All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:42,990 --> 00:01:47,410 [زندگی دوگانه همسرم] 3 00:01:47,860 --> 00:01:52,150 [قسمت بیست و دوم] 4 00:02:00,200 --> 00:02:02,850 جناب لی خواهش میکنم بیشتر برام توضیح بدین 5 00:02:03,610 --> 00:02:05,740 [پونصد تیل] 6 00:02:07,350 --> 00:02:08,150 جناب لیو 7 00:02:08,470 --> 00:02:10,220 فعلا برین خونه و کمی استراحت کنین 8 00:02:10,220 --> 00:02:11,790 بعد برای دیدنم به عمارت ژائو بیاین 9 00:02:11,790 --> 00:02:13,920 تا به ارباب جوانم معرفیتون کنم 10 00:02:14,240 --> 00:02:14,790 باشه 11 00:02:16,140 --> 00:02:17,690 طبق برنامه اتون پیش میرم 12 00:02:23,740 --> 00:02:26,600 [عمارت ارباب] 13 00:02:26,470 --> 00:02:28,440 اوضاع تو تای ژو چطور پیش میره؟ 14 00:02:29,270 --> 00:02:31,510 یه مسیر جدید پیدا کردیم 15 00:02:31,829 --> 00:02:33,870 گزارشات از تای ژو میگن 16 00:02:34,070 --> 00:02:36,870 اجناس فردا ارسال میشن 17 00:02:37,030 --> 00:02:38,890 حالا نه تنها اهالی پایتخت 18 00:02:39,030 --> 00:02:40,870 که چندین ایالت همسایه تای ژو هم 19 00:02:40,870 --> 00:02:43,950 مصرف ستاره ماه حسابی زیاد شده 20 00:02:44,190 --> 00:02:45,920 ارباب زاده مشغول چه کاریه؟ 21 00:02:46,110 --> 00:02:47,710 به تحویل اجناس نظارت دارن 22 00:02:47,710 --> 00:02:49,470 میگن خیلی سریع همه چیز رو یاد گرفتن 23 00:02:49,470 --> 00:02:51,550 فقط توی چند روز 24 00:02:51,550 --> 00:02:53,150 اکثر مهارتایی که برای تجارت لازمه رو یادگرفتن 25 00:02:53,150 --> 00:02:54,790 ارباب زاده مسئولیت نظارت بر ساخت 26 00:02:54,790 --> 00:02:57,070 این مسیر انتقال جدید رو هم به عهده گرفتن 27 00:02:57,950 --> 00:02:58,870 واقعا؟ 28 00:02:59,910 --> 00:03:01,920 از وقتی بچه بود مجبورش کردم برای شرکت تو آزمون سلطنتی گزینش مقامات درس بخونه 29 00:03:01,920 --> 00:03:03,270 خیلی ازش متنفر بود 30 00:03:04,510 --> 00:03:06,170 فقط دوست داشت تجارت کنه 31 00:03:06,670 --> 00:03:07,600 خوبه 32 00:03:07,800 --> 00:03:09,670 بالاخره یه گوشه کار خاندان رو گرفت 33 00:03:09,670 --> 00:03:10,470 بهش بگو 34 00:03:10,630 --> 00:03:12,000 اجازه میدم به تجارت رسیدگی کنه 35 00:03:12,000 --> 00:03:13,800 و همه تصمیمات رو خودش بگیره 36 00:03:14,750 --> 00:03:15,480 فهمیدم 37 00:03:15,650 --> 00:03:16,710 راستی سرورم 38 00:03:17,150 --> 00:03:18,829 خاندان ژائو پیغام فرستادن 39 00:03:19,190 --> 00:03:21,550 که میخوان حمل و نقل اجناس 40 00:03:21,550 --> 00:03:23,390 از مسیر جدید رو به کسی بسپرن 41 00:03:23,390 --> 00:03:24,450 خواستن بدونن 42 00:03:25,150 --> 00:03:26,410 نظرتون چیه 43 00:03:26,720 --> 00:03:28,710 خودشون باید درمورد شریکای تجاریشون تصمیم بگیرن 44 00:03:28,710 --> 00:03:31,390 اما قبلش باید حسابی درمورد سابقه اش تحقیق کنن 45 00:03:31,390 --> 00:03:33,320 مطمئن بشن اشتباهی پیش نمیاد 46 00:03:33,910 --> 00:03:36,630 اگه به کسی مشکوک شدن 47 00:03:37,150 --> 00:03:38,070 بلافاصله بکشنش 48 00:03:38,870 --> 00:03:39,600 فهمیدم 49 00:03:43,270 --> 00:03:44,329 چیکار میکنی؟ 50 00:03:44,870 --> 00:03:45,400 برو بیرون 51 00:03:45,400 --> 00:03:46,720 وقتی پول نداری تو نیا 52 00:03:46,720 --> 00:03:49,520 [دارو] 53 00:03:47,430 --> 00:03:47,990 تکون لخور 54 00:03:48,350 --> 00:03:49,310 عجب بازنده خاک برسری 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,730 [رشته] 56 00:03:53,910 --> 00:03:55,280 اهل اینجا نیستین مگه نه؟ 57 00:03:55,280 --> 00:03:56,150 عطاری 58 00:03:56,470 --> 00:03:58,070 هر روز چند نفری رو بیرون میندازه 59 00:03:58,070 --> 00:03:59,270 بهش عادت میکنین 60 00:03:59,820 --> 00:04:00,990 چون نمیتونن پول دارو رو بدن 61 00:04:01,190 --> 00:04:02,670 میندازنشون بیرون؟ 62 00:04:02,600 --> 00:04:06,760 [عطاری تونگ رن] 63 00:04:03,510 --> 00:04:04,670 نصفه نیمه درست گفتین 64 00:04:04,830 --> 00:04:06,230 چون نمیتونن پول چیزی که میخوان رو بدن 65 00:04:06,230 --> 00:04:07,270 بیرونشون میندازن 66 00:04:06,790 --> 00:04:10,310 [رشته] 67 00:04:07,600 --> 00:04:09,230 اما نمیخواستن دارو بخرن 68 00:04:09,230 --> 00:04:11,090 چیزی که میخواستن بخرن 69 00:04:11,270 --> 00:04:12,670 قرص ستاره ماهه 70 00:04:12,830 --> 00:04:14,510 قرص ستاره ماه؟ 71 00:04:14,950 --> 00:04:16,880 اینجا خیلیا از این قرصا میخورن؟ 72 00:04:18,430 --> 00:04:19,440 معلومه 73 00:04:19,910 --> 00:04:20,750 اولش 74 00:04:21,430 --> 00:04:23,830 یه قرص ستاره ماه فقط دو سکه مسی میشد 75 00:04:24,280 --> 00:04:25,810 قرصا تقریبا مجانی بودن 76 00:04:26,270 --> 00:04:27,670 اما بعدا قیمت بالا رفت 77 00:04:27,670 --> 00:04:29,830 و مردم هم به قرص معتاد شده بودن 78 00:04:29,830 --> 00:04:31,940 همشون با ناامیدی دنبال قرص خریدن و خوردنن 79 00:04:31,940 --> 00:04:32,510 ببین 80 00:04:32,680 --> 00:04:34,290 خاندان اونایی که همین الان انداختنشون بیرون 81 00:04:34,860 --> 00:04:36,430 همه اصالتا خیلی ثروتمند بودن 82 00:04:37,550 --> 00:04:38,760 اما حالا همشون فقیرن 83 00:04:39,630 --> 00:04:40,960 پس اهالی تای ژو 84 00:04:41,710 --> 00:04:44,230 به خاطر خرید قرص روز به روز فقیر تر شدن؟ 85 00:04:44,230 --> 00:04:44,909 دقیقا 86 00:04:45,190 --> 00:04:47,120 سود فروش قرصا 87 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 همش به جیب خاندان ژائو میره 88 00:04:51,870 --> 00:04:52,950 خاندان ژائو؟ 89 00:05:01,990 --> 00:05:02,630 وایسا 90 00:05:03,950 --> 00:05:04,710 بگیرینش 91 00:05:05,350 --> 00:05:05,950 وایسا ببینم 92 00:05:08,310 --> 00:05:08,870 چطور جرات میکنی در بری 93 00:05:08,870 --> 00:05:10,550 پیری چطور جرات میکنی در بری؟ 