All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
2
00:01:42,990 --> 00:01:47,410
[زندگی دوگانه همسرم]
3
00:01:47,860 --> 00:01:52,150
[قسمت بیست و دوم]
4
00:02:00,200 --> 00:02:02,850
جناب لی خواهش میکنم بیشتر برام توضیح بدین
5
00:02:03,610 --> 00:02:05,740
[پونصد تیل]
6
00:02:07,350 --> 00:02:08,150
جناب لیو
7
00:02:08,470 --> 00:02:10,220
فعلا برین خونه و کمی استراحت کنین
8
00:02:10,220 --> 00:02:11,790
بعد برای دیدنم به عمارت ژائو بیاین
9
00:02:11,790 --> 00:02:13,920
تا به ارباب جوانم معرفیتون کنم
10
00:02:14,240 --> 00:02:14,790
باشه
11
00:02:16,140 --> 00:02:17,690
طبق برنامه اتون پیش میرم
12
00:02:23,740 --> 00:02:26,600
[عمارت ارباب]
13
00:02:26,470 --> 00:02:28,440
اوضاع تو تای ژو چطور پیش میره؟
14
00:02:29,270 --> 00:02:31,510
یه مسیر جدید پیدا کردیم
15
00:02:31,829 --> 00:02:33,870
گزارشات از تای ژو میگن
16
00:02:34,070 --> 00:02:36,870
اجناس فردا ارسال میشن
17
00:02:37,030 --> 00:02:38,890
حالا نه تنها اهالی پایتخت
18
00:02:39,030 --> 00:02:40,870
که چندین ایالت همسایه تای ژو هم
19
00:02:40,870 --> 00:02:43,950
مصرف ستاره ماه حسابی زیاد شده
20
00:02:44,190 --> 00:02:45,920
ارباب زاده مشغول چه کاریه؟
21
00:02:46,110 --> 00:02:47,710
به تحویل اجناس نظارت دارن
22
00:02:47,710 --> 00:02:49,470
میگن خیلی سریع همه چیز رو یاد گرفتن
23
00:02:49,470 --> 00:02:51,550
فقط توی چند روز
24
00:02:51,550 --> 00:02:53,150
اکثر مهارتایی که برای تجارت لازمه رو یادگرفتن
25
00:02:53,150 --> 00:02:54,790
ارباب زاده مسئولیت نظارت بر ساخت
26
00:02:54,790 --> 00:02:57,070
این مسیر انتقال جدید رو هم به عهده گرفتن
27
00:02:57,950 --> 00:02:58,870
واقعا؟
28
00:02:59,910 --> 00:03:01,920
از وقتی بچه بود مجبورش کردم برای شرکت تو آزمون سلطنتی گزینش مقامات درس بخونه
29
00:03:01,920 --> 00:03:03,270
خیلی ازش متنفر بود
30
00:03:04,510 --> 00:03:06,170
فقط دوست داشت تجارت کنه
31
00:03:06,670 --> 00:03:07,600
خوبه
32
00:03:07,800 --> 00:03:09,670
بالاخره یه گوشه کار خاندان رو گرفت
33
00:03:09,670 --> 00:03:10,470
بهش بگو
34
00:03:10,630 --> 00:03:12,000
اجازه میدم به تجارت رسیدگی کنه
35
00:03:12,000 --> 00:03:13,800
و همه تصمیمات رو خودش بگیره
36
00:03:14,750 --> 00:03:15,480
فهمیدم
37
00:03:15,650 --> 00:03:16,710
راستی سرورم
38
00:03:17,150 --> 00:03:18,829
خاندان ژائو پیغام فرستادن
39
00:03:19,190 --> 00:03:21,550
که میخوان حمل و نقل اجناس
40
00:03:21,550 --> 00:03:23,390
از مسیر جدید رو به کسی بسپرن
41
00:03:23,390 --> 00:03:24,450
خواستن بدونن
42
00:03:25,150 --> 00:03:26,410
نظرتون چیه
43
00:03:26,720 --> 00:03:28,710
خودشون باید درمورد شریکای تجاریشون تصمیم بگیرن
44
00:03:28,710 --> 00:03:31,390
اما قبلش باید حسابی درمورد سابقه اش تحقیق کنن
45
00:03:31,390 --> 00:03:33,320
مطمئن بشن اشتباهی پیش نمیاد
46
00:03:33,910 --> 00:03:36,630
اگه به کسی مشکوک شدن
47
00:03:37,150 --> 00:03:38,070
بلافاصله بکشنش
48
00:03:38,870 --> 00:03:39,600
فهمیدم
49
00:03:43,270 --> 00:03:44,329
چیکار میکنی؟
50
00:03:44,870 --> 00:03:45,400
برو بیرون
51
00:03:45,400 --> 00:03:46,720
وقتی پول نداری تو نیا
52
00:03:46,720 --> 00:03:49,520
[دارو]
53
00:03:47,430 --> 00:03:47,990
تکون لخور
54
00:03:48,350 --> 00:03:49,310
عجب بازنده خاک برسری
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,730
[رشته]
56
00:03:53,910 --> 00:03:55,280
اهل اینجا نیستین مگه نه؟
57
00:03:55,280 --> 00:03:56,150
عطاری
58
00:03:56,470 --> 00:03:58,070
هر روز چند نفری رو بیرون میندازه
59
00:03:58,070 --> 00:03:59,270
بهش عادت میکنین
60
00:03:59,820 --> 00:04:00,990
چون نمیتونن پول دارو رو بدن
61
00:04:01,190 --> 00:04:02,670
میندازنشون بیرون؟
62
00:04:02,600 --> 00:04:06,760
[عطاری تونگ رن]
63
00:04:03,510 --> 00:04:04,670
نصفه نیمه درست گفتین
64
00:04:04,830 --> 00:04:06,230
چون نمیتونن پول چیزی که میخوان رو بدن
65
00:04:06,230 --> 00:04:07,270
بیرونشون میندازن
66
00:04:06,790 --> 00:04:10,310
[رشته]
67
00:04:07,600 --> 00:04:09,230
اما نمیخواستن دارو بخرن
68
00:04:09,230 --> 00:04:11,090
چیزی که میخواستن بخرن
69
00:04:11,270 --> 00:04:12,670
قرص ستاره ماهه
70
00:04:12,830 --> 00:04:14,510
قرص ستاره ماه؟
71
00:04:14,950 --> 00:04:16,880
اینجا خیلیا از این قرصا میخورن؟
72
00:04:18,430 --> 00:04:19,440
معلومه
73
00:04:19,910 --> 00:04:20,750
اولش
74
00:04:21,430 --> 00:04:23,830
یه قرص ستاره ماه فقط دو سکه مسی میشد
75
00:04:24,280 --> 00:04:25,810
قرصا تقریبا مجانی بودن
76
00:04:26,270 --> 00:04:27,670
اما بعدا قیمت بالا رفت
77
00:04:27,670 --> 00:04:29,830
و مردم هم به قرص معتاد شده بودن
78
00:04:29,830 --> 00:04:31,940
همشون با ناامیدی دنبال قرص خریدن و خوردنن
79
00:04:31,940 --> 00:04:32,510
ببین
80
00:04:32,680 --> 00:04:34,290
خاندان اونایی که همین الان انداختنشون بیرون
81
00:04:34,860 --> 00:04:36,430
همه اصالتا خیلی ثروتمند بودن
82
00:04:37,550 --> 00:04:38,760
اما حالا همشون فقیرن
83
00:04:39,630 --> 00:04:40,960
پس اهالی تای ژو
84
00:04:41,710 --> 00:04:44,230
به خاطر خرید قرص روز به روز فقیر تر شدن؟
85
00:04:44,230 --> 00:04:44,909
دقیقا
86
00:04:45,190 --> 00:04:47,120
سود فروش قرصا
87
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
همش به جیب خاندان ژائو میره
88
00:04:51,870 --> 00:04:52,950
خاندان ژائو؟
89
00:05:01,990 --> 00:05:02,630
وایسا
90
00:05:03,950 --> 00:05:04,710
بگیرینش
91
00:05:05,350 --> 00:05:05,950
وایسا ببینم
92
00:05:08,310 --> 00:05:08,870
چطور جرات میکنی در بری
93
00:05:08,870 --> 00:05:10,550
پیری چطور جرات میکنی در بری؟
94
00:05:11,230 --> 00:05:12,430
همه بهت گفتن
95
00:05:12,430 --> 00:05:13,640
بعد از اینکه ملازم
96
00:05:13,640 --> 00:05:15,320
عمارت ژائو شدی نمیتونی فرار کنی
97
00:05:15,320 --> 00:05:17,320
