Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:46,910 --> 00:01:51,000
{\an8}[Moon Love]
3
00:01:51,030 --> 00:01:53,890
{\an8}[Episode 3]
4
00:01:57,960 --> 00:01:59,080
Yun Zhaoyan,
5
00:01:59,789 --> 00:02:02,170
you are a downright liar.
6
00:02:04,200 --> 00:02:05,960
My Lord, don't go.
7
00:02:09,090 --> 00:02:09,600
I...
8
00:02:20,620 --> 00:02:22,440
{\an8}[Crescent moon]
9
00:02:26,680 --> 00:02:27,400
My Lord.
10
00:02:28,140 --> 00:02:29,700
It's the moon! My Lord!
11
00:02:29,770 --> 00:02:30,760
The moon has come out.
12
00:02:30,760 --> 00:02:31,640
Let go...
13
00:02:48,570 --> 00:02:49,570
My Lord,
14
00:02:49,600 --> 00:02:51,800
I'm kind of useful, right?
15
00:02:52,990 --> 00:02:54,430
Now,
16
00:02:54,730 --> 00:02:55,770
can you let me
17
00:02:55,800 --> 00:02:57,440
stay by your side?
18
00:03:19,400 --> 00:03:24,620
♫It's hard to distinguish what's good and what's evil, and it's hard to love or hate someone♫
19
00:03:24,460 --> 00:03:26,170
We haven't seen the moon for ten years.
20
00:03:25,880 --> 00:03:29,960
♫We meet and part, coming to nothing♫
21
00:03:26,480 --> 00:03:27,280
My Lord,
22
00:03:27,890 --> 00:03:30,530
what's meant to happen will happen.
23
00:03:32,110 --> 00:03:37,770
♫Regardless of the chaos and fate♫
24
00:03:38,170 --> 00:03:42,620
♫I only love you with deep affection♫
25
00:03:49,090 --> 00:03:50,120
Yun Zhaoyan,
26
00:03:50,560 --> 00:03:53,290
what does the moon's reappearance have to do with you?
27
00:03:53,290 --> 00:03:54,690
Don't flatter yourself.
28
00:03:56,390 --> 00:03:57,690
You're just a handyman
29
00:03:57,690 --> 00:03:59,010
in the morgue.
30
00:03:59,400 --> 00:04:01,280
Who are you to bargain with me?
31
00:04:03,530 --> 00:04:05,020
I saw a woman in red
32
00:04:05,050 --> 00:04:06,930
around you.
33
00:04:11,790 --> 00:04:13,710
Now you believe me, right?
34
00:04:14,140 --> 00:04:16,880
You must know who the renegade immortal in red is.
35
00:04:19,279 --> 00:04:20,610
What does she look like?
36
00:04:21,700 --> 00:04:24,860
She wears red clothes.
37
00:04:24,930 --> 00:04:26,330
Her face is exquisite.
38
00:04:27,140 --> 00:04:28,990
She was looking at you sadly.
39
00:04:30,580 --> 00:04:32,670
You saw her
40
00:04:33,130 --> 00:04:34,380
when we first met?
41
00:04:37,510 --> 00:04:40,260
I saw her face clearly beside the lake during the day.
42
00:04:40,260 --> 00:04:42,090
But she is so special.
43
00:04:42,300 --> 00:04:44,770
Other renegade immortals dare not get close to you.
44
00:04:44,770 --> 00:04:45,690
Only she
45
00:04:46,420 --> 00:04:48,280
has been looking at you silently.
46
00:04:50,670 --> 00:04:52,970
Maybe she wants something.
47
00:04:54,350 --> 00:04:55,150
Yun Zhaoyan,
48
00:04:56,060 --> 00:04:57,890
if you can see her now,
49
00:04:58,000 --> 00:04:59,030
tell her
50
00:04:59,430 --> 00:05:01,180
to stay away from me.
51
00:05:01,880 --> 00:05:03,540
Otherwise, I won't spare her.
52
00:05:06,490 --> 00:05:08,650
But she's not around you now.
53
00:05:08,820 --> 00:05:10,620
I only see her occasionally.
54
00:05:11,060 --> 00:05:13,370
She is not always around you.
55
00:05:17,720 --> 00:05:18,400
My Lord,
56
00:05:19,330 --> 00:05:21,760
you've started to believe me, right?
57
00:05:25,240 --> 00:05:27,070
If what you said is true,
58
00:05:27,270 --> 00:05:28,600
ask that woman
59
00:05:28,860 --> 00:05:30,600
to show up now.
60
00:05:33,480 --> 00:05:35,320
But she's not here now.
61
00:05:37,409 --> 00:05:39,270
You really are talking nonsense.
62
00:05:39,610 --> 00:05:41,230
I'm not lying.
63
00:05:41,580 --> 00:05:43,110
Next time I see her,
64
00:05:43,140 --> 00:05:45,340
I'll find a way to make her meet you.
65
00:05:46,730 --> 00:05:47,720
Yun Zhaoyan,
66
00:05:48,370 --> 00:05:51,030
don't expect to stay by my side with this excuse.
67
00:05:51,480 --> 00:05:53,159
Your home is no longer here.
68
00:05:53,450 --> 00:05:55,570
Don't make trouble in Qingzhou City.
69
00:05:55,770 --> 00:05:56,330
I...
70
00:05:57,200 --> 00:05:59,000
I'm not making trouble.
71
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Anyway,
72
00:06:02,310 --> 00:06:03,890
don't disturb me anymore.
73
00:06:09,430 --> 00:06:11,800
{\an8}[Yun's Mansion]
74
00:06:13,320 --> 00:06:14,010
My Lord,
75
00:06:14,140 --> 00:06:15,760
the moon has reappeared.
76
00:06:16,100 --> 00:06:17,370
It's the crescent moon.
77
00:06:17,370 --> 00:06:19,830
I guess it's the transformation of Lin Nian.
78
00:06:23,140 --> 00:06:24,520
I think you knew
79
00:06:24,520 --> 00:06:26,770
the moon will reappear long ago.
80
00:06:26,900 --> 00:06:28,630
Is it necessary to be like this?
81
00:06:34,770 --> 00:06:36,130
Did Miss Zhaoyan
82
00:06:36,130 --> 00:06:37,470
tell you something else
83
00:06:37,490 --> 00:06:38,950
that makes you so unhappy?
84
00:06:39,659 --> 00:06:41,390
What she said is just nonsense.
85
00:06:47,390 --> 00:06:48,810
Why is he here?
86
00:06:49,350 --> 00:06:52,740
What's the imperial censor's relationship with Yun Zhaoyan?
87
00:06:52,740 --> 00:06:54,080
Look!
88
00:06:54,120 --> 00:06:55,320
The moon has come out.
89
00:06:57,860 --> 00:06:59,960
Finally, the moon has come out.
90
00:06:59,960 --> 00:07:02,090
It's been so many years. Finally, it has come out.
91
00:07:02,090 --> 00:07:03,640
It's been so many years.
92
00:07:04,320 --> 00:07:06,280
Thank you, Moon God.
93
00:07:06,280 --> 00:07:08,160
Thank you, Moon God.
94
00:07:09,520 --> 00:07:11,130
We can be saved.
95
00:07:25,790 --> 00:07:27,500
Father, Mother,
96
00:07:27,860 --> 00:07:30,090
you were right.
97
00:07:30,450 --> 00:07:32,730
Moon God will bless me.