94 00:05:11,230 --> 00:05:12,430 همه بهت گفتن 95 00:05:12,430 --> 00:05:13,640 بعد از اینکه ملازم 96 00:05:13,640 --> 00:05:15,320 عمارت ژائو شدی نمیتونی فرار کنی 97 00:05:15,320 --> 00:05:17,320 ملازم عمارت ژائو نیستم 98 00:05:17,390 --> 00:05:19,240 پسر دومت نمیتونست پول قرصا رو بده 99 00:05:19,270 --> 00:05:21,300 برای همین از ارباب جوانم پول قرض کرده 100 00:05:21,350 --> 00:05:22,630 با هم قرارداد بستن و پسرت 101 00:05:22,630 --> 00:05:24,500 خونه اش، زمین زراعیش و کا اعضای خاندانتون رو رهن گذاشته 102 00:05:24,500 --> 00:05:25,830 میخوای منکرش بشی؟ 103 00:05:25,950 --> 00:05:27,350 ...من 104 00:05:27,720 --> 00:05:28,230 منکرش میشی؟ 105 00:05:28,230 --> 00:05:28,760 ...من 106 00:05:28,760 --> 00:05:29,400 بزنینش 107 00:05:33,420 --> 00:05:34,020 بانو 108 00:05:34,070 --> 00:05:35,110 دخالت نکنین 109 00:05:35,110 --> 00:05:36,150 از خاندان ژائو هستن 110 00:05:36,150 --> 00:05:37,190 خوب که چی؟ 111 00:05:37,190 --> 00:05:38,350 اونا هم باید از قوانین پیروی کنن 112 00:05:38,350 --> 00:05:39,150 تو تای ژو 113 00:05:39,150 --> 00:05:40,680 خاندان ژائو قانونن 114 00:05:42,270 --> 00:05:43,120 چی شده؟ 115 00:05:46,200 --> 00:05:47,110 جناب مویان 116 00:05:48,270 --> 00:05:49,070 میشناسیم؟ 117 00:05:50,350 --> 00:05:51,710 ملازم عمارت ژائوام 118 00:05:51,710 --> 00:05:52,990 قبلا تو عمارت دیدمتون 119 00:05:52,990 --> 00:05:54,600 اینجا چیکار میکنه؟ 120 00:05:55,070 --> 00:05:56,080 خوبه 121 00:05:56,950 --> 00:05:58,470 چرا بساط درست کردی؟ 122 00:05:58,470 --> 00:06:00,390 وقتی تو عطاری بودم کلی سروصدا شنیدم 123 00:06:00,390 --> 00:06:01,190 چیزی نیست 124 00:06:01,510 --> 00:06:03,750 این پیری میخواست از عمارت ژائو فرار کنه 125 00:06:03,750 --> 00:06:04,590 برای همین گرفتیمش 126 00:06:04,910 --> 00:06:05,750 فهمیدم 127 00:06:07,000 --> 00:06:08,150 خیلی خوش اقباله 128 00:06:08,510 --> 00:06:09,540 که اینجام 129 00:06:09,830 --> 00:06:10,630 بذارین بره 130 00:06:10,630 --> 00:06:11,310 ...اما 131 00:06:11,690 --> 00:06:13,570 خاندان ژائو خیلی ثروتمنده 132 00:06:13,630 --> 00:06:15,090 کم ملازم ندارن 133 00:06:15,710 --> 00:06:16,190 ...اخه 134 00:06:16,710 --> 00:06:17,440 نگران نباش 135 00:06:17,750 --> 00:06:19,630 بعدا به عمارت ژائو اومدم 136 00:06:19,870 --> 00:06:21,630 برای پیشکار توضیح میدم 137 00:06:21,630 --> 00:06:23,190 فکر نکنم سرزنشت کنه 138 00:06:24,190 --> 00:06:24,670 چشم 139 00:06:24,830 --> 00:06:25,390 برین 140 00:06:26,250 --> 00:06:26,890 بریم 141 00:06:30,030 --> 00:06:31,290 بذارین کمکتون کنم بلند بشین قربان 142 00:06:38,390 --> 00:06:39,430 ببینین 143 00:06:39,830 --> 00:06:42,090 سبزیجات تازه دارم؟ 144 00:06:44,470 --> 00:06:47,600 برادر ارشد چه صنمی با خاندان ژائو داره؟ 145 00:06:50,070 --> 00:06:50,630 قربان 146 00:06:50,630 --> 00:06:51,630 اینم پول 147 00:06:51,830 --> 00:06:52,470 خداحافظ بانو 148 00:06:53,640 --> 00:06:55,580 [عمارت ژائو] 149 00:07:00,910 --> 00:07:01,710 ارباب جوان 150 00:07:02,150 --> 00:07:03,390 عالیجناب جواب فرستادن 151 00:07:04,390 --> 00:07:05,750 گفتن 152 00:07:06,630 --> 00:07:08,590 تصمیم به عهده خودمونه 153 00:07:08,590 --> 00:07:12,070 اما ازمون خواستن حسابی درمورد سابقه شریکای تجاریمون تحقیق کنیم 154 00:07:12,070 --> 00:07:14,070 و مطمئن بشیم اشتباهی پیش نمیاد 155 00:07:17,070 --> 00:07:18,400 این همه سال گذشته 156 00:07:18,680 --> 00:07:20,010 هیچ مشکلی پیش نیومده 157 00:07:20,710 --> 00:07:22,630 چرا عالیجناب الان نگران شدن؟ 158 00:07:26,710 --> 00:07:27,630 میگن 159 00:07:27,990 --> 00:07:30,830 این اواخر پایتخت زیاد آروم نبوده 160 00:07:31,670 --> 00:07:33,530 افراد دیوان زی چن 161 00:07:33,710 --> 00:07:35,640 ارباب لورونگ چانگ رو دستگیر کردن 162 00:07:35,870 --> 00:07:37,990 عادیه که عالیجناب 163 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 نگران باشن 164 00:07:44,430 --> 00:07:45,590 برای عالیجناب پیغام بفرست 165 00:07:46,870 --> 00:07:48,510 و بهشون بگو دیوان زی چن زپرتی 166 00:07:48,510 --> 00:07:50,310 نمیتونه تو تای ژو برامون 167 00:07:50,470 --> 00:07:52,110 دردسری درست کنه 168 00:07:54,909 --> 00:07:55,470 خوب 169 00:07:56,890 --> 00:07:58,820 شریکای تجاری چی؟ 170 00:08:02,320 --> 00:08:04,660 بذار مباشر لی شریکای تجاری رو انتخاب کنه 171 00:08:04,660 --> 00:08:07,270 همه چیز درمورد تجارت رو میدونه 172 00:08:07,910 --> 00:08:08,790 یه روز 173 00:08:09,230 --> 00:08:11,890 شریک تجاری رو برای شام دعوت میکنم 174 00:08:12,370 --> 00:08:12,950 چشم 175 00:08:27,470 --> 00:08:28,310 جناب مویان 176 00:08:30,070 --> 00:08:30,730 بشین 177 00:08:34,590 --> 00:08:35,429 جناب مویان 178 00:08:35,830 --> 00:08:37,690 از بعد دستگیری لورونگ چانگ 179 00:08:37,730 --> 00:08:40,789 فروش قرصای ستاره ماه تو پایتخت 180 00:08:41,200 --> 00:08:42,470 برامون سخت شده 181 00:08:43,429 --> 00:08:45,270 موجودی قرصمون خیلی زیاده 182 00:08:46,190 --> 00:08:48,070 و کلی ضرر کردیم 183 00:08:48,390 --> 00:08:51,380 میدونین باید چیکار کنیم؟ 184 00:08:53,310 --> 00:08:54,720 عالیجناب برای حل همین مشکل 185 00:08:54,840 --> 00:08:56,650 فرستادنم 186 00:08:57,880 --> 00:08:59,220 به عطاری سرزدم 187 00:08:59,390 --> 00:09:00,750 ترکیب قرصای فروشی تو تای ژو رو 188 00:09:00,750 --> 00:09:01,950 میشه بهتر کرد 189 00:09:02,430 --> 00:09:04,310 تا قرص قوی تر اثر کنه 190 00:09:04,310 --> 00:09:05,630 بعد قرصا رو توی منبع آب شهری بذارین 191 00:09:05,630 --> 00:09:06,990 تا همه تو تای ژو همراه آب قرصا رو بخورن 192 00:09:06,990 --> 00:09:08,270 و معتاد ستاره ماه بشن 193 00:09:08,270 --> 00:09:09,110 اینطوری 194 00:09:09,590 --> 00:09:12,050 مجبورن قرصای ستاره ماه رو بخرن 195 00:09:12,410 --> 00:09:13,290 جناب مویان 196 00:09:13,790 --> 00:09:14,390 ...