All language subtitles for Miracle in the Wilderness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,678 --> 00:00:11,712 [drumbeats] 2 00:00:11,779 --> 00:00:12,913 [bird squawking] 3 00:00:12,980 --> 00:00:14,348 [tribesmen singing] 4 00:00:14,415 --> 00:00:16,350 [crow cawing] 5 00:00:16,417 --> 00:00:18,852 [singing continues] 6 00:00:26,194 --> 00:00:28,129 [birds chirping] 7 00:00:31,432 --> 00:00:33,367 [melodic music] 8 00:00:33,434 --> 00:00:35,369 [water flowing] 9 00:00:38,272 --> 00:00:40,208 [music continues] 10 00:00:54,488 --> 00:00:56,424 [water dripping] 11 00:01:02,496 --> 00:01:04,432 [singing continues] 12 00:01:19,880 --> 00:01:21,815 [drumbeats] 13 00:01:28,422 --> 00:01:30,358 [horse neighs] 14 00:01:35,429 --> 00:01:37,365 [birds chirping] 15 00:01:56,317 --> 00:01:58,252 [crow cawing] 16 00:02:03,324 --> 00:02:04,658 [snarling] 17 00:02:06,126 --> 00:02:08,061 [melodic music] 18 00:02:10,698 --> 00:02:12,633 [music continues] 19 00:02:20,107 --> 00:02:21,342 [gun clocks] 20 00:02:21,409 --> 00:02:23,677 [drumbeats] 21 00:02:29,483 --> 00:02:31,084 Morning, chief. 22 00:02:32,420 --> 00:02:34,087 Your dog watches poorly. 23 00:02:34,154 --> 00:02:38,626 (male #1) 'No, he knew you was here before I did...like the Shoshone.' 24 00:02:38,692 --> 00:02:42,563 - Sees much, but speaks little. - You taught him well. 25 00:02:42,630 --> 00:02:44,498 I figure Sam Webster must be about. 26 00:02:48,236 --> 00:02:50,170 Speak of the devil, and he appears. 27 00:02:51,839 --> 00:02:53,874 Good thing you didn't pull that trigger, Jericho. 28 00:02:56,344 --> 00:02:58,312 Killin' the chief, there'd be a sure way 29 00:02:58,379 --> 00:03:00,381 to get his wives after your scalp. 30 00:03:12,192 --> 00:03:13,794 What're you gawking at? 31 00:03:13,861 --> 00:03:16,096 What the hell did you do to your face? 32 00:03:16,163 --> 00:03:18,599 You look like a damned skinned bear. 33 00:03:20,234 --> 00:03:22,303 Look at that, chief. 34 00:03:22,370 --> 00:03:24,372 Slicker than a baby's butt. 35 00:03:24,438 --> 00:03:26,540 [Sam laughing] 36 00:03:26,607 --> 00:03:28,842 What're you doing this far up? 37 00:03:28,909 --> 00:03:31,579 Indian trouble. Patrols about a mile back. 38 00:03:31,645 --> 00:03:33,547 [sighs] Blackfeet. 39 00:03:33,614 --> 00:03:34,948 You've seen him? 40 00:03:36,183 --> 00:03:38,919 Just figures in the Shoshone riding scout. 41 00:03:38,986 --> 00:03:40,354 Yeah. 42 00:03:40,421 --> 00:03:43,657 Blackfoot raiding party kickin' up around the Wind river. 43 00:03:43,724 --> 00:03:45,493 We've been chasing 'em a week. 44 00:03:45,559 --> 00:03:47,160 Chief Many Horses. 45 00:03:47,227 --> 00:03:48,829 You track him this way? 46 00:03:48,896 --> 00:03:52,400 It only started, that storm last night wiped out any good trail. 47 00:03:52,466 --> 00:03:55,202 Yeah, probably up in Canada by now. 48 00:03:58,506 --> 00:04:01,074 There ain't no sense standin' around here in the cold. 49 00:04:01,141 --> 00:04:02,843 Come on home and get warm. 50 00:04:04,478 --> 00:04:06,747 What did I do to deserve that invitation? 51 00:04:06,814 --> 00:04:08,416 Haul that tree. 52 00:04:11,919 --> 00:04:14,588 Won't make much of a fire. 53 00:04:14,655 --> 00:04:17,558 It ain't for burning, you paganist. It's for decorating. 54 00:04:17,625 --> 00:04:21,529 - It's a Christmas tree. - Hmm, it's that time again? 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,997 (Jericho) Sure as hell, ain't the Fourth of July. 56 00:04:25,566 --> 00:04:28,669 (Sam) Well, you know, I'll tote the tree for you. 57 00:04:28,736 --> 00:04:33,674 And not because you might give a frozen man some whiskey, no sir! 58 00:04:33,741 --> 00:04:38,346 Just to see if your wife's had a good sense to leave you by now. 59 00:04:38,412 --> 00:04:39,980 We have a son. 60 00:04:44,117 --> 00:04:46,053 Chief, you and the boys are welcome. 61 00:04:47,355 --> 00:04:49,757 - 'Come on, young man.' - 'Hee-haw!' 62 00:04:49,823 --> 00:04:51,659 - 'Hah! - 'Hah! Hah!' 63 00:04:53,260 --> 00:04:55,763 (Sam) 'Come on, damn. What're you waiting for?' 64 00:04:55,829 --> 00:04:57,798 (Jericho) I'm waiting for my horse. 65 00:04:57,865 --> 00:04:59,066 [folk music] 66 00:04:59,132 --> 00:05:01,201 (Sam) Holy Smoke! 67 00:05:01,268 --> 00:05:04,204 [indistinct chatter] 68 00:05:10,444 --> 00:05:12,580 [cocks gun] 69 00:05:12,646 --> 00:05:15,749 (Sam) Now, quit complaining. It's warmer down there. 70 00:05:15,816 --> 00:05:19,086 (Jericho) Yeah, at least you can fix yourself a warm fire. 71 00:05:20,220 --> 00:05:23,156 [folk music continues] 72 00:05:27,961 --> 00:05:30,898 [dog barking] 73 00:05:33,567 --> 00:05:35,068 Miss Dora. 74 00:05:37,170 --> 00:05:40,441 We didn't except to see you here this time of the year, sergeant. 75 00:05:40,508 --> 00:05:42,443 I was just passin' through. 76 00:05:45,012 --> 00:05:46,947 I have to say, ma'am, that motherhood 77 00:05:47,014 --> 00:05:49,149 mightily agrees with you. 78 00:05:49,216 --> 00:05:52,586 'You're prettier than the first day I'd seen you.' 79 00:05:52,653 --> 00:05:55,823 Well, thank you, sergeant. That's a quite a compliment. 80 00:05:55,889 --> 00:05:59,460 Now, I don't want any mud dragged in...by anybody. 81 00:06:04,832 --> 00:06:07,034 You said she was feisty. 82 00:06:07,100 --> 00:06:09,837 Indoor's, her say, outdoor's mine. 83 00:06:11,539 --> 00:06:13,641 (Sam) Bet you don't get indoors much. 84 00:06:15,042 --> 00:06:18,178 Well, down snow was about 70 feet deep. 85 00:06:18,245 --> 00:06:21,749 An entire herds of buffalo were frozen solid standing up. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,317 'Now, come spring fall.' 87 00:06:24,384 --> 00:06:26,920 'We skinned 'em, threw 'em in the Salt Lake' 88 00:06:26,987 --> 00:06:29,757 and pickled them, had enough meat for ten years. 89 00:06:29,823 --> 00:06:31,258 [laughing] 90 00:06:33,326 --> 00:06:35,896 (Jericho) 'That tale gets bigger every time I hear.' 91 00:06:35,963 --> 00:06:37,498 That was nothin'. 92 00:06:37,565 --> 00:06:40,400 Compared to that time, we spent in that blizzardness 93 00:06:40,468 --> 00:06:41,802 at Shoshone camp. 94 00:06:41,869 --> 00:06:43,904 'Yeah, most of it in Washakie's Lodge.' 95 00:06:45,238 --> 00:06:47,808 You remember when we stumbled in there, Jericho? 96 00:06:47,875 --> 00:06:49,477 Ah-ha. 97 00:06:49,543 --> 00:06:52,780 Well, Sam. Well, go on, it sounds exciting. 98 00:06:55,949 --> 00:06:57,317 Well. 99 00:06:57,384 --> 00:07:01,855 You see, Jericho's feet, they were so frost bit. 100 00:07:01,922 --> 00:07:05,659 'He was afraid we weren't gonna be able to keep 'em attached.' 101 00:07:05,726 --> 00:07:09,429 Jericho, are you sure, you don't want to tell her the story? 102 00:07:09,497 --> 00:07:10,931 Sam. 103 00:07:10,998 --> 00:07:13,467 (Dora) Jericho, I wanna hear this. Please. 104 00:07:13,534 --> 00:07:15,869 You mean to say that he never told you 105 00:07:15,936 --> 00:07:19,673 how Washakie saved them, tortured feet of his? 106 00:07:19,740 --> 00:07:22,142 No, and I ain't telling her now. 107 00:07:22,209 --> 00:07:27,214 Well, you see, there was, uh, this pretty Indian girl. 108 00:07:27,280 --> 00:07:29,049 You-you recall her name, Jericho? 109 00:07:29,116 --> 00:07:31,151 No, neither do you. 110 00:07:31,218 --> 00:07:33,854 No matter. You know, humanitarian type. 111 00:07:33,921 --> 00:07:37,157 You know, willing and able to share her warmth 112 00:07:37,224 --> 00:07:40,961 'to keep Jericho's froze body intact!' 113 00:07:41,028 --> 00:07:44,031 Now, the next morning, a-a blessed miracle! 114 00:07:44,097 --> 00:07:45,165 [laughing] 115 00:07:45,232 --> 00:07:47,701 He-he could walk. 116 00:07:47,768 --> 00:07:49,637 Talk about your thaw. 117 00:07:49,703 --> 00:07:51,839 [Sam chuckling] 118 00:07:51,905 --> 00:07:54,241 Sam, so help me, God, one of these days 119 00:07:54,307 --> 00:07:56,143 I'm gonna skin you alive. 120 00:07:56,209 --> 00:07:59,212 Oh, Jericho Adams, them was shinin' times. 121 00:07:59,279 --> 00:08:01,048 Shinin' times. 122 00:08:01,114 --> 00:08:02,415 [Sam laughing] 123 00:08:02,482 --> 00:08:07,254 Well, I'm just thankful to the Lord that she was there. 124 00:08:07,320 --> 00:08:09,256 And willing to help. 125 00:08:16,196 --> 00:08:19,933 That's a real special woman you got there, Jericho. 126 00:08:21,101 --> 00:08:23,203 I'll even up with you, later. 127 00:08:23,270 --> 00:08:25,038 [Sam laughing] 128 00:08:28,475 --> 00:08:31,111 We'll be needing another jug. 129 00:08:31,178 --> 00:08:33,146 We've gotta decorate that tree. 130 00:08:33,213 --> 00:08:35,783 By the time you finish, supper will be ready. 131 00:08:36,416 --> 00:08:37,585 [gasps] 132 00:08:37,651 --> 00:08:39,352 [instrumental music] 133 00:08:41,288 --> 00:08:43,123 Oh, damn, I forgot. 