:38,284 Je li se ne�to dogodilo? U zadnje vrijeme si... Ne, dobro sam, hvala ti. 149 00:15:38,346 --> 00:15:43,456 Oko 40% ubojstva doga�aju se oko romati�nih veza. 150 00:15:43,518 --> 00:15:48,144 Wheeler se razveo. Jedno dijete. Polovi�na alimentacija. Karijera u zastoju. 151 00:15:48,206 --> 00:15:51,698 Druga osoba je Lawrence Pope. 152 00:15:51,760 --> 00:15:55,885 �ovjek kojem Hansen trenutno sudi. Pope je optu�en za ubojstvo prijatelja 153 00:15:55,947 --> 00:15:59,205 u prodaji droge koja je lo�e zavr�ila. Ukrao pola milijuna u gotovini. 154 00:15:59,267 --> 00:16:03,393 Pope-ova banda bi ju mogla ucijenjivati. 155 00:16:03,455 --> 00:16:07,280 Kada smo do�li tamo, prizor je bio slikovit. Petero mrtvih. 156 00:16:07,342 --> 00:16:10,450 Jedan od njih je uspio puzati deset metara i nazvati 911. 157 00:16:10,512 --> 00:16:13,319 Detektivu Fusco, kada ste ispitivali g. Popea, 158 00:16:13,381 --> 00:16:15,087 �to vam je rekao u njegovu obranu? 159 00:16:15,149 --> 00:16:17,156 Rekao je da kada bi on pucao, 160 00:16:17,218 --> 00:16:22,545 pucao bi u glavu. Citiram: "kao i uvijek". 161 00:16:22,607 --> 00:16:25,723 Rekao je da ga ne bi pustio polumrtvog, jecaju�i za svojom djevojkom. 162 00:16:29,378 --> 00:16:32,063 Nemam vi�e pitanja, �asni su�e. 163 00:16:35,101 --> 00:16:39,779 Detektivu... Malo ste promijenili va�u izjavu. 164 00:16:39,841 --> 00:16:43,682 Nikad mi niste rekli o tom razgovoru, Pope bi mogao biti oslobo�en. 165 00:16:43,744 --> 00:16:48,705 Zar je va�no? Imamo tipa. -Va�no je jer je moj posao 166 00:16:48,767 --> 00:16:51,307 da budem jako sigurna da ne po�aljem krive ljude u zatvor. 167 00:16:51,369 --> 00:16:55,120 Sje�a� li se? Oprosti, mislio sam da smo u istome timu. 168 00:16:57,406 --> 00:17:00,124 Ne�to je po�lo po zlu sa slu�ajem. 169 00:17:03,944 --> 00:17:06,789 Hansen je na potezu. Zove �upanijski zatvor, 170 00:17:06,851 --> 00:17:11,094 poku�avaju�i dogovoriti susret s Popeom...Sama. 171 00:17:11,156 --> 00:17:13,212 Ne slu�i li moj odvjetnik za to? 172 00:17:13,274 --> 00:17:15,898 Mogu ga pozvati ako ho�e�, ali razlog zbog kojeg sam ovdje 173 00:17:15,960 --> 00:17:20,186 je jer mislim da nisi ubio one ljude. Mislim da je netko drugi bio u ku�i 174 00:17:20,248 --> 00:17:23,489 kada je pozvan 911. Netko ti je rekao �to je re�eno, 175 00:17:23,551 --> 00:17:27,877 �to zna�i da nisi bio ondje. Je li to netko koga �eli� za�titi? 176 00:17:27,939 --> 00:17:32,265 �eli� mi pomo�i? Jel tako? Osoba koja zna �to se dogodilo te no�i 177 00:17:32,327 --> 00:17:36,285 mora da je netko do kojeg ti je stalo. Je li to tvoj mla�i brat Michael? 178 00:17:36,347 --> 00:17:40,072 Pope ima brata. Pi�e u dosjeu... Vidim. 179 00:17:40,134 --> 00:17:43,242 Je li on vidio prave ubojice? -Bolje da ostavite ovo na miru, g�ice. 180 00:17:43,304 --> 00:17:48,131 Spreman sam na kaznu. Ti ljudi su zli, ubijaju kad im se prohtije. 