All language subtitles for Moon.Love.EP3.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:46,910 --> 00:01:51,000 {\an8}[Moon Love] 3 00:01:51,030 --> 00:01:53,890 {\an8}[Episode 3] 4 00:01:57,960 --> 00:01:59,080 Yun Zhaoyan, 5 00:01:59,789 --> 00:02:02,170 you are a downright liar. 6 00:02:04,200 --> 00:02:05,960 My Lord, don't go. 7 00:02:09,090 --> 00:02:09,600 I... 8 00:02:20,620 --> 00:02:22,440 {\an8}[Crescent moon] 9 00:02:26,680 --> 00:02:27,400 My Lord. 10 00:02:28,140 --> 00:02:29,700 It's the moon! My Lord! 11 00:02:29,770 --> 00:02:30,760 The moon has come out. 12 00:02:30,760 --> 00:02:31,640 Let go... 13 00:02:48,570 --> 00:02:49,570 My Lord, 14 00:02:49,600 --> 00:02:51,800 I'm kind of useful, right? 15 00:02:52,990 --> 00:02:54,430 Now, 16 00:02:54,730 --> 00:02:55,770 can you let me 17 00:02:55,800 --> 00:02:57,440 stay by your side? 18 00:03:19,400 --> 00:03:24,620 ♫It's hard to distinguish what's good and what's evil, and it's hard to love or hate someone♫ 19 00:03:24,460 --> 00:03:26,170 We haven't seen the moon for ten years. 20 00:03:25,880 --> 00:03:29,960 ♫We meet and part, coming to nothing♫ 21 00:03:26,480 --> 00:03:27,280 My Lord, 22 00:03:27,890 --> 00:03:30,530 what's meant to happen will happen. 23 00:03:32,110 --> 00:03:37,770 ♫Regardless of the chaos and fate♫ 24 00:03:38,170 --> 00:03:42,620 ♫I only love you with deep affection♫ 25 00:03:49,090 --> 00:03:50,120 Yun Zhaoyan, 26 00:03:50,560 --> 00:03:53,290 what does the moon's reappearance have to do with you? 27 00:03:53,290 --> 00:03:54,690 Don't flatter yourself. 28 00:03:56,390 --> 00:03:57,690 You're just a handyman 29 00:03:57,690 --> 00:03:59,010 in the morgue. 30 00:03:59,400 --> 00:04:01,280 Who are you to bargain with me? 31 00:04:03,530 --> 00:04:05,020 I saw a woman in red 32 00:04:05,050 --> 00:04:06,930 around you. 33 00:04:11,790 --> 00:04:13,710 Now you believe me, right? 34 00:04:14,140 --> 00:04:16,880 You must know who the renegade immortal in red is. 35 00:04:19,279 --> 00:04:20,610 What does she look like? 36 00:04:21,700 --> 00:04:24,860 She wears red clothes. 37 00:04:24,930 --> 00:04:26,330 Her face is exquisite. 38 00:04:27,140 --> 00:04:28,990 She was looking at you sadly. 39 00:04:30,580 --> 00:04:32,670 You saw her 40 00:04:33,130 --> 00:04:34,380 when we first met? 41 00:04:37,510 --> 00:04:40,260 I saw her face clearly beside the lake during the day. 42 00:04:40,260 --> 00:04:42,090 But she is so special. 43 00:04:42,300 --> 00:04:44,770 Other renegade immortals dare not get close to you. 44 00:04:44,770 --> 00:04:45,690 Only she 45 00:04:46,420 --> 00:04:48,280 has been looking at you silently. 46 00:04:50,670 --> 00:04:52,970 Maybe she wants something. 47 00:04:54,350 --> 00:04:55,150 Yun Zhaoyan, 48 00:04:56,060 --> 00:04:57,890 if you can see her now, 49 00:04:58,000 --> 00:04:59,030 tell her 50 00:04:59,430 --> 00:05:01,180 to stay away from me. 51 00:05:01,880 --> 00:05:03,540 Otherwise, I won't spare her. 52 00:05:06,490 --> 00:05:08,650 But she's not around you now. 53 00:05:08,820 --> 00:05:10,620 I only see her occasionally. 54 00:05:11,060 --> 00:05:13,370 She is not always around you. 55 00:05:17,720 --> 00:05:18,400 My Lord, 56 00:05:19,330 --> 00:05:21,760 you've started to believe me, right? 57 00:05:25,240 --> 00:05:27,070 If what you said is true, 58 00:05:27,270 --> 00:05:28,600 ask that woman 59 00:05:28,860 --> 00:05:30,600 to show up now. 60 00:05:33,480 --> 00:05:35,320 But she's not here now. 61 00:05:37,409 --> 00:05:39,270 You really are talking nonsense. 62 00:05:39,610 --> 00:05:41,230 I'm not lying. 63 00:05:41,580 --> 00:05:43,110 Next time I see her, 64 00:05:43,140 --> 00:05:45,340 I'll find a way to make her meet you. 65 00:05:46,730 --> 00:05:47,720 Yun Zhaoyan, 66 00:05:48,370 --> 00:05:51,030 don't expect to stay by my side with this excuse. 67 00:05:51,480 --> 00:05:53,159 Your home is no longer here. 68 00:05:53,450 --> 00:05:55,570 Don't make trouble in Qingzhou City. 69 00:05:55,770 --> 00:05:56,330 I... 70 00:05:57,200 --> 00:05:59,000 I'm not making trouble. 71 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 Anyway, 72 00:06:02,310 --> 00:06:03,890 don't disturb me anymore. 73 00:06:09,430 --> 00:06:11,800 {\an8}[Yun's Mansion] 74 00:06:13,320 --> 00:06:14,010 My Lord, 75 00:06:14,140 --> 00:06:15,760 the moon has reappeared. 76 00:06:16,100 --> 00:06:17,370 It's the crescent moon. 77 00:06:17,370 --> 00:06:19,830 I guess it's the transformation of Lin Nian. 78 00:06:23,140 --> 00:06:24,520 I think you knew 79 00:06:24,520 --> 00:06:26,770 the moon will reappear long ago. 80 00:06:26,900 --> 00:06:28,630 Is it necessary to be like this? 81 00:06:34,770 --> 00:06:36,130 Did Miss Zhaoyan 82 00:06:36,130 --> 00:06:37,470 tell you something else 83 00:06:37,490 --> 00:06:38,950 that makes you so unhappy? 84 00:06:39,659 --> 00:06:41,390 What she said is just nonsense. 85 00:06:47,390 --> 00:06:48,810 Why is he here? 86 00:06:49,350 --> 00:06:52,740 What's the imperial censor's relationship with Yun Zhaoyan? 87 00:06:52,740 --> 00:06:54,080 Look! 88 00:06:54,120 --> 00:06:55,320 The moon has come out. 89 00:06:57,860 --> 00:06:59,960 Finally, the moon has come out. 90 00:06:59,960 --> 00:07:02,090 It's been so many years. Finally, it has come out. 91 00:07:02,090 --> 00:07:03,640 It's been so many years. 92 00:07:04,320 --> 00:07:06,280 Thank you, Moon God. 93 00:07:06,280 --> 00:07:08,160 Thank you, Moon God. 94 00:07:09,520 --> 00:07:11,130 We can be saved. 95 00:07:25,790 --> 00:07:27,500 Father, Mother, 96 00:07:27,860 --> 00:07:30,090 you were right. 