98
00:07:33,690 --> 00:07:35,870
Ten years ago, Moon God gave me eyes
99
00:07:35,970 --> 00:07:38,170
so that I saw my mother for the last time.
100
00:07:38,409 --> 00:07:40,670
Now, Moon God has sent His Lordship here.
101
00:07:40,930 --> 00:07:41,930
From now on,
102
00:07:42,140 --> 00:07:44,600
I can accompany you here in peace.
103
00:07:49,570 --> 00:07:52,450
{\an8}[Imperial Censor's Mansion]
104
00:08:07,920 --> 00:08:10,000
The moon has reappeared in Qingzhou.
105
00:08:10,000 --> 00:08:13,160
It's such an important matter. Why hasn't he come back yet?
106
00:08:13,160 --> 00:08:13,880
Has he forgotten
107
00:08:13,880 --> 00:08:15,080
I'll come here every day?
108
00:08:15,080 --> 00:08:16,040
Calm down.
109
00:08:16,040 --> 00:08:18,360
G-Governor, c-calm down.
110
00:08:18,360 --> 00:08:21,570
H-His Lordship likes to g-go out in the middle of the night.
111
00:08:21,570 --> 00:08:24,440
W-We don't know w-when he'll come back.
112
00:08:24,440 --> 00:08:26,430
Y-You don't know?
113
00:08:27,320 --> 00:08:28,250
In my opinion,
114
00:08:28,380 --> 00:08:30,790
he doesn't respect me at all.
115
00:08:31,010 --> 00:08:32,159
Ten years ago,
116
00:08:32,220 --> 00:08:35,080
thanks to my discerning eyes,
117
00:08:35,510 --> 00:08:36,880
I put Ren Shique in an important position
118
00:08:36,880 --> 00:08:38,520
although he wasn't quite himself
119
00:08:38,520 --> 00:08:40,960
and was dispirited at that time.
120
00:08:40,960 --> 00:08:42,470
If it weren't for me, he wouldn't have been here now.
121
00:08:42,470 --> 00:08:44,280
However,
122
00:08:44,720 --> 00:08:47,290
although he is cruel and violent to everyone,
123
00:08:47,290 --> 00:08:49,880
he only treats me like an old friend.
124
00:08:51,430 --> 00:08:53,150
That means
125
00:08:53,600 --> 00:08:55,090
no one is as easy-going
126
00:08:55,840 --> 00:08:57,320
as me.
127
00:08:58,220 --> 00:08:58,780
You're right.
128
00:08:58,780 --> 00:08:59,440
You're right.
129
00:08:59,440 --> 00:09:01,410
Qingzhou is going to select concubines for the emperor.
130
00:09:01,410 --> 00:09:03,720
I'll talk to him tonight.
131
00:09:03,750 --> 00:09:06,110
But he
132
00:09:06,130 --> 00:09:07,220
is too weird.
133
00:09:08,590 --> 00:09:10,250
He's skilled in martial arts,
134
00:09:10,630 --> 00:09:12,810
but he's always mysterious.
135
00:09:13,130 --> 00:09:15,330
He's a little strange and special.
136
00:09:17,030 --> 00:09:19,380
But no matter how special he is,
137
00:09:20,060 --> 00:09:22,080
he's not as talented
138
00:09:22,220 --> 00:09:23,740
or graceful
139
00:09:25,320 --> 00:09:26,910
as me.
140
00:09:27,610 --> 00:09:30,470
Besides, I enjoy more love and esteem of the people.
141
00:09:30,550 --> 00:09:31,750
You're right.
142
00:09:30,800 --> 00:09:31,970
{\an8}[Xu Xian]
143
00:09:33,650 --> 00:09:36,050
But I think
144
00:09:36,080 --> 00:09:36,870
recently, His Lordship has been closer
145
00:09:36,870 --> 00:09:39,070
to a woman who j-just came to Qingzhou
146
00:09:39,100 --> 00:09:41,920
t-than you.
147
00:09:42,110 --> 00:09:43,190
Who is she?
148
00:09:43,300 --> 00:09:45,500
Who can make him treat her differently?
149
00:09:45,650 --> 00:09:46,930
I think h-her name is...
150
00:09:46,740 --> 00:09:47,750
{\an8}[Bei Wu]
151
00:09:46,950 --> 00:09:48,030
Yun Zhaoyan.
152
00:09:48,070 --> 00:09:49,270
Y-Yun Zhaoyan.
153
00:09:54,170 --> 00:09:55,050
Yun Zhaoyan?
154
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
I think H-His Lordship specially went to the lakeside
155
00:09:59,570 --> 00:10:02,260
in broad daylight because of her.
156
00:10:05,030 --> 00:10:06,170
Yun Zhaoyan.
157
00:10:07,720 --> 00:10:09,960
The shrew in my family is in Qingzhou.
158
00:10:10,180 --> 00:10:10,940
No.
159
00:10:11,170 --> 00:10:12,670
She doesn't dare to come back.
160
00:10:12,670 --> 00:10:14,330
She doesn't dare to come back.
161
00:10:14,570 --> 00:10:15,930
His Lordship is back.
162
00:10:24,110 --> 00:10:25,050
Ren Shique,
163
00:10:25,360 --> 00:10:26,490
you saw Yun Zhaoyan?
164
00:10:28,080 --> 00:10:29,330
You know her?
165
00:10:29,580 --> 00:10:31,240
Looks like she really is back.
166
00:10:32,030 --> 00:10:34,030
She really has the guts to come back.
167
00:10:36,820 --> 00:10:37,900
Ren Shique,
168
00:10:37,930 --> 00:10:40,500
you must be wary of Yun Zhaoyan.
169
00:10:40,520 --> 00:10:43,040
She's been weird since she was little.
170
00:10:43,740 --> 00:10:46,340
Wherever she is, something will happen there.
171
00:10:47,600 --> 00:10:49,850
I remember many years ago,
172
00:10:49,920 --> 00:10:51,760
there was a fire in her house.
173
00:10:52,060 --> 00:10:54,740
My father thought she was alone and helpless,
174
00:10:54,810 --> 00:10:57,070
so he took her to our mansion to raise her.
175
00:10:58,280 --> 00:10:59,510
Guess what?
176
00:10:59,540 --> 00:11:01,220
Not long after that,
177
00:11:01,800 --> 00:11:04,430
Governor's Mansion also caught fire.
178
00:11:08,020 --> 00:11:10,060
Luckily, no one got hurt.
179
00:11:13,000 --> 00:11:15,250
It's so scary.
180
00:11:16,350 --> 00:11:17,160
Right,
181
00:11:17,770 --> 00:11:19,170
the shrew in my family
182
00:11:19,190 --> 00:11:21,770
has held a grudge against her since childhood.
183
00:11:21,770 --> 00:11:23,330
If she knows,
184
00:11:23,340 --> 00:11:24,880
she'll skin her.
185
00:11:26,510 --> 00:11:27,900
She deserves it.
186
00:11:30,020 --> 00:11:30,930
The shrew in my family
187
00:11:30,930 --> 00:11:32,480
will be back in a few days.
188
00:11:32,730 --> 00:11:33,610
The selection of concubines
189
00:11:33,610 --> 00:11:35,430
will also take place in a few days.
190
00:11:35,430 --> 00:11:36,340
Great.
191
00:11:36,370 --> 00:11:38,440
What a coincidence.
