All language subtitles for Marvel s Hit-Monkey S02E09 - The Concrete Jungle (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:04,104 [โ™ช intense music playing] 2 00:00:10,938 --> 00:00:12,771 [โ™ช intense music continues] 3 00:00:16,604 --> 00:00:18,063 Hey. Here. 4 00:00:18,146 --> 00:00:20,021 [horns honking] 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,896 [hammer thudding] 6 00:00:24,271 --> 00:00:26,354 [horns honking] 7 00:00:26,438 --> 00:00:27,771 Hey, Kirkland Jeans, 8 00:00:27,854 --> 00:00:29,771 get the fuck outta the road! 9 00:00:31,146 --> 00:00:32,188 [gunshot] 10 00:00:32,271 --> 00:00:34,396 [people screaming] 11 00:00:34,479 --> 00:00:37,229 Alright, freeze, put your hands in the air. Now! 12 00:00:39,271 --> 00:00:41,021 [intense whirring] 13 00:00:41,104 --> 00:00:43,313 -[ground rumbling] -[vines crackling] 14 00:00:44,063 --> 00:00:45,813 -Oh, my God! -[gunshots] 15 00:00:47,771 --> 00:00:50,146 Oh, God, what the hell is happening? What the... 16 00:00:50,229 --> 00:00:53,188 -[people screaming] -[groans] 17 00:00:56,729 --> 00:00:59,854 [โ™ช intense music continues] 18 00:01:01,854 --> 00:01:03,396 It's finally all happening. 19 00:01:03,854 --> 00:01:05,854 [vines creaking] 20 00:01:05,938 --> 00:01:07,604 [people screaming] 21 00:01:10,854 --> 00:01:11,938 [flesh squelching] 22 00:01:15,271 --> 00:01:17,271 [screaming] 23 00:01:17,771 --> 00:01:20,771 [โ™ช dramatic music playing] 24 00:01:36,521 --> 00:01:38,854 Okay, let's think. If you were a pretentious douche bag 25 00:01:38,938 --> 00:01:40,771 who had a weapon that could destroy the entire planet, 26 00:01:40,854 --> 00:01:41,854 where would you launch it from? 27 00:01:43,146 --> 00:01:46,521 Knowing Boone, somewhere everyone could see. 28 00:01:46,604 --> 00:01:49,604 [helicopters whirring] 29 00:01:50,479 --> 00:01:51,688 [reporter on TV] A cautionary tale just in 30 00:01:51,771 --> 00:01:53,729 to avoid the flora and evacuate the city ASAP. 31 00:01:53,813 --> 00:01:55,104 [Bryce] Times Square? 32 00:01:55,188 --> 00:01:57,688 Oh, God, this guy's so basic. 33 00:01:57,771 --> 00:01:59,563 We gotta get to Eunice's office. Now. 34 00:02:00,021 --> 00:02:03,479 [reporter] And I repeat, authorities say to avoid the flora at all costs 35 00:02:03,563 --> 00:02:05,188 and evacuate the city immediately. 36 00:02:05,271 --> 00:02:07,729 Bryce and Dot were supposed to come back with Monkey hours ago. 37 00:02:07,813 --> 00:02:09,146 Where the hell are they? 38 00:02:09,229 --> 00:02:11,979 I don't know, baby, but it's time we made other plans. 39 00:02:12,063 --> 00:02:13,229 We gotta run. 40 00:02:13,313 --> 00:02:15,771 Run where? You heard Dot. 41 00:02:15,854 --> 00:02:19,188 This thing is gonna destroy the whole world, 42 00:02:19,271 --> 00:02:20,771 not just New York. 43 00:02:20,854 --> 00:02:23,729 Then I guess we'll stay alive a little longer than everybody else. 44 00:02:23,813 --> 00:02:26,104 I need to do right by your father and get you to safety. 45 00:02:26,188 --> 00:02:28,229 Trust me, this is what Bryce would've-- Aah! 46 00:02:28,313 --> 00:02:29,854 Eunice, we gotta get going, it's getting real-- 47 00:02:29,938 --> 00:02:30,938 You're okay! 48 00:02:32,896 --> 00:02:33,896 You're okay. 49 00:02:34,354 --> 00:02:36,104 -You're okay. -Oh, my God, 50 00:02:36,188 --> 00:02:37,438 were you worried about me? 51 00:02:37,521 --> 00:02:38,563 What? No, no, no, no. 52 00:02:38,646 --> 00:02:40,938 I was, well, I was-- I was maybe mildly concerned. 53 00:02:41,021 --> 00:02:42,146 [Eunice sighs] 54 00:02:42,479 --> 00:02:43,521 [Monkey whimpers] 55 00:02:43,604 --> 00:02:45,479 Oh, look who thinks he could just walk back in 56 00:02:45,563 --> 00:02:48,521 like everything's fine and the world isn't ending. 57 00:02:48,604 --> 00:02:50,021 -[Monkey whimpering] -[Bryce] Hey, Eunice, 58 00:02:50,104 --> 00:02:51,938 it's bad out there, we need bodies. 