All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:42,979 --> 00:01:47,210 [زندگی دوگانه همسرم] 3 00:01:47,660 --> 00:01:52,250 [قسمت هفتم] 4 00:01:54,590 --> 00:01:55,270 مادر 5 00:01:55,509 --> 00:01:56,430 کیه؟ 6 00:01:56,430 --> 00:01:59,130 بهترین طبیب پایتخت ، طبیب دینگه 7 00:01:59,130 --> 00:02:00,930 مادر ،ناخوش احوالین؟ 8 00:02:01,140 --> 00:02:01,950 حالم خوبه 9 00:02:02,310 --> 00:02:03,340 از طبیب دینگ خواستم بیان 10 00:02:03,340 --> 00:02:04,590 که معالجه ات کنن 11 00:02:04,590 --> 00:02:05,790 معالجه ام کنن؟ 12 00:02:06,590 --> 00:02:08,070 صحیح و سالمم 13 00:02:08,669 --> 00:02:09,590 ارباب شو 14 00:02:09,949 --> 00:02:12,670 بااینکه یه مشکل خصوصی مردونه است 15 00:02:12,790 --> 00:02:14,790 باید با طبیبتون 16 00:02:14,790 --> 00:02:17,190 روراست باشین 17 00:02:17,190 --> 00:02:20,710 وگرنه ممکنه روی باروریتون اثر بذاره 18 00:02:21,190 --> 00:02:24,390 ارزشش رو نداره 19 00:02:24,670 --> 00:02:26,150 کدوم مشکل خصوصی مردونه؟ 20 00:02:26,670 --> 00:02:28,030 خیلی مسخره است 21 00:02:29,180 --> 00:02:29,790 مادر 22 00:02:29,810 --> 00:02:31,430 سلامتیم هیچ مشکلی نداره 23 00:02:31,430 --> 00:02:33,640 طبیب دینگ باید بگن 24 00:02:33,980 --> 00:02:34,620 بشین 25 00:02:35,750 --> 00:02:36,510 بشین 26 00:03:04,550 --> 00:03:07,390 نبض جناب شو نه خیلی نرم میزنه نه خیلی قوی 27 00:03:07,410 --> 00:03:08,600 که نشون دهنده تعادل و هماهنگی در مزاجه 28 00:03:08,600 --> 00:03:11,200 به نظر نمیاد مشکل خصوصی مردونه داشته باشن 29 00:03:11,200 --> 00:03:14,530 هرچند این مرض ممکنه همیشه تو نبض بروز نداشته باشه 30 00:03:14,660 --> 00:03:16,070 فقط محض احتیاط 31 00:03:16,070 --> 00:03:18,320 برای جناب شو دارو تجویز میکنم 32 00:03:18,480 --> 00:03:19,760 اگه مرتب بخورنش 33 00:03:20,070 --> 00:03:22,870 مطمئنا بهبودی حاصل میشه 34 00:03:30,270 --> 00:03:31,070 بانوی من 35 00:03:31,070 --> 00:03:33,440 همین الان میرم دارو رو براشون آماده کنم 36 00:03:33,440 --> 00:03:34,310 ممنون 37 00:03:34,410 --> 00:03:35,150 ووژائو 38 00:03:35,150 --> 00:03:35,630 بله 39 00:03:35,630 --> 00:03:36,600 طبیب دینگ رو بدرقه کن 40 00:03:37,860 --> 00:03:38,500 از این طرف بفرمایین 41 00:03:46,670 --> 00:03:47,390 مادر 42 00:03:48,360 --> 00:03:49,730 چی شده؟ 43 00:03:49,910 --> 00:03:52,070 اگه به خاطر گل داوودی که ژن ار بهت داد نبود 44 00:03:52,070 --> 00:03:52,829 تا الان از این قضیه 45 00:03:52,829 --> 00:03:54,760 باخبر نمیشدم 46 00:03:54,910 --> 00:03:56,030 نسل خاندان شو 47 00:03:56,030 --> 00:03:57,829 تقریبا به دستت نابود میشد 48 00:03:57,829 --> 00:03:58,470 ...اینطور 49 00:03:58,470 --> 00:03:58,790 خیلی خوب 50 00:03:58,790 --> 00:03:59,590 یکم برو اونور 51 00:03:59,590 --> 00:04:00,870 از امروز به بعد 52 00:04:00,870 --> 00:04:01,700 ...از دستورات طبیب دینگ تبعیت میکنی 53 00:04:01,700 --> 00:04:02,310 سرورم 54 00:04:02,310 --> 00:04:03,970 داوودی سفید چیه؟ 55 00:04:04,320 --> 00:04:05,720 حتی نمیدونی داوودی سفید چیه؟ 56 00:04:05,720 --> 00:04:07,140 گوش بده تا بفهمی 57 00:04:07,140 --> 00:04:08,740 بلافاصله بعد کارت برمیگردی خونه 58 00:04:08,740 --> 00:04:10,470 و داروت رو سروقت میخوری 59 00:04:13,290 --> 00:04:14,020 بانو شو 60 00:04:14,040 --> 00:04:15,150 برمیگردین؟ 61 00:04:15,180 --> 00:04:16,180 بذارین بدرقه اتون کنم 62 00:04:24,590 --> 00:04:25,230 سرورم 63 00:04:25,360 --> 00:04:27,330 بااینکه نمی‌دونیم داوودی سفید چیه 64 00:04:27,330 --> 00:04:28,570 ولی بهتون باور داریم 65 00:04:33,170 --> 00:04:36,050 [عمارت مجلل در نور بهاران] 66 00:04:48,990 --> 00:04:50,590 ارباب جوان برگشتین 67 00:04:51,840 --> 00:04:52,830 میتونی بری 68 00:04:52,830 --> 00:04:54,490 باید با بانو حرف بزنم 69 00:04:55,840 --> 00:04:56,550 چشم 70 00:05:05,790 --> 00:05:06,680 چت شده؟ 71 00:05:06,680 --> 00:05:07,670 چرا قیافه ات اویزونه؟ 72 00:05:07,670 --> 00:05:08,670 کسی اذیتت کرده؟ 73 00:05:08,890 --> 00:05:10,130 اگه از دست عصبانی شدی 74 00:05:10,160 --> 00:05:11,880 خوب سرم خالیش کن 75 00:05:11,880 --> 00:05:13,080 اما به نظرت نابودکردن آبروم جلوی غریبه ها 76 00:05:13,080 --> 00:05:14,280 یکم زیاده روی نیست؟ 77 00:05:18,950 --> 00:05:20,440 کی آبروت رو نابود کرده؟ 78 00:05:20,440 --> 00:05:22,840 پس نقل این گل داوودی سفید چیه؟ 79 00:05:23,830 --> 00:05:25,160 داوودی سفید؟ 80 00:05:25,300 --> 00:05:27,630 بیخیال چرا دوباره داریم درموردش حرف میزنیم؟ 81 00:05:27,630 --> 00:05:29,750 یواشکی دو سه تا از شیرینیا رو خوردم 82 00:05:29,950 --> 00:05:31,610 داشتم جای شیائوچیو میاوردمشون 83 00:05:31,610 --> 00:05:32,680 و تو راه دلم ضعف گرفت 84 00:05:32,680 --> 00:05:33,720 برای همین چندتاشون رو خوردم 85 00:05:33,720 --> 00:05:35,430 دیدم ظرف خیلی خالی شده که زیاد خوب نبود 86 00:05:35,430 --> 00:05:37,100 برای همین چندتا گل داوودی گذاشتم توش 87 00:05:37,100 --> 00:05:38,610 یعنی اجازه ندارم از شیرینیات هم بخورن؟ 88 00:05:38,610 --> 00:05:40,070 بحث رو عوض نکن 89 00:05:40,170 --> 00:05:41,240 یعنی خبر نداری مادر 90 00:05:41,240 --> 00:05:43,570 امروز یه طبیب آورده دیوان زی چن؟ 91 00:05:44,420 --> 00:05:46,470 ...طبیبه جلوی همه گفت که 92 00:05:48,710 --> 00:05:49,570 چی گفت؟ 93 00:05:51,880 --> 00:05:53,070 مهم نیست 94 00:05:53,580 --> 00:05:55,890 با گل داوودی سفید داشتی بهم نخ میدادی 95 00:05:55,890 --> 00:05:57,600 مگه گل داوودی هم نخ میده؟ 96 00:05:57,600 --> 00:05:59,210 یه جور گله دیگه 97 00:05:59,210 --> 00:06:00,270 ...نمیدونی که 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,280 روغن گل داوودی سفید برای تقویت قوای جنسی مصرف داره 99 00:06:03,280 --> 00:06:06,510 ...اینکه گل داوودی سفید به ارباب جوان دادین یعنی میخوان 100 00:06:06,510 --> 00:06:07,110 شیائوچیو 101 00:06:07,430 --> 00:06:08,830 ...اما نمیتونن انجامش بدن 102 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 چی میگه واسه خودش؟ 103 00:06:13,630 --> 00:06:14,230 ای بابا 104 00:06:14,250 --> 00:06:15,560 فکرت خیلی کثیف و منحرفه 105 00:06:15,590 --> 00:06:16,580 همچین ادمیم؟ 106 00:06:16,580 --> 00:06:17,540 من کثیف و منحرفم؟ 107 00:06:17,810 --> 00:06:19,010 شوموچن 108 00:06:19,150 --> 00:06:20,470 خودت دیوونه شدی یا من؟ 109 00:06:20,790 --> 00:06:21,940 مگه ضابط قانون نیستی؟ 