192
00:11:42,420 --> 00:11:43,220
Ren Shique,
193
00:11:44,790 --> 00:11:47,860
you've never seen the scene of selecting concubines.
194
00:11:47,980 --> 00:11:49,900
All types of women in Qingzhou
195
00:11:50,040 --> 00:11:51,370
will gather together.
196
00:11:51,400 --> 00:11:52,720
Looking at them
197
00:11:53,210 --> 00:11:55,620
is a feast for the eyes.
198
00:11:56,510 --> 00:11:57,970
Every time I think about it,
199
00:11:57,970 --> 00:11:59,090
I feel
200
00:12:00,930 --> 00:12:02,080
calm.
201
00:12:02,510 --> 00:12:03,640
How come the imperial censor
202
00:12:03,640 --> 00:12:05,160
is not angry with the city governor today?
203
00:12:05,160 --> 00:12:06,560
G-Get ready anytime.
204
00:12:08,050 --> 00:12:08,890
I'm tired.
205
00:12:09,560 --> 00:12:10,720
You may leave.
206
00:12:14,290 --> 00:12:15,440
Governor.
207
00:12:15,440 --> 00:12:17,620
Governor, go back first.
208
00:12:19,880 --> 00:12:20,530
Ren Shique,
209
00:12:20,530 --> 00:12:22,130
be... be wary of Yun Zhaoyan.
210
00:12:38,950 --> 00:12:40,360
I saw a woman in red
211
00:12:40,390 --> 00:12:42,150
around you.
212
00:12:43,160 --> 00:12:44,200
She
213
00:12:44,640 --> 00:12:46,170
wears red clothes.
214
00:12:46,390 --> 00:12:47,700
Her face is exquisite.
215
00:12:47,950 --> 00:12:49,590
She was looking at you sadly.
216
00:12:55,380 --> 00:12:56,900
I don't have
217
00:12:57,680 --> 00:13:00,000
what you want anymore.
218
00:13:01,030 --> 00:13:02,910
Why are you still following me?
219
00:13:09,010 --> 00:13:11,850
{\an8}[Governor's Mansion]
220
00:13:20,020 --> 00:13:21,890
Today is a sunny day.
221
00:13:21,930 --> 00:13:24,650
I should go to the taverns in Qingzhou
222
00:13:24,930 --> 00:13:27,370
to taste their new wine.
223
00:13:31,290 --> 00:13:32,280
What a pity.
224
00:13:33,780 --> 00:13:35,980
After the shrew in my family comes back,
225
00:13:36,890 --> 00:13:39,380
my good days will come to an end.
226
00:13:46,610 --> 00:13:48,620
{\an8}[Gu Qing]
227
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
Qing.
228
00:13:51,130 --> 00:13:53,060
Why... Why are you back in advance?
229
00:13:53,100 --> 00:13:54,300
Of course I came back
230
00:13:54,330 --> 00:13:56,230
to prepare for the selection of concubines.
231
00:13:56,230 --> 00:13:57,620
I want to go to Shengjing
232
00:13:57,960 --> 00:14:00,020
and make everyone there amazed by me.
233
00:14:00,780 --> 00:14:01,710
Right, Brother,
234
00:14:02,190 --> 00:14:04,240
you just mentioned "the shrew".
235
00:14:04,440 --> 00:14:05,900
Were you talking about me?
236
00:14:08,440 --> 00:14:09,960
Do you want peanuts?
237
00:14:10,200 --> 00:14:11,560
The selection of concubines is just around the corner.
238
00:14:11,560 --> 00:14:13,760
Everything in the mansion must be taken seriously.
239
00:14:13,760 --> 00:14:15,320
The people from Shengjing
240
00:14:15,320 --> 00:14:17,050
will come here to issue an edict.
241
00:14:17,050 --> 00:14:19,040
We can't let them look down on us.
242
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
Qing,
243
00:14:21,400 --> 00:14:23,330
you are really determined to become a concubine.
244
00:14:23,330 --> 00:14:24,440
If you enter the palace,
245
00:14:24,440 --> 00:14:27,050
you'll have to compete with a bunch of women.
246
00:14:28,040 --> 00:14:28,760
Brother,
247
00:14:28,840 --> 00:14:30,080
don't worry.
248
00:14:30,560 --> 00:14:32,360
With my beauty and wisdom,
249
00:14:32,480 --> 00:14:34,840
I can be successful wherever I go.
250
00:14:35,160 --> 00:14:37,910
I'm worried you'll make a mess in the palace.
251
00:14:43,320 --> 00:14:44,400
I was born
252
00:14:44,640 --> 00:14:47,090
to be in the spotlight.
253
00:14:47,520 --> 00:14:49,980
I'll only shine more brightly in the future.
254
00:14:50,380 --> 00:14:51,100
Brother.
255
00:14:52,380 --> 00:14:53,580
Just watch
256
00:14:53,610 --> 00:14:55,810
how I'll make a stir in Shengjing.
257
00:14:56,510 --> 00:14:58,680
The selection of concubines will last for three days in Chuxiu House.
258
00:14:58,680 --> 00:15:00,680
Princess, you must go there on the first day.
259
00:15:00,680 --> 00:15:01,200
No.
260
00:15:01,880 --> 00:15:04,480
Only the last one can amaze everyone,
261
00:15:04,540 --> 00:15:07,190
so that those who fail will be convinced.
262
00:15:07,810 --> 00:15:08,650
We should
263
00:15:08,650 --> 00:15:11,020
enjoy a hot spring experience outside the city for three days.
264
00:15:11,020 --> 00:15:12,670
I'll come back in three days
265
00:15:12,830 --> 00:15:14,890
to take the first place at one stroke.
266
00:15:29,570 --> 00:15:30,950
It's been a while.
267
00:15:30,980 --> 00:15:33,590
The people in the city have become politer.
268
00:15:34,010 --> 00:15:36,210
I'm just passing by,
269
00:15:36,260 --> 00:15:37,990
but they're making way for me.
270
00:15:43,090 --> 00:15:44,800
They really admire me.
271
00:15:44,980 --> 00:15:45,660
Yes.
272
00:15:45,680 --> 00:15:47,680
For you to look more beautiful for the selection of concubines,
273
00:15:47,680 --> 00:15:48,370
the people
274
00:15:48,370 --> 00:15:50,540
dare not delay you in enjoying the hot spring experience.
275
00:15:50,540 --> 00:15:52,010
After I return,
276
00:15:52,140 --> 00:15:55,070
I will generously reward everyone in Qingzhou City.
277
00:15:55,920 --> 00:15:59,720
{\an8}[Chuxiu House]
278
00:16:38,520 --> 00:16:39,000
Sister.
279
00:16:39,000 --> 00:16:39,800
Zixi,
280
00:16:39,800 --> 00:16:41,520
why are you still up at this hour?
281
00:16:41,520 --> 00:16:42,200
Sister,
282
00:16:41,570 --> 00:16:43,790
{\an8}[Wen Zixi] [Wen Zimo]
283
00:16:42,480 --> 00:16:43,520
we're about to enter the palace.
284
00:16:43,520 --> 00:16:45,250
I'm so happy that I can't sleep.
285
00:16:45,490 --> 00:16:46,810
Everyone says
286
00:16:46,810 --> 00:16:48,280
the Wen family
287
00:16:48,280 --> 00:16:49,680
is blessed by Moon God.
288
00:16:50,040 --> 00:16:52,780
That's why both of us have been selected at the same time.