59 00:02:52,021 --> 00:02:53,646 I'm gonna need you to call all your assassins. 60 00:02:53,729 --> 00:02:56,188 Man, get the hell outta here with that nonsense. 61 00:02:56,271 --> 00:02:58,021 If nobody came to help in Montauk, 62 00:02:58,104 --> 00:02:59,729 what makes you think they're coming now? 63 00:02:59,813 --> 00:03:01,438 Oh, I don't know, maybe because humans are about 64 00:03:01,521 --> 00:03:03,396 to be wiped off the face of the fucking planet? 65 00:03:03,479 --> 00:03:06,146 Look, my assassins don't know that and to be honest, 66 00:03:06,229 --> 00:03:07,688 I don't think they even care. 67 00:03:07,771 --> 00:03:10,021 They are down-and-dirty crooks, not UNICEF. 68 00:03:10,938 --> 00:03:16,813 Ooh, bingo, bongo, so let's treat them like crooks. 69 00:03:16,896 --> 00:03:20,229 [overlapping chatter] 70 00:03:20,313 --> 00:03:22,563 Oh shit, they got snacks. That's a bad sign. 71 00:03:22,646 --> 00:03:24,604 Damn, Bryce, how'd she pull this off? 72 00:03:24,688 --> 00:03:25,979 Oh, yeah, Iris lied and told 'em 73 00:03:26,063 --> 00:03:28,271 it was a high-paying gig [chuckles] 74 00:03:28,354 --> 00:03:29,396 just like I would've done. 75 00:03:31,646 --> 00:03:34,021 Hello, hello, hello. 76 00:03:34,104 --> 00:03:35,521 Wanna hear something sexy? 77 00:03:35,896 --> 00:03:38,021 I'm still pulling your hair out of my shower drain. 78 00:03:39,479 --> 00:03:40,854 Not into hair play? 79 00:03:40,938 --> 00:03:43,479 You know, I'm more into people with a backbone. 80 00:03:43,563 --> 00:03:45,479 So you couldn't bother to show up to Montauk 81 00:03:45,563 --> 00:03:47,396 when we needed you, but now that there's money involved, 82 00:03:47,479 --> 00:03:49,146 you're suddenly here? 83 00:03:49,229 --> 00:03:52,604 If this is the kind of person you are, I'm not interested. 84 00:03:53,896 --> 00:03:54,979 -Oh. -Alright, so I'm thinking 85 00:03:55,063 --> 00:03:56,896 I'll start things off with a light roast, you know? 86 00:03:56,979 --> 00:03:58,646 Just kinda get everybody warmed up. 87 00:03:58,729 --> 00:04:00,896 Hey, I know Gatling has a lot of issues with his mom, 88 00:04:00,979 --> 00:04:02,229 -so I'm gonna come right-- -No, no, no, stop. 89 00:04:02,313 --> 00:04:04,063 I think Monkey should take the lead on this one. 90 00:04:04,146 --> 00:04:05,438 -Monkey? -Huh? 91 00:04:05,521 --> 00:04:07,563 You mean the guy that moans and grunts all the time? 92 00:04:07,646 --> 00:04:09,563 Actually, you know what? That might work with this crowd. 93 00:04:09,646 --> 00:04:11,479 You can translate, okay? 94 00:04:11,563 --> 00:04:13,146 He's got more street cred with the assassins. 95 00:04:13,229 --> 00:04:14,896 Plus, nobody liked you when you were alive. 96 00:04:14,979 --> 00:04:15,979 There, I got it out. 97 00:04:16,063 --> 00:04:18,021 -Damn. -Okay. Ouch. 98 00:04:19,021 --> 00:04:20,313 You know what, fine. 99 00:04:20,396 --> 00:04:22,771 Let's make it snappy, try to keep it under 60 seconds. 100 00:04:22,854 --> 00:04:24,229 A minute, 20 tops. 101 00:04:24,313 --> 00:04:25,771 [assassin 1] Jesus wept. Would you hurry it up? 102 00:04:25,854 --> 00:04:27,188 [assassin 2] What is this all about? 103 00:04:27,271 --> 00:04:28,896 Sorry, uh, qui-quick thing. 104 00:04:28,979 --> 00:04:31,479 Yeah, is this a 1099 or a W2? 105 00:04:31,563 --> 00:04:33,021 Yo, what's taking so long? 106 00:04:33,104 --> 00:04:34,521 -[Monkey hoots] -[Bryce] Alright, listen up. 107 00:04:34,938 --> 00:04:37,146 First things first, there is no money. 108 00:04:37,229 --> 00:04:38,229 -[assassin] For real? -[all groaning] 109 00:04:38,313 --> 00:04:39,563 -That answers my question. -I knew y'all was bullshit. 110 00:04:39,646 --> 00:04:40,729 Good to see you guys. 111 00:04:40,813 --> 00:04:42,271 I'm taking these croissants and I'm leaving! 