اما 197 00:09:16,110 --> 00:09:18,230 یه راه حل کوتاه مدته 198 00:09:18,910 --> 00:09:20,510 اهالی تای ژو 199 00:09:20,870 --> 00:09:22,600 الان دیگه پولی ندارن 200 00:09:25,670 --> 00:09:28,730 انتظار نداشتم به اهالی تای ژو اهمیت بدی 201 00:09:29,750 --> 00:09:31,400 میخوای جلوی رییست 202 00:09:31,400 --> 00:09:33,550 از قلب رئوفی که داری تعریف کنم؟ 203 00:09:34,230 --> 00:09:35,070 غلط بکنم 204 00:09:39,710 --> 00:09:40,910 از این ترکیب استفاده کنین 205 00:09:40,950 --> 00:09:41,510 برو 206 00:09:58,590 --> 00:09:59,520 برادر ارشد 207 00:10:03,960 --> 00:10:04,630 خواهر کوچیکه 208 00:10:04,910 --> 00:10:06,110 چه زود برگشتی 209 00:10:06,190 --> 00:10:07,190 به یکی میگم برات غذا بیاره 210 00:10:07,190 --> 00:10:08,120 برادر ارشد 211 00:10:08,830 --> 00:10:11,320 حرفاتون با اون ملازم خاندان ژائو رو شنیدم 212 00:10:11,320 --> 00:10:12,160 خواهر کوچیکه 213 00:10:12,470 --> 00:10:14,270 قبلا باهاشون کار میکردیم 214 00:10:14,390 --> 00:10:15,150 چون استاد میگفت 215 00:10:15,150 --> 00:10:16,790 بااینکه ستاره ماه ممنوعه 216 00:10:16,790 --> 00:10:18,870 اما به مردم تای ژو کمک میکنه 217 00:10:18,990 --> 00:10:19,830 اما حالا میدونی 218 00:10:19,830 --> 00:10:21,150 مردم تای ژو از چی عذاب میکشن 219 00:10:21,150 --> 00:10:22,950 چرا هنوزم به خاندان ژائو کمک میکنی کارای بد بکنن؟ 220 00:10:22,950 --> 00:10:24,630 خواهر کوچیکه صدات رو بیار پایین 221 00:10:25,390 --> 00:10:26,450 دلایل خودم رو دارم 222 00:10:26,550 --> 00:10:27,670 الان نمیتونم بهت توضیح بدم 223 00:10:27,670 --> 00:10:29,190 چون میدونی داری کار خلاف میکنی مگه نه؟ 224 00:10:29,190 --> 00:10:30,910 همین الان جناب ژائو رو میگیرم و تحویل مقامات حکومتیش میدم 225 00:10:30,910 --> 00:10:31,900 تا دیگه نتونن همچین تجارتی بکنن 226 00:10:31,900 --> 00:10:32,470 احمق 227 00:10:33,190 --> 00:10:36,150 گرفتن پسر خاندان ژائو چه فایده ای داره؟ 228 00:10:36,150 --> 00:10:38,030 مقامات حکومتی تو تای ژو خودشون فاسدن 229 00:10:38,030 --> 00:10:39,830 چون خاندان ژائو همه مسیر های آبی رو تحت کنترل داره 230 00:10:39,830 --> 00:10:42,030 همیشه تو تای ژو ستاره ماه پیدا میشه 231 00:10:42,030 --> 00:10:42,830 ...برادر ارشد تو 232 00:10:42,830 --> 00:10:43,750 خواهر کوچیکه 233 00:10:44,150 --> 00:10:46,310 دارم کاری که استاد قبل مرگش بهم دستور داد میکنم 234 00:10:46,310 --> 00:10:47,640 باید از دستورش اطاعت کنم 235 00:10:51,830 --> 00:10:53,690 استاد هم اشتباه میکرد 236 00:10:55,430 --> 00:10:56,070 خواهر کوچیکه 237 00:10:56,390 --> 00:10:57,070 خواهر کوچیکه 238 00:11:00,070 --> 00:11:00,680 ارباب جوان 239 00:11:00,680 --> 00:11:03,080 اونی که میخواستین ببینین اوردم 240 00:11:03,630 --> 00:11:04,590 سابقه اش چیه؟ 241 00:11:04,590 --> 00:11:06,750 از خاندان لیوئه که تجارت تدارکات رو تو جاده ها و مسیرای آبی ژو ژو رو میگردونه 242 00:11:06,750 --> 00:11:07,550 اوایل سالای کاریم 243 00:11:07,550 --> 00:11:09,670 -با مدیر تجارت خاندانشون آشنا شدم -جناب ژائو 244 00:11:09,670 --> 00:11:11,400 امروز پسرش اومده 245 00:11:12,710 --> 00:11:14,470 -قبلا دیدیش؟ -عرض ادب جناب ژائو 246 00:11:14,470 --> 00:11:15,350 نه 247 00:11:15,350 --> 00:11:17,030 اما با خودش نشان خاندان لیو رو اورده 248 00:11:17,030 --> 00:11:18,270 عمدا چندین اشتباه درمورد 249 00:11:18,270 --> 00:11:19,190 تجارت خاندانشون کردم 250 00:11:19,190 --> 00:11:21,190 و او یکی یکی اصلاحشون کرد 251 00:11:21,830 --> 00:11:24,490 سابقه اش نباید مشکلی داشته باشه 252 00:11:27,830 --> 00:11:28,490 کجاست؟ 253 00:11:28,830 --> 00:11:30,230 تو اتاق منتظره 254 00:11:34,920 --> 00:11:36,830 از دیدنتون خوشحالم جناب ژائو از خاندان لیو هستم 255 00:11:36,830 --> 00:11:38,280 منم از دیدنتون خوشحالم جناب لیو 256 00:11:38,280 --> 00:11:38,940 بفرمایین 257 00:11:42,550 --> 00:11:44,350 تازه امروز به تای ژو رسیدین؟ 258 00:11:45,190 --> 00:11:46,790 چند روزی میشه رسیدم 259 00:11:47,070 --> 00:11:49,030 نظرتون درمورد 260 00:11:50,590 --> 00:11:51,920 حال و هوای تای ژو چیه؟ 261 00:11:52,070 --> 00:11:53,200 اینجا هیچکس مرتکب جرمی نمیشه 262 00:11:53,200 --> 00:11:54,530 همه تابع قانونن 263 00:11:54,670 --> 00:11:57,330 یه جای بی نظیر که میشه توش تجارت کرد 264 00:11:59,150 --> 00:12:00,960 خیلی جالبین 265 00:12:01,830 --> 00:12:03,510 بیاین اول درمورد کار حرف بزنیم 266 00:12:03,510 --> 00:12:05,310 امشب براتون ضیافتی تدارک دیدم 267 00:12:05,310 --> 00:12:06,550 بیاین حسابی بنوشیم 268 00:12:08,350 --> 00:12:09,750 حتما میام ممنونم 269 00:12:13,950 --> 00:12:15,830 تمام روز تو اتاق حسابرسی سر گرم کارم 270 00:12:15,830 --> 00:12:16,830 یه قرص بهم بده 271 00:12:16,830 --> 00:12:18,470 حسابدار فقط دوتا قرص بهم داد 272 00:12:18,470 --> 00:12:19,670 برام کافی نیستن 273 00:12:19,670 --> 00:12:20,950 فقط یکی بهم بده 274 00:12:20,950 --> 00:12:21,760 نمیشه 275 00:12:22,630 --> 00:12:23,910 خیلی خسیسی 276 00:12:40,950 --> 00:12:41,550 بگو ببینم 277 00:12:41,950 --> 00:12:43,790 دفتر حساب خاندان ژائو برای تجارت قاچاقشون کجاست؟ 278 00:12:43,790 --> 00:12:44,830 چطور جرات میکنی 279 00:12:44,830 --> 00:12:46,190 میدونی اینجا کجاست؟ 280 00:12:46,190 --> 00:12:47,630 چرت و پرت نگو و اعتراف کن 281 00:12:48,150 --> 00:12:50,350 اجازه نداری هیچکدوم از دفاتر حسابی که 282 00:12:50,350 --> 00:12:51,820 تو جعبه محرمانه است برداری 283 00:12:55,350 --> 00:12:56,950 چطور جعبه محرمانه رو باز کنم؟ 284 00:12:57,150 --> 00:12:59,110 ده سال تموم ملازم خاندان ژائو بودم 285 00:12:59,110 --> 00:12:59,910 اصلا بهت نمیگم 286 00:12:59,910 --> 00:13:01,910 کلید پیش ارباب جوانه 287 00:13:03,670 --> 00:13:05,190 کجاست؟ 288 00:13:05,510 --> 00:13:06,950 میخوای بهش نزدیک بشی؟ 