110 00:06:21,940 --> 00:06:23,120 مگه از تحلیل خوشت نمیاد؟ 111 00:06:23,120 --> 00:06:24,290 خوب تحلیلش کن 112 00:06:24,940 --> 00:06:26,020 میشه من ، یه دختر 113 00:06:26,040 --> 00:06:26,840 ...بهت 114 00:06:27,770 --> 00:06:28,450 ...بهت 115 00:06:29,350 --> 00:06:31,010 همچین چیزی بدم؟ 116 00:06:31,600 --> 00:06:32,550 اگه خبرش بیرون بره 117 00:06:32,570 --> 00:06:35,159 ابرو و حیثیت برام میمونه؟ 118 00:06:35,159 --> 00:06:36,350 ...به علاوه،ما 119 00:06:37,340 --> 00:06:39,270 به هرحال زن و شوهریم 120 00:07:01,520 --> 00:07:02,680 اما اون روزی 121 00:07:03,670 --> 00:07:06,270 فقط تو ، من و ووژائو جلوی در کتابخونه بودیم 122 00:07:06,430 --> 00:07:08,490 چطور مادر و خدمه خبردار شدن؟ 123 00:07:19,350 --> 00:07:21,210 نکنه ووژائو بهشون گفته؟ 124 00:07:23,190 --> 00:07:23,830 شیائوچیو 125 00:07:24,990 --> 00:07:25,800 ارباب جوان 126 00:07:25,910 --> 00:07:27,270 براتون آب میارم 127 00:07:37,350 --> 00:07:38,550 چرا میخندی؟ 128 00:07:40,110 --> 00:07:41,710 منظوری ندارم 129 00:07:44,090 --> 00:07:45,550 افراد دیوان زی چن 130 00:07:45,550 --> 00:07:47,350 مسخره ات کردن؟ 131 00:07:53,310 --> 00:07:54,640 میخوای چیکار کنی؟ 132 00:07:54,750 --> 00:07:56,610 شاید بهتر باشه کمکت کنم توضیح بدی؟ 133 00:07:56,720 --> 00:07:57,280 ...خوب 134 00:07:58,960 --> 00:08:01,640 چطور توضیحش میدی؟ 135 00:08:02,550 --> 00:08:03,270 درسته 136 00:08:03,930 --> 00:08:07,330 هرچی بیشتر توضیحش بدی ،خرابتر میشه 137 00:08:07,380 --> 00:08:08,830 خوب برای حلش فقط باید بچه دار بشین 138 00:08:08,830 --> 00:08:10,690 عمل از حرف تاثیرگذار تره 139 00:08:14,200 --> 00:08:15,260 چیکار میکنی؟ 140 00:08:15,280 --> 00:08:17,680 نگفتم بچه رو من میزام که 141 00:08:25,640 --> 00:08:26,930 به هرحال 142 00:08:27,210 --> 00:08:28,960 به خاطر من پیش اومده 143 00:08:34,789 --> 00:08:35,590 معذرت میخوام 144 00:09:04,870 --> 00:09:05,510 شیائوچیو 145 00:09:06,680 --> 00:09:07,320 شیائوچیو 146 00:09:08,390 --> 00:09:10,840 چرا تو همچین روز گرمی روم لحاف کشیدی؟ 147 00:09:10,840 --> 00:09:13,240 آنقدر گرم بود که تمام شب کابوس دیدم 148 00:09:14,030 --> 00:09:14,750 شیائوچیو 149 00:09:18,750 --> 00:09:19,870 این سو جین ژن 150 00:09:20,190 --> 00:09:22,760 سر سوزن بویی از ادب و نزاکت بانوی ارشد خاندان سو ،نشنیده 151 00:09:22,760 --> 00:09:24,490 تمام روز دردسر درست میکنه 152 00:09:25,150 --> 00:09:28,010 ابرو و حیثیتم رو به باد دادی 153 00:09:28,760 --> 00:09:30,600 کی میخوای اسمم رو پاک کنی؟ 154 00:09:37,270 --> 00:09:40,980 [عمارت ارباب] 155 00:09:41,390 --> 00:09:42,390 جناب شو ، بانوی جوان 156 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 عالیجناب کجان؟ 157 00:09:43,830 --> 00:09:45,050 عالیجناب تو کتابخونه ان 158 00:09:45,050 --> 00:09:47,330 خواهش میکنم کمی تو تالار جلویی بشینین 159 00:09:47,350 --> 00:09:49,350 همین الان به عالیجناب خبر میدم 160 00:09:57,920 --> 00:09:59,720 [عمارت ارباب] 161 00:10:14,220 --> 00:10:15,140 [عمارت ارباب] 162 00:10:19,190 --> 00:10:19,750 بریم 163 00:10:19,750 --> 00:10:20,910 به یکی بگو وسایل رو بیاره پایین 164 00:10:20,910 --> 00:10:21,970 چشم ارباب زاده 165 00:10:24,750 --> 00:10:26,070 پسره ناخلف 166 00:10:26,270 --> 00:10:27,700 از این همه وقت 167 00:10:27,730 --> 00:10:30,130 باید تو همچین لحظه مهمی میومد 168 00:10:32,470 --> 00:10:34,700 [درخشش کوهستان و جویبار از پرتوی خورشید] 169 00:10:37,190 --> 00:10:38,590 همش یه ماه خونه نبودم 170 00:10:38,710 --> 00:10:41,110 چرا همه خدمه برام غریبه شدن؟ 171 00:10:42,910 --> 00:10:44,190 اینجا رو ول کنین 172 00:10:44,190 --> 00:10:46,650 بجنبین وسایلم رو از ارابه بیارین 173 00:10:47,440 --> 00:10:48,770 چی رو نگاه میکنین؟ 174 00:10:49,470 --> 00:10:50,310 ارباب زاده 175 00:10:50,910 --> 00:10:52,580 ارباب زاده چرا برگشتین؟ 176 00:10:52,580 --> 00:10:53,900 ارباب زاده امون هستن 177 00:10:53,950 --> 00:10:54,860 زودتر برین و وسایل رو جا به جا کنین 178 00:10:54,860 --> 00:10:55,610 بجنبین 179 00:10:56,640 --> 00:10:57,490 ارباب زاده 180 00:10:58,530 --> 00:11:00,410 شنیدم پدرم یکی رو پیدا کرده 181 00:11:00,430 --> 00:11:01,900 که جای خواهرم با خاندان شو وصلت کنه 182 00:11:01,900 --> 00:11:02,470 برای همین 183 00:11:02,530 --> 00:11:03,750 تا خبر رو شنیدم 184 00:11:03,750 --> 00:11:04,950 با عجله برگشتم 185 00:11:04,950 --> 00:11:07,210 تا به عنوان برادر بزرگتر بهشون هدیه بدم 186 00:11:08,030 --> 00:11:10,030 امروز بهمون سر میزنن مگه نه؟ 187 00:11:10,030 --> 00:11:10,830 ارباب زاده 188 00:11:11,610 --> 00:11:12,940 خیلی با ملاحظه این 189 00:11:13,110 --> 00:11:15,310 حتما خسته راهین 190 00:11:15,310 --> 00:11:17,640 چطوره اول سر و روتون رو بشوریم و استراحت کنین؟ 191 00:11:22,470 --> 00:11:23,260 چیکار میکنی؟ 192 00:11:23,260 --> 00:11:24,470 حالیته چطور کار کنی؟ 193 00:11:24,470 --> 00:11:25,830 تو این جعبه گنجینه ایه 194 00:11:25,830 --> 00:11:26,710 که مخصوص رونگ ار اوردم 195 00:11:26,710 --> 00:11:27,070 بله 196 00:11:27,070 --> 00:11:28,590 اگه خرابش کنی دودمانت رو به باد میدم 197 00:11:28,590 --> 00:11:29,190 معذرت میخوام ارباب زاده 198 00:11:29,190 --> 00:11:29,670 معذرت میخوام 199 00:11:29,670 --> 00:11:30,190 این یکی هم همینطور 200 00:11:30,190 --> 00:11:31,070 مراقب باش 201 00:11:31,470 --> 00:11:33,270 یادت باشه آروم جا به جاشون کنی 202 00:11:37,710 --> 00:11:38,710 ای پسره ناخلف 203 00:11:39,030 --> 00:11:40,290 چطور جرات کردی برگردی؟ 204 00:11:40,340 --> 00:11:41,220 دست و پاش رو ببندین 205 00:11:41,360 --> 00:11:42,240 اطاعت 206 00:11:43,350 --> 00:11:44,300 صبر کنین ، وایسین 207 00:11:44,550 --> 00:11:46,150 پدر چرا میخواین دست و پام ببندین؟ 208 00:11:46,170 --> 00:11:47,460 ...