ملازم عمارت ژائو نیستم
98
00:05:17,390 --> 00:05:19,240
پسر دومت نمیتونست پول قرصا رو بده
99
00:05:19,270 --> 00:05:21,300
برای همین از ارباب جوانم پول قرض کرده
100
00:05:21,350 --> 00:05:22,630
با هم قرارداد بستن و پسرت
101
00:05:22,630 --> 00:05:24,500
خونه اش، زمین زراعیش و کا اعضای خاندانتون رو رهن گذاشته
102
00:05:24,500 --> 00:05:25,830
میخوای منکرش بشی؟
103
00:05:25,950 --> 00:05:27,350
...من
104
00:05:27,720 --> 00:05:28,230
منکرش میشی؟
105
00:05:28,230 --> 00:05:28,760
...من
106
00:05:28,760 --> 00:05:29,400
بزنینش
107
00:05:33,420 --> 00:05:34,020
بانو
108
00:05:34,070 --> 00:05:35,110
دخالت نکنین
109
00:05:35,110 --> 00:05:36,150
از خاندان ژائو هستن
110
00:05:36,150 --> 00:05:37,190
خوب که چی؟
111
00:05:37,190 --> 00:05:38,350
اونا هم باید از قوانین پیروی کنن
112
00:05:38,350 --> 00:05:39,150
تو تای ژو
113
00:05:39,150 --> 00:05:40,680
خاندان ژائو قانونن
114
00:05:42,270 --> 00:05:43,120
چی شده؟
115
00:05:46,200 --> 00:05:47,110
جناب مویان
116
00:05:48,270 --> 00:05:49,070
میشناسیم؟
117
00:05:50,350 --> 00:05:51,710
ملازم عمارت ژائوام
118
00:05:51,710 --> 00:05:52,990
قبلا تو عمارت دیدمتون
119
00:05:52,990 --> 00:05:54,600
اینجا چیکار میکنه؟
120
00:05:55,070 --> 00:05:56,080
خوبه
121
00:05:56,950 --> 00:05:58,470
چرا بساط درست کردی؟
122
00:05:58,470 --> 00:06:00,390
وقتی تو عطاری بودم کلی سروصدا شنیدم
123
00:06:00,390 --> 00:06:01,190
چیزی نیست
124
00:06:01,510 --> 00:06:03,750
این پیری میخواست از عمارت ژائو فرار کنه
125
00:06:03,750 --> 00:06:04,590
برای همین گرفتیمش
126
00:06:04,910 --> 00:06:05,750
فهمیدم
127
00:06:07,000 --> 00:06:08,150
خیلی خوش اقباله
128
00:06:08,510 --> 00:06:09,540
که اینجام
129
00:06:09,830 --> 00:06:10,630
بذارین بره
130
00:06:10,630 --> 00:06:11,310
...اما
131
00:06:11,690 --> 00:06:13,570
خاندان ژائو خیلی ثروتمنده
132
00:06:13,630 --> 00:06:15,090
کم ملازم ندارن
133
00:06:15,710 --> 00:06:16,190
...اخه
134
00:06:16,710 --> 00:06:17,440
نگران نباش
135
00:06:17,750 --> 00:06:19,630
بعدا به عمارت ژائو اومدم
136
00:06:19,870 --> 00:06:21,630
برای پیشکار توضیح میدم
137
00:06:21,630 --> 00:06:23,190
فکر نکنم سرزنشت کنه
138
00:06:24,190 --> 00:06:24,670
چشم
139
00:06:24,830 --> 00:06:25,390
برین
140
00:06:26,250 --> 00:06:26,890
بریم
141
00:06:30,030 --> 00:06:31,290
بذارین کمکتون کنم بلند بشین قربان
142
00:06:38,390 --> 00:06:39,430
ببینین
143
00:06:39,830 --> 00:06:42,090
سبزیجات تازه دارم؟
144
00:06:44,470 --> 00:06:47,600
برادر ارشد چه صنمی با خاندان ژائو داره؟
145
00:06:50,070 --> 00:06:50,630
قربان
146
00:06:50,630 --> 00:06:51,630
اینم پول
147
00:06:51,830 --> 00:06:52,470
خداحافظ بانو
148
00:06:53,640 --> 00:06:55,580
[عمارت ژائو]
149
00:07:00,910 --> 00:07:01,710
ارباب جوان
150
00:07:02,150 --> 00:07:03,390
عالیجناب جواب فرستادن
151
00:07:04,390 --> 00:07:05,750
گفتن
152
00:07:06,630 --> 00:07:08,590
تصمیم به عهده خودمونه
153
00:07:08,590 --> 00:07:12,070
اما ازمون خواستن حسابی درمورد سابقه شریکای تجاریمون تحقیق کنیم
154
00:07:12,070 --> 00:07:14,070
و مطمئن بشیم اشتباهی پیش نمیاد
155
00:07:17,070 --> 00:07:18,400
این همه سال گذشته
156
00:07:18,680 --> 00:07:20,010
هیچ مشکلی پیش نیومده
157
00:07:20,710 --> 00:07:22,630
چرا عالیجناب الان نگران شدن؟
158
00:07:26,710 --> 00:07:27,630
میگن
159
00:07:27,990 --> 00:07:30,830
این اواخر پایتخت زیاد آروم نبوده
160
00:07:31,670 --> 00:07:33,530
افراد دیوان زی چن
161
00:07:33,710 --> 00:07:35,640
ارباب لورونگ چانگ رو دستگیر کردن
162
00:07:35,870 --> 00:07:37,990
عادیه که عالیجناب
163
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
نگران باشن
164
00:07:44,430 --> 00:07:45,590
برای عالیجناب پیغام بفرست
165
00:07:46,870 --> 00:07:48,510
و بهشون بگو دیوان زی چن زپرتی
166
00:07:48,510 --> 00:07:50,310
نمیتونه تو تای ژو برامون
167
00:07:50,470 --> 00:07:52,110
دردسری درست کنه
168
00:07:54,909 --> 00:07:55,470
خوب
169
00:07:56,890 --> 00:07:58,820
شریکای تجاری چی؟
170
00:08:02,320 --> 00:08:04,660
بذار مباشر لی شریکای تجاری رو انتخاب کنه
171
00:08:04,660 --> 00:08:07,270
همه چیز درمورد تجارت رو میدونه
172
00:08:07,910 --> 00:08:08,790
یه روز
173
00:08:09,230 --> 00:08:11,890
شریک تجاری رو برای شام دعوت میکنم
174
00:08:12,370 --> 00:08:12,950
چشم
175
00:08:27,470 --> 00:08:28,310
جناب مویان
176
00:08:30,070 --> 00:08:30,730
بشین
177
00:08:34,590 --> 00:08:35,429
جناب مویان
178
00:08:35,830 --> 00:08:37,690
از بعد دستگیری لورونگ چانگ
179
00:08:37,730 --> 00:08:40,789
فروش قرصای ستاره ماه تو پایتخت
180
00:08:41,200 --> 00:08:42,470
برامون سخت شده
181
00:08:43,429 --> 00:08:45,270
موجودی قرصمون خیلی زیاده
182
00:08:46,190 --> 00:08:48,070
و کلی ضرر کردیم
183
00:08:48,390 --> 00:08:51,380
میدونین باید چیکار کنیم؟
184
00:08:53,310 --> 00:08:54,720
عالیجناب برای حل همین مشکل
185
00:08:54,840 --> 00:08:56,650
فرستادنم
186
00:08:57,880 --> 00:08:59,220
به عطاری سرزدم
187
00:08:59,390 --> 00:09:00,750
ترکیب قرصای فروشی تو تای ژو رو
188
00:09:00,750 --> 00:09:01,950
میشه بهتر کرد
189
00:09:02,430 --> 00:09:04,310
تا قرص قوی تر اثر کنه
190
00:09:04,310 --> 00:09:05,630
بعد قرصا رو توی منبع آب شهری بذارین
191
00:09:05,630 --> 00:09:06,990
تا همه تو تای ژو همراه آب قرصا رو بخورن
192
00:09:06,990 --> 00:09:08,270
و معتاد ستاره ماه بشن
193
00:09:08,270 --> 00:09:09,110
اینطوری
194
00:09:09,590 --> 00:09:12,050
مجبورن قرصای ستاره ماه رو بخرن
195
00:09:12,410 --> 00:09:13,290
جناب مویان
196
00:09:13,790 --> 00:09:14,390
...اما
197
00:09:16,110 --> 00:09:18,230
یه راه حل کوتاه مدته
198
00:09:18,910 --> 00:09:20,510