289 00:13:06,950 --> 00:13:07,870 به خواب ببینی 290 00:13:08,200 --> 00:13:10,990 ارباب جوانم داره با مهموناش تو تالار جلویی شام میخوره 291 00:13:10,990 --> 00:13:12,430 تالار حسابی محافظت میشه 292 00:13:12,430 --> 00:13:13,550 هیچکس جز رقاص هایی که 293 00:13:13,550 --> 00:13:15,550 دعوت شدن نمیتونن وارد بشن 294 00:13:18,630 --> 00:13:20,270 ستاره ماه واقعا آسیب زاست 295 00:13:20,270 --> 00:13:23,730 مغزش به خاطر خوردن کلی قرص ستاره ماه نابود شده 296 00:13:24,910 --> 00:13:26,260 به جناب لیو خوشآمد میگیم 297 00:13:26,260 --> 00:13:27,660 بیاین پیاله هامون رو بالا ببریم 298 00:13:27,790 --> 00:13:28,920 ممنون جناب ژائو 299 00:13:29,710 --> 00:13:30,310 جناب ژائو 300 00:13:30,990 --> 00:13:31,550 بفرمایین 301 00:13:31,670 --> 00:13:32,270 بفرمایین 302 00:13:36,760 --> 00:13:37,430 جناب ژائو 303 00:13:38,390 --> 00:13:40,550 چند سال پیش همه تمرکزم رو روی آمادگی برای آزمون سلطنتی گزینش مقامات گذاشتم 304 00:13:40,550 --> 00:13:43,030 تا همین اواخر به تجارت خاندانم رسیدگی نمیکردم 305 00:13:43,030 --> 00:13:44,270 بعد باهاتون آشنا شدم 306 00:13:44,430 --> 00:13:46,470 واقعا خوش اقبالم که شریک تجاریم شدین 307 00:13:46,470 --> 00:13:47,110 جناب ژائو 308 00:13:47,510 --> 00:13:48,950 امیدوارم در اینده 309 00:13:48,950 --> 00:13:50,470 همکاری خوبی داشته باشیم 310 00:13:50,550 --> 00:13:51,700 مشکلی نیست 311 00:13:51,790 --> 00:13:53,710 از بخشندگیتونه که 312 00:13:53,710 --> 00:13:55,510 گذاشتین یک سوم سود رو بگیرم 313 00:13:55,630 --> 00:13:56,550 معلومه 314 00:13:56,790 --> 00:13:58,350 دلم میخواد باهم دوست باشیم 315 00:14:03,750 --> 00:14:04,510 جناب ژائو 316 00:14:05,140 --> 00:14:06,800 جزییات تجارتمون 317 00:14:06,870 --> 00:14:08,530 اساسا حل و فصل شده 318 00:14:09,120 --> 00:14:11,910 کی قراره دفاتر حسابمون رو رد و بدل کنیم؟ 319 00:14:15,270 --> 00:14:16,040 جناب لیو 320 00:14:16,630 --> 00:14:18,390 میترسم نتونم الان 321 00:14:19,270 --> 00:14:20,550 دفتر رو بهتون بدم 322 00:14:21,470 --> 00:14:22,150 جناب ژائو 323 00:14:22,630 --> 00:14:23,760 حتما شوخی میکنین 324 00:14:24,310 --> 00:14:25,470 وقتی حرف همکاری تجاری میشه 325 00:14:25,470 --> 00:14:27,670 شریکای تجاری باید اول دفاتر حساب رو رد و بدل کنن 326 00:14:27,670 --> 00:14:28,470 جناب لیو 327 00:14:28,990 --> 00:14:31,230 میدونین چرا نمیخوام بهتون بدمش 328 00:14:31,230 --> 00:14:32,790 میدونین چه تجارتی میکنیم 329 00:14:32,790 --> 00:14:34,650 دفاتر حسابمون واقعی نیستن 330 00:14:34,960 --> 00:14:36,420 درآمد نامشروعی که داریم 331 00:14:36,670 --> 00:14:38,710 و مبالغی که به مقام ارشد رشوه میدیم 332 00:14:38,710 --> 00:14:41,680 رو نمیشه تو دفاتر ثبت کرد 333 00:14:42,830 --> 00:14:44,030 مقام ارشد؟ 334 00:14:46,150 --> 00:14:48,680 از کدوم مقام ارشد حرف میزنین؟ 335 00:14:49,190 --> 00:14:49,950 جناب لیو 336 00:14:51,120 --> 00:14:52,980 بهتره نپرسین 337 00:14:56,710 --> 00:14:58,950 تجارتمون رو که باهم شروع کنیم 338 00:14:58,950 --> 00:15:00,190 خودتون میفهمین 339 00:15:07,320 --> 00:15:09,150 عرض ادب جناب ژائو 340 00:15:15,030 --> 00:15:15,910 جناب لیو 341 00:15:16,190 --> 00:15:18,550 از رقاصهایی که آوردم خوشتون میاد؟ 342 00:15:19,310 --> 00:15:21,170 بعدا میتونین یکیشون رو انتخاب کنین 343 00:15:21,950 --> 00:15:22,750 شروع کنین 344 00:15:23,230 --> 00:15:24,070 چشم 345 00:16:07,600 --> 00:16:09,630 این رقاص رو از کجا اوردین؟ 346 00:16:09,990 --> 00:16:11,190 رقاص مزخرفیه 347 00:16:10,580 --> 00:16:13,800 [احترام به طبیعت و جذب برکت] 348 00:16:12,670 --> 00:16:13,230 خوبه 349 00:16:14,110 --> 00:16:15,310 شاید تازه کاره 350 00:16:15,630 --> 00:16:18,030 برای همین نمیتونه با باقی رقاصا همراهی کنه 351 00:16:18,030 --> 00:16:19,230 حالا چیکار کنیم؟ 352 00:16:19,270 --> 00:16:22,400 جناب لیو به خاطر همچین رقاص وحشتناکی حتما بهمون میخنده 353 00:16:28,680 --> 00:16:30,940 حالا باید چیزای خوب براشون بیاریم؟ 354 00:16:32,550 --> 00:16:33,610 براشون چای بیار 355 00:16:35,190 --> 00:16:35,830 خیلی خوب ، خیلی خوب 356 00:16:35,830 --> 00:16:36,890 وایسین و برگردین 357 00:16:38,030 --> 00:16:39,090 همتون بیاین داخل 358 00:16:39,470 --> 00:16:40,270 چای بخورین 359 00:17:12,230 --> 00:17:13,210 بانو ها 360 00:17:13,829 --> 00:17:15,440 مزه چای چطوره؟ 361 00:17:32,270 --> 00:17:32,880 بیا 362 00:17:33,960 --> 00:17:34,510 نه 363 00:17:38,430 --> 00:17:39,350 ..شو 364 00:17:39,550 --> 00:17:40,350 ...شو 365 00:17:44,270 --> 00:17:45,700 جناب لیو میشناسینش؟ 366 00:17:47,910 --> 00:17:48,750 نه 367 00:17:49,390 --> 00:17:51,120 با یکی دیگه اشتباهم گرفته 368 00:17:52,270 --> 00:17:52,950 جناب ژائو 369 00:17:53,990 --> 00:17:56,250 تو چایشون ستاره ماه ریختین؟ 370 00:17:56,590 --> 00:17:57,480 معلومه 371 00:17:57,880 --> 00:18:00,630 معمولا بقیه بعد از خوردن قرص ستاره ماه نمیتونن درست وایسن 372 00:18:00,630 --> 00:18:02,110 بیهوش هم میشن 373 00:18:02,110 --> 00:18:03,560 خیلی زود میفهمین 374 00:18:04,150 --> 00:18:06,150 چقدر باهاش بهتون خوش میگذره 375 00:18:06,230 --> 00:18:07,270 حالا که اینطوره 376 00:18:07,910 --> 00:18:08,990 همین الان میرم 377 00:18:14,310 --> 00:18:16,190 جناب لیو واقعا دو رو نیستین 378 00:18:16,190 --> 00:18:17,450 اینجا رو خونه خودتون بدونین 379 00:18:18,590 --> 00:18:19,430 همگی 380 00:18:19,670 --> 00:18:20,190 بیاین ادامه بدیم 381 00:18:20,190 --> 00:18:21,120 -زودباشین -خیلی خوب 382 00:18:21,390 --> 00:18:21,990 بیا 383 00:18:54,400 --> 00:18:55,030 کیه؟ 384 00:19:05,750 --> 00:19:12,620 [مسافرخونه دوتینگ] 385 00:19:19,150 --> 00:19:21,830 دختره از کدوم رقاصخونه است؟ 386 00:19:23,110 --> 00:19:25,840 باید بانوی اول رقاصخونه چون فنگ باشه 387 00:19:28,070 --> 00:19:29,730 قبلا دیدیش؟ 