181 00:17:48,193 --> 00:17:50,749 I dobro su za�ti�eni. Ako nastavite pitanja, ubit �e mene 182 00:17:50,811 --> 00:17:54,887 i mog brata, a vjerovatno i vas. -Tkogod da jesu, mo�ete mi vjerovati. 183 00:17:54,949 --> 00:17:59,475 Pobrinut �emo se za vas i brata. 184 00:17:59,537 --> 00:18:03,662 Ako su ubojice na slobodi, prona� �u ih, i bez va�e pomo�i... 185 00:18:03,724 --> 00:18:07,867 To je moj posao. Za�to ne... -Ku�ko, za�epi ta usta, 186 00:18:07,929 --> 00:18:09,944 ili �u ih ja za�epiti! 187 00:18:15,167 --> 00:18:17,877 Dobro sam. -U redu je. 188 00:18:17,939 --> 00:18:22,415 Finch, imao si u pravu u vezi s Hansen. Tko god je namjestio Popeu, napast �e i nju, 189 00:18:22,477 --> 00:18:26,010 a samo Popeov brat Michael zna tko su oni. 190 00:18:35,084 --> 00:18:39,461 Bok, mama, Jessica je. Ja sam u Meksiku sa Cindy, 191 00:18:39,523 --> 00:18:43,548 i vra�am se sutra. Dobro? -�ujemo se. Bok. -Cindy? 192 00:18:43,610 --> 00:18:47,102 Da. -Ja ti li�im na Cindy? -Da. 193 00:18:47,164 --> 00:18:53,475 Nisam joj jo� rekla za nas. Pro�lo je �est mjeseci. 194 00:18:53,537 --> 00:18:59,781 Da bar ovaj vikend traje zauvijek. 195 00:18:59,843 --> 00:19:03,985 I ve� traje. Utorak je. 196 00:19:04,047 --> 00:19:06,521 Da, to zna�i da se mora� vratiti u bazu, 197 00:19:06,583 --> 00:19:09,824 i da te opet ne�u vidjeti dva tjedna, a zna� da to mrzim. 198 00:19:09,886 --> 00:19:13,628 Onda me pitaj da ostanem, i ostat �u. 199 00:19:13,690 --> 00:19:18,550 Dat �u otkaz. -Dobro. -Dat �u otkaz. 200 00:19:18,612 --> 00:19:22,504 Onda ga daj. -Ve� jesam. 201 00:19:22,566 --> 00:19:34,558 �to? -Nisam htio riskirati da ne bude� ovdje kada se vratim. 202 00:19:37,863 --> 00:19:40,781 Ali prvo, treba nam jo� tekile. 203 00:19:43,151 --> 00:19:48,780 Dobivamo informacije da se jedan od aviona zabio 204 00:19:48,842 --> 00:19:50,331 u nebodere World Trade Centera na Manhattanu. 205 00:19:50,393 --> 00:19:55,670 Du�o, �to ti je? Jess... �to je? 206 00:19:55,732 --> 00:20:02,460 U New York-u. Ne znam. Ne�to se dogodilo ovo jutro. 207 00:20:02,522 --> 00:20:08,124 Pad aviona? Mislim da su dva. Dva aviona. 208 00:20:15,851 --> 00:20:21,980 U redu, hvala. I�li ste posjetiti Pope-a sino�? 209 00:20:22,042 --> 00:20:25,717 Da. Poku�ala sam mu dati �ansu da oda suu�esnike, da postignem dogovor. 210 00:20:25,779 --> 00:20:28,787 Je li �to odao? Ne. Kao i ina�e. 211 00:20:28,849 --> 00:20:33,941 Ja... kasnim. 212 00:20:34,003 --> 00:20:38,797 Poku�ava prona�i Popeovog brata Michaela. On mo�e identificirati prave ubojice. 213 00:20:38,859 --> 00:20:42,934 I opstruira Wheelera. -�to, misli da je i on upetljan? 