289
00:16:52,780 --> 00:16:53,690
Why don't we
290
00:16:53,990 --> 00:16:55,340
go to Jing'an Hall to pray
291
00:16:55,340 --> 00:16:57,220
before we go to Shengjing?
292
00:16:58,080 --> 00:16:59,480
I pray
293
00:16:59,560 --> 00:17:02,210
both of us can gain the emperor's favor successfully.
294
00:17:02,210 --> 00:17:03,560
I pray
295
00:17:03,790 --> 00:17:05,170
the Wen family
296
00:17:05,359 --> 00:17:07,240
can prosper.
297
00:17:09,130 --> 00:17:10,089
It's late.
298
00:17:10,130 --> 00:17:11,240
Chuxiu House has a rule
299
00:17:11,240 --> 00:17:12,770
that no one can leave without a reason.
300
00:17:12,770 --> 00:17:13,770
We can go worship
301
00:17:13,770 --> 00:17:15,319
tomorrow.
302
00:17:18,680 --> 00:17:20,000
Tomorrow,
303
00:17:20,040 --> 00:17:22,349
I'll have to learn the palace etiquette from Ma'am.
304
00:17:22,349 --> 00:17:24,650
I don't have time to go.
305
00:17:25,109 --> 00:17:26,670
Let's go secretly
306
00:17:26,700 --> 00:17:27,730
and come back secretly.
307
00:17:27,730 --> 00:17:29,320
Okay?
308
00:17:30,650 --> 00:17:31,640
I'll
309
00:17:31,990 --> 00:17:33,510
ask our father to ask for a leave for you
310
00:17:33,510 --> 00:17:35,370
and remove your name from the list
311
00:17:35,390 --> 00:17:36,560
to get you out of this
312
00:17:36,590 --> 00:17:39,420
so that you can be safe for the rest of your life. What do you think?
313
00:17:39,420 --> 00:17:41,200
No.
314
00:17:43,160 --> 00:17:44,800
The shortlist
315
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
has already been delivered to Shengjing.
316
00:17:46,800 --> 00:17:48,560
It can't be changed.
317
00:17:49,360 --> 00:17:50,520
Besides,
318
00:17:50,880 --> 00:17:52,410
the palace is a great place.
319
00:17:52,920 --> 00:17:55,720
I can enjoy a high position and great wealth there.
320
00:17:57,510 --> 00:17:59,120
I can also be with you.
321
00:17:59,530 --> 00:18:01,160
I will love it.
322
00:18:05,390 --> 00:18:06,520
Sister,
323
00:18:06,830 --> 00:18:07,980
tell me.
324
00:18:08,020 --> 00:18:09,830
After we enter the palace,
325
00:18:09,870 --> 00:18:11,110
will we still
326
00:18:11,130 --> 00:18:12,930
be together every day like this?
327
00:18:15,370 --> 00:18:16,640
I'm afraid
328
00:18:17,090 --> 00:18:18,570
we'll live
329
00:18:18,600 --> 00:18:20,000
very far from each other.
330
00:18:24,920 --> 00:18:26,970
Let's go now. Let's make it quick.
331
00:18:26,990 --> 00:18:27,640
Let's go.
332
00:18:33,470 --> 00:18:34,600
You naughty girl,
333
00:18:34,600 --> 00:18:36,330
you're wearing my shoes again.
334
00:18:36,740 --> 00:18:38,260
Then you wear mine.
335
00:18:57,440 --> 00:18:58,290
Sister,
336
00:18:58,410 --> 00:18:59,560
are you okay?
337
00:18:59,800 --> 00:19:00,520
I'm fine.
338
00:19:02,040 --> 00:19:03,720
You are weak,
339
00:19:03,720 --> 00:19:05,480
but you're still wearing thin clothes.
340
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
You know what?
341
00:19:06,560 --> 00:19:07,280
Today,
342
00:19:07,280 --> 00:19:09,240
when I made the wish,
343
00:19:09,290 --> 00:19:10,440
I also said I hope
344
00:19:10,440 --> 00:19:11,770
my sister
345
00:19:11,780 --> 00:19:13,780
can be much healthier in the future.
346
00:19:15,180 --> 00:19:15,950
Sister,
347
00:19:16,200 --> 00:19:17,890
did you make any special wish?
348
00:19:19,630 --> 00:19:20,680
I...
349
00:19:20,920 --> 00:19:22,290
I forgot my basket.
350
00:19:22,800 --> 00:19:23,610
Wait for me here.
351
00:19:23,610 --> 00:19:24,600
I'm going back to get the basket.
352
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
I'll be back soon.
353
00:19:28,800 --> 00:19:29,720
Zixi.
354
00:20:08,960 --> 00:20:09,760
My Lord!
355
00:20:10,080 --> 00:20:10,920
My Lord!
356
00:20:12,760 --> 00:20:13,450
My Lord,
357
00:20:13,470 --> 00:20:14,620
something happened.
358
00:20:14,620 --> 00:20:15,610
Wen Zixi, the second daughter of the Wen family,
359
00:20:15,610 --> 00:20:16,800
has just been selected to go to Shengjing.
360
00:20:16,800 --> 00:20:18,920
But last night,
361
00:20:18,920 --> 00:20:21,520
she disappeared in Chuxiu House for no reason.
362
00:20:22,000 --> 00:20:22,760
As expected,
363
00:20:22,790 --> 00:20:23,900
the people are saying
364
00:20:23,900 --> 00:20:26,050
it's because you offended Moon God.
365
00:20:27,120 --> 00:20:30,080
I think you spread the rumor.
366
00:20:31,000 --> 00:20:31,880
My Lord.
367
00:20:32,450 --> 00:20:35,050
The details sound complicated and confusing.
368
00:20:35,060 --> 00:20:38,280
Besides, something was wrong with the Soul Collecting Lamp last night.
369
00:20:38,280 --> 00:20:39,330
Maybe
370
00:20:39,350 --> 00:20:40,990
a renegade immortal did it.
371
00:20:43,310 --> 00:20:45,400
It would be great if you go take a look.
372
00:20:46,630 --> 00:20:48,830
Are you sure a renegade immortal did it?
373
00:20:49,260 --> 00:20:49,940
My Lord,
374
00:20:49,980 --> 00:20:51,040
if we can't find Miss Zixi
375
00:20:51,040 --> 00:20:52,480
within three days,
376
00:20:52,480 --> 00:20:53,940
the Wen family will be in big trouble
377
00:20:53,940 --> 00:20:55,820
if Shengjing blames us.
378
00:20:56,370 --> 00:20:58,600
It'd be great if it wasn't a renegade immortal who did it.
379
00:20:58,600 --> 00:20:59,570
If it was,
380
00:20:59,590 --> 00:21:01,850
we should subdue him as soon as possible.
381
00:21:02,230 --> 00:21:03,680
Since we are not sure
382
00:21:03,680 --> 00:21:05,640
if it was done by a renegade immortal,
383
00:21:05,640 --> 00:21:06,810
ask Xie Guichen
384
00:21:06,810 --> 00:21:08,010
to investigate it.
385
00:21:08,350 --> 00:21:10,840
Now we're in the middle of selecting concubines.
386
00:21:10,840 --> 00:21:12,630
But this matter is too serious.
387
00:21:12,760 --> 00:21:14,400
If we can't find Miss Zixi,
388
00:21:14,590 --> 00:21:16,270
I'm afraid it won't end well.