112 00:04:43,354 --> 00:04:46,271 Whoa, whoa, whoa, hey, wait, just listen. Give us two minutes of your time. 113 00:04:46,354 --> 00:04:48,104 -Please don't leave. -[gun cocks, fires] 114 00:04:48,188 --> 00:04:51,188 Sit your asses down! 115 00:04:51,271 --> 00:04:53,354 -Yup, sitting! -Uh, yes, ma'am. 116 00:04:55,229 --> 00:04:58,104 Thank you, Eunice, and thank you for your understanding. 117 00:04:58,188 --> 00:05:00,021 Again, no money, not a dime. 118 00:05:00,104 --> 00:05:02,813 But now, I'm gonna hand it over to this monkey. 119 00:05:02,896 --> 00:05:05,104 [assassins whispering] 120 00:05:05,188 --> 00:05:07,729 [Monkey grunting] 121 00:05:07,813 --> 00:05:10,271 I know we're all pretty messed-up individuals 122 00:05:10,354 --> 00:05:12,188 and we all probably need therapy. 123 00:05:12,271 --> 00:05:14,271 -Way to win 'em over. -[Monkey chattering] 124 00:05:14,354 --> 00:05:15,396 We wouldn't be in this business 125 00:05:15,479 --> 00:05:17,729 if we didn't have problems we were running away from. 126 00:05:18,646 --> 00:05:21,688 Our moral compass, our convictions, it's all broken. 127 00:05:22,521 --> 00:05:24,729 [Monkey chattering] 128 00:05:24,813 --> 00:05:27,604 We are broken, but we're also a family 129 00:05:27,688 --> 00:05:30,063 and, yes, fucked-up and deeply flawed family, 130 00:05:30,146 --> 00:05:33,771 and all we seem to do is hurt each other over and over again. 131 00:05:35,063 --> 00:05:36,646 But that's just part of being alive. 132 00:05:38,188 --> 00:05:40,771 I mean, does the perfect family even exist? 133 00:05:40,854 --> 00:05:42,104 You know, maybe the Jetsons, some would argue. 134 00:05:42,188 --> 00:05:43,938 [Monkey chattering] 135 00:05:44,021 --> 00:05:45,313 I... Later, okay, fine. 136 00:05:45,396 --> 00:05:48,063 The point is, it's not too late to make things right. 137 00:05:48,146 --> 00:05:50,688 I know we all kill people for a living, 138 00:05:50,771 --> 00:05:53,771 but we have the chance to be heroes for once. 139 00:05:55,271 --> 00:05:58,354 This family could save the world. 140 00:05:58,438 --> 00:06:00,646 [Monkey shrieking] 141 00:06:00,729 --> 00:06:02,021 Now, who's with us? 142 00:06:07,354 --> 00:06:10,521 [slow clapping] 143 00:06:13,313 --> 00:06:14,688 [assassins cheering] 144 00:06:14,771 --> 00:06:17,354 Let's save the goddamn world with our guns! 145 00:06:19,271 --> 00:06:20,354 [gun firing] 146 00:06:20,438 --> 00:06:21,896 -Let's go. -[whirring] 147 00:06:21,979 --> 00:06:24,938 [gun firing] 148 00:06:25,021 --> 00:06:27,938 Oh, man, they started off slow, but it really got there, huh? 149 00:06:31,688 --> 00:06:33,563 Hey, I got you something. 150 00:06:33,646 --> 00:06:36,229 Yeah, I thought maybe you'd wanna be a cool guy again. 151 00:06:36,313 --> 00:06:37,396 [Monkey hoots] 152 00:06:39,104 --> 00:06:41,646 [guns firing] 153 00:06:41,729 --> 00:06:42,938 -[Monkey chattering] -Fuck yeah. 154 00:06:43,021 --> 00:06:44,688 Yo, what's the plan? 155 00:06:44,771 --> 00:06:46,854 The plan? Right, okay. 156 00:06:46,938 --> 00:06:50,396 Um, any of you guys got a plan, even if it's half-baked, 157 00:06:50,479 --> 00:06:52,396 -I don't care. -Dammit, ugh. 158 00:06:52,479 --> 00:06:55,813 Uh, guys, look what I found. 159 00:06:56,979 --> 00:06:58,313 [gasps] The coffee table. 160 00:06:58,396 --> 00:07:00,604 It's a bomb. That's right, that's the plan. 161 00:07:00,688 --> 00:07:01,854 We're gonna blow up the Relic, 162 00:07:01,938 --> 00:07:03,771 and Boone and all those idiots with it. 163 00:07:06,604 --> 00:07:08,104 -Oh. -Are you kidding me? 164 00:07:08,188 --> 00:07:10,479 Those assholes shot up my damn bomb. 165 00:07:11,229 --> 00:07:13,521 -[Danke speaking German] -Can you fix it, Danke? 166 00:07:13,604 --> 00:07:15,188 The firing components are ruined. 167 00:07:16,146 --> 00:07:19,354 I can probably get it up and running, but I need time. 168 00:07:19,438 --> 00:07:21,979 -[police sirens wailing] -Uh, yeah, we might not have that luxury. 