214 00:20:42,996 --> 00:20:46,429 Sjeti se, Pope je rekao da imaju dobru za�titu. 215 00:20:50,885 --> 00:20:57,315 �ekaj malo. �ini se da postoji dobar razlog za�to ne vjeruje Wheeleru. 216 00:20:57,377 --> 00:21:03,071 Mo�da radi za ubojice. A oni tra�e Michaela Popea. 217 00:21:03,133 --> 00:21:06,783 Moramo prona�i ovog malog prije nego svi drugi. 218 00:21:21,749 --> 00:21:24,834 Michael... Mo�emo li popri�ati samo par sekundi? 219 00:21:42,169 --> 00:21:45,613 Imam poruku od tvog brata. -Ti ne poznaje� mog brata. -I ne ba�. 220 00:21:45,675 --> 00:21:48,015 Ali znam �to si vidio. Nisam ja taj koji te tra�i. 221 00:21:48,077 --> 00:21:54,706 Mora� po�i sa mnom. Ej! Ej, pomozi mi. 222 00:21:54,768 --> 00:21:57,325 Ovaj �ovjek me �eli natjerati da sjednem u taxi s njim! 223 00:21:57,387 --> 00:22:01,913 �eli me slikati. �to se doga�a? 224 00:22:01,975 --> 00:22:07,335 Kako ide? Michael Pope je jo� uvijek u podzemnoj. 225 00:22:07,397 --> 00:22:10,838 Kada iza�e, koristi GPS na tvom mobitelu da ga locira�. 226 00:22:10,900 --> 00:22:12,457 Ako je Pope u pravu u vezi ovih tipova, 227 00:22:12,519 --> 00:22:14,542 trebat �emo mi mnogo vi�e od mobitela. 228 00:22:14,604 --> 00:22:19,380 �to se toga ti�e, ne volim oru�je ba�. -E pa ni ja 229 00:22:19,442 --> 00:22:22,400 ali ako ih netko mora imati, onda �u radije ja. 230 00:22:22,462 --> 00:22:27,438 Uostalom, moj prijatelj iz podzemne ima ih par. Malo kori�teni. 231 00:22:27,500 --> 00:22:29,482 Dobar popust. 232 00:22:41,829 --> 00:22:45,456 Stari, �to misli� o ovome? -Misli� li kupiti ovoga? 233 00:22:45,518 --> 00:22:48,092 Samo ti ga pokazujem. Ostavi ga na stolu 234 00:22:48,154 --> 00:22:53,765 prije nego te netko prebije. -Jeste li vidjeli WC? 235 00:22:53,827 --> 00:22:57,468 Bok, Anton. Lijepo te je vidjeti opet. 236 00:22:57,530 --> 00:23:03,057 Zna� ovog tipa? -To je jako ozbiljna oprema. 237 00:23:03,119 --> 00:23:08,062 Jeste li bili na te�aju za sigurnost? Uzmimo tebe za primjer. 238 00:23:08,124 --> 00:23:11,866 Dr�i� ga previ�e ustranu. Ne mo�e� pravilno ciljati, 239 00:23:11,928 --> 00:23:16,329 i kao drugo, kad opali� ovo �e te pogoditi ravno u lice. Vidi�? 240 00:23:33,497 --> 00:23:37,175 Ja �u zadr�ati ove dok vi de�ki budete trenirali. 241 00:23:37,237 --> 00:23:43,857 Ugodan dan vam �elim. -Tko je to bio? 242 00:23:46,193 --> 00:23:51,072 Reese? -Imam signal s mobitela. 243 00:23:51,134 --> 00:23:52,774 Reci mi da si prona�ao Michael Popea. 244 00:23:52,836 --> 00:23:55,243 Samo on zna tko �e napasti Hansen. 245 00:23:55,305 --> 00:23:59,130 Na�ao sam ga, ali me netko preduhitrio. Slu�aj. 246 00:23:59,192 --> 00:24:02,166 Mikey, htio si im re�i sve o nama. 247 00:24:02,228 --> 00:24:05,670 Zar ne? Kreni prema gornjem gradu. 248 00:24:05,732 --> 00:24:10,825 �uje� li? Na 97. i Riverside. 249 00:24:10,887 --> 00:24:15,463 Po�uri. -Upucat �emo ga par puta u glavu. 