389
00:21:19,560 --> 00:21:21,070
You take care of this.
390
00:21:21,270 --> 00:21:22,270
If you encounter a problem,
391
00:21:22,270 --> 00:21:23,610
just send more men.
392
00:21:24,150 --> 00:21:25,270
Send more men?
393
00:21:30,060 --> 00:21:31,290
I see.
394
00:21:31,160 --> 00:21:34,380
{\an8}[Imperial Censor's Mansion]
395
00:21:32,270 --> 00:21:34,690
Recently, strange things have frequently happened in Qingzhou City.
396
00:21:34,450 --> 00:21:38,640
{\an8}[Recruitment Notice]
397
00:21:34,930 --> 00:21:37,860
So we're recruiting capable people to work together
398
00:21:37,890 --> 00:21:38,730
to ensure the people can live a peaceful life again
399
00:21:38,730 --> 00:21:40,280
as soon as possible.
400
00:21:42,130 --> 00:21:43,160
I can't believe Lord Night Guard
401
00:21:43,160 --> 00:21:44,650
is recruiting men.
402
00:21:45,800 --> 00:21:47,090
I told you Lord Night Guard
403
00:21:47,090 --> 00:21:48,200
offended Moon God
404
00:21:48,200 --> 00:21:50,130
and got Qingzhou City implicated.
405
00:21:51,320 --> 00:21:51,980
We'd better
406
00:21:51,980 --> 00:21:53,480
stay out of this
407
00:21:53,700 --> 00:21:55,150
and behave ourselves.
408
00:21:56,010 --> 00:22:00,480
{\an8}[Recruitment Notice]
409
00:21:57,240 --> 00:22:00,370
I want to apply for the job in Imperial Censor's Mansion.
410
00:22:03,160 --> 00:22:04,490
Anyone can apply for it,
411
00:22:04,600 --> 00:22:05,600
except you.
412
00:22:07,000 --> 00:22:08,320
Why?
413
00:22:08,350 --> 00:22:10,140
The notice says
414
00:22:10,160 --> 00:22:12,490
every citizen of Qingzhou can apply for it.
415
00:22:12,490 --> 00:22:14,640
I've decided to stay in Qingzhou City.
416
00:22:14,670 --> 00:22:16,400
I am also a citizen of Qingzhou.
417
00:22:17,190 --> 00:22:18,660
You wouldn't listen to my advice.
418
00:22:18,660 --> 00:22:21,110
You want to stay instead of leaving?
419
00:22:22,480 --> 00:22:23,230
Yes.
420
00:22:23,790 --> 00:22:24,840
Because
421
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
you are here.
422
00:22:27,970 --> 00:22:30,100
But I don't want to see you.
423
00:22:30,460 --> 00:22:32,410
Don't expect to enter Imperial Censor's Mansion.
424
00:22:32,410 --> 00:22:34,730
You will only disturb the peace of Qingzhou City.
425
00:22:34,730 --> 00:22:38,290
{\an8}[Imperial Censor's Mansion]
426
00:22:40,130 --> 00:22:41,450
I will stay.
427
00:22:42,970 --> 00:22:44,640
Come and have some watermelon.
428
00:22:44,640 --> 00:22:46,070
Come here and have some watermelon.
429
00:22:46,070 --> 00:22:47,200
Have you heard
430
00:22:47,200 --> 00:22:48,050
about what happened to the Wen family?
431
00:22:48,050 --> 00:22:49,690
-What happened?
-What happened?
432
00:22:49,690 --> 00:22:50,320
It's said that
433
00:22:50,320 --> 00:22:51,840
Wen Zimo is jealous of Wen Zixi.
434
00:22:51,840 --> 00:22:53,040
She's worried Wen Zixi will outshine her
435
00:22:53,040 --> 00:22:54,560
after they enter the palace.
436
00:22:54,560 --> 00:22:55,410
So,
437
00:22:55,880 --> 00:22:57,170
she hid her.
438
00:22:57,170 --> 00:22:58,280
Indeed, Wen Zimo
439
00:22:58,280 --> 00:22:59,830
is no match for Wen Zixi in every aspect.
440
00:22:59,830 --> 00:23:01,070
She's lucky
441
00:23:01,130 --> 00:23:02,670
that she has been selected too.
442
00:23:02,670 --> 00:23:04,160
Exactly.
443
00:23:04,160 --> 00:23:05,650
I heard that Wen Zixi disappeared
444
00:23:05,650 --> 00:23:07,360
after she worshipped in Jing'an Hall
445
00:23:07,360 --> 00:23:08,560
of Chuxiu House.
446
00:23:08,560 --> 00:23:10,540
They also found her sister's embroidered shoes there.
447
00:23:10,540 --> 00:23:12,940
Wen Zimo must have murdered Wen Zixi there.
448
00:23:13,160 --> 00:23:15,160
They're biological sisters.
449
00:23:15,160 --> 00:23:16,210
-Yes.
-Yes.
450
00:23:16,210 --> 00:23:17,350
How could she do that?
451
00:23:17,350 --> 00:23:18,880
Even the women and children on the street
452
00:23:18,880 --> 00:23:21,010
have such inferential abilities now?
453
00:23:21,480 --> 00:23:23,620
This is what it's like in crowded places.
454
00:23:23,620 --> 00:23:25,020
Three liars make a tiger.
455
00:23:25,110 --> 00:23:26,580
That's how rumors are created.
456
00:23:26,580 --> 00:23:27,980
They are also like this
457
00:23:28,250 --> 00:23:29,650
when they talk about you.
458
00:23:30,840 --> 00:23:33,560
They've talked enough about me over the past ten years.
459
00:23:33,560 --> 00:23:34,960
I'm not afraid of them.
460
00:23:35,720 --> 00:23:37,480
I just chose to ignore them.
461
00:23:38,560 --> 00:23:40,440
But this matter is weird.
462
00:23:40,440 --> 00:23:42,640
If Wen Zimo really wanted to do it,
463
00:23:42,850 --> 00:23:43,960
why did she have the guts
464
00:23:43,960 --> 00:23:45,160
to do it in Chuxiu House?
465
00:23:45,160 --> 00:23:46,600
You have a point.
466
00:23:47,210 --> 00:23:48,130
They all say
467
00:23:48,160 --> 00:23:49,360
Lord Night Guard
468
00:23:49,380 --> 00:23:50,440
offended Moon God.
469
00:23:50,880 --> 00:23:52,520
So Moon God sent an immortal
470
00:23:52,550 --> 00:23:54,080
to punish Lord Night Guard.
471
00:23:54,250 --> 00:23:55,850
But somehow, Wen Zimo
472
00:23:55,880 --> 00:23:57,200
fell into the trap.
473
00:23:57,200 --> 00:23:59,640
That's why she made a mistake.
474
00:24:01,000 --> 00:24:01,880
My Lord,
475
00:24:01,910 --> 00:24:02,600
they are just mortals
476
00:24:02,600 --> 00:24:04,070
who know nothing.
477
00:24:06,070 --> 00:24:07,710
They're just mortals.
478
00:24:10,570 --> 00:24:11,200
My Lord.
479
00:24:24,840 --> 00:24:27,170
My Lord. My Lord, wait.
480
00:24:28,520 --> 00:24:29,650
My Lord, wait for me.
481
00:24:36,040 --> 00:24:37,160
Why is it you again?