169 00:07:22,063 --> 00:07:24,146 [people screaming] 170 00:07:24,229 --> 00:07:27,229 [cars crashing] 171 00:07:30,479 --> 00:07:33,521 Testes, testes, one, two. Is this thing on? 172 00:07:33,604 --> 00:07:35,438 -What are you doing, your tight five? -[Iris] [on radio] Shut up. 173 00:07:35,521 --> 00:07:38,271 I don't get why I have to be stuck here with the Geek Squad 174 00:07:38,354 --> 00:07:40,146 while you guys get to have all the fun in the jungle. 175 00:07:40,229 --> 00:07:41,396 [Bryce] [on radio] What? No, no, no, no, no. 176 00:07:41,479 --> 00:07:43,896 You know what's fun? Computers, office snacks. 177 00:07:43,979 --> 00:07:45,854 Oh, safe spaces. I'm jealous of you actually. 178 00:07:45,938 --> 00:07:49,021 Oh, my God, are you worried about me? 179 00:07:49,104 --> 00:07:53,021 Maybe more like mildly concerned, hm? 180 00:07:53,104 --> 00:07:55,021 Hey, Danke, no guns for her, alright? 181 00:07:55,104 --> 00:07:57,854 Affirmative. Let's save the family therapy for later. 182 00:07:57,938 --> 00:07:59,396 Now, let's talk strategy. 183 00:07:59,479 --> 00:08:02,854 I've deconstructed the bomb into two separate components, 184 00:08:02,938 --> 00:08:05,771 the explosive and the remote detonator. 185 00:08:06,188 --> 00:08:07,938 Bryce and his team will take the bomb 186 00:08:08,021 --> 00:08:10,188 and covertly plant it under Times Square 187 00:08:10,271 --> 00:08:12,063 as close to the Relic as possible. 188 00:08:12,146 --> 00:08:15,313 Monkey and his team will plant the remote detonator above ground. 189 00:08:15,396 --> 00:08:17,813 Monkey needs to be at least 50 feet near the bomb site 190 00:08:17,896 --> 00:08:20,063 because the telecom satellite I'm hijacking 191 00:08:20,146 --> 00:08:23,271 to send the arm code has no reception on the ground, 192 00:08:23,354 --> 00:08:25,104 just like my cell phone on the A train. 193 00:08:27,021 --> 00:08:30,271 Monkey, your detonator will light up green when it's in proper distance. 194 00:08:30,354 --> 00:08:32,688 No green, no boom, copy? 195 00:08:32,771 --> 00:08:33,854 [Monkey grunts] 196 00:08:34,688 --> 00:08:37,688 [vines rustling] 197 00:08:39,271 --> 00:08:42,354 [women screaming] 198 00:08:43,813 --> 00:08:46,563 [โ™ช intense music playing] 199 00:08:47,188 --> 00:08:48,229 [Monkey chattering] 200 00:08:48,688 --> 00:08:50,313 [Bryce] [on radio] Oh, you think you've got it bad? 201 00:08:51,646 --> 00:08:54,438 Mm, hard agree to disagree, bud. 202 00:08:56,313 --> 00:08:58,938 Oh, this might take a while. 203 00:08:59,479 --> 00:09:01,313 Pit crew, let's clear this shit 204 00:09:01,396 --> 00:09:03,563 and get it up and move it in five, let's go! 205 00:09:03,646 --> 00:09:05,438 [guns firing] 206 00:09:09,521 --> 00:09:12,313 [wind whistling] 207 00:09:17,563 --> 00:09:20,313 Yeah, we've got company. 208 00:09:20,813 --> 00:09:23,813 [โ™ช ominous music playing] 209 00:09:29,896 --> 00:09:31,979 [man screaming] 210 00:09:34,896 --> 00:09:36,646 Monkey, watch out! 211 00:09:38,646 --> 00:09:39,771 [gunshot] 212 00:09:39,854 --> 00:09:40,896 -[Monkey] Huh? -[Dot gasps] 213 00:09:42,604 --> 00:09:45,146 -[Monkey shrieking] -We've got to take cover! 214 00:09:47,229 --> 00:09:49,604 [Double-Tap] [on radio] Well, well, well, 215 00:09:49,688 --> 00:09:51,854 if it isn't the shitty gun guy 216 00:09:51,938 --> 00:09:55,021 and his kindergarten sidekick trying to play hero. 217 00:09:55,521 --> 00:09:57,396 [gasps] Double-Tap. 218 00:09:59,479 --> 00:10:00,479 [Double-Tap] Well, you know, 219 00:10:00,563 --> 00:10:03,229 all the big action stars have a pierced ear. 220 00:10:03,313 --> 00:10:05,146 -[gunshot] -[Monkey grunts] 221 00:10:05,229 --> 00:10:07,521 -[Double-Tap] Ha! [laughing] -[Monkey hooting] 222 00:10:08,271 --> 00:10:09,271 [gunshot] 223 00:10:09,354 --> 00:10:10,604 [Double-Tap] Uh, uh, uh. 224 00:10:10,688 --> 00:10:14,188 I got 10 years' worth of ammo to use before the world ends, 225 00:10:14,271 --> 00:10:17,188 and each bullet got your name on it, Monkey, 226 00:10:17,271 --> 00:10:20,104 which, by the way, is a terrible name. 227 00:10:20,188 --> 00:10:22,063 That would be like me calling myself person. 