اهالی تای ژو
199
00:09:20,870 --> 00:09:22,600
الان دیگه پولی ندارن
200
00:09:25,670 --> 00:09:28,730
انتظار نداشتم به اهالی تای ژو اهمیت بدی
201
00:09:29,750 --> 00:09:31,400
میخوای جلوی رییست
202
00:09:31,400 --> 00:09:33,550
از قلب رئوفی که داری تعریف کنم؟
203
00:09:34,230 --> 00:09:35,070
غلط بکنم
204
00:09:39,710 --> 00:09:40,910
از این ترکیب استفاده کنین
205
00:09:40,950 --> 00:09:41,510
برو
206
00:09:58,590 --> 00:09:59,520
برادر ارشد
207
00:10:03,960 --> 00:10:04,630
خواهر کوچیکه
208
00:10:04,910 --> 00:10:06,110
چه زود برگشتی
209
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
به یکی میگم برات غذا بیاره
210
00:10:07,190 --> 00:10:08,120
برادر ارشد
211
00:10:08,830 --> 00:10:11,320
حرفاتون با اون ملازم خاندان ژائو رو شنیدم
212
00:10:11,320 --> 00:10:12,160
خواهر کوچیکه
213
00:10:12,470 --> 00:10:14,270
قبلا باهاشون کار میکردیم
214
00:10:14,390 --> 00:10:15,150
چون استاد میگفت
215
00:10:15,150 --> 00:10:16,790
بااینکه ستاره ماه ممنوعه
216
00:10:16,790 --> 00:10:18,870
اما به مردم تای ژو کمک میکنه
217
00:10:18,990 --> 00:10:19,830
اما حالا میدونی
218
00:10:19,830 --> 00:10:21,150
مردم تای ژو از چی عذاب میکشن
219
00:10:21,150 --> 00:10:22,950
چرا هنوزم به خاندان ژائو کمک میکنی کارای بد بکنن؟
220
00:10:22,950 --> 00:10:24,630
خواهر کوچیکه صدات رو بیار پایین
221
00:10:25,390 --> 00:10:26,450
دلایل خودم رو دارم
222
00:10:26,550 --> 00:10:27,670
الان نمیتونم بهت توضیح بدم
223
00:10:27,670 --> 00:10:29,190
چون میدونی داری کار خلاف میکنی مگه نه؟
224
00:10:29,190 --> 00:10:30,910
همین الان جناب ژائو رو میگیرم و تحویل مقامات حکومتیش میدم
225
00:10:30,910 --> 00:10:31,900
تا دیگه نتونن همچین تجارتی بکنن
226
00:10:31,900 --> 00:10:32,470
احمق
227
00:10:33,190 --> 00:10:36,150
گرفتن پسر خاندان ژائو چه فایده ای داره؟
228
00:10:36,150 --> 00:10:38,030
مقامات حکومتی تو تای ژو خودشون فاسدن
229
00:10:38,030 --> 00:10:39,830
چون خاندان ژائو همه مسیر های آبی رو تحت کنترل داره
230
00:10:39,830 --> 00:10:42,030
همیشه تو تای ژو ستاره ماه پیدا میشه
231
00:10:42,030 --> 00:10:42,830
...برادر ارشد تو
232
00:10:42,830 --> 00:10:43,750
خواهر کوچیکه
233
00:10:44,150 --> 00:10:46,310
دارم کاری که استاد قبل مرگش بهم دستور داد میکنم
234
00:10:46,310 --> 00:10:47,640
باید از دستورش اطاعت کنم
235
00:10:51,830 --> 00:10:53,690
استاد هم اشتباه میکرد
236
00:10:55,430 --> 00:10:56,070
خواهر کوچیکه
237
00:10:56,390 --> 00:10:57,070
خواهر کوچیکه
238
00:11:00,070 --> 00:11:00,680
ارباب جوان
239
00:11:00,680 --> 00:11:03,080
اونی که میخواستین ببینین اوردم
240
00:11:03,630 --> 00:11:04,590
سابقه اش چیه؟
241
00:11:04,590 --> 00:11:06,750
از خاندان لیوئه که تجارت تدارکات رو تو جاده ها و مسیرای آبی ژو ژو رو میگردونه
242
00:11:06,750 --> 00:11:07,550
اوایل سالای کاریم
243
00:11:07,550 --> 00:11:09,670
-با مدیر تجارت خاندانشون آشنا شدم
-جناب ژائو
244
00:11:09,670 --> 00:11:11,400
امروز پسرش اومده
245
00:11:12,710 --> 00:11:14,470
-قبلا دیدیش؟
-عرض ادب جناب ژائو
246
00:11:14,470 --> 00:11:15,350
نه
247
00:11:15,350 --> 00:11:17,030
اما با خودش نشان خاندان لیو رو اورده
248
00:11:17,030 --> 00:11:18,270
عمدا چندین اشتباه درمورد
249
00:11:18,270 --> 00:11:19,190
تجارت خاندانشون کردم
250
00:11:19,190 --> 00:11:21,190
و او یکی یکی اصلاحشون کرد
251
00:11:21,830 --> 00:11:24,490
سابقه اش نباید مشکلی داشته باشه
252
00:11:27,830 --> 00:11:28,490
کجاست؟
253
00:11:28,830 --> 00:11:30,230
تو اتاق منتظره
254
00:11:34,920 --> 00:11:36,830
از دیدنتون خوشحالم جناب ژائو از خاندان لیو هستم
255
00:11:36,830 --> 00:11:38,280
منم از دیدنتون خوشحالم جناب لیو
256
00:11:38,280 --> 00:11:38,940
بفرمایین
257
00:11:42,550 --> 00:11:44,350
تازه امروز به تای ژو رسیدین؟
258
00:11:45,190 --> 00:11:46,790
چند روزی میشه رسیدم
259
00:11:47,070 --> 00:11:49,030
نظرتون درمورد
260
00:11:50,590 --> 00:11:51,920
حال و هوای تای ژو چیه؟
261
00:11:52,070 --> 00:11:53,200
اینجا هیچکس مرتکب جرمی نمیشه
262
00:11:53,200 --> 00:11:54,530
همه تابع قانونن
263
00:11:54,670 --> 00:11:57,330
یه جای بی نظیر که میشه توش تجارت کرد
264
00:11:59,150 --> 00:12:00,960
خیلی جالبین
265
00:12:01,830 --> 00:12:03,510
بیاین اول درمورد کار حرف بزنیم
266
00:12:03,510 --> 00:12:05,310
امشب براتون ضیافتی تدارک دیدم
267
00:12:05,310 --> 00:12:06,550
بیاین حسابی بنوشیم
268
00:12:08,350 --> 00:12:09,750
حتما میام ممنونم
269
00:12:13,950 --> 00:12:15,830
تمام روز تو اتاق حسابرسی سر گرم کارم
270
00:12:15,830 --> 00:12:16,830
یه قرص بهم بده
271
00:12:16,830 --> 00:12:18,470
حسابدار فقط دوتا قرص بهم داد
272
00:12:18,470 --> 00:12:19,670
برام کافی نیستن
273
00:12:19,670 --> 00:12:20,950
فقط یکی بهم بده
274
00:12:20,950 --> 00:12:21,760
نمیشه
275
00:12:22,630 --> 00:12:23,910
خیلی خسیسی
276
00:12:40,950 --> 00:12:41,550
بگو ببینم
277
00:12:41,950 --> 00:12:43,790
دفتر حساب خاندان ژائو برای تجارت قاچاقشون کجاست؟
278
00:12:43,790 --> 00:12:44,830
چطور جرات میکنی
279
00:12:44,830 --> 00:12:46,190
میدونی اینجا کجاست؟
280
00:12:46,190 --> 00:12:47,630
چرت و پرت نگو و اعتراف کن
281
00:12:48,150 --> 00:12:50,350
اجازه نداری هیچکدوم از دفاتر حسابی که
282
00:12:50,350 --> 00:12:51,820
تو جعبه محرمانه است برداری
283
00:12:55,350 --> 00:12:56,950
چطور جعبه محرمانه رو باز کنم؟
284
00:12:57,150 --> 00:12:59,110
ده سال تموم ملازم خاندان ژائو بودم
285
00:12:59,110 --> 00:12:59,910
اصلا بهت نمیگم
286
00:12:59,910 --> 00:13:01,910
کلید پیش ارباب جوانه
287
00:13:03,670 --> 00:13:05,190
کجاست؟
288
00:13:05,510 --> 00:13:06,950
میخوای بهش نزدیک بشی؟
289
00:13:06,950 --> 00:13:07,870
به خواب ببینی
290