482
00:24:38,680 --> 00:24:39,390
My Lord,
483
00:24:39,570 --> 00:24:40,770
can you let me
484
00:24:40,790 --> 00:24:43,050
help investigate the Wen family's case?
485
00:24:44,870 --> 00:24:46,930
What trick are you trying to play now?
486
00:24:47,310 --> 00:24:50,080
I just want to help the Wen family solve the problem.
487
00:24:50,080 --> 00:24:52,370
Besides, it can quash the rumor.
488
00:24:53,160 --> 00:24:54,080
In this way,
489
00:24:54,180 --> 00:24:55,950
you don't need to cross the line
490
00:24:55,950 --> 00:24:57,400
on the street.
491
00:25:00,150 --> 00:25:01,680
What do you mean?
492
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
You have supernatural abilities.
493
00:25:04,080 --> 00:25:05,410
Just now, on the street,
494
00:25:05,680 --> 00:25:07,800
you made those gossipy women
495
00:25:07,800 --> 00:25:08,660
become like...
496
00:25:09,800 --> 00:25:12,000
She... She saw.... saw...
497
00:25:13,010 --> 00:25:14,680
What exactly do you want?
498
00:25:17,670 --> 00:25:18,800
My Lord,
499
00:25:19,190 --> 00:25:20,630
you're broad-minded.
500
00:25:20,800 --> 00:25:23,240
Just let bygones
501
00:25:23,440 --> 00:25:25,050
be bygones.
502
00:25:25,770 --> 00:25:26,850
But today,
503
00:25:26,870 --> 00:25:28,720
I accidentally saw
504
00:25:28,720 --> 00:25:30,160
your little secret.
505
00:25:30,190 --> 00:25:32,560
It proves that fate brought us together.
506
00:25:32,770 --> 00:25:34,160
We should cherish it.
507
00:25:36,570 --> 00:25:38,440
Fate brought us together?
508
00:25:39,000 --> 00:25:39,840
Yes.
509
00:25:39,870 --> 00:25:41,360
Otherwise, how did I
510
00:25:41,360 --> 00:25:42,760
meet you again and again?
511
00:25:47,610 --> 00:25:48,330
My Lord,
512
00:25:48,720 --> 00:25:49,960
I...
513
00:25:50,040 --> 00:25:52,130
want to ask you for a small favor.
514
00:25:52,890 --> 00:25:55,090
Can I enter Imperial Censor's Mansion?
515
00:25:57,240 --> 00:25:59,200
Otherwise, I can't guarantee
516
00:25:59,200 --> 00:26:01,430
if I'll tell someone accidentally.
517
00:26:03,480 --> 00:26:06,400
You seldom interact with other people.
518
00:26:06,910 --> 00:26:08,680
You don't want everyone else in the city
519
00:26:08,680 --> 00:26:11,560
to gossip about this, right?
520
00:26:12,730 --> 00:26:14,150
You saw it wrong.
521
00:26:15,660 --> 00:26:17,220
I saw it clearly.
522
00:26:17,440 --> 00:26:18,850
My Lord, just now,
523
00:26:19,000 --> 00:26:20,290
you were like this.
524
00:26:20,310 --> 00:26:21,830
Then they...
525
00:26:22,640 --> 00:26:23,640
became like this.
526
00:26:29,150 --> 00:26:30,190
Anyway,
527
00:26:30,970 --> 00:26:32,960
if the people in Qingzhou City know
528
00:26:33,050 --> 00:26:35,200
you're capable of doing this,
529
00:26:35,610 --> 00:26:38,860
I wonder if they'll visit you in your mansion.
530
00:26:42,300 --> 00:26:44,610
Who would believe the nonsense
531
00:26:44,930 --> 00:26:47,530
of a suspicious outsider who has no relatives?
532
00:26:50,210 --> 00:26:51,370
Besides,
533
00:26:51,620 --> 00:26:54,030
do you think the people in Qingzhou City
534
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
will believe you, a crazy woman,
535
00:26:56,940 --> 00:26:59,030
or me, the imperial censor?
536
00:26:59,840 --> 00:27:01,720
Then I'll tell them.
537
00:27:03,090 --> 00:27:04,550
I'm going to tell them now.
538
00:27:04,550 --> 00:27:05,800
I bet you wouldn't dare to do it.
539
00:27:05,800 --> 00:27:07,460
Why wouldn't I dare?
540
00:27:08,080 --> 00:27:10,390
I really saw it.
541
00:27:11,620 --> 00:27:13,500
Even if what you said is true,
542
00:27:13,800 --> 00:27:15,120
you should think about
543
00:27:15,150 --> 00:27:16,910
your own ability and courage
544
00:27:17,570 --> 00:27:20,190
and see if you can bear the consequences.
545
00:27:22,630 --> 00:27:23,860
Leave now!
546
00:27:24,720 --> 00:27:27,230
Don't think I don't know who you are.
547
00:27:28,310 --> 00:27:30,180
You are the envoy sent by Moon God
548
00:27:30,210 --> 00:27:31,940
to give me eyes back then.
549
00:27:32,720 --> 00:27:35,000
Back then, I prayed to Moon God
550
00:27:35,020 --> 00:27:36,350
to give me a pair of eyes.
551
00:27:36,550 --> 00:27:37,650
But the eyes you gave me
552
00:27:37,650 --> 00:27:39,480
allow me to see renegade immortals.
553
00:27:39,480 --> 00:27:40,800
You took it wrong.
554
00:27:40,920 --> 00:27:42,850
You should give me an explanation.
555
00:27:43,270 --> 00:27:43,980
However,
556
00:27:44,260 --> 00:27:46,820
if you let me enter Imperial Censor's Mansion,
557
00:27:46,820 --> 00:27:48,290
I will let it go.
558
00:27:48,560 --> 00:27:49,620
I won't tell on you.
559
00:27:55,380 --> 00:27:56,860
You
560
00:27:57,200 --> 00:27:58,920
made up such a story at one go.
561
00:27:59,880 --> 00:28:01,700
I'm impressed.
562
00:28:03,860 --> 00:28:04,980
Yun Zhaoyan,
563
00:28:05,580 --> 00:28:07,580
do you really want to stay by my side?
564
00:28:07,840 --> 00:28:08,400
Yes.
565
00:28:08,740 --> 00:28:10,500
I want to stay by your side.
566
00:28:11,380 --> 00:28:13,080
But it's not because of you.
567
00:28:13,510 --> 00:28:15,620
If it weren't for the eyes, I...
568
00:28:16,940 --> 00:28:18,970
Since you hate the eyes so much,
569
00:28:19,200 --> 00:28:20,890
I'll gouge them out for you.
570
00:28:21,800 --> 00:28:22,530
My Lord,
571
00:28:22,730 --> 00:28:24,640
what do you mean?
572
00:28:25,830 --> 00:28:27,620
If I gouge the eyes out for you,
573
00:28:28,070 --> 00:28:29,180
you won't be able to see
574
00:28:29,180 --> 00:28:30,780
those scary things anymore.
575
00:28:32,220 --> 00:28:33,290
Isn't that good?
576
00:28:39,400 --> 00:28:40,130
Come here.
577
00:28:41,120 --> 00:28:42,960
Forget it.
578
00:28:43,820 --> 00:28:46,300
I'll keep the eyes.
579
00:28:47,360 --> 00:28:49,350
But I'm a man of my word.
