All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:42,750 --> 00:01:47,340 [زندگی دوگانه همسرم] 3 00:01:47,830 --> 00:01:52,000 [قسمت هشتم] 4 00:01:53,990 --> 00:01:54,759 بانو شو 5 00:01:54,830 --> 00:01:55,550 همینطوری نشینین 6 00:01:55,550 --> 00:01:56,430 بیشتر بخورین 7 00:01:59,229 --> 00:02:00,760 ژن ار تا داغه بخور 8 00:02:09,090 --> 00:02:11,970 [عمارت مجلل در نور بهاران] 9 00:02:23,579 --> 00:02:24,390 انگاری 10 00:02:24,390 --> 00:02:26,650 برادرت نسبت بهم خصومت داره 11 00:02:28,110 --> 00:02:28,750 خودت رو ببین که هر روز 12 00:02:28,750 --> 00:02:30,230 چطور باهام رفتار میکنی 13 00:02:30,470 --> 00:02:32,050 همش قیافه ات اویزونه 14 00:02:32,230 --> 00:02:33,590 و هر روز شکنجه ام میکنی 15 00:02:33,590 --> 00:02:34,870 برادرمه 16 00:02:34,990 --> 00:02:36,190 باید ازم محافظت کنه 17 00:02:36,280 --> 00:02:37,470 شکنجه ات میکنم؟ 18 00:02:42,800 --> 00:02:44,200 چرا تو تخت غذا میخوری؟ 19 00:02:46,350 --> 00:02:48,270 مگه توافق نکردیم تو کارهم دخالت نکنیم 20 00:02:48,270 --> 00:02:49,630 میخوام تو تختم غذا بخورم 21 00:02:56,110 --> 00:02:57,630 آخه رفتارت رو ببین 22 00:02:57,920 --> 00:03:00,780 اونوقت بقیه رو سرزنش میکنی که باهات خصومت دارن 23 00:03:10,150 --> 00:03:10,880 تشنمه 24 00:03:10,990 --> 00:03:12,790 یه پیاله آب بهم بده باشه؟ 25 00:03:12,990 --> 00:03:14,910 توافق کردیم ازهم فاصله داشته باشیم 26 00:03:15,110 --> 00:03:16,040 خودت بردار 27 00:03:20,230 --> 00:03:22,350 زندگی سختی دارم 28 00:03:22,550 --> 00:03:24,810 شوهرم حتی یه پیاله چای هم برام نمیریزه 29 00:03:25,270 --> 00:03:26,670 کفشات رو بپوش؟ 30 00:03:28,190 --> 00:03:29,750 چرا برات مهمه؟ 31 00:03:42,950 --> 00:03:44,810 چرا پات رو کشیدی عقب 32 00:03:46,110 --> 00:03:47,390 ژن ار ، ژن ار 33 00:03:47,630 --> 00:03:48,230 برادر 34 00:03:50,510 --> 00:03:51,920 مگه نمایش دوست نداری؟ 35 00:03:51,920 --> 00:03:52,829 مخصوصا برات 36 00:03:52,829 --> 00:03:54,510 هفتا گروه نمایش استخدام کردم 37 00:03:54,510 --> 00:03:56,150 بیا کل شب نمایش ببینیم 38 00:03:56,440 --> 00:03:57,940 باشه ، صبر کن 39 00:04:05,990 --> 00:04:06,520 بریم 40 00:04:06,630 --> 00:04:07,380 بریم 41 00:04:07,790 --> 00:04:09,310 این ات و اشغال ها چیه گرفتی دستت؟ 42 00:04:09,310 --> 00:04:10,570 کلی از اینا دارم 43 00:04:11,670 --> 00:04:12,310 شوهر خواهر 44 00:04:12,310 --> 00:04:13,150 زودتر بخواب 45 00:04:13,150 --> 00:04:13,960 بریم خواهر 46 00:04:29,110 --> 00:04:30,990 بااینکه باهم همسایه ایم 47 00:04:30,990 --> 00:04:32,630 و باید از هم مراقبت کنن 48 00:04:32,630 --> 00:04:33,750 آنقدر هم نباید شور بشه که 49 00:04:33,750 --> 00:04:37,680 خونه برادرش صبحونه بخوره دیگه هان؟ 50 00:04:41,030 --> 00:04:43,590 بانوی جوان دیشب برنگشتن 51 00:04:52,280 --> 00:04:54,560 [غذاخوری چانگان] 52 00:04:53,990 --> 00:04:54,630 چطور بود رونگ ار؟ 53 00:04:54,630 --> 00:04:55,390 اینجا خوب بود؟ 54 00:04:55,390 --> 00:04:56,030 اره 55 00:04:56,350 --> 00:04:57,880 دفعه بعد بازم میارمت همینجا 56 00:04:56,630 --> 00:04:57,740 [نوشیدنی] 57 00:04:58,150 --> 00:04:58,830 ببین 58 00:04:58,830 --> 00:04:59,790 بانوی جوان نیستن؟ 59 00:04:59,790 --> 00:05:00,830 این محله رو میشناسم 60 00:05:00,830 --> 00:05:02,430 چرا با یه مرد دیگه ان؟ 61 00:05:02,430 --> 00:05:03,430 زالزالک شکری نمیخواستی؟ 62 00:05:02,510 --> 00:05:03,960 [نوشیدنی بزنگاه] 63 00:05:03,430 --> 00:05:04,110 یکم برات میخرم 64 00:05:04,110 --> 00:05:04,470 بریم 65 00:05:04,470 --> 00:05:05,000 بریم 66 00:05:05,790 --> 00:05:07,230 فقط بهم بگو دلت میخواد چی بخوری 67 00:05:07,230 --> 00:05:07,790 باشه 68 00:05:09,110 --> 00:05:10,240 برادرشه 69 00:05:11,070 --> 00:05:12,360 به نظر عشقش میاد 70 00:05:12,360 --> 00:05:13,670 تنت میخاره؟ 71 00:05:13,670 --> 00:05:14,430 دلت کتک میخواد؟ 72 00:05:14,430 --> 00:05:15,030 نه 73 00:05:15,630 --> 00:05:16,870 آخه حرف زدن و خندیدناشون رو ببینین 74 00:05:16,870 --> 00:05:18,670 بهت که گفتم ، برادرشه 75 00:05:18,710 --> 00:05:19,470 اره 76 00:05:20,230 --> 00:05:21,820 میخواین بانوی جوان رو برگردونین خونه؟ 77 00:05:21,820 --> 00:05:22,470 برای چی؟ 78 00:05:26,350 --> 00:05:28,210 برای امورات حکومتی اومدیم 79 00:05:30,830 --> 00:05:33,710 [عمارت مجلل در نور بهاران] 80 00:06:08,880 --> 00:06:09,680 ارباب جوان 81 00:06:10,950 --> 00:06:12,420 غذا نمیدزدم 82 00:06:12,520 --> 00:06:14,310 بانوی جوان خونه نیستن 83 00:06:14,420 --> 00:06:17,150 میوه های خشک رو اگه کسی نخوره خراب میشن 84 00:06:21,680 --> 00:06:22,270 بخورشون 85 00:06:23,360 --> 00:06:24,550 دیگه نمیخورم 86 00:06:24,670 --> 00:06:25,790 الان تمیزش میکنم 87 00:06:43,190 --> 00:06:45,390 ارباب جوان بذارین یکم آب براتون بیارم 88 00:06:50,150 --> 00:06:50,990 برادر؟ 89 00:06:54,110 --> 00:06:55,770 هنوز خونه نیومدی 90 00:07:25,150 --> 00:07:27,030 مزخرفات همیشگیش رو تحمل میکنم 91 00:07:27,510 --> 00:07:29,430 اما حالا تمام شب بیرون میمونه 92 00:07:29,430 --> 00:07:30,470 دیگه زیاده رویه 93 00:07:45,950 --> 00:07:47,030 همینطور ادامه داشته باشه 94 00:07:47,600 --> 00:07:50,659 آبرویی برای خاندان شو میمونه ؟ 