134 00:08:43,190 --> 00:08:45,325 Oh, excuse me for the blasphemy, ma'am. 135 00:08:45,392 --> 00:08:48,862 This is Wa-Washakie himself. Chief of the Shishone. 136 00:08:51,264 --> 00:08:53,200 Sam and my husband told me 137 00:08:53,266 --> 00:08:55,603 'that you took them to your village once.' 138 00:08:55,669 --> 00:08:58,071 I-I'm...I'm very grateful. 139 00:09:00,340 --> 00:09:02,342 [hoof-beats approaching] 140 00:09:05,045 --> 00:09:08,348 (Sam) There is lieutenant, how did he get here so fast? 141 00:09:08,415 --> 00:09:10,217 (Jericho) Well, this fun's over now. 142 00:09:10,283 --> 00:09:12,285 [shouting] On right. In a line! 143 00:09:19,627 --> 00:09:21,094 We're still on patrol, sergeant. 144 00:09:21,161 --> 00:09:24,264 Oh, damn, I forg.. I forgot. 145 00:09:24,331 --> 00:09:27,567 Well, you know, whiskey does that to you. 146 00:09:27,635 --> 00:09:30,237 Uh, lieutenant, say hello here to Miss Dora 147 00:09:30,303 --> 00:09:31,571 and-and J-Jericho Adams. 148 00:09:31,639 --> 00:09:33,173 Ma'am. 149 00:09:33,240 --> 00:09:36,276 Pleasure. Heard many stories about you from the sergeant. 150 00:09:36,343 --> 00:09:37,878 So has my wife. 151 00:09:39,379 --> 00:09:43,450 I assume Sgt. Webster has told you what we're doing. 152 00:09:43,516 --> 00:09:46,019 We could use your help tracking the raiding party. 153 00:09:48,555 --> 00:09:51,291 (Lieutenant) 'Word is Many Horses is leading them.' 154 00:09:55,162 --> 00:09:58,231 I put killin'behind me a long time ago, lieutenant. 155 00:09:59,432 --> 00:10:01,368 I'm a peaceable man now. 156 00:10:07,841 --> 00:10:10,477 Chief, lieutenant, would you care to join us for dinner? 157 00:10:11,578 --> 00:10:13,513 Oh, certainly, ma'am. 158 00:10:16,083 --> 00:10:18,018 [harmonica music] 159 00:10:23,456 --> 00:10:25,392 [indistinct chatter] 160 00:10:27,895 --> 00:10:29,830 [trumpet blowing] 161 00:10:31,431 --> 00:10:33,366 (Jericho) 'That's enough out of you.' 162 00:10:33,433 --> 00:10:37,971 Well, Jericho, you used to tell jokes so dirty 163 00:10:38,038 --> 00:10:41,008 that mortified Ted Preacher two canyons away. 164 00:10:41,074 --> 00:10:43,176 Now, look at you. 165 00:10:43,243 --> 00:10:47,347 Farmin', married to a Church-goin' woman. 166 00:10:47,414 --> 00:10:49,917 There ain't a Church within a 100 miles from here. 167 00:10:49,983 --> 00:10:52,519 Hell, we bring it with 'em. They always do. 168 00:10:54,688 --> 00:10:56,857 First, it's the whiskers next thing you know-- 169 00:10:56,924 --> 00:10:59,760 - Don't say. - Be planting things in rows. 170 00:11:02,495 --> 00:11:05,565 Haven't I said anything to offend you yet? 171 00:11:07,835 --> 00:11:08,869 You have. 172 00:11:13,040 --> 00:11:15,909 [laughing] 173 00:11:15,976 --> 00:11:18,712 'That's more like it.' 174 00:11:18,779 --> 00:11:20,580 What did I say, anyway? 175 00:11:22,049 --> 00:11:23,984 [hen clucking] 176 00:11:25,418 --> 00:11:27,387 You called me a farmer. 177 00:11:27,454 --> 00:11:30,958 Oh! Well, that was rotten. 178 00:11:31,024 --> 00:11:33,761 They're full of manure. I'm a rancher. 179 00:11:33,827 --> 00:11:37,697 Hell, ranching's for damn Texans. 180 00:11:37,765 --> 00:11:39,967 Ranchin', farming. 181 00:11:40,033 --> 00:11:42,770 What the hell is the difference what it is you call 182 00:11:42,836 --> 00:11:44,772 what you think you're doing? 183 00:11:45,906 --> 00:11:47,174 Ooh. 184 00:11:51,745 --> 00:11:53,914 Gentlemen. 185 00:11:53,981 --> 00:11:55,949 You are from the East, aren't you, ma'am? 186 00:11:56,016 --> 00:11:58,819 Pennsylvania. Not far from Philadelphia. 187 00:11:58,886 --> 00:12:01,088 - 'And you, lieutenant?' - New York, ma'am. 188 00:12:01,154 --> 00:12:03,490 Graduated from West Point there, last year. 189 00:12:05,759 --> 00:12:08,128 When it comes to shooting 190 00:12:08,195 --> 00:12:11,999 this boy knows the difference between bull and cow. 191 00:12:14,267 --> 00:12:15,702 [indistinct chatter] 192 00:12:19,639 --> 00:12:23,076 (Jericho) 'Lucky, I didn't take your scalp right there at the table.' 193 00:12:23,143 --> 00:12:24,878 Cake? Lieutenant. 194 00:12:25,846 --> 00:12:27,447 Certainly, ma'am. 195 00:12:27,514 --> 00:12:28,949 Go on, tear him. 196 00:12:30,951 --> 00:12:34,021 (Sam) 'Now, that's more like you used to be.' 197 00:12:35,722 --> 00:12:38,558 - Gentlemen, would you mind? - Hmm. 198 00:12:38,625 --> 00:12:41,761 Oh, not at all, ma'am. Anything you care to play. 199 00:12:41,829 --> 00:12:43,763 [indistinct chatter] 200 00:12:46,533 --> 00:12:48,501 'Use your damn head, for a change.' 201 00:12:48,568 --> 00:12:50,237 Wait, wait. 202 00:12:50,303 --> 00:12:52,305 Whiskey, come on. Whiskey. 203 00:12:58,345 --> 00:12:59,612 [sneezing] 204 00:13:04,184 --> 00:13:07,120 [Singing "It Came Upon The Midnight Clear"] 205 00:13:10,057 --> 00:13:14,161 * It came upon the midnight clear * 206 00:13:14,227 --> 00:13:16,964 [Sam laughing] 207 00:13:21,534 --> 00:13:23,503 Looks like you could use some of this. 208 00:13:23,570 --> 00:13:27,875 * It came upon the midnight clear * 209 00:13:27,941 --> 00:13:30,177 You don't punch as hard as you used to. 210 00:13:30,243 --> 00:13:34,514 * From angels bending near the earth * 211 00:13:34,581 --> 00:13:38,551 * To touch their harps of gold 212 00:13:40,620 --> 00:13:43,423 [grunting] 213 00:13:43,490 --> 00:13:45,425 [soldiers chattering] 214 00:13:47,394 --> 00:13:49,562 (Jericho) It ain't the first time.. 215 00:13:49,629 --> 00:13:53,766 * The world in solemn stillness lay * 216 00:13:53,833 --> 00:13:56,669 * To hear the angels sing * 217 00:13:57,670 --> 00:13:59,606 [both grunting] 218 00:14:04,011 --> 00:14:05,946 (Jericho) Help, put me down, damnit. 219 00:14:07,114 --> 00:14:09,549 (Dora) Stop it! Stop it! 220 00:14:09,616 --> 00:14:11,084 - Stop it! - 'No! Dora!' 221 00:14:16,689 --> 00:14:18,892 We're just finishin' up, ma'am. 222 00:14:20,027 --> 00:14:22,429 (Jericho) 'That's right. We're finished.' 223 00:14:22,495 --> 00:14:24,497 Finished you are? 224 00:14:24,564 --> 00:14:26,533 Along with everything else. 225 00:14:26,599 --> 00:14:29,002 Now, wash up! Dinner's ready. 226 00:14:32,105 --> 00:14:35,108 - 'Hell, that was good.' - 'She gave a lam, didn't she?' 227 00:14:39,679 --> 00:14:42,682 (Sam) 'I'm tellin' you, it ain't like it used to be.' 228 00:14:45,385 --> 00:14:49,222 (Sam) You know, that they say these mountains 229 00:14:49,289 --> 00:14:51,291 are the closest thing there is to heaven. 230 00:14:53,460 --> 00:14:57,530 The trouble is, word's spreadin'. 231 00:14:57,597 --> 00:15:03,036 Now, you got your missionaries and preachers trekking up here. 232 00:15:03,103 --> 00:15:07,640 All along with...the mighty words and holy water. 233 00:15:10,577 --> 00:15:12,679 Hey.. 234 00:15:12,745 --> 00:15:16,549 ...chief, don't let 'em go baptizing you now, you hear? 235 00:15:16,616 --> 00:15:18,551 [harmonica music] 236 00:15:21,321 --> 00:15:24,724 Yep, first it's the preachers. 237 00:15:27,027 --> 00:15:31,098 Then, it's the farmers and lawyers and such. 238 00:15:32,665 --> 00:15:36,603 Bringing trains and black smoke. 239 00:15:36,669 --> 00:15:38,105 Fences.. 240 00:15:40,040 --> 00:15:43,043 ...spoiling all our fun. 241 00:15:43,110 --> 00:15:45,345 (Sam) 'We're gonna lose it all.' 242 00:15:45,412 --> 00:15:47,814 'It's all gonna be gone one day, chief.' 243 00:15:54,954 --> 00:15:57,790 You miss the old days? 244 00:15:57,857 --> 00:16:00,827 Not even the good ones. 245 00:16:00,893 --> 00:16:02,895 And they were far between. 246 00:16:05,265 --> 00:16:08,001 I got more than I ever expected, right now. 247 00:16:11,271 --> 00:16:12,972 You know, you listen to Sam 248 00:16:13,040 --> 00:16:15,508 you think the world's coming to an end. 249 00:16:15,575 --> 00:16:18,211 [sighs] It is for them. 250 00:16:18,278 --> 00:16:20,980 Sam and the Indians. 251 00:16:21,048 --> 00:16:22,982 Gettin' smaller every day. 252 00:16:24,584 --> 00:16:27,054 Ain't gonna be much wilderness left soon. 253 00:16:29,089 --> 00:16:31,991 One day, it'll all be civilized. 254 00:16:32,059 --> 00:16:35,062 Is it so bad, Jericho? 255 00:16:35,128 --> 00:16:37,064 Just different. 256 00:16:39,232 --> 00:16:44,837 You lived your whole life one way and then everything changes. 257 00:16:44,904 --> 00:16:48,641 And suddenly, you don't belong, and you got no place to go. 258 00:16:52,312 --> 00:16:55,715 You know what scares Sam more than anything else? 259 00:16:55,782 --> 00:16:57,384 No. 260 00:16:58,851 --> 00:17:00,720 The thought that he's gonna climb 261 00:17:00,787 --> 00:17:03,290 to the top of the last piece of wilderness. 262 00:17:03,356 --> 00:17:05,992 Guess what he's gonna find there? 263 00:17:06,059 --> 00:17:07,260 What? 264 00:17:07,327 --> 00:17:09,596 A brand new Church with a preacher 265 00:17:09,662 --> 00:17:12,465 lecturing him how to live the rest of his life. 266 00:17:13,766 --> 00:17:16,369 A woman? 