00:13:08,200 --> 00:13:10,990
ارباب جوانم داره با مهموناش تو تالار جلویی شام میخوره
291
00:13:10,990 --> 00:13:12,430
تالار حسابی محافظت میشه
292
00:13:12,430 --> 00:13:13,550
هیچکس جز رقاص هایی که
293
00:13:13,550 --> 00:13:15,550
دعوت شدن نمیتونن وارد بشن
294
00:13:18,630 --> 00:13:20,270
ستاره ماه واقعا آسیب زاست
295
00:13:20,270 --> 00:13:23,730
مغزش به خاطر خوردن کلی قرص ستاره ماه نابود شده
296
00:13:24,910 --> 00:13:26,260
به جناب لیو خوشآمد میگیم
297
00:13:26,260 --> 00:13:27,660
بیاین پیاله هامون رو بالا ببریم
298
00:13:27,790 --> 00:13:28,920
ممنون جناب ژائو
299
00:13:29,710 --> 00:13:30,310
جناب ژائو
300
00:13:30,990 --> 00:13:31,550
بفرمایین
301
00:13:31,670 --> 00:13:32,270
بفرمایین
302
00:13:36,760 --> 00:13:37,430
جناب ژائو
303
00:13:38,390 --> 00:13:40,550
چند سال پیش همه تمرکزم رو روی آمادگی برای آزمون سلطنتی گزینش مقامات گذاشتم
304
00:13:40,550 --> 00:13:43,030
تا همین اواخر به تجارت خاندانم رسیدگی نمیکردم
305
00:13:43,030 --> 00:13:44,270
بعد باهاتون آشنا شدم
306
00:13:44,430 --> 00:13:46,470
واقعا خوش اقبالم که شریک تجاریم شدین
307
00:13:46,470 --> 00:13:47,110
جناب ژائو
308
00:13:47,510 --> 00:13:48,950
امیدوارم در اینده
309
00:13:48,950 --> 00:13:50,470
همکاری خوبی داشته باشیم
310
00:13:50,550 --> 00:13:51,700
مشکلی نیست
311
00:13:51,790 --> 00:13:53,710
از بخشندگیتونه که
312
00:13:53,710 --> 00:13:55,510
گذاشتین یک سوم سود رو بگیرم
313
00:13:55,630 --> 00:13:56,550
معلومه
314
00:13:56,790 --> 00:13:58,350
دلم میخواد باهم دوست باشیم
315
00:14:03,750 --> 00:14:04,510
جناب ژائو
316
00:14:05,140 --> 00:14:06,800
جزییات تجارتمون
317
00:14:06,870 --> 00:14:08,530
اساسا حل و فصل شده
318
00:14:09,120 --> 00:14:11,910
کی قراره دفاتر حسابمون رو رد و بدل کنیم؟
319
00:14:15,270 --> 00:14:16,040
جناب لیو
320
00:14:16,630 --> 00:14:18,390
میترسم نتونم الان
321
00:14:19,270 --> 00:14:20,550
دفتر رو بهتون بدم
322
00:14:21,470 --> 00:14:22,150
جناب ژائو
323
00:14:22,630 --> 00:14:23,760
حتما شوخی میکنین
324
00:14:24,310 --> 00:14:25,470
وقتی حرف همکاری تجاری میشه
325
00:14:25,470 --> 00:14:27,670
شریکای تجاری باید اول دفاتر حساب رو رد و بدل کنن
326
00:14:27,670 --> 00:14:28,470
جناب لیو
327
00:14:28,990 --> 00:14:31,230
میدونین چرا نمیخوام بهتون بدمش
328
00:14:31,230 --> 00:14:32,790
میدونین چه تجارتی میکنیم
329
00:14:32,790 --> 00:14:34,650
دفاتر حسابمون واقعی نیستن
330
00:14:34,960 --> 00:14:36,420
درآمد نامشروعی که داریم
331
00:14:36,670 --> 00:14:38,710
و مبالغی که به مقام ارشد رشوه میدیم
332
00:14:38,710 --> 00:14:41,680
رو نمیشه تو دفاتر ثبت کرد
333
00:14:42,830 --> 00:14:44,030
مقام ارشد؟
334
00:14:46,150 --> 00:14:48,680
از کدوم مقام ارشد حرف میزنین؟
335
00:14:49,190 --> 00:14:49,950
جناب لیو
336
00:14:51,120 --> 00:14:52,980
بهتره نپرسین
337
00:14:56,710 --> 00:14:58,950
تجارتمون رو که باهم شروع کنیم
338
00:14:58,950 --> 00:15:00,190
خودتون میفهمین
339
00:15:07,320 --> 00:15:09,150
عرض ادب جناب ژائو
340
00:15:15,030 --> 00:15:15,910
جناب لیو
341
00:15:16,190 --> 00:15:18,550
از رقاصهایی که آوردم خوشتون میاد؟
342
00:15:19,310 --> 00:15:21,170
بعدا میتونین یکیشون رو انتخاب کنین
343
00:15:21,950 --> 00:15:22,750
شروع کنین
344
00:15:23,230 --> 00:15:24,070
چشم
345
00:16:07,600 --> 00:16:09,630
این رقاص رو از کجا اوردین؟
346
00:16:09,990 --> 00:16:11,190
رقاص مزخرفیه
347
00:16:10,580 --> 00:16:13,800
[احترام به طبیعت و جذب برکت]
348
00:16:12,670 --> 00:16:13,230
خوبه
349
00:16:14,110 --> 00:16:15,310
شاید تازه کاره
350
00:16:15,630 --> 00:16:18,030
برای همین نمیتونه با باقی رقاصا همراهی کنه
351
00:16:18,030 --> 00:16:19,230
حالا چیکار کنیم؟
352
00:16:19,270 --> 00:16:22,400
جناب لیو به خاطر همچین رقاص وحشتناکی حتما بهمون میخنده
353
00:16:28,680 --> 00:16:30,940
حالا باید چیزای خوب براشون بیاریم؟
354
00:16:32,550 --> 00:16:33,610
براشون چای بیار
355
00:16:35,190 --> 00:16:35,830
خیلی خوب ، خیلی خوب
356
00:16:35,830 --> 00:16:36,890
وایسین و برگردین
357
00:16:38,030 --> 00:16:39,090
همتون بیاین داخل
358
00:16:39,470 --> 00:16:40,270
چای بخورین
359
00:17:12,230 --> 00:17:13,210
بانو ها
360
00:17:13,829 --> 00:17:15,440
مزه چای چطوره؟
361
00:17:32,270 --> 00:17:32,880
بیا
362
00:17:33,960 --> 00:17:34,510
نه
363
00:17:38,430 --> 00:17:39,350
..شو
364
00:17:39,550 --> 00:17:40,350
...شو
365
00:17:44,270 --> 00:17:45,700
جناب لیو میشناسینش؟
366
00:17:47,910 --> 00:17:48,750
نه
367
00:17:49,390 --> 00:17:51,120
با یکی دیگه اشتباهم گرفته
368
00:17:52,270 --> 00:17:52,950
جناب ژائو
369
00:17:53,990 --> 00:17:56,250
تو چایشون ستاره ماه ریختین؟
370
00:17:56,590 --> 00:17:57,480
معلومه
371
00:17:57,880 --> 00:18:00,630
معمولا بقیه بعد از خوردن قرص ستاره ماه نمیتونن درست وایسن
372
00:18:00,630 --> 00:18:02,110
بیهوش هم میشن
373
00:18:02,110 --> 00:18:03,560
خیلی زود میفهمین
374
00:18:04,150 --> 00:18:06,150
چقدر باهاش بهتون خوش میگذره
375
00:18:06,230 --> 00:18:07,270
حالا که اینطوره
376
00:18:07,910 --> 00:18:08,990
همین الان میرم
377
00:18:14,310 --> 00:18:16,190
جناب لیو واقعا دو رو نیستین
378
00:18:16,190 --> 00:18:17,450
اینجا رو خونه خودتون بدونین
379
00:18:18,590 --> 00:18:19,430
همگی
380
00:18:19,670 --> 00:18:20,190
بیاین ادامه بدیم
381
00:18:20,190 --> 00:18:21,120
-زودباشین
-خیلی خوب
382
00:18:21,390 --> 00:18:21,990
بیا
383
00:18:54,400 --> 00:18:55,030
کیه؟
384
00:19:05,750 --> 00:19:12,620
[مسافرخونه دوتینگ]
385
00:19:19,150 --> 00:19:21,830
دختره از کدوم رقاصخونه است؟
386
00:19:23,110 --> 00:19:25,840
باید بانوی اول رقاصخونه چون فنگ باشه
387
00:19:28,070 --> 00:19:29,730
قبلا دیدیش؟