95 00:08:12,270 --> 00:08:13,630 زمان مثل باد میگذره 96 00:08:15,070 --> 00:08:15,590 رونگ ار 97 00:08:16,020 --> 00:08:16,950 سالها اینجوری باهم 98 00:08:16,950 --> 00:08:18,190 قدم زدیم 99 00:08:19,320 --> 00:08:20,900 اشتباه میکنی جین نینگ 100 00:08:21,230 --> 00:08:22,430 سه تایی بودیم 101 00:08:22,430 --> 00:08:23,990 تو ، من و ژن ار 102 00:08:25,790 --> 00:08:26,590 راست میگی 103 00:08:27,670 --> 00:08:28,310 تازه 104 00:08:28,590 --> 00:08:30,450 اون موقع اینقدری بودی 105 00:08:30,470 --> 00:08:32,390 یه دختر کوچولو که عاشق رفتن تو جمعیت بود 106 00:08:32,390 --> 00:08:33,630 به محض اینکه چشم ازش برمیداشتی گم و گور میشد 107 00:08:33,630 --> 00:08:35,190 ژن ار اول فرار میکرد 108 00:08:35,190 --> 00:08:36,520 منم دنبالش میرفتم 109 00:08:38,070 --> 00:08:39,230 راست میگی 110 00:08:40,390 --> 00:08:42,789 اما همیشه می‌تونستی پیدامون کنی 111 00:08:42,789 --> 00:08:43,590 معلومه 112 00:08:45,910 --> 00:08:47,970 اما اینبار به محض اینکه چشم ازت برداشتم 113 00:08:48,190 --> 00:08:50,000 همسر یکی دیگه شدی 114 00:08:50,990 --> 00:08:52,720 کدوم همسر؟ 115 00:08:52,720 --> 00:08:54,120 همش واسه ماموریتمه 116 00:08:57,310 --> 00:08:58,460 حالا که حرفش شد 117 00:08:58,950 --> 00:09:00,350 این روزا همش باهات خوش گذروندم 118 00:09:00,350 --> 00:09:01,430 اصلا به کارم نزسیدم 119 00:09:01,430 --> 00:09:02,560 دیگه باید برم خونه 120 00:09:03,060 --> 00:09:04,150 خونه؟ 121 00:09:04,150 --> 00:09:05,750 اونجا خونه ات نیست 122 00:09:06,750 --> 00:09:07,350 ژن ار 123 00:09:09,230 --> 00:09:10,190 اینجا چیکار میکنی؟ 124 00:09:18,240 --> 00:09:19,640 اومدم ببرمت خونه 125 00:09:40,070 --> 00:09:42,470 یادت باشه دفعه بعد زودتر برگردی 126 00:09:43,590 --> 00:09:44,920 کلی کار ریخته سرم 127 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 نمیشه هربار بیام دنبالت که 128 00:09:48,280 --> 00:09:49,510 حرفاش به نظر شگفت انگیزن 129 00:09:49,510 --> 00:09:51,570 اما فقط یه بار دنبالم اومد 130 00:09:54,710 --> 00:09:57,000 بااینکه تظاهر میکنیم زن و شوهریم 131 00:09:57,000 --> 00:09:59,460 بازم باید آبروی هم رو حفظ کنیم 132 00:10:01,000 --> 00:10:02,470 اگه بقیه ببیننت 133 00:10:02,750 --> 00:10:04,190 که هر روز برای دیدن خاندانت بیرون میری 134 00:10:04,190 --> 00:10:06,390 فکر میکنن باهات بد رفتار میکنم 135 00:10:07,470 --> 00:10:08,910 مگه همینطور نیست؟ 136 00:10:19,030 --> 00:10:20,430 ...میشه متکا رو 137 00:10:33,870 --> 00:10:34,870 حتما خسته ای 138 00:10:34,870 --> 00:10:35,870 زودتر بخواب 139 00:10:46,260 --> 00:10:48,730 [عطاری] 140 00:10:51,070 --> 00:10:51,670 خواهر کوچیکه 141 00:10:52,350 --> 00:10:53,030 ارشد 142 00:10:53,030 --> 00:10:54,430 استاد دنبالم میگرده؟ 143 00:10:54,790 --> 00:10:55,670 بانوی جوان 144 00:10:56,350 --> 00:10:58,110 برای چی اومدین؟ 145 00:10:58,870 --> 00:11:00,270 خواهر تو هم اینجایی 146 00:11:00,830 --> 00:11:02,670 بابت دفعه پیش ممنون خواهر 147 00:11:02,670 --> 00:11:03,990 تظاهر رو بذار کناز 148 00:11:04,230 --> 00:11:05,830 و روی ماموریتت تمرکز کن 149 00:11:06,190 --> 00:11:06,990 همیشه بقیه رو مجبور میکنی 150 00:11:06,990 --> 00:11:08,000 گندکاریات رو تمیز کنن 151 00:11:08,000 --> 00:11:09,350 واقعا فکر میکنی یه بانویی؟ 152 00:11:09,350 --> 00:11:09,910 ...تو 153 00:11:09,910 --> 00:11:10,750 چیه؟ 154 00:11:11,270 --> 00:11:12,030 خیلی خوب 155 00:11:12,030 --> 00:11:13,200 استاد داخل منتظرن 156 00:11:13,200 --> 00:11:14,090 همین الان برین تو 157 00:11:24,830 --> 00:11:25,750 استاد 158 00:11:26,470 --> 00:11:29,070 فردا عروسی دختر ارشد ارباب هو از وزارت درامده 159 00:11:29,070 --> 00:11:30,590 ازتون میخوام یواشکی برین 160 00:11:30,590 --> 00:11:31,910 و یه دفتر حساب رو پیدا کنین 161 00:11:32,440 --> 00:11:34,390 تایید شده این دفتر حساب 162 00:11:34,390 --> 00:11:35,990 سوابق بودجه های حکومتی 163 00:11:35,990 --> 00:11:37,950 که شو چنگ سی اختلاس کرده رو داره 164 00:11:37,950 --> 00:11:39,390 به حادثه سیل تای ژو مربوط میشه 165 00:11:39,390 --> 00:11:40,830 هر دو باید مراقب باشین 166 00:11:45,430 --> 00:11:46,630 -چشم استاد -چشم 167 00:11:46,700 --> 00:11:49,770 [دیوان زی چن] 168 00:11:58,000 --> 00:11:59,680 فردا عروسی دختر ارباب هوئه 169 00:11:59,680 --> 00:12:00,670 یه گروه از افراد روبفرست 170 00:12:00,670 --> 00:12:03,040 تا به محافظین سلطنتی برای حفاظت از عمارت هو کمک کنن 171 00:12:03,040 --> 00:12:03,630 چی فکر میکنی؟ 172 00:12:03,630 --> 00:12:05,430 وظیفه دلنشینیه مگه نه؟ 173 00:12:06,270 --> 00:12:07,070 نمیرم 174 00:12:07,710 --> 00:12:08,510 نمیری؟ 175 00:12:08,510 --> 00:12:09,560 چرا؟ 176 00:12:09,890 --> 00:12:10,870 وظیفه ایه که برای قاپیدنش از وزارت عدلیه 177 00:12:10,870 --> 00:12:13,190 کلی جون کندم 178 00:12:13,190 --> 00:12:14,600 فردا صبح به دادگاه عالی بفرستش 179 00:12:14,600 --> 00:12:15,350 چشم ، سرورم 180 00:12:15,510 --> 00:12:16,790 جای تحقیق روی پرونده های لاینحل 181 00:12:16,790 --> 00:12:18,230 قراره تو یه عروسی محافظ باشم 182 00:12:18,230 --> 00:12:19,030 اگه خودت میخوای بری برو 183 00:12:19,030 --> 00:12:19,830 من نمیرم 184 00:12:19,840 --> 00:12:21,590 ارباب هو از وزارت درامده 185 00:12:21,590 --> 00:12:23,000 مسئول توزیع حقوق و بودجه نظامیه 186 00:12:23,000 --> 00:12:24,830 و حتی وزارت عدلیه هم بهش احترام میذارن 187 00:12:24,830 --> 00:12:26,030 چرا نمیری؟ 188 00:12:26,030 --> 00:12:27,150 هنوزم سختگیری؟ 189 00:12:27,150 --> 00:12:27,790 برادر 190 00:12:28,150 --> 00:12:29,280 این گزارش کالبد شکافی 191 00:12:29,550 --> 00:12:30,590 اصلا جزییات نداره 192 00:12:30,590 --> 00:12:31,830 به این میگی گزارش کالبد شکافی؟ 193 00:12:31,830 --> 00:12:33,830 حتی اگه نخوابی هم باید بازنویسیش کنی 194 00:12:33,830 --> 00:12:34,670 فهمیدی؟ 