چطور میشه 209 00:11:51,750 --> 00:11:53,720 ببرینش و یه درس درست و حسابی بهش بدین 210 00:11:53,720 --> 00:11:54,460 چند روز حبسش کنین 211 00:11:54,460 --> 00:11:55,700 چشم ، بریم 212 00:12:01,910 --> 00:12:02,970 پسره تخم جن 213 00:12:03,230 --> 00:12:04,690 خیلی از دستش شکارم 214 00:12:05,550 --> 00:12:08,750 یه مقام تو وزارت صنعت براش دست و پا کردم اما قبولش نکرد 215 00:12:08,750 --> 00:12:12,420 قبل اینکه به دنیا بیان با بانو ژو براش ترتیب ازدواج رو دادیم اما قبول نکرد باهاش ازدواج کنه 216 00:12:12,420 --> 00:12:14,120 بدون اینکه حتی یه کلمه بهم بگه 217 00:12:14,120 --> 00:12:15,680 یه ماه تموم گم و گور شد 218 00:12:15,680 --> 00:12:18,080 امروز باید حسابی بیارمت سرخط 219 00:12:22,680 --> 00:12:24,880 موچن ، بیا بریم تو بشینیم 220 00:12:25,100 --> 00:12:25,830 ژن ار 221 00:12:25,850 --> 00:12:26,400 پدر 222 00:12:34,100 --> 00:12:36,020 بازم کنین ، بازم کنین 223 00:12:36,080 --> 00:12:36,880 ارباب زاده 224 00:12:36,980 --> 00:12:38,380 خواهش میکنم تقلا نکنین 225 00:12:38,550 --> 00:12:40,510 ممکنه به خودتون صدمه بزنین 226 00:12:40,630 --> 00:12:41,960 پس زود بازم کنین 227 00:12:41,960 --> 00:12:43,310 مگه عقل از سرتون پریده؟ 228 00:12:43,310 --> 00:12:44,950 چطور جرات کردین ارباب زاده اتون رو طناب پیچ کنین؟ 229 00:12:44,950 --> 00:12:45,910 ارباب گفتن 230 00:12:46,390 --> 00:12:47,190 نباید بذاریم مزاحم 231 00:12:47,190 --> 00:12:49,110 تجدید دیدار بانو و شوهرشون بشیم 232 00:12:49,110 --> 00:12:51,510 وگرنه ، پوست از کله امون میکنن 233 00:12:51,650 --> 00:12:53,530 کدوم بانو؟کدوم شوهر؟ 234 00:12:53,670 --> 00:12:54,990 کوری؟ 235 00:12:55,020 --> 00:12:57,540 بانوی جوان تون با یه مرد دیگه است 236 00:12:57,780 --> 00:12:58,790 نه تنها کمکم نکردین 237 00:12:58,790 --> 00:13:00,070 بدستش بیارم 238 00:13:00,070 --> 00:13:01,030 که دست و پامم بستین 239 00:13:01,030 --> 00:13:02,590 چقدر بی وفایین اخه 240 00:13:03,940 --> 00:13:05,840 نمیشنوی چی میگم؟بازم کن 241 00:13:07,830 --> 00:13:10,190 خیلی خوب واقعا واسه خودتون چیزی هستین 242 00:13:15,750 --> 00:13:16,670 ارباب زاده 243 00:13:16,690 --> 00:13:17,870 از بچگی دها بار 244 00:13:17,870 --> 00:13:20,470 از همین کلک استفاده کردین 245 00:13:28,820 --> 00:13:31,420 خیلی خوب ، بیرون نمیرم 246 00:13:32,280 --> 00:13:34,940 اما لااقلش باید یه چیزی بدین کوفت کنم که 247 00:13:35,160 --> 00:13:38,210 هنوز هیچی نخوردم 248 00:13:38,420 --> 00:13:39,230 میخواین از گشنگی بمیرم 249 00:13:39,230 --> 00:13:41,890 که به ارباب بگین وظیفه اتون رو کامل انجام دادین؟ 250 00:13:45,390 --> 00:13:48,630 مدتیه ازدواج کردین 251 00:13:49,030 --> 00:13:51,630 اوضاعتون روبه راهه؟ 252 00:13:53,600 --> 00:13:54,440 پدرجان 253 00:13:54,710 --> 00:13:56,760 خوب باهم کنار میایم 254 00:13:58,200 --> 00:13:59,330 شنیدنش مایه خوشحالیه 255 00:14:01,240 --> 00:14:02,330 ژن ار 256 00:14:03,480 --> 00:14:05,720 از بچگی زیاد دور و برم نبود 257 00:14:05,720 --> 00:14:07,780 کلی وقت صرف کردم که برش گزدونم 258 00:14:08,620 --> 00:14:11,420 همیشه بابت سختیایی که کشیده متاسف بودم 259 00:14:11,610 --> 00:14:14,370 برای همین کم پیش میومد تنبیهش کنم 260 00:14:14,510 --> 00:14:15,910 و زیادی لوسش کردم 261 00:14:17,190 --> 00:14:20,750 اگه اشتباهی ازش سرزد 262 00:14:21,020 --> 00:14:23,340 خواهش میکنم ازش بگذر موچن 263 00:14:23,620 --> 00:14:24,820 نگران نباشین 264 00:14:25,750 --> 00:14:26,630 ...ژن ار 265 00:14:28,390 --> 00:14:29,390 سرزنده 266 00:14:29,670 --> 00:14:31,200 منطقی و معقوله 267 00:14:31,470 --> 00:14:33,160 هیچ اشتباهی نمیکنه 268 00:14:33,160 --> 00:14:34,290 خوبه خوبه 269 00:14:40,940 --> 00:14:42,890 ارباب زاده آروم تر بخورین 270 00:14:43,430 --> 00:14:44,780 مراقب باشین نپره گلوتون 271 00:14:47,000 --> 00:14:48,390 هر وعده غذا 272 00:14:48,440 --> 00:14:49,500 خیلی ضروریه و نباید ازش گذشت 273 00:14:49,500 --> 00:14:50,910 زودتر بهم غذا بده آنقدر نق نزن 274 00:14:50,910 --> 00:14:52,460 ارومتر بخورین 275 00:14:56,510 --> 00:14:57,460 زودباش 276 00:15:03,540 --> 00:15:04,340 ارباب زاده؟ 277 00:15:04,620 --> 00:15:05,730 مراقب باشین 278 00:15:05,850 --> 00:15:06,690 ارباب زاده 279 00:15:10,160 --> 00:15:11,250 مراقب باشین 280 00:15:14,030 --> 00:15:14,830 ارباب زاده 281 00:15:18,480 --> 00:15:19,280 ارباب زاده؟ 282 00:15:19,970 --> 00:15:20,770 ارباب زاده؟ 283 00:15:21,230 --> 00:15:22,840 تظاهر نکنین 284 00:15:23,170 --> 00:15:24,410 باور نمیکنم 285 00:15:25,580 --> 00:15:26,380 ارباب زاده؟ 286 00:15:27,660 --> 00:15:28,460 ارباب زاده؟ 287 00:15:29,540 --> 00:15:30,340 ارباب زاده 288 00:15:33,080 --> 00:15:33,880 ارباب زاده 289 00:15:46,920 --> 00:15:47,720 ارباب زاده 290 00:15:48,470 --> 00:15:49,310 ارباب زاده؟ 291 00:15:50,000 --> 00:15:50,800 ارباب زاده؟ 292 00:15:51,190 --> 00:15:51,750 بیدار شین 293 00:15:52,460 --> 00:15:54,010 ارباب زاده ، ارباب زاده 294 00:15:54,010 --> 00:15:55,840 کمک ، کمک کنین 295 00:15:55,950 --> 00:15:57,030 کمک کنین 296 00:16:04,150 --> 00:16:05,340 تا وقتی خوب از پسش بربیام 297 00:16:05,340 --> 00:16:06,870 اینکه چقدر کلکم قدیمیه مهم نیست 298 00:16:10,240 --> 00:16:10,910 ژن ار 299 00:16:11,750 --> 00:16:14,870 حالا که ازدواج کردی 300 00:16:15,540 --> 00:16:17,790 نباید به خودسری قبلت باشی 301 00:16:19,020 --> 00:16:22,250 حواست باشه چیکار بکنی 302 00:16:23,150 --> 00:16:24,550 و چیکار نکنی 303 00:16:26,030 --> 00:16:27,590 فهمیدم پدر 304 00:16:28,260 --> 00:16:29,870 پدر ، پدر 305 00:16:30,120 --> 00:16:31,710 چی شده؟ 306 00:16:33,530 --> 00:16:34,190 ...هی ، لیو 307 00:16:34,200 --> 00:16:35,710 منظورت اینه که میخوایم شب اینجا بمونیم؟ 308 00:16:35,710 --> 00:16:36,670 نه تنها شب میمونیم 309 00:16:36,670 --> 00:16:39,070 که قراره سه روز هم باشیم 310 00:16:39,360 --> 00:16:40,440 برادر عزیزم 311 00:16:42,230 --> 00:16:43,470 برادر عزیز؟ 312 00:16:49,650 --> 00:16:50,390 ورپریده 313 00:16:51,350 --> 00:16:53,350 زودباش به شوهر خواهرت ادای احترام کن 314 00:16:54,550 --> 00:16:55,550 شوهرخواهرم؟ 315 00:16:55,780 --> 00:16:56,330 برادر زن 316 00:16:56,500 --> 00:16:57,300 برادر زن؟ 317 00:16:57,600 --> 00:16:59,380 کی برگشتی؟ 318 00:16:59,410 --> 00:17:00,670 چرا بهم نگفتی؟ 319 00:17:01,230 --> 00:17:02,860 خیلی دلتنگت بودم 320 00:17:03,940 --> 00:17:04,910 واقعا؟ 321 00:17:05,829 --> 00:17:06,430 ...اما 322 00:17:07,390 --> 00:17:08,720 آخه چه جور برادری هستی؟ 