580
00:28:49,560 --> 00:28:51,370
Don't... Don't come near me!
581
00:28:52,440 --> 00:28:54,280
I'll scream if you come any closer.
582
00:28:54,280 --> 00:28:56,000
I have a loud voice.
583
00:28:56,150 --> 00:28:56,760
I...
584
00:29:07,720 --> 00:29:13,770
{\an8}[Imperial Censor's Mansion]
585
00:29:11,530 --> 00:29:12,570
He left?
586
00:29:19,920 --> 00:29:23,460
{\an8}[Imperial Censor's Mansion]
587
00:29:23,930 --> 00:29:25,160
My Lord,
588
00:29:25,370 --> 00:29:27,380
you can't expose your abilities anymore.
589
00:29:27,380 --> 00:29:29,370
Luckily, she hasn't guessed too much.
590
00:29:29,370 --> 00:29:30,680
If you break the heavenly rules again,
591
00:29:30,680 --> 00:29:32,640
your body won't be able to bear it.
592
00:29:33,360 --> 00:29:35,090
She's just an ordinary mortal.
593
00:29:35,240 --> 00:29:36,640
How dare she threaten me!
594
00:29:37,250 --> 00:29:39,360
I was just trying to scare her,
595
00:29:39,460 --> 00:29:40,720
but she got frightened.
596
00:29:40,720 --> 00:29:41,800
My Lord,
597
00:29:41,820 --> 00:29:42,720
you can't be
598
00:29:42,720 --> 00:29:44,360
as impulsive as you were ten years ago.
599
00:29:44,360 --> 00:29:45,880
You can't give her the eyes
600
00:29:45,880 --> 00:29:48,210
or gouge them out just because you want to.
601
00:29:48,320 --> 00:29:49,450
You already know?
602
00:29:52,370 --> 00:29:55,130
It's rare to see you so restless.
603
00:29:55,920 --> 00:29:57,770
I guess
604
00:29:57,790 --> 00:29:58,930
Miss Zhaoyan must...
605
00:29:58,930 --> 00:29:59,990
Don't mention her!
606
00:30:01,290 --> 00:30:02,660
My Lord.
607
00:30:06,120 --> 00:30:08,660
You can't be so fierce to a girl.
608
00:30:08,690 --> 00:30:11,040
Finally, a woman wants to stay by your side.
609
00:30:11,040 --> 00:30:12,450
You should control yourself
610
00:30:12,450 --> 00:30:14,040
and keep her by your side.
611
00:30:14,470 --> 00:30:16,230
She has ulterior motives.
612
00:30:16,260 --> 00:30:17,700
It doesn't matter.
613
00:30:18,180 --> 00:30:20,680
Since Miss Zhaoyan can see renegade immortals
614
00:30:20,680 --> 00:30:22,860
and knows you are special,
615
00:30:22,880 --> 00:30:24,640
if you keep her by your side,
616
00:30:24,680 --> 00:30:26,510
perhaps your doubts about Kui Ji
617
00:30:26,540 --> 00:30:27,580
can be cleared up.
618
00:30:31,180 --> 00:30:33,380
What if the truth is more heartbreaking
619
00:30:34,220 --> 00:30:37,350
after we clear up the doubts that have existed for years?
620
00:30:43,180 --> 00:30:44,180
Kanxu.
621
00:30:44,200 --> 00:30:44,990
Yes.
622
00:30:51,860 --> 00:30:53,250
Will you feel uneasy
623
00:30:53,850 --> 00:30:55,710
when you're by my side?
624
00:31:01,160 --> 00:31:04,490
I used to be a thousand-year-old osmanthus tree on the moon.
625
00:31:04,550 --> 00:31:06,210
I'm lucky that I can serve you.
626
00:31:06,610 --> 00:31:08,140
Now I'm in the mortal world.
627
00:31:08,180 --> 00:31:10,700
I have a young appearance that I've never had before.
628
00:31:10,700 --> 00:31:12,640
My worldly wish has come true.
629
00:31:12,680 --> 00:31:14,010
Why would I feel uneasy?
630
00:31:16,770 --> 00:31:18,880
Due to what happened to Wu Tu back then,
631
00:31:18,880 --> 00:31:20,940
I've been unable to sleep or eat well.
632
00:31:22,930 --> 00:31:25,410
But because of my eyes, Wu Tu...
633
00:31:25,420 --> 00:31:26,510
My Lord,
634
00:31:26,670 --> 00:31:28,530
Wu Tu and you have met again
635
00:31:28,560 --> 00:31:30,090
in the mortal world, right?
636
00:31:30,280 --> 00:31:32,200
Besides, he comes to you every day.
637
00:31:32,200 --> 00:31:33,240
You can't do this.
638
00:31:33,330 --> 00:31:34,360
Bei Wu, Xu Xian,
639
00:31:36,720 --> 00:31:39,280
I really have something important to tell him.
640
00:31:39,280 --> 00:31:40,340
Today, I don't want
641
00:31:40,520 --> 00:31:42,040
to see Wu Tu.
642
00:31:42,770 --> 00:31:44,720
I can't believe Wu Tu.
643
00:31:46,600 --> 00:31:48,230
His Lordship is not feeling well today.
644
00:31:48,230 --> 00:31:49,920
Governor, please come another day.
645
00:31:49,920 --> 00:31:50,640
Ren Shique,
646
00:31:50,660 --> 00:31:51,740
are you going to handle
647
00:31:51,740 --> 00:31:53,270
Chuxiu House's case or not?
648
00:31:55,110 --> 00:31:56,990
{\an8}[Chuxiu House]
649
00:31:58,090 --> 00:32:00,850
Ren Shique,
650
00:32:01,290 --> 00:32:03,170
you don't want to see me, right?
651
00:32:03,200 --> 00:32:04,920
I can do it myself.
652
00:32:09,420 --> 00:32:10,220
That night,
653
00:32:10,440 --> 00:32:12,300
we went to Jing'an Hall together.
654
00:32:12,420 --> 00:32:13,820
But somehow,
655
00:32:14,620 --> 00:32:16,200
even with a lamp in our hands,
656
00:32:16,200 --> 00:32:18,400
the surrounding environment was dark.
657
00:32:18,480 --> 00:32:20,400
On our way back from praying,
658
00:32:20,650 --> 00:32:23,180
Zixi said she left the basket in Jing'an Hall.
659
00:32:23,330 --> 00:32:25,390
She told me to wait for her here.
660
00:32:26,050 --> 00:32:27,090
After that,
661
00:32:27,580 --> 00:32:29,180
she never came back.
662
00:32:30,330 --> 00:32:32,790
We've searched everywhere in Chuxiu House.
663
00:32:33,360 --> 00:32:35,080
We only found that shoe.
664
00:32:40,180 --> 00:32:43,540
The embroidered shoes in Jing'an Hall
665
00:32:44,720 --> 00:32:45,600
are yours?
666
00:32:46,730 --> 00:32:47,560
Yes.
667
00:32:47,980 --> 00:32:49,590
But we share
668
00:32:49,620 --> 00:32:50,900
many things.
669
00:32:56,490 --> 00:32:57,740
This case...
670
00:33:23,090 --> 00:33:24,700
It's so scary.
671
00:33:26,300 --> 00:33:27,350
You should
672
00:33:28,690 --> 00:33:30,480
handle the case.
673
00:33:43,120 --> 00:33:44,160
Yun Zhaoyan,
674
00:33:44,550 --> 00:33:46,940
how dare you offend the imperial censor!