250 00:24:15,525 --> 00:24:20,551 Da izgleda kao da je neka banda ubila. -Mora� ne�to u�initi. 251 00:24:20,613 --> 00:24:26,007 Opusti se. Sve je pod kontrolom. 252 00:24:26,069 --> 00:24:28,051 Zadr�i ostatak. 253 00:25:06,774 --> 00:25:11,069 Lud si. Sad �e nas obojicu ubiti. 254 00:25:11,131 --> 00:25:15,389 Zna� tko su oni? Sad znam. 255 00:25:15,451 --> 00:25:17,450 Murija. Ajde. 256 00:25:39,853 --> 00:25:42,929 U �to si me uvalio? -Ne znam. 257 00:25:42,991 --> 00:25:48,235 To je cijela poanta. Zaposlio sam te da otkrije�. 258 00:25:48,297 --> 00:25:53,773 Evo. Mislim da se ti�e par korumpiranih policajaca. 259 00:25:53,835 --> 00:25:57,961 Stills je u narkoticima. On i njegova ekipa dobiju dojave. 260 00:25:58,023 --> 00:26:01,131 Ukradu drogu, novac, i ubiju sve svjedoke. 261 00:26:01,193 --> 00:26:04,751 I onda Fusco namje�ta ubojstva ljudima poput Lawrence Popea. 262 00:26:04,813 --> 00:26:08,505 To�no. Mislim da im je slijede�a meta Hansen. 263 00:26:08,567 --> 00:26:12,342 Ali nisam siguran. Ni�ta nije sigurno, 264 00:26:12,404 --> 00:26:16,730 zato jer mi ti ne �eli� re�i gdje dobiva� informacije. 265 00:26:16,792 --> 00:26:23,737 Kada je WTC napadnut, ti si bio u hotelu u Meksiku. 266 00:26:23,799 --> 00:26:28,525 Ja sam bio ovdje. Radio sam. 267 00:26:28,587 --> 00:26:31,311 Nisam ni znao o napadima sve do ve�eri. 268 00:26:31,373 --> 00:26:34,648 Vidi�, g. Reese, sve do tog dana, 269 00:26:34,710 --> 00:26:37,668 potro�io sam bolji dio mog �ivota da postanem jako bogat. 270 00:26:37,730 --> 00:26:43,357 Odjedno sav taj novac se nije �inio tako va�an. Poslije napada, 271 00:26:43,419 --> 00:26:47,044 vlada si je dala mo� da �ita svaku elektronsku po�tu, 272 00:26:47,106 --> 00:26:49,846 da slu�a svaki poziv na mobitelu, 273 00:26:49,908 --> 00:26:52,883 ali im je trebalo ne�to da im pomogne, 274 00:26:52,945 --> 00:26:54,685 ne�to da znaju odrediti tko su teroristi 275 00:26:54,747 --> 00:26:57,504 gledaju�i kroz svu populaciju prije nego �to bi mogli reagirati. 276 00:26:57,566 --> 00:26:59,606 Javnost je htjela biti za�ti�ena. 277 00:26:59,668 --> 00:27:03,093 Ali nisu htjeli znati na koji na�in su za�ti�eni. 278 00:27:03,155 --> 00:27:08,065 I tako kona�no kad su dobili sistem koji je radio, dr�ali su pod tajnom. 279 00:27:08,127 --> 00:27:13,912 A kako ti zna� o njemu? -Ja sam ga izgradio. 280 00:27:16,666 --> 00:27:20,544 Ali postojao je problem s tim ure�ajom. 281 00:27:20,606 --> 00:27:27,584 Izgradio sam ga da sprije�im novi 11/9. Ali prikazivao je svakave vrste zlo�ina. 282 00:27:27,646 --> 00:27:33,373 Zatim sam morao namjestiti ure�aj da dijeli stvari koje vidi u dvije liste: 283 00:27:33,435 --> 00:27:37,060 Bitne i nebitne. 