388
00:19:29,990 --> 00:19:32,750
به نظر ناآشنا میومد
389
00:19:34,270 --> 00:19:35,630
یکی رو بفرست ببینه
390
00:19:35,630 --> 00:19:38,230
امروز کدوم دخترا از رقاصخونه چون فنگ اومدن
391
00:19:38,830 --> 00:19:39,390
چشم
392
00:19:39,630 --> 00:19:40,400
ارباب جوان
393
00:19:40,400 --> 00:19:42,390
ارباب جوان ، ارباب جوان
394
00:19:42,470 --> 00:19:43,190
خبر بد
395
00:19:43,310 --> 00:19:44,550
یه ملازم رو از پا دراوردن
396
00:19:44,550 --> 00:19:46,550
محافظ وقتی داشته گشت میزده تو حیاط پیداش کرده
397
00:19:46,550 --> 00:19:48,230
ندیده کی از پا درش اورده؟
398
00:19:48,230 --> 00:19:49,150
ازش پرسیدم
399
00:19:49,150 --> 00:19:50,750
گفت یه سارق زن بوده
400
00:19:52,110 --> 00:19:52,950
برو ببین
401
00:19:53,470 --> 00:19:54,830
لیو هنوز تو حیاط پشتیه یانه
402
00:19:54,830 --> 00:19:55,390
اطاعت
403
00:19:58,100 --> 00:20:00,810
[عمارت ژائو]
404
00:20:01,350 --> 00:20:02,150
ارباب جوان
405
00:20:03,110 --> 00:20:04,710
دیروز که رفتم اونجا
406
00:20:04,870 --> 00:20:06,390
جناب لیو هنوز تو اتاقش بود
407
00:20:06,870 --> 00:20:08,270
اما از خدمه که پرسیدم
408
00:20:08,350 --> 00:20:10,310
گفتن بعد از ضیافت دیشب
409
00:20:10,310 --> 00:20:12,350
هیچ اتفاقی تو اتاق جناب لیو نیفتاده
410
00:20:12,830 --> 00:20:15,760
انگار مستقیم به اتاقش برنگشته
411
00:20:15,830 --> 00:20:17,830
از اهالی رقاصخونه چون فنگ هم پرس و جو کردم
412
00:20:17,830 --> 00:20:19,550
گفتن فقط شش تا رقاص فرستادن
413
00:20:19,550 --> 00:20:22,350
که یعنی اونی که جناب لیو باخودش برد
414
00:20:23,590 --> 00:20:25,630
مال رقاصخونه چون فنگ نبوده
415
00:20:26,950 --> 00:20:28,810
همون زنه است که ملازم رو ناکار کرده
416
00:20:29,110 --> 00:20:30,970
حتما قصد بدی داره
417
00:20:31,520 --> 00:20:33,310
حتی جناب لیو رو هم میشناسه
418
00:20:33,390 --> 00:20:35,920
اوضاع پیچیده تر از چیزیه که فکر میکردیم
419
00:20:36,630 --> 00:20:37,990
شاید یه مامور لباس شخصی
420
00:20:37,990 --> 00:20:40,030
از وزارت عدلیه یا دیوان زی چنه
421
00:20:40,030 --> 00:20:42,190
که برای تحقیق درباره امون به تای ژو اومده
422
00:20:44,110 --> 00:20:44,910
ارباب جوان
423
00:20:46,300 --> 00:20:47,870
بعد باید چیکار کنیم؟
424
00:20:47,950 --> 00:20:48,630
آروم باش
425
00:20:50,190 --> 00:20:51,350
فقط حدس زدم
426
00:20:52,630 --> 00:20:54,710
بعدا بیشتر درموردش میفهمم
427
00:20:56,110 --> 00:20:58,170
امیدوارم بیش از حد فکر کرده باشم
428
00:20:58,710 --> 00:20:59,630
اما اگه اینطور نباشه
429
00:21:01,870 --> 00:21:03,350
باید کاری کنیم مهمونامون
430
00:21:03,350 --> 00:21:06,710
بفهمن با مهمون ناخونده تو تای ژو چطور برخورد میکنیم
431
00:21:06,870 --> 00:21:07,470
اطاعت
432
00:21:08,870 --> 00:21:09,390
ارباب جوان
433
00:21:09,390 --> 00:21:10,270
جناب لیو اومدن
434
00:21:11,550 --> 00:21:12,310
جناب لیو
435
00:21:12,840 --> 00:21:14,110
دیشب خوب خوابیدین؟
436
00:21:14,110 --> 00:21:15,560
از لطفتون ممنونم
437
00:21:15,790 --> 00:21:17,120
دیشب حسابی خوابیدم
438
00:21:18,390 --> 00:21:19,070
واقعا؟
439
00:21:20,870 --> 00:21:22,510
اما چرا خدمه گفتن
440
00:21:22,830 --> 00:21:24,510
دیشب تو اتاقتون
441
00:21:24,750 --> 00:21:26,190
هیچ خبری نشده؟
442
00:21:26,630 --> 00:21:29,310
و دختری هم که باخودتون بردین غیبش زده
443
00:21:29,750 --> 00:21:30,950
خودم ازش خواستم بره
444
00:21:31,350 --> 00:21:33,150
نذاشتم تو اتاقم بخوابه
445
00:21:45,750 --> 00:21:47,110
ببینم
446
00:21:49,870 --> 00:21:51,870
از اون جور مشکلات دارین؟
(مترجم:از اول سریال تا الان گیر این بچه ان )
447
00:21:53,630 --> 00:21:55,290
واقعا شرمنده ام جناب ژائو
448
00:21:55,310 --> 00:21:56,790
عیبی ندارم ، منم مردم ،حستون رو درک میکنم
449
00:21:56,790 --> 00:21:59,040
اما باید به خاطرش پیش طبیب برین
450
00:21:59,040 --> 00:22:01,230
از اتفاق یه طبیب خوب تو عمارتم دارم
451
00:22:01,230 --> 00:22:02,400
ازش میخوام نبضتون رو بگیره
452
00:22:02,400 --> 00:22:03,550
و براتون دارو تجویز کنه
453
00:22:03,550 --> 00:22:04,230
جناب ژائو
454
00:22:05,030 --> 00:22:06,070
زحمت نکشین
455
00:22:06,200 --> 00:22:06,830
خدمتکار
456
00:22:07,240 --> 00:22:07,790
بله
457
00:22:08,390 --> 00:22:09,830
طبیب رو بیارین
458
00:22:09,830 --> 00:22:10,400
چشم
459
00:22:26,510 --> 00:22:27,950
چرا تو مسافر خونه ام؟
460
00:22:28,110 --> 00:22:29,370
میخواستی کجا باشی؟
461
00:22:30,310 --> 00:22:31,640
تو خیابون بخوابی؟
462
00:22:32,240 --> 00:22:33,470
کی برم گردوند؟
463
00:22:45,990 --> 00:22:46,990
.. شومو
464
00:22:50,310 --> 00:22:51,530
شوموچن
465
00:22:54,110 --> 00:22:55,910
دیشب شوموچن رو دیدی؟
466
00:22:56,030 --> 00:22:56,630
کشتیش؟
467
00:22:56,630 --> 00:22:57,240
نه
468
00:22:57,870 --> 00:23:00,070
رفتم عمارت ژائو
469
00:23:00,190 --> 00:23:01,830
و شوموچن رو دیدم
470
00:23:02,230 --> 00:23:04,210
بعد یکم چای خوردم
471
00:23:04,270 --> 00:23:06,070
و پس افتادم
472
00:23:07,320 --> 00:23:07,960
لیو رونگ
473
00:23:08,870 --> 00:23:11,070
میشه یه بهونه بهتر جور کنی؟
474
00:23:11,520 --> 00:23:12,910
دفعه پیش گفتی به خاطر نوشیدنی بیهوش شدی
475
00:23:12,910 --> 00:23:15,390
حالا هم از چای خوردن پس افتادی؟
476
00:23:15,390 --> 00:23:17,110
به نظرم هنوز عاشقشی
477
00:23:17,200 --> 00:23:18,460
برای همین نکشتیش
478
00:23:22,110 --> 00:23:23,010
ارشد
479
00:23:23,710 --> 00:23:25,710
یه چیزی تو چای بود
480
00:23:25,950 --> 00:23:28,590
به نظرم ستاره ماه توش ریخته بودن
481
00:23:28,590 --> 00:23:29,450
ستاره ماه؟
482
00:23:30,310 --> 00:23:31,950
الان همه عطاریای تای ژو
483
00:23:31,950 --> 00:23:33,390
قرص ستاره ماه میفروشن
484
00:23:33,390 --> 00:23:34,710
فقط خاندان ژائوئه
485
00:23:34,710 --> 00:23:36,110