195 00:12:34,670 --> 00:12:35,230 بله 196 00:12:37,080 --> 00:12:39,810 ما ، تو دیوان زی چن جامعه رو امن نگه میداریم 197 00:12:39,910 --> 00:12:41,630 بپای بستگان سلطنتی و اشراف نیستیم 198 00:12:41,630 --> 00:12:42,830 وایسا ببینم 199 00:12:43,390 --> 00:12:45,110 چی تو اون کله ات میگذره؟ 200 00:12:45,680 --> 00:12:47,310 به هرحال این وظیفه رو برای دیوان زی چن قبول کردم 201 00:12:47,310 --> 00:12:47,950 مهم نیست چی بشه 202 00:12:47,950 --> 00:12:48,950 باید بری 203 00:12:49,070 --> 00:12:50,230 یادت نره 204 00:12:50,230 --> 00:12:50,790 حقوق دوسالت رو 205 00:12:50,790 --> 00:12:52,270 پیش پیش گرفتی 206 00:12:52,270 --> 00:12:55,130 نباید به وزارت درآمد توهین کنی 207 00:12:56,950 --> 00:12:57,790 برگرد و زودتر بخواب 208 00:12:57,790 --> 00:12:58,790 فردا صبح 209 00:12:58,790 --> 00:13:00,600 افرادت رو به عمارت هو میبری 210 00:13:01,440 --> 00:13:02,710 خیلی لجبازه 211 00:13:04,340 --> 00:13:06,420 [عمارت ارامش] 212 00:13:17,720 --> 00:13:18,850 همه چیز هست 213 00:13:19,270 --> 00:13:21,190 امشب به عمارت هو میرم تا همه جا رو بگردم 214 00:13:21,190 --> 00:13:22,450 و دفتر حساب رو پیدا کنم 215 00:13:34,230 --> 00:13:34,980 عزیزم 216 00:13:35,150 --> 00:13:36,550 چرا برگشتی؟ 217 00:13:38,590 --> 00:13:40,250 جمع و جور کردی کجا بری؟ 218 00:13:42,200 --> 00:13:45,060 توافق کردیم تو کار هم دخالت نکنیم 219 00:13:45,310 --> 00:13:45,870 وایسا 220 00:13:48,280 --> 00:13:50,610 فکر میکردم دیشب درموردش حرف زدیم 221 00:13:53,790 --> 00:13:56,150 راستش با بانو چین قرار دارم 222 00:13:56,150 --> 00:13:57,350 تا ازش گلدوزی یادبگیرم 223 00:13:59,110 --> 00:14:00,770 اخیرا پایتخت زیاد امن نیست 224 00:14:00,770 --> 00:14:03,170 اگه کار مهمی نداری بیرون نرو 225 00:14:03,510 --> 00:14:05,310 اما قبلا قرار گذاشتیم 226 00:14:05,310 --> 00:14:06,710 نمیشه از حرفم برگردم 227 00:14:09,790 --> 00:14:10,520 درسته 228 00:14:11,600 --> 00:14:12,990 از ووژائو میخوام ارابه رو آماده کنه 229 00:14:12,990 --> 00:14:13,990 و برسوندت 230 00:14:14,030 --> 00:14:15,290 می‌تونه مراقبت باشه 231 00:14:17,310 --> 00:14:18,220 یادم رفت 232 00:14:18,220 --> 00:14:19,420 ازم خواست زودتر بره 233 00:14:19,870 --> 00:14:21,270 ارابه رو آماده میکنم 234 00:14:21,270 --> 00:14:22,400 خودم میبرمت 235 00:14:22,670 --> 00:14:23,310 عزیزم 236 00:14:26,350 --> 00:14:28,340 راستش نمیخوام برم 237 00:14:28,790 --> 00:14:30,520 مگه قبلا باهم قرار نذاشتین؟ 238 00:14:32,340 --> 00:14:33,590 یه گلدوزیه دیگه 239 00:14:33,590 --> 00:14:34,850 همیشه میتونم یادبگیرم 240 00:14:34,910 --> 00:14:36,570 شوهرم مهمتره 241 00:14:58,240 --> 00:14:59,990 برگشتی وسایلت رو برداری هان؟ 242 00:14:59,990 --> 00:15:00,960 بعد اینکه کارت انجام شد 243 00:15:00,960 --> 00:15:02,560 برمیگردی سر کارت؟ 244 00:15:03,030 --> 00:15:04,070 امشب بیکارم 245 00:15:04,750 --> 00:15:06,950 فردا صبح ماموریت دارم 246 00:15:10,470 --> 00:15:11,730 برنمیگردی؟ 247 00:15:18,790 --> 00:15:19,850 فردا صبح؟ 248 00:15:20,310 --> 00:15:21,510 خیلی زود میری؟ 249 00:15:21,650 --> 00:15:22,650 چقدر زوده؟ 250 00:15:22,680 --> 00:15:24,470 صبحونه آماده کنم بخوری؟ 251 00:15:24,550 --> 00:15:25,150 حتما 252 00:15:26,070 --> 00:15:27,070 فردا صبح 253 00:15:27,070 --> 00:15:29,270 باتو و مادر صبحونه میخورم 254 00:15:29,710 --> 00:15:31,270 و با همدیگه به عمارت هو میریم 255 00:15:31,270 --> 00:15:32,310 عمارت هو؟ 256 00:15:32,590 --> 00:15:34,330 میای عروسی؟ 257 00:15:34,430 --> 00:15:35,000 نه 258 00:15:35,550 --> 00:15:37,030 عروسی نمیام 259 00:15:37,030 --> 00:15:39,230 مسئول حفاظت عمارت هو ام 260 00:15:41,550 --> 00:15:42,350 چی شده؟ 261 00:15:46,360 --> 00:15:47,160 هیچی 262 00:15:47,670 --> 00:15:49,710 خوشحالم که 263 00:15:49,920 --> 00:15:51,580 باهمدیگه میریم 264 00:15:58,820 --> 00:16:01,620 انتظار نداشتم واقعا گلدوزی یادبگیری 265 00:16:02,750 --> 00:16:03,910 میشه ببینم؟ 266 00:16:04,230 --> 00:16:04,950 نه 267 00:16:07,390 --> 00:16:08,720 مگه چی گلدوزی کردی؟ 268 00:16:08,790 --> 00:16:09,790 چرا نمیشه ببینم؟ 269 00:16:12,870 --> 00:16:14,950 برای خودته 270 00:16:15,690 --> 00:16:17,350 ولی هنوز تمومش نکردم 271 00:16:17,350 --> 00:16:19,350 برای همین نمیشه نشونت بدم 272 00:16:20,800 --> 00:16:22,730 شوموچن محافظه 273 00:16:22,870 --> 00:16:24,950 خوب چطور دفتر حساب رو بدزدم؟ 274 00:16:27,870 --> 00:16:29,070 بهم هدیه بده؟ 275 00:16:31,080 --> 00:16:32,480 میخواد چه هدیه ای بهم بده؟ 276 00:16:35,850 --> 00:16:42,840 [عمارت هو] 277 00:16:36,790 --> 00:16:37,650 خواهش میکنم بفرمایین داخل 278 00:16:39,310 --> 00:16:39,830 بفرمایین تو خواهش میکنم 279 00:16:39,830 --> 00:16:41,560 بانوی من بفرمایین داخل 280 00:16:42,150 --> 00:16:42,910 خواهش میکنم بفرمایین تو 281 00:16:42,870 --> 00:16:46,650 [عروسی] 282 00:16:45,870 --> 00:16:46,470 گروه سوم مراقب راهروها باشین 283 00:16:46,470 --> 00:16:47,150 اطاعت 284 00:16:50,750 --> 00:16:51,470 گروه چهارم اتاقای غربی 285 00:16:51,470 --> 00:16:51,760 اطاعت 286 00:16:51,790 --> 00:16:52,150 اطاعت 287 00:16:52,390 --> 00:16:52,950 گروه پنجم آلاچیق ها 288 00:16:52,950 --> 00:16:53,190 اطاعت 289 00:16:53,190 --> 00:16:53,560 اطاعت 290 00:16:55,150 --> 00:16:55,950 گروه ششم دنبالم بیاین 291 00:16:55,950 --> 00:16:56,550 اطاعت 292 00:16:59,160 --> 00:17:00,250 [عروسی] 293 00:16:59,550 --> 00:17:00,610 مبارکه 294 00:17:01,390 --> 00:17:02,070 مبارکه ارباب هو 295 00:17:02,070 --> 00:17:02,710 ممنون 296 00:17:02,710 --> 00:17:03,590 بفرمایین 297 00:17:03,590 --> 00:17:04,550 مبارکه ارباب عو 298 00:17:04,550 --> 00:17:05,750 مبارکه ارباب هو 299 00:17:05,750 --> 00:17:06,349 بانو لیو 300 00:17:06,349 --> 00:17:08,750 از طرف دخترم ازتون ممنونم 301 00:17:09,950 --> 00:17:10,970 بانو شو 302 00:17:11,119 --> 00:17:11,790 بانو لیو 303 00:17:11,790 --> 00:17:12,680 زود رسیدین 304 00:17:12,680 --> 00:17:14,069 مدتی میشه اومدم 305 00:17:14,069 --> 00:17:15,470 بانو هو کجان؟ 