97 00:07:30,450 --> 00:07:32,730 Moon God will bless me. 98 00:07:33,690 --> 00:07:35,870 Ten years ago, Moon God gave me eyes 99 00:07:35,970 --> 00:07:38,170 so that I saw my mother for the last time. 100 00:07:38,409 --> 00:07:40,670 Now, Moon God has sent His Lordship here. 101 00:07:40,930 --> 00:07:41,930 From now on, 102 00:07:42,140 --> 00:07:44,600 I can accompany you here in peace. 103 00:07:49,570 --> 00:07:52,450 {\an8}[Imperial Censor's Mansion] 104 00:08:07,920 --> 00:08:10,000 The moon has reappeared in Qingzhou. 105 00:08:10,000 --> 00:08:13,160 It's such an important matter. Why hasn't he come back yet? 106 00:08:13,160 --> 00:08:13,880 Has he forgotten 107 00:08:13,880 --> 00:08:15,080 I'll come here every day? 108 00:08:15,080 --> 00:08:16,040 Calm down. 109 00:08:16,040 --> 00:08:18,360 G-Governor, c-calm down. 110 00:08:18,360 --> 00:08:21,570 H-His Lordship likes to g-go out in the middle of the night. 111 00:08:21,570 --> 00:08:24,440 W-We don't know w-when he'll come back. 112 00:08:24,440 --> 00:08:26,430 Y-You don't know? 113 00:08:27,320 --> 00:08:28,250 In my opinion, 114 00:08:28,380 --> 00:08:30,790 he doesn't respect me at all. 115 00:08:31,010 --> 00:08:32,159 Ten years ago, 116 00:08:32,220 --> 00:08:35,080 thanks to my discerning eyes, 117 00:08:35,510 --> 00:08:36,880 I put Ren Shique in an important position 118 00:08:36,880 --> 00:08:38,520 although he wasn't quite himself 119 00:08:38,520 --> 00:08:40,960 and was dispirited at that time. 120 00:08:40,960 --> 00:08:42,470 If it weren't for me, he wouldn't have been here now. 121 00:08:42,470 --> 00:08:44,280 However, 122 00:08:44,720 --> 00:08:47,290 although he is cruel and violent to everyone, 123 00:08:47,290 --> 00:08:49,880 he only treats me like an old friend. 124 00:08:51,430 --> 00:08:53,150 That means 125 00:08:53,600 --> 00:08:55,090 no one is as easy-going 126 00:08:55,840 --> 00:08:57,320 as me. 127 00:08:58,220 --> 00:08:58,780 You're right. 128 00:08:58,780 --> 00:08:59,440 You're right. 129 00:08:59,440 --> 00:09:01,410 Qingzhou is going to select concubines for the emperor. 130 00:09:01,410 --> 00:09:03,720 I'll talk to him tonight. 131 00:09:03,750 --> 00:09:06,110 But he 132 00:09:06,130 --> 00:09:07,220 is too weird. 133 00:09:08,590 --> 00:09:10,250 He's skilled in martial arts, 134 00:09:10,630 --> 00:09:12,810 but he's always mysterious. 135 00:09:13,130 --> 00:09:15,330 He's a little strange and special. 136 00:09:17,030 --> 00:09:19,380 But no matter how special he is, 137 00:09:20,060 --> 00:09:22,080 he's not as talented 138 00:09:22,220 --> 00:09:23,740 or graceful 139 00:09:25,320 --> 00:09:26,910 as me. 140 00:09:27,610 --> 00:09:30,470 Besides, I enjoy more love and esteem of the people. 141 00:09:30,550 --> 00:09:31,750 You're right. 142 00:09:30,800 --> 00:09:31,970 {\an8}[Xu Xian] 143 00:09:33,650 --> 00:09:36,050 But I think 144 00:09:36,080 --> 00:09:36,870 recently, His Lordship has been closer 145 00:09:36,870 --> 00:09:39,070 to a woman who j-just came to Qingzhou 146 00:09:39,100 --> 00:09:41,920 t-than you. 147 00:09:42,110 --> 00:09:43,190 Who is she? 148 00:09:43,300 --> 00:09:45,500 Who can make him treat her differently? 149 00:09:45,650 --> 00:09:46,930 I think h-her name is... 150 00:09:46,740 --> 00:09:47,750 {\an8}[Bei Wu] 151 00:09:46,950 --> 00:09:48,030 Yun Zhaoyan. 152 00:09:48,070 --> 00:09:49,270 Y-Yun Zhaoyan. 153 00:09:54,170 --> 00:09:55,050 Yun Zhaoyan? 154 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 I think H-His Lordship specially went to the lakeside 155 00:09:59,570 --> 00:10:02,260 in broad daylight because of her. 156 00:10:05,030 --> 00:10:06,170 Yun Zhaoyan. 157 00:10:07,720 --> 00:10:09,960 The shrew in my family is in Qingzhou. 158 00:10:10,180 --> 00:10:10,940 No. 159 00:10:11,170 --> 00:10:12,670 She doesn't dare to come back. 160 00:10:12,670 --> 00:10:14,330 She doesn't dare to come back. 161 00:10:14,570 --> 00:10:15,930 His Lordship is back. 162 00:10:24,110 --> 00:10:25,050 Ren Shique, 163 00:10:25,360 --> 00:10:26,490 you saw Yun Zhaoyan? 164 00:10:28,080 --> 00:10:29,330 You know her? 165 00:10:29,580 --> 00:10:31,240 Looks like she really is back. 166 00:10:32,030 --> 00:10:34,030 She really has the guts to come back. 167 00:10:36,820 --> 00:10:37,900 Ren Shique, 168 00:10:37,930 --> 00:10:40,500 you must be wary of Yun Zhaoyan. 169 00:10:40,520 --> 00:10:43,040 She's been weird since she was little. 170 00:10:43,740 --> 00:10:46,340 Wherever she is, something will happen there. 171 00:10:47,600 --> 00:10:49,850 I remember many years ago, 172 00:10:49,920 --> 00:10:51,760 there was a fire in her house. 173 00:10:52,060 --> 00:10:54,740 My father thought she was alone and helpless, 174 00:10:54,810 --> 00:10:57,070 so he took her to our mansion to raise her. 175 00:10:58,280 --> 00:10:59,510 Guess what? 176 00:10:59,540 --> 00:11:01,220 Not long after that, 177 00:11:01,800 --> 00:11:04,430 Governor's Mansion also caught fire. 178 00:11:08,020 --> 00:11:10,060 Luckily, no one got hurt. 179 00:11:13,000 --> 00:11:15,250 It's so scary. 180 00:11:16,350 --> 00:11:17,160 Right, 181 00:11:17,770 --> 00:11:19,170 the shrew in my family 182 00:11:19,190 --> 00:11:21,770 has held a grudge against her since childhood. 183 00:11:21,770 --> 00:11:23,330 If she knows, 184 00:11:23,340 --> 00:11:24,880 she'll skin her. 185 00:11:26,510 --> 00:11:27,900 She deserves it. 186 00:11:30,020 --> 00:11:30,930 The shrew in my family 187 00:11:30,930 --> 00:11:32,480 will be back in a few days. 188 00:11:32,730 --> 00:11:33,610 The selection of concubines 189 00:11:33,610 --> 00:11:35,430 will also take place in a few days. 190 00:11:35,430 --> 00:11:36,340 Great. 191 00:11:36,370 --> 00:11:38,440 What a coincidence. 192 00:11:42,420 --> 00:11:43,220 Ren Shique, 193 00:11:44,790 --> 00:11:47,860 you've never seen the scene of selecting concubines. 