323 00:17:08,720 --> 00:17:09,770 برای عروسی خواهرت برنگشتی 324 00:17:09,770 --> 00:17:10,589 حتی بهم خبر ندادی که اومدی 325 00:17:10,589 --> 00:17:11,109 بیا ببینم 326 00:17:11,109 --> 00:17:11,829 نه ، نه ، نه 327 00:17:11,829 --> 00:17:12,670 درد گرفت 328 00:17:15,160 --> 00:17:17,010 بابتش معذرت میخوام 329 00:17:18,480 --> 00:17:20,960 از بچگی رابطه خیلی خوبی باهم داشتن 330 00:17:20,960 --> 00:17:23,079 ژن ار حتما داره برادرش رو به خاطر اینکه 331 00:17:23,310 --> 00:17:24,589 یه ماه تموم گذاشته و رفته و 332 00:17:24,589 --> 00:17:26,050 عروسیتون رو از دست داده مقصر میدونه 333 00:17:26,310 --> 00:17:27,490 حتما داره سرزنشش میکنه 334 00:17:27,490 --> 00:17:28,620 حق داره همچین کاری کنه 335 00:17:30,500 --> 00:17:31,590 خواهش میکنم بشین 336 00:17:36,830 --> 00:17:37,560 رونگ ار 337 00:17:37,630 --> 00:17:39,350 چطور عروس جایگزین شدی؟ 338 00:17:39,350 --> 00:17:40,950 چرا نباشم؟ 339 00:17:40,970 --> 00:17:42,230 ژن ار جایگزین میخواست 340 00:17:42,230 --> 00:17:43,390 و منم باید ماموریتم تو عمارت شو رو کامل میکردم 341 00:17:43,390 --> 00:17:44,590 عالی نیست؟ 342 00:17:44,750 --> 00:17:45,870 منظورت از عالی چیه؟ 343 00:17:45,870 --> 00:17:47,000 بجنب ، بیا ببرمت طلاق بگیری 344 00:17:47,000 --> 00:17:48,030 بساط درست نکن 345 00:17:48,190 --> 00:17:49,920 هنوز کارم رو تموم نکردم 346 00:17:49,990 --> 00:17:50,540 اخه 347 00:17:51,170 --> 00:17:52,150 تاج سرم 348 00:17:52,150 --> 00:17:54,030 همین دزد شدنت و از ثروتمند دزدیدن و به فقیر دادن کافیه 349 00:17:54,030 --> 00:17:54,670 کدوم ماموریت انقدر 350 00:17:54,670 --> 00:17:56,550 ارزش داره که براش ازدواج کنی؟ 351 00:17:56,830 --> 00:17:57,950 یه ازدواجه دیگه 352 00:17:57,950 --> 00:17:59,030 چیش آنقدر مهمه؟ 353 00:17:59,030 --> 00:18:00,910 یه ازدواجه دیگه؟ 354 00:18:00,930 --> 00:18:02,820 اصلا میدونی ازدواج یعنی چی؟ 355 00:18:02,820 --> 00:18:04,070 یعنی باهم بودن 356 00:18:04,070 --> 00:18:05,030 غذا و تخت رو باهم شریک شدن 357 00:18:05,030 --> 00:18:05,920 با احترام باهم رفتار کردن 358 00:18:05,920 --> 00:18:06,710 شب رو باهم گذروندن 359 00:18:06,710 --> 00:18:07,510 -...و همینطور -بسه 360 00:18:07,510 --> 00:18:08,510 همش یه ماموریته 361 00:18:08,510 --> 00:18:09,510 جلوی بقیه زن و شوهریم 362 00:18:09,510 --> 00:18:10,960 به محض اینکه کارم تموم بشه راهمون از هم سوا میشه 363 00:18:10,960 --> 00:18:12,190 اما اگه نشه چی؟ 364 00:18:12,190 --> 00:18:12,990 هر روز باهمدیگه این 365 00:18:12,990 --> 00:18:14,520 کی تضمین می‌کنه اتفاق غیر منتظره ای نیفته؟ 366 00:18:14,520 --> 00:18:15,270 به علاوه 367 00:18:15,270 --> 00:18:16,630 کی می‌دونه چه قصد و غرضی داره 368 00:18:16,630 --> 00:18:17,720 و چه کلکایی سوار میکنه؟ 369 00:18:17,720 --> 00:18:20,120 به هرحال خیلی خوشگل و دلنشینی 370 00:18:21,970 --> 00:18:24,160 درسته 371 00:18:24,680 --> 00:18:25,710 نگران نباش 372 00:18:25,740 --> 00:18:27,060 مراقب خودم هستم 373 00:18:28,280 --> 00:18:29,390 ...اما رونگ ار 374 00:18:29,420 --> 00:18:30,780 اما و اگر نداریم 375 00:18:31,030 --> 00:18:32,070 فقط یه ماموریته 376 00:18:32,070 --> 00:18:33,260 اگه جرات کنی کارم رو خراب کنی 377 00:18:33,260 --> 00:18:35,060 دیگه هیچوقت باهات حرف نمیزنم 378 00:18:36,470 --> 00:18:38,080 الان سو جین ژن 379 00:18:38,100 --> 00:18:38,940 خواهرت 380 00:18:38,970 --> 00:18:40,230 و بانوی ارشد خاندان سوام 381 00:18:40,230 --> 00:18:41,960 به اسم دیگه ای صدام نزن 382 00:18:43,750 --> 00:18:44,510 خیلی خوب 383 00:18:45,200 --> 00:18:47,920 خوب یه بار دیگه صدام کن 384 00:18:48,200 --> 00:18:49,120 چی؟ 385 00:18:51,870 --> 00:18:52,610 ...صدام بزن 386 00:18:53,180 --> 00:18:54,330 برادر عزیزم 387 00:18:56,210 --> 00:18:56,960 رونگ ار 388 00:18:56,960 --> 00:18:57,870 معذرت میخوام 389 00:18:58,400 --> 00:19:00,320 پرونده فرستاده نان شیانگ 390 00:19:00,320 --> 00:19:01,750 رو خوب حل و فصل کردی 391 00:19:02,340 --> 00:19:05,470 اگه دیوان زی چن به موقع حقیقت رو کشف نمیکرد 392 00:19:05,470 --> 00:19:06,730 و فرستاده پیدا نمیشد 393 00:19:06,960 --> 00:19:08,280 احتمالش زیاد بود 394 00:19:08,470 --> 00:19:11,180 که بین دو کشور جنگ راه بیفته 395 00:19:11,180 --> 00:19:13,780 کاری که کردی رو میشه تغییر اوضاع 396 00:19:14,130 --> 00:19:16,460 و نجات جون خیلیا از مصیبت در نظر گرفت 397 00:19:16,460 --> 00:19:17,640 پدرجان لطف دارین 398 00:19:17,640 --> 00:19:19,840 وظیفه امون تو دیوان زی چن همینه 399 00:19:21,680 --> 00:19:23,900 فهمیدی 400 00:19:23,960 --> 00:19:25,910 کی پشت حمله به فرستاده بوده؟ 401 00:19:25,910 --> 00:19:27,590 همچین قصد سویی 402 00:19:28,000 --> 00:19:29,730 حتما یه نیت جاه طلبانه پشتش داره 403 00:19:30,870 --> 00:19:32,470 هنوز داریم تحقیق میکنیم 404 00:19:33,760 --> 00:19:35,490 اگه هر مشکلی پیش اومد 405 00:19:35,590 --> 00:19:37,590 هر وقت شد با خیال راحت ازم کمک بخواه 406 00:19:40,750 --> 00:19:43,400 الان دیگه باهم قوم و خویشیم 407 00:19:43,500 --> 00:19:45,750 باید هوای هم رو داشته باشیم 408 00:19:48,030 --> 00:19:49,190 ممنون پدر جان 409 00:19:50,510 --> 00:19:51,570 حالا که حرفش شد 410 00:19:51,870 --> 00:19:55,310 خاندان شو و سو از قبل باهم ارتباط دارن 411 00:19:55,750 --> 00:19:56,510 اون موقع 412 00:19:57,260 --> 00:20:00,010 که پدرت آزمون سلطنتی میداد 413 00:20:00,010 --> 00:20:01,600 مصححش بودم 414 00:20:01,820 --> 00:20:04,830 بعدش که قبول شد و مقام حکومتی گرفت 415 00:20:04,830 --> 00:20:06,230 شاگردم شد 416 00:20:06,360 --> 00:20:09,490 من بودم که به وزارت صنعت معرفیش کردم 417 00:20:09,950 --> 00:20:12,480 تا باهم روی مدیریت سیلاب ها کار کنیم 418 00:20:14,510 --> 00:20:15,070 بله 419 00:20:15,870 --> 00:20:16,880 شنیدم که 420 00:20:17,820 --> 00:20:19,420 به خاندان شو کمک کردین 421 00:20:19,960 --> 00:20:21,480 لطفتون رو تا ابد فراموش نمیکنم 422 00:20:21,480 --> 00:20:24,310 فکر میکردم به عنوان شاگرد و استاد 423 00:20:25,030 --> 00:20:28,310 همیشه میتونیم یه دل و یه فکر کار کنیم 424 00:20:29,230 --> 00:20:30,960 و با همدیگه کشور رو پیش ببریم 425 00:20:31,190 --> 00:20:33,250 و آرامش و رفاه بدست بیاریم 426 00:20:34,670 --> 00:20:35,930 کی فکرش رو میکرد 427 00:20:37,470 --> 00:20:40,930 که چنگ سی به اون همه آدم 428 00:20:42,070 --> 00:20:44,150 به خاطر حرص و طمعش صدمه بزنه؟ 