228 00:10:22,146 --> 00:10:23,313 [Monkey grunts] 229 00:10:23,729 --> 00:10:26,146 No, Monkey, no, we go together. 230 00:10:26,563 --> 00:10:28,354 [Monkey disagreeing] 231 00:10:28,438 --> 00:10:31,063 Fine. Then make him suffer. 232 00:10:31,146 --> 00:10:33,688 [Monkey chattering] 233 00:10:35,146 --> 00:10:36,354 Like fish in a barrel. 234 00:10:36,438 --> 00:10:38,896 [guns firing] 235 00:10:38,979 --> 00:10:41,146 Parlor tricks, huh? [chuckles] 236 00:10:41,229 --> 00:10:43,521 Alright, a little back alley, but fine. 237 00:10:44,021 --> 00:10:46,479 Let's find out who the real gun guy is. 238 00:10:47,021 --> 00:10:49,896 [vines crackling] 239 00:10:49,979 --> 00:10:51,146 Ugh. What's it at now? 240 00:10:51,229 --> 00:10:54,021 40%, same as 30 seconds ago. 241 00:10:54,104 --> 00:10:55,688 Okay, got it. 242 00:10:56,979 --> 00:11:00,229 -What about now? -Iris, Iris, please. 243 00:11:00,313 --> 00:11:02,479 [distant rumbling] 244 00:11:02,563 --> 00:11:04,021 We've got a problem here. 245 00:11:06,104 --> 00:11:09,271 [man screaming] 246 00:11:09,688 --> 00:11:11,771 Ah, excuszi, no Uzi, you heard your dad. 247 00:11:11,854 --> 00:11:14,688 -But I-- -Listen, when this screen goes green, 248 00:11:14,771 --> 00:11:17,479 hit the button to send the arm code to the detonator, got it? 249 00:11:17,563 --> 00:11:18,688 Uh-huh. 250 00:11:18,771 --> 00:11:20,271 [gun firing] 251 00:11:20,354 --> 00:11:22,188 Hey, look at me, look at me. 252 00:11:25,646 --> 00:11:26,688 You can do this. 253 00:11:27,854 --> 00:11:29,188 [gun firing] 254 00:11:29,271 --> 00:11:32,146 Flower Child to Ghost Man. That train left the station yet? 255 00:11:32,229 --> 00:11:33,396 Seconds away. 256 00:11:33,479 --> 00:11:34,896 Pit crew, how we lookin'? 257 00:11:34,979 --> 00:11:37,021 [gun firing] 258 00:11:37,104 --> 00:11:38,188 -Done. -[both] Done. 259 00:11:38,646 --> 00:11:41,354 [guns firing] 260 00:11:42,521 --> 00:11:43,813 Ugh! God dammit. 261 00:11:45,229 --> 00:11:46,229 Alright, let's go. 262 00:11:48,229 --> 00:11:49,854 [train creaking] 263 00:11:50,271 --> 00:11:52,021 -I thought you cleared everything. -I did. 264 00:11:52,104 --> 00:11:53,521 I think it might be that... 265 00:11:56,896 --> 00:11:58,063 Oh, shit, it's Amara. 266 00:11:58,146 --> 00:12:00,313 -Shoot the coupler. -Here we go. 267 00:12:00,396 --> 00:12:02,896 What are you doing? Shoot the goddamn coupler! 268 00:12:03,271 --> 00:12:05,813 -[Gatling] It's gotta warm up. -Oh, for fuck's sake! 269 00:12:06,271 --> 00:12:08,688 [gun firing] 270 00:12:10,729 --> 00:12:12,688 Whew. What the hell was that? 271 00:12:12,771 --> 00:12:14,771 Just the beginning. You can't stop what's coming. 272 00:12:14,854 --> 00:12:16,771 Get the hell outta here, man. Don't be an idiot. 273 00:12:16,854 --> 00:12:19,646 My name is Gatling, what'd you expect? 274 00:12:21,438 --> 00:12:23,729 [Gatling shouting] 275 00:12:23,813 --> 00:12:26,271 She's catching up! Can't this thing go any fast... 276 00:12:27,479 --> 00:12:28,521 [rock shatters] 277 00:12:28,604 --> 00:12:30,146 Hi, asshole. 278 00:12:30,229 --> 00:12:32,688 -You're looking stupid. -No, this is your stop. 279 00:12:33,104 --> 00:12:34,479 [Amara grunts] 280 00:12:39,396 --> 00:12:40,604 Okay, ready? 281 00:12:42,063 --> 00:12:45,063 Off the fire hydrant over the hotdog cart 282 00:12:45,146 --> 00:12:46,896 between the rims of that Beemer. 