All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:42,750 --> 00:01:47,250 [زندگی دوگانه همسرم] 3 00:01:47,820 --> 00:01:52,420 [قسمت چهارم] 4 00:02:05,750 --> 00:02:07,470 چطوری بعدی رو بزنم؟ 5 00:02:08,190 --> 00:02:09,990 بعدیش چیه؟ 6 00:02:10,090 --> 00:02:11,270 چرا وایساد؟ 7 00:02:11,420 --> 00:02:12,780 چرا چیزی نمیزنه؟ 8 00:02:12,780 --> 00:02:14,270 چه خبره؟ 9 00:02:14,590 --> 00:02:15,470 چی شده؟ 10 00:02:15,470 --> 00:02:16,550 چرا وایساد؟ 11 00:02:16,990 --> 00:02:18,190 تارش رو پاره شده بود 12 00:02:18,190 --> 00:02:19,720 و بعدا عوضش کردم 13 00:02:20,120 --> 00:02:22,070 چطور نفهمید؟ 14 00:02:23,190 --> 00:02:24,470 چیکار کنم؟ 15 00:02:27,350 --> 00:02:28,210 عالی بود 16 00:02:29,750 --> 00:02:31,790 موسیقی کل عمارت رو پر کرده 17 00:02:31,790 --> 00:02:33,750 بانو ژن ار واقعا که مهارت نوازندگی بالایی داره 18 00:02:33,750 --> 00:02:35,480 و لایق شهرتشه 19 00:02:35,990 --> 00:02:37,850 حتی بااینکه دختر عالیجناب سوئه 20 00:02:37,910 --> 00:02:40,460 لازم نیست دیگه تا این حد ازش تعریف کنی 21 00:02:40,590 --> 00:02:41,790 دقیقا 22 00:02:41,900 --> 00:02:44,380 عین چی دروغ میگه 23 00:02:49,829 --> 00:02:50,590 ژن ار 24 00:02:51,070 --> 00:02:51,790 بزن 25 00:02:53,070 --> 00:02:55,329 چطوره بگم بلد نیستم بزنم؟ 26 00:02:55,790 --> 00:02:56,550 نمیشه که 27 00:02:56,990 --> 00:02:59,590 اونوقت جلوی جمع اعتراف نکردم که قلابیم؟ 28 00:03:00,240 --> 00:03:02,430 چطوره بد بزنم 29 00:03:02,510 --> 00:03:04,770 و باقیش رو به بانو گونگ یانگ بسپرم؟ 30 00:03:05,110 --> 00:03:05,920 بازم نمیشه که 31 00:03:06,070 --> 00:03:07,990 نباید از یه روش دوبار استفاده کنم 32 00:03:08,020 --> 00:03:11,080 ای کاش میشد فرار کنم 33 00:03:36,829 --> 00:03:37,470 خانمم 34 00:03:38,200 --> 00:03:39,660 بذار برات کوکش کنم 35 00:03:46,790 --> 00:03:47,870 بانوی بزرگ 36 00:03:47,960 --> 00:03:51,090 ارباب جوان همین الان از دیوان برگشتن 37 00:04:02,650 --> 00:04:03,680 بانو گونگ یانگ موندم چرا 38 00:04:03,680 --> 00:04:05,870 همچین چین ناکوکی رو 39 00:04:06,230 --> 00:04:07,590 به عمارتم اوردین؟ 40 00:04:08,580 --> 00:04:10,140 ...من ...من 41 00:04:11,900 --> 00:04:13,630 همسرم هنوز هیچی نزده 42 00:04:14,390 --> 00:04:17,589 اونوقت میگین موسیقی کل عمارت رو پر کرده 43 00:04:17,589 --> 00:04:18,870 نکنه میخواستین همسرم باهاش بنوازه 44 00:04:18,870 --> 00:04:20,310 و آبروی خاندانمون بره؟ 45 00:04:20,670 --> 00:04:22,800 اصلا همچین قصدی نداشتم 46 00:04:28,210 --> 00:04:29,390 حالا که این ساز رو 47 00:04:29,390 --> 00:04:30,920 برای تبریک ازدواجمون هدیه کردین 48 00:04:31,010 --> 00:04:32,640 حال مجلس رو خراب نمیکنم 49 00:04:33,770 --> 00:04:35,450 باهم آهنگ عصرگاهی رو 50 00:04:36,140 --> 00:04:37,450 درعوض هدیه میزنیم 51 00:04:38,310 --> 00:04:40,390 باشه 52 00:04:58,000 --> 00:04:59,260 سر قانون سه پا فاصله توافق کردیم 53 00:04:59,950 --> 00:05:02,590 اما برای حفظ وجهه امون به عنوان یه زوج جلوی بقیه است 54 00:05:02,510 --> 00:05:06,180 ♫لحظه ای که اشک مثل ستاره ها فرو میریزن♫ 55 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 دستت رو بده بهم 56 00:05:08,620 --> 00:05:09,700 بهم اعتماد کن 57 00:05:08,740 --> 00:05:10,280 ♫انگار که درختا و علفزار هم پژمرده و فرسوده شدن♫ 58 00:05:10,820 --> 00:05:14,810 ♫بهم خیره شدیم ، به دوری کوهستانها و عریضی رودخونه ها♫ 59 00:05:16,940 --> 00:05:18,460 ♫کی میشه دوستان قدیمی به عقب نظر کنن♫ 60 00:05:18,850 --> 00:05:23,360 ♫تو این رقص دنیایی، فراقه که کلی تلخی به همراه میاره♫ 61 00:05:22,750 --> 00:05:23,430 بدنیست 62 00:05:25,200 --> 00:05:26,890 ♫نمیشه باهم باشیم♫ 63 00:05:27,280 --> 00:05:30,020 ♫ارزوهایی که همچون رودخونه جارین♫ 64 00:05:31,810 --> 00:05:33,330 ♫کی درست میگه و کی غلط؟♫ 65 00:05:33,810 --> 00:05:35,790 ♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫ 66 00:05:36,170 --> 00:05:40,100 ♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫ 67 00:05:40,150 --> 00:05:41,510 ♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫ 68 00:05:40,710 --> 00:05:41,310 ادامه بده 69 00:05:42,159 --> 00:05:46,610 ♫توی دلت می‌شینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫ 70 00:05:48,540 --> 00:05:49,890 ♫اونی که اشتباهی صادقانه میکنه♫ 71 00:05:50,650 --> 00:05:52,310 ♫این دنیا خیلی دردناکه♫ 72 00:05:52,720 --> 00:05:56,250 ♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫ 73 00:05:56,920 --> 00:05:58,530 ♫چقدر طول می‌کشه تا دوباره هم رو ببینیم♫ 74 00:05:58,880 --> 00:06:03,140 ♫ترجیح میدم باقی عمرم رو همراهت بگذرونم♫ 75 00:06:07,200 --> 00:06:08,940 ♫دریای عشق چقدر متلاطمه♫ 76 00:06:09,420 --> 00:06:12,850 ♫و زندگی مملو از شاید و ای کاش هاست♫ 77 00:06:15,530 --> 00:06:17,120 ♫ابرهای رنگارنگ انگار پاره پاره شدن ♫ 78 00:06:17,650 --> 00:06:21,850 ♫اما امیدوارم تا ابد باهم بمونیم♫ 79 00:06:23,770 --> 00:06:25,330 ♫کی میشه دوستان قدیمی به عقب نظر کنن♫ 80 00:06:25,830 --> 00:06:30,340 ♫تو این رقص دنیایی، فراقه که کلی تلخی به همراه میاره♫ 81 00:06:32,050 --> 00:06:33,600 ♫نمیشه باهم باشیم♫ 82 00:06:34,230 --> 00:06:36,780 ♫ارزوهایی که همچون رودخونه جارین♫ 83 00:06:38,580 --> 00:06:40,030 ♫کی درست میگه و کی غلط؟♫ 84 00:06:40,560 --> 00:06:42,440 ♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫ 85 00:06:43,090 --> 00:06:46,740 ♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫ 86 00:06:46,970 --> 00:06:48,510 ♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫ 87 00:06:48,909 --> 00:06:49,790 خواهر شو 88 00:06:49,909 --> 00:06:52,710 موچن و ژن ار واقعا که زوج برازنده این 89 00:06:52,760 --> 00:06:54,290 اونطوری که اونجا نشستن 90 00:06:54,360 --> 00:06:56,240 انگار از نقاشی اومدن بیرون 91 00:06:56,510 --> 00:06:57,430 خیلی قشنگه 92 00:06:57,590 --> 00:06:58,670 همینطوره 93 00:06:58,670 --> 00:06:59,470 اره 94 00:06:59,670 --> 00:07:00,310 اره 95 00:07:27,300 --> 00:07:27,890 عالیه 96 00:07:28,940 --> 00:07:29,960 عالی بود 97 00:07:29,960 --> 00:07:30,670 عالیه 98 00:07:36,240 --> 00:07:38,060 انتظار نداشتم 99 00:07:38,270 --> 00:07:40,190 یه ساز ناکوک 100 00:07:40,230 --> 00:07:41,630 همچین آهنگ منحصر به فردی رو 101 00:07:41,750 --> 00:07:43,740 بسازه 102 00:07:43,840 --> 00:07:45,070 دقیقا 103 00:07:45,430 --> 00:07:46,870 آهنگ عصرگاهی 104 00:07:46,950 --> 00:07:49,000 نه تنها تداعی گر زیبایی گل ها و بدر کامله 105 00:07:49,000 --> 00:07:51,460 که هماهنگی این زوج رو هم خوب نشون داده 106 00:07:53,590 --> 00:07:54,670 بانو گونگ یانگ 107 00:07:56,470 --> 00:07:57,670 نظرتون چیه؟ 