429 00:20:46,320 --> 00:20:47,400 اصلا فکرش رو نمیکردم 430 00:20:47,520 --> 00:20:49,950 ارباب شویی که آنقدر تو زندگی روزمره اش اهل حساب و کتاب بود 431 00:20:49,950 --> 00:20:52,030 فاسد از کار در بیاد 432 00:20:52,060 --> 00:20:53,580 شاید ظاهر بیرونی آدما رو بشناسیم اما از قلبشون بی خبریم 433 00:20:53,580 --> 00:20:54,480 مستحق مرگش بود 434 00:20:54,480 --> 00:20:55,630 چرنده 435 00:20:55,710 --> 00:20:57,870 پدرم مقام فاسدی نبود 436 00:20:58,310 --> 00:20:59,580 اینطور نبود 437 00:20:59,600 --> 00:21:00,720 یه مقام فاسد بزرگ 438 00:21:00,720 --> 00:21:02,180 یه مقام فاسد بود 439 00:21:03,340 --> 00:21:04,910 پدرم ناامیدتون کرد 440 00:21:07,550 --> 00:21:09,390 گذشته رو نمیشه عوض کرد 441 00:21:10,230 --> 00:21:11,140 موچن 442 00:21:11,160 --> 00:21:13,360 این قضیه رو بدون قصد و غرضی پیش کشیدم 443 00:21:13,610 --> 00:21:15,210 فقط میخوام بدونی 444 00:21:15,610 --> 00:21:16,470 اون موقع 445 00:21:17,130 --> 00:21:19,730 موضوعات زیادی بود که 446 00:21:20,040 --> 00:21:21,850 نمیخواستم انجامشون بدم و توان تغییرشو رو هم نداشتم 447 00:21:21,850 --> 00:21:24,300 امروز این قضیه رو پیش کشیدم 448 00:21:24,740 --> 00:21:26,460 چون نمیخوام 449 00:21:26,480 --> 00:21:29,370 خدشه ای تو روابط بین دو خاندان رخ بده 450 00:21:29,900 --> 00:21:31,580 مخصوصا نمیخوام این قضیه 451 00:21:32,020 --> 00:21:34,850 روی رابطه ات با ژن ار اثر بذاره 452 00:21:39,140 --> 00:21:41,800 بودجه حکومتی رو برای منافع شخصیش اختلاس کرد 453 00:21:42,790 --> 00:21:44,910 و بعد از ترس مجازات خودش رو کشت 454 00:21:44,910 --> 00:21:46,170 که باعث شکستن سیل بند 455 00:21:46,170 --> 00:21:48,570 و آوارگی هزاران هزار نفر شد 456 00:21:49,310 --> 00:21:50,700 لیاقتش همین بود 457 00:21:52,520 --> 00:21:55,180 هیچ کینه ای ازتون به دل ندارم 458 00:21:55,990 --> 00:21:58,110 به جاش به چشم الگویی میبینمتون 459 00:21:58,110 --> 00:21:59,750 که رفاه و آسایش مردم رو مسئولیت خودتون میدونین 460 00:21:59,750 --> 00:22:01,100 و برای تحققش تلاش میکنین 461 00:22:01,100 --> 00:22:03,580 عالیه 462 00:22:09,430 --> 00:22:11,030 حسابش رو کف دستش گذاشتی؟ 463 00:22:11,890 --> 00:22:13,730 فعلا به برادر رحم کردم 464 00:22:18,010 --> 00:22:19,200 خیلی خوب ، خیلی خوب 465 00:22:24,860 --> 00:22:26,000 دیروقته 466 00:22:26,330 --> 00:22:27,860 بیاین برای شام آماده بشیم 467 00:22:29,910 --> 00:22:33,940 [عمارت ارباب] 468 00:22:35,060 --> 00:22:36,430 تنهاتون میذارم 469 00:22:36,430 --> 00:22:38,230 کاری داشتین خبرم کنین 470 00:22:51,710 --> 00:22:52,430 های شوخان 471 00:22:52,430 --> 00:22:53,350 برو بیرون 472 00:23:00,960 --> 00:23:01,890 چی میخوای؟ 473 00:23:05,620 --> 00:23:07,780 اول وسیله هامون رو جمع و جور کنیم 474 00:23:19,420 --> 00:23:20,700 بیا بگرد 475 00:23:21,210 --> 00:23:22,320 بگرد دیگه 476 00:23:24,390 --> 00:23:25,920 درست و واضح دیدینشون؟ 477 00:23:40,880 --> 00:23:43,620 یادم میاد خیلی این گنجه رو دوست داشتی 478 00:23:43,620 --> 00:23:45,620 میخوای برات بازش کنم که توش رو ببینی؟ 479 00:23:46,920 --> 00:23:47,670 بانو سو 480 00:23:49,030 --> 00:23:49,600 ...تو 481 00:23:58,770 --> 00:23:59,370 معذرت میخوام 482 00:24:02,460 --> 00:24:03,060 راستی 483 00:24:03,410 --> 00:24:04,950 طبق توافقمون 484 00:24:04,950 --> 00:24:05,870 باید 485 00:24:05,870 --> 00:24:07,310 این اتاق رو هم تقسیم کنیم؟ 486 00:24:09,540 --> 00:24:10,140 خیلی خوب 487 00:24:15,240 --> 00:24:16,030 دنبالم بیاین 488 00:24:17,800 --> 00:24:19,190 قطعا نمیذارم رونگ ار و اون عوضی 489 00:24:19,190 --> 00:24:20,450 شب رو تنها باهم بگذرونن 490 00:24:20,550 --> 00:24:21,830 شب درازه 491 00:24:21,850 --> 00:24:23,450 کی می‌دونه قراره چی بشه؟ 492 00:24:24,660 --> 00:24:26,060 بیاین ، میز رو بذارین اینجا 493 00:24:32,920 --> 00:24:34,160 چیکار میکنن؟ 494 00:24:35,000 --> 00:24:36,330 و اینا، برای هر کدوم یکی 495 00:24:37,530 --> 00:24:38,590 چیکار میکنین؟ 496 00:24:40,040 --> 00:24:40,710 برادر؟ 497 00:24:40,870 --> 00:24:41,910 اینجا چیکار میکنی؟ 498 00:24:43,590 --> 00:24:48,470 اومدم با شوهر خواهرم قراری بذارم 499 00:24:49,630 --> 00:24:51,240 چه قراری؟ 500 00:24:58,730 --> 00:25:00,920 دونفری که اصلا باهم ارتباطی نداشتن 501 00:25:01,400 --> 00:25:04,460 حالا نمیدونم چطوری زن و شوهر شدن 502 00:25:04,840 --> 00:25:06,440 زندگی واقعا که مثل رویا میمونه 503 00:25:06,470 --> 00:25:08,000 باید به خاطرش بنوشین 504 00:25:08,170 --> 00:25:09,850 بیاین به سلامتی 505 00:25:19,550 --> 00:25:20,710 من ، سو جین نینگ 506 00:25:20,730 --> 00:25:22,530 فقط به چند نفر تو زندگیم حسادت کردم 507 00:25:23,320 --> 00:25:25,650 ...اما خیلی راحت تونستی با رونگ 508 00:25:25,710 --> 00:25:26,430 با ژن ار وصلت کنی 509 00:25:26,590 --> 00:25:27,390 به هرحال 510 00:25:27,720 --> 00:25:29,440 زدی تو گوش هرچی بخت و اقباله 511 00:25:29,470 --> 00:25:30,700 باید به سلامتیت بنوشم 512 00:25:30,990 --> 00:25:31,470 به سلامتی 513 00:25:33,630 --> 00:25:38,120 [پرهای رنگین و نور بهاران] 514 00:25:39,120 --> 00:25:39,680 برادر 515 00:25:39,830 --> 00:25:41,360 ...قراره فقط بنوشیم ؟یا اینکه 516 00:25:41,900 --> 00:25:43,230 فقط چون برادر صدام زدی 517 00:25:43,230 --> 00:25:44,520 باید یه بار دیگه باهات نوشیدنی بخورم 518 00:25:44,520 --> 00:25:45,070 بیا 519 00:25:46,350 --> 00:25:47,340 نوشیدنی بریز 520 00:25:52,060 --> 00:25:52,580 به سلامتی 521 00:26:03,260 --> 00:26:04,890 رودخونه ها به سمت شرق در جریان تا به دریا بریزن 522 00:26:04,890 --> 00:26:06,830 کی دوباره قراره پیاله هامون رو بلند کنیم؟ 523 00:26:06,830 --> 00:26:08,640 بهتره در جوانی از نوشیدن دوری کنیم 524 00:26:08,640 --> 00:26:10,600 که باعث پشیمونی و حسرت تو کهنسالی نشه 525 00:26:11,240 --> 00:26:13,170 پرش کن ، بیا یه بار دیگه بخوریم 526 00:26:44,400 --> 00:26:44,950 بیا 527 00:26:52,840 --> 00:26:54,270 بیا ، یکی دیگه 528 00:27:06,390 --> 00:27:08,340 بیا ، یکی دیگه 529 00:27:13,320 --> 00:27:14,490 حالم خوبه 530 00:27:15,000 --> 00:27:16,820 یه بار دیگه برادر صدام کن 531 00:27:17,070 --> 00:27:18,510 تا یه بار دیگه باهات بخورم 532 00:27:18,510 --> 00:27:20,190 بالاخره مست شد 533 00:27:20,660 --> 00:27:21,760 بیا برش گردونیم 534 00:27:21,760 --> 00:27:22,990 کی مسته؟ 