388 00:19:29,990 --> 00:19:32,750 به نظر ناآشنا میومد 389 00:19:34,270 --> 00:19:35,630 یکی رو بفرست ببینه 390 00:19:35,630 --> 00:19:38,230 امروز کدوم دخترا از رقاصخونه چون فنگ اومدن 391 00:19:38,830 --> 00:19:39,390 چشم 392 00:19:39,630 --> 00:19:40,400 ارباب جوان 393 00:19:40,400 --> 00:19:42,390 ارباب جوان ، ارباب جوان 394 00:19:42,470 --> 00:19:43,190 خبر بد 395 00:19:43,310 --> 00:19:44,550 یه ملازم رو از پا دراوردن 396 00:19:44,550 --> 00:19:46,550 محافظ وقتی داشته گشت می‌زده تو حیاط پیداش کرده 397 00:19:46,550 --> 00:19:48,230 ندیده کی از پا درش اورده؟ 398 00:19:48,230 --> 00:19:49,150 ازش پرسیدم 399 00:19:49,150 --> 00:19:50,750 گفت یه سارق زن بوده 400 00:19:52,110 --> 00:19:52,950 برو ببین 401 00:19:53,470 --> 00:19:54,830 لیو هنوز تو حیاط پشتیه یانه 402 00:19:54,830 --> 00:19:55,390 اطاعت 403 00:19:58,100 --> 00:20:00,810 [عمارت ژائو] 404 00:20:01,350 --> 00:20:02,150 ارباب جوان 405 00:20:03,110 --> 00:20:04,710 دیروز که رفتم اونجا 406 00:20:04,870 --> 00:20:06,390 جناب لیو هنوز تو اتاقش بود 407 00:20:06,870 --> 00:20:08,270 اما از خدمه که پرسیدم 408 00:20:08,350 --> 00:20:10,310 گفتن بعد از ضیافت دیشب 409 00:20:10,310 --> 00:20:12,350 هیچ اتفاقی تو اتاق جناب لیو نیفتاده 410 00:20:12,830 --> 00:20:15,760 انگار مستقیم به اتاقش برنگشته 411 00:20:15,830 --> 00:20:17,830 از اهالی رقاصخونه چون فنگ هم پرس و جو کردم 412 00:20:17,830 --> 00:20:19,550 گفتن فقط شش تا رقاص فرستادن 413 00:20:19,550 --> 00:20:22,350 که یعنی اونی که جناب لیو باخودش برد 414 00:20:23,590 --> 00:20:25,630 مال رقاصخونه چون فنگ نبوده 415 00:20:26,950 --> 00:20:28,810 همون زنه است که ملازم رو ناکار کرده 416 00:20:29,110 --> 00:20:30,970 حتما قصد بدی داره 417 00:20:31,520 --> 00:20:33,310 حتی جناب لیو رو هم میشناسه 418 00:20:33,390 --> 00:20:35,920 اوضاع پیچیده تر از چیزیه که فکر میکردیم 419 00:20:36,630 --> 00:20:37,990 شاید یه مامور لباس شخصی 420 00:20:37,990 --> 00:20:40,030 از وزارت عدلیه یا دیوان زی چنه 421 00:20:40,030 --> 00:20:42,190 که برای تحقیق درباره امون به تای ژو اومده 422 00:20:44,110 --> 00:20:44,910 ارباب جوان 423 00:20:46,300 --> 00:20:47,870 بعد باید چیکار کنیم؟ 424 00:20:47,950 --> 00:20:48,630 آروم باش 425 00:20:50,190 --> 00:20:51,350 فقط حدس زدم 426 00:20:52,630 --> 00:20:54,710 بعدا بیشتر درموردش میفهمم 427 00:20:56,110 --> 00:20:58,170 امیدوارم بیش از حد فکر کرده باشم 428 00:20:58,710 --> 00:20:59,630 اما اگه اینطور نباشه 429 00:21:01,870 --> 00:21:03,350 باید کاری کنیم مهمونامون 430 00:21:03,350 --> 00:21:06,710 بفهمن با مهمون ناخونده تو تای ژو چطور برخورد میکنیم 431 00:21:06,870 --> 00:21:07,470 اطاعت 432 00:21:08,870 --> 00:21:09,390 ارباب جوان 433 00:21:09,390 --> 00:21:10,270 جناب لیو اومدن 434 00:21:11,550 --> 00:21:12,310 جناب لیو 435 00:21:12,840 --> 00:21:14,110 دیشب خوب خوابیدین؟ 436 00:21:14,110 --> 00:21:15,560 از لطفتون ممنونم 437 00:21:15,790 --> 00:21:17,120 دیشب حسابی خوابیدم 438 00:21:18,390 --> 00:21:19,070 واقعا؟ 439 00:21:20,870 --> 00:21:22,510 اما چرا خدمه گفتن 440 00:21:22,830 --> 00:21:24,510 دیشب تو اتاقتون 441 00:21:24,750 --> 00:21:26,190 هیچ خبری نشده؟ 442 00:21:26,630 --> 00:21:29,310 و دختری هم که باخودتون بردین غیبش زده 443 00:21:29,750 --> 00:21:30,950 خودم ازش خواستم بره 444 00:21:31,350 --> 00:21:33,150 نذاشتم تو اتاقم بخوابه 445 00:21:45,750 --> 00:21:47,110 ببینم 446 00:21:49,870 --> 00:21:51,870 از اون جور مشکلات دارین؟ (مترجم:از اول سریال تا الان گیر این بچه ان ) 447 00:21:53,630 --> 00:21:55,290 واقعا شرمنده ام جناب ژائو 448 00:21:55,310 --> 00:21:56,790 عیبی ندارم ، منم مردم ،حستون رو درک میکنم 449 00:21:56,790 --> 00:21:59,040 اما باید به خاطرش پیش طبیب برین 450 00:21:59,040 --> 00:22:01,230 از اتفاق یه طبیب خوب تو عمارتم دارم 451 00:22:01,230 --> 00:22:02,400 ازش میخوام نبضتون رو بگیره 452 00:22:02,400 --> 00:22:03,550 و براتون دارو تجویز کنه 453 00:22:03,550 --> 00:22:04,230 جناب ژائو 454 00:22:05,030 --> 00:22:06,070 زحمت نکشین 455 00:22:06,200 --> 00:22:06,830 خدمتکار 456 00:22:07,240 --> 00:22:07,790 بله 457 00:22:08,390 --> 00:22:09,830 طبیب رو بیارین 458 00:22:09,830 --> 00:22:10,400 چشم 459 00:22:26,510 --> 00:22:27,950 چرا تو مسافر خونه ام؟ 460 00:22:28,110 --> 00:22:29,370 میخواستی کجا باشی؟ 461 00:22:30,310 --> 00:22:31,640 تو خیابون بخوابی؟ 462 00:22:32,240 --> 00:22:33,470 کی برم گردوند؟ 463 00:22:45,990 --> 00:22:46,990 .. شومو 464 00:22:50,310 --> 00:22:51,530 شوموچن 465 00:22:54,110 --> 00:22:55,910 دیشب شوموچن رو دیدی؟ 466 00:22:56,030 --> 00:22:56,630 کشتیش؟ 467 00:22:56,630 --> 00:22:57,240 نه 468 00:22:57,870 --> 00:23:00,070 رفتم عمارت ژائو 469 00:23:00,190 --> 00:23:01,830 و شوموچن رو دیدم 470 00:23:02,230 --> 00:23:04,210 بعد یکم چای خوردم 471 00:23:04,270 --> 00:23:06,070 و پس افتادم 472 00:23:07,320 --> 00:23:07,960 لیو رونگ 473 00:23:08,870 --> 00:23:11,070 میشه یه بهونه بهتر جور کنی؟ 474 00:23:11,520 --> 00:23:12,910 دفعه پیش گفتی به خاطر نوشیدنی بیهوش شدی 475 00:23:12,910 --> 00:23:15,390 حالا هم از چای خوردن پس افتادی؟ 476 00:23:15,390 --> 00:23:17,110 به نظرم هنوز عاشقشی 477 00:23:17,200 --> 00:23:18,460 برای همین نکشتیش 478 00:23:22,110 --> 00:23:23,010 ارشد 479 00:23:23,710 --> 00:23:25,710 یه چیزی تو چای بود 480 00:23:25,950 --> 00:23:28,590 به نظرم ستاره ماه توش ریخته بودن 481 00:23:28,590 --> 00:23:29,450 ستاره ماه؟ 