284 00:27:37,122 --> 00:27:40,514 Doga�aji koji bi prouzro�ili velike gubitke �ivota u bitne, 285 00:27:40,576 --> 00:27:44,484 koje bi tako bile proslije�ene do NSA ili FBI-a. 286 00:27:44,546 --> 00:27:47,112 A nebitne informacije? 287 00:27:48,698 --> 00:27:53,694 Svake no�i u pono�, ure�aj bi ih pobrisao. 288 00:27:53,756 --> 00:27:57,614 Tak kasnije sam shvatio moju gre�ku. 289 00:27:57,676 --> 00:28:02,886 Ta lista sa nebitnima me izjedala. 290 00:28:02,948 --> 00:28:07,541 Gjde je ure�aj sada? -Pogoni? Tko zna? 291 00:28:07,603 --> 00:28:11,878 Negdje u vladinim postrojenjima. -Ali ure�aj? 292 00:28:11,940 --> 00:28:16,800 Ure�aj je svugdje. 293 00:28:16,862 --> 00:28:24,266 Gleda nas sa deset tisu�a o�iju. Slu�a nas s milijun u�iju. 294 00:28:31,642 --> 00:28:33,533 Ima� na�in na koji komunicira� s njime? 295 00:28:33,595 --> 00:28:37,487 Izgradio sam za vladu ure�aj sa neograni�enom mo�i. 296 00:28:37,549 --> 00:28:41,291 Mislio da �e isklju�ivanje biti od koristi. 297 00:28:41,353 --> 00:28:45,829 Zato sam napravio na�in da vidim nebitnu listu. 298 00:28:45,891 --> 00:28:51,951 Samo broj socijalnog osiguranja. Kada bi netko saznao, izgubio bih pristup... 299 00:28:52,013 --> 00:28:57,057 Devet brojki, to je sve �to imamo. I ne znamo za�to je odabralo Diane Hansen. 300 00:28:57,119 --> 00:29:01,094 Ne bi prikazivalo na nju da nije ne�to jako va�no. 301 00:29:01,156 --> 00:29:05,557 Ali ne znam dal mogu za�titi Hansen. Ne vidim cijelu sliku. 302 00:29:09,062 --> 00:29:14,700 Ponudio sam vam posao, g. Reese. Nisam nikad rekao da �e biti lagan. 303 00:29:19,722 --> 00:29:22,499 Ej, Carter. -Da? -Jesi �ula vijest o Antonu? 304 00:29:22,561 --> 00:29:25,585 Ne. -Oni i njegov otac su poku�ali kupiti oru�je. 305 00:29:25,647 --> 00:29:28,822 Upucali su se vlastitim oru�jem. -Jesu li mrtvi? 306 00:29:28,884 --> 00:29:32,367 Nisu. Ali su jako posramljeni. Neki tip u odijelu ih je rije�io. 307 00:29:44,231 --> 00:29:46,940 Reese? Imam lo�e vijesti. 308 00:29:47,002 --> 00:29:50,610 Lawrence Pope je izboden pro�le no� u �eliji. -Molim? 309 00:29:50,672 --> 00:29:57,242 Poku�avaju uni�titi dokaze. Hansen mora biti idu�a. 310 00:29:59,914 --> 00:30:04,450 �eljela si se sastati? Remsen i Avenija D u Canarsie. Za 20 minuta. 311 00:30:05,702 --> 00:30:09,338 Finch. Doga�a se sada. 312 00:30:18,265 --> 00:30:21,517 Halo? 313 00:30:26,272 --> 00:30:29,174 Ima li koga? 314 00:30:31,778 --> 00:30:37,199 Halo? Halo? 315 00:30:45,274 --> 00:30:47,751 Zar moram �ekati, Stills? Nemam vremena za to. 316 00:30:47,813 --> 00:30:50,737 Koji je tvoj problem? Pope je mrtav. 317 00:30:50,799 --> 00:30:54,674 Problem je Wheeler. Idiote, on zna. 318 00:30:54,736 --> 00:30:57,377 On zna za Popea i mo�da za neke ostale. 319 00:30:57,439 --> 00:31:00,464 Ja mogu rije�iti datoteke u uredu, ali ti se mora� rije�iti Wheelera. 320 00:31:00,526 --> 00:31:02,674 Ve�eras. 321 00:31:07,263 --> 00:31:13,393 Ej, pogledaj �to sam na�ao. Na�li smo si voajera. 