که نحوه ساخت قرصا رو بلده
486
00:23:36,110 --> 00:23:38,840
برادر ارشد هم درگیر همین تجارته
487
00:23:40,590 --> 00:23:42,590
نباید تصمیم خودش باشه
488
00:23:43,070 --> 00:23:45,200
مطمئنم استاد بهش دستور داده
489
00:23:46,470 --> 00:23:47,910
نکنه
490
00:23:47,910 --> 00:23:49,830
ستاره ماهی که تو انبارامون مخفی شده بود
491
00:23:49,830 --> 00:23:51,490
برای درست کردن این قرصا مصرف میشده؟
492
00:23:51,990 --> 00:23:53,390
برادر ارشد کجاست؟
493
00:23:53,790 --> 00:23:55,310
امروز صبح یه پیغام گرفت
494
00:23:55,310 --> 00:23:56,310
و با عجله رفت
495
00:23:56,870 --> 00:23:57,790
پیغام؟
496
00:23:58,270 --> 00:23:59,800
بازم خاندان ژائو؟
497
00:24:00,680 --> 00:24:02,070
ارشد همینجا منتظرش باش
498
00:24:02,070 --> 00:24:03,600
میرم بیرون دنبالش بگردم
499
00:24:07,110 --> 00:24:08,110
عرض ادب جناب مویان
500
00:24:10,110 --> 00:24:11,040
عرض ادب جناب ژائو
501
00:24:11,830 --> 00:24:14,670
تاحالا این ارباب زاده رو دیدین؟
502
00:24:20,640 --> 00:24:21,390
نه
503
00:24:23,430 --> 00:24:24,270
کیه؟
504
00:24:27,630 --> 00:24:29,670
جناب لیو از ژو ژو هستن
505
00:24:30,150 --> 00:24:33,150
اومدن درمورد همکاری تجاری باهم حرف بزنیم
506
00:24:34,230 --> 00:24:35,090
جناب لیو
507
00:24:35,990 --> 00:24:36,750
جناب لیو
508
00:24:37,380 --> 00:24:39,990
جناب مویان از پایتختن
509
00:24:43,910 --> 00:24:45,270
جناب مویان
510
00:24:46,110 --> 00:24:46,870
جناب لیو
511
00:24:47,470 --> 00:24:49,840
جناب مویان از
512
00:24:49,840 --> 00:24:52,150
زندان دیوان زی چن تو پایتخت فرار کردن
513
00:24:52,150 --> 00:24:54,470
مقامات دیوان زی چن
514
00:24:54,470 --> 00:24:56,070
و وزارت عدلیه رو میشناسن
515
00:24:56,470 --> 00:24:59,470
حتی شوموچن بازجوییشون کرده
516
00:24:59,750 --> 00:25:01,190
چیزای زیادی رو پشت سر گذاشتن
517
00:25:03,030 --> 00:25:04,960
جناب ژائو اشتباه میکنین
518
00:25:05,870 --> 00:25:07,550
شوموچن واقعا توانمنده
519
00:25:08,070 --> 00:25:09,430
خوش اقبال بودم
520
00:25:09,910 --> 00:25:11,310
که از دستش فرار کردم
521
00:25:12,190 --> 00:25:13,830
جناب مویان شکسته نفسی نکنین
522
00:25:13,830 --> 00:25:15,070
دلم میخواد بدونم چطور فرار کردین
523
00:25:15,070 --> 00:25:17,270
خواهش میکنم بعدا برام تعریف کنین
524
00:25:19,990 --> 00:25:20,950
جناب مویان
525
00:25:22,350 --> 00:25:24,080
ترکیب جدیدتون حاضره؟
526
00:25:26,430 --> 00:25:29,230
دیروز از پیشکار خواستم چندتا قرص جدید درست کنه
527
00:25:29,230 --> 00:25:31,430
تاثیر قرصای جدید بد نیست
528
00:25:32,350 --> 00:25:33,150
ارباب جوان
529
00:25:41,190 --> 00:25:43,630
جناب ژائو میخواین امتحانش کنین؟
530
00:25:44,750 --> 00:25:48,030
چیزای خوب رو اول باید به مهمون تعارف کرد
531
00:25:48,390 --> 00:25:50,870
جناب لیو امروز مهمون عزیزمونن
532
00:25:51,310 --> 00:25:52,070
جناب لیو
533
00:25:52,550 --> 00:25:53,550
نظرتون چیه؟
534
00:25:57,480 --> 00:25:58,190
جناب ژائو
535
00:25:58,670 --> 00:25:59,630
راستش
536
00:26:00,070 --> 00:26:01,550
قرصای جدید تاثیر خیلی قدرتمندی دارن
537
00:26:01,550 --> 00:26:03,470
اگه کسی که قبلا قرص ستاره ماه رو نخورده
538
00:26:03,470 --> 00:26:04,270
ممکنه با خوردن قرصای جدید
539
00:26:04,350 --> 00:26:05,810
بمیرن
540
00:26:06,910 --> 00:26:08,570
جناب مویان حتما شوخی میکنین
541
00:26:09,950 --> 00:26:12,150
اگه جناب لیو اصلا قرص ستاره ماه رو نخوردن
542
00:26:12,150 --> 00:26:13,510
چطور این همه راه رو کوبیدن تا اینجا اومدن
543
00:26:13,510 --> 00:26:15,770
تا باهام تجارت ستاره ماه بکنن؟
544
00:26:20,190 --> 00:26:21,190
مگه اینکه
545
00:26:24,470 --> 00:26:27,110
پسر خاندان لیو نباشن
546
00:26:27,990 --> 00:26:28,950
درست میگم؟
547
00:26:29,510 --> 00:26:30,510
جناب لیو
548
00:26:50,350 --> 00:26:52,410
معلومه که قرص ستاره ماه رو خوردم
549
00:27:25,830 --> 00:27:26,560
جناب لیو
550
00:27:27,230 --> 00:27:28,110
خوبین؟
551
00:27:29,630 --> 00:27:30,230
اره
552
00:27:31,870 --> 00:27:35,730
تاثیر قرصای جدید واقعا صد برابر قوی تر از قرصای قدیمیه
553
00:27:36,270 --> 00:27:37,230
راست میگین
554
00:27:40,470 --> 00:27:41,230
جناب لیو
555
00:27:41,790 --> 00:27:43,030
بهتون دروغ نگفتم
556
00:27:43,230 --> 00:27:45,500
از الان به بعد باهم دیگه تو تای ژو
557
00:27:45,500 --> 00:27:46,790
تجارت ستاره ماه رو ادامه میدیم
558
00:27:48,710 --> 00:27:50,570
بیاین بریم ، اجناس رو بهتون نشون بدم
559
00:28:03,630 --> 00:28:05,000
عرض ادب جناب ژائو
560
00:28:07,750 --> 00:28:08,590
کین؟
561
00:28:09,950 --> 00:28:11,670
چرا دوتایی باهمن؟
562
00:28:12,150 --> 00:28:14,190
نکنه برادر ارشد مخفیانه با
563
00:28:14,190 --> 00:28:15,470
دیوان زی چن دست به یکی کرده
564
00:28:15,470 --> 00:28:16,390
و استاد رو کشته؟
565
00:28:16,390 --> 00:28:18,440
ازم خواستن کمکشون کنم پولی در بیارن
566
00:28:18,440 --> 00:28:21,550
برای همین گذاشتم تو عمارت محافظ باشن
567
00:28:22,390 --> 00:28:24,670
حالا که اومدین حسابی کار کنین
568
00:28:24,870 --> 00:28:26,270
ممنون جناب ژائو
569
00:28:30,790 --> 00:28:31,680
شوموچن
570
00:28:32,670 --> 00:28:33,310
وای نه
571
00:28:33,950 --> 00:28:36,280
شوموچن از دیوان زی چنی؟
572
00:28:54,230 --> 00:28:54,870
مویان
573
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
چطور جرات کردی به عالیجناب خیانت کنی
574
00:28:58,930 --> 00:29:00,090
بگیرینشون
575
00:29:37,090 --> 00:29:39,980
♫شکست مقدمه شکوفاییه♫
576
00:29:41,110 --> 00:29:43,750
♫برای اثبات رشد یافتن♫
577
00:29:44,930 --> 00:29:47,660
♫بذار این تجربه طولانی♫
578
00:29:47,980 --> 00:29:50,810
♫به لبخندی ساکت در آینده تبدیل بشه♫
579
00:29:51,120 --> 00:29:55,280
♫تو موقعیت های متفاوتی حرکت میکنیم♫
580
00:29:55,530 --> 00:29:58,730