108 00:07:58,960 --> 00:08:01,590 خوشحالم میبینم چن ار و ژن ار 109 00:08:02,180 --> 00:08:04,340 انقدر بهم میان 110 00:08:06,110 --> 00:08:06,900 خواهر شو 111 00:08:07,630 --> 00:08:09,820 انگار روحیه اتون خیلی خوبه 112 00:08:09,880 --> 00:08:11,430 حتما خیلی خوش اقبالین 113 00:08:11,990 --> 00:08:13,880 اینکه امروز پیش همدیگه ایم کم پیش میاد 114 00:08:13,880 --> 00:08:15,230 دستام به خارش افتاده 115 00:08:15,710 --> 00:08:16,990 چطوره چند دوری باهم بازی کنیم 116 00:08:16,990 --> 00:08:18,990 و کمی اقبال از عمارت شو بگیریم؟ 117 00:08:19,470 --> 00:08:20,820 حتما 118 00:08:23,830 --> 00:08:24,470 اره 119 00:08:24,470 --> 00:08:25,310 مدتی گذشته 120 00:08:25,310 --> 00:08:26,640 اره دستام میخارن 121 00:08:32,559 --> 00:08:34,470 خواهر شو دستت رو بازی کن 122 00:08:34,549 --> 00:08:35,830 بجنب 123 00:08:35,830 --> 00:08:36,309 هلم نکنین 124 00:08:36,309 --> 00:08:37,630 بانو شو دستتون رو بردارین 125 00:08:37,630 --> 00:08:38,190 صبر کنین 126 00:08:38,190 --> 00:08:39,750 چای 127 00:08:39,950 --> 00:08:42,590 مادر با ماهجونگ مشکل داره؟ 128 00:08:43,510 --> 00:08:44,390 نه 129 00:08:45,390 --> 00:08:46,350 مشکل نیست رسواییه 130 00:08:48,030 --> 00:08:48,870 شش دور 131 00:08:49,750 --> 00:08:50,790 بردم 132 00:08:51,470 --> 00:08:52,440 صبر کنین ببینم 133 00:08:53,400 --> 00:08:55,860 مروارید و یشمم بهم کاشی سه اژدها داده 134 00:08:55,910 --> 00:08:57,170 پس دوبرابر میشه 135 00:08:58,430 --> 00:08:59,510 بانو گونگ یانگ 136 00:08:59,620 --> 00:09:01,630 خیلی خوش اقبالی 137 00:09:02,470 --> 00:09:04,280 به خاطر دستبند اقبالمه 138 00:09:04,280 --> 00:09:06,190 هیچوقت باهاش نباختم 139 00:09:07,950 --> 00:09:10,190 پنج دور باخته 140 00:09:10,670 --> 00:09:12,150 چقدر دیگه طول میکشه؟ 141 00:09:19,630 --> 00:09:20,430 سه دور 142 00:09:22,390 --> 00:09:23,570 میخوای بگیریش؟ 143 00:09:23,570 --> 00:09:24,790 هلم نکن وایسا 144 00:09:24,790 --> 00:09:27,050 حقوق ماهانه همسرم چقدره؟ 145 00:09:27,070 --> 00:09:28,990 تقریبا صد تیل از دست داده 146 00:09:29,970 --> 00:09:31,970 از رفتار بانو گونگ یانگ معلومه 147 00:09:32,020 --> 00:09:34,760 بانوی بزرگ نمیتونه همینطوری ردش کنه 148 00:09:35,110 --> 00:09:36,110 خواهر شو 149 00:09:36,190 --> 00:09:38,120 از آخرین باری که باهم بازی کردیم کلی گذشته 150 00:09:38,120 --> 00:09:38,590 اره 151 00:09:38,590 --> 00:09:40,720 هیچکس حق نداره قبل تاریکی بره 152 00:09:42,710 --> 00:09:43,630 بانوها 153 00:09:43,700 --> 00:09:45,170 دوست دارین شیرینی بخورین؟ 154 00:09:45,310 --> 00:09:48,040 -نه ممنون -چیزی نمیخوایم داریم بازی میکنیم 155 00:09:48,230 --> 00:09:48,870 مادر 156 00:09:48,870 --> 00:09:51,510 به نظرم بعد از یه روز طولانی حسابی خسته باشین 157 00:09:51,630 --> 00:09:53,630 چطوره چند دور به جاتون بازی کنم؟ 158 00:09:53,630 --> 00:09:55,290 ژن ار خیلی با ملاحظه ای 159 00:09:55,310 --> 00:09:57,030 فقط اینکه مدت طولانی ندیدمشون 160 00:09:57,030 --> 00:09:59,050 و باهاشون بازی نکردم 161 00:09:59,170 --> 00:10:01,390 به نظرم خوب نیست الان برم 162 00:10:01,390 --> 00:10:02,270 این چطوره؟ 163 00:10:02,270 --> 00:10:04,470 می‌شینم کنارتون و کمکتون میکنم؟ 164 00:10:05,240 --> 00:10:06,430 خوبه؟ 165 00:10:06,430 --> 00:10:07,070 هان؟ 166 00:10:08,830 --> 00:10:09,430 مادر 167 00:10:09,990 --> 00:10:12,390 زیاد بلد نیستم ماهجونگ بازی کنم 168 00:10:12,630 --> 00:10:13,790 اگه کنارتون بشینم 169 00:10:13,910 --> 00:10:15,550 یه مشاور بدردنخور میشم 170 00:10:17,150 --> 00:10:18,150 بذار بشینه 171 00:10:19,730 --> 00:10:21,810 کم پیش میاد کسی آنقدر خلف باشه 172 00:10:21,950 --> 00:10:22,640 بشین 173 00:10:23,250 --> 00:10:23,910 بجنب 174 00:10:23,910 --> 00:10:24,550 زودباش 175 00:10:24,550 --> 00:10:24,990 برو 176 00:10:24,990 --> 00:10:25,800 برو کنار 177 00:10:25,800 --> 00:10:26,510 زودباش 178 00:10:26,890 --> 00:10:27,830 بیا ژن ار 179 00:10:27,830 --> 00:10:28,550 بشین 180 00:10:28,550 --> 00:10:29,110 باشه 181 00:10:33,670 --> 00:10:34,630 این یکی 182 00:10:40,310 --> 00:10:41,230 این یکی 183 00:10:43,150 --> 00:10:43,950 این یکی رو بازی کنین 184 00:10:44,660 --> 00:10:45,680 نه حرف 185 00:10:45,780 --> 00:10:48,030 بانو سو خیلی خلفن 186 00:10:48,110 --> 00:10:49,040 شش حرف 187 00:10:49,870 --> 00:10:50,800 شش حرف 188 00:10:52,470 --> 00:10:53,320 چهار نقطه 189 00:10:55,110 --> 00:10:56,140 اون یکی رو بردارین 190 00:10:58,000 --> 00:10:58,980 بردم 191 00:11:00,550 --> 00:11:01,430 کاشی برنده رو برداشتم 192 00:11:01,430 --> 00:11:02,390 پولش رو بدین 193 00:11:02,470 --> 00:11:03,190 زودباشین 194 00:11:03,190 --> 00:11:03,790 بانو شو 195 00:11:03,790 --> 00:11:04,980 -بالاخره بردین -خیلی خوش اقبالین 196 00:11:04,980 --> 00:11:06,310 خیلی خوش اقبالین 197 00:11:06,310 --> 00:11:07,070 بانو شو 198 00:11:07,070 --> 00:11:08,820 انگار بخت بهتون رو کرده 199 00:11:09,470 --> 00:11:10,450 زودباشین 200 00:11:15,010 --> 00:11:15,810 خوبه 201 00:11:15,840 --> 00:11:18,290 ژن ار تو عمارت سو هم ماهجونگ بازی میکردین هان؟ 202 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 نه خیلی زیاد 203 00:11:20,260 --> 00:11:21,370 فقط خوش اقبالم 204 00:11:22,350 --> 00:11:24,700 پس حتما خوش اقبالی 205 00:11:24,720 --> 00:11:25,320 اره 206 00:11:25,350 --> 00:11:26,670 گذاشتین ببرم 207 00:11:26,690 --> 00:11:28,490 باید انجامش میدادیم 208 00:11:36,960 --> 00:11:37,760 چهار بامبو 209 00:11:40,080 --> 00:11:41,190 کاشی برنده رو برداشتم 210 00:11:41,190 --> 00:11:42,360 بردم 211 00:11:43,910 --> 00:11:45,670 پولش رو بدین 212 00:11:45,930 --> 00:11:46,710 یه دور دیگه؟ 213 00:11:46,710 --> 00:11:47,190 اره 214 00:11:47,190 --> 00:11:49,030 خواهر شو انگار واقعا بخت بهت رو کرده ها 215 00:11:49,030 --> 00:11:49,750 بجنبین 216 00:11:49,750 --> 00:11:50,620 بدین 217 00:11:50,830 --> 00:11:52,230 به محض اینکه ژن ار پیشت نشست 218 00:11:52,230 --> 00:11:53,110 بخت بهت رو کرد 219 00:11:53,110 --> 00:11:54,240 عالیه 220 00:11:56,310 --> 00:11:58,060 کاشی برنده رو برداشتم بردم 221 00:12:00,070 --> 00:12:00,790 ...این 222 00:12:01,830 --> 00:12:02,780 بردم 223 00:12:03,190 --> 00:12:04,520 کاشی سه اژدها 224 00:12:04,520 --> 00:12:05,550 -پولش رو بدین -دوباره بردی 225 00:12:05,550 --> 00:12:06,150 بیاین 226 00:12:06,250 --> 00:12:07,190 فوق العاده ای 227 00:12:07,190 --> 00:12:07,950 بردم 228 00:12:08,270 --> 00:12:09,550 سیزده یتیم 229 00:12:15,120 --> 00:12:17,150 خواهر شو خیلی خوش اقباله 230 00:12:17,150 --> 00:12:17,870 اره 231 00:12:17,870 --> 00:12:19,190 همه پولام رو باختم 232 00:12:19,190 --> 00:12:20,320 منم تقریبا دستم خالیه 233 00:12:21,310 --> 00:12:22,110 خدمتکار 234 00:12:22,150 --> 00:12:22,870 بله بانوی من 235 00:12:22,870 --> 00:12:23,930 پول چی شد؟ 