306 00:17:16,390 --> 00:17:17,720 یکی دیگه هم میخوایم 307 00:17:17,750 --> 00:17:19,280 سرش به کاری گرمه 308 00:17:19,510 --> 00:17:20,589 چرا همینجا تمیشینین؟ 309 00:17:20,589 --> 00:17:21,079 اره 310 00:17:21,079 --> 00:17:21,990 خیلی زود برمیگرده 311 00:17:21,990 --> 00:17:22,869 باشه 312 00:17:22,869 --> 00:17:24,670 خیلی وقته بازی نکردم 313 00:17:26,390 --> 00:17:29,190 خیلی شنیدم که بانوی جوان زیبا ، باکمالات 314 00:17:29,190 --> 00:17:30,430 برازنده و متینن 315 00:17:30,670 --> 00:17:33,200 همیشه هوای مادرشوهرتون رو دارین 316 00:17:34,110 --> 00:17:36,350 حالا که میبینمتون واقعا که دختر خوبی هستین 317 00:17:36,350 --> 00:17:37,630 خیلی حسودیم شد 318 00:17:38,350 --> 00:17:40,160 فقط خوش اقبالم 319 00:17:40,310 --> 00:17:42,110 عروسم خیلی باهوشه 320 00:17:42,360 --> 00:17:43,710 دوتایی 321 00:17:43,870 --> 00:17:45,400 خوب باهم همکاری میکنیم 322 00:17:45,870 --> 00:17:47,200 باید کدوم رو بازی کنم؟ 323 00:17:47,680 --> 00:17:48,210 این یکی 324 00:17:48,630 --> 00:17:50,110 واقعا که خوش اقبالی 325 00:17:50,110 --> 00:17:50,790 نه نقطه 326 00:17:53,640 --> 00:17:54,310 دو نقطه 327 00:17:55,830 --> 00:17:56,890 سه حرف 328 00:17:57,150 --> 00:17:57,750 مادر 329 00:17:58,030 --> 00:17:59,470 سرم درد میکنه 330 00:17:59,630 --> 00:18:00,190 شیائودونگ 331 00:18:00,190 --> 00:18:00,850 یه بامبو 332 00:18:02,790 --> 00:18:03,720 بانوی جوان 333 00:18:03,720 --> 00:18:05,630 درمان خونگی سردرده 334 00:18:05,630 --> 00:18:06,960 همیشه باخودم دارم 335 00:18:09,400 --> 00:18:10,350 کدوم یکی؟ 336 00:18:11,710 --> 00:18:12,470 این یکی 337 00:18:12,910 --> 00:18:13,390 باشه 338 00:18:14,710 --> 00:18:15,240 این یکی 339 00:18:15,630 --> 00:18:16,320 مادر 340 00:18:16,390 --> 00:18:17,590 اشتباه کردم 341 00:18:17,590 --> 00:18:18,950 به نظرم به جاش دل درد گرفتم 342 00:18:18,950 --> 00:18:20,390 شیائودونگ ، شیائو دونگ 343 00:18:22,090 --> 00:18:22,790 بانوی جوان 344 00:18:22,790 --> 00:18:25,070 این درمان خونگی دل درده 345 00:18:25,070 --> 00:18:26,510 بانوی بزرگ ازم خواستن اینم آماده کنم 346 00:18:26,510 --> 00:18:27,230 چهار بامبو 347 00:18:27,230 --> 00:18:28,070 ممنون 348 00:18:29,390 --> 00:18:31,240 چقدر دارو برای یه بازی ماهجونگ 349 00:18:31,240 --> 00:18:32,310 خیلی ممنون 350 00:18:33,670 --> 00:18:34,470 سه نقطه 351 00:18:36,430 --> 00:18:37,290 یک حرف 352 00:18:41,790 --> 00:18:42,850 هشت حرف 353 00:18:46,400 --> 00:18:48,260 مادر باید برم دستشویی 354 00:18:49,070 --> 00:18:49,950 شیائودونگ ، شیائودونگ 355 00:18:49,950 --> 00:18:50,990 کدوم یکی؟ 356 00:18:51,670 --> 00:18:52,530 بانوی من 357 00:18:52,550 --> 00:18:54,880 واقعا واسه این یکی راه حل ندارم 358 00:18:55,710 --> 00:18:57,310 خودم بیشتر از چند دور نمیتونم بازی کنم 359 00:18:57,310 --> 00:18:58,150 سریع برگرد 360 00:18:58,150 --> 00:18:59,010 سه بامبو 361 00:18:59,470 --> 00:19:00,930 بگیرش چهار حرف 362 00:19:01,670 --> 00:19:03,830 زیاد وقت تلف نکن زود برگرد 363 00:19:03,830 --> 00:19:04,830 زود برگردیا 364 00:19:09,390 --> 00:19:10,750 عجله کنین بانو شو 365 00:19:11,160 --> 00:19:12,110 هل نکن 366 00:19:12,110 --> 00:19:14,840 داری برنده میشی ،چطور هل نکنم؟ 367 00:19:17,470 --> 00:19:18,230 بازی کنین 368 00:19:18,350 --> 00:19:19,030 باشه ، باشه 369 00:19:19,180 --> 00:19:19,780 شیائودونگ 370 00:19:19,810 --> 00:19:21,030 به بانوی جوان بگو زود برگرده 371 00:19:21,030 --> 00:19:21,550 برو 372 00:19:22,140 --> 00:19:22,550 چشم 373 00:19:22,550 --> 00:19:23,070 واقعا 374 00:19:23,070 --> 00:19:25,870 بدون عروستون نمیتونین نفس بکشینا 375 00:19:26,280 --> 00:19:27,320 وایسین ، صبر کنین 376 00:19:27,320 --> 00:19:27,990 سریع بازی کن 377 00:19:27,990 --> 00:19:28,600 ...این 378 00:19:42,070 --> 00:19:42,670 ارشد 379 00:19:42,910 --> 00:19:44,640 میدونی دفتر حساب کجاست؟ 380 00:19:44,710 --> 00:19:45,900 معلومه که میدونم 381 00:19:47,750 --> 00:19:49,550 از اتفاق نمیدونی هان؟ 382 00:19:49,550 --> 00:19:51,150 چطور ممکنه ندونم؟ 383 00:19:51,510 --> 00:19:53,390 میترسم بین سرنخامون 384 00:19:53,390 --> 00:19:54,590 تفاوت باشه 385 00:19:54,590 --> 00:19:57,050 برای همین میخوام دونسته هام رو باهات مقایسه کنم 386 00:19:57,270 --> 00:19:58,530 دونسته باهام مقایسه کنی؟ 387 00:19:58,630 --> 00:20:00,670 خیلی خوب پس خودت اول بگو 388 00:20:05,670 --> 00:20:06,350 ارشد 389 00:20:07,190 --> 00:20:08,450 نمیدونم خوب شد؟ 390 00:20:08,630 --> 00:20:10,310 شو موچن تموم دیشب بیرون نرفت 391 00:20:10,310 --> 00:20:12,350 فرصت نداشتم محل رو بررسی کنم 392 00:20:12,350 --> 00:20:13,550 خواهر کوچیکه 393 00:20:13,990 --> 00:20:16,110 همش چند روزه با خاندان شو وصلت کردی 394 00:20:16,110 --> 00:20:17,430 هرچی استاد بهت یاد داده 395 00:20:17,430 --> 00:20:18,350 رو فراموش کردی؟ 