535 00:27:23,090 --> 00:27:24,010 مست نشدم 536 00:27:24,310 --> 00:27:25,540 خیلیم سرحالم 537 00:27:25,600 --> 00:27:27,260 بیا یکی دیگه بخوریم 538 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 بیخیال برادر 539 00:27:30,340 --> 00:27:31,640 برادری جان 540 00:27:31,890 --> 00:27:34,020 دیگه نصفه شب شده 541 00:27:34,300 --> 00:27:37,130 نریم بخوابیم؟ 542 00:27:38,800 --> 00:27:39,640 بخوابیم؟ 543 00:27:39,770 --> 00:27:41,500 میخوای پیش کی بخوابی؟ 544 00:27:44,680 --> 00:27:46,470 خدمتکار نوشیدنی بیار 545 00:27:47,080 --> 00:27:47,750 اخه 546 00:27:48,220 --> 00:27:49,350 نیمه شبه 547 00:27:49,370 --> 00:27:51,030 اینجا برای نشستن خیلی سرده 548 00:27:51,320 --> 00:27:52,760 بیا بذاریمش برای یه شب دیگه 549 00:27:53,630 --> 00:27:54,390 سرده؟ 550 00:27:55,590 --> 00:27:56,670 خیلی خوب 551 00:27:57,030 --> 00:27:58,310 تو نوشیدنی میخوریم 552 00:27:59,950 --> 00:28:00,590 بریم 553 00:28:13,010 --> 00:28:15,350 [عمارت ارباب] 554 00:28:50,830 --> 00:28:51,710 عزیزم 555 00:28:58,340 --> 00:28:58,980 برادر؟ 556 00:29:02,150 --> 00:29:02,860 برادر 557 00:29:03,040 --> 00:29:03,800 بخور 558 00:29:13,950 --> 00:29:15,770 عالیه سپیده زده 559 00:29:17,890 --> 00:29:18,830 منظورم اینه که 560 00:29:18,830 --> 00:29:20,310 انقدر دورهم کیف کردیم 561 00:29:20,310 --> 00:29:22,840 که نفهمیدیم صبح شده 562 00:29:22,910 --> 00:29:23,510 خیلی خوب 563 00:29:23,630 --> 00:29:25,130 بیاین بعدا باهم صبحونه بخوریم 564 00:29:25,130 --> 00:29:27,530 مزاحم دست و صورت شستنتون نمیشم 565 00:29:30,350 --> 00:29:30,940 به سلامت 566 00:29:33,530 --> 00:29:34,080 خیلی خوب 567 00:29:38,490 --> 00:29:39,090 راستی 568 00:29:39,550 --> 00:29:40,590 جمعشون نکن 569 00:29:40,590 --> 00:29:41,990 امشب ادامه بدیم 570 00:29:54,320 --> 00:29:55,050 بیا بریم 571 00:29:55,750 --> 00:29:56,950 بیا همین الان بریم 572 00:30:05,560 --> 00:30:06,390 -مادر -بانوی بزرگ 573 00:30:06,390 --> 00:30:07,550 چرا برگشتین؟ 574 00:30:07,570 --> 00:30:10,070 نباید سه روز پیش عالیجناب بمونین؟ 575 00:30:10,070 --> 00:30:11,480 سه روز که هیچ 576 00:30:11,480 --> 00:30:13,940 حتی برای سه ساعت هم نمیتونیم بمونیم 577 00:30:14,240 --> 00:30:15,650 چی شده؟ 578 00:30:16,110 --> 00:30:17,460 مادر حرفش رو هم نزن 579 00:30:17,460 --> 00:30:19,590 برادر زنم خیلی مهمون نوازه 580 00:30:19,950 --> 00:30:21,610 باید برم اتاقم و بخوابم 581 00:30:25,330 --> 00:30:26,190 دیگه میریم 582 00:30:30,730 --> 00:30:31,990 فهمیدی 583 00:30:31,990 --> 00:30:33,120 چی میگفتن؟ 584 00:30:43,710 --> 00:30:44,350 پدر 585 00:30:44,750 --> 00:30:46,630 چرا تنهایین؟ 586 00:30:47,080 --> 00:30:48,680 رونگ ار و شوموچن کجان؟ 587 00:30:48,850 --> 00:30:50,250 نمیخوان غذا بخورن؟ 588 00:30:50,750 --> 00:30:51,920 برگشتن 589 00:30:53,190 --> 00:30:54,310 برگشتن؟ 590 00:30:54,570 --> 00:30:56,500 همش یه روز اینجا بودن 591 00:30:57,640 --> 00:30:58,200 نمیشه 592 00:30:58,550 --> 00:30:59,750 میرم رونگ ار رو برگردونم 593 00:31:00,400 --> 00:31:01,370 وایسا 594 00:31:05,360 --> 00:31:06,430 آفرین بهت 595 00:31:06,860 --> 00:31:10,590 تموم شب با شوموچن نوشیدنی خوردی 596 00:31:10,710 --> 00:31:11,750 هوس مردن کردی؟ 597 00:31:14,590 --> 00:31:16,990 و حالا ازم می‌پرسی چرا برگشتن؟ 598 00:31:17,310 --> 00:31:17,790 ...اما 599 00:31:17,820 --> 00:31:19,520 باید میذاشتم رونگ ار و شوموچن 600 00:31:19,520 --> 00:31:20,750 شب رو تنها بگذرونن؟ 601 00:31:20,750 --> 00:31:21,880 اصلا تو کتم نمیره 602 00:31:25,150 --> 00:31:25,830 بیا بتمرگ 603 00:31:29,430 --> 00:31:30,230 بیا بتمرگ ببینم 604 00:31:43,800 --> 00:31:44,470 نینگ ار 605 00:31:46,630 --> 00:31:49,790 وصلت رونگ ار و شوموچن خیلی سریع و 606 00:31:49,820 --> 00:31:52,280 تو موقعیت حساس و غیرمنتظره ای رخ داد 607 00:31:52,620 --> 00:31:54,080 اگه باهاش ازدواج نمیکرد 608 00:31:54,390 --> 00:31:56,590 مرتکب خیانت میشدیم 609 00:31:58,510 --> 00:32:00,260 حالا که اوضاع اینطوری شده 610 00:32:00,780 --> 00:32:03,370 نباید بی گدار به آب بزنی 611 00:32:03,950 --> 00:32:06,590 و برای خاندانمون دردسر درست کنی 612 00:32:07,010 --> 00:32:07,890 فهمیدی؟ 613 00:32:10,580 --> 00:32:11,750 خیلی خوب پدر 614 00:32:11,830 --> 00:32:12,760 فهمیدم 615 00:32:12,870 --> 00:32:14,200 باید و نبایدام رو از برم 616 00:32:15,750 --> 00:32:16,880 یکم فرنی بخور 617 00:32:16,990 --> 00:32:20,250 بعد اون همه نوشیدنی خوردن حالت بد نیست؟ 618 00:32:27,710 --> 00:32:28,840 کوفت کن 619 00:32:37,400 --> 00:32:39,020 [نوشیدنی] 620 00:32:38,150 --> 00:32:39,460 آفرین بهت شوموچن 621 00:32:39,460 --> 00:32:41,050 حتی سه روز تجدید دیدارت رو نموندی 622 00:32:41,050 --> 00:32:42,310 و رونگ ار رو باخودت بردی 623 00:32:42,310 --> 00:32:43,840 غیر شر هیچی نیستی 624 00:32:44,080 --> 00:32:45,460 میتونی در بری اما جایی برای مخفی شدن نداری 625 00:32:45,460 --> 00:32:47,220 میبینیم چطور حالت رو میگیرم 626 00:32:47,220 --> 00:32:47,700 بریم 627 00:32:47,890 --> 00:32:49,270 گرونترین شیرینیا رو برام بخر 628 00:32:49,270 --> 00:32:49,520 اطاعت 629 00:32:49,520 --> 00:32:50,750 این اولین باره که خونه شوهر خواهرم میرم 630 00:32:49,670 --> 00:32:53,260 [غذاخوری چانگ آن] 631 00:32:50,750 --> 00:32:51,790 نباید وجهه امون رو از دست بدیم 632 00:32:51,790 --> 00:32:53,080 برام گرونترینا و 633 00:32:53,080 --> 00:32:53,630 -و بهترینا رو بیارین -ارباب زاده 634 00:32:53,630 --> 00:32:55,150 حالا که امشب میریم عمارت ارباب شو 635 00:32:55,150 --> 00:32:56,910 برای شام برنمیگردیم؟ 636 00:32:58,350 --> 00:32:59,230 برگردم؟ 637 00:32:59,600 --> 00:33:00,240 بله 638 00:33:00,680 --> 00:33:02,890 مادرم میگفت امروز تو آشپزخونه مرغ آب پز دارن 639 00:33:02,890 --> 00:33:04,190 واقعا دلم میخواد بخورم 640 00:33:06,170 --> 00:33:07,520 اما عیبی نداره 641 00:33:07,630 --> 00:33:10,760 وقتی امشب برگشتیم به عنوان وعده نیمه شب میخوریمش 642 00:33:12,120 --> 00:33:14,030 امشب کی برمیگردیم؟ 643 00:33:15,450 --> 00:33:16,450 درسته 644 00:33:17,060 --> 00:33:18,710 به هرحال خونه یکی دیگه است 645 00:33:18,710 --> 00:33:20,660 نمیتونم کنگر بخورم لنگر بندازم که هان؟ 646 00:33:21,470 --> 00:33:23,670 چطوری تمام مدت حواسم بهشون باشه؟ 647 00:33:23,990 --> 00:33:25,720 نمیشه باید یه نقشه بکشم 648 00:33:28,420 --> 00:33:29,120 ارباب زاده 649 00:33:29,120 --> 00:33:30,190 براتون شیرینی اوردم 650 00:33:30,190 --> 00:33:31,990 همشون از اون گرونان 651 00:33:33,140 --> 00:33:35,070 شیرینی خریدن چه فایده ای داره؟ 