236 00:12:24,280 --> 00:12:25,070 بانوی من 237 00:12:25,070 --> 00:12:26,830 کل چیزی که امروز باخودمون آوردیم همینه 238 00:12:28,170 --> 00:12:29,030 خوب 239 00:12:29,320 --> 00:12:30,510 بیاین همینجا تمومش کنیم 240 00:12:30,510 --> 00:12:31,470 بیاین بریم غذا بخوریم 241 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 بریم 242 00:12:32,190 --> 00:12:33,190 نمیشه 243 00:12:33,190 --> 00:12:34,710 فکر میکنی پول ندارم؟ 244 00:12:34,710 --> 00:12:35,310 از این استفاده میکنم 245 00:12:35,310 --> 00:12:36,950 بانو گونگ یانگ 246 00:12:37,190 --> 00:12:37,950 جواهراتتون 247 00:12:37,950 --> 00:12:39,070 همه خیلی گرونن 248 00:12:39,070 --> 00:12:41,150 چیزی نداریم در عوض بهتون بدیم 249 00:12:41,150 --> 00:12:41,870 اره 250 00:12:42,190 --> 00:12:43,600 بیاین بذاریمش یه روز دیگه 251 00:12:44,510 --> 00:12:45,080 بیاین تمومش کنیم 252 00:12:45,080 --> 00:12:45,870 عیبی نداره 253 00:12:46,460 --> 00:12:47,510 بانو گونگ یانگ 254 00:12:47,710 --> 00:12:49,500 حالا که واقعا میخواین بازی کنین 255 00:12:49,530 --> 00:12:51,100 و هرچی دارین گرونن 256 00:12:51,100 --> 00:12:52,300 اون دستبند به نظر خوب میاد 257 00:12:52,300 --> 00:12:53,480 خوش اقبالی میاره 258 00:12:53,480 --> 00:12:55,110 اما باید حدود ده تیل ارزش داشته باشه 259 00:12:55,110 --> 00:12:55,970 چرا روی همون شرط نمیبندین؟ 260 00:12:55,970 --> 00:12:57,390 چطور روی این دستبند شرط ببندم؟ 261 00:12:57,390 --> 00:12:58,670 این دستبند خوش اقبالیمه 262 00:12:58,670 --> 00:12:59,030 ...خوب 263 00:12:59,030 --> 00:13:00,200 پس چطوره بریم غذا بخوریم؟ 264 00:13:00,200 --> 00:13:00,910 بریم غذا بخوریم 265 00:13:00,910 --> 00:13:01,790 بریم 266 00:13:01,790 --> 00:13:02,630 بریم 267 00:13:02,630 --> 00:13:03,350 بریم 268 00:13:03,350 --> 00:13:03,980 وایسین 269 00:13:03,980 --> 00:13:04,910 وایسین ، وایسین 270 00:13:05,710 --> 00:13:06,640 درش میارم 271 00:13:09,520 --> 00:13:11,990 این دستبند زیادی برام براق نیست؟ 272 00:13:12,270 --> 00:13:13,120 نه 273 00:13:13,230 --> 00:13:14,560 کاملا بهت میاد 274 00:13:14,590 --> 00:13:16,630 خودتون رو ببینین ، چه عجله ایه؟ 275 00:13:16,650 --> 00:13:18,450 بدون اینکه چیزی بخورین 276 00:13:18,530 --> 00:13:19,400 میرین بانو گونگ یانگ 277 00:13:19,400 --> 00:13:20,280 چیزی نمیخورم 278 00:13:20,650 --> 00:13:22,530 قفسه سینه ام کمی درد میکنه 279 00:13:23,540 --> 00:13:25,200 پس برو خونه و کمی استراحت کن 280 00:13:25,200 --> 00:13:26,320 بیا دفعه بعد بازم بازی کنیم 281 00:13:26,320 --> 00:13:27,290 کلی خوش میگذرونیم 282 00:13:26,530 --> 00:13:28,200 [زندگی با اخلاص و صداقت] 283 00:13:27,440 --> 00:13:28,900 دیگه میریم 284 00:13:29,340 --> 00:13:30,270 میبینمتون بانو شو 285 00:13:30,280 --> 00:13:31,740 به سلامت بانو گونگ یانگ 286 00:13:32,040 --> 00:13:33,350 دفعه بعد تیل نقد نیارین 287 00:13:33,350 --> 00:13:34,440 یادداشت میکنیم 288 00:13:34,480 --> 00:13:36,790 نمیدونم امروز چه بلایی سر بخت و اقبالم اومده 289 00:13:36,790 --> 00:13:37,670 اره 290 00:13:46,150 --> 00:13:47,310 دویست و سی و هشت تیل 291 00:13:47,470 --> 00:13:48,150 چقدر؟ 292 00:13:48,150 --> 00:13:49,270 دویست و سی و هشت 293 00:13:51,070 --> 00:13:51,790 ژن ار 294 00:13:52,150 --> 00:13:53,590 امروز واقعا کمکم کردی 295 00:13:53,590 --> 00:13:54,850 و کاری کردی عصبانتیم رو خالی کنم 296 00:13:55,240 --> 00:13:56,350 همه اینا رو خودت بردی 297 00:13:56,350 --> 00:13:57,230 برشون دار 298 00:13:57,390 --> 00:13:58,470 نمیشه 299 00:13:58,600 --> 00:13:59,590 خیلی زیاده 300 00:13:59,590 --> 00:14:01,120 مسئول خرج و مخارج خونه این 301 00:14:01,120 --> 00:14:01,910 برشون دارین 302 00:14:02,050 --> 00:14:04,680 آخه کیم که چشمم به پول عروسم باشه؟ 303 00:14:04,680 --> 00:14:05,470 بگیرشون 304 00:14:06,520 --> 00:14:08,110 یه خاندانیم 305 00:14:08,110 --> 00:14:08,990 بگیرینشون 306 00:14:09,710 --> 00:14:11,700 حرفام تو گوشت نمیرن؟ 307 00:14:12,230 --> 00:14:13,590 بهت گفتم برشون دار 308 00:14:14,910 --> 00:14:15,700 مادر 309 00:14:15,790 --> 00:14:17,510 آخه واقعا خیلی زیاده 310 00:14:17,510 --> 00:14:19,750 حتی اگه بهم بدینشون جایی ندارم خرجش کنم 311 00:14:19,750 --> 00:14:21,370 اگه واقعا میخواین بهم جایزه بدین 312 00:14:21,370 --> 00:14:22,550 میشه چندتا تیکه 313 00:14:22,550 --> 00:14:24,870 جواهری که زیاد ارزش ندارن 314 00:14:24,870 --> 00:14:26,150 یا زیورالات 315 00:14:26,150 --> 00:14:27,680 رو به نشونه تشکر بهم بدین 316 00:14:27,910 --> 00:14:30,400 چن ار واقعا که با خوب همسری ازدواج کرده 317 00:14:30,710 --> 00:14:31,630 بهت جایزه میدم 318 00:14:31,630 --> 00:14:32,470 باید بدم 319 00:14:41,880 --> 00:14:44,630 همشون گنجینه های مادرمن 320 00:14:44,650 --> 00:14:45,800 ببین 321 00:14:45,910 --> 00:14:47,240 هرچی دلت میخواد بردار 322 00:14:51,190 --> 00:14:52,310 همین؟ 323 00:14:52,740 --> 00:14:54,200 هیچی رو دوست نداری؟ 324 00:14:55,790 --> 00:14:56,430 نه 325 00:14:56,550 --> 00:14:58,810 فقط به نظرم خیلی گرونن 326 00:15:02,270 --> 00:15:03,630 این یکی طلای خالصه 327 00:15:03,760 --> 00:15:05,750 از بچگی خیلی دوستش داشتم 328 00:15:05,750 --> 00:15:06,620 امتحانش کن 329 00:15:06,650 --> 00:15:07,390 مادر 330 00:15:07,920 --> 00:15:09,510 زیادی زرق و برق داره 331 00:15:09,990 --> 00:15:11,920 فقط به خودتون میاد 332 00:15:12,050 --> 00:15:14,450 برام مناسب نیست 333 00:15:18,610 --> 00:15:19,540 این چطوره؟ 334 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 مروارید؟ 335 00:15:22,290 --> 00:15:25,320 فکر نکنم به سنم بخوره 336 00:15:28,100 --> 00:15:28,830 ...خوب 337 00:15:29,770 --> 00:15:30,360 ...پس 338 00:15:32,010 --> 00:15:32,790 مادر 339 00:15:33,230 --> 00:15:35,440 یه چیزی مثل 340 00:15:35,510 --> 00:15:38,100 یشم ساده 341 00:15:38,120 --> 00:15:39,730 یا آویز یشم ندارین؟ 342 00:15:42,870 --> 00:15:44,790 زیادی رک پرسیدم؟ 343 00:15:45,360 --> 00:15:47,390 یشم دوست داری؟ 344 00:15:48,850 --> 00:15:51,930 چندتیکه ای تو عمارت گنجینه دارم 345 00:15:51,930 --> 00:15:53,060 عمارت گنجینه؟ 