396 00:20:18,350 --> 00:20:19,590 خیلی خوب بسه 397 00:20:19,590 --> 00:20:20,870 فقط بگو کجاست 398 00:20:20,870 --> 00:20:22,390 همین الان یواشکی میارمش 399 00:20:24,710 --> 00:20:26,990 بهت میگم 400 00:20:28,390 --> 00:20:32,050 اما به محض اینکه باخودت اوردیش باید دفتر رو تحویلم بدی 401 00:20:32,310 --> 00:20:32,910 درضمن 402 00:20:33,310 --> 00:20:34,830 باید به استاد اعتراف کنی 403 00:20:34,830 --> 00:20:36,350 تو کارت شکست خوردی 404 00:20:36,350 --> 00:20:38,550 درمورد اینکه استاد تصمیم بگیره چطور تنبیهت کنه 405 00:20:38,640 --> 00:20:39,750 به خودش مربوطه 406 00:20:39,750 --> 00:20:41,420 دیگه اینش لزومی نداره 407 00:20:41,950 --> 00:20:43,690 خیلی خوب پس موفق باشی 408 00:20:44,630 --> 00:20:46,890 خیلی خوب تا دزدیدمش تحویلت میدم 409 00:20:47,590 --> 00:20:48,430 قول دادیا 410 00:20:50,180 --> 00:20:50,870 امشب 411 00:20:50,950 --> 00:20:54,230 طبقه بالای بنای بادگیر عمارت هو منتظرتم 412 00:20:54,230 --> 00:20:55,960 دفتر حساب پشت کتابخونه است 413 00:20:56,030 --> 00:20:57,160 خودت برو پیداش کن 414 00:20:58,550 --> 00:20:59,150 ارشد 415 00:21:00,870 --> 00:21:03,150 یه لطف دیگه هم درحقم بکن 416 00:21:05,000 --> 00:21:05,910 لباس کار میخوام 417 00:21:06,550 --> 00:21:07,070 ...تو 418 00:21:10,910 --> 00:21:11,910 اول میرم 419 00:21:12,160 --> 00:21:12,830 بعد بیا 420 00:21:12,830 --> 00:21:14,290 خیلی نزدیکم نشو 421 00:21:22,030 --> 00:21:23,920 بالاخره ارشد رو راضی کردم 422 00:21:24,310 --> 00:21:25,760 اما بازم 423 00:21:26,150 --> 00:21:27,070 مادر 424 00:21:27,070 --> 00:21:29,070 حتی برای یه لحظه هم ولم نمیکنه 425 00:21:29,350 --> 00:21:30,350 همه کلکای 426 00:21:30,350 --> 00:21:32,830 تظاهر به بیماری استادم رو استفاده کردم 427 00:21:33,390 --> 00:21:34,510 اما مادر 428 00:21:36,230 --> 00:21:37,750 همیشه یه قدم جلوتره 429 00:21:39,750 --> 00:21:41,810 انگار باید یه راه دیگه پیدا کنم 430 00:21:47,750 --> 00:21:50,350 میتونم تظاهر کنم افتادم تو اب 431 00:21:50,350 --> 00:21:51,680 و از تالار اصلی برم 432 00:21:52,030 --> 00:21:54,230 یه ذره سرده 433 00:21:54,670 --> 00:21:55,870 اما به خاطر ماموریت 434 00:21:56,140 --> 00:21:57,830 لیورونگ از پسش برمیای 435 00:21:58,190 --> 00:21:58,830 برو که بریم 436 00:21:58,390 --> 00:21:59,980 [وزش آرام نسیم] 437 00:21:59,430 --> 00:22:00,350 بانو سو 438 00:22:02,790 --> 00:22:04,250 باید بانوی جوان شو باشین 439 00:22:06,760 --> 00:22:08,600 خوب نمیشناسمتون 440 00:22:08,750 --> 00:22:11,260 کلی غذا تو حیاط جلویی تدارک دیدن 441 00:22:11,290 --> 00:22:12,830 چرا نمیرین چیزی بخورین؟ 442 00:22:12,830 --> 00:22:13,740 از خودتون پذیرایی کنین 443 00:22:13,740 --> 00:22:15,480 -...من -برادر موچن خیلی خوش اقباله 444 00:22:15,480 --> 00:22:17,560 که با همچین همسر زیبایی ازدواج کرده 445 00:22:18,230 --> 00:22:19,430 کی هستین؟ 446 00:22:20,060 --> 00:22:21,590 هو شان شانم 447 00:22:22,110 --> 00:22:23,590 ارباب هو پدرمه 448 00:22:23,790 --> 00:22:26,190 امروز عروسی خواهرمه 449 00:22:26,430 --> 00:22:27,750 نگین برادر موچن 450 00:22:27,750 --> 00:22:29,430 حرفی ازم نزده؟ 451 00:22:30,190 --> 00:22:31,910 با شو موچن صمیمی هستین؟ 452 00:22:33,150 --> 00:22:34,750 باهم بزرگ شدیم 453 00:22:35,260 --> 00:22:36,670 عالیه 454 00:22:37,230 --> 00:22:38,960 شوموچن الان تو تالار جلویی سر کارشه 455 00:22:38,790 --> 00:22:45,190 [وزش ملایم نسیم] 456 00:22:39,030 --> 00:22:40,330 برین و دوتایی حرف بزنین 457 00:22:40,830 --> 00:22:42,150 مگه نمیدونین 458 00:22:42,150 --> 00:22:43,230 برادر موچن متنفره 459 00:22:43,230 --> 00:22:45,390 وقتی سرکارشه مزاحمش بشن؟ 460 00:22:45,790 --> 00:22:47,590 اگه مزاحمش بشم 461 00:22:48,070 --> 00:22:49,550 حتما سرزنشم میکنه 462 00:22:49,550 --> 00:22:50,510 همه باهم قوم و خویشیم 463 00:22:50,510 --> 00:22:51,670 چه سرزنشی؟ 464 00:22:51,670 --> 00:22:52,630 این موقعیت خیلی مهمه 465 00:22:52,630 --> 00:22:53,870 هردو باید مراقب باشین 466 00:22:53,870 --> 00:22:54,640 شوموچن 467 00:22:54,830 --> 00:22:55,560 بله سرورم 468 00:22:55,720 --> 00:22:56,320 بیا اینجا 469 00:22:56,870 --> 00:22:57,870 ببین کی اینجاست 470 00:22:58,670 --> 00:22:59,280 برین 471 00:22:59,670 --> 00:23:00,350 اطاعت 472 00:23:02,300 --> 00:23:03,170 [وزش ملایم نسیم] 473 00:23:03,510 --> 00:23:04,120 عزیزم 474 00:23:05,630 --> 00:23:07,310 مشتاق دیدار برادر موچن 475 00:23:09,470 --> 00:23:10,270 بانو هو 476 00:23:11,110 --> 00:23:12,310 چی شده؟ 477 00:23:12,390 --> 00:23:14,270 عادت داشتی خواهر شان شان صدام کنی 478 00:23:14,270 --> 00:23:15,830 چرا آنقدر غریبی میکنی؟ 479 00:23:18,760 --> 00:23:21,150 خیلی وقته هم رو ندیدین باید هم که غریبی کنه 480 00:23:21,150 --> 00:23:23,060 باغ جلویی عمارتتون خیلی قشنگه 481 00:23:23,060 --> 00:23:24,400 بهتره دوتایی برین و قدم بزنین 482 00:23:24,400 --> 00:23:25,330 میتونین حرفم بزنین 483 00:23:25,350 --> 00:23:26,430 به محض اینکه حرفتون گل بندازه دیگه غریبی نمیکنین 484 00:23:26,430 --> 00:23:26,950 عزیزم 485 00:23:28,200 --> 00:23:29,680 برات سوءتفاهم شده؟ 486 00:23:30,120 --> 00:23:31,420 بانو هو و من 487 00:23:31,510 --> 00:23:33,490 وقتی بچه بودیم چند روزی رو باهم درس خوندیم 488 00:23:33,490 --> 00:23:35,220 چه سوتفاهمی 489 00:23:35,230 --> 00:23:36,390 عشقای دوره بچگی که باهم همبازی بودن 490 00:23:36,390 --> 00:23:37,430 کجاش سوءتفاهم داره؟ 