482 00:23:30,310 --> 00:23:31,950 الان همه عطاریای تای ژو 483 00:23:31,950 --> 00:23:33,390 قرص ستاره ماه میفروشن 484 00:23:33,390 --> 00:23:34,710 فقط خاندان ژائوئه 485 00:23:34,710 --> 00:23:36,110 که نحوه ساخت قرصا رو بلده 486 00:23:36,110 --> 00:23:38,840 برادر ارشد هم درگیر همین تجارته 487 00:23:40,590 --> 00:23:42,590 نباید تصمیم خودش باشه 488 00:23:43,070 --> 00:23:45,200 مطمئنم استاد بهش دستور داده 489 00:23:46,470 --> 00:23:47,910 نکنه 490 00:23:47,910 --> 00:23:49,830 ستاره ماهی که تو انبارامون مخفی شده بود 491 00:23:49,830 --> 00:23:51,490 برای درست کردن این قرصا مصرف میشده؟ 492 00:23:51,990 --> 00:23:53,390 برادر ارشد کجاست؟ 493 00:23:53,790 --> 00:23:55,310 امروز صبح یه پیغام گرفت 494 00:23:55,310 --> 00:23:56,310 و با عجله رفت 495 00:23:56,870 --> 00:23:57,790 پیغام؟ 496 00:23:58,270 --> 00:23:59,800 بازم خاندان ژائو؟ 497 00:24:00,680 --> 00:24:02,070 ارشد همینجا منتظرش باش 498 00:24:02,070 --> 00:24:03,600 میرم بیرون دنبالش بگردم 499 00:24:07,110 --> 00:24:08,110 عرض ادب جناب مویان 500 00:24:10,110 --> 00:24:11,040 عرض ادب جناب ژائو 501 00:24:11,830 --> 00:24:14,670 تاحالا این ارباب زاده رو دیدین؟ 502 00:24:20,640 --> 00:24:21,390 نه 503 00:24:23,430 --> 00:24:24,270 کیه؟ 504 00:24:27,630 --> 00:24:29,670 جناب لیو از ژو ژو هستن 505 00:24:30,150 --> 00:24:33,150 اومدن درمورد همکاری تجاری باهم حرف بزنیم 506 00:24:34,230 --> 00:24:35,090 جناب لیو 507 00:24:35,990 --> 00:24:36,750 جناب لیو 508 00:24:37,380 --> 00:24:39,990 جناب مویان از پایتختن 509 00:24:43,910 --> 00:24:45,270 جناب مویان 510 00:24:46,110 --> 00:24:46,870 جناب لیو 511 00:24:47,470 --> 00:24:49,840 جناب مویان از 512 00:24:49,840 --> 00:24:52,150 زندان دیوان زی چن تو پایتخت فرار کردن 513 00:24:52,150 --> 00:24:54,470 مقامات دیوان زی چن 514 00:24:54,470 --> 00:24:56,070 و وزارت عدلیه رو میشناسن 515 00:24:56,470 --> 00:24:59,470 حتی شوموچن بازجوییشون کرده 516 00:24:59,750 --> 00:25:01,190 چیزای زیادی رو پشت سر گذاشتن 517 00:25:03,030 --> 00:25:04,960 جناب ژائو اشتباه میکنین 518 00:25:05,870 --> 00:25:07,550 شوموچن واقعا توانمنده 519 00:25:08,070 --> 00:25:09,430 خوش اقبال بودم 520 00:25:09,910 --> 00:25:11,310 که از دستش فرار کردم 521 00:25:12,190 --> 00:25:13,830 جناب مویان شکسته نفسی نکنین 522 00:25:13,830 --> 00:25:15,070 دلم میخواد بدونم چطور فرار کردین 523 00:25:15,070 --> 00:25:17,270 خواهش میکنم بعدا برام تعریف کنین 524 00:25:19,990 --> 00:25:20,950 جناب مویان 525 00:25:22,350 --> 00:25:24,080 ترکیب جدیدتون حاضره؟ 526 00:25:26,430 --> 00:25:29,230 دیروز از پیشکار خواستم چندتا قرص جدید درست کنه 527 00:25:29,230 --> 00:25:31,430 تاثیر قرصای جدید بد نیست 528 00:25:32,350 --> 00:25:33,150 ارباب جوان 529 00:25:41,190 --> 00:25:43,630 جناب ژائو میخواین امتحانش کنین؟ 530 00:25:44,750 --> 00:25:48,030 چیزای خوب رو اول باید به مهمون تعارف کرد 531 00:25:48,390 --> 00:25:50,870 جناب لیو امروز مهمون عزیزمونن 532 00:25:51,310 --> 00:25:52,070 جناب لیو 533 00:25:52,550 --> 00:25:53,550 نظرتون چیه؟ 534 00:25:57,480 --> 00:25:58,190 جناب ژائو 535 00:25:58,670 --> 00:25:59,630 راستش 536 00:26:00,070 --> 00:26:01,550 قرصای جدید تاثیر خیلی قدرتمندی دارن 537 00:26:01,550 --> 00:26:03,470 اگه کسی که قبلا قرص ستاره ماه رو نخورده 538 00:26:03,470 --> 00:26:04,270 ممکنه با خوردن قرصای جدید 539 00:26:04,350 --> 00:26:05,810 بمیرن 540 00:26:06,910 --> 00:26:08,570 جناب مویان حتما شوخی میکنین 541 00:26:09,950 --> 00:26:12,150 اگه جناب لیو اصلا قرص ستاره ماه رو نخوردن 542 00:26:12,150 --> 00:26:13,510 چطور این همه راه رو کوبیدن تا اینجا اومدن 543 00:26:13,510 --> 00:26:15,770 تا باهام تجارت ستاره ماه بکنن؟ 544 00:26:20,190 --> 00:26:21,190 مگه اینکه 545 00:26:24,470 --> 00:26:27,110 پسر خاندان لیو نباشن 546 00:26:27,990 --> 00:26:28,950 درست میگم؟ 547 00:26:29,510 --> 00:26:30,510 جناب لیو 548 00:26:50,350 --> 00:26:52,410 معلومه که قرص ستاره ماه رو خوردم 549 00:27:25,830 --> 00:27:26,560 جناب لیو 550 00:27:27,230 --> 00:27:28,110 خوبین؟ 551 00:27:29,630 --> 00:27:30,230 اره 552 00:27:31,870 --> 00:27:35,730 تاثیر قرصای جدید واقعا صد برابر قوی تر از قرصای قدیمیه 553 00:27:36,270 --> 00:27:37,230 راست میگین 554 00:27:40,470 --> 00:27:41,230 جناب لیو 555 00:27:41,790 --> 00:27:43,030 بهتون دروغ نگفتم 556 00:27:43,230 --> 00:27:45,500 از الان به بعد باهم دیگه تو تای ژو 557 00:27:45,500 --> 00:27:46,790 تجارت ستاره ماه رو ادامه میدیم 558 00:27:48,710 --> 00:27:50,570 بیاین بریم ، اجناس رو بهتون نشون بدم 559 00:28:03,630 --> 00:28:05,000 عرض ادب جناب ژائو 560 00:28:07,750 --> 00:28:08,590 کین؟ 561 00:28:09,950 --> 00:28:11,670 چرا دوتایی باهمن؟ 562 00:28:12,150 --> 00:28:14,190 نکنه برادر ارشد مخفیانه با 563 00:28:14,190 --> 00:28:15,470 دیوان زی چن دست به یکی کرده 564 00:28:15,470 --> 00:28:16,390 و استاد رو کشته؟ 565 00:28:16,390 --> 00:28:18,440 ازم خواستن کمکشون کنم پولی در بیارن 566 00:28:18,440 --> 00:28:21,550 برای همین گذاشتم تو عمارت محافظ باشن 567 00:28:22,390 --> 00:28:24,670 حالا که اومدین حسابی کار کنین 568 00:28:24,870 --> 00:28:26,270 ممنون جناب ژائو 569 00:28:30,790 --> 00:28:31,680 شوموچن 570 00:28:32,670 --> 00:28:33,310 وای نه 571 00:28:33,950 --> 00:28:36,280 شوموچن از دیوان زی چنی؟ 