346 00:15:53,460 --> 00:15:54,190 اره 347 00:15:57,010 --> 00:15:57,680 ببین 348 00:15:57,340 --> 00:15:58,280 [عمارت گنجینه] 349 00:15:59,310 --> 00:16:01,390 حالا که مخصوصا تو عمارت گنجینه نگهداری میشن 350 00:16:01,390 --> 00:16:03,250 شاید آویز یشم بینشونه 351 00:16:04,290 --> 00:16:05,050 اینا 352 00:16:05,080 --> 00:16:07,200 همه چیزای با ارزشمن 353 00:16:07,230 --> 00:16:08,960 اما الان بهت نمیدمشون 354 00:16:09,630 --> 00:16:10,630 تلاشت رو بکن 355 00:16:10,650 --> 00:16:12,860 و یه نوه برای خاندان شو بیار 356 00:16:12,890 --> 00:16:14,480 تا همشون مال خودت بشن 357 00:16:15,560 --> 00:16:16,550 برای الان 358 00:16:17,320 --> 00:16:18,750 همین طلای خالص بدک نیست 359 00:16:18,750 --> 00:16:19,560 بگیرش 360 00:16:20,080 --> 00:16:21,140 ممنون مادر 361 00:16:26,500 --> 00:16:29,450 [عمارت مجلل در آفتاب بهاران] 362 00:16:33,000 --> 00:16:34,910 ازم میخواین یه نوه تپلی براتون به دنیا بیارم؟ 363 00:16:34,910 --> 00:16:35,870 عمرا 364 00:16:40,160 --> 00:16:42,800 [عمارت گنجینه] 365 00:16:45,190 --> 00:16:47,430 ممکنه آویز یشم اونجا باشه 366 00:16:47,510 --> 00:16:48,510 همین الان میرم 367 00:17:01,830 --> 00:17:02,710 برگشتی 368 00:17:02,950 --> 00:17:05,220 مگه نرفتی کتابخونه ،به کارات برسی؟ 369 00:17:05,839 --> 00:17:06,640 کارم تموم شد 370 00:17:18,140 --> 00:17:20,339 چیزی که دستته رو مادر بهت داده؟ 371 00:17:21,109 --> 00:17:23,319 میخواستن هرچی امروز بردن رو بهم بدن 372 00:17:23,319 --> 00:17:24,880 اینجوری نمیشد خیلی زیاد بود 373 00:17:24,880 --> 00:17:26,950 برای همین یه تیکه جواهر بهم دادن 374 00:17:28,910 --> 00:17:29,990 خوب بازی کردی 375 00:17:30,720 --> 00:17:31,790 خیلی وارد نیستم 376 00:17:31,790 --> 00:17:33,100 همینطوری بازی کردم 377 00:17:33,100 --> 00:17:34,590 مهارت بانو گونگ یانگ 378 00:17:35,110 --> 00:17:37,390 تو دورهمی بانوهای پایتخت زبانزده 379 00:17:37,390 --> 00:17:39,470 امروز به اندازه دوماهش برنده شدی 380 00:17:39,660 --> 00:17:42,740 شاید تو ماهجونگ استعداد دارم 381 00:17:43,030 --> 00:17:44,430 پس بیشتر بازی میکنم 382 00:17:44,430 --> 00:17:46,230 تا پول بیشتری ببرم 383 00:17:47,150 --> 00:17:49,950 به نظرم فقط تو ورق بازی استعداد نداری 384 00:17:53,770 --> 00:17:55,140 بانو سو 385 00:17:55,880 --> 00:17:58,390 آوازه مهارت موسیقیاییت تو کل پایتخت پیچیده 386 00:17:58,390 --> 00:18:01,190 بااینکه ساز بانو گونگ یانگ کوک نبود 387 00:18:01,190 --> 00:18:02,990 و روی اجرات اثر گذاشت 388 00:18:04,090 --> 00:18:06,570 اما مال من مشکلی نداره 389 00:18:11,820 --> 00:18:12,630 یه آهنگ بزن 390 00:18:16,430 --> 00:18:17,740 اسمی و تو جمع 391 00:18:17,740 --> 00:18:19,920 زن و شوهریم 392 00:18:20,270 --> 00:18:22,590 برای همین ایرادی نمیکنه اگه باهم آهنگ بزنیم 393 00:18:23,230 --> 00:18:25,430 الان که تو خلوتیم 394 00:18:25,910 --> 00:18:26,670 برامون درست نیست باهم آهنگ بزنیم مگه نه؟ 395 00:18:26,670 --> 00:18:29,270 درست نیست یا اصلا بلد نیستی بزنی؟ 396 00:18:39,790 --> 00:18:41,050 تو ضیافت بهاره امروز 397 00:18:41,050 --> 00:18:42,590 میدونستی نمیتونم چین بنوازم 398 00:18:42,590 --> 00:18:43,880 حالا بازم میخوای مجبورم کنی آهنگ بزنم 399 00:18:43,880 --> 00:18:45,540 فقط دنبال اینی که تحقیرم کنی 400 00:18:47,520 --> 00:18:48,160 اره 401 00:18:48,460 --> 00:18:49,670 نمیتونم بنوازم 402 00:18:49,700 --> 00:18:50,710 نه تنها نمیتونم این رو بزنم 403 00:18:50,710 --> 00:18:53,570 هنرهای چهارگانه رو هم بلد نیستم (موسیقی ، خطاطی ، نقاشی ، شطرنج) 404 00:18:55,240 --> 00:18:57,100 بااینکه دختر عالیجناب سو ام 405 00:18:57,310 --> 00:18:59,110 از بچگی تو خیابون ول میگشتم 406 00:18:59,110 --> 00:19:01,770 وقتی دوازده سالم بود پدرم برم گردوند خونه 407 00:19:01,870 --> 00:19:03,630 موسیقی و شطرنج و خطاطی و نقاشی یاد نگرفتم 408 00:19:03,630 --> 00:19:04,880 حتی بلد نبودم بخونم 409 00:19:05,320 --> 00:19:07,250 یواش یواش بعد از اینکه بزرگ شدم یاد گرفتم 410 00:19:08,590 --> 00:19:10,430 مهارت عالی موسیقیم 411 00:19:10,430 --> 00:19:11,750 رو پدرم از خودش در اورده 412 00:19:11,750 --> 00:19:13,680 تا کسی از بالا نگاهم نکنه 413 00:19:15,190 --> 00:19:16,450 حالا راضی شدی؟ 414 00:19:16,850 --> 00:19:17,870 ناامید شدی؟ 415 00:19:17,870 --> 00:19:19,220 به نظرت لیاقتت رو ندارم؟ 416 00:19:19,220 --> 00:19:20,020 ...نه 417 00:19:20,260 --> 00:19:21,420 همچین منظوری نداشتم 418 00:19:21,570 --> 00:19:23,410 فقط دنبال طلاق دادنمی 419 00:19:40,070 --> 00:19:41,600 واقعا بهم مشکوک شده 420 00:19:43,020 --> 00:19:43,660 فهمیدم چیکار کنم 421 00:20:08,150 --> 00:20:09,070 معذرت میخوام 422 00:20:09,580 --> 00:20:10,660 تخت قلمروی منه 423 00:20:10,660 --> 00:20:12,060 از خط رد شدی 424 00:20:25,730 --> 00:20:27,130 خوب زودتر بخواب 425 00:20:43,350 --> 00:20:44,630 نزدیک بودا 426 00:20:45,520 --> 00:20:48,450 انگاری امشب نمیشه به عمارت گنجینه سر بزنم 427 00:20:53,560 --> 00:20:56,430 [دیوان زی چن] 428 00:20:54,510 --> 00:20:55,440 بیا غذا بخوریم 429 00:20:55,450 --> 00:20:56,250 اومدم 430 00:20:56,490 --> 00:20:57,230 بدنیست 431 00:20:57,310 --> 00:20:58,240 غذاخوبه 432 00:20:58,350 --> 00:20:59,070 اره 433 00:21:00,140 --> 00:21:00,630 صبح بخیر سرورم 434 00:21:00,630 --> 00:21:00,950 صبح بخیر 435 00:21:00,950 --> 00:21:02,230 وایسا یکی دیگه بردارم 436 00:21:02,230 --> 00:21:03,030 هنوز داری میخوری؟ 437 00:21:03,030 --> 00:21:03,990 خیلی کوفت میکنه 438 00:21:03,990 --> 00:21:04,470 صبح بخیر سرورم 439 00:21:04,470 --> 00:21:04,750 صبح بخیر 440 00:21:04,750 --> 00:21:06,190 -صبح بخیر سرورم -از خودت پذیرایی کن 441 00:21:06,190 --> 00:21:06,870 وو ژائو 442 00:21:07,410 --> 00:21:08,370 برام یه قوری چای بیار 443 00:21:08,370 --> 00:21:09,020 چشم 444 00:21:09,550 --> 00:21:11,280 سرورم امروز برای چی اومدین؟ 445 00:21:11,430 --> 00:21:12,410 دیگه مرخصی ازدواجم تموم شده 446 00:21:12,410 --> 00:21:13,450 نباید کار کنم؟ 447 00:21:14,990 --> 00:21:16,070 معلومه که باید بکنی 448 00:21:16,550 --> 00:21:17,830 اما امروز حتی بخوای هم 449 00:21:17,870 --> 00:21:19,660 نمیتونی بری خونه 450 00:21:19,660 --> 00:21:20,720 پرونده بزرگی اومده؟ 451 00:21:21,020 --> 00:21:23,190 دردسرساز تر از یه پرونده بزرگه 452 00:21:23,190 --> 00:21:25,070 امروز فرستاده امپراتوری نان شیانگ به پایتخت اومده 453 00:21:25,070 --> 00:21:26,070 ماموریتمون همراهیش 454 00:21:26,070 --> 00:21:28,730 از طرف دیوان هونگ لوشی بهمون سپرده شده 455 00:21:28,950 --> 00:21:30,330 امنیت فرستاده های خارجی 456 00:21:30,330 --> 00:21:32,260 تو کشورمون موضوع مهمیه 457 00:21:32,990 --> 00:21:34,800 و قضیه به روابط بین دو حکومت مربوطه 458 00:21:34,800 --> 00:21:36,120 اگه درست ازش محافظت کنیم 459 00:21:36,120 --> 00:21:37,310 و اتفاقی نیفته 460 00:21:37,310 --> 00:21:38,830 فقط کارمون رو کردیم 461 00:21:38,860 --> 00:21:40,990 اگه خوب ازش محافظت نکنیم و چیزی پیش بیاد 462 00:21:40,990 --> 00:21:42,320 مشکل بزرگی میشه 463 00:21:42,670 --> 00:21:43,480 صریح بگم 464 00:21:43,480 --> 00:21:45,110 یه سیب زمینی داغه 465 00:21:46,950 --> 00:21:47,680 نگران نباشین 466 00:21:51,360 --> 00:21:52,040 سرورم 467 00:21:58,050 --> 00:22:02,880 [رفاه برای ملت ، آرامش برای مردم] 468 00:22:12,750 --> 00:22:15,000 انگار امپراتوری نان شیانگ تو سالهای اخیر 469 00:22:15,000 --> 00:22:15,950 مرتب فرستاده فرستاده 470 00:22:15,750 --> 00:22:17,110 [عمارت وو شینگ] 471 00:22:15,970 --> 00:22:17,390 حتما رابطه نزدیکی داریم 472 00:22:17,390 --> 00:22:18,390 کی میدونه؟ 