491 00:23:37,430 --> 00:23:38,750 دوتایی حرف بزنین 492 00:23:39,200 --> 00:23:39,790 خواهر 493 00:23:39,790 --> 00:23:40,430 هرچقدر بیشتر اینطوری کنی 494 00:23:40,430 --> 00:23:42,560 بیشتر فکر میکنم برات سوءتفاهم شده 495 00:23:43,470 --> 00:23:44,670 وقت ندارم 496 00:23:44,670 --> 00:23:47,190 برای امورات احمقانه اتون دچار سوءتفاهم بشم 497 00:23:52,440 --> 00:23:54,370 خیلی خوب برام سوتفاهم شده 498 00:23:54,400 --> 00:23:55,720 اما به خاطر سرکار علیه نیست 499 00:23:55,720 --> 00:23:56,930 [وزش ملایم نسیم] 500 00:23:56,500 --> 00:23:57,340 شو موچن 501 00:23:57,390 --> 00:23:58,590 اگه رابطه ای که دارین رو 502 00:23:58,590 --> 00:23:59,230 توضیح ندی 503 00:23:59,230 --> 00:24:00,750 حتی فکر رفتن هم نکن 504 00:24:00,750 --> 00:24:01,350 عزیزم 505 00:24:01,610 --> 00:24:02,880 مگه همین الان بهت نگفتم؟ 506 00:24:02,880 --> 00:24:04,300 فقط چند روزی باهم درس خوندیم 507 00:24:04,300 --> 00:24:05,770 چند روز باهم درس خوندین؟ 508 00:24:05,770 --> 00:24:06,510 چند روز باهم درس خوندین 509 00:24:06,510 --> 00:24:08,850 اونوقت خواهر شان شان صداش میکردی ، آخه درسته؟ 510 00:24:08,850 --> 00:24:09,590 خواهر 511 00:24:09,590 --> 00:24:11,270 اونطور که فکر میکنی نیست 512 00:24:13,480 --> 00:24:14,390 سر کارم 513 00:24:14,420 --> 00:24:15,550 عزیزم دست بردار 514 00:24:15,960 --> 00:24:17,750 به نظرت بی منطقم؟ 515 00:24:17,750 --> 00:24:18,990 اگه امروز برام توضیحش ندی 516 00:24:18,990 --> 00:24:20,320 فکر رفتن هم نکن 517 00:24:21,470 --> 00:24:24,400 کلی آدم دارن نگاهت میکنن اینطوری نکن 518 00:24:25,780 --> 00:24:27,340 [وزش ملایم نسیم] 519 00:25:01,400 --> 00:25:04,030 دستم رو بگیر، ولم نکن 520 00:25:33,510 --> 00:25:34,240 بانوی جوان 521 00:25:34,430 --> 00:25:35,230 خوبین؟ 522 00:25:37,350 --> 00:25:38,390 شوموچن 523 00:25:38,470 --> 00:25:40,150 معلومه نمیتونه شنا کنه اما بازم برای نجاتم پرید تو اب 524 00:25:40,150 --> 00:25:41,810 اوضاع رو بدتر نمیکنه؟ 525 00:25:42,670 --> 00:25:43,350 سرورم 526 00:25:43,350 --> 00:25:44,600 خیلی خطرناکه 527 00:25:44,600 --> 00:25:45,460 نمیتونین شنا کنین 528 00:25:45,460 --> 00:25:46,710 ...اگه الان اتفاقی میفتاد 529 00:25:46,710 --> 00:25:48,240 همسرم تو آب افتاده بود 530 00:25:53,670 --> 00:25:55,330 سرده ، سرما نخوری 531 00:25:55,550 --> 00:25:56,510 مریض نشی 532 00:25:56,510 --> 00:25:58,310 زودباش برین اتاقم لباس عوض کنین 533 00:25:58,990 --> 00:25:59,710 بانو هو 534 00:26:00,110 --> 00:26:01,350 همسرم رو با خودتون ببرین 535 00:26:01,690 --> 00:26:02,600 لباس اضافی دارم 536 00:26:02,600 --> 00:26:03,730 خودم میتونم عوضشون کنم 537 00:26:06,910 --> 00:26:07,970 سرما نخوری 538 00:26:12,560 --> 00:26:13,230 سرورم 539 00:26:13,250 --> 00:26:14,330 بریم لباس عوض کنین 540 00:26:20,990 --> 00:26:22,270 لباسای خیس بانو سو رو 541 00:26:22,270 --> 00:26:23,110 بندازین خشک بشن 542 00:26:23,390 --> 00:26:24,030 اطاعت 543 00:26:27,710 --> 00:26:28,300 خواهر 544 00:26:28,710 --> 00:26:30,870 لباسات رو عوض کن 545 00:26:31,270 --> 00:26:32,080 ممنون 546 00:26:33,150 --> 00:26:35,470 تقصیر خاندان هو بود که امروز تو آب افتادی 547 00:26:35,470 --> 00:26:37,630 چند روز دیگه برای عذرخواهی میام عمارتتون 548 00:26:37,630 --> 00:26:39,550 عیبی نداره خودم بی دقتی کردم 549 00:26:39,550 --> 00:26:40,680 تقصیری ندارین 550 00:26:47,000 --> 00:26:48,260 خواهر ، چی شده؟ 551 00:26:50,630 --> 00:26:52,830 فقط سرم درد میکنه 552 00:26:53,510 --> 00:26:55,030 شاید سرما خوردم 553 00:26:57,190 --> 00:26:58,910 میشه بهشون بگین 554 00:26:59,190 --> 00:27:00,310 میخوام استراحت کنم 555 00:27:00,390 --> 00:27:02,590 و مزاحمم نشن؟ 556 00:27:02,910 --> 00:27:03,510 باشه 557 00:27:03,710 --> 00:27:04,950 فردا عروسی خواهرمه 558 00:27:04,950 --> 00:27:07,070 اقوام تا دیر وقت جشن میگیرن 559 00:27:07,070 --> 00:27:08,670 همینجا بمون و استراحت کن 560 00:27:09,030 --> 00:27:09,910 بهشون دستور میدم 561 00:27:09,910 --> 00:27:11,360 مزاحمت نشن 562 00:27:15,430 --> 00:27:16,490 راستی بانو سو 563 00:27:16,670 --> 00:27:18,350 واقعا هیچی بین من و برادر موچن نیست 564 00:27:18,350 --> 00:27:20,190 مهم نیست سوتفاهمی پیش نیومده 565 00:27:20,190 --> 00:27:21,070 درک میکنم 566 00:27:21,240 --> 00:27:22,150 نگران نباشین 567 00:27:22,390 --> 00:27:23,660 بدرقه اتون نمیکنم 568 00:27:24,830 --> 00:27:25,670 خیلی خوب پس 569 00:27:26,390 --> 00:27:27,990 بذار در رو برات ببندم 570 00:27:35,230 --> 00:27:37,430 شوموچن خیلی مسخره است 571 00:27:37,430 --> 00:27:38,790 نمیتونه شنا کنه 572 00:27:38,880 --> 00:27:40,390 پس چرا پرید تو اب و بساط درست کرد؟ 573 00:27:40,390 --> 00:27:41,990 معمولا خیلی سرده 574 00:27:42,310 --> 00:27:44,770 اما جلوی بقیه تظاهر به خوبی میکنه 575 00:27:46,350 --> 00:27:48,230 فکر کردم کسی مزاحمم نمیشه 576 00:27:48,960 --> 00:27:49,670 کیه؟ 577 00:28:29,080 --> 00:28:30,150 -ارباب شو -ارباب شو 578 00:28:34,650 --> 00:28:37,910 [عمارت هو] 579 00:28:35,190 --> 00:28:35,870 مرخصین 580 00:28:36,470 --> 00:28:38,190 دیوان زی چن بابت کمک امشبتون ممنونم 581 00:28:38,190 --> 00:28:38,950 اطاعت 582 00:28:40,310 --> 00:28:41,630 [عمارت هو] 583 00:28:51,910 --> 00:28:54,880 [عمارت هو] 584 00:29:38,870 --> 00:29:40,870 خیلی خوش اقبالی ، امشب کلی برنده شدین 585 00:29:40,340 --> 00:29:41,670 [عروسی] 586 00:29:41,000 --> 00:29:41,840 بفرمایین 587 00:29:41,870 --> 00:29:42,650 حواستون رو جمع کنین 588 00:29:42,650 --> 00:29:43,840 و حراستمون رو بالا ببرین 589 00:29:44,120 --> 00:29:44,600 اطاعت 590 00:30:10,540 --> 00:30:11,600 [دفتر حساب] 591 00:31:23,860 --> 00:31:27,110 [بنای بادگیر] 592 00:31:35,030 --> 00:31:35,670 بانو چین 593 00:31:39,590 --> 00:31:41,500 بانو چین ، دستمالتون رو انداختین 594 00:31:41,500 --> 00:31:42,340 پیداش کردم 595 00:31:43,270 --> 00:31:44,600 اگه الان ترسوندمتون 596 00:31:45,080 --> 00:31:46,230 معذرت میخوام 597 00:31:52,310 --> 00:31:54,240 ممنون ارباب جوان گونگ یانگ 598 00:31:54,790 --> 00:31:55,950 بانو چین ، دیروقته 599 00:31:55,950 --> 00:31:58,210 چرا تنهایی به بنای بادگیر اومدین؟ 