283 00:12:46,979 --> 00:12:48,271 -[gunshot] -[bullet ricocheting] 284 00:12:48,813 --> 00:12:50,854 [Monkey moaning] 285 00:12:52,354 --> 00:12:54,396 [Double-Tap] [on radio] Oh. [laughs] 286 00:12:54,479 --> 00:12:57,521 Well, I believe points have been made. 287 00:12:57,979 --> 00:13:00,479 I'll be honest, Monkey, I expected more, 288 00:13:00,563 --> 00:13:02,688 but at least you get to die knowing the truth, 289 00:13:02,771 --> 00:13:05,354 that Double-Tap was always the real gun guy 290 00:13:05,438 --> 00:13:08,104 and you were always just some animal with a gun. 291 00:13:08,188 --> 00:13:10,479 [Money whines, hoots] 292 00:13:12,188 --> 00:13:15,021 [Monkey chattering] 293 00:13:15,771 --> 00:13:17,188 [cawing] 294 00:13:17,271 --> 00:13:19,521 So let's do this one last time. 295 00:13:19,604 --> 00:13:22,229 [Monkey chattering] 296 00:13:22,313 --> 00:13:24,146 [Double-Tap] Off the manhole cover. 297 00:13:24,229 --> 00:13:26,938 [Monkey chattering] 298 00:13:27,021 --> 00:13:28,104 Through the bike rack. 299 00:13:28,438 --> 00:13:29,521 [caws] 300 00:13:29,604 --> 00:13:30,979 And into your furry little head. 301 00:13:31,063 --> 00:13:33,604 [bird cawing] 302 00:13:34,021 --> 00:13:35,563 -[gun fires] -[bullet ricocheting] 303 00:13:35,938 --> 00:13:38,729 Uh, wait, I'm sorry. [chuckles] 304 00:13:39,271 --> 00:13:40,396 What? 305 00:13:40,479 --> 00:13:43,521 You finally get a shot off and you shoot backwards? 306 00:13:43,604 --> 00:13:45,104 What the... Oh. 307 00:13:45,979 --> 00:13:47,979 [blood spurting] 308 00:13:49,188 --> 00:13:51,313 [wings flapping] 309 00:13:53,313 --> 00:13:54,313 [bird cawing] 310 00:13:55,896 --> 00:13:59,146 [โ™ช energetic rock music playing] 311 00:13:59,229 --> 00:14:01,146 71%, nice. 312 00:14:01,229 --> 00:14:03,063 Yeah, that's great, but you really don't need 313 00:14:03,146 --> 00:14:04,396 to announce every number. 314 00:14:04,479 --> 00:14:07,646 [guns firing] 315 00:14:09,729 --> 00:14:12,021 [โ™ช energetic rock music continues] 316 00:14:14,104 --> 00:14:15,813 [plant shrieks] 317 00:14:16,146 --> 00:14:17,188 [gun cocks] 318 00:14:21,021 --> 00:14:22,563 [flesh squelching] 319 00:14:22,646 --> 00:14:24,396 Fuck! -[Eunice] What the fuck? 320 00:14:24,896 --> 00:14:27,063 Man, I sure hope my policy cover this. 321 00:14:27,146 --> 00:14:29,354 -We have insurance? -72%. 322 00:14:29,438 --> 00:14:31,021 Uh, Monkey, is that light green yet? 323 00:14:32,938 --> 00:14:34,396 Monkey, is that light green yet? 324 00:14:34,729 --> 00:14:35,729 Monkey. 325 00:14:36,271 --> 00:14:38,854 Monkey. Monkey, what's going on? 326 00:14:38,938 --> 00:14:41,271 -[Monkey grunting] -[Boone chuckles] 327 00:14:41,354 --> 00:14:43,688 You're a long from the Fukuyama Mountains. 328 00:14:44,479 --> 00:14:46,729 -[growls] -Oh, Dot? 329 00:14:46,813 --> 00:14:50,229 Yeah. She's where she belongs, with her family. 330 00:14:51,646 --> 00:14:53,521 -[Dot gasping] -[Monkey grunting] 331 00:14:53,604 --> 00:14:55,104 [strikes thudding] 332 00:14:55,188 --> 00:14:56,188 [Monkey whimpers] 333 00:14:56,271 --> 00:14:58,438 [Boone] Oh, look at this. 334 00:14:58,521 --> 00:15:02,521 The two who betrayed me now forced to kill each other. 335 00:15:02,604 --> 00:15:06,146 I mean, that is a pay-per-view fight 336 00:15:06,229 --> 00:15:08,063 for the end of days. 337 00:15:08,146 --> 00:15:10,854 [Dot grunting] 338 00:15:11,438 --> 00:15:12,771 [Monkey chattering] 339 00:15:14,271 --> 00:15:16,104 Aw, Monkey. 340 00:15:16,188 --> 00:15:19,896 I know you don't wanna hurt her, but she's gonna hurt you 341 00:15:19,979 --> 00:15:22,479 and then I'm gonna hurt her. 342 00:15:22,563 --> 00:15:23,688 Real bad. 343 00:15:23,771 --> 00:15:25,979 -[whimpers] -[Dot grunts] 344 00:15:27,104 --> 00:15:29,563 [Boone] Yeah, there you go. 345 00:15:29,646 --> 00:15:31,063 That's the spirit. 346 00:15:31,563 --> 00:15:33,021 [gun firing] 347 00:15:34,646 --> 00:15:36,813 [guns firing] 348 00:15:37,771 --> 00:15:39,604 Okay, how we lookin', kid? 349 00:15:39,938 --> 00:15:42,146 88%. We need more time. 350 00:15:42,229 --> 00:15:43,688 -No, no, no, no, no! -[Danke] Iris! No. 351 00:15:43,771 --> 00:15:45,188 [gunshot] 352 00:15:45,604 --> 00:15:46,938 [Eunice] No! 353 00:15:47,021 --> 00:15:48,396 -[Iris/Eunice] Buddy! -Sorry I'm late. 354 00:15:48,479 --> 00:15:50,438 They had two-for-ones at Margaritaville. 