473 00:22:18,880 --> 00:22:19,870 پنج سال پیش رو که باهم 474 00:22:19,870 --> 00:22:21,330 به جنگ رفتیم فراموش نکن 475 00:22:21,330 --> 00:22:22,310 معلومه 476 00:22:22,380 --> 00:22:24,070 بااینکه الان باهم درارتباط 477 00:22:24,070 --> 00:22:25,110 و هماهنگیم 478 00:22:25,720 --> 00:22:26,730 شاید 479 00:22:26,990 --> 00:22:28,390 درگیر جنگ بشیم 480 00:22:28,390 --> 00:22:29,230 درسته 481 00:22:29,230 --> 00:22:30,590 به منطقه مرکزی شهر وارد میشیم 482 00:22:30,590 --> 00:22:31,860 همگی حواستون جمع باشه 483 00:22:31,910 --> 00:22:32,640 اطاعت 484 00:22:34,580 --> 00:22:35,550 بفرمایین تو خواهش میکنم 485 00:22:35,550 --> 00:22:36,550 چند دور بازی کنین 486 00:22:37,580 --> 00:22:38,420 اومدین 487 00:22:37,930 --> 00:22:39,330 [فلز] 488 00:22:38,940 --> 00:22:39,910 به سلامت قربان 489 00:22:41,910 --> 00:22:43,030 قربان دونفرین؟ 490 00:22:43,060 --> 00:22:44,440 خواهش میکنم بفرمایین 491 00:22:45,220 --> 00:22:46,350 خیلی بداقبالی 492 00:22:45,320 --> 00:22:46,610 [فلز] 493 00:22:46,380 --> 00:22:47,180 قربان 494 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 بفرمایین داخل 495 00:22:49,070 --> 00:22:49,930 بفرمایین داخل 496 00:22:50,350 --> 00:22:51,350 چند دور بازی کنین 497 00:23:09,400 --> 00:23:10,650 بفرمایین سرورم 498 00:23:10,710 --> 00:23:14,500 [مسافرخونه] 499 00:23:14,720 --> 00:23:15,360 سرورم 500 00:23:16,360 --> 00:23:17,000 بفرمایین 501 00:23:18,700 --> 00:23:19,340 سرورم 502 00:23:21,440 --> 00:23:25,970 [تپه های سرسبز تابستانی] 503 00:23:24,320 --> 00:23:25,380 -سرورم -سرورم 504 00:23:25,780 --> 00:23:26,660 جناب فرستاده 505 00:23:27,230 --> 00:23:28,470 حتما از سفر 506 00:23:28,470 --> 00:23:29,830 حسابی خسته این 507 00:23:29,830 --> 00:23:31,510 داخل غذا و نوشیدنی و آب گرم آماده است 508 00:23:31,510 --> 00:23:32,510 خوب استراحت کنین 509 00:23:32,950 --> 00:23:33,870 فردا تو هونگ لو سی 510 00:23:33,870 --> 00:23:35,600 رسما بهتون خوشآمد میگیم 511 00:23:35,940 --> 00:23:37,690 باشه ، ممنون 512 00:23:39,830 --> 00:23:42,100 [تپه های سرسبز تابستانی] 513 00:23:42,720 --> 00:23:43,360 راستی 514 00:23:43,830 --> 00:23:45,150 یه ذره خسته ام 515 00:23:45,170 --> 00:23:46,830 بعد از شام میخوابم 516 00:23:47,020 --> 00:23:48,390 امشب اگه اتفاق مهمی نیفتاد 517 00:23:48,390 --> 00:23:49,390 مزاحمم نشین 518 00:23:58,390 --> 00:23:59,030 ووژائو 519 00:23:59,950 --> 00:24:01,410 به افرادمون بگو حواسشون جمع باشه 520 00:24:01,410 --> 00:24:02,670 و از فرستاده محافظت کنن 521 00:24:03,070 --> 00:24:03,890 سرورم نگران نباشین 522 00:24:03,890 --> 00:24:05,420 ترتیب همه چیز رو دادم 523 00:24:08,210 --> 00:24:09,290 هوشیار باشین 524 00:24:09,320 --> 00:24:10,780 غفلت نکنین 525 00:24:14,710 --> 00:24:16,000 دیگه عصر شده 526 00:24:16,020 --> 00:24:18,070 چرا چن ار هنوز برنگشته خونه؟ 527 00:24:19,030 --> 00:24:19,870 بانوی بزرگ 528 00:24:20,670 --> 00:24:22,100 وو ژائو همین الان یه پیغام فرستاده و گفته 529 00:24:22,100 --> 00:24:23,630 ارباب جوان امروز تو دیوان زی چن سر نوبت شبانه ان 530 00:24:23,630 --> 00:24:24,630 و برنمیگردن 531 00:24:24,630 --> 00:24:26,230 چرا یهویی نوبت شب وایساده؟ 532 00:24:26,230 --> 00:24:27,870 مگه نمیدونه باید بیاد خونه پیش عروسش؟ 533 00:24:27,870 --> 00:24:28,800 برو دنبالش 534 00:24:28,990 --> 00:24:30,220 مادر نگران نباشین 535 00:24:30,340 --> 00:24:32,170 شوهرم حتما دلایل خودش رو داره 536 00:24:32,170 --> 00:24:34,100 نگفت چرا یهویی باید نوبت شب وایسه؟ 537 00:24:34,100 --> 00:24:35,990 فرستاده امپراتوری نان شیانگ به پایتخت اومده 538 00:24:35,990 --> 00:24:37,720 مسئول امنیت و حراستن 539 00:24:37,990 --> 00:24:39,630 موضوع مهمیه 540 00:24:40,370 --> 00:24:42,130 مرد باید روی حرفه اش متمرکز باشه 541 00:24:42,130 --> 00:24:44,170 به عنوان همسر نباید باری به دوشش باشم 542 00:24:44,330 --> 00:24:44,980 شیائوچیو 543 00:24:45,040 --> 00:24:46,950 بعدا یه ظرف غذا به دیوان زی چن بفرست 544 00:24:46,950 --> 00:24:48,940 نباید سر نوبت شبشون گشنه بمونن 545 00:24:48,980 --> 00:24:50,040 حتما بانوی جوان 546 00:24:51,470 --> 00:24:53,640 تو این دوره زمونه پیدا کردن 547 00:24:53,670 --> 00:24:56,030 همچین عروس فهیم و با ملاحظه ای سخته 548 00:24:56,030 --> 00:24:57,710 این پسرک احمقم خیلی خوش اقباله 549 00:24:59,480 --> 00:25:01,760 فقط میترسم شوموچن سر نوبت شبش نمونه 550 00:25:01,760 --> 00:25:04,690 که فرصت نکنم به عمارت گنجینه سر بزنم 551 00:25:08,690 --> 00:25:09,340 سرورم 552 00:25:09,710 --> 00:25:11,440 مگه باهم سر نوبت شب واینمیسیم؟ 553 00:25:11,440 --> 00:25:12,150 خسته شدی؟ 554 00:25:12,150 --> 00:25:13,060 اگه خسته ای برو 555 00:25:13,060 --> 00:25:13,860 خسته نیستم 556 00:25:14,790 --> 00:25:15,440 شیائوچیو 557 00:25:17,510 --> 00:25:18,440 برای چی اومدی؟ 558 00:25:19,310 --> 00:25:21,590 بانوی جوان ترسیدن امشب ارباب جوان گشنه بمونن 559 00:25:21,590 --> 00:25:23,450 برای همین ازم خواستن کمی غذا بیارم 560 00:25:23,840 --> 00:25:25,640 ترسید گشنه بمونم؟ 561 00:25:26,360 --> 00:25:28,220 دیروز باهاش اونطوری رفتار کردم 562 00:25:28,590 --> 00:25:30,920 ولی بازم امروز نگرانم شده 563 00:25:32,540 --> 00:25:34,280 واقعا خودش ازت خواست برام غذا بیاری؟ 564 00:25:34,280 --> 00:25:34,970 شوموچن 565 00:25:35,000 --> 00:25:36,320 چی میگی؟ 566 00:25:36,320 --> 00:25:37,630 چطور همچین حرفی میزنی؟ 567 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 اگه از طرف بانوی جوان نیست پس از طرف کیه؟ 568 00:25:39,680 --> 00:25:40,270 زودباش 569 00:25:40,270 --> 00:25:41,570 اگه گشنه ات نیست خودم میخورم 570 00:25:41,570 --> 00:25:42,900 کی گفته نمیخورم؟ 571 00:25:43,710 --> 00:25:44,660 ببینش 572 00:25:46,070 --> 00:25:47,010 از طرفم ازش تشکر کن 573 00:25:47,440 --> 00:25:48,080 چشم 574 00:25:53,880 --> 00:25:54,870 منم چیزی گیرم میاد؟ 575 00:25:55,040 --> 00:25:56,020 معلومه 576 00:26:01,700 --> 00:26:02,500 ممنون 577 00:26:06,880 --> 00:26:08,950 ارباب گو چرا شماهم یکی نمیخورین؟ 578 00:26:15,240 --> 00:26:16,480 واقعا خوردین؟ 