600 00:31:59,520 --> 00:32:01,050 دو پیاله زیاده روی کردم 601 00:32:01,090 --> 00:32:02,750 برای همین اومدم کمی هوا بخورم 602 00:32:08,710 --> 00:32:09,970 سارق برگ بید لیو 603 00:32:18,370 --> 00:32:19,120 [دفتر حساب] 604 00:32:24,990 --> 00:32:26,250 بانو چین ،خوبین 605 00:32:38,690 --> 00:32:40,360 [دفتر حساب] 606 00:33:07,290 --> 00:33:08,220 زنده میگیرمش 607 00:33:09,150 --> 00:33:10,010 شوموچن 608 00:33:13,910 --> 00:33:14,510 تعقیبش کنین 609 00:33:14,510 --> 00:33:15,840 ارباب جوان گونگ یانگ 610 00:33:18,910 --> 00:33:19,640 برین دنبالش 611 00:33:19,920 --> 00:33:20,480 اطاعت 612 00:33:24,870 --> 00:33:26,120 خوبین؟ 613 00:33:27,390 --> 00:33:29,050 بانو چین ،خوبین 614 00:33:29,900 --> 00:33:30,740 صدمه دیدین 615 00:33:33,390 --> 00:33:34,630 خوبم 616 00:33:40,750 --> 00:33:41,990 معذرت میخوام 617 00:33:42,190 --> 00:33:43,470 میشه کمک کنین بلند شم؟ 618 00:33:44,670 --> 00:33:45,230 باشه 619 00:34:19,630 --> 00:34:20,150 وایسا 620 00:34:20,620 --> 00:34:22,150 باید چیزی ازت بپرسم 621 00:34:40,190 --> 00:34:41,070 ای منحرف 622 00:35:20,230 --> 00:35:21,910 دوباره ازم سواستفاده کردی 623 00:35:21,910 --> 00:35:23,960 شوموچن خیلی عوضی هستی 624 00:35:23,960 --> 00:35:24,800 بیشعور 625 00:35:29,310 --> 00:35:32,310 این سارق برگ بید لیو هدفم گرفته هان؟ 626 00:35:32,470 --> 00:35:35,270 عمارت هو به خاطر عروسی حسابی محافظت میشه 627 00:35:35,270 --> 00:35:36,360 و منم سرکارم 628 00:35:37,470 --> 00:35:39,350 چرا همین امروز باید چیزی میدزدید؟ 629 00:35:40,230 --> 00:35:42,590 انگار خبراییه 630 00:35:42,950 --> 00:35:45,500 [عمارت مجلل در نور بهاران] 631 00:35:58,990 --> 00:36:00,520 پات چی شده؟ 632 00:36:00,630 --> 00:36:01,510 هیچی 633 00:36:02,550 --> 00:36:04,920 نکنه وقتی افتادی تو برکه مچت پیچ خورده ؟ 634 00:36:04,920 --> 00:36:05,630 بذار ببینم 635 00:36:05,910 --> 00:36:06,400 نمیخواد 636 00:36:07,070 --> 00:36:07,620 خوبم 637 00:36:08,870 --> 00:36:11,270 چطور با همچین پایی برگشتی؟ 638 00:36:11,990 --> 00:36:13,510 چطور برگشتم ؟ 639 00:36:13,960 --> 00:36:15,510 امروز خیلی بداقبال بودم 640 00:36:16,030 --> 00:36:17,910 رقیب عشقیم رو تو عروسی دیدم 641 00:36:17,910 --> 00:36:20,230 تو آب افتادم و مچ پام پیچ خورد 642 00:36:20,230 --> 00:36:21,070 از همه مهمتر 643 00:36:21,070 --> 00:36:22,710 شوهرم معلوم نبود کجاست 644 00:36:22,710 --> 00:36:24,370 برادرم برم گردوند 645 00:36:25,270 --> 00:36:26,660 سارق برگ بید لیو به عمارت هو اومده بود 646 00:36:26,660 --> 00:36:28,140 با عجله رفتم بگیرمش 647 00:36:28,140 --> 00:36:29,600 وقتی برات نداشتم 648 00:36:30,160 --> 00:36:31,000 خوبی؟ 649 00:36:31,440 --> 00:36:33,760 الان یکم برای پرسیدنش دیر نشده؟ 650 00:36:34,590 --> 00:36:35,520 میرم بخوابم 651 00:36:57,510 --> 00:37:00,400 ♫ادمایی که عاشق میشن♫ 652 00:37:00,780 --> 00:37:04,510 ♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫ 653 00:37:05,180 --> 00:37:08,220 ♫دنیا خیلی پهناوره♫ 654 00:37:08,830 --> 00:37:12,300 ♫این تقدیر گرم و دلنشین با همین یه لحظه تزکمون کرد♫ 655 00:37:13,160 --> 00:37:17,180 ♫مهم نیست این طوفان چقدر طول بکشه♫ 656 00:37:13,950 --> 00:37:14,750 صبر کن 657 00:37:17,820 --> 00:37:21,090 ♫تعقیب رویاهامون دیگه اونقدر پیچیده نیستن♫ 658 00:37:21,720 --> 00:37:27,330 ♫چون با اطمینان جواب میدیم ♫ 659 00:37:28,070 --> 00:37:28,830 خودم انجامش میدم 660 00:37:32,000 --> 00:37:34,740 ♫شکست ظاهر اولیه شکوفایین♫ 661 00:37:38,710 --> 00:37:39,370 تکون نخور 662 00:37:42,690 --> 00:37:45,290 ♫دراینده به لبخندی در سکوت تبدیل میشه♫ 663 00:37:46,030 --> 00:37:50,040 ♫تو موقعیت های متفاوت قدم برمیداریم♫ 664 00:37:51,750 --> 00:37:53,720 دو روزی حرکتش نده 665 00:37:57,670 --> 00:37:59,270 ارباب جوان ، بانوی جوان 666 00:37:59,550 --> 00:38:01,580 کمی خوراک برای سرماخوردگی تون اوردم 667 00:38:01,580 --> 00:38:03,220 ♫سعادت همونجاست♫ 668 00:38:03,950 --> 00:38:04,670 بیا تو 669 00:38:18,320 --> 00:38:19,120 میتونی بری 670 00:38:20,550 --> 00:38:21,510 بانوی بزرگ گفتن 671 00:38:21,630 --> 00:38:24,200 ارباب جوان و بانوی جوان تو آب افتادن 672 00:38:24,200 --> 00:38:27,200 برای همین ازم خواستن قبل اینکه برم کمک کنم بخوابین 673 00:38:32,270 --> 00:38:32,950 نمیخواد 674 00:38:32,950 --> 00:38:33,990 خودمون میخوابیم 675 00:38:33,990 --> 00:38:35,030 نمیشه 676 00:38:35,030 --> 00:38:36,110 اگه همون‌طور که 677 00:38:36,110 --> 00:38:37,070 بانوی بزرگ گفتن نکنم 678 00:38:37,070 --> 00:38:38,870 وقتی برگشتم باید زانو بزنم 679 00:39:01,030 --> 00:39:02,230 ارباب جوان ،بانوی جوان 680 00:39:02,230 --> 00:39:03,480 زود بخوابین 681 00:39:03,590 --> 00:39:04,510 دیگه میرم 682 00:39:16,310 --> 00:39:17,390 برو پایین ببینم 683 00:39:25,320 --> 00:39:27,310 بانو هو رو خیلی نمیشناسم 684 00:39:28,480 --> 00:39:29,630 علاقه ای ندارم بشنوم 685 00:39:38,910 --> 00:39:39,470 سرورم 686 00:39:39,550 --> 00:39:41,880 ارباب هو و خاندانشون کشته شدن 687 00:39:43,950 --> 00:39:46,040 [عمارت هو] 688 00:39:46,080 --> 00:39:49,720 [آلاچیق شنگرف] 689 00:39:46,470 --> 00:39:48,310 دیشب دختر دوم هوها اومده خونه 690 00:39:48,310 --> 00:39:50,350 دنبال پدرش که باهم برن و برای خواهرش جواهر انتخاب کنن 691 