194 00:11:47,980 --> 00:11:49,900 All types of women in Qingzhou 195 00:11:50,040 --> 00:11:51,370 will gather together. 196 00:11:51,400 --> 00:11:52,720 Looking at them 197 00:11:53,210 --> 00:11:55,620 is a feast for the eyes. 198 00:11:56,510 --> 00:11:57,970 Every time I think about it, 199 00:11:57,970 --> 00:11:59,090 I feel 200 00:12:00,930 --> 00:12:02,080 calm. 201 00:12:02,510 --> 00:12:03,640 How come the imperial censor 202 00:12:03,640 --> 00:12:05,160 is not angry with the city governor today? 203 00:12:05,160 --> 00:12:06,560 G-Get ready anytime. 204 00:12:08,050 --> 00:12:08,890 I'm tired. 205 00:12:09,560 --> 00:12:10,720 You may leave. 206 00:12:14,290 --> 00:12:15,440 Governor. 207 00:12:15,440 --> 00:12:17,620 Governor, go back first. 208 00:12:19,880 --> 00:12:20,530 Ren Shique, 209 00:12:20,530 --> 00:12:22,130 be... be wary of Yun Zhaoyan. 210 00:12:38,950 --> 00:12:40,360 I saw a woman in red 211 00:12:40,390 --> 00:12:42,150 around you. 212 00:12:43,160 --> 00:12:44,200 She 213 00:12:44,640 --> 00:12:46,170 wears red clothes. 214 00:12:46,390 --> 00:12:47,700 Her face is exquisite. 215 00:12:47,950 --> 00:12:49,590 She was looking at you sadly. 216 00:12:55,380 --> 00:12:56,900 I don't have 217 00:12:57,680 --> 00:13:00,000 what you want anymore. 218 00:13:01,030 --> 00:13:02,910 Why are you still following me? 219 00:13:09,010 --> 00:13:11,850 {\an8}[Governor's Mansion] 220 00:13:20,020 --> 00:13:21,890 Today is a sunny day. 221 00:13:21,930 --> 00:13:24,650 I should go to the taverns in Qingzhou 222 00:13:24,930 --> 00:13:27,370 to taste their new wine. 223 00:13:31,290 --> 00:13:32,280 What a pity. 224 00:13:33,780 --> 00:13:35,980 After the shrew in my family comes back, 225 00:13:36,890 --> 00:13:39,380 my good days will come to an end. 226 00:13:46,610 --> 00:13:48,620 {\an8}[Gu Qing] 227 00:13:49,460 --> 00:13:50,460 Qing. 228 00:13:51,130 --> 00:13:53,060 Why... Why are you back in advance? 229 00:13:53,100 --> 00:13:54,300 Of course I came back 230 00:13:54,330 --> 00:13:56,230 to prepare for the selection of concubines. 231 00:13:56,230 --> 00:13:57,620 I want to go to Shengjing 232 00:13:57,960 --> 00:14:00,020 and make everyone there amazed by me. 233 00:14:00,780 --> 00:14:01,710 Right, Brother, 234 00:14:02,190 --> 00:14:04,240 you just mentioned "the shrew". 235 00:14:04,440 --> 00:14:05,900 Were you talking about me? 236 00:14:08,440 --> 00:14:09,960 Do you want peanuts? 237 00:14:10,200 --> 00:14:11,560 The selection of concubines is just around the corner. 238 00:14:11,560 --> 00:14:13,760 Everything in the mansion must be taken seriously. 239 00:14:13,760 --> 00:14:15,320 The people from Shengjing 240 00:14:15,320 --> 00:14:17,050 will come here to issue an edict. 241 00:14:17,050 --> 00:14:19,040 We can't let them look down on us. 242 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 Qing, 243 00:14:21,400 --> 00:14:23,330 you are really determined to become a concubine. 244 00:14:23,330 --> 00:14:24,440 If you enter the palace, 245 00:14:24,440 --> 00:14:27,050 you'll have to compete with a bunch of women. 246 00:14:28,040 --> 00:14:28,760 Brother, 247 00:14:28,840 --> 00:14:30,080 don't worry. 248 00:14:30,560 --> 00:14:32,360 With my beauty and wisdom, 249 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 I can be successful wherever I go. 250 00:14:35,160 --> 00:14:37,910 I'm worried you'll make a mess in the palace. 251 00:14:43,320 --> 00:14:44,400 I was born 252 00:14:44,640 --> 00:14:47,090 to be in the spotlight. 253 00:14:47,520 --> 00:14:49,980 I'll only shine more brightly in the future. 254 00:14:50,380 --> 00:14:51,100 Brother. 255 00:14:52,380 --> 00:14:53,580 Just watch 256 00:14:53,610 --> 00:14:55,810 how I'll make a stir in Shengjing. 257 00:14:56,510 --> 00:14:58,680 The selection of concubines will last for three days in Chuxiu House. 258 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 Princess, you must go there on the first day. 259 00:15:00,680 --> 00:15:01,200 No. 260 00:15:01,880 --> 00:15:04,480 Only the last one can amaze everyone, 261 00:15:04,540 --> 00:15:07,190 so that those who fail will be convinced. 262 00:15:07,810 --> 00:15:08,650 We should 263 00:15:08,650 --> 00:15:11,020 enjoy a hot spring experience outside the city for three days. 264 00:15:11,020 --> 00:15:12,670 I'll come back in three days 265 00:15:12,830 --> 00:15:14,890 to take the first place at one stroke. 266 00:15:29,570 --> 00:15:30,950 It's been a while. 267 00:15:30,980 --> 00:15:33,590 The people in the city have become politer. 268 00:15:34,010 --> 00:15:36,210 I'm just passing by, 269 00:15:36,260 --> 00:15:37,990 but they're making way for me. 270 00:15:43,090 --> 00:15:44,800 They really admire me. 271 00:15:44,980 --> 00:15:45,660 Yes. 272 00:15:45,680 --> 00:15:47,680 For you to look more beautiful for the selection of concubines, 273 00:15:47,680 --> 00:15:48,370 the people 274 00:15:48,370 --> 00:15:50,540 dare not delay you in enjoying the hot spring experience. 275 00:15:50,540 --> 00:15:52,010 After I return, 276 00:15:52,140 --> 00:15:55,070 I will generously reward everyone in Qingzhou City. 277 00:15:55,920 --> 00:15:59,720 {\an8}[Chuxiu House] 278 00:16:38,520 --> 00:16:39,000 Sister. 279 00:16:39,000 --> 00:16:39,800 Zixi, 280 00:16:39,800 --> 00:16:41,520 why are you still up at this hour? 281 00:16:41,520 --> 00:16:42,200 Sister, 282 00:16:41,570 --> 00:16:43,790 {\an8}[Wen Zixi] [Wen Zimo] 283 00:16:42,480 --> 00:16:43,520 we're about to enter the palace. 284 00:16:43,520 --> 00:16:45,250 I'm so happy that I can't sleep. 285 00:16:45,490 --> 00:16:46,810 Everyone says 286 00:16:46,810 --> 00:16:48,280 the Wen family 287 00:16:48,280 --> 00:16:49,680 is blessed by Moon God. 288 00:16:50,040 --> 00:16:52,780 That's why both of us have been selected at the same time. 289 00:16:52,780 --> 00:16:53,690 Why don't we 290 00:16:53,990 --> 00:16:55,340 go to Jing'an Hall to pray 291 00:16:55,340 --> 00:16:57,220 before we go to Shengjing? 