355 00:15:51,063 --> 00:15:52,563 Iris! Iris? 356 00:15:52,646 --> 00:15:53,729 [Iris] I'm here. 357 00:15:53,813 --> 00:15:55,938 I'm okay. Buddy showed up. 358 00:15:56,021 --> 00:15:59,229 Things are under control, and the hack is at 92%. 359 00:16:00,563 --> 00:16:03,021 [train rattling] 360 00:16:03,104 --> 00:16:05,271 Okay, good, good, I-I-I'm close too. 361 00:16:05,354 --> 00:16:06,646 [Iris] Okay, great. 362 00:16:06,729 --> 00:16:08,438 I'm not gonna lie, though, that sounded like 363 00:16:08,521 --> 00:16:10,271 more than mildly concerned. 364 00:16:10,354 --> 00:16:11,354 [Iris chuckles] 365 00:16:14,771 --> 00:16:17,771 [โ™ช solemn music playing] 366 00:16:20,354 --> 00:16:22,271 Oh, I should have taken you to Disney. 367 00:16:22,354 --> 00:16:23,354 [Iris] What? 368 00:16:23,729 --> 00:16:24,771 I should have stayed. 369 00:16:25,229 --> 00:16:27,938 I should have taken you to Disney, you know? 370 00:16:28,021 --> 00:16:29,896 Taught you how to, I don't know, drive a stick. 371 00:16:30,646 --> 00:16:33,146 Intimidated your first boyfriend, you know? 372 00:16:33,229 --> 00:16:34,396 [Iris] Bryce, I'm gay. 373 00:16:34,479 --> 00:16:37,146 Well, I should have been there to tell you that that's fine 374 00:16:37,229 --> 00:16:38,729 and that I love you all the same. 375 00:16:39,521 --> 00:16:42,146 Then intimidated whoever the hell came to pick you up that night. 376 00:16:42,229 --> 00:16:45,521 Look, the point is, I wasn't there to parent. 377 00:16:46,521 --> 00:16:47,688 I wasn't there to be your dad... 378 00:16:49,563 --> 00:16:50,771 and honest to God... 379 00:16:51,604 --> 00:16:53,229 that's the biggest regret of my life. 380 00:16:53,313 --> 00:16:55,646 [Iris] Well, then let's agree to both make it through this alive 381 00:16:55,729 --> 00:16:57,688 so you don't fuck up our second chance. 382 00:17:00,354 --> 00:17:01,646 Iris, listen, I-- 383 00:17:01,729 --> 00:17:03,104 [train screeching] 384 00:17:03,854 --> 00:17:06,146 -[Amara grunting] -Oh, shit. 385 00:17:09,979 --> 00:17:11,688 [train screeching] 386 00:17:12,896 --> 00:17:14,813 God dammit, we're not close enough! 387 00:17:17,896 --> 00:17:19,646 Maybe you're not such a coward after all. 388 00:17:19,729 --> 00:17:21,729 That or you're just really fucking stupid. 389 00:17:21,813 --> 00:17:23,021 Ah! 390 00:17:24,271 --> 00:17:25,313 [Iris] Dad? 391 00:17:27,063 --> 00:17:29,938 Nah-uh, I was just curious what you'd look like with half a face! 392 00:17:30,438 --> 00:17:31,604 [rock shatters] 393 00:17:32,354 --> 00:17:34,063 Oh, I can see your crack! 394 00:17:34,646 --> 00:17:37,896 Ugh. Truly get fucked, Bryce. 395 00:17:37,979 --> 00:17:39,813 [electricity crackling] 396 00:17:44,896 --> 00:17:46,521 -[Dot grunting] -[Monkey hooting] 397 00:17:49,104 --> 00:17:52,063 When I found you, you had nothing! 398 00:17:53,854 --> 00:17:54,938 No purpose! 399 00:17:56,313 --> 00:17:57,979 No family! 400 00:18:00,313 --> 00:18:04,729 I gave that all to you, and you abandoned me at the very end? 401 00:18:06,979 --> 00:18:10,688 I have the most powerful weapon in the world. 402 00:18:12,271 --> 00:18:13,938 [grunts] Shit. 403 00:18:15,146 --> 00:18:17,729 [Boone] You? You have a team of wannabes. 404 00:18:17,813 --> 00:18:19,979 -No, no, no. -[vines creaking] 405 00:18:20,063 --> 00:18:22,313 [โ™ช intense dramatic music playing] 406 00:18:23,813 --> 00:18:25,063 [Iris groaning] 407 00:18:25,146 --> 00:18:27,563 [Boone] Fighting an inescapable fate. 408 00:18:31,354 --> 00:18:32,938 -[Bryce grunting] -[glass shatters] 409 00:18:33,021 --> 00:18:34,313 [Boone] That's what hope does. 410 00:18:35,771 --> 00:18:37,188 [clattering] 411 00:18:39,146 --> 00:18:41,313 [Boone] It blinds you from the truth. 