00:39:50,350 --> 00:39:52,470 اما وقتی در رو باز می‌کنه 692 00:39:52,470 --> 00:39:54,430 می‌فهمه پدر و مادر و خواهرش همه کشته شدن 693 00:39:54,430 --> 00:39:56,560 به محض اینکه سروصدا رو شنیدیم باعجله اومدیم 694 00:39:56,590 --> 00:39:58,650 طبق گزارش کالبدشکاف 695 00:39:58,780 --> 00:40:00,820 [پرونده قتل خاندان هو] 696 00:39:59,360 --> 00:40:00,200 چهره هاشون رنگ پریده و لباشون بنفش بوده 697 00:40:00,200 --> 00:40:01,040 شکماشون متورم بوده 698 00:40:00,820 --> 00:40:01,910 [گزارش کالبدشکافی پرونده عمارت هو] 699 00:40:01,110 --> 00:40:02,630 نتیجه کالبدشکافی نشون میده با سم کشته شدن 700 00:40:02,630 --> 00:40:04,110 بریدگی کم عمق روی گردن ارباب هو 701 00:40:04,110 --> 00:40:06,180 انگار با یه اسلحه فولادی ایجاد شده 702 00:40:06,180 --> 00:40:07,790 سارق برگ بید لیو نیمه شب برای دزدی اومده 703 00:40:07,790 --> 00:40:09,700 و بعدش کل خاندان ارباب هو کشته شدن 704 00:40:09,700 --> 00:40:11,050 باید ارتباطی بهم داشته باشه 705 00:40:11,050 --> 00:40:13,030 اما اسلحه سارق برگ بید مسموم نیست 706 00:40:13,030 --> 00:40:14,720 ارباب هو رو نکشته 707 00:40:14,990 --> 00:40:15,790 ارباب گو 708 00:40:16,030 --> 00:40:17,560 شوموچن اینجا چیکار میکنی؟ 709 00:40:17,950 --> 00:40:20,480 قتل اتفاق افتاده معلومه که باید بیام 710 00:40:22,510 --> 00:40:23,990 شوموچن ای شوموچن 711 00:40:25,270 --> 00:40:26,990 بهت همچین شغل خوبی دادم 712 00:40:26,990 --> 00:40:28,710 به جای اینکه سرکارت بمونی و از عمارت هو محافظت کنی 713 00:40:28,710 --> 00:40:30,190 چرا دنبال سارق برگ بید لیو رفتی؟ 714 00:40:30,190 --> 00:40:31,430 تاحالا شده 715 00:40:31,430 --> 00:40:32,890 حرفام رو جدی بگیری؟ 716 00:40:33,470 --> 00:40:35,010 خیلی زود سارق برگ بید رو پیدا میکنم 717 00:40:35,010 --> 00:40:36,430 دیگه اسمش رو نیار 718 00:40:36,430 --> 00:40:37,270 ببین چی میگم 719 00:40:37,270 --> 00:40:37,870 دیگه مسئول 720 00:40:37,870 --> 00:40:38,910 پرونده نیستی 721 00:40:38,910 --> 00:40:39,830 به کس دیگه ای میدمش 722 00:40:39,830 --> 00:40:41,190 همین الان برو خونه 723 00:40:41,190 --> 00:40:42,270 برو خونه و روی کارت فکر کن 724 00:40:42,270 --> 00:40:43,680 وقتی به همه چیز کامل فکر کردی 725 00:40:43,680 --> 00:40:44,110 برگرد سرکارت 726 00:40:44,110 --> 00:40:45,590 این پرونده باید تا آخرش بررسی بشه 727 00:40:45,590 --> 00:40:46,910 سارق برگ بید دیشب خودش رو نشون داد 728 00:40:46,910 --> 00:40:48,350 و بعدش ارباب هو و خاندانش قتل عام شدن 729 00:40:48,350 --> 00:40:49,680 حتی اگه این کار رو نکرده باشه 730 00:40:49,870 --> 00:40:50,700 بازم بهش مربوطه 731 00:40:50,700 --> 00:40:51,630 ساکت باش ببینم 732 00:40:52,270 --> 00:40:53,190 از الان به بعد 733 00:40:53,190 --> 00:40:54,460 از کار معلقی 734 00:40:54,460 --> 00:40:55,830 نشان و لباست رسمیت رو 735 00:40:55,950 --> 00:40:56,920 تحویل بده 736 00:40:57,270 --> 00:40:59,270 حالا که معلق شدی دیوان زی چن 737 00:40:59,270 --> 00:41:00,730 دیگه ربطی بهت نداره 738 00:41:01,430 --> 00:41:02,470 همین الان برو 739 00:41:02,550 --> 00:41:03,810 نفهمیدی؟ 740 00:41:05,430 --> 00:41:06,030 برو 741 00:41:07,550 --> 00:41:08,510 بیا برو ببینم 742 00:41:09,070 --> 00:41:09,750 همینجا بمونین 743 00:41:09,980 --> 00:41:10,460 بریم 744 00:41:10,590 --> 00:41:11,070 مرخصین 745 00:41:11,070 --> 00:41:11,710 اطاعت 746 00:41:29,310 --> 00:41:29,990 استاد 747 00:41:32,310 --> 00:41:33,570 چطور جرات کردی برگردی؟ 748 00:41:37,750 --> 00:41:38,870 بی دقت بودم 749 00:41:39,230 --> 00:41:41,160 و برای آسیاب آبی دردسر درست کردم 750 00:41:41,390 --> 00:41:43,090 اما دفتر حساب رو هم اوردم 751 00:41:43,090 --> 00:41:43,870 بی دقت؟ 752 00:41:45,150 --> 00:41:47,790 کشتن یه مقام درباری جرم خیلی بزرگیه 753 00:41:47,790 --> 00:41:48,910 بی احتیاطیت 754 00:41:49,230 --> 00:41:50,430 آسیاب آبی رو 755 00:41:50,430 --> 00:41:51,590 همراهت پایین میکشه 756 00:41:51,590 --> 00:41:53,310 ...ارشد من 757 00:41:53,310 --> 00:41:53,910 خفه شو 758 00:42:02,390 --> 00:42:02,990 رونگ ار 759 00:42:04,830 --> 00:42:05,350 بله 760 00:42:05,670 --> 00:42:08,260 حالا یه قاتل تحت تعقیبی 761 00:42:09,560 --> 00:42:10,550 برگشتنت به آسیاب ابی 762 00:42:10,550 --> 00:42:11,870 فقط برامون دردسر درست میکنه 763 00:42:11,870 --> 00:42:12,510 استاد 764 00:42:13,390 --> 00:42:15,070 فقط دفتر رو دزدیدم 765 00:42:15,070 --> 00:42:16,510 حتی ارباب هو رو ندیدم 766 00:42:16,510 --> 00:42:17,800 چطور ممکنه بکشمش؟ 767 00:42:18,030 --> 00:42:20,030 الان فایده زدن این حرفا چیه؟ 768 00:42:20,550 --> 00:42:22,310 وزارت عدلیه به خاطر چیزی که گفتی 769 00:42:22,310 --> 00:42:23,710 ازت میگذره؟ 770 00:42:24,950 --> 00:42:26,070 اما کسی رو نکشتم 771 00:42:26,070 --> 00:42:27,040 چرا باورم نمیکنین؟ 772 00:42:27,040 --> 00:42:28,770 اینکه باورت کنم مهمه؟ 773 00:42:30,990 --> 00:42:33,190 هشتمین ماده قوانین فرقه آسیاب آبی میگه 774 00:42:33,670 --> 00:42:36,750 شاگردان نباید درگیر قتل بشن 775 00:42:38,430 --> 00:42:40,390 قبلا به خاطر پرونده 776 00:42:40,390 --> 00:42:41,840 فرستاده نان شیانگ ازت گذشتم 777 00:42:41,840 --> 00:42:43,900 اینبار راحت ولت نمیکنم 778 00:42:45,950 --> 00:42:48,810 اول جات رو به عنوان سارق برگ بید لیو میگیرم 779 00:42:49,070 --> 00:42:50,590 اگه دوباره اشتباهی ازت سر بزنه 780 00:42:50,590 --> 00:42:51,830 شدیدتر مجازات میشی 781 00:43:00,000 --> 00:45:00,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 54789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.