579 00:26:17,640 --> 00:26:18,840 جوون بودن خیلی خوبه 580 00:26:21,980 --> 00:26:22,700 شیائوچیو 581 00:26:23,270 --> 00:26:24,430 خوبه 582 00:26:24,660 --> 00:26:25,910 ممنون ارباب گو 583 00:26:28,670 --> 00:26:30,550 هوا خشکه 584 00:26:30,870 --> 00:26:32,670 مراقب آتیش باشین 585 00:26:37,920 --> 00:26:39,640 فقط دنبال طلاق دادنمی 586 00:26:48,630 --> 00:26:50,460 دیروز بی دلیل بهش مشکوک شدم 587 00:26:50,460 --> 00:26:51,520 و عصبانیش کردم 588 00:26:52,080 --> 00:26:54,640 اما امروز برام خوراکی فرستاد 589 00:26:55,470 --> 00:26:56,600 به هرحال 590 00:26:57,050 --> 00:26:59,520 اتفاقی که قبلا افتاده ربطی بهش نداره 591 00:26:59,520 --> 00:27:01,200 حتی اگه احساسی هم بهش نداشته باشم 592 00:27:01,200 --> 00:27:03,010 باید درست رفتار کنم 593 00:27:05,300 --> 00:27:08,200 [تپه های سرسبز تابستانی] 594 00:27:53,350 --> 00:27:55,900 [عمارت مجلل در آفتاب بهاران] 595 00:27:53,710 --> 00:27:54,550 بانوی جوان 596 00:27:56,640 --> 00:27:57,370 بانوی جوان 597 00:27:57,400 --> 00:27:59,930 ظرف غذای ارباب جوان رو تحویل دادم 598 00:27:59,990 --> 00:28:00,830 بانوی جوان 599 00:28:03,030 --> 00:28:06,110 بانوی جوان کجان؟ 600 00:28:16,800 --> 00:28:19,310 قرار بود هدیه تکریم اعلیحضرت باشه 601 00:28:19,310 --> 00:28:21,620 امیدوارم اینبار به قیمت خوبی بفروشیش 602 00:28:21,620 --> 00:28:22,530 نگران نباش 603 00:28:22,730 --> 00:28:24,050 دفعه پیش چی؟ 604 00:28:24,470 --> 00:28:26,440 پول رو آماده کردیم 605 00:28:26,610 --> 00:28:27,790 داخل کمی چای بخور 606 00:28:27,790 --> 00:28:28,840 الان میارمش 607 00:28:39,540 --> 00:28:40,270 کی هستی؟ 608 00:29:23,050 --> 00:29:25,660 [عمارت شو] 609 00:29:34,530 --> 00:29:37,290 [عمارت مجلل در آفتاب بهاران] 610 00:29:53,030 --> 00:29:55,270 شیائوچیو،شیائو چیو؟ 611 00:29:56,150 --> 00:29:56,870 شیائوچیو 612 00:29:59,310 --> 00:30:00,190 بانوی جوان 613 00:30:00,210 --> 00:30:01,670 بالاخره برگشتین 614 00:30:01,870 --> 00:30:02,670 نصفه شبی 615 00:30:02,670 --> 00:30:03,810 کجا رفته بودین؟ 616 00:30:03,810 --> 00:30:05,550 خیلی وقته منتظرتونم 617 00:30:05,550 --> 00:30:08,010 شوهرم نیست برای همین خواب به چشمم نمیاد 618 00:30:08,030 --> 00:30:09,760 به همین خاطر رفتم کمی تو باغ قدم بزنم 619 00:30:10,300 --> 00:30:11,310 میفهمم 620 00:30:11,310 --> 00:30:13,390 همون چیزیه که بهش میگن یه روز جدایی 621 00:30:13,390 --> 00:30:15,450 عین سه تا خزان میمونه اره؟ 622 00:30:16,940 --> 00:30:18,470 نصف شبی 623 00:30:18,470 --> 00:30:19,430 اینجا چیکار میکنی؟ 624 00:30:19,430 --> 00:30:21,660 بعد اینکه ظرف غذای ارباب جوان رو تحویل دادم 625 00:30:21,660 --> 00:30:24,040 خیلی تحت تاثیر قرار گرفتن و گریه کردن 626 00:30:24,160 --> 00:30:25,290 خیلی با احترام ازم خواستن 627 00:30:25,430 --> 00:30:26,590 تشکر و خوشحالیشون رو 628 00:30:26,590 --> 00:30:28,590 بهتون برسونم 629 00:30:29,230 --> 00:30:30,550 همچین وظیفه مهمی رو بهم سپرده بودن 630 00:30:30,550 --> 00:30:32,410 حتی اگه امروز اینجا از خواب غش میکردم 631 00:30:32,480 --> 00:30:34,390 هم باید این عشق قشنگ رو 632 00:30:34,390 --> 00:30:35,590 بهتون میرسوندم 633 00:30:36,950 --> 00:30:38,990 تو قصه همچین عشق عمیقی بین دوعاشق 634 00:30:38,990 --> 00:30:40,990 اسم من ، شیائوچیو هم باید جایی داشته باشه 635 00:30:45,750 --> 00:30:46,390 ممنون 636 00:30:47,330 --> 00:30:50,680 [تپه های سرسبز تابستانی] 637 00:30:52,830 --> 00:30:53,710 جناب فرستاده 638 00:30:56,830 --> 00:30:58,750 جناب فرستاده بیدارین؟ 639 00:31:02,220 --> 00:31:05,330 [صادق و متعهد به قانون ] 640 00:31:17,140 --> 00:31:18,270 دوباره خوابم برده بود 641 00:31:18,570 --> 00:31:20,900 خیلی وقته شب کار نکردم 642 00:31:21,070 --> 00:31:22,110 وو ژائو 643 00:31:22,150 --> 00:31:23,390 چرا سر صبحی 644 00:31:23,390 --> 00:31:25,410 غوغا به پا کردی؟ 645 00:31:25,630 --> 00:31:28,150 رویام رو بهم زدی 646 00:31:28,600 --> 00:31:30,000 برای جفتتون سخت بوده 647 00:31:30,230 --> 00:31:31,390 کل شب خوابیدین 648 00:31:31,390 --> 00:31:32,520 برای همین حسابی خسته شدین 649 00:31:32,950 --> 00:31:35,040 این مرد جوون رو ببین اصلا بلد نیستی دوکلوم حرف خوب بزنی هان؟ 650 00:31:35,040 --> 00:31:36,420 خوابیدن چیز خوبیه 651 00:31:36,420 --> 00:31:37,630 که یعنی همه چیز ارومه 652 00:31:37,630 --> 00:31:38,550 آرامش خوب نیست؟ 653 00:31:38,550 --> 00:31:39,240 درسته 654 00:31:39,240 --> 00:31:40,080 بگیر یکم آب بخور 655 00:31:40,080 --> 00:31:40,670 گزارش 656 00:31:41,790 --> 00:31:42,390 گزارش 657 00:31:42,460 --> 00:31:43,230 سرورم 658 00:31:43,870 --> 00:31:45,460 دیشب عمارت گنجینه آتیش گرفته 659 00:31:45,460 --> 00:31:46,560 عمارت گنجینه آتیش گرفته؟ 660 00:31:46,560 --> 00:31:48,710 اگه عمارت گنجینه آتیش گرفته خوب باید سراغ مامورای استحکامات برین 661 00:31:48,710 --> 00:31:49,790 مامورای استحکامات گفتن 662 00:31:49,790 --> 00:31:51,320 بعد اینکه آتیش رو خاموش کردن 663 00:31:51,600 --> 00:31:53,400 یه جسد پیدا کردن 664 00:31:53,920 --> 00:31:54,760 جسد؟ 665 00:31:54,950 --> 00:31:55,590 کیه؟ 666 00:31:55,620 --> 00:31:56,620 سرورم خبرای بد 667 00:31:58,640 --> 00:31:59,350 سرورم 668 00:31:59,930 --> 00:32:01,400 فرستاده امپراتوری نان شیانگ گم شده 669 00:32:01,400 --> 00:32:02,990 طبق گفته مامورای استحکامات 670 00:32:02,990 --> 00:32:03,950 قربانی 671 00:32:04,090 --> 00:32:06,020 فرستاده امپراتوری نان شیانگه 672 00:32:26,110 --> 00:32:28,030 اصلا نمیشه تشخیصش داد 673 00:32:32,090 --> 00:32:32,730 سرورم 674 00:32:35,840 --> 00:32:37,140 [دستور] 675 00:32:39,360 --> 00:32:40,830 روی قربانی پیدا شده 676 00:32:40,830 --> 00:32:41,470 بله 677 00:32:41,580 --> 00:32:42,950 درسته 678 00:32:42,950 --> 00:32:44,920 نشان فرستاده امپراتوری نان شیانگه 679 00:32:44,920 --> 00:32:47,070 وای نه 680 00:32:47,470 --> 00:32:49,460 همه چیز تموم شد 681 00:32:49,830 --> 00:32:50,550 مدیر ژو ، مدیر ژو 682 00:32:50,550 --> 00:32:51,290 آروم باشین 683 00:32:51,320 --> 00:32:51,820 این چطوره؟ 684 00:32:51,820 --> 00:32:54,620 جزییات اتفاقی که دیروز افتاد رو بگین 685 00:32:55,550 --> 00:32:58,150 امپراتوری نان شیانگ اغلب ، فرستاده میفرستن 686 00:32:58,330 --> 00:33:01,430 هربار کلی هدیه پیشکش میکنن 687 00:33:01,620 --> 00:33:03,060 فرستاده همیشه 688 00:33:03,110 --> 00:33:05,310 چندتا گنجینه باخودش میاورد 689 00:33:05,330 --> 00:33:08,140 و ازم میخواست با پول نقد معاوضه اشون کنم 690 00:33:09,200 --> 00:33:11,550 اینبار طبق معمول 691 00:33:11,570 --> 00:33:14,820 هدایاش رو معامله کردم 692 00:33:15,230 --> 00:33:17,430 رفتم پولی که دفعه پیش گرفته بودم بیارم 693 00:33:17,920 --> 00:33:19,050 و تحویلش بدم 694 00:33:19,190 --> 00:33:22,760 تا برگشتم دیدم آتیش سوزی راه افتاده 695 00:33:24,630 --> 00:33:26,390 وقتی دیدم آتیش سوزی شده 696 00:33:26,390 --> 00:33:27,690 افرادم رو اوردم 697 00:33:27,910 --> 00:33:30,190 تا فرستاده رو نجات بدم 698 00:33:30,210 --> 00:33:31,520 ...