572 00:28:54,230 --> 00:28:54,870 مویان 573 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 چطور جرات کردی به عالیجناب خیانت کنی 574 00:28:58,930 --> 00:29:00,090 بگیرینشون 575 00:29:37,090 --> 00:29:39,980 ♫شکست مقدمه شکوفاییه♫ 576 00:29:41,110 --> 00:29:43,750 ♫برای اثبات رشد یافتن♫ 577 00:29:44,930 --> 00:29:47,660 ♫بذار این تجربه طولانی♫ 578 00:29:47,980 --> 00:29:50,810 ♫به لبخندی ساکت در آینده تبدیل بشه♫ 579 00:29:51,120 --> 00:29:55,280 ♫تو موقعیت های متفاوتی حرکت میکنیم♫ 580 00:29:55,530 --> 00:29:58,730 ♫و تقدیرمون غیرقابل کنترله♫ 581 00:29:58,910 --> 00:30:01,100 ♫ولی تو عالم غیب ♫ 582 00:30:01,680 --> 00:30:06,440 ♫دلامون بهم مرتبطن♫ 583 00:30:06,580 --> 00:30:09,370 ♫ادمایی که عاشق میشن♫ 584 00:30:09,850 --> 00:30:13,500 ♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫ 585 00:30:11,070 --> 00:30:11,790 بکشینشون 586 00:30:14,270 --> 00:30:17,250 ♫دنیا خیلی پهناوره♫ 587 00:30:17,910 --> 00:30:21,310 ♫این تقدیر گرم و دلنشین با همین یه لحظه ترکمون کرد♫ 588 00:30:22,140 --> 00:30:28,440 ♫چون به عشق باور داریم♫ 589 00:30:28,830 --> 00:30:30,940 ♫خوشبخای درست همونجاست♫ 590 00:30:32,680 --> 00:30:33,350 شوموچن 591 00:30:33,590 --> 00:30:34,450 ...چطور جرات میکنی 592 00:30:34,750 --> 00:30:35,230 ...تو 593 00:30:45,630 --> 00:30:46,630 شوموچن 594 00:30:48,190 --> 00:30:49,630 انتقام استادم رو میگیرم 595 00:30:52,000 --> 00:30:52,710 خواهر کوچیکه 596 00:30:53,590 --> 00:30:54,190 لیو رونگ 597 00:30:54,190 --> 00:30:55,650 بکشش تردید نکن 598 00:30:57,950 --> 00:30:58,910 شوموچن 599 00:30:59,110 --> 00:30:59,910 وقتشه بهش بگی 600 00:30:59,910 --> 00:31:00,950 استاد نمرده 601 00:31:00,950 --> 00:31:01,880 ارشد مویان 602 00:31:02,830 --> 00:31:03,870 با کاری که امروز کردی 603 00:31:03,870 --> 00:31:05,070 فکر میکنی بازم حرفت رو باور میکنم؟ 604 00:31:05,070 --> 00:31:05,950 خواهر من 605 00:31:06,390 --> 00:31:08,030 استاد واقعا نمرده 606 00:31:11,670 --> 00:31:13,790 الان میبرمت پیش استادت 607 00:31:28,510 --> 00:31:29,790 استادتون داخله 608 00:31:30,190 --> 00:31:30,910 برین تو 609 00:31:34,670 --> 00:31:35,350 استاد 610 00:31:36,320 --> 00:31:37,030 استاد 611 00:31:41,270 --> 00:31:42,350 -استاد -استاد 612 00:31:45,790 --> 00:31:47,590 خیلی خوب گریه نکنین 613 00:31:47,830 --> 00:31:49,110 حالم خوبه 614 00:31:55,870 --> 00:31:57,710 مزاحمتون نمیشم 615 00:32:07,200 --> 00:32:09,000 استاد چی شده؟ 616 00:32:09,200 --> 00:32:11,130 فکر ارباب شو و خودم بود 617 00:32:11,510 --> 00:32:13,550 ترسیدم عالیجناب سو از قضیه باخبر بشه 618 00:32:13,550 --> 00:32:15,680 برای همین جرات نکردم چیزی بهتون بگم 619 00:32:16,310 --> 00:32:17,450 فکرتون چی بود؟ 620 00:32:19,310 --> 00:32:22,970 اون روز سعی کردم ارباب شو رو بکشم 621 00:33:20,910 --> 00:33:22,260 از آسیاب آبی هستی؟ 622 00:33:23,070 --> 00:33:24,600 یکی میخواد رونگ ار رو بکشه 623 00:33:26,870 --> 00:33:28,030 ازش محافظت کن 624 00:33:40,280 --> 00:33:41,540 کی میخواد رونگ ار رو بکشه؟ 625 00:33:47,270 --> 00:33:48,530 استاد رونگ ارین؟ 626 00:33:49,790 --> 00:33:51,200 عالیجناب سو فرستادتتون؟ 627 00:33:51,350 --> 00:33:52,950 اونی که میخواد رونگ ار رو بکشه 628 00:33:53,190 --> 00:33:54,470 عالیجناب سوئه مگه نه؟ 629 00:33:57,430 --> 00:33:58,990 خیلی بی رحمه 630 00:33:59,230 --> 00:34:01,110 چرا هنوز براش کار میکنین؟ 631 00:34:01,190 --> 00:34:03,190 همه کار برای سلسله جینگ کرده 632 00:34:03,510 --> 00:34:04,990 بهش تهمت نزن 633 00:34:05,310 --> 00:34:05,950 خیلی خوب 634 00:34:07,630 --> 00:34:09,270 بذارین چیزی رو نشونتون بدم 635 00:34:10,350 --> 00:34:12,350 بعد از اینکه ببینین میفهمین 636 00:34:17,270 --> 00:34:17,949 این 637 00:34:18,949 --> 00:34:20,610 چیزیه که عالیجناب سو خیلی دنبالشه 638 00:34:21,270 --> 00:34:23,730 همون دفتر حسابیه که از رونگ ار خواستین بدزده 639 00:34:24,389 --> 00:34:25,989 اما اصلا فکر کردین 640 00:34:25,989 --> 00:34:26,670 چرا ارباب هو و خاندانش 641 00:34:26,670 --> 00:34:28,870 به خاطر این دفتر حساب کشته شدن؟ 642 00:34:33,810 --> 00:34:37,030 [عالیجناب سو با دشمن تبانی کرده مدرک جرمش تو تای ژوئه.] 643 00:34:34,949 --> 00:34:37,150 میگه ستاره ماه تو تای ژوئه 644 00:34:37,150 --> 00:34:38,750 و عالیجناب سو هم خائنه 645 00:34:40,150 --> 00:34:42,070 از کجا این دفتر حساب رو گیر اوردی؟ 646 00:34:42,389 --> 00:34:43,830 دختر ارباب هو 647 00:34:44,429 --> 00:34:46,270 جونش رو به خطر انداخت و این رو برام اورد 648 00:34:54,130 --> 00:34:55,510 [ششمین روز سومین ماه ، سال هشتم] 649 00:34:54,130 --> 00:34:55,510 [اول روز دومین ماه ، سال هشتم] 650 00:34:55,750 --> 00:34:56,670 میدونین 651 00:34:55,889 --> 00:34:56,870 [چهارمین روز یازدهمین ماه ، سال هفتم] 652 00:34:55,889 --> 00:34:56,870 [بیست و هشتمین روز دهمین ماه ، سال هفتم] 653 00:34:57,830 --> 00:35:00,290 چرا عالیجناب سو ستاره ماه پرورش میده؟ 654 00:35:01,030 --> 00:35:04,630 اگه میخواست پول نامشروع بدست بیاره زیاد مهم نبود 655 00:35:04,670 --> 00:35:07,530 اما میترسم بخواد پایه های جینگ رو بلرزونه 656 00:35:11,910 --> 00:35:13,270 چطور باهمین یه دفتر حساب 657 00:35:13,990 --> 00:35:15,590 بهت اعتماد کنم؟ 658 00:35:17,390 --> 00:35:18,520 این دفتر حساب 659 00:35:20,430 --> 00:35:23,960 از پدرم وقتی تو تای ژو روی مهار سیل کار می‌کرده ، به جا مونده 660 00:35:26,910 --> 00:35:28,590 مدت کوتاهی بعدش مرد 661 00:35:29,830 --> 00:35:31,310 با همچین مدرکی 662 00:35:31,310 --> 00:35:32,150 بازم فکر میکنین 663 00:35:32,150 --> 00:35:34,010 عالیجناب سو خودش رو وقف کشور کرده؟ 664 00:35:35,470 --> 00:35:37,130 اگه هنوز باورم نمیکنین 665 00:35:37,390 --> 00:35:39,650 میتونیم برای کشف حقیقت به تای ژو بریم 666 00:35:40,440 --> 00:35:41,480 اما قبلش 667 00:35:42,350 --> 00:35:45,610 خواهش میکنم باهام همکاری کنین تا رونگ ار باور کنه کشتمتون 668 00:35:46,750 --> 00:35:48,590 و ازم متنفر بشه 669 00:35:50,030 --> 00:35:53,710 بعدش عالیجناب سو دیگه کاریش نداره 670 00:35:54,430 --> 00:35:55,790 برای همین از مویان خواستم دارویی درست کنه 671 00:35:55,790 --> 00:35:57,850 که تنفس آدم رو قطع کنه 672 00:35:57,910 --> 00:35:59,310 اتفاقات بعدش روهم 673 00:35:59,760 --> 00:36:00,910 میدونین 674 00:36:03,830 --> 00:36:05,090 دستور استاد بود 675 00:36:05,270 --> 00:36:06,280 باید اطاعت میکردم 676 00:36:06,950 --> 00:36:09,080 اینبار با ارباب شو به تای ژو اومدم 677 00:36:09,470 --> 00:36:11,530 و به مویان گفتم با ارباب شوهمکاری کنه 678 00:36:12,830 --> 00:36:14,710 چیزی که تو تای ژو دیدم 679 00:36:15,470 --> 00:36:17,310 مدرکیه که 680 00:36:19,750 --> 00:36:21,010 نشون میده عالیجناب سو 681 00:36:21,430 --> 00:36:23,760 همیشه آسیاب آبی رو فریب داده 682 00:36:23,920 --> 00:36:24,710 پس 683 00:36:25,950 --> 00:36:28,030 عالیجناب سو همه اینا رو برنامه ریزی کرده؟ 