292 00:16:58,080 --> 00:16:59,480 I pray 293 00:16:59,560 --> 00:17:02,210 both of us can gain the emperor's favor successfully. 294 00:17:02,210 --> 00:17:03,560 I pray 295 00:17:03,790 --> 00:17:05,170 the Wen family 296 00:17:05,359 --> 00:17:07,240 can prosper. 297 00:17:09,130 --> 00:17:10,089 It's late. 298 00:17:10,130 --> 00:17:11,240 Chuxiu House has a rule 299 00:17:11,240 --> 00:17:12,770 that no one can leave without a reason. 300 00:17:12,770 --> 00:17:13,770 We can go worship 301 00:17:13,770 --> 00:17:15,319 tomorrow. 302 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 Tomorrow, 303 00:17:20,040 --> 00:17:22,349 I'll have to learn the palace etiquette from Ma'am. 304 00:17:22,349 --> 00:17:24,650 I don't have time to go. 305 00:17:25,109 --> 00:17:26,670 Let's go secretly 306 00:17:26,700 --> 00:17:27,730 and come back secretly. 307 00:17:27,730 --> 00:17:29,320 Okay? 308 00:17:30,650 --> 00:17:31,640 I'll 309 00:17:31,990 --> 00:17:33,510 ask our father to ask for a leave for you 310 00:17:33,510 --> 00:17:35,370 and remove your name from the list 311 00:17:35,390 --> 00:17:36,560 to get you out of this 312 00:17:36,590 --> 00:17:39,420 so that you can be safe for the rest of your life. What do you think? 313 00:17:39,420 --> 00:17:41,200 No. 314 00:17:43,160 --> 00:17:44,800 The shortlist 315 00:17:44,800 --> 00:17:46,800 has already been delivered to Shengjing. 316 00:17:46,800 --> 00:17:48,560 It can't be changed. 317 00:17:49,360 --> 00:17:50,520 Besides, 318 00:17:50,880 --> 00:17:52,410 the palace is a great place. 319 00:17:52,920 --> 00:17:55,720 I can enjoy a high position and great wealth there. 320 00:17:57,510 --> 00:17:59,120 I can also be with you. 321 00:17:59,530 --> 00:18:01,160 I will love it. 322 00:18:05,390 --> 00:18:06,520 Sister, 323 00:18:06,830 --> 00:18:07,980 tell me. 324 00:18:08,020 --> 00:18:09,830 After we enter the palace, 325 00:18:09,870 --> 00:18:11,110 will we still 326 00:18:11,130 --> 00:18:12,930 be together every day like this? 327 00:18:15,370 --> 00:18:16,640 I'm afraid 328 00:18:17,090 --> 00:18:18,570 we'll live 329 00:18:18,600 --> 00:18:20,000 very far from each other. 330 00:18:24,920 --> 00:18:26,970 Let's go now. Let's make it quick. 331 00:18:26,990 --> 00:18:27,640 Let's go. 332 00:18:33,470 --> 00:18:34,600 You naughty girl, 333 00:18:34,600 --> 00:18:36,330 you're wearing my shoes again. 334 00:18:36,740 --> 00:18:38,260 Then you wear mine. 335 00:18:57,440 --> 00:18:58,290 Sister, 336 00:18:58,410 --> 00:18:59,560 are you okay? 337 00:18:59,800 --> 00:19:00,520 I'm fine. 338 00:19:02,040 --> 00:19:03,720 You are weak, 339 00:19:03,720 --> 00:19:05,480 but you're still wearing thin clothes. 340 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 You know what? 341 00:19:06,560 --> 00:19:07,280 Today, 342 00:19:07,280 --> 00:19:09,240 when I made the wish, 343 00:19:09,290 --> 00:19:10,440 I also said I hope 344 00:19:10,440 --> 00:19:11,770 my sister 345 00:19:11,780 --> 00:19:13,780 can be much healthier in the future. 346 00:19:15,180 --> 00:19:15,950 Sister, 347 00:19:16,200 --> 00:19:17,890 did you make any special wish? 348 00:19:19,630 --> 00:19:20,680 I... 349 00:19:20,920 --> 00:19:22,290 I forgot my basket. 350 00:19:22,800 --> 00:19:23,610 Wait for me here. 351 00:19:23,610 --> 00:19:24,600 I'm going back to get the basket. 352 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 I'll be back soon. 353 00:19:28,800 --> 00:19:29,720 Zixi. 354 00:20:08,960 --> 00:20:09,760 My Lord! 355 00:20:10,080 --> 00:20:10,920 My Lord! 356 00:20:12,760 --> 00:20:13,450 My Lord, 357 00:20:13,470 --> 00:20:14,620 something happened. 358 00:20:14,620 --> 00:20:15,610 Wen Zixi, the second daughter of the Wen family, 359 00:20:15,610 --> 00:20:16,800 has just been selected to go to Shengjing. 360 00:20:16,800 --> 00:20:18,920 But last night, 361 00:20:18,920 --> 00:20:21,520 she disappeared in Chuxiu House for no reason. 362 00:20:22,000 --> 00:20:22,760 As expected, 363 00:20:22,790 --> 00:20:23,900 the people are saying 364 00:20:23,900 --> 00:20:26,050 it's because you offended Moon God. 365 00:20:27,120 --> 00:20:30,080 I think you spread the rumor. 366 00:20:31,000 --> 00:20:31,880 My Lord. 367 00:20:32,450 --> 00:20:35,050 The details sound complicated and confusing. 368 00:20:35,060 --> 00:20:38,280 Besides, something was wrong with the Soul Collecting Lamp last night. 369 00:20:38,280 --> 00:20:39,330 Maybe 370 00:20:39,350 --> 00:20:40,990 a renegade immortal did it. 371 00:20:43,310 --> 00:20:45,400 It would be great if you go take a look. 372 00:20:46,630 --> 00:20:48,830 Are you sure a renegade immortal did it? 373 00:20:49,260 --> 00:20:49,940 My Lord, 374 00:20:49,980 --> 00:20:51,040 if we can't find Miss Zixi 375 00:20:51,040 --> 00:20:52,480 within three days, 376 00:20:52,480 --> 00:20:53,940 the Wen family will be in big trouble 377 00:20:53,940 --> 00:20:55,820 if Shengjing blames us. 378 00:20:56,370 --> 00:20:58,600 It'd be great if it wasn't a renegade immortal who did it. 379 00:20:58,600 --> 00:20:59,570 If it was, 380 00:20:59,590 --> 00:21:01,850 we should subdue him as soon as possible. 381 00:21:02,230 --> 00:21:03,680 Since we are not sure 382 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 if it was done by a renegade immortal, 383 00:21:05,640 --> 00:21:06,810 ask Xie Guichen 384 00:21:06,810 --> 00:21:08,010 to investigate it. 385 00:21:08,350 --> 00:21:10,840 Now we're in the middle of selecting concubines. 386 00:21:10,840 --> 00:21:12,630 But this matter is too serious. 