322 00:31:13,455 --> 00:31:20,450 I jo� je naoru�an. Zna� ovog tipa? 323 00:31:20,512 --> 00:31:24,070 Ne. Ti nisi �uvar. 324 00:31:24,132 --> 00:31:27,574 Kartel se odlu�io osvetiti? Poslali su nekoga da nas ubije. 325 00:31:27,636 --> 00:31:33,105 Tko si ti? Zabrinuta... tre�a strana? 326 00:31:35,959 --> 00:31:39,503 Rije�i ga se. I pobrini se za Wheelera ve�eras. 327 00:31:39,565 --> 00:31:42,589 Neka izgleda �isto. Ej, Stills. 328 00:31:42,651 --> 00:31:45,458 Zajebao si ovo, ne�u dopustiti da sve padne na moja le�a. 329 00:31:45,520 --> 00:31:48,895 Pobrinut �u se za tebe kao �to sam se pobrinula za Popea. Mogu paziti na sebe. 330 00:31:48,957 --> 00:31:51,156 Znate to. 331 00:32:15,531 --> 00:32:19,309 Lijepo mjesto. To je zaljev kamenica. 332 00:32:19,371 --> 00:32:23,997 Drago mi je �to ti se svi�a. Bit �e� ovdje jako, jako dugo. 333 00:32:24,059 --> 00:32:31,170 Zanima me. Je li postojao trenutak kad si znao da �e� postati lo� tip? 334 00:32:31,232 --> 00:32:34,524 Probudio sam se jednog jutra, shvatio da sam pla�en 335 00:32:34,586 --> 00:32:37,928 da pazim na par glupana s Wall Streeta koji su sve pokradali. 336 00:32:37,990 --> 00:32:40,780 Pokrali su u jedno popodne vi�e nego �to ja zaradim u cijeloj godini. 337 00:32:40,842 --> 00:32:45,035 I rekao, "za�to ne bih i ja?" 338 00:32:45,097 --> 00:32:48,822 Ne vjerujem ti. 339 00:32:48,884 --> 00:32:54,828 Pratio sam te, Lionel. Ti nisi zapravo takav. 340 00:32:54,890 --> 00:32:59,683 Stills, on to radi zbog novca. Ali ja mislim da ti to radi� jer si odan. 341 00:32:59,745 --> 00:33:05,964 U �emu je razlika? Jer �u te ostaviti �ivoga. 342 00:33:14,091 --> 00:33:18,551 Da, namjeravam ostati blizu New Yorka jo� neko vrijeme. 343 00:33:18,613 --> 00:33:24,107 Ako ostanem, trebat �e mi netko iznutra, i ti �e� mi biti od koristi. 344 00:33:24,169 --> 00:33:27,827 Zna�i od sada radim za tebe? -Tako je. 345 00:33:27,889 --> 00:33:32,916 Ali imam dva pravila. Prvo, ako naudi� nekome, 346 00:33:32,978 --> 00:33:37,037 ja �u te ubiti. Ja ba� ne volim ubijati ljude, 347 00:33:37,099 --> 00:33:41,091 ali sam jako dobar u tome. I drugo... 348 00:33:41,153 --> 00:33:44,794 Mora� biti pa�ljiviji. Na primjer, ako misli� nekoga posjesti 349 00:33:44,856 --> 00:33:49,358 na stra�nje sjedalo tvoga auta, mora� ga temeljito pregledati. 350 00:34:27,548 --> 00:34:30,816 Ne, molim te. �to to radi�? 351 00:34:39,559 --> 00:34:44,162 Imate li prsluk, murjaku? Da. 352 00:35:05,602 --> 00:35:08,561 Gdje si bio... Nema vremena. Bili smo u krivu. 353 00:35:08,623 --> 00:35:11,197 Hansen nije meta. Ona sve to vodi. 354 00:35:11,259 --> 00:35:13,658 Napast �e Wheelera. Ve�eras. 355 00:35:30,760 --> 00:35:34,087 Wheeler je tamo. 356 00:35:34,149 --> 00:35:37,206 Ide u teretanu svaku ve�er. Imam Doyle dolje koji ga prati. 