267 00:17:16,436 --> 00:17:19,372 If he's lucky. 268 00:17:19,439 --> 00:17:22,375 [instrumental music] 269 00:17:31,851 --> 00:17:34,921 I heard that lieutenant sayin' that.. 270 00:17:35,755 --> 00:17:37,190 ...that Blackfoot Chief.. 271 00:17:38,725 --> 00:17:41,794 ...that you and him are old enemies. 272 00:17:41,861 --> 00:17:43,863 Many Horses. 273 00:17:43,930 --> 00:17:45,332 [whispers] Many Horses. 274 00:17:45,398 --> 00:17:47,700 Yeah, we've gone at it. 275 00:17:47,767 --> 00:17:50,637 That was a long time ago. 276 00:17:50,703 --> 00:17:53,473 Chasing him is gonna be like chasing the wind. 277 00:17:55,475 --> 00:17:58,345 Either take him up or only the hawk can drown. 278 00:18:00,813 --> 00:18:03,082 And that's where they'll stay. 279 00:18:03,150 --> 00:18:05,352 Until it dawns. 280 00:18:05,418 --> 00:18:08,355 While Many Horses is sitting in his lodge with his wives. 281 00:18:08,421 --> 00:18:10,157 [chuckles] 282 00:18:10,223 --> 00:18:12,091 Poor, Sam. 283 00:18:12,159 --> 00:18:14,093 It's worth nursing babies. 284 00:18:16,196 --> 00:18:19,132 [instrumental music] 285 00:18:23,002 --> 00:18:24,937 What if they need you? 286 00:18:27,106 --> 00:18:29,041 Sam's as good as they come. 287 00:18:45,425 --> 00:18:47,360 [kite screeching] 288 00:18:56,803 --> 00:18:58,705 Well, look at you. 289 00:18:58,771 --> 00:19:02,809 Christmas trees, warm corner. Pitch fork. 290 00:19:02,875 --> 00:19:04,844 I hope that means you're envying me. 291 00:19:07,414 --> 00:19:08,481 Guess. 292 00:19:13,486 --> 00:19:15,722 [wind howling] 293 00:19:15,788 --> 00:19:17,724 Keep your eyes skinned. 294 00:19:18,558 --> 00:19:19,992 And you. 295 00:19:21,628 --> 00:19:24,564 [dramatic music] 296 00:19:27,334 --> 00:19:30,437 Draw sabers. 297 00:19:32,138 --> 00:19:33,973 Present arms. 298 00:19:35,542 --> 00:19:38,077 'Carry arms.' 299 00:19:40,647 --> 00:19:43,750 Return sabers. 300 00:19:46,686 --> 00:19:47,954 Two. 301 00:19:49,155 --> 00:19:51,691 Two's left. From the right. 302 00:20:03,803 --> 00:20:06,739 [music continues] 303 00:20:09,175 --> 00:20:12,211 I'm sorry, he's not joining us, sergeant. 304 00:20:12,279 --> 00:20:14,213 Even me, lieutenant. 305 00:20:15,348 --> 00:20:18,951 You might have tried to convince him. 306 00:20:19,018 --> 00:20:21,521 I know, I might be crazy to do this job 307 00:20:21,588 --> 00:20:23,823 but you don't gotta be stupid. 308 00:20:23,890 --> 00:20:26,125 He's got the best of all worlds right there 309 00:20:26,192 --> 00:20:27,894 and he's not gonna go spend 310 00:20:27,960 --> 00:20:31,431 god knows, how many days in the saddle you get snowed off. 311 00:20:34,534 --> 00:20:36,469 [instrumental music] 312 00:20:48,415 --> 00:20:50,783 [dog barking] 313 00:20:53,886 --> 00:20:55,822 [music continues] 314 00:21:07,166 --> 00:21:09,836 Was straightening out the barn. 315 00:21:09,902 --> 00:21:13,172 Looked like a grizzly bear and a jack ass went at each other. 316 00:21:14,741 --> 00:21:17,577 Well, everything's alright now. 317 00:21:19,846 --> 00:21:22,949 Asher's still hasn't been baptized. 318 00:21:23,015 --> 00:21:25,785 I've been thinking about that. 319 00:21:25,852 --> 00:21:27,820 I'll tell you what. 320 00:21:27,887 --> 00:21:30,957 If it'd make you happy. 321 00:21:31,023 --> 00:21:34,461 I'll take the little fella out to the creek, dunk him myself. 322 00:21:34,527 --> 00:21:35,728 [baby babbling] 323 00:21:35,795 --> 00:21:38,064 Hell, I'll jump in with him. 324 00:21:42,068 --> 00:21:45,004 I think there's more than that Jericho, there's also the words. 325 00:21:45,071 --> 00:21:49,175 You ever listened to the wind and those tall pines out there? 326 00:21:49,241 --> 00:21:51,511 If there is an Almighty, maybe that's Him talking. 327 00:21:53,613 --> 00:21:56,148 Girl, I'll do anything you ask. 328 00:21:56,215 --> 00:22:00,353 You wanna worship polar bears, I'll trek north, fetch you one. 329 00:22:01,721 --> 00:22:03,656 All the people passing through here 330 00:22:03,723 --> 00:22:06,158 there's bound to be a preacher sooner or later. 331 00:22:06,225 --> 00:22:07,293 [baby coughs] 332 00:22:07,360 --> 00:22:11,063 Dash some water on the little fellow's brow 333 00:22:11,130 --> 00:22:13,566 with the proper words, of course. 334 00:22:13,633 --> 00:22:15,702 [baby cooing] 335 00:22:15,768 --> 00:22:18,137 You're a good man, Jericho Adams. 336 00:22:18,204 --> 00:22:20,272 I guess you're right, ma'am. 337 00:22:25,745 --> 00:22:27,680 [whimpering] 338 00:22:30,550 --> 00:22:31,851 [whimpering continues] 339 00:22:31,918 --> 00:22:33,453 Jackson, what is it? 340 00:22:33,520 --> 00:22:34,954 [horse neighing] 341 00:22:36,856 --> 00:22:38,290 [snarling] 342 00:22:40,427 --> 00:22:44,096 Probably some critter bothering the horses. 343 00:22:44,163 --> 00:22:47,434 Why don't you put him to bed, I'll go take a look. 344 00:22:50,570 --> 00:22:52,605 [horse neighing] 345 00:22:52,672 --> 00:22:53,773 [snarling] 346 00:22:57,644 --> 00:22:59,579 I'll be right on. 347 00:23:01,113 --> 00:23:02,915 [baby coughing] Easy, Jackson. 348 00:23:08,187 --> 00:23:09,989 [wind howling] 349 00:23:20,332 --> 00:23:22,268 If you hear a ruckus 350 00:23:22,334 --> 00:23:23,936 bolt the door. 351 00:23:24,537 --> 00:23:26,105 [intense music] 352 00:23:26,172 --> 00:23:28,107 Do like I say. 353 00:23:31,010 --> 00:23:32,945 There's a pistol in that drawer. 354 00:23:34,847 --> 00:23:36,282 Load it. 355 00:23:39,786 --> 00:23:41,087 Stay Jackson. 356 00:23:52,031 --> 00:23:53,132 [gun cocks] 357 00:23:57,369 --> 00:23:58,337 [gunshot] 358 00:23:58,404 --> 00:24:00,172 [indistinct yelling] 359 00:24:03,175 --> 00:24:06,112 [grunting] 360 00:24:10,850 --> 00:24:13,786 [whooping] 361 00:24:19,358 --> 00:24:21,293 [music continues] 362 00:24:30,469 --> 00:24:31,771 [shuddering] I'll shoot. 363 00:24:36,242 --> 00:24:39,512 Jackson, get out of here! 364 00:24:39,579 --> 00:24:41,514 Run to the damn door! 365 00:24:47,754 --> 00:24:48,855 [clicks] 366 00:24:51,991 --> 00:24:54,093 [intense music] 367 00:24:54,160 --> 00:24:55,528 [glass shattering] 368 00:24:55,595 --> 00:24:57,997 [grunting] 369 00:24:58,064 --> 00:24:59,999 [whooping continues] 370 00:25:10,943 --> 00:25:12,879 [all grunting] 371 00:25:13,846 --> 00:25:16,783 [baby crying] 372 00:25:29,862 --> 00:25:31,130 Get away. 373 00:25:37,103 --> 00:25:39,038 [drumbeats] 374 00:25:49,348 --> 00:25:52,284 [baby crying] 375 00:26:21,313 --> 00:26:23,650 (Sam) 'They're burnin' Jericho's place.' 376 00:26:23,716 --> 00:26:26,552 Damn! Lieutenant! 377 00:26:26,619 --> 00:26:28,688 - Turn the men around. - What is it, Sergeant? 378 00:26:28,755 --> 00:26:32,591 - They set fire to Jericho. - What? 379 00:26:32,659 --> 00:26:37,764 (Sam) Lieutenant, that's more than half a day's ride! 380 00:26:37,830 --> 00:26:39,632 Turn around, lieutenant. 381 00:26:39,699 --> 00:26:41,533 - Right now-- - Turn 'em around! 382 00:26:41,600 --> 00:26:43,670 Follow me! 383 00:26:43,736 --> 00:26:45,672 [trumpet blowing] 384 00:26:52,544 --> 00:26:55,481 [intense music] 385 00:26:59,185 --> 00:27:01,253 (Jericho) That's Brave riding with the Chief. 386 00:27:01,320 --> 00:27:02,822 Who is he? 387 00:27:04,490 --> 00:27:07,393 (Jericho) 'I heard the others call him, Grey Eyes.' 388 00:27:07,459 --> 00:27:10,629 'Riding with the Chief makes him important.' 389 00:27:10,697 --> 00:27:12,631 'And that means, his son.' 390 00:27:14,867 --> 00:27:17,870 'Looks like they're taking us north to the border.' 391 00:27:23,342 --> 00:27:26,045 You lost a lot of strength. Don't do anything foolish. 392 00:27:59,078 --> 00:28:02,081 [dramatic music] 393 00:28:26,739 --> 00:28:29,441 [music continues] 394 00:28:33,345 --> 00:28:35,281 Not a sign of them. 395 00:28:41,053 --> 00:28:43,122 - Blackfeet? - Many horses. 396 00:28:50,362 --> 00:28:51,998 There. 397 00:28:52,064 --> 00:28:54,666 Jackson! Jackson, boy. 398 00:28:54,733 --> 00:28:58,370 Yeah, yeah, you stupid dog. 399 00:28:59,705 --> 00:29:01,874 Jonathan, come here, take care of this dog. 400 00:29:01,941 --> 00:29:03,943 [dog howling] 401 00:29:04,844 --> 00:29:07,780 [speaking in native dialect] 402 00:29:11,017 --> 00:29:13,419 Many horses. Take everybody. 403 00:29:13,485 --> 00:29:16,455 - Where? - Big Horn. 404 00:29:16,522 --> 00:29:18,858 (Sam) 'They're making a run to Canada.' 405 00:29:18,925 --> 00:29:21,260 Why would they take a woman and a baby? 406 00:29:22,995 --> 00:29:23,996 [native dialect] 407 00:29:24,063 --> 00:29:25,331 Fall in! 408 00:29:28,434 --> 00:29:30,569 [indistinct chatter] 409 00:30:44,843 --> 00:30:47,113 My husband! He's hurt! 410 00:30:51,850 --> 00:30:53,185 You stay. 411 00:30:53,252 --> 00:30:55,521 Listen, darling, don't move. 412 00:30:59,425 --> 00:31:00,426 [grunts] 413 00:31:03,195 --> 00:31:04,830 [whooping] 414 00:31:08,500 --> 00:31:10,436 [chattering in native dialect] 415 00:31:12,804 --> 00:31:14,740 [whooping continues] 416 00:31:18,310 --> 00:31:19,445 [grunting] 417 00:31:20,746 --> 00:31:23,682 [intense music] 418 00:31:37,396 --> 00:31:39,331 I'll cut his throat. 