652 00:33:37,330 --> 00:33:38,060 دنبالم بیاین 653 00:33:38,990 --> 00:33:40,080 ارباب زاده 654 00:33:40,420 --> 00:33:42,040 هنوز بلند نشدن؟ 655 00:33:42,950 --> 00:33:43,630 نه 656 00:33:44,050 --> 00:33:45,620 به نظرت دیروز تو تجدید دیدارشون 657 00:33:45,630 --> 00:33:47,560 چی شده؟ 658 00:33:47,610 --> 00:33:49,000 چرا جوری برگشتن خونه 659 00:33:49,000 --> 00:33:50,860 انگار سگ دنبالشون کرده؟ 660 00:33:53,190 --> 00:33:54,140 نمیدونم 661 00:33:55,120 --> 00:33:56,190 بفرمایین بانوی بزرگ 662 00:34:01,310 --> 00:34:02,680 بیرون چه خبره؟ 663 00:34:04,950 --> 00:34:06,290 این کیه؟ 664 00:34:08,030 --> 00:34:09,370 ببین 665 00:34:09,400 --> 00:34:10,000 ببین 666 00:34:13,520 --> 00:34:14,920 از کدوم خاندانه؟ 667 00:34:13,670 --> 00:34:15,909 [عمارت شو] 668 00:34:15,040 --> 00:34:15,880 نمیدونم 669 00:34:17,920 --> 00:34:18,949 کلی چیز میز باهاشه 670 00:34:18,949 --> 00:34:19,440 ببین 671 00:34:19,440 --> 00:34:20,190 میدونی از کدوم خاندانه؟ 672 00:34:20,190 --> 00:34:20,920 نمیدونم 673 00:34:21,429 --> 00:34:22,159 ببین 674 00:34:26,510 --> 00:34:28,260 کلی خرت و پرت باهاشونه 675 00:34:28,679 --> 00:34:29,719 همشون هم وسایل خوبین 676 00:34:29,719 --> 00:34:31,110 جعبه ها همه بزرگن 677 00:34:30,040 --> 00:34:35,460 [عمارت سو] 678 00:34:31,110 --> 00:34:32,969 نمیدونم از کجا اومدن 679 00:34:34,030 --> 00:34:34,830 عرض ادب به همگی 680 00:34:34,830 --> 00:34:35,830 عرض ادب به همگی 681 00:34:36,040 --> 00:34:37,230 عرض ادب به همگی 682 00:34:41,760 --> 00:34:42,860 عرض ادب به همگی 683 00:34:43,070 --> 00:34:45,449 سو جین نینگ از عمارت اربابم 684 00:34:45,489 --> 00:34:47,100 از الان به بعد همسایه همیم 685 00:34:47,100 --> 00:34:48,540 از دیدنتون خوشحالم 686 00:34:49,360 --> 00:34:49,920 بفرمایین 687 00:34:50,550 --> 00:34:52,010 یه هدیه ناقابل از طرف منه 688 00:34:52,010 --> 00:34:53,290 شگفت انگیزه 689 00:34:54,000 --> 00:34:54,639 بفرمایین 690 00:34:56,429 --> 00:34:57,210 بگیرینش 691 00:34:58,360 --> 00:34:59,290 بگیرینش 692 00:35:00,640 --> 00:35:01,440 همه سهم دارن 693 00:35:00,930 --> 00:35:03,590 [عمارت سو] 694 00:35:01,460 --> 00:35:02,660 همه سهم دارن 695 00:35:03,620 --> 00:35:04,230 بفرمایین 696 00:35:04,230 --> 00:35:05,020 مال منه 697 00:35:05,020 --> 00:35:06,490 همه سهم دارن 698 00:35:16,670 --> 00:35:17,670 بانوی جوان 699 00:35:18,650 --> 00:35:19,840 ارباب جوان ، بانوی جوان 700 00:35:19,840 --> 00:35:20,880 بیدارین؟ 701 00:35:22,550 --> 00:35:23,310 بانوی جوان 702 00:35:23,330 --> 00:35:25,230 برادرتون برای دیدنتون اومدن 703 00:35:29,770 --> 00:35:31,410 چرا تا اینجا دنبالمون اومده؟ 704 00:35:39,100 --> 00:35:40,330 برای چی اومدی؟ 705 00:35:40,360 --> 00:35:41,480 اومدم ببینمت 706 00:35:41,660 --> 00:35:42,380 به علاوه 707 00:35:42,410 --> 00:35:43,810 باید بانوی بزرگ رو هم میدیدم 708 00:35:44,830 --> 00:35:47,090 عرض ادب بانوی من ، جین نینگم 709 00:35:47,840 --> 00:35:48,400 ...ایشون 710 00:35:49,400 --> 00:35:50,330 برادرمه 711 00:35:52,170 --> 00:35:53,500 ها برادرشین 712 00:35:53,500 --> 00:35:54,450 لزومی به تشریفات نیست 713 00:35:54,450 --> 00:35:55,360 خواهش میکنم بشینین 714 00:35:55,360 --> 00:35:56,000 باشه 715 00:35:57,870 --> 00:35:58,750 موچن 716 00:35:58,780 --> 00:36:00,110 دیشب رو چطور گذروندی؟ 717 00:36:01,490 --> 00:36:02,180 خوب بود 718 00:36:02,200 --> 00:36:03,800 جین نینگ خواهش میکنم بشین 719 00:36:14,100 --> 00:36:16,400 ارباب زاده سوی معروف از عمارت ارباب 720 00:36:16,400 --> 00:36:19,440 امروز که دیدمتون فهمیدم واقعا مرد خوش قیافه ای هستین 721 00:36:19,440 --> 00:36:20,980 با بعضی امور درگیر بودم 722 00:36:20,980 --> 00:36:22,280 و عروسی ژن ار رو از دست دادم 723 00:36:22,280 --> 00:36:23,510 تازه حالا برای دیدنتون اومدم 724 00:36:23,510 --> 00:36:25,630 اگه بی حرمتی کردم خواهش میکنم ازم بگذرین 725 00:36:25,630 --> 00:36:26,420 بانوی من 726 00:36:26,420 --> 00:36:28,060 چندتا هدیه ناقابل برای 727 00:36:28,060 --> 00:36:29,140 نشون دادن صداقتم آماده کردم 728 00:36:29,140 --> 00:36:30,940 هیچ ارزشی ندارن 729 00:36:31,480 --> 00:36:32,440 مروارید دریای جنوبی 730 00:36:32,440 --> 00:36:33,360 یشم بنفش ایالت گوان یین 731 00:36:33,360 --> 00:36:34,730 چینی کوره های دینگ 732 00:36:34,730 --> 00:36:35,390 ...و 733 00:36:35,390 --> 00:36:36,650 خواهش میکنم همچین چیزایی رو قبول نمیکنیم 734 00:36:36,650 --> 00:36:38,110 همشون خیلی گرونقیمتن 735 00:36:39,150 --> 00:36:40,870 همشون اشیای بی جونن 736 00:36:40,870 --> 00:36:42,670 که با صداقتم قابل قیاس نیستن 737 00:36:42,960 --> 00:36:44,600 ژن ار تو دلم ارزش خیلی بیشتری 738 00:36:44,600 --> 00:36:46,070 از این خرت و پرتا داره 739 00:36:48,050 --> 00:36:49,870 شنیدم باهاش با چه محبت و لطفی رفتار میکنین 740 00:36:49,870 --> 00:36:50,970 انگار که دختر خودتونه 741 00:36:50,970 --> 00:36:52,250 واقعا بابتش ممنونم 742 00:36:52,280 --> 00:36:54,010 این تنها راهیه که میتونم قدردانیم رو ابراز کنم 743 00:36:54,010 --> 00:36:55,750 ژن ار واقعا عروس بی نظیریه 744 00:36:55,750 --> 00:36:57,430 چطور میشه قدرش رو ندونم؟ 745 00:36:58,130 --> 00:36:58,730 راستی 746 00:36:59,560 --> 00:37:01,880 شنیدم امروز به عمارت بغلی نقل مکان کردین 747 00:37:02,110 --> 00:37:02,750 درسته 748 00:37:03,260 --> 00:37:04,220 میدونی چیه 749 00:37:04,560 --> 00:37:06,620 اون موقع که بچه بودیم ، ژن ار همیشه بهم متکی بود 750 00:37:06,620 --> 00:37:08,040 حتی بااینکه الان ازدواج کرده 751 00:37:08,040 --> 00:37:08,870 هنوز حس میکنم باید 752 00:37:08,870 --> 00:37:10,380 نزدیکش باشم و ازش مراقبت کنم 753 00:37:10,380 --> 00:37:11,380 اینطور فکر نمیکنی؟ 754 00:37:13,060 --> 00:37:14,430 منطقیه 755 00:37:14,800 --> 00:37:16,990 به قول معروف یه همسایه نزدیک از صدتا قوم و خویش دور بهتره 756 00:37:16,990 --> 00:37:18,840 اینکه یه خونواده کنار هم زندگی کنن 757 00:37:18,840 --> 00:37:20,070 و مراقب هم باشن 758 00:37:20,070 --> 00:37:21,830 رضایت بخش و عالیه 759 00:37:21,940 --> 00:37:24,070 جین نینگ واقعا که برادر خوبی هستی 760 00:37:24,100 --> 00:37:25,830 خجالتم میدین بانوی من 761 00:37:28,350 --> 00:37:29,750 دقیقا چی از جونم میخوای؟ 