اما 699 00:33:32,070 --> 00:33:33,670 آتیش خیلی زیاد بود 700 00:33:34,160 --> 00:33:36,670 چاره ای جز فرار نداشتیم 701 00:33:37,230 --> 00:33:39,030 کس دیگه ای اونجا نبود؟ 702 00:33:39,730 --> 00:33:43,050 فرستاده شب اومد 703 00:33:43,080 --> 00:33:44,530 و کس دیگه ای اینجا نبود 704 00:33:47,150 --> 00:33:49,510 اگه اونی که مرده واقعا فرستاده امپراتوری نان شیانگ باشه 705 00:33:49,510 --> 00:33:50,900 موچن به نظرت 706 00:33:50,920 --> 00:33:52,460 نباید برم دیدن اعلیحضرت و 707 00:33:52,460 --> 00:33:53,720 ازشون بخوام زودتر از موعد بازنشسته ام کنن و برگردم خونه؟ 708 00:33:53,720 --> 00:33:56,920 سالهاست که تو عمارت گنجینه آتیش سوزی نشده 709 00:33:56,920 --> 00:33:59,190 چرا درست لحظه ای که فرستاده اومده باید همچین اتفاقی بیفته؟ 710 00:33:59,190 --> 00:34:00,870 سرورم ، سرورم 711 00:34:04,060 --> 00:34:05,590 زیر آوار ها پیدا شده 712 00:34:09,800 --> 00:34:11,260 تیر برگ بیده 713 00:34:11,400 --> 00:34:12,370 نکنه 714 00:34:12,840 --> 00:34:14,900 کار سارق برگ بید لیو باشه؟ 715 00:34:15,030 --> 00:34:15,590 ...این 716 00:34:16,460 --> 00:34:19,659 سارق برگ بید لیو فقط جنس میدزده و تاحالا آدم نکشته 717 00:34:19,989 --> 00:34:22,850 چرا باید فرستاده امپراتوری نان شیانگ رو بکشه؟ 718 00:34:23,360 --> 00:34:25,590 چرا عمارت گنجینه رو به آتیش کشیده؟ 719 00:34:25,590 --> 00:34:26,320 خودشه 720 00:34:27,270 --> 00:34:29,400 قاتل سارق برگ بید لیوئه 721 00:34:29,840 --> 00:34:30,830 به عنوان یه سارق 722 00:34:30,870 --> 00:34:32,750 دلیلش برای اینکه بخواد 723 00:34:32,770 --> 00:34:34,570 کارایی مثل قتل و آتش افروزی بکنه چیه؟ 724 00:34:37,270 --> 00:34:37,949 سرورم 725 00:34:38,810 --> 00:34:39,790 سرورم 726 00:34:39,949 --> 00:34:41,909 سرورم خواهش میکنم کمک کنین 727 00:34:42,580 --> 00:34:43,469 مدیر ژو 728 00:34:43,710 --> 00:34:46,510 نمیتونم تقصیر جرم بزرگی 729 00:34:46,510 --> 00:34:48,469 مثل قتل یه فرستاده رو گردن بگیرم 730 00:34:48,469 --> 00:34:49,429 مدیر ژو اول بلند شین 731 00:34:49,429 --> 00:34:50,510 کمکم کنین ، کمکم کنین 732 00:34:50,510 --> 00:34:51,389 مدیر ژو , مدیر ژو 733 00:34:51,389 --> 00:34:52,739 بلند شین و حرف بزنین ، بلند شین 734 00:34:52,760 --> 00:34:53,630 ببینین چی میگم 735 00:34:53,630 --> 00:34:54,550 اگه فرستاده امپراتوری نان شیانگ 736 00:34:54,550 --> 00:34:55,710 واقعا مرده باشه 737 00:34:55,710 --> 00:34:57,470 منم تو دردسر افتادم 738 00:34:57,790 --> 00:34:58,650 این چطوره؟ 739 00:34:59,440 --> 00:35:01,320 بیاین به فرمانده شو اعتماد کنیم هان؟ 740 00:35:02,730 --> 00:35:04,590 کلی ابهام تو این پرونده هست 741 00:35:04,590 --> 00:35:06,070 باتوجه به مدرک فعلی 742 00:35:06,070 --> 00:35:07,270 نمیشه مطمئن بود که متوفی 743 00:35:07,270 --> 00:35:09,330 فرستاده امپراتوری نان شیانگه 744 00:35:10,280 --> 00:35:11,740 بیاین قبل هر نتیجه گیری 745 00:35:12,120 --> 00:35:13,720 منتظر گزارش کالبد شکافی باشیم 746 00:35:13,720 --> 00:35:14,470 افرین 747 00:35:14,870 --> 00:35:15,710 افرین 748 00:35:15,740 --> 00:35:17,190 تحلیلت عالیه 749 00:35:17,190 --> 00:35:19,500 همین فکر رو پیش بگیر و درموردش تحقیق کن 750 00:35:19,500 --> 00:35:20,790 باقی عمرمون 751 00:35:20,790 --> 00:35:21,660 تو دستته 752 00:35:21,680 --> 00:35:22,240 ...من 753 00:35:24,340 --> 00:35:25,410 نوشیدنی دارین؟ 754 00:35:27,140 --> 00:35:28,380 باید آروم بگیرم 755 00:35:28,660 --> 00:35:29,920 دوتا خمره بیار دوتا خمره 756 00:35:29,930 --> 00:35:30,840 بریم 757 00:35:30,890 --> 00:35:31,650 زودباشین 758 00:35:44,420 --> 00:35:46,240 [انبوه طلا و یشم] 759 00:36:03,920 --> 00:36:04,910 ارباب گونگ یانگ 760 00:36:09,600 --> 00:36:11,070 ارباب شوی خودمون نیستی 761 00:36:11,750 --> 00:36:13,610 چرا وزارت عدلیه برای همچین مسئله کوچیکی 762 00:36:13,610 --> 00:36:15,510 مثل آتیش سوزی یه مغازه هوشیار شده؟ 763 00:36:15,850 --> 00:36:17,390 موچن کارت عالیه 764 00:36:17,510 --> 00:36:19,070 حتی زودتر از وزارت عدلیه 765 00:36:19,070 --> 00:36:20,270 برای محافظت از صحنه حادثه رسیدی 766 00:36:21,360 --> 00:36:22,590 بابتش ممنونم 767 00:36:22,620 --> 00:36:24,620 دوازده منطقه بیرونی قصر 768 00:36:24,660 --> 00:36:26,720 همه زیر نظر دیوان زی چن هستن 769 00:36:26,720 --> 00:36:28,780 چه ربطی به وزارت عدلیه داره؟ 770 00:36:28,780 --> 00:36:29,730 آتیش سوزی یه مغازه 771 00:36:29,760 --> 00:36:32,960 به وضوح هیچ ربطی به وزارت عدلیه نداره 772 00:36:34,450 --> 00:36:37,180 اما فرستاده امپراتوری نان شیانگ چی؟ 773 00:36:39,010 --> 00:36:40,790 واقعا که وزارت عدلیه این 774 00:36:40,790 --> 00:36:42,270 خوب از همه چیز خبر دارین 775 00:36:42,690 --> 00:36:44,860 به هرحال حفظ امنیت فرستاده نان شیانگ 776 00:36:44,860 --> 00:36:46,750 یه موضوع سیاسیه 777 00:36:46,750 --> 00:36:48,590 و به سرنوشت دو کشور ربط داره 778 00:36:48,590 --> 00:36:49,750 وزارت عدلیه طبیعتا 779 00:36:49,750 --> 00:36:51,310 باید همه تلاشش رو بکنه 780 00:36:51,940 --> 00:36:53,870 خلاف بعضی مقامات حکومتی که 781 00:36:54,700 --> 00:36:56,660 حتی عرضه حفاظت از یه نفر رو هم ندارن 782 00:36:57,100 --> 00:36:58,070 و کاری کردن فرستاده 783 00:36:58,070 --> 00:36:59,780 درست جلوی چشم امپراتور جونش رو از دست بدن 784 00:36:59,780 --> 00:37:01,390 ارباب گونگ یانگ حواست باشه چی میگی 785 00:37:01,390 --> 00:37:03,110 هنوز نباید درمورد مرگ یا زندگی فرستاده نان شیانگ 786 00:37:03,910 --> 00:37:06,550 برای خودمون نتیجه گیری کنیم 787 00:37:06,550 --> 00:37:08,410 هنوز نباید نتیجه گیری کنیم؟ 788 00:37:08,840 --> 00:37:11,170 مگه قرار نبود ازش محافظت کنین؟ 789 00:37:11,380 --> 00:37:12,420 الان کجاست؟ 790 00:37:12,500 --> 00:37:14,950 دیوان زی چن خیلی زود فرستاده رو پیدا میکنه 791 00:37:14,950 --> 00:37:16,210 و حقیقت رو میفهمه 792 00:37:17,040 --> 00:37:19,090 حیف که فرصتش رو نداری 793 00:37:19,090 --> 00:37:20,960 پرونده فرستاده نان شیانگ دست امپراتور رسیده 794 00:37:20,960 --> 00:37:22,490 و اعلیحضرت رو حسابی عصبانی کرده 795 00:37:23,300 --> 00:37:27,360 و دستور دادن وزارت عدلیه کامل درمورد پرونده تحقیق کنه 796 00:37:28,070 --> 00:37:30,920 از الان به بعد دیوان زی چن 797 00:37:31,680 --> 00:37:33,940 حق مداخله تو این پرونده رو نداره 798 00:37:34,220 --> 00:37:35,950 خواهش میکنم مدارک رو تحویل بدین 799 00:37:36,570 --> 00:37:37,230 افراد 800 00:37:37,230 --> 00:37:37,870 بله 801 00:37:40,950 --> 00:37:43,780 [عمارت شو] 802 00:37:46,440 --> 00:37:47,500 دیگه صبح شده 803 00:37:47,500 --> 00:37:48,830 چرا چن ار هنوز برنگشته؟ 