684 00:36:30,950 --> 00:36:32,910 استاد فکر خودتون بود که گذاشتین برادر ارشد 685 00:36:32,910 --> 00:36:34,510 با خاندان ژائو همکاری کنه؟ 686 00:36:35,430 --> 00:36:36,690 بعد از اینکه مرگم رو جعل کردم 687 00:36:37,110 --> 00:36:38,590 مویان به عمد دست نشانده عالیجناب سو 688 00:36:38,590 --> 00:36:40,430 برای کنترل آسیاب آبی شد 689 00:36:40,950 --> 00:36:43,070 برای همین جناب ژائو ازش حرف شنوی داره 690 00:36:43,070 --> 00:36:45,600 قرصای جدیدی که برادر ارشد درست کرده چی؟ 691 00:36:46,070 --> 00:36:48,870 قرصایی که درست کرده پادزهر ستاره ماهه 692 00:36:48,870 --> 00:36:50,190 اگه کسی قرصا رو بخوره 693 00:36:50,270 --> 00:36:52,630 اولش اثری شبیه به قرصای ستاره ماه از خودش نشون میده 694 00:36:52,630 --> 00:36:54,350 اما اگه مدت طولانی به خودنش ادامه بده 695 00:36:54,350 --> 00:36:57,680 اعتیادش به ستاره ماه کم و کمتر میشه 696 00:37:06,950 --> 00:37:07,670 رونگ ار 697 00:37:08,310 --> 00:37:09,970 ارباب شو خیلی نگرانت بود 698 00:37:10,430 --> 00:37:12,290 نمی‌خواست به خطر بیفتی 699 00:37:12,470 --> 00:37:13,310 حالا برو 700 00:37:13,310 --> 00:37:14,970 بیرون منتظرته 701 00:37:23,080 --> 00:37:27,200 [فضیلت و انسانیت] 702 00:37:38,350 --> 00:37:38,950 معذرت میخوام 703 00:37:51,350 --> 00:37:52,680 معذرت میخوام که ناراحتت کردم 704 00:37:58,800 --> 00:38:01,200 چرا زودتر همه چیز رو بهم نگفتی؟ 705 00:38:01,610 --> 00:38:03,290 عالیجناب سو کلی جاسوس داره 706 00:38:03,390 --> 00:38:05,390 ترسیدم از قضیه بو ببره 707 00:38:06,190 --> 00:38:06,990 به علاوه 708 00:38:07,910 --> 00:38:10,040 اونی که طلاق دادم سوجین ژن بود 709 00:38:10,150 --> 00:38:10,950 نه تو 710 00:38:16,950 --> 00:38:18,070 منظورت چیه؟ 711 00:38:19,750 --> 00:38:21,080 بعد اینکه پرونده رو حل کردیم 712 00:38:21,590 --> 00:38:23,190 میخوام با دختر دیگه ای ازدواج کنم 713 00:38:29,470 --> 00:38:30,800 خودت رو میگم خره 714 00:38:37,070 --> 00:38:40,270 مادر به خاطر اینکه 715 00:38:40,570 --> 00:38:41,950 بدون حرفی گذاشتم و رفتم ازم عصبانیه؟ 716 00:38:41,950 --> 00:38:42,810 نه نیست 717 00:38:43,200 --> 00:38:44,710 به جاش کلی مواخذه ام کرد 718 00:38:45,470 --> 00:38:46,470 به علاوه 719 00:38:46,950 --> 00:38:48,110 به خاطر دو چیز به تای ژو اومدم 720 00:38:48,110 --> 00:38:50,470 یکی تحقیق روی پرونده ستاره ماهه 721 00:38:50,470 --> 00:38:51,200 و اون یکی 722 00:38:51,470 --> 00:38:52,710 مهمتره 723 00:38:53,590 --> 00:38:54,910 چیه؟ 724 00:38:55,470 --> 00:38:58,270 دوباره میخوای سارق برگ بید لیو رو بگیری؟ 725 00:39:06,630 --> 00:39:07,960 به درخواست مادرم 726 00:39:08,200 --> 00:39:10,590 اومدم تای ژو همسرم رو برگردونم 727 00:39:38,190 --> 00:39:39,790 اولین بار که به تای ژو اومدم 728 00:39:40,510 --> 00:39:42,040 منم کنار رودخونه رفتم 729 00:39:43,790 --> 00:39:45,750 همونجا که از هم جدا شدیم 730 00:39:48,630 --> 00:39:50,950 اون روز که از هم جدا شدیم 731 00:39:51,910 --> 00:39:54,170 با عجله به جنگل پایین دست بردنم 732 00:39:54,910 --> 00:39:56,550 خوشبختانه بهم یاد دادی 733 00:39:56,550 --> 00:39:58,830 چطور از روی ستاره ها جهت رو پیدا کنم 734 00:39:58,830 --> 00:40:01,190 وگرنه از جنگل بیرون نمیومدم 735 00:40:01,190 --> 00:40:02,950 بعدش استاد به فرزندی گرفتم 736 00:40:03,470 --> 00:40:04,950 جونم رو نجات داد 737 00:40:05,870 --> 00:40:07,270 بعدش به آسیاب آبی ملحق شدم 738 00:40:10,110 --> 00:40:12,040 اون روز با اون تیکه الوار غرق شدم 739 00:40:12,870 --> 00:40:15,270 خوشبختانه سیل به کناره رودخونه کشوندم 740 00:40:16,230 --> 00:40:18,070 آدمای خوب نجاتم دادن 741 00:40:20,460 --> 00:40:21,300 اما وقتی یادم اومد که 742 00:40:21,300 --> 00:40:23,030 باید پدرم رو پیدا میکردم 743 00:40:24,790 --> 00:40:26,910 خبر اینکه مرده رو شنیدم 744 00:40:33,710 --> 00:40:36,110 بهم قول دادیم تو بارانداز هم رو ببینیم 745 00:40:36,950 --> 00:40:38,350 بعدش کجا رفتی؟ 746 00:40:39,470 --> 00:40:42,400 یه بار دیگه بدون اینکه به استادم بگم رفتم اونجا 747 00:40:42,470 --> 00:40:43,600 اما ندیدمت 748 00:40:45,710 --> 00:40:46,870 بعد از اینکه نجات پیدا کردم 749 00:40:46,870 --> 00:40:48,400 چند روزی تب داشتم 750 00:40:49,240 --> 00:40:50,300 وقتی تونستم بیام بیرون 751 00:40:51,430 --> 00:40:53,230 هر روز همونجا منتظرت میموندم 752 00:40:55,310 --> 00:40:57,110 اگه چند روز بیشتر صبر میکردی 753 00:40:57,150 --> 00:40:59,280 الان داستان مون فرق میکرد 754 00:41:01,870 --> 00:41:04,110 اون موقع نتونستم استاد رو قانع کنم بذاره برم 755 00:41:04,110 --> 00:41:05,370 جرات نداشتم بیرون برم 756 00:41:05,750 --> 00:41:07,750 فقط برای سلامتیت دعا میکردم 757 00:41:08,870 --> 00:41:11,950 انتظار نداشتم دوباره ببینمت 758 00:41:16,410 --> 00:41:17,610 اون ستاره رو ببین 759 00:41:19,380 --> 00:41:21,180 جاش هر روز عوض میشه 760 00:41:22,950 --> 00:41:24,670 اما بعد از یک سال 761 00:41:25,750 --> 00:41:27,610 دوباره پیش ماه برمیگرده 762 00:41:29,700 --> 00:41:30,990 کاریه که همه ستاره ها میکنن 763 00:41:32,070 --> 00:41:32,990 آدما هم همینطورن 764 00:41:50,000 --> 00:44:35,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 57654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.