762 00:37:38,350 --> 00:37:40,210 باید چیزی به برادرم بگم 763 00:37:43,180 --> 00:37:44,580 دقیقا چه مرگته؟ 764 00:37:44,590 --> 00:37:45,990 میخوام مراقبت باشم 765 00:37:46,130 --> 00:37:47,790 باید تمام مدت حواسم بهتون باشه 766 00:37:47,790 --> 00:37:48,940 تا مطمئن بشم شوموچن 767 00:37:48,940 --> 00:37:50,890 ازت سواستفاده نمیکنه 768 00:37:51,510 --> 00:37:52,170 ...من 769 00:37:55,940 --> 00:37:57,000 برمیگردی؟ 770 00:37:57,280 --> 00:37:58,430 بذار بدرقه ات کنم 771 00:37:58,430 --> 00:37:59,430 مادر میرم برادرم رو بدرقه کنم 772 00:37:59,430 --> 00:38:00,760 گفت میخواد بره 773 00:38:20,060 --> 00:38:21,350 محکم‌تر بزنین 774 00:38:21,350 --> 00:38:22,150 مگه نون نخوردین؟ 775 00:38:22,150 --> 00:38:23,210 چشم ارباب زاده 776 00:38:28,190 --> 00:38:29,500 چه خبره؟ 777 00:38:37,300 --> 00:38:38,170 بانوی من 778 00:38:38,350 --> 00:38:39,430 به نظرم 779 00:38:39,450 --> 00:38:40,850 حالا که همسایه شدیم 780 00:38:40,850 --> 00:38:41,950 و مراقب همدیگه ایم 781 00:38:41,950 --> 00:38:43,750 یه در تو این دیوار باز کنیم 782 00:38:43,750 --> 00:38:45,210 تا رفت و آمد بین دو خونه راحت بشه 783 00:38:45,210 --> 00:38:46,480 به هرحال یه خونواده ایم 784 00:38:46,480 --> 00:38:47,480 نظرتون چیه؟ 785 00:38:54,660 --> 00:38:57,370 خیلی خوب 786 00:38:59,550 --> 00:39:00,260 خوب نیست؟ 787 00:39:00,260 --> 00:39:01,870 این یکی به نظر خوبه 788 00:39:04,060 --> 00:39:04,630 مادر 789 00:39:04,650 --> 00:39:05,290 مادر 790 00:39:05,840 --> 00:39:07,120 چن ار ، ژن ار 791 00:39:07,450 --> 00:39:09,370 خیاطیه که دعوت کردم 792 00:39:09,400 --> 00:39:10,950 تا براتون لباس نو بدوزه 793 00:39:11,870 --> 00:39:12,590 ببینین 794 00:39:12,830 --> 00:39:14,070 این زوج جوون 795 00:39:14,520 --> 00:39:16,110 یکی جذاب و خوش بر و رو 796 00:39:16,110 --> 00:39:17,870 و اون یکی به زیبایی گلها میمونن 797 00:39:17,870 --> 00:39:19,190 کلی 798 00:39:19,270 --> 00:39:21,660 زن و مرد جوون رو دیدم که باهم ازدواج میکنن 799 00:39:22,230 --> 00:39:25,050 اما هیچوقت زوجی شبیهتون ندیدم که آنقدر بهم بیان 800 00:39:25,050 --> 00:39:26,780 حقیقتا که برام مایه برکته 801 00:39:26,800 --> 00:39:27,750 که برای همچین زوج بی نظیری 802 00:39:27,750 --> 00:39:30,710 لباس بدوزم 803 00:39:31,360 --> 00:39:32,850 وای خیلی مهربونی 804 00:39:33,010 --> 00:39:35,420 به نظرم فقط میخوای پارچه بیشتری بفروشی 805 00:39:35,690 --> 00:39:36,870 بانوی من 806 00:39:36,890 --> 00:39:38,330 نباید همچین حرفی بزنین 807 00:39:41,670 --> 00:39:44,750 ارباب جوان شو واقعا جذابن 808 00:39:45,190 --> 00:39:47,720 خیلی خجالت میکشم که خودم اندازه هاشون رو بگیرم 809 00:39:48,130 --> 00:39:49,530 به نظرم بهتره 810 00:39:50,350 --> 00:39:52,500 بانوی جوان شو انجامش بدن 811 00:39:53,690 --> 00:39:54,530 خیلی خوب 812 00:39:55,060 --> 00:39:57,340 اینطوری بهم نزدیکتر میشن 813 00:39:57,420 --> 00:39:59,010 اما بلد نیستم چطوری انجامش بدم 814 00:39:59,040 --> 00:40:00,480 خودم یادتون میدم 815 00:40:05,950 --> 00:40:06,810 شونه ها 816 00:40:15,970 --> 00:40:16,760 بازوها 817 00:40:27,760 --> 00:40:28,550 گردن 818 00:40:42,020 --> 00:40:42,810 قفسه سینه 819 00:40:53,400 --> 00:40:54,210 کمر 820 00:41:09,870 --> 00:41:10,540 چن ار 821 00:41:11,540 --> 00:41:12,980 اندازه های ژن ار رو بگیر 822 00:41:20,800 --> 00:41:21,580 وایسا 823 00:41:22,220 --> 00:41:23,880 میخواین لباس بدوزین؟ 824 00:41:24,290 --> 00:41:26,020 چه تصادفی 825 00:41:26,050 --> 00:41:26,430 مراقب باش 826 00:41:26,430 --> 00:41:27,510 ژن ار از بچگی 827 00:41:27,540 --> 00:41:28,930 پوست حساسی داشته 828 00:41:28,930 --> 00:41:30,460 خیلی زود پوستش خراش برمیداشته 829 00:41:30,460 --> 00:41:32,720 فقط باید دیبای جین ژو بپوشه 830 00:41:32,870 --> 00:41:33,270 ببینین 831 00:41:33,270 --> 00:41:34,530 اتفاقا باخودم اوردم 832 00:41:37,130 --> 00:41:38,110 میخواین اندازه اش رو بگیرین؟ 833 00:41:38,110 --> 00:41:39,510 بذارش به عهده من 834 00:41:39,910 --> 00:41:41,550 از وقتی بچه بوده خودم اندازه هاش رو میگرفتم 835 00:41:41,550 --> 00:41:42,510 دیگه کی غیر من میخواد این وظیفه رو انجام بده؟ 836 00:41:42,510 --> 00:41:43,120 بیا خواهر 837 00:41:43,120 --> 00:41:43,650 بچرخ 838 00:41:43,650 --> 00:41:45,380 بذار شونه هات رو اندازه بگیرم 839 00:41:49,080 --> 00:41:50,360 خیلی خوب بنویسش 840 00:41:51,350 --> 00:41:52,070 ...خوب 841 00:41:53,840 --> 00:41:55,220 فقط من میتونم این کار رو بکنم 842 00:41:55,220 --> 00:41:56,300 حرفه ایم 843 00:42:03,320 --> 00:42:03,860 بیا 844 00:42:07,800 --> 00:42:09,260 ژن ار خیلی لاغر شدی 845 00:42:16,960 --> 00:42:18,640 اینا چندتا غذای جدیدن 846 00:42:18,650 --> 00:42:20,010 که مخصوصا از آشپزخونه خواستم درست کنه 847 00:42:20,010 --> 00:42:21,360 هر دو بیشتر بخورین 848 00:42:23,750 --> 00:42:24,430 ژن ار 849 00:42:24,460 --> 00:42:25,770 فقط سبزیجات نخور 850 00:42:25,770 --> 00:42:26,770 از اینم بخور 851 00:42:28,920 --> 00:42:30,440 برای ژن ار غذا بکش 852 00:42:31,340 --> 00:42:32,140 چشم مادر 853 00:42:32,280 --> 00:42:33,280 لازم نیست 854 00:42:33,280 --> 00:42:34,600 خودم میتونم بکشم 855 00:42:35,520 --> 00:42:36,200 نه 856 00:42:42,290 --> 00:42:43,450 ژن ار از بچگی همیشه به 857 00:42:43,450 --> 00:42:45,460 غذاهای خوشمزه عادت داشته 858 00:42:45,460 --> 00:42:47,390 و عادت به غذای ساده نداره 859 00:42:51,240 --> 00:42:53,150 همه این غذاها رو آشپزی که باخودم 860 00:42:53,150 --> 00:42:54,880 از هه ژو آوردم مخصوصا برای ژن ار پخته 861 00:42:54,890 --> 00:42:56,550 میدونم دوستشون داره 862 00:43:03,330 --> 00:43:04,060 بیا ژن ار 863 00:43:04,480 --> 00:43:05,560 بیشتر بخور 864 00:43:08,790 --> 00:43:09,480 بانو شو 865 00:43:09,510 --> 00:43:10,240 بیکار نشینین 866 00:43:10,240 --> 00:43:11,570 خودتون هم باید بیشتر بخورین 867 00:43:11,910 --> 00:43:13,440 ژن ار تا داغه بخور 868 00:43:13,780 --> 00:43:15,430 بیا میگو هم بخور 869 00:43:18,080 --> 00:43:19,830 بیا اینم بچش 870 00:43:19,850 --> 00:43:20,690 اینم خوشمزه است 871 00:43:25,000 --> 00:45:25,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 62224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.