♫و تقدیرمون غیرقابل کنترله♫
581
00:29:58,910 --> 00:30:01,100
♫ولی تو عالم غیب ♫
582
00:30:01,680 --> 00:30:06,440
♫دلامون بهم مرتبطن♫
583
00:30:06,580 --> 00:30:09,370
♫ادمایی که عاشق میشن♫
584
00:30:09,850 --> 00:30:13,500
♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫
585
00:30:11,070 --> 00:30:11,790
بکشینشون
586
00:30:14,270 --> 00:30:17,250
♫دنیا خیلی پهناوره♫
587
00:30:17,910 --> 00:30:21,310
♫این تقدیر گرم و دلنشین با همین یه لحظه ترکمون کرد♫
588
00:30:22,140 --> 00:30:28,440
♫چون به عشق باور داریم♫
589
00:30:28,830 --> 00:30:30,940
♫خوشبخای درست همونجاست♫
590
00:30:32,680 --> 00:30:33,350
شوموچن
591
00:30:33,590 --> 00:30:34,450
...چطور جرات میکنی
592
00:30:34,750 --> 00:30:35,230
...تو
593
00:30:45,630 --> 00:30:46,630
شوموچن
594
00:30:48,190 --> 00:30:49,630
انتقام استادم رو میگیرم
595
00:30:52,000 --> 00:30:52,710
خواهر کوچیکه
596
00:30:53,590 --> 00:30:54,190
لیو رونگ
597
00:30:54,190 --> 00:30:55,650
بکشش تردید نکن
598
00:30:57,950 --> 00:30:58,910
شوموچن
599
00:30:59,110 --> 00:30:59,910
وقتشه بهش بگی
600
00:30:59,910 --> 00:31:00,950
استاد نمرده
601
00:31:00,950 --> 00:31:01,880
ارشد مویان
602
00:31:02,830 --> 00:31:03,870
با کاری که امروز کردی
603
00:31:03,870 --> 00:31:05,070
فکر میکنی بازم حرفت رو باور میکنم؟
604
00:31:05,070 --> 00:31:05,950
خواهر من
605
00:31:06,390 --> 00:31:08,030
استاد واقعا نمرده
606
00:31:11,670 --> 00:31:13,790
الان میبرمت پیش استادت
607
00:31:28,510 --> 00:31:29,790
استادتون داخله
608
00:31:30,190 --> 00:31:30,910
برین تو
609
00:31:34,670 --> 00:31:35,350
استاد
610
00:31:36,320 --> 00:31:37,030
استاد
611
00:31:41,270 --> 00:31:42,350
-استاد
-استاد
612
00:31:45,790 --> 00:31:47,590
خیلی خوب گریه نکنین
613
00:31:47,830 --> 00:31:49,110
حالم خوبه
614
00:31:55,870 --> 00:31:57,710
مزاحمتون نمیشم
615
00:32:07,200 --> 00:32:09,000
استاد چی شده؟
616
00:32:09,200 --> 00:32:11,130
فکر ارباب شو و خودم بود
617
00:32:11,510 --> 00:32:13,550
ترسیدم عالیجناب سو از قضیه باخبر بشه
618
00:32:13,550 --> 00:32:15,680
برای همین جرات نکردم چیزی بهتون بگم
619
00:32:16,310 --> 00:32:17,450
فکرتون چی بود؟
620
00:32:19,310 --> 00:32:22,970
اون روز سعی کردم ارباب شو رو بکشم
621
00:33:20,910 --> 00:33:22,260
از آسیاب آبی هستی؟
622
00:33:23,070 --> 00:33:24,600
یکی میخواد رونگ ار رو بکشه
623
00:33:26,870 --> 00:33:28,030
ازش محافظت کن
624
00:33:40,280 --> 00:33:41,540
کی میخواد رونگ ار رو بکشه؟
625
00:33:47,270 --> 00:33:48,530
استاد رونگ ارین؟
626
00:33:49,790 --> 00:33:51,200
عالیجناب سو فرستادتتون؟
627
00:33:51,350 --> 00:33:52,950
اونی که میخواد رونگ ار رو بکشه
628
00:33:53,190 --> 00:33:54,470
عالیجناب سوئه مگه نه؟
629
00:33:57,430 --> 00:33:58,990
خیلی بی رحمه
630
00:33:59,230 --> 00:34:01,110
چرا هنوز براش کار میکنین؟
631
00:34:01,190 --> 00:34:03,190
همه کار برای سلسله جینگ کرده
632
00:34:03,510 --> 00:34:04,990
بهش تهمت نزن
633
00:34:05,310 --> 00:34:05,950
خیلی خوب
634
00:34:07,630 --> 00:34:09,270
بذارین چیزی رو نشونتون بدم
635
00:34:10,350 --> 00:34:12,350
بعد از اینکه ببینین میفهمین
636
00:34:17,270 --> 00:34:17,949
این
637
00:34:18,949 --> 00:34:20,610
چیزیه که عالیجناب سو خیلی دنبالشه
638
00:34:21,270 --> 00:34:23,730
همون دفتر حسابیه که از رونگ ار خواستین بدزده
639
00:34:24,389 --> 00:34:25,989
اما اصلا فکر کردین
640
00:34:25,989 --> 00:34:26,670
چرا ارباب هو و خاندانش
641
00:34:26,670 --> 00:34:28,870
به خاطر این دفتر حساب کشته شدن؟
642
00:34:33,810 --> 00:34:37,030
[عالیجناب سو با دشمن تبانی کرده مدرک جرمش تو تای ژوئه.]
643
00:34:34,949 --> 00:34:37,150
میگه ستاره ماه تو تای ژوئه
644
00:34:37,150 --> 00:34:38,750
و عالیجناب سو هم خائنه
645
00:34:40,150 --> 00:34:42,070
از کجا این دفتر حساب رو گیر اوردی؟
646
00:34:42,389 --> 00:34:43,830
دختر ارباب هو
647
00:34:44,429 --> 00:34:46,270
جونش رو به خطر انداخت و این رو برام اورد
648
00:34:54,130 --> 00:34:55,510
[ششمین روز سومین ماه ، سال هشتم]
649
00:34:54,130 --> 00:34:55,510
[اول روز دومین ماه ، سال هشتم]
650
00:34:55,750 --> 00:34:56,670
میدونین
651
00:34:55,889 --> 00:34:56,870
[چهارمین روز یازدهمین ماه ، سال هفتم]
652
00:34:55,889 --> 00:34:56,870
[بیست و هشتمین روز دهمین ماه ، سال هفتم]
653
00:34:57,830 --> 00:35:00,290
چرا عالیجناب سو ستاره ماه پرورش میده؟
654
00:35:01,030 --> 00:35:04,630
اگه میخواست پول نامشروع بدست بیاره زیاد مهم نبود
655
00:35:04,670 --> 00:35:07,530
اما میترسم بخواد پایه های جینگ رو بلرزونه
656
00:35:11,910 --> 00:35:13,270
چطور باهمین یه دفتر حساب
657
00:35:13,990 --> 00:35:15,590
بهت اعتماد کنم؟
658
00:35:17,390 --> 00:35:18,520
این دفتر حساب
659
00:35:20,430 --> 00:35:23,960
از پدرم وقتی تو تای ژو روی مهار سیل کار میکرده ، به جا مونده
660
00:35:26,910 --> 00:35:28,590
مدت کوتاهی بعدش مرد
661
00:35:29,830 --> 00:35:31,310
با همچین مدرکی
662
00:35:31,310 --> 00:35:32,150
بازم فکر میکنین
663
00:35:32,150 --> 00:35:34,010
عالیجناب سو خودش رو وقف کشور کرده؟
664
00:35:35,470 --> 00:35:37,130
اگه هنوز باورم نمیکنین
665
00:35:37,390 --> 00:35:39,650
میتونیم برای کشف حقیقت به تای ژو بریم
666
00:35:40,440 --> 00:35:41,480
اما قبلش
667
00:35:42,350 --> 00:35:45,610
خواهش میکنم باهام همکاری کنین تا رونگ ار باور کنه کشتمتون
668
00:35:46,750 --> 00:35:48,590
و ازم متنفر بشه
669
00:35:50,030 --> 00:35:53,710
بعدش عالیجناب سو دیگه کاریش نداره
670
00:35:54,430 --> 00:35:55,790
برای همین از مویان خواستم دارویی درست کنه
671
00:35:55,790 --> 00:35:57,850
که تنفس آدم رو قطع کنه
672
00:35:57,910 --> 00:35:59,310
اتفاقات بعدش روهم
673
00:35:59,760 --> 00:36:00,910
میدونین
674
00:36:03,830 --> 00:36:05,090