357 00:35:37,268 --> 00:35:40,893 Ovo mjesto je rupa. Nema portira, nema kamera, nikoga. 358 00:35:40,955 --> 00:35:44,731 Otet �emo ga u hodniku. �im zavr�i, rije�it �emo ubojicu. 359 00:35:44,793 --> 00:35:47,650 Pusti ga jednu ulicu i onda pucaj. Ga�aj u glavu ovaj put, razumije�? 360 00:35:47,712 --> 00:35:51,554 Da, da. Neka na� prijatelj iza�e iz auta. 361 00:35:51,616 --> 00:35:55,933 Tko je ovaj tip? Neki biv�i zatvorenik kojeg je Wheeler optu�io. 362 00:36:04,777 --> 00:36:07,295 Azarello, svjetla. 363 00:36:11,917 --> 00:36:16,971 Doyle, reci. Upravo izlazi. 364 00:36:19,058 --> 00:36:22,719 Ajde, Henry, idemo. �ekaj. 365 00:36:22,781 --> 00:36:24,721 Poka�i mi malo tvoju kapu. Ajde. 366 00:36:24,783 --> 00:36:27,557 Sranje, ima sina sa sobom. Ba� �teta. 367 00:36:27,619 --> 00:36:30,118 Henry, pazi. 368 00:36:36,975 --> 00:36:42,280 Upravo �e� ubiti �ovjeka... I njegova sina. 369 00:36:46,285 --> 00:36:49,996 Molim te. Molim te, ne �ini to. 370 00:36:50,058 --> 00:36:52,040 Baci svoje oru�je. 371 00:37:12,144 --> 00:37:14,520 Ovo zapravo nije istina. Ako nastavi� raditi, 372 00:37:14,582 --> 00:37:17,323 ako nastavi� bacati loptu tako, jednog dana �e� brzo bacati. 373 00:37:17,385 --> 00:37:20,635 Zaista? -Svakako. 374 00:37:41,039 --> 00:37:45,351 Pusti ga. Ne mogu to u�initi. 375 00:37:45,413 --> 00:37:48,012 Pustim li ga, ja i moji prijatelji idemo u zatvor. 376 00:37:52,218 --> 00:37:56,696 Odnesi svog prijatelja ispred i odvedi ga u bolnicu. 377 00:37:56,758 --> 00:37:59,741 Sada. 378 00:38:03,329 --> 00:38:08,491 Ubit �u tebe i prijatelja sada. Izgledat �e tako da ste ubili jedan drugoga. 379 00:38:08,553 --> 00:38:14,964 I onda, samo zato jer si me naljutio... Pobit �u ti cijelu obitelj. 380 00:38:15,026 --> 00:38:19,335 I sve tvoje prijatelje. -Ja nemam prijatelje. 381 00:38:19,397 --> 00:38:24,891 Nemam ni obitelji vi�e. I�ao sam po svijetu tra�e�i lo�e de�ke. 382 00:38:24,953 --> 00:38:28,570 Ali bilo vas je dosta i ovdje. 383 00:38:45,588 --> 00:38:49,064 Tako da, ka�e� da ne vidi� �to se doga�a ovdje 384 00:38:49,126 --> 00:38:54,253 na parkirali�tu Gotov sam, �asni su�e. 385 00:38:54,315 --> 00:38:59,842 G�a. Hansen? Dr�ava vas ne pla�a po satu, odvjetnice. 386 00:38:59,904 --> 00:39:03,412 Za�to nam optu�enik ne ka�e sve svojim rije�ima? 387 00:39:03,474 --> 00:39:10,186 Poslu�ajmo poziv 911 kojeg je ona nazvala. 388 00:39:10,248 --> 00:39:13,856 Pobrini se za Wheelera. Ve�eras. Neka izgleda �isto. A Stills? 389 00:39:13,918 --> 00:39:15,892 Zajebao si ovo, ne�u dopustiti da sve padne na moja le�a. 390 00:39:15,954 --> 00:39:20,146 Pobrinut �u se za tebe kao �to sam se pobrinula za Popea. Mogu paziti na sebe. 391 00:39:20,208 --> 00:39:22,190 Znate to. 392 00:39:44,464 --> 00:39:49,725 Jeste li spremni za posao, murjaku? Nisam dobar za tebe. 393 00:39:49,787 --> 00:39:53,429 Mrtav sam. Samo je pitanje kad �e me se bande do�epati. 