387 00:21:12,760 --> 00:21:14,400 If we can't find Miss Zixi, 388 00:21:14,590 --> 00:21:16,270 I'm afraid it won't end well. 389 00:21:19,560 --> 00:21:21,070 You take care of this. 390 00:21:21,270 --> 00:21:22,270 If you encounter a problem, 391 00:21:22,270 --> 00:21:23,610 just send more men. 392 00:21:24,150 --> 00:21:25,270 Send more men? 393 00:21:30,060 --> 00:21:31,290 I see. 394 00:21:31,160 --> 00:21:34,380 {\an8}[Imperial Censor's Mansion] 395 00:21:32,270 --> 00:21:34,690 Recently, strange things have frequently happened in Qingzhou City. 396 00:21:34,450 --> 00:21:38,640 {\an8}[Recruitment Notice] 397 00:21:34,930 --> 00:21:37,860 So we're recruiting capable people to work together 398 00:21:37,890 --> 00:21:38,730 to ensure the people can live a peaceful life again 399 00:21:38,730 --> 00:21:40,280 as soon as possible. 400 00:21:42,130 --> 00:21:43,160 I can't believe Lord Night Guard 401 00:21:43,160 --> 00:21:44,650 is recruiting men. 402 00:21:45,800 --> 00:21:47,090 I told you Lord Night Guard 403 00:21:47,090 --> 00:21:48,200 offended Moon God 404 00:21:48,200 --> 00:21:50,130 and got Qingzhou City implicated. 405 00:21:51,320 --> 00:21:51,980 We'd better 406 00:21:51,980 --> 00:21:53,480 stay out of this 407 00:21:53,700 --> 00:21:55,150 and behave ourselves. 408 00:21:56,010 --> 00:22:00,480 {\an8}[Recruitment Notice] 409 00:21:57,240 --> 00:22:00,370 I want to apply for the job in Imperial Censor's Mansion. 410 00:22:03,160 --> 00:22:04,490 Anyone can apply for it, 411 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 except you. 412 00:22:07,000 --> 00:22:08,320 Why? 413 00:22:08,350 --> 00:22:10,140 The notice says 414 00:22:10,160 --> 00:22:12,490 every citizen of Qingzhou can apply for it. 415 00:22:12,490 --> 00:22:14,640 I've decided to stay in Qingzhou City. 416 00:22:14,670 --> 00:22:16,400 I am also a citizen of Qingzhou. 417 00:22:17,190 --> 00:22:18,660 You wouldn't listen to my advice. 418 00:22:18,660 --> 00:22:21,110 You want to stay instead of leaving? 419 00:22:22,480 --> 00:22:23,230 Yes. 420 00:22:23,790 --> 00:22:24,840 Because 421 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 you are here. 422 00:22:27,970 --> 00:22:30,100 But I don't want to see you. 423 00:22:30,460 --> 00:22:32,410 Don't expect to enter Imperial Censor's Mansion. 424 00:22:32,410 --> 00:22:34,730 You will only disturb the peace of Qingzhou City. 425 00:22:34,730 --> 00:22:38,290 {\an8}[Imperial Censor's Mansion] 426 00:22:40,130 --> 00:22:41,450 I will stay. 427 00:22:42,970 --> 00:22:44,640 Come and have some watermelon. 428 00:22:44,640 --> 00:22:46,070 Come here and have some watermelon. 429 00:22:46,070 --> 00:22:47,200 Have you heard 430 00:22:47,200 --> 00:22:48,050 about what happened to the Wen family? 431 00:22:48,050 --> 00:22:49,690 -What happened? -What happened? 432 00:22:49,690 --> 00:22:50,320 It's said that 433 00:22:50,320 --> 00:22:51,840 Wen Zimo is jealous of Wen Zixi. 434 00:22:51,840 --> 00:22:53,040 She's worried Wen Zixi will outshine her 435 00:22:53,040 --> 00:22:54,560 after they enter the palace. 436 00:22:54,560 --> 00:22:55,410 So, 437 00:22:55,880 --> 00:22:57,170 she hid her. 438 00:22:57,170 --> 00:22:58,280 Indeed, Wen Zimo 439 00:22:58,280 --> 00:22:59,830 is no match for Wen Zixi in every aspect. 440 00:22:59,830 --> 00:23:01,070 She's lucky 441 00:23:01,130 --> 00:23:02,670 that she has been selected too. 442 00:23:02,670 --> 00:23:04,160 Exactly. 443 00:23:04,160 --> 00:23:05,650 I heard that Wen Zixi disappeared 444 00:23:05,650 --> 00:23:07,360 after she worshipped in Jing'an Hall 445 00:23:07,360 --> 00:23:08,560 of Chuxiu House. 446 00:23:08,560 --> 00:23:10,540 They also found her sister's embroidered shoes there. 447 00:23:10,540 --> 00:23:12,940 Wen Zimo must have murdered Wen Zixi there. 448 00:23:13,160 --> 00:23:15,160 They're biological sisters. 449 00:23:15,160 --> 00:23:16,210 -Yes. -Yes. 450 00:23:16,210 --> 00:23:17,350 How could she do that? 451 00:23:17,350 --> 00:23:18,880 Even the women and children on the street 452 00:23:18,880 --> 00:23:21,010 have such inferential abilities now? 453 00:23:21,480 --> 00:23:23,620 This is what it's like in crowded places. 454 00:23:23,620 --> 00:23:25,020 Three liars make a tiger. 455 00:23:25,110 --> 00:23:26,580 That's how rumors are created. 456 00:23:26,580 --> 00:23:27,980 They are also like this 457 00:23:28,250 --> 00:23:29,650 when they talk about you. 458 00:23:30,840 --> 00:23:33,560 They've talked enough about me over the past ten years. 459 00:23:33,560 --> 00:23:34,960 I'm not afraid of them. 460 00:23:35,720 --> 00:23:37,480 I just chose to ignore them. 461 00:23:38,560 --> 00:23:40,440 But this matter is weird. 462 00:23:40,440 --> 00:23:42,640 If Wen Zimo really wanted to do it, 463 00:23:42,850 --> 00:23:43,960 why did she have the guts 464 00:23:43,960 --> 00:23:45,160 to do it in Chuxiu House? 465 00:23:45,160 --> 00:23:46,600 You have a point. 466 00:23:47,210 --> 00:23:48,130 They all say 467 00:23:48,160 --> 00:23:49,360 Lord Night Guard 468 00:23:49,380 --> 00:23:50,440 offended Moon God. 469 00:23:50,880 --> 00:23:52,520 So Moon God sent an immortal 470 00:23:52,550 --> 00:23:54,080 to punish Lord Night Guard. 471 00:23:54,250 --> 00:23:55,850 But somehow, Wen Zimo 472 00:23:55,880 --> 00:23:57,200 fell into the trap. 473 00:23:57,200 --> 00:23:59,640 That's why she made a mistake. 474 00:24:01,000 --> 00:24:01,880 My Lord, 475 00:24:01,910 --> 00:24:02,600 they are just mortals 476 00:24:02,600 --> 00:24:04,070 who know nothing. 477 00:24:06,070 --> 00:24:07,710 They're just mortals. 478 00:24:10,570 --> 00:24:11,200 My Lord. 479 00:24:24,840 --> 00:24:27,170 My Lord. My Lord, wait. 480 00:24:28,520 --> 00:24:29,650 My Lord, wait for me. 481 00:24:36,040 --> 00:24:37,160 Why is it you again? 