419 00:31:42,768 --> 00:31:44,937 Let us go or I'll kill your son. 420 00:31:50,442 --> 00:31:52,611 You have already killed my son. 421 00:31:55,314 --> 00:31:57,516 My only son. 422 00:31:57,583 --> 00:31:59,585 (Washakie) 'Four winters ago.' 423 00:32:11,597 --> 00:32:13,532 [laughing] 424 00:32:30,782 --> 00:32:32,718 [horses galloping] 425 00:32:38,190 --> 00:32:40,126 [horse neighing] 426 00:32:49,835 --> 00:32:52,304 (Sam) Blackfeet burial ground. 427 00:32:52,371 --> 00:32:55,374 It's a custom when a warrior dies that his favorite horse 428 00:32:55,441 --> 00:32:58,144 the one he rides on a buffalo honoring raid 429 00:32:58,210 --> 00:33:00,346 stays with him until his soul passes. 430 00:33:02,414 --> 00:33:05,951 They cover their dead with rocks so the wolves don't get 'em. 431 00:33:07,653 --> 00:33:11,023 Losing their dead behind means they're moving fast. 432 00:33:11,090 --> 00:33:14,060 I'm afraid the Shoshone will be no.. 433 00:33:14,126 --> 00:33:16,562 ...no use to us anymore, lieutenant. 434 00:33:16,628 --> 00:33:17,929 Why? 435 00:33:17,996 --> 00:33:19,998 At a Blackfeet burial ground 436 00:33:20,066 --> 00:33:21,800 crossing it would be desecrating. 437 00:33:21,867 --> 00:33:25,371 - It could come back on 'em. - Tell them to ride around it. 438 00:33:25,437 --> 00:33:27,773 Lieutenant, we could be in St. Louis 439 00:33:27,839 --> 00:33:29,575 by the time we skirted this canyon. 440 00:33:29,641 --> 00:33:32,178 - I'll talk to them. - Don't waste your breath. 441 00:33:32,244 --> 00:33:35,781 They got their beliefs same as we got ours. 442 00:33:35,847 --> 00:33:37,116 Maybe more. 443 00:33:39,251 --> 00:33:40,919 Many Horses figured planting them here 444 00:33:40,986 --> 00:33:42,988 would stop the Shoshones. 445 00:33:43,055 --> 00:33:45,824 Ain't no doubt that old coyote's still Chief. 446 00:33:45,891 --> 00:33:47,826 Then, leave him behind. 447 00:33:53,332 --> 00:33:55,767 Forward march! 448 00:34:22,994 --> 00:34:25,931 [instrumental music] 449 00:34:36,608 --> 00:34:38,944 (Dora) You killed his son? 450 00:34:39,010 --> 00:34:41,313 (Jericho) I don't know. 451 00:34:41,380 --> 00:34:43,215 (Dora) You don't know? 452 00:34:43,282 --> 00:34:46,518 (Dora) How many men have you killed? 453 00:34:46,585 --> 00:34:48,254 (Jericho) A few. 454 00:34:48,320 --> 00:34:50,922 I just don't know if his son was amongst them. 455 00:34:53,559 --> 00:34:57,696 I never killed anyone I didn't have to, Dora. 456 00:34:57,763 --> 00:35:00,666 It's the way it was out here. 457 00:35:00,732 --> 00:35:02,568 It ain't civilized. 458 00:35:04,970 --> 00:35:06,905 [whooping] 459 00:35:08,073 --> 00:35:10,008 [speaking in native dialect] 460 00:35:13,679 --> 00:35:15,614 [continues speaking in native dialect] 461 00:35:17,283 --> 00:35:18,917 They saw blue coats coming. 462 00:35:18,984 --> 00:35:21,253 At least, a day's ride behind us. 463 00:35:21,320 --> 00:35:23,255 [speaking in native dialect] 464 00:35:25,357 --> 00:35:27,293 (Dora) 'What is Grey Eyes saying?' 465 00:35:27,359 --> 00:35:29,961 [native dialect] 466 00:35:30,028 --> 00:35:32,298 He want us to go back and ambush. 467 00:35:32,364 --> 00:35:34,300 But Many Horses' ain't buyin' it. 468 00:35:36,034 --> 00:35:39,238 He figures, they're too far back to make any difference. 469 00:35:39,305 --> 00:35:42,408 We're gettin' too close to Blackfeet country, girl. 470 00:35:42,474 --> 00:35:45,944 Once we're over the border, no army's gonna come to get us out. 471 00:35:46,011 --> 00:35:49,014 Don't try anything else, Jericho. Please. 472 00:35:52,618 --> 00:35:55,554 [speaking in native dialect] 473 00:36:16,107 --> 00:36:19,044 [whooping] 474 00:36:23,249 --> 00:36:26,184 [whooping continues] 475 00:36:29,154 --> 00:36:30,889 (Dora) Is this their village? 476 00:36:30,956 --> 00:36:34,726 (Jericho) The whole tribe's over 3000. 477 00:36:34,793 --> 00:36:37,463 (Jericho) It's a supply camp set up for raiding parties. 478 00:36:38,497 --> 00:36:41,433 [whooping continues] 479 00:36:44,436 --> 00:36:47,373 Probably, looks like we'll be spending the night here. 480 00:36:51,977 --> 00:36:55,547 (Jericho) 'In the morning, they head north for Canada.' 481 00:36:55,614 --> 00:36:57,549 (Jericho) It ain't that far, girl. 482 00:37:04,089 --> 00:37:07,025 [tribal music] 483 00:37:20,105 --> 00:37:23,041 [speaking in native dialect] 484 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 Where four years ago? 485 00:37:52,671 --> 00:37:54,105 Teton river. 486 00:37:57,242 --> 00:37:59,445 I was trappin' beaver. 487 00:37:59,511 --> 00:38:02,848 Three braves came at me out of nowhere. 488 00:38:02,914 --> 00:38:05,484 I didn't know one of 'em was your son. 489 00:38:06,918 --> 00:38:09,120 They were hunting for furs only. 490 00:38:09,187 --> 00:38:12,724 In that country, everyone was looking for furs. 491 00:38:12,791 --> 00:38:16,462 Indian and white men, but no one was talkin'. 492 00:38:16,528 --> 00:38:18,930 It was Blackfoot land. 493 00:38:18,997 --> 00:38:22,033 (Jericho) 'And who is to say what land belongs to who?' 494 00:38:22,100 --> 00:38:24,403 Don't the Blackfeet believe that no man can own 495 00:38:24,470 --> 00:38:28,106 the land anymore than he can own the sky or the air we breathe? 496 00:38:30,208 --> 00:38:33,044 That was a long time ago. 497 00:38:33,111 --> 00:38:35,013 Why'd you wait to come after me? 498 00:38:36,314 --> 00:38:38,450 Now, you have a son. 499 00:38:43,555 --> 00:38:44,956 No! 500 00:38:45,023 --> 00:38:47,158 Little Deer can have no more children. 501 00:38:48,894 --> 00:38:51,029 Your son will be my son. 502 00:38:51,096 --> 00:38:54,466 (Washakie) 'A great warrior because he carries your blood.' 503 00:38:54,533 --> 00:38:57,869 A great leader because I will guide him as my own. 504 00:38:59,771 --> 00:39:01,673 No, he's our son. 505 00:39:01,740 --> 00:39:03,542 Give her the child. 506 00:39:05,577 --> 00:39:06,978 'Give her the child.' 507 00:39:08,046 --> 00:39:09,881 Or he will die. 508 00:39:17,523 --> 00:39:19,991 There's no fighting it, Dora. 509 00:39:20,058 --> 00:39:23,562 No, no, Jericho. He can kill me first. 510 00:39:23,629 --> 00:39:24,963 - They will. - But.. 511 00:39:25,030 --> 00:39:27,065 Me too for trying to stop him. 512 00:39:27,132 --> 00:39:29,034 - Let go. - No! 513 00:39:29,100 --> 00:39:31,703 - Listen to me, Dora. - No! 514 00:39:31,770 --> 00:39:34,072 [sobbing] No, no! 515 00:39:34,139 --> 00:39:35,907 They won't hurt him. 516 00:39:35,974 --> 00:39:38,009 (Jericho) 'It's the only chance we've got.' 517 00:39:40,311 --> 00:39:42,247 Give him to me. 518 00:40:05,003 --> 00:40:07,072 [baby crying] 519 00:40:15,413 --> 00:40:17,348 [crying continues] 520 00:40:28,727 --> 00:40:30,996 What do you plan to do with us? 521 00:40:37,002 --> 00:40:39,304 You know.. 522 00:40:39,370 --> 00:40:42,541 ...don't you? 523 00:40:42,608 --> 00:40:43,709 Tell me. 524 00:40:45,276 --> 00:40:46,545 Tell me. 525 00:40:48,146 --> 00:40:50,616 You are a handsome woman. 526 00:40:50,682 --> 00:40:53,218 'Young and strong.' 527 00:40:53,284 --> 00:40:55,220 'Can have plenty sons.' 528 00:40:58,323 --> 00:40:59,591 He will die. 529 00:41:01,192 --> 00:41:04,295 'Death of a great warrior.' 530 00:41:04,362 --> 00:41:08,133 Blackfeet have waited long...for this day. 531 00:41:43,001 --> 00:41:46,905 Tell Thompson to get a fire going in that clearing there. 532 00:41:46,972 --> 00:41:49,941 How long we rest around, lieutenant? 533 00:41:50,008 --> 00:41:52,310 These men just stopped, sergeant. 534 00:41:52,377 --> 00:41:54,913 The only reason we stopped is to light these fires 535 00:41:54,980 --> 00:41:57,048 and tempt the Blackfoot scouts up there watching 536 00:41:57,115 --> 00:41:59,618 everything we do, they see the smoke from these fires-- 537 00:41:59,685 --> 00:42:02,420 - These men are tired. - No more tired than Blackfeet. 538 00:42:02,487 --> 00:42:07,025 Sergeant, I'm in command here and I'm not running 539 00:42:07,092 --> 00:42:09,060 these men into the ground. 540 00:42:09,127 --> 00:42:12,731 They won't be any good to anyone if they don't get some rest. 541 00:42:12,798 --> 00:42:15,066 They can get it on the next patrol, sir. 542 00:42:20,205 --> 00:42:24,943 Lieutenant, that family's only chance is us. 543 00:42:25,010 --> 00:42:27,512 'If Many Horses figures we're bedding down for the night' 544 00:42:27,579 --> 00:42:29,014 he will too. 545 00:42:30,782 --> 00:42:33,719 [soldiers chattering] 546 00:42:40,091 --> 00:42:42,193 - Mount up. - 'Oh.' 547 00:42:42,260 --> 00:42:45,096 We're moving out. Balance my horse. 