394 00:39:53,491 --> 00:39:57,183 Ili I. A. Nitko ne zna da si upetljan. 395 00:39:57,245 --> 00:40:01,487 Rije�io sam to. A i bit �e prezauzeti potragom za Stillsom. 396 00:40:01,549 --> 00:40:04,440 Policija �e misliti da je pobjegao. 397 00:40:04,502 --> 00:40:06,976 Bande i mafija da je oti�ao u za�titu svjedoka. 398 00:40:07,038 --> 00:40:10,830 A tamo je i�ao, u za�titu svjedoka? -Ne, Lionel. 399 00:40:10,892 --> 00:40:17,086 On je u prtlja�niku. Jedini problem je da... 400 00:40:17,148 --> 00:40:19,288 Sam ga morao ubiti s tvojim pi�toljem. 401 00:40:19,350 --> 00:40:22,083 Imao bi problema objasniti to, tako da... 402 00:40:23,086 --> 00:40:27,922 Oti� �e� na jedno putovanje. I ja ne idem s tobom ovaj put. 403 00:40:31,376 --> 00:40:34,804 Gdje ja idem? U zaljev kamenica. 404 00:40:34,866 --> 00:40:41,402 Gdje ga nitko ne�e prona�i jako, jako dugo. Bit �emo u kontaktu. 405 00:40:57,369 --> 00:41:04,467 Mora� donijeti odluku. Ure�aj ti je dao jo� jedan broj. 406 00:41:04,529 --> 00:41:09,538 Brojevi nikad ne�e prestati dolazati. Treba� znati to unaprijed. 407 00:41:09,600 --> 00:41:11,641 Za�to ja? 408 00:41:11,703 --> 00:41:17,063 Ve� dugo sam te promatrao, Johne. 409 00:41:17,125 --> 00:41:18,981 Imamo vi�e toga zajedni�kog neko �to misli�. 410 00:41:19,043 --> 00:41:23,260 Svijet misli, za po�etak, da smo oboje mrtvi. 411 00:41:27,733 --> 00:41:31,494 Programirao si ure�aj da izbri�e nebitne brojeve. 412 00:41:31,556 --> 00:41:35,665 A sada ih �eli� sa�uvati. Za�to si promjenio mi�ljenje? 413 00:41:35,727 --> 00:41:38,834 Recimo samo da nisi jedini koji je izgubio nekoga. 414 00:41:38,896 --> 00:41:45,875 Ako �eli� oti�i, dat �u ti novca do ode� bilo gdje. 415 00:41:45,937 --> 00:41:50,930 Da nestane�. -A ako ostanem? 416 00:41:50,992 --> 00:41:56,227 Prije ili poslije oboje �emo zavr�iti mrtvi. 417 00:41:57,730 --> 00:41:59,897 Ovaj put zbilja mrtvi. 418 00:42:03,852 --> 00:42:10,108 Rekao sam da �u ti re�i istinu. Nisam rekao da �e ti se svi�ati. 419 00:42:17,649 --> 00:42:20,376 Po�ni pri�ati, murjaku. -Misli� da �u odati svoje prijatelje? 420 00:42:20,438 --> 00:42:23,596 Molim te. Mo�e� re�i sve dr�avnom odvjetniku o tvojim pokvarenim prijateljima. 421 00:42:23,658 --> 00:42:27,249 Ja �elim znati sve o njemu. O tipu koji te slijedio. -Ne znam ni�ta o njemu. 422 00:42:27,311 --> 00:42:30,836 Bio je samo tip u odijelu. -E pa, sve �e� mi re�i. 423 00:42:30,898 --> 00:42:34,849 Sve �to ne zna� o njemu i gdje ga mogu na�i. 424 00:43:30,077 --> 00:43:35,077 Preveo i prilagodio: OckoSnjocko. 425 00:43:38,077 --> 00:43:42,077 Preuzeto sa www.titlovi.com 37976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.