482 00:24:38,680 --> 00:24:39,390 My Lord, 483 00:24:39,570 --> 00:24:40,770 can you let me 484 00:24:40,790 --> 00:24:43,050 help investigate the Wen family's case? 485 00:24:44,870 --> 00:24:46,930 What trick are you trying to play now? 486 00:24:47,310 --> 00:24:50,080 I just want to help the Wen family solve the problem. 487 00:24:50,080 --> 00:24:52,370 Besides, it can quash the rumor. 488 00:24:53,160 --> 00:24:54,080 In this way, 489 00:24:54,180 --> 00:24:55,950 you don't need to cross the line 490 00:24:55,950 --> 00:24:57,400 on the street. 491 00:25:00,150 --> 00:25:01,680 What do you mean? 492 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 You have supernatural abilities. 493 00:25:04,080 --> 00:25:05,410 Just now, on the street, 494 00:25:05,680 --> 00:25:07,800 you made those gossipy women 495 00:25:07,800 --> 00:25:08,660 become like... 496 00:25:09,800 --> 00:25:12,000 She... She saw.... saw... 497 00:25:13,010 --> 00:25:14,680 What exactly do you want? 498 00:25:17,670 --> 00:25:18,800 My Lord, 499 00:25:19,190 --> 00:25:20,630 you're broad-minded. 500 00:25:20,800 --> 00:25:23,240 Just let bygones 501 00:25:23,440 --> 00:25:25,050 be bygones. 502 00:25:25,770 --> 00:25:26,850 But today, 503 00:25:26,870 --> 00:25:28,720 I accidentally saw 504 00:25:28,720 --> 00:25:30,160 your little secret. 505 00:25:30,190 --> 00:25:32,560 It proves that fate brought us together. 506 00:25:32,770 --> 00:25:34,160 We should cherish it. 507 00:25:36,570 --> 00:25:38,440 Fate brought us together? 508 00:25:39,000 --> 00:25:39,840 Yes. 509 00:25:39,870 --> 00:25:41,360 Otherwise, how did I 510 00:25:41,360 --> 00:25:42,760 meet you again and again? 511 00:25:47,610 --> 00:25:48,330 My Lord, 512 00:25:48,720 --> 00:25:49,960 I... 513 00:25:50,040 --> 00:25:52,130 want to ask you for a small favor. 514 00:25:52,890 --> 00:25:55,090 Can I enter Imperial Censor's Mansion? 515 00:25:57,240 --> 00:25:59,200 Otherwise, I can't guarantee 516 00:25:59,200 --> 00:26:01,430 if I'll tell someone accidentally. 517 00:26:03,480 --> 00:26:06,400 You seldom interact with other people. 518 00:26:06,910 --> 00:26:08,680 You don't want everyone else in the city 519 00:26:08,680 --> 00:26:11,560 to gossip about this, right? 520 00:26:12,730 --> 00:26:14,150 You saw it wrong. 521 00:26:15,660 --> 00:26:17,220 I saw it clearly. 522 00:26:17,440 --> 00:26:18,850 My Lord, just now, 523 00:26:19,000 --> 00:26:20,290 you were like this. 524 00:26:20,310 --> 00:26:21,830 Then they... 525 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 became like this. 526 00:26:29,150 --> 00:26:30,190 Anyway, 527 00:26:30,970 --> 00:26:32,960 if the people in Qingzhou City know 528 00:26:33,050 --> 00:26:35,200 you're capable of doing this, 529 00:26:35,610 --> 00:26:38,860 I wonder if they'll visit you in your mansion. 530 00:26:42,300 --> 00:26:44,610 Who would believe the nonsense 531 00:26:44,930 --> 00:26:47,530 of a suspicious outsider who has no relatives? 532 00:26:50,210 --> 00:26:51,370 Besides, 533 00:26:51,620 --> 00:26:54,030 do you think the people in Qingzhou City 534 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 will believe you, a crazy woman, 535 00:26:56,940 --> 00:26:59,030 or me, the imperial censor? 536 00:26:59,840 --> 00:27:01,720 Then I'll tell them. 537 00:27:03,090 --> 00:27:04,550 I'm going to tell them now. 538 00:27:04,550 --> 00:27:05,800 I bet you wouldn't dare to do it. 539 00:27:05,800 --> 00:27:07,460 Why wouldn't I dare? 540 00:27:08,080 --> 00:27:10,390 I really saw it. 541 00:27:11,620 --> 00:27:13,500 Even if what you said is true, 542 00:27:13,800 --> 00:27:15,120 you should think about 543 00:27:15,150 --> 00:27:16,910 your own ability and courage 544 00:27:17,570 --> 00:27:20,190 and see if you can bear the consequences. 545 00:27:22,630 --> 00:27:23,860 Leave now! 546 00:27:24,720 --> 00:27:27,230 Don't think I don't know who you are. 547 00:27:28,310 --> 00:27:30,180 You are the envoy sent by Moon God 548 00:27:30,210 --> 00:27:31,940 to give me eyes back then. 549 00:27:32,720 --> 00:27:35,000 Back then, I prayed to Moon God 550 00:27:35,020 --> 00:27:36,350 to give me a pair of eyes. 551 00:27:36,550 --> 00:27:37,650 But the eyes you gave me 552 00:27:37,650 --> 00:27:39,480 allow me to see renegade immortals. 553 00:27:39,480 --> 00:27:40,800 You took it wrong. 554 00:27:40,920 --> 00:27:42,850 You should give me an explanation. 555 00:27:43,270 --> 00:27:43,980 However, 556 00:27:44,260 --> 00:27:46,820 if you let me enter Imperial Censor's Mansion, 557 00:27:46,820 --> 00:27:48,290 I will let it go. 558 00:27:48,560 --> 00:27:49,620 I won't tell on you. 559 00:27:55,380 --> 00:27:56,860 You 560 00:27:57,200 --> 00:27:58,920 made up such a story at one go. 561 00:27:59,880 --> 00:28:01,700 I'm impressed. 562 00:28:03,860 --> 00:28:04,980 Yun Zhaoyan, 563 00:28:05,580 --> 00:28:07,580 do you really want to stay by my side? 564 00:28:07,840 --> 00:28:08,400 Yes. 565 00:28:08,740 --> 00:28:10,500 I want to stay by your side. 566 00:28:11,380 --> 00:28:13,080 But it's not because of you. 567 00:28:13,510 --> 00:28:15,620 If it weren't for the eyes, I... 568 00:28:16,940 --> 00:28:18,970 Since you hate the eyes so much, 569 00:28:19,200 --> 00:28:20,890 I'll gouge them out for you. 570 00:28:21,800 --> 00:28:22,530 My Lord, 571 00:28:22,730 --> 00:28:24,640 what do you mean? 572 00:28:25,830 --> 00:28:27,620 If I gouge the eyes out for you, 573 00:28:28,070 --> 00:28:29,180 you won't be able to see 574 00:28:29,180 --> 00:28:30,780 those scary things anymore. 