548 00:42:45,163 --> 00:42:48,299 Potter, Jonathan, you two stay behind 549 00:42:48,366 --> 00:42:50,001 and keep these fires going. 550 00:42:50,068 --> 00:42:52,303 I want you to follow up in four hours. 551 00:42:52,370 --> 00:42:53,538 'Yeah.' 552 00:42:53,605 --> 00:42:55,106 (Lt. Reid) 'Is that necessary?' 553 00:42:55,173 --> 00:42:56,942 Just warming the bones, lieutenant. 554 00:42:59,878 --> 00:43:02,280 (lieutenant) Suggest you button up your coat instead. 555 00:43:19,731 --> 00:43:22,668 [speaking in native dialect] 556 00:43:30,275 --> 00:43:32,110 Soldiers stopped somewhere down the mountain. 557 00:43:32,177 --> 00:43:35,113 'It'll be daybreak before they can find a trail.' 558 00:43:36,982 --> 00:43:40,652 (Jericho) 'They're sending barracks Braves to slow 'em down.' 559 00:43:40,719 --> 00:43:43,554 Many Horses figures we'll be in Blackfeet country by then. 560 00:43:45,757 --> 00:43:47,192 - Jericho. - Don't worry. 561 00:43:47,258 --> 00:43:48,860 They're saving me for something special. 562 00:43:48,927 --> 00:43:50,862 [speaking in native dialect] 563 00:43:55,366 --> 00:43:57,302 [thunder rumbling] 564 00:44:05,210 --> 00:44:07,145 [wind howling] 565 00:44:08,079 --> 00:44:10,015 [horses neighing] 566 00:44:38,844 --> 00:44:40,411 [thunder rumbling] 567 00:44:54,359 --> 00:44:56,494 [melodic music] 568 00:44:56,561 --> 00:44:59,497 [speaking in native dialect] 569 00:45:01,933 --> 00:45:03,468 What are they saying? 570 00:45:03,534 --> 00:45:07,038 They don't understand the deer birthing in winter. 571 00:45:07,105 --> 00:45:09,674 It always happens in the spring. 572 00:45:09,741 --> 00:45:13,879 (Chief Washakie) 'Why doesn't the deer run away?' 573 00:45:13,945 --> 00:45:16,748 [speaking in a native dialect] 574 00:45:26,624 --> 00:45:28,193 Deer do not move. 575 00:45:32,297 --> 00:45:33,364 Dora? 576 00:45:34,800 --> 00:45:37,903 It's the miracle of Christmas, Jericho. 577 00:45:37,969 --> 00:45:39,971 What is your woman saying? 578 00:45:40,038 --> 00:45:43,308 It was on this night that the only son of god was born. 579 00:45:44,976 --> 00:45:46,912 [chattering in native dialect] 580 00:45:50,916 --> 00:45:53,118 And the animals came to worship. 581 00:45:53,184 --> 00:45:56,687 And they were given the power to speak. 582 00:45:56,754 --> 00:45:59,324 What did they say? 583 00:45:59,390 --> 00:46:02,727 They prayed for protection. 584 00:46:02,794 --> 00:46:05,330 From the wolves and from the hunter. 585 00:46:09,134 --> 00:46:11,569 [melancholic music] 586 00:46:42,300 --> 00:46:45,236 [music continues] 587 00:46:48,806 --> 00:46:51,742 [chattering in native dialect] 588 00:46:53,945 --> 00:46:55,881 [chattering in native dialect continues] 589 00:46:59,350 --> 00:47:01,019 The deer spoke to you. 590 00:47:03,889 --> 00:47:06,124 What is this spirit? 591 00:47:06,191 --> 00:47:08,626 What God does your woman worship? 592 00:47:08,693 --> 00:47:11,296 There is only one God. 593 00:47:11,362 --> 00:47:13,999 - Yours. - 'Ours.' 594 00:47:14,065 --> 00:47:16,501 To all people. 595 00:47:16,567 --> 00:47:18,203 The great spirit.. 596 00:47:18,269 --> 00:47:20,205 ...lights our fires. 597 00:47:20,271 --> 00:47:22,573 The earth is our mother. 598 00:47:22,640 --> 00:47:25,643 We do not fear your god. 599 00:47:25,710 --> 00:47:29,480 But he is not to be feared. He is a good god. 600 00:47:29,547 --> 00:47:32,283 The white man's god is good to the white man. 601 00:47:35,386 --> 00:47:38,089 To all men. 602 00:47:38,156 --> 00:47:42,260 Then he is angry because the Blackfeet take your son? 603 00:47:42,327 --> 00:47:43,561 Yes. 604 00:47:43,628 --> 00:47:45,530 He's very angry. 605 00:47:45,596 --> 00:47:47,065 No. 606 00:47:47,132 --> 00:47:48,566 [disgusted sigh] 607 00:47:48,633 --> 00:47:51,336 We are all his children and he loves us all. 608 00:47:52,670 --> 00:47:54,772 And why has he chosen to come here? 609 00:47:57,042 --> 00:47:58,609 I will tell you. 610 00:47:58,676 --> 00:48:01,612 [chattering in native dialect] 611 00:48:04,449 --> 00:48:06,717 [continues speaking in native dialect] 612 00:48:17,028 --> 00:48:19,030 You can buy us some time. 613 00:48:19,097 --> 00:48:22,400 They think there's something magical going on here. 614 00:48:22,467 --> 00:48:24,069 There is, Jericho. 615 00:48:27,438 --> 00:48:28,406 Uh-huh. 616 00:48:30,208 --> 00:48:34,812 (Dora) 'It is written in the Bible, the book of God.' 617 00:48:34,879 --> 00:48:37,582 'In a land far away..' 618 00:48:37,648 --> 00:48:39,985 '...where the snow, never flies.' 619 00:48:40,051 --> 00:48:43,021 In the village of Nazareth.. 620 00:48:43,088 --> 00:48:45,023 ...lived a young girl named Mary. 621 00:48:46,992 --> 00:48:49,194 Who is to marry a man called Joseph. 622 00:48:49,260 --> 00:48:52,197 [translating in native dialect] 623 00:48:52,263 --> 00:48:54,199 [melancholic music] 624 00:48:56,901 --> 00:48:58,836 [continues translating in native dialect] 625 00:49:03,674 --> 00:49:05,977 [music continues] 626 00:49:06,044 --> 00:49:07,979 [distant hoof-beats] 627 00:49:13,784 --> 00:49:15,720 [whooping] 628 00:49:20,391 --> 00:49:24,162 (Dora) 'Joseph was a good man, a carpenter.' 629 00:49:24,229 --> 00:49:27,798 (Jericho) 'He was a brave and a great hunter.' 630 00:49:27,865 --> 00:49:30,935 (Dora) 'Mary was 14, chaste and pure of heart.' 631 00:49:35,773 --> 00:49:38,276 [melodic music] 632 00:49:40,911 --> 00:49:43,848 [music continues] 633 00:49:49,620 --> 00:49:51,722 [indistinct chatter] 634 00:49:59,197 --> 00:50:02,033 (Dora) 'Joseph's love for Mary was honorable.' 635 00:50:02,100 --> 00:50:05,036 'He knew, one day she would be his wife.' 636 00:50:10,075 --> 00:50:12,510 Then one day, came an angel from God. 637 00:50:15,780 --> 00:50:17,382 A.. 638 00:50:17,448 --> 00:50:20,051 ...a-a winged messenger. 639 00:50:20,118 --> 00:50:22,487 Eagle. 640 00:50:22,553 --> 00:50:23,821 An eagle. 641 00:50:26,257 --> 00:50:29,194 [eagle squawking] 642 00:50:29,260 --> 00:50:32,530 (Dora) 'And the angel told Mary, she was to have a son.' 643 00:50:33,898 --> 00:50:36,534 'And that son would be the son of God.' 644 00:50:37,835 --> 00:50:39,604 [Chief translating in native dialect] 645 00:50:39,670 --> 00:50:42,039 [baby crying] 646 00:50:46,277 --> 00:50:47,578 Give him to me. 647 00:50:47,645 --> 00:50:48,913 [shouting in native dialect] 648 00:50:48,979 --> 00:50:50,281 Let me go. 649 00:50:50,348 --> 00:50:51,549 I want my baby. 650 00:50:51,616 --> 00:50:53,518 [speaking in native dialect] 651 00:50:53,584 --> 00:50:56,020 Let me go. I want my baby. 652 00:50:56,087 --> 00:50:58,022 [indistinct yelling] 653 00:50:58,089 --> 00:50:59,724 Dora, listen to me. 654 00:50:59,790 --> 00:51:01,292 Listen to me! 655 00:51:01,359 --> 00:51:03,561 The baby is alright. And we're alive. 656 00:51:03,628 --> 00:51:06,697 And we won't be, if you do that again. 657 00:51:06,764 --> 00:51:08,499 Do you understand? 658 00:51:08,566 --> 00:51:09,834 [panting] 659 00:51:11,569 --> 00:51:13,904 [chattering in native dialect] 660 00:51:23,681 --> 00:51:26,317 [speaking in a native dialect] 661 00:51:30,455 --> 00:51:32,557 You can't stop now. 662 00:51:32,623 --> 00:51:34,559 It's our only chance. 663 00:51:36,327 --> 00:51:37,728 [distant barking] 664 00:51:37,795 --> 00:51:39,730 [panting] 665 00:51:53,411 --> 00:51:54,512 Alright? 666 00:52:00,418 --> 00:52:02,653 (Reid) 'How far are they from the border?' 667 00:52:02,720 --> 00:52:06,591 (Sam) 'Half a day. Jericho will find a way of slow 'em down now.' 668 00:52:06,657 --> 00:52:08,693 (Reid) 'If he's still alive.' 669 00:52:08,759 --> 00:52:11,696 (Sam) 'There's one thing Jericho's good at, it's staying alive.' 670 00:52:14,432 --> 00:52:16,634 How long have you been fighting these Indians? 671 00:52:16,701 --> 00:52:19,937 Fighting? Oh, about half my life. 672 00:52:20,004 --> 00:52:22,840 Spent the other half living with them. 673 00:52:22,907 --> 00:52:25,510 You ever worry they might slit your throat one night. 674 00:52:25,576 --> 00:52:27,378 Just because you are a white man? 675 00:52:27,445 --> 00:52:31,682 They're fighting to hold onto what's theirs, same as we are. 676 00:52:31,749 --> 00:52:33,951 [gunshots and whooping] 677 00:52:34,018 --> 00:52:36,554 On your knees. Get down. Get down! 678 00:52:38,623 --> 00:52:41,559 [indistinct yelling and continuous firing] 679 00:52:45,596 --> 00:52:46,664 [whooping] 680 00:52:49,234 --> 00:52:51,236 [firing continues] 681 00:52:59,877 --> 00:53:01,479 Keep your head down, lieutenant. 682 00:53:01,546 --> 00:53:04,949 The Blackfeet are good with a bow, as any man with a gun. 683 00:53:05,015 --> 00:53:06,984 [whooping] 684 00:53:08,819 --> 00:53:10,355 Damn, they can shoot. 