412 00:18:43,729 --> 00:18:45,063 [Bryce grunting] 413 00:18:46,271 --> 00:18:48,271 Humanity's time is up. 414 00:18:49,438 --> 00:18:50,563 What are you doing? 415 00:18:50,646 --> 00:18:51,771 [Boone] We're cursed, Monkey. 416 00:18:51,854 --> 00:18:53,688 I know you think it's you, but it's us. 417 00:18:53,771 --> 00:18:55,896 We are the cause of your suffering. 418 00:18:56,563 --> 00:18:58,479 Our selfish, brutal impulses 419 00:18:58,563 --> 00:19:00,771 are no longer individual deformities, 420 00:19:00,854 --> 00:19:04,271 they're an evolutionary trait of our species. 421 00:19:06,063 --> 00:19:07,854 [whimpers] 422 00:19:07,938 --> 00:19:10,021 You wanted to get rid of senseless killing? 423 00:19:10,938 --> 00:19:12,021 This is how. 424 00:19:12,646 --> 00:19:13,646 Look around. 425 00:19:14,479 --> 00:19:17,771 A restart that you could still lead. 426 00:19:18,229 --> 00:19:20,063 The animals are safe. 427 00:19:20,688 --> 00:19:22,604 Live the rest of your days in peace. 428 00:19:22,688 --> 00:19:25,188 Lay the guardrails for what comes next. 429 00:19:25,729 --> 00:19:27,146 Do better, Monkey. 430 00:19:27,729 --> 00:19:29,688 Leave the earth in better shape. 431 00:19:29,771 --> 00:19:32,021 Come on, what do you say? 432 00:19:32,938 --> 00:19:35,854 [butterfly fluttering] 433 00:19:35,938 --> 00:19:37,854 [groans] 434 00:19:39,354 --> 00:19:41,438 [โ™ช intense dramatic music playing] 435 00:19:42,354 --> 00:19:43,979 [growls] 436 00:19:44,063 --> 00:19:45,229 [Monkey chattering] 437 00:19:46,271 --> 00:19:51,438 Wow, okay, then tell the devil I'll see him soon. 438 00:19:51,521 --> 00:19:53,354 [Dot grunting] 439 00:19:53,438 --> 00:19:55,813 -What? -[Amara grunting] 440 00:19:57,604 --> 00:19:58,979 Stone cold, am I right? 441 00:20:00,521 --> 00:20:02,938 No! No. No. 442 00:20:03,021 --> 00:20:04,313 Alright, here we go. 443 00:20:04,396 --> 00:20:08,021 [Bryce grunting] 444 00:20:08,104 --> 00:20:09,313 [Amara] No! 445 00:20:09,896 --> 00:20:11,354 [Boone] No. No. 446 00:20:12,479 --> 00:20:13,479 No, no, no, no. 447 00:20:13,563 --> 00:20:14,813 [Iris grunting] 448 00:20:14,896 --> 00:20:16,729 [beeping] 449 00:20:16,813 --> 00:20:18,021 [train rattling] 450 00:20:18,688 --> 00:20:20,146 [computer beeps] 451 00:20:20,229 --> 00:20:22,979 -No! -[explosion booms] 452 00:20:23,063 --> 00:20:24,438 [Monkey shrieking] 453 00:20:24,521 --> 00:20:26,063 -[gasps] -[Monkey screeches] 454 00:20:26,146 --> 00:20:28,896 -Monkey! -[Monkey screeching] 455 00:20:31,896 --> 00:20:34,438 [rocks thudding] 456 00:20:36,563 --> 00:20:39,563 โ™ชโ™ช 457 00:20:45,146 --> 00:20:46,729 Holy shit, you guys okay? 458 00:20:49,271 --> 00:20:50,979 Whoa, look at this guy. 459 00:20:51,563 --> 00:20:54,646 Hey, crรจme Boon-รฉe, huh? 460 00:20:54,729 --> 00:20:56,313 [Bryce chuckles] 461 00:20:57,104 --> 00:20:59,021 Sorry, I think that was a trauma response. 462 00:20:59,104 --> 00:21:01,354 [vines rustling] 463 00:21:06,063 --> 00:21:08,688 Dad, Dad, Dad, come in, are you okay? 464 00:21:08,771 --> 00:21:11,271 Iris! Yeah, no, we're fine. I-- 465 00:21:11,354 --> 00:21:14,063 [โ™ช haunting music playing] 466 00:21:15,604 --> 00:21:18,188 [Boone growling] 467 00:21:21,979 --> 00:21:24,354 [Boone laughing] 468 00:21:29,813 --> 00:21:32,104 Actually, can I put you on hold for a sec? 469 00:21:32,813 --> 00:21:33,813 [โ™ช "Disorder" by Ylang Ylang playing] 470 00:21:33,896 --> 00:21:35,688 โ™ช Oh whoa, whoa, whoa โ™ช 471 00:21:35,771 --> 00:21:38,396 โ™ช Oh whoa, whoa, whoa โ™ช 472 00:21:38,479 --> 00:21:41,479 โ™ช Oh whoa, whoa, whoa โ™ช 473 00:21:41,563 --> 00:21:44,688 โ™ช Oh whoa, whoa, whoa โ™ช 474 00:21:44,771 --> 00:21:50,604 โ™ช Oh whoa โ™ช 475 00:21:51,313 --> 00:21:55,563 โ™ช Oh, oh โ™ช 476 00:22:03,438 --> 00:22:07,021 [woman singing in native language] 477 00:22:07,021 --> 00:22:12,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 478 00:22:07,021 --> 00:22:17,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.