575 00:28:32,220 --> 00:28:33,290 Isn't that good? 576 00:28:39,400 --> 00:28:40,130 Come here. 577 00:28:41,120 --> 00:28:42,960 Forget it. 578 00:28:43,820 --> 00:28:46,300 I'll keep the eyes. 579 00:28:47,360 --> 00:28:49,350 But I'm a man of my word. 580 00:28:49,560 --> 00:28:51,370 Don't... Don't come near me! 581 00:28:52,440 --> 00:28:54,280 I'll scream if you come any closer. 582 00:28:54,280 --> 00:28:56,000 I have a loud voice. 583 00:28:56,150 --> 00:28:56,760 I... 584 00:29:07,720 --> 00:29:13,770 {\an8}[Imperial Censor's Mansion] 585 00:29:11,530 --> 00:29:12,570 He left? 586 00:29:19,920 --> 00:29:23,460 {\an8}[Imperial Censor's Mansion] 587 00:29:23,930 --> 00:29:25,160 My Lord, 588 00:29:25,370 --> 00:29:27,380 you can't expose your abilities anymore. 589 00:29:27,380 --> 00:29:29,370 Luckily, she hasn't guessed too much. 590 00:29:29,370 --> 00:29:30,680 If you break the heavenly rules again, 591 00:29:30,680 --> 00:29:32,640 your body won't be able to bear it. 592 00:29:33,360 --> 00:29:35,090 She's just an ordinary mortal. 593 00:29:35,240 --> 00:29:36,640 How dare she threaten me! 594 00:29:37,250 --> 00:29:39,360 I was just trying to scare her, 595 00:29:39,460 --> 00:29:40,720 but she got frightened. 596 00:29:40,720 --> 00:29:41,800 My Lord, 597 00:29:41,820 --> 00:29:42,720 you can't be 598 00:29:42,720 --> 00:29:44,360 as impulsive as you were ten years ago. 599 00:29:44,360 --> 00:29:45,880 You can't give her the eyes 600 00:29:45,880 --> 00:29:48,210 or gouge them out just because you want to. 601 00:29:48,320 --> 00:29:49,450 You already know? 602 00:29:52,370 --> 00:29:55,130 It's rare to see you so restless. 603 00:29:55,920 --> 00:29:57,770 I guess 604 00:29:57,790 --> 00:29:58,930 Miss Zhaoyan must... 605 00:29:58,930 --> 00:29:59,990 Don't mention her! 606 00:30:01,290 --> 00:30:02,660 My Lord. 607 00:30:06,120 --> 00:30:08,660 You can't be so fierce to a girl. 608 00:30:08,690 --> 00:30:11,040 Finally, a woman wants to stay by your side. 609 00:30:11,040 --> 00:30:12,450 You should control yourself 610 00:30:12,450 --> 00:30:14,040 and keep her by your side. 611 00:30:14,470 --> 00:30:16,230 She has ulterior motives. 612 00:30:16,260 --> 00:30:17,700 It doesn't matter. 613 00:30:18,180 --> 00:30:20,680 Since Miss Zhaoyan can see renegade immortals 614 00:30:20,680 --> 00:30:22,860 and knows you are special, 615 00:30:22,880 --> 00:30:24,640 if you keep her by your side, 616 00:30:24,680 --> 00:30:26,510 perhaps your doubts about Kui Ji 617 00:30:26,540 --> 00:30:27,580 can be cleared up. 618 00:30:31,180 --> 00:30:33,380 What if the truth is more heartbreaking 619 00:30:34,220 --> 00:30:37,350 after we clear up the doubts that have existed for years? 620 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 Kanxu. 621 00:30:44,200 --> 00:30:44,990 Yes. 622 00:30:51,860 --> 00:30:53,250 Will you feel uneasy 623 00:30:53,850 --> 00:30:55,710 when you're by my side? 624 00:31:01,160 --> 00:31:04,490 I used to be a thousand-year-old osmanthus tree on the moon. 625 00:31:04,550 --> 00:31:06,210 I'm lucky that I can serve you. 626 00:31:06,610 --> 00:31:08,140 Now I'm in the mortal world. 627 00:31:08,180 --> 00:31:10,700 I have a young appearance that I've never had before. 628 00:31:10,700 --> 00:31:12,640 My worldly wish has come true. 629 00:31:12,680 --> 00:31:14,010 Why would I feel uneasy? 630 00:31:16,770 --> 00:31:18,880 Due to what happened to Wu Tu back then, 631 00:31:18,880 --> 00:31:20,940 I've been unable to sleep or eat well. 632 00:31:22,930 --> 00:31:25,410 But because of my eyes, Wu Tu... 633 00:31:25,420 --> 00:31:26,510 My Lord, 634 00:31:26,670 --> 00:31:28,530 Wu Tu and you have met again 635 00:31:28,560 --> 00:31:30,090 in the mortal world, right? 636 00:31:30,280 --> 00:31:32,200 Besides, he comes to you every day. 637 00:31:32,200 --> 00:31:33,240 You can't do this. 638 00:31:33,330 --> 00:31:34,360 Bei Wu, Xu Xian, 639 00:31:36,720 --> 00:31:39,280 I really have something important to tell him. 640 00:31:39,280 --> 00:31:40,340 Today, I don't want 641 00:31:40,520 --> 00:31:42,040 to see Wu Tu. 642 00:31:42,770 --> 00:31:44,720 I can't believe Wu Tu. 643 00:31:46,600 --> 00:31:48,230 His Lordship is not feeling well today. 644 00:31:48,230 --> 00:31:49,920 Governor, please come another day. 645 00:31:49,920 --> 00:31:50,640 Ren Shique, 646 00:31:50,660 --> 00:31:51,740 are you going to handle 647 00:31:51,740 --> 00:31:53,270 Chuxiu House's case or not? 648 00:31:55,110 --> 00:31:56,990 {\an8}[Chuxiu House] 649 00:31:58,090 --> 00:32:00,850 Ren Shique, 650 00:32:01,290 --> 00:32:03,170 you don't want to see me, right? 651 00:32:03,200 --> 00:32:04,920 I can do it myself. 652 00:32:09,420 --> 00:32:10,220 That night, 653 00:32:10,440 --> 00:32:12,300 we went to Jing'an Hall together. 654 00:32:12,420 --> 00:32:13,820 But somehow, 655 00:32:14,620 --> 00:32:16,200 even with a lamp in our hands, 656 00:32:16,200 --> 00:32:18,400 the surrounding environment was dark. 657 00:32:18,480 --> 00:32:20,400 On our way back from praying, 658 00:32:20,650 --> 00:32:23,180 Zixi said she left the basket in Jing'an Hall. 659 00:32:23,330 --> 00:32:25,390 She told me to wait for her here. 660 00:32:26,050 --> 00:32:27,090 After that, 661 00:32:27,580 --> 00:32:29,180 she never came back. 662 00:32:30,330 --> 00:32:32,790 We've searched everywhere in Chuxiu House. 663 00:32:33,360 --> 00:32:35,080 We only found that shoe. 664 00:32:40,180 --> 00:32:43,540 The embroidered shoes in Jing'an Hall 665 00:32:44,720 --> 00:32:45,600 are yours? 666 00:32:46,730 --> 00:32:47,560 Yes. 667 00:32:47,980 --> 00:32:49,590 But we share 668 00:32:49,620 --> 00:32:50,900 many things. 669 00:32:56,490 --> 00:32:57,740 This case... 670 00:33:23,090 --> 00:33:24,700 It's so scary. 671 00:33:26,300 --> 00:33:27,350 You should 672 00:33:28,690 --> 00:33:30,480 handle the case. 673 00:33:43,120 --> 00:33:44,160 Yun Zhaoyan, 674 00:33:44,550 --> 00:33:46,940 how dare you offend the imperial censor! 