685 00:53:11,356 --> 00:53:13,458 [continuous firing] 686 00:53:17,262 --> 00:53:19,364 His son.. 687 00:53:19,430 --> 00:53:21,599 This Joseph was a strong man. 688 00:53:23,301 --> 00:53:25,503 The son.. 689 00:53:25,570 --> 00:53:27,305 ...was not Joseph's. 690 00:53:29,240 --> 00:53:31,909 And she was with child before her marriage to him? 691 00:53:34,312 --> 00:53:37,748 That brings great shame to her and her family. 692 00:53:37,815 --> 00:53:39,149 (Dora) 'It did.' 693 00:53:39,216 --> 00:53:42,687 'Mary was with child by the holy spirit.' 694 00:53:42,753 --> 00:53:44,889 'But her people did not believe.' 695 00:53:44,955 --> 00:53:47,191 'And they shun them.' 696 00:53:47,258 --> 00:53:50,094 (Chief Washakie) 'Did they move their lodge?' 697 00:53:50,160 --> 00:53:53,931 (Jericho) 'Yes, they had to move away from the village.' 698 00:53:53,998 --> 00:53:55,733 (Dora) 'But Mary was a virgin.' 699 00:53:55,800 --> 00:53:58,035 And the child was God's son. 700 00:53:58,102 --> 00:54:01,071 Did Joseph believe this? 701 00:54:01,138 --> 00:54:03,007 Yes. 702 00:54:03,073 --> 00:54:04,342 [laughing] 703 00:54:04,409 --> 00:54:06,611 [speaking in native dialect] 704 00:54:06,677 --> 00:54:09,614 [all laughing] 705 00:54:11,549 --> 00:54:13,751 Then he was a fool. 706 00:54:15,553 --> 00:54:18,556 And an angel appeared before him in a dream and said 707 00:54:18,623 --> 00:54:22,993 "fear not to take unto you Mary, for your wife. 708 00:54:23,060 --> 00:54:26,997 For that which is conceived in her, is the holy spirit." 709 00:54:29,033 --> 00:54:30,968 [melodic flute music] 710 00:54:33,338 --> 00:54:35,573 (Jericho) 'Joseph wanted to believe.' 711 00:54:35,640 --> 00:54:38,409 'But like his people, he couldn't.' 712 00:54:38,476 --> 00:54:41,211 'So he prayed to the great spirit for an answer.' 713 00:54:41,278 --> 00:54:44,214 [flute music continues] 714 00:55:09,907 --> 00:55:11,842 [crickets chirping] 715 00:55:15,245 --> 00:55:17,047 [melancholic music] 716 00:55:24,489 --> 00:55:25,990 Joseph! 717 00:55:26,056 --> 00:55:27,992 [speaking in a native dialect] 718 00:55:30,327 --> 00:55:33,263 [music continues] 719 00:55:40,905 --> 00:55:42,640 [thunder rumbling] 720 00:55:44,174 --> 00:55:46,544 (Jericho) 'He came to him one night' 721 00:55:46,611 --> 00:55:48,979 'and his doubts were finally answered.' 722 00:55:49,046 --> 00:55:51,248 [music intensifies] 723 00:55:53,150 --> 00:55:54,485 [thunder rumbling] 724 00:55:54,552 --> 00:55:55,720 [neighing] 725 00:56:00,157 --> 00:56:01,559 [thunder rumbling] 726 00:56:06,531 --> 00:56:07,665 [speaking in native dialect] 727 00:56:07,732 --> 00:56:08,866 [gunshot] 728 00:56:13,170 --> 00:56:15,139 [speaking in a native dialect] 729 00:56:16,073 --> 00:56:18,443 Get the baby. 730 00:56:18,509 --> 00:56:21,078 [speaking in a native dialect] 731 00:56:21,145 --> 00:56:22,146 Jericho. 732 00:56:27,518 --> 00:56:29,620 We're leaving. 733 00:56:29,687 --> 00:56:32,089 [intense music] 734 00:56:42,867 --> 00:56:44,902 You will not go far. 735 00:56:46,170 --> 00:56:48,105 Neither will you. 736 00:56:48,172 --> 00:56:49,206 [cocks gun] 737 00:56:51,108 --> 00:56:52,777 [gunshots] 738 00:56:54,178 --> 00:56:57,114 [firing continues] 739 00:56:59,484 --> 00:57:02,286 [chattering in native dialect] 740 00:57:08,726 --> 00:57:10,661 [music continues] 741 00:57:15,533 --> 00:57:17,001 [gunshot] 742 00:57:17,067 --> 00:57:18,769 (Dora) 'Jericho!' 743 00:57:26,210 --> 00:57:28,112 'Are you alright?' 744 00:57:28,178 --> 00:57:29,847 Dora, keep riding. 745 00:57:31,649 --> 00:57:33,551 Go on. Get out of here. 746 00:57:33,618 --> 00:57:34,585 No. 747 00:57:38,589 --> 00:57:40,658 [grunting] 748 00:57:45,429 --> 00:57:47,998 [speaking in a native dialect] 749 00:57:50,601 --> 00:57:51,836 [baby crying] 750 00:57:51,902 --> 00:57:54,138 [grunting and groaning] 751 00:57:58,743 --> 00:58:00,010 Jericho. 752 00:58:01,679 --> 00:58:03,681 [chattering in native dialect] 753 00:58:06,350 --> 00:58:08,285 (Dora) 'Jericho, no.' 754 00:58:11,388 --> 00:58:13,323 [grunting and groaning continues] 755 00:58:15,960 --> 00:58:17,027 Jericho! 756 00:58:24,001 --> 00:58:26,170 You're killing him. 757 00:58:26,236 --> 00:58:27,504 Stop it, Jericho. 758 00:58:30,207 --> 00:58:31,842 Stop it. 759 00:58:35,980 --> 00:58:37,414 No. 760 00:58:37,481 --> 00:58:39,884 In God's name, stop it! 761 00:58:43,087 --> 00:58:45,255 Oh, let him go, Jericho. 762 00:58:45,322 --> 00:58:47,257 Jericho. 763 00:58:47,324 --> 00:58:49,927 Jericho, let him go. 764 00:58:49,994 --> 00:58:51,729 'Let him go.' 765 00:58:53,631 --> 00:58:54,899 Please. 766 00:58:56,567 --> 00:58:57,735 Please. 767 00:58:57,802 --> 00:58:59,770 [panting] 768 00:58:59,837 --> 00:59:01,772 Let me help you. 769 00:59:12,750 --> 00:59:14,685 [distant howling] 770 00:59:24,561 --> 00:59:27,197 [speaking in a native dialect] 771 00:59:40,044 --> 00:59:44,214 (Jericho) 'Many horses is banishing Grey Eyes from the tribe.' 772 00:59:44,281 --> 00:59:46,150 (Dora) 'I don't understand.' 773 00:59:46,216 --> 00:59:49,553 (Jericho) 'He went against his chief, now he's running him out.' 774 00:59:49,620 --> 00:59:53,991 'If he killed me, the young race would've followed him.' 775 00:59:54,058 --> 00:59:55,993 'Now he rides alone.' 776 00:59:56,060 --> 00:59:57,995 [singing in native dialect] 777 01:00:01,866 --> 01:00:03,801 [singing continues] 778 01:00:23,954 --> 01:00:25,622 [speaking in a native dialect] 779 01:00:37,201 --> 01:00:40,137 [singing continues] 780 01:01:10,701 --> 01:01:12,803 [owl hooting] 781 01:01:14,905 --> 01:01:16,841 [crickets chirping] 782 01:01:20,044 --> 01:01:21,511 [distant barking] 783 01:01:21,578 --> 01:01:23,180 [baby cooing] 784 01:01:29,754 --> 01:01:31,355 [horse neighs] 785 01:01:42,366 --> 01:01:45,302 [distant howling] 786 01:01:48,806 --> 01:01:51,742 [tribesmen whooping] 787 01:02:00,851 --> 01:02:03,253 What is he doing? 788 01:02:03,320 --> 01:02:06,590 I guess word's spread, you're gonna be a widow. 789 01:02:06,656 --> 01:02:07,958 He's courting you. 790 01:02:10,227 --> 01:02:13,597 'Chief's paying you an honor.' 791 01:02:13,663 --> 01:02:15,332 I-I don't understand. 792 01:02:15,399 --> 01:02:17,534 You stopped me from killing one of theirs. 793 01:02:17,601 --> 01:02:20,670 That's strange enough in any way. 794 01:02:20,737 --> 01:02:22,139 Let alone a woman. 795 01:02:22,206 --> 01:02:24,474 [whooping continues] 796 01:02:33,283 --> 01:02:35,886 (Jericho) 'Getting offered the best braves.' 797 01:02:41,191 --> 01:02:44,061 They make fine husbands. 798 01:02:44,128 --> 01:02:45,462 You choose. 799 01:02:45,529 --> 01:02:47,697 This is my husband. 800 01:02:47,764 --> 01:02:49,699 He will soon die. 801 01:02:49,766 --> 01:02:51,468 (Dora) 'We will all die.' 802 01:02:51,535 --> 01:02:54,371 But he will always be my husband. 803 01:02:54,438 --> 01:02:56,173 Your woman.. 804 01:02:56,240 --> 01:02:58,976 ...has great power. 805 01:02:59,043 --> 01:03:01,611 (Chief) 'She stops you from killing Grey Eyes.' 806 01:03:01,678 --> 01:03:03,881 God stopped him. 807 01:03:03,948 --> 01:03:05,649 God spoke to him. 808 01:03:07,617 --> 01:03:12,022 Why did God not speak when he killed my son? 809 01:03:12,089 --> 01:03:15,325 (Dora) 'Jericho was unable to hear him.' 810 01:03:15,392 --> 01:03:16,994 With what words.. 811 01:03:17,061 --> 01:03:19,496 ...does your mighty god speak.. 812 01:03:19,563 --> 01:03:21,665 ...that it cannot be heard? 813 01:03:21,731 --> 01:03:25,535 You will hear only if you believe in him. 814 01:03:29,406 --> 01:03:31,675 Finish the story of your god. 815 01:03:36,646 --> 01:03:39,749 You are hoping the soldiers are coming. 816 01:03:39,816 --> 01:03:42,920 If I'd figured that, I wouldn't have made such a fool move. 817 01:03:45,322 --> 01:03:46,590 My child. 818 01:03:48,058 --> 01:03:50,160 I-I want to hold him. 819 01:03:50,227 --> 01:03:52,162 [baby cooing] 820 01:03:55,132 --> 01:03:56,433 [crying] 821 01:03:56,500 --> 01:03:58,068 [blowing raspberry] 822 01:04:00,637 --> 01:04:03,240 Mountains...are for a man. 823 01:04:05,075 --> 01:04:07,511 Not a white woman and a child. 824 01:04:20,424 --> 01:04:22,526 - You're doing good, Dora. - Hm. 825 01:04:24,962 --> 01:04:28,198 Sharing the Christ's story with these people, Jericho.. 826 01:04:28,265 --> 01:04:30,200 ...I think God would want that. 827 01:04:30,267 --> 01:04:33,403 Well, don't go through into converting anyone. 828 01:04:33,470 --> 01:04:36,040 These people believe in their own god. 829 01:04:36,106 --> 01:04:38,142 And they're spiritual enough as it is. 830 01:04:38,208 --> 01:04:40,978 [chuckles] You mean more than you, don't you, Jericho? 831 01:04:42,679 --> 01:04:46,650 [sighs] Dora, if there is a God, I don't mind him helping. 