804 00:37:49,100 --> 00:37:51,160 اصلا خاندان براش مهمه؟ 805 00:37:52,120 --> 00:37:54,110 حتما سر چیزی درگیره 806 00:37:57,600 --> 00:37:58,750 خبر بد ، خبر بد 807 00:37:58,750 --> 00:38:00,470 فرستاده امپراتوری نان شیانگ رو کشتن 808 00:38:00,470 --> 00:38:01,360 وو ژائو گفت 809 00:38:01,360 --> 00:38:03,240 ممکنه ارباب جوان از کار معلق بشن 810 00:38:03,390 --> 00:38:04,550 معلق بشه؟ 811 00:38:05,130 --> 00:38:07,590 اون سارق برگ بید لیو فرستاده نان شیانگ رو کشته 812 00:38:07,590 --> 00:38:09,380 تصویرهای تحت تعقیب همه جا هستن 813 00:38:13,380 --> 00:38:15,800 سارق برگ بید لیو واقعا یکی رو کشته 814 00:38:15,800 --> 00:38:16,560 مگه توی کتاب داستان 815 00:38:16,190 --> 00:38:18,380 [پاداش دستگیری] 816 00:38:16,590 --> 00:38:18,750 نمیگن دزد درستکاریه؟ 817 00:38:18,750 --> 00:38:20,590 هرچی تو کتابا بنویسن باورت میشه؟ 818 00:38:20,590 --> 00:38:22,860 معلوم نیست چقدر خوب جلوه اش دادن 819 00:38:22,860 --> 00:38:24,310 وزارت عدلیه چسبوندتش 820 00:38:24,310 --> 00:38:25,440 چطور ممکنه جعلی باشه؟ 821 00:38:25,450 --> 00:38:27,510 جرات کرده فرستاده نان شیانگ رو بکشه 822 00:38:27,510 --> 00:38:29,550 این سارق برگ بید لیو واقعا یاغیه 823 00:38:29,550 --> 00:38:30,190 اره 824 00:38:30,870 --> 00:38:31,990 شنیدم 825 00:38:32,070 --> 00:38:34,420 سارق برگ بید یه زنه 826 00:38:35,180 --> 00:38:35,860 زنه؟ 827 00:38:36,340 --> 00:38:38,670 شنیدم هشت پا قدشه 828 00:38:38,690 --> 00:38:39,900 و واقعا قویه 829 00:38:40,240 --> 00:38:43,020 و خیلی هم زشته 830 00:38:43,270 --> 00:38:45,070 اگه کسی نصفه شب ببیندش 831 00:38:45,070 --> 00:38:47,070 ممکنه از ترس قالب تهی کنه 832 00:38:47,070 --> 00:38:48,790 آنقدر ترسناکه؟ 833 00:38:49,750 --> 00:38:51,230 به نظرت سارق برگ بید لیو 834 00:38:51,230 --> 00:38:52,990 آنقدر زشته 835 00:38:52,990 --> 00:38:53,750 که نمیتونه ازدواج کنه 836 00:38:53,750 --> 00:38:55,610 برای همین زده یکی رو کشته؟ 837 00:38:56,830 --> 00:38:58,280 باید حواسمون رو جمع کنیم 838 00:38:58,320 --> 00:39:00,190 اگه به سارق برگ بید لیو برخوردیم 839 00:39:00,190 --> 00:39:01,520 کشته بشیم بهتره 840 00:39:01,710 --> 00:39:03,590 تا گیرش بیفتیم و شوهرش بشیم 841 00:39:03,590 --> 00:39:05,070 اونطوری خیلی وحشتناک میشه 842 00:39:06,350 --> 00:39:07,550 اصلا سارق برگ و بید رو ندیدین 843 00:39:07,550 --> 00:39:09,350 چرا اینطوری درموردش حرف میزنین؟ 844 00:39:09,470 --> 00:39:10,620 چرا نزنیم؟ 845 00:39:10,880 --> 00:39:11,590 بگو ببینم 846 00:39:11,590 --> 00:39:12,790 کدوم دختریه 847 00:39:12,790 --> 00:39:14,830 که دزد بشه؟ 848 00:39:14,870 --> 00:39:17,370 دخترا ازدواج میکنن و دنبال مراقبت از خونواده اشونن 849 00:39:17,370 --> 00:39:19,080 فقط یکی شبیهش 850 00:39:19,130 --> 00:39:20,130 که هیچکس نمیخوادش 851 00:39:20,130 --> 00:39:22,270 دنبال دزدی از این و اونه 852 00:39:22,270 --> 00:39:22,800 دقیقا 853 00:39:22,820 --> 00:39:23,590 اره ، راست میگی 854 00:39:23,590 --> 00:39:25,710 حتی حالا جرات کرده فرستاده امپراتوری نان شیانگ رو بکشه 855 00:39:25,710 --> 00:39:26,590 به نظرم 856 00:39:26,590 --> 00:39:28,710 میخواد بین دو حکومت جنگ راه بندازه 857 00:39:28,710 --> 00:39:29,800 که مردم رو عذاب بده 858 00:39:29,800 --> 00:39:31,530 خیلی خبیثه 859 00:39:31,750 --> 00:39:32,550 اره 860 00:39:32,970 --> 00:39:34,120 میرم خونه 861 00:39:34,150 --> 00:39:36,120 بیرون امن نیست 862 00:39:36,140 --> 00:39:37,300 بریم 863 00:39:37,330 --> 00:39:38,050 بریم 864 00:39:38,280 --> 00:39:39,500 بریم 865 00:39:38,850 --> 00:39:45,270 [دستور تعقیب و کشتار] [پاداش دستگیری] 866 00:39:49,030 --> 00:39:51,990 [عطاری] 867 00:39:53,910 --> 00:39:55,310 چرا استاد برای دیدنم عجله داره؟ 868 00:39:55,310 --> 00:39:56,260 موضوعی پیش اومده؟ 869 00:39:56,260 --> 00:39:57,670 راستش نمیدونم 870 00:39:57,670 --> 00:39:58,320 ببین 871 00:39:58,340 --> 00:39:59,560 از مومو هم خواسته برگرده 872 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 خواهر هم برگشته؟ 873 00:40:00,590 --> 00:40:01,590 بریم ببینیمش 874 00:40:03,070 --> 00:40:04,710 عالیه 875 00:40:04,950 --> 00:40:07,600 آفرین ، آفرین 876 00:40:11,430 --> 00:40:12,310 دیگه کی میاد؟ 877 00:40:12,440 --> 00:40:16,270 من ، من ، من 878 00:40:18,590 --> 00:40:20,950 من ، من ، من 879 00:40:21,390 --> 00:40:22,520 تو ، بیا ببینم 880 00:40:42,350 --> 00:40:44,500 خیلی خوبه 881 00:41:09,480 --> 00:41:10,520 خوبی؟ 882 00:41:11,000 --> 00:41:11,860 چطوره؟ 883 00:41:15,430 --> 00:41:16,080 خواهر 884 00:41:16,100 --> 00:41:17,510 خیلی زیاده روی کردی 885 00:41:17,510 --> 00:41:18,600 درسته 886 00:41:18,600 --> 00:41:19,980 زیادی بود 887 00:41:20,000 --> 00:41:20,720 اره 888 00:41:23,690 --> 00:41:24,530 چی شده؟ 889 00:41:24,750 --> 00:41:26,480 به خاطر خوبی خودش همچین کردم 890 00:41:26,510 --> 00:41:27,510 استاد گفته 891 00:41:27,820 --> 00:41:30,250 باید عین وقتی تو ماموریتیم تمرین کنیم 892 00:41:30,290 --> 00:41:31,690 نباید منحرف بشیم 893 00:41:31,800 --> 00:41:33,680 یکم زیادی بی رحمی نکردی هان؟ 894 00:41:33,680 --> 00:41:34,720 -چرا -دقیقا 895 00:41:34,750 --> 00:41:35,390 اره 896 00:41:35,600 --> 00:41:36,890 بیشترم بلدم 897 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 میخوای امتحان کنی؟ 898 00:41:38,470 --> 00:41:39,350 برو ، برو 899 00:41:39,470 --> 00:41:40,110 نترس ،خواهر 900 00:41:40,110 --> 00:41:41,720 برو ، برو 901 00:41:43,430 --> 00:41:44,670 برو ، برو 902 00:41:44,800 --> 00:41:45,990 امتحانش میکنم 903 00:41:47,230 --> 00:41:48,350 بجنب خواهر 904 00:41:48,350 --> 00:41:50,790 بجنب ، زودباش 905 00:41:50,790 --> 00:41:51,710 پشتتیم 906 00:41:54,170 --> 00:41:55,680 زودباش خواهر 907 00:41:55,710 --> 00:41:57,680 بجنب ، زودباش 908 00:42:30,630 --> 00:42:32,110 خواهر ، خواهر ، خوبی؟ 909 00:42:32,110 --> 00:42:32,950 خوبی خواهر؟ 910 00:42:32,950 --> 00:42:33,790 چطوره؟ 911 00:42:36,470 --> 00:42:37,310 خواهر کوچیکه 912 00:42:37,330 --> 00:42:38,590 همش همین بود؟ 913 00:42:39,340 --> 00:42:40,740 خواهر کوچیکه خوبی؟ 914 00:42:42,030 --> 00:42:42,710 مومو 915 00:42:42,730 --> 00:42:43,990 چرا آنقدر محکم زدیش؟ 916 00:42:44,520 --> 00:42:45,180 چیه؟ 917 00:42:45,250 --> 00:42:47,380 مهارت خودش پایینه 918 00:42:50,110 --> 00:42:51,190 چطور همچین تشخیصی داری؟ 919 00:43:00,000 --> 00:45:00,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 65877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.