675
00:33:47,420 --> 00:33:49,100
He is so angry.
676
00:33:49,350 --> 00:33:50,950
I'm afraid it'll be harder
677
00:33:51,340 --> 00:33:53,400
to enter Imperial Censor's Mansion.
678
00:33:55,240 --> 00:33:56,010
Ma'am.
679
00:34:00,680 --> 00:34:01,960
You are...
680
00:34:01,990 --> 00:34:03,170
Yun Zhaoyan?
681
00:34:03,760 --> 00:34:05,640
Ma'am, you finally remember me.
682
00:34:05,660 --> 00:34:06,630
Sit down and eat.
683
00:34:09,060 --> 00:34:10,980
You still have the mood to eat?
684
00:34:12,040 --> 00:34:15,900
Have you heard about what happened to the daughters of the Wen family?
685
00:34:17,050 --> 00:34:19,199
Everyone in the city knows it.
686
00:34:19,750 --> 00:34:22,360
I even offended the imperial censor because of this.
687
00:34:22,360 --> 00:34:24,440
You offended Lord Night Guard?
688
00:34:25,560 --> 00:34:26,600
I thought
689
00:34:26,940 --> 00:34:28,540
you went there to help him.
690
00:34:30,370 --> 00:34:31,199
Yes.
691
00:34:31,219 --> 00:34:33,300
I wanted to frighten him.
692
00:34:34,010 --> 00:34:35,770
But I forgot
693
00:34:36,239 --> 00:34:37,560
as I got angry.
694
00:34:41,120 --> 00:34:42,480
Let me teach you.
695
00:34:42,699 --> 00:34:44,030
If you want to ask someone for help,
696
00:34:44,030 --> 00:34:46,560
you should help him solve a problem.
697
00:34:48,600 --> 00:34:51,330
If I help His Lordship solve the current problem,
698
00:34:51,389 --> 00:34:52,670
to return the favor,
699
00:34:52,710 --> 00:34:53,370
he
700
00:34:53,400 --> 00:34:55,810
will let me stay by his side, right?
701
00:35:01,220 --> 00:35:02,900
Ma'am, you have a point.
702
00:35:03,430 --> 00:35:04,480
I'm going out.
703
00:35:04,510 --> 00:35:06,570
Remember to leave the door unlocked.
704
00:35:07,390 --> 00:35:08,590
What's the rush?
705
00:35:08,680 --> 00:35:11,860
{\an8}[Chuxiu House]
706
00:35:32,840 --> 00:35:34,800
Jing'an Hall.
707
00:35:45,370 --> 00:35:46,570
Is anyone here?
708
00:35:58,940 --> 00:36:02,270
Just spit it out if you have something to say. Don't scare me.
709
00:36:21,280 --> 00:36:23,110
Why are you doing this?
710
00:36:26,310 --> 00:36:27,730
In this life,
711
00:36:28,570 --> 00:36:32,680
I decided too many people's fates arbitrarily.
712
00:36:33,030 --> 00:36:36,330
In the end, only regrets are left to them.
713
00:36:37,170 --> 00:36:41,690
Now I hope they can leave as they wish
714
00:36:41,930 --> 00:36:44,230
and be free from worldly things.
715
00:36:45,740 --> 00:36:47,520
By the way, Lord Ren,
716
00:36:47,840 --> 00:36:48,750
Miss Zhaoyan asked me
717
00:36:48,750 --> 00:36:50,840
to tell you something.
718
00:36:51,800 --> 00:36:52,650
Her?
719
00:37:01,080 --> 00:37:01,840
Ma'am.
720
00:37:02,840 --> 00:37:04,760
Who are you?
721
00:37:05,410 --> 00:37:07,960
Ma'am, I'm Yun Zhaoyan.
722
00:37:07,960 --> 00:37:09,690
I currently live in the morgue.
723
00:37:12,010 --> 00:37:14,070
Did you pay the rent?
724
00:37:14,760 --> 00:37:15,840
Ma'am,
725
00:37:17,200 --> 00:37:20,520
we reached an agreement, right?
726
00:37:20,560 --> 00:37:22,500
I help you with the work in the morgue
727
00:37:22,500 --> 00:37:24,430
so that I don't need to pay the rent.
728
00:37:27,850 --> 00:37:29,680
This seems to be true.
729
00:37:31,320 --> 00:37:33,280
Then get back to work.
730
00:37:34,840 --> 00:37:35,480
Ma'am,
731
00:37:35,640 --> 00:37:37,690
I have a good idea.
732
00:37:37,720 --> 00:37:39,310
It can allow me to pay the rent
733
00:37:39,310 --> 00:37:41,460
and stay in Qingzhou City safely.
734
00:37:43,150 --> 00:37:45,580
You are a young girl.
735
00:37:45,670 --> 00:37:48,750
Why do you want to live in the morgue?
736
00:37:49,740 --> 00:37:51,550
After I earn enough money,
737
00:37:51,650 --> 00:37:53,110
I'll leave.
738
00:37:55,180 --> 00:37:56,940
You'll move out of the morgue?
739
00:37:59,820 --> 00:38:01,360
You little girl,
740
00:38:01,410 --> 00:38:03,800
you'll marry into a family here?
741
00:38:04,210 --> 00:38:06,050
Ma'am, what are you thinking?
742
00:38:06,200 --> 00:38:11,840
I... Anyway, the first step is to work in Imperial Censor's Mansion.
743
00:38:14,790 --> 00:38:18,120
So you're targeting someone in Imperial Censor's Mansion.
744
00:38:18,620 --> 00:38:21,360
Imperial Censor's Mansion is not an ordinary place.
745
00:38:21,360 --> 00:38:22,880
You're a young girl.
746
00:38:22,880 --> 00:38:24,380
How can you get in?
747
00:38:25,190 --> 00:38:28,210
Actually, I've found someone
748
00:38:28,230 --> 00:38:30,390
who can help me solve my current problem.
749
00:38:30,390 --> 00:38:31,100
My Lord,
750
00:38:31,580 --> 00:38:33,600
since the day the Soul Collecting Lamp was lit,
751
00:38:33,600 --> 00:38:35,660
I've been thinking about something.
752
00:38:35,870 --> 00:38:38,050
You've been in the mortal world for ten years.
753
00:38:38,050 --> 00:38:41,000
Don't you want to return to the Heavenly Palace at all?
754
00:38:41,000 --> 00:38:41,810
I don't.
755
00:38:42,920 --> 00:38:44,080
Yes.
756
00:38:44,400 --> 00:38:47,600
I know why you don't want to return to the Heavenly Palace.
757
00:38:48,080 --> 00:38:50,680
But if you continue to stay in the mortal world,
758
00:38:50,720 --> 00:38:52,800
you'll become more like a mortal.
759
00:38:54,880 --> 00:38:57,530
Where did you learn such nonsense?
760
00:38:57,820 --> 00:38:59,420
How can a god be like a mortal?
761
00:39:01,340 --> 00:39:02,100
My Lord,
762
00:39:02,400 --> 00:39:03,860
you haven't noticed this.
763
00:39:04,080 --> 00:39:07,010
You've become more like a mortal
764
00:39:07,330 --> 00:39:09,730
since you were angered by Miss Yun that day.
765
00:39:10,270 --> 00:39:13,650
Now you've learned to tease the city governor.
46686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.