832 01:04:46,716 --> 01:04:50,654 But the only one who's gonna get us out is Sam and US army. 833 01:04:54,091 --> 01:04:56,026 And if they don't make it? 834 01:05:00,297 --> 01:05:01,565 [sighs] 835 01:05:04,701 --> 01:05:09,039 Lieutenant, Blackfeet's scout's comin' too. 836 01:05:09,106 --> 01:05:11,475 indistinct chattering] 837 01:05:11,541 --> 01:05:14,478 [speaking in a native dialect] 838 01:05:29,326 --> 01:05:31,561 He says, the woman and child will be alright. 839 01:05:31,628 --> 01:05:32,696 And Jericho? 840 01:05:34,131 --> 01:05:35,799 He'll die, a warriors death. 841 01:05:38,202 --> 01:05:39,469 Savages. 842 01:05:41,371 --> 01:05:42,839 Lieutenant.. 843 01:05:42,906 --> 01:05:45,342 ...I've known Many Horses a long time. 844 01:05:45,409 --> 01:05:48,445 'Him crossing the border out of Canada, he had his reasons.' 845 01:05:48,512 --> 01:05:51,448 - What? - Don't know. 846 01:05:51,515 --> 01:05:53,483 Jericho's buried his share of Blackfeet.. 847 01:05:53,550 --> 01:05:55,485 ...I guess that comes with that land. 848 01:05:55,552 --> 01:05:57,988 Both, he and Many Horses accept that. 849 01:06:05,362 --> 01:06:08,232 They're gonna be waiting for us up there, lieutenant. 850 01:06:08,298 --> 01:06:09,833 'With the best they got.' 851 01:06:09,899 --> 01:06:13,837 Ain't no time for planning now. We just gotta get damn lucky. 852 01:06:13,903 --> 01:06:15,172 Fast too. 853 01:06:17,841 --> 01:06:19,943 Keep him warm. 854 01:06:20,010 --> 01:06:21,745 - Go on, now! - Oh, no. 855 01:06:23,213 --> 01:06:27,984 Mary and Joseph left Nazareth, for a place called Bethlehem. 856 01:06:28,052 --> 01:06:30,087 (Dora) 'The Roman Emperor.' 857 01:06:30,154 --> 01:06:32,222 (Jericho) 'The ruler of all the tribes.' 858 01:06:32,289 --> 01:06:36,493 (Dora) 'He ordered everyone to the town of his birth.' 859 01:06:36,560 --> 01:06:38,795 (Jericho) 'Like that time in the sun dance.' 860 01:06:38,862 --> 01:06:40,864 When the tribes gathered in the summer time. 861 01:06:40,930 --> 01:06:42,199 [melodramatic music] 862 01:06:42,266 --> 01:06:44,034 [whooping] 863 01:06:44,101 --> 01:06:48,038 (Dora) 'So Joseph took Mary, who was promised to him as his wife.' 864 01:06:48,105 --> 01:06:52,309 'From Nazareth to his village in the land of Judea.' 865 01:06:52,376 --> 01:06:55,011 'Bethlehem.' 866 01:06:55,079 --> 01:06:57,847 (Jericho) 'Bethlehem was across the plains.' 867 01:06:57,914 --> 01:07:01,751 'And it was during the time of the great sun dance..' 868 01:07:01,818 --> 01:07:03,587 '...when the Indians gathered to celebrate' 869 01:07:03,653 --> 01:07:06,223 'the end of winter and the start of spring.' 870 01:07:06,290 --> 01:07:09,193 [singing in native dialect] 871 01:07:09,259 --> 01:07:11,261 (Dora) 'And there was word amongst the people' 872 01:07:11,328 --> 01:07:14,364 'that the only son of God was soon to be born.' 873 01:07:14,431 --> 01:07:17,201 [everyone laughing merrily] 874 01:07:19,303 --> 01:07:23,540 (Jericho) 'So the tribes had more reason to celebrate.' 875 01:07:23,607 --> 01:07:25,542 'They came from the plains..' 876 01:07:25,609 --> 01:07:28,578 '...the mountains, the river.' 877 01:07:28,645 --> 01:07:30,080 'And the deserts.' 878 01:07:31,748 --> 01:07:33,917 'The Sioux from the Tetons. 879 01:07:33,983 --> 01:07:35,852 'The Northern Cheyenne.' 880 01:07:35,919 --> 01:07:38,855 'The Cherokee and the Creek.' 881 01:07:43,427 --> 01:07:45,695 'They pitched their lodges.' 882 01:07:45,762 --> 01:07:48,465 'Smoked their pipes with old friends.' 883 01:07:48,532 --> 01:07:50,967 'Children played.' 884 01:07:51,034 --> 01:07:53,303 'They danced to celebrate.' 885 01:07:53,370 --> 01:07:55,205 [speaking in native dialect] 886 01:07:55,272 --> 01:07:57,073 [drum music] 887 01:07:57,141 --> 01:07:59,409 [singing continues] 888 01:08:07,684 --> 01:08:09,619 [drum music continues] 889 01:08:30,540 --> 01:08:33,477 [singing continues] 890 01:08:55,399 --> 01:08:57,367 But the Christ child was born in winter. 891 01:08:57,434 --> 01:08:59,769 'Girl, to the Blackfeet, summer time's heaven 892 01:08:59,836 --> 01:09:02,372 and winter's hell.' 893 01:09:02,439 --> 01:09:04,174 Go on. 894 01:09:04,241 --> 01:09:07,811 They travelled for many days and Mary was great with child. 895 01:09:10,314 --> 01:09:13,283 (Dora) 'Mary and Joseph had travelled very far.' 896 01:09:13,350 --> 01:09:15,685 'But when they arrived at Bethlehem..' 897 01:09:15,752 --> 01:09:17,554 '...they knew no one.' 898 01:09:17,621 --> 01:09:19,556 'And had no place to stay.' 899 01:09:19,623 --> 01:09:21,725 [melodic music] 900 01:09:25,061 --> 01:09:27,697 (Dora) 'And to Bethlehem came the two travelers.' 901 01:09:27,764 --> 01:09:29,866 'Mary and Joseph.' 902 01:09:29,933 --> 01:09:31,901 'And Mary was ready to give birth.' 903 01:09:31,968 --> 01:09:33,903 [music continues] 904 01:09:36,773 --> 01:09:39,209 'But when her time came..' 905 01:09:39,276 --> 01:09:42,246 '...no one would give them shelter.' 906 01:09:42,312 --> 01:09:45,048 So they went to a stable. 907 01:09:45,114 --> 01:09:47,484 And there in the manger.. 908 01:09:47,551 --> 01:09:50,320 ...the infant Jesus was born. 909 01:09:50,387 --> 01:09:53,323 [speaking in native dialect] 910 01:09:55,158 --> 01:09:58,628 They did not have people in their tribes? 911 01:09:58,695 --> 01:10:01,064 There was no one. 912 01:10:01,130 --> 01:10:03,066 No one offered them their lodge? 913 01:10:04,534 --> 01:10:08,037 Mary had to give birth where the beasts were gathered. 914 01:10:08,104 --> 01:10:11,040 [speaking in a native dialect] 915 01:10:15,111 --> 01:10:17,647 After the child was born.. 916 01:10:17,714 --> 01:10:20,517 ...there was glowing in the sky. 917 01:10:20,584 --> 01:10:24,421 And the ox bowed down on the earth. 918 01:10:24,488 --> 01:10:26,623 As the deer worshipped. 919 01:10:26,690 --> 01:10:28,392 And he spoke.. 920 01:10:28,458 --> 01:10:30,860 ...as he had spoken to the deer. 921 01:10:30,927 --> 01:10:34,097 (Chief Washakie) 'And the other animals also talk?' 922 01:10:34,163 --> 01:10:35,765 Yes. 923 01:10:35,832 --> 01:10:37,467 What were their words? 924 01:10:37,534 --> 01:10:39,336 (Dora) 'They asked to be protected' 925 01:10:39,403 --> 01:10:40,837 'from thirst and hunger.' 926 01:10:42,939 --> 01:10:46,343 'And that we lived together in peace.' 927 01:10:46,410 --> 01:10:48,177 'And love one another.' 928 01:10:48,244 --> 01:10:51,881 'Then other animals came to worship.' 929 01:10:51,948 --> 01:10:56,420 (Chief Washakie) 'You say this child was born the son of your God.' 930 01:10:56,486 --> 01:10:58,788 But only animals came to worship. 931 01:11:00,189 --> 01:11:02,526 Well, three kings came from the East. 932 01:11:03,993 --> 01:11:05,695 Kings? 933 01:11:05,762 --> 01:11:08,832 (Jericho) 'A king leads his people, like you lead your people.' 934 01:11:10,166 --> 01:11:11,768 A wise man. 935 01:11:11,835 --> 01:11:13,437 Three wise men. 936 01:11:15,204 --> 01:11:17,140 (Chief Washakie) 'Wise men.' 937 01:11:17,206 --> 01:11:19,142 Of what tribe? 938 01:11:19,208 --> 01:11:22,512 One was a Teton. 939 01:11:22,579 --> 01:11:26,983 'And second was Mandan and the third was Plains Cree.' 940 01:11:27,050 --> 01:11:29,319 The three wise men.. 941 01:11:29,386 --> 01:11:32,389 ...they found the child by following a star. 942 01:11:32,456 --> 01:11:35,959 A new star that appeared in the sky over Bethlehem. 943 01:11:36,025 --> 01:11:38,495 One never seen before by any man. 944 01:11:40,397 --> 01:11:43,800 (Dora) 'They knew, seeing that star..' 945 01:11:43,867 --> 01:11:46,670 '...that the king of all had been born.' 946 01:11:46,736 --> 01:11:49,305 [instrumental music] 947 01:12:06,089 --> 01:12:08,592 [baby cooing] 948 01:12:08,658 --> 01:12:11,761 (Dora) 'Young boys playing outside the village saw the star.' 949 01:12:11,828 --> 01:12:14,364 'And they came and brought the child gifts.' 950 01:12:20,003 --> 01:12:21,871 [baby cooing] 951 01:12:21,938 --> 01:12:24,474 [music continues] 952 01:12:54,370 --> 01:12:57,306 [music continues] 953 01:13:05,515 --> 01:13:07,851 (Dora) 'The three wise men brought gifts.' 954 01:13:12,388 --> 01:13:16,826 (Jericho) 'The Mandan...brought a medicine bag in beaver skin.' 955 01:13:22,265 --> 01:13:26,436 'The Plains Creek gave the child a bow and quiver of arrows.' 956 01:13:38,147 --> 01:13:40,850 'And the Sioux...a peace pipe.' 957 01:13:44,688 --> 01:13:47,624 [instrumental music] 958 01:14:03,339 --> 01:14:05,341 [baby cooing] 959 01:14:15,485 --> 01:14:18,788 And what became of this child Jesus? 960 01:14:18,855 --> 01:14:22,959 (Dora) 'He spent his life spreading the words of his father.' 961 01:14:23,026 --> 01:14:24,961 (Jericho) 'A medicine man.' 962 01:14:28,498 --> 01:14:31,200 And what message did he bring from.. 963 01:14:31,267 --> 01:14:33,336 ...this great God in the heavens? 964 01:14:33,402 --> 01:14:35,972 That man should seek peace. 