675 00:33:47,420 --> 00:33:49,100 He is so angry. 676 00:33:49,350 --> 00:33:50,950 I'm afraid it'll be harder 677 00:33:51,340 --> 00:33:53,400 to enter Imperial Censor's Mansion. 678 00:33:55,240 --> 00:33:56,010 Ma'am. 679 00:34:00,680 --> 00:34:01,960 You are... 680 00:34:01,990 --> 00:34:03,170 Yun Zhaoyan? 681 00:34:03,760 --> 00:34:05,640 Ma'am, you finally remember me. 682 00:34:05,660 --> 00:34:06,630 Sit down and eat. 683 00:34:09,060 --> 00:34:10,980 You still have the mood to eat? 684 00:34:12,040 --> 00:34:15,900 Have you heard about what happened to the daughters of the Wen family? 685 00:34:17,050 --> 00:34:19,199 Everyone in the city knows it. 686 00:34:19,750 --> 00:34:22,360 I even offended the imperial censor because of this. 687 00:34:22,360 --> 00:34:24,440 You offended Lord Night Guard? 688 00:34:25,560 --> 00:34:26,600 I thought 689 00:34:26,940 --> 00:34:28,540 you went there to help him. 690 00:34:30,370 --> 00:34:31,199 Yes. 691 00:34:31,219 --> 00:34:33,300 I wanted to frighten him. 692 00:34:34,010 --> 00:34:35,770 But I forgot 693 00:34:36,239 --> 00:34:37,560 as I got angry. 694 00:34:41,120 --> 00:34:42,480 Let me teach you. 695 00:34:42,699 --> 00:34:44,030 If you want to ask someone for help, 696 00:34:44,030 --> 00:34:46,560 you should help him solve a problem. 697 00:34:48,600 --> 00:34:51,330 If I help His Lordship solve the current problem, 698 00:34:51,389 --> 00:34:52,670 to return the favor, 699 00:34:52,710 --> 00:34:53,370 he 700 00:34:53,400 --> 00:34:55,810 will let me stay by his side, right? 701 00:35:01,220 --> 00:35:02,900 Ma'am, you have a point. 702 00:35:03,430 --> 00:35:04,480 I'm going out. 703 00:35:04,510 --> 00:35:06,570 Remember to leave the door unlocked. 704 00:35:07,390 --> 00:35:08,590 What's the rush? 705 00:35:08,680 --> 00:35:11,860 {\an8}[Chuxiu House] 706 00:35:32,840 --> 00:35:34,800 Jing'an Hall. 707 00:35:45,370 --> 00:35:46,570 Is anyone here? 708 00:35:58,940 --> 00:36:02,270 Just spit it out if you have something to say. Don't scare me. 709 00:36:21,280 --> 00:36:23,110 Why are you doing this? 710 00:36:26,310 --> 00:36:27,730 In this life, 711 00:36:28,570 --> 00:36:32,680 I decided too many people's fates arbitrarily. 712 00:36:33,030 --> 00:36:36,330 In the end, only regrets are left to them. 713 00:36:37,170 --> 00:36:41,690 Now I hope they can leave as they wish 714 00:36:41,930 --> 00:36:44,230 and be free from worldly things. 715 00:36:45,740 --> 00:36:47,520 By the way, Lord Ren, 716 00:36:47,840 --> 00:36:48,750 Miss Zhaoyan asked me 717 00:36:48,750 --> 00:36:50,840 to tell you something. 718 00:36:51,800 --> 00:36:52,650 Her? 719 00:37:01,080 --> 00:37:01,840 Ma'am. 720 00:37:02,840 --> 00:37:04,760 Who are you? 721 00:37:05,410 --> 00:37:07,960 Ma'am, I'm Yun Zhaoyan. 722 00:37:07,960 --> 00:37:09,690 I currently live in the morgue. 723 00:37:12,010 --> 00:37:14,070 Did you pay the rent? 724 00:37:14,760 --> 00:37:15,840 Ma'am, 725 00:37:17,200 --> 00:37:20,520 we reached an agreement, right? 726 00:37:20,560 --> 00:37:22,500 I help you with the work in the morgue 727 00:37:22,500 --> 00:37:24,430 so that I don't need to pay the rent. 728 00:37:27,850 --> 00:37:29,680 This seems to be true. 729 00:37:31,320 --> 00:37:33,280 Then get back to work. 730 00:37:34,840 --> 00:37:35,480 Ma'am, 731 00:37:35,640 --> 00:37:37,690 I have a good idea. 732 00:37:37,720 --> 00:37:39,310 It can allow me to pay the rent 733 00:37:39,310 --> 00:37:41,460 and stay in Qingzhou City safely. 734 00:37:43,150 --> 00:37:45,580 You are a young girl. 735 00:37:45,670 --> 00:37:48,750 Why do you want to live in the morgue? 736 00:37:49,740 --> 00:37:51,550 After I earn enough money, 737 00:37:51,650 --> 00:37:53,110 I'll leave. 738 00:37:55,180 --> 00:37:56,940 You'll move out of the morgue? 739 00:37:59,820 --> 00:38:01,360 You little girl, 740 00:38:01,410 --> 00:38:03,800 you'll marry into a family here? 741 00:38:04,210 --> 00:38:06,050 Ma'am, what are you thinking? 742 00:38:06,200 --> 00:38:11,840 I... Anyway, the first step is to work in Imperial Censor's Mansion. 743 00:38:14,790 --> 00:38:18,120 So you're targeting someone in Imperial Censor's Mansion. 744 00:38:18,620 --> 00:38:21,360 Imperial Censor's Mansion is not an ordinary place. 745 00:38:21,360 --> 00:38:22,880 You're a young girl. 746 00:38:22,880 --> 00:38:24,380 How can you get in? 747 00:38:25,190 --> 00:38:28,210 Actually, I've found someone 748 00:38:28,230 --> 00:38:30,390 who can help me solve my current problem. 749 00:38:30,390 --> 00:38:31,100 My Lord, 750 00:38:31,580 --> 00:38:33,600 since the day the Soul Collecting Lamp was lit, 751 00:38:33,600 --> 00:38:35,660 I've been thinking about something. 752 00:38:35,870 --> 00:38:38,050 You've been in the mortal world for ten years. 753 00:38:38,050 --> 00:38:41,000 Don't you want to return to the Heavenly Palace at all? 754 00:38:41,000 --> 00:38:41,810 I don't. 755 00:38:42,920 --> 00:38:44,080 Yes. 756 00:38:44,400 --> 00:38:47,600 I know why you don't want to return to the Heavenly Palace. 757 00:38:48,080 --> 00:38:50,680 But if you continue to stay in the mortal world, 758 00:38:50,720 --> 00:38:52,800 you'll become more like a mortal. 759 00:38:54,880 --> 00:38:57,530 Where did you learn such nonsense? 760 00:38:57,820 --> 00:38:59,420 How can a god be like a mortal? 761 00:39:01,340 --> 00:39:02,100 My Lord, 762 00:39:02,400 --> 00:39:03,860 you haven't noticed this. 763 00:39:04,080 --> 00:39:07,010 You've become more like a mortal 764 00:39:07,330 --> 00:39:09,730 since you were angered by Miss Yun that day. 765 00:39:10,270 --> 00:39:13,650 Now you've learned to tease the city governor. 46686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.