دستور استاد بود
675
00:36:05,270 --> 00:36:06,280
باید اطاعت میکردم
676
00:36:06,950 --> 00:36:09,080
اینبار با ارباب شو به تای ژو اومدم
677
00:36:09,470 --> 00:36:11,530
و به مویان گفتم با ارباب شوهمکاری کنه
678
00:36:12,830 --> 00:36:14,710
چیزی که تو تای ژو دیدم
679
00:36:15,470 --> 00:36:17,310
مدرکیه که
680
00:36:19,750 --> 00:36:21,010
نشون میده عالیجناب سو
681
00:36:21,430 --> 00:36:23,760
همیشه آسیاب آبی رو فریب داده
682
00:36:23,920 --> 00:36:24,710
پس
683
00:36:25,950 --> 00:36:28,030
عالیجناب سو همه اینا رو برنامه ریزی کرده؟
684
00:36:30,950 --> 00:36:32,910
استاد فکر خودتون بود که گذاشتین برادر ارشد
685
00:36:32,910 --> 00:36:34,510
با خاندان ژائو همکاری کنه؟
686
00:36:35,430 --> 00:36:36,690
بعد از اینکه مرگم رو جعل کردم
687
00:36:37,110 --> 00:36:38,590
مویان به عمد دست نشانده عالیجناب سو
688
00:36:38,590 --> 00:36:40,430
برای کنترل آسیاب آبی شد
689
00:36:40,950 --> 00:36:43,070
برای همین جناب ژائو ازش حرف شنوی داره
690
00:36:43,070 --> 00:36:45,600
قرصای جدیدی که برادر ارشد درست کرده چی؟
691
00:36:46,070 --> 00:36:48,870
قرصایی که درست کرده پادزهر ستاره ماهه
692
00:36:48,870 --> 00:36:50,190
اگه کسی قرصا رو بخوره
693
00:36:50,270 --> 00:36:52,630
اولش اثری شبیه به قرصای ستاره ماه از خودش نشون میده
694
00:36:52,630 --> 00:36:54,350
اما اگه مدت طولانی به خودنش ادامه بده
695
00:36:54,350 --> 00:36:57,680
اعتیادش به ستاره ماه کم و کمتر میشه
696
00:37:06,950 --> 00:37:07,670
رونگ ار
697
00:37:08,310 --> 00:37:09,970
ارباب شو خیلی نگرانت بود
698
00:37:10,430 --> 00:37:12,290
نمیخواست به خطر بیفتی
699
00:37:12,470 --> 00:37:13,310
حالا برو
700
00:37:13,310 --> 00:37:14,970
بیرون منتظرته
701
00:37:23,080 --> 00:37:27,200
[فضیلت و انسانیت]
702
00:37:38,350 --> 00:37:38,950
معذرت میخوام
703
00:37:51,350 --> 00:37:52,680
معذرت میخوام که ناراحتت کردم
704
00:37:58,800 --> 00:38:01,200
چرا زودتر همه چیز رو بهم نگفتی؟
705
00:38:01,610 --> 00:38:03,290
عالیجناب سو کلی جاسوس داره
706
00:38:03,390 --> 00:38:05,390
ترسیدم از قضیه بو ببره
707
00:38:06,190 --> 00:38:06,990
به علاوه
708
00:38:07,910 --> 00:38:10,040
اونی که طلاق دادم سوجین ژن بود
709
00:38:10,150 --> 00:38:10,950
نه تو
710
00:38:16,950 --> 00:38:18,070
منظورت چیه؟
711
00:38:19,750 --> 00:38:21,080
بعد اینکه پرونده رو حل کردیم
712
00:38:21,590 --> 00:38:23,190
میخوام با دختر دیگه ای ازدواج کنم
713
00:38:29,470 --> 00:38:30,800
خودت رو میگم خره
714
00:38:37,070 --> 00:38:40,270
مادر به خاطر اینکه
715
00:38:40,570 --> 00:38:41,950
بدون حرفی گذاشتم و رفتم ازم عصبانیه؟
716
00:38:41,950 --> 00:38:42,810
نه نیست
717
00:38:43,200 --> 00:38:44,710
به جاش کلی مواخذه ام کرد
718
00:38:45,470 --> 00:38:46,470
به علاوه
719
00:38:46,950 --> 00:38:48,110
به خاطر دو چیز به تای ژو اومدم
720
00:38:48,110 --> 00:38:50,470
یکی تحقیق روی پرونده ستاره ماهه
721
00:38:50,470 --> 00:38:51,200
و اون یکی
722
00:38:51,470 --> 00:38:52,710
مهمتره
723
00:38:53,590 --> 00:38:54,910
چیه؟
724
00:38:55,470 --> 00:38:58,270
دوباره میخوای سارق برگ بید لیو رو بگیری؟
725
00:39:06,630 --> 00:39:07,960
به درخواست مادرم
726
00:39:08,200 --> 00:39:10,590
اومدم تای ژو همسرم رو برگردونم
727
00:39:38,190 --> 00:39:39,790
اولین بار که به تای ژو اومدم
728
00:39:40,510 --> 00:39:42,040
منم کنار رودخونه رفتم
729
00:39:43,790 --> 00:39:45,750
همونجا که از هم جدا شدیم
730
00:39:48,630 --> 00:39:50,950
اون روز که از هم جدا شدیم
731
00:39:51,910 --> 00:39:54,170
با عجله به جنگل پایین دست بردنم
732
00:39:54,910 --> 00:39:56,550
خوشبختانه بهم یاد دادی
733
00:39:56,550 --> 00:39:58,830
چطور از روی ستاره ها جهت رو پیدا کنم
734
00:39:58,830 --> 00:40:01,190
وگرنه از جنگل بیرون نمیومدم
735
00:40:01,190 --> 00:40:02,950
بعدش استاد به فرزندی گرفتم
736
00:40:03,470 --> 00:40:04,950
جونم رو نجات داد
737
00:40:05,870 --> 00:40:07,270
بعدش به آسیاب آبی ملحق شدم
738
00:40:10,110 --> 00:40:12,040
اون روز با اون تیکه الوار غرق شدم
739
00:40:12,870 --> 00:40:15,270
خوشبختانه سیل به کناره رودخونه کشوندم
740
00:40:16,230 --> 00:40:18,070
آدمای خوب نجاتم دادن
741
00:40:20,460 --> 00:40:21,300
اما وقتی یادم اومد که
742
00:40:21,300 --> 00:40:23,030
باید پدرم رو پیدا میکردم
743
00:40:24,790 --> 00:40:26,910
خبر اینکه مرده رو شنیدم
744
00:40:33,710 --> 00:40:36,110
بهم قول دادیم تو بارانداز هم رو ببینیم
745
00:40:36,950 --> 00:40:38,350
بعدش کجا رفتی؟
746
00:40:39,470 --> 00:40:42,400
یه بار دیگه بدون اینکه به استادم بگم رفتم اونجا
747
00:40:42,470 --> 00:40:43,600
اما ندیدمت
748
00:40:45,710 --> 00:40:46,870
بعد از اینکه نجات پیدا کردم
749
00:40:46,870 --> 00:40:48,400
چند روزی تب داشتم
750
00:40:49,240 --> 00:40:50,300
وقتی تونستم بیام بیرون
751
00:40:51,430 --> 00:40:53,230
هر روز همونجا منتظرت میموندم
752
00:40:55,310 --> 00:40:57,110
اگه چند روز بیشتر صبر میکردی
753
00:40:57,150 --> 00:40:59,280
الان داستان مون فرق میکرد
754
00:41:01,870 --> 00:41:04,110
اون موقع نتونستم استاد رو قانع کنم بذاره برم
755
00:41:04,110 --> 00:41:05,370
جرات نداشتم بیرون برم
756
00:41:05,750 --> 00:41:07,750
فقط برای سلامتیت دعا میکردم
757
00:41:08,870 --> 00:41:11,950
انتظار نداشتم دوباره ببینمت
758
00:41:16,410 --> 00:41:17,610
اون ستاره رو ببین
759
00:41:19,380 --> 00:41:21,180
جاش هر روز عوض میشه
760
00:41:22,950 --> 00:41:24,670
اما بعد از یک سال
761
00:41:25,750 --> 00:41:27,610
دوباره پیش ماه برمیگرده
762
00:41:29,700 --> 00:41:30,990
کاریه که همه ستاره ها میکنن
763
00:41:32,070 --> 00:41:32,990
آدما هم همینطورن
764
00:41:50,000 --> 00:44:35,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
57654