965 01:14:36,039 --> 01:14:37,974 And that all men are bothers. 966 01:14:39,509 --> 01:14:42,178 Then this is a fable. 967 01:14:42,245 --> 01:14:47,917 To find peace, one must believe in peace. 968 01:14:47,984 --> 01:14:50,920 The white man has killed Indians. 969 01:14:50,987 --> 01:14:52,522 'And other white men--' 970 01:14:52,589 --> 01:14:55,224 Well, it was a difficult message to accept. 971 01:14:57,093 --> 01:14:59,328 And for it they killed his only son. 972 01:15:01,164 --> 01:15:04,100 He allowed his son to die? 973 01:15:06,435 --> 01:15:10,373 Yes, so that men could remember the love that he preached. 974 01:15:10,439 --> 01:15:12,041 Then he was fool. 975 01:15:13,677 --> 01:15:16,179 It has been this way. 976 01:15:16,245 --> 01:15:19,415 And it will always be this way. 977 01:15:19,482 --> 01:15:20,917 Survival. 978 01:15:24,420 --> 01:15:26,355 Is that not true? 979 01:15:35,398 --> 01:15:36,499 Jericho. 980 01:15:38,034 --> 01:15:41,204 (Washakie) 'His silence, is his answer.' 981 01:15:41,270 --> 01:15:43,573 Your God's son died.. 982 01:15:43,640 --> 01:15:45,241 ...for no reason. 983 01:15:46,876 --> 01:15:49,345 No, he did not. 984 01:15:49,412 --> 01:15:51,414 (Dora) 'The third day after his death..' 985 01:15:51,480 --> 01:15:53,850 ...he rose and joined his father in heaven. 986 01:15:56,686 --> 01:15:58,554 Then he is not dead. 987 01:15:58,622 --> 01:16:01,290 Not he or his message. 988 01:16:01,357 --> 01:16:04,694 And one day, all men will live in peace. 989 01:16:04,761 --> 01:16:07,163 And all men will be brothers. 990 01:16:11,668 --> 01:16:13,603 [hoof-beats approaching] 991 01:16:17,306 --> 01:16:19,575 [galloping] 992 01:16:21,477 --> 01:16:23,579 [indistinct chatter] 993 01:16:26,515 --> 01:16:28,952 [speaking in native dialect] 994 01:16:29,018 --> 01:16:31,755 Soldiers coming. 995 01:16:31,821 --> 01:16:34,758 [speaking in a native dialect] 996 01:16:46,803 --> 01:16:48,738 [indistinct chatter] 997 01:17:00,850 --> 01:17:02,919 We're not going anywhere. 998 01:17:02,986 --> 01:17:05,789 'Dying fast now or slow later, it's all the same.' 999 01:17:05,855 --> 01:17:07,423 Jericho, please. 1000 01:17:07,490 --> 01:17:08,925 (Jericho) 'Dora, don't move.' 1001 01:17:08,992 --> 01:17:12,929 I killed his son and he's been waiting four years. 1002 01:17:12,996 --> 01:17:14,597 It's between him and me. 1003 01:17:29,445 --> 01:17:31,147 [indistinct chatter] 1004 01:17:37,553 --> 01:17:40,123 It was a story meant for children. 1005 01:17:42,258 --> 01:17:44,193 It will always be this way. 1006 01:17:47,096 --> 01:17:49,332 You've lost too much blood. 1007 01:17:49,398 --> 01:17:51,768 I've fought with worse. 1008 01:17:51,835 --> 01:17:53,302 So have you. 1009 01:17:53,369 --> 01:17:56,305 [drum music] 1010 01:17:58,808 --> 01:18:01,745 [knives clanking] 1011 01:18:05,548 --> 01:18:07,751 [chattering in native dialect] 1012 01:18:18,361 --> 01:18:21,297 [dramatic music] 1013 01:18:21,364 --> 01:18:24,167 [groaning and grunting] 1014 01:18:25,935 --> 01:18:28,872 [music continues] 1015 01:18:35,711 --> 01:18:36,712 [grunts] 1016 01:18:39,949 --> 01:18:41,985 [music intensifies] 1017 01:18:45,789 --> 01:18:48,724 [grunting and groaning] 1018 01:18:56,132 --> 01:18:58,868 [grunting and groaning continues] 1019 01:18:58,935 --> 01:19:01,871 [chattering in native dialect] 1020 01:19:05,074 --> 01:19:07,110 [chattering continues] 1021 01:19:07,176 --> 01:19:09,112 [tribesmen whooping] 1022 01:19:12,648 --> 01:19:14,884 [music continues] 1023 01:19:18,354 --> 01:19:21,024 [chattering in native dialect continues] 1024 01:19:21,090 --> 01:19:23,392 [grunting] 1025 01:19:26,262 --> 01:19:27,430 [horse nickering] 1026 01:19:27,496 --> 01:19:28,764 [horse neighs] 1027 01:19:34,670 --> 01:19:35,738 [grunts] 1028 01:19:54,891 --> 01:19:57,827 [speaking in a native dialect] 1029 01:20:06,002 --> 01:20:08,437 [continues speaking in native dialect] 1030 01:20:18,314 --> 01:20:20,783 What is he saying? 1031 01:20:20,850 --> 01:20:23,887 He's leaving me behind. 1032 01:20:23,953 --> 01:20:25,754 'Cause I'm wounded. 1033 01:20:25,821 --> 01:20:28,925 I'd slow him down. 1034 01:20:28,992 --> 01:20:30,927 It'll be a bad stretch. 1035 01:20:34,998 --> 01:20:37,934 He didn't say anything about you and the baby. 1036 01:20:38,001 --> 01:20:40,269 [chattering in native dialect] 1037 01:20:51,447 --> 01:20:56,219 My wife knows the pain of having a child. 1038 01:20:56,285 --> 01:20:58,554 And losing one. 1039 01:20:58,621 --> 01:21:01,557 [melancholic music] 1040 01:21:04,827 --> 01:21:06,795 Teach him well. 1041 01:21:06,862 --> 01:21:09,332 [baby cooing] 1042 01:21:12,868 --> 01:21:15,404 [music continues] 1043 01:21:16,605 --> 01:21:17,840 You think? 1044 01:21:20,743 --> 01:21:22,078 Maybe, chief. 1045 01:21:24,280 --> 01:21:25,514 Maybe. 1046 01:21:27,716 --> 01:21:30,653 [music continues] 1047 01:21:33,522 --> 01:21:36,159 [chattering in native dialect] 1048 01:21:41,530 --> 01:21:43,866 [chattering continues] 1049 01:21:59,915 --> 01:22:02,851 [music continues] 1050 01:22:31,880 --> 01:22:34,817 [wolves howling] 1051 01:22:51,900 --> 01:22:53,836 [men chattering indistinctively] 1052 01:22:55,471 --> 01:22:57,473 (male #2) 'Lieutenant, there's a camp ahead.' 1053 01:22:57,540 --> 01:23:00,109 (Lt. Reid) 'Be careful. It could be a trap.' 1054 01:23:00,176 --> 01:23:02,111 'Be prepared to use your weapons.' 1055 01:23:02,178 --> 01:23:06,282 - 'Keep your eyes peeled, boys.' - 'Go on the perimeter.' 1056 01:23:06,349 --> 01:23:08,284 Damnit, Sam, it's just us. 1057 01:23:10,619 --> 01:23:12,321 You look like hell. 1058 01:23:12,388 --> 01:23:14,623 (male #3) 'I'm gonna keep look out, anyway.' 1059 01:23:14,690 --> 01:23:16,192 'Okay, check it out.' 1060 01:23:17,693 --> 01:23:19,628 I thought you'd be under by now. 1061 01:23:22,131 --> 01:23:24,133 Sorry to disappoint you. 1062 01:23:24,200 --> 01:23:26,602 Glorious bunch of horse soldiers 1063 01:23:26,669 --> 01:23:28,637 just scare 'em off or what? 1064 01:23:28,704 --> 01:23:30,306 [sighs] 1065 01:23:30,373 --> 01:23:32,175 Guess so. 1066 01:23:32,241 --> 01:23:34,377 They just hightailed it outta here. 1067 01:23:34,443 --> 01:23:36,712 - How long ago? - Some time yesterday. 1068 01:23:39,415 --> 01:23:41,350 (Jericho) 'Be in Canada by now.' 1069 01:23:44,287 --> 01:23:47,690 Well, they'll be back in the spring. 1070 01:23:47,756 --> 01:23:50,726 We haven't seen the last of 'em. 1071 01:23:50,793 --> 01:23:53,429 Maybe, lieutenant. 1072 01:23:53,496 --> 01:23:54,597 Maybe not. 1073 01:23:57,300 --> 01:23:59,235 I'll get you two some horses. 1074 01:24:01,337 --> 01:24:04,907 Well, you're gonna tell me how you saved your hide. 1075 01:24:04,973 --> 01:24:07,576 You know, I'd bust out of curiosity. 1076 01:24:07,643 --> 01:24:09,378 I will. 1077 01:24:09,445 --> 01:24:11,214 But you ain't going to believe it. 1078 01:24:11,280 --> 01:24:12,881 Why won't I? 1079 01:24:20,223 --> 01:24:23,126 We sat around the fire while Dora told them a story. 1080 01:24:26,662 --> 01:24:30,633 When she was through, they packed up and left. 1081 01:24:30,699 --> 01:24:34,103 And you expect me to believe that? 1082 01:24:34,170 --> 01:24:35,704 (Dora) 'It's true, Sam.' 1083 01:24:35,771 --> 01:24:37,306 That's what really happened. 1084 01:24:40,042 --> 01:24:42,745 Must have been a heck of a tale. 1085 01:24:42,811 --> 01:24:44,647 [deep breath] 1086 01:24:44,713 --> 01:24:47,483 Yes, Sam, it was. 1087 01:24:49,418 --> 01:24:52,988 Remind me to have you tell it to me. 1088 01:24:53,055 --> 01:24:54,657 I'll remind you. 1089 01:24:54,723 --> 01:24:57,025 I want to be there when she does. 1090 01:24:57,092 --> 01:25:00,496 Well, quicker we leave, the quicker we get there. 1091 01:25:00,563 --> 01:25:01,564 Anything left? 1092 01:25:01,630 --> 01:25:04,200 [melodic music] 1093 01:25:04,267 --> 01:25:08,103 No, it's all gone. You're starting from dirt. 1094 01:25:08,171 --> 01:25:12,975 Well, everything except that mangy thing you call the dog. 1095 01:25:13,041 --> 01:25:14,310 (Dora) 'Jackson.' 1096 01:25:14,377 --> 01:25:16,011 [laughing] 1097 01:25:17,413 --> 01:25:18,847 He's alright. 1098 01:25:20,983 --> 01:25:22,918 We're going home, girl. 1099 01:25:24,453 --> 01:25:27,390 [music continues] 1100 01:25:44,540 --> 01:25:46,475 [indistinct chatter] 1101 01:25:57,520 --> 01:26:00,456 [music continues] 1102 01:26:04,026 --> 01:26:05,294 [drum music] 1103 01:26:05,361 --> 01:26:07,363 [tribesmen singing in native dialect] 1104 01:26:10,065 --> 01:26:12,000 [drum music and singing continues] 1105 01:26:24,547 --> 01:26:26,649 [melodic music] 1106 01:27:05,220 --> 01:27:08,223 [music continues] 1107 01:27:38,253 --> 01:27:41,189 [music continues] 76631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.