All language subtitles for Marvel s Hit-Monkey S02E05 - Akiko (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:05,021 [♪ dramatic music playing] 2 00:00:15,104 --> 00:00:16,103 [man] Akiko. 3 00:00:17,188 --> 00:00:19,146 -Akiko, wake up! -[Akiko gasps] 4 00:00:19,229 --> 00:00:20,813 -Come on! -Daddy, what's happening? 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,313 [♪ dramatic music playing] 6 00:00:22,396 --> 00:00:24,646 [fire roaring] 7 00:00:24,729 --> 00:00:26,896 -Stay here. -No, no, no, don't leave me! 8 00:00:29,354 --> 00:00:32,479 -[♪ somber music playing] -[gurney rattling] 9 00:00:32,979 --> 00:00:33,979 [Akiko sobs] 10 00:00:36,938 --> 00:00:39,646 -[sirens wailing] -[wind whooshing] 11 00:00:41,479 --> 00:00:43,479 What am I supposed to do? 12 00:00:43,563 --> 00:00:45,604 I'm too busy with the campaign. 13 00:00:45,688 --> 00:00:47,313 [echoing] I can't raise a child... 14 00:00:49,021 --> 00:00:51,563 [wind whooshing] 15 00:00:55,813 --> 00:00:57,188 [children laughing] 16 00:00:57,271 --> 00:00:58,354 Don't worry. 17 00:00:58,438 --> 00:01:00,188 They'll take good care of you here. 18 00:01:00,271 --> 00:01:01,771 -[spit splatters] -Ugh. 19 00:01:04,938 --> 00:01:06,854 What are you looking at, orphan? 20 00:01:06,938 --> 00:01:10,188 -[group laughs] -[Akiko panting] 21 00:01:11,063 --> 00:01:13,396 -[keyboard clicking] -[laughter echoing] 22 00:01:16,438 --> 00:01:18,354 [♪ dramatic music continues] 23 00:01:19,563 --> 00:01:22,104 Excuse me, you're not allowed to have phones here. 24 00:01:22,188 --> 00:01:23,479 -[Akiko yells] -[water splashes] 25 00:01:25,938 --> 00:01:28,146 [all laughing] 26 00:01:28,229 --> 00:01:30,146 Don't look at me like that, you little whore. 27 00:01:30,729 --> 00:01:31,938 [yells] No, no! 28 00:01:32,521 --> 00:01:35,521 -[♪ dramatic music playing] -[laughter continues] 29 00:01:37,146 --> 00:01:38,146 [water splashes] 30 00:01:39,104 --> 00:01:42,313 -[punches thudding] -[girls screaming] 31 00:01:44,396 --> 00:01:45,563 [Akiko] What? 32 00:01:47,563 --> 00:01:49,063 [door clanking] 33 00:01:49,146 --> 00:01:52,229 [♪ dramatic music playing] 34 00:01:54,063 --> 00:01:56,521 [screaming] 35 00:01:57,354 --> 00:02:00,313 [banging on door] 36 00:02:00,396 --> 00:02:02,563 [Akiko sobbing] 37 00:02:05,104 --> 00:02:06,438 [food sloshing] 38 00:02:06,521 --> 00:02:07,771 [screams] 39 00:02:07,854 --> 00:02:10,104 -[tray clatters] -[Akiko sniffling] 40 00:02:10,188 --> 00:02:11,313 [door thuds] 41 00:02:11,396 --> 00:02:12,563 [♪ somber music playing] 42 00:02:13,146 --> 00:02:14,271 [Akiko] Uncle! 43 00:02:16,771 --> 00:02:18,521 I'm so sorry, Akiko. 44 00:02:18,604 --> 00:02:19,938 Forgive me. 45 00:02:20,021 --> 00:02:21,688 [crowd cheering] 46 00:02:21,771 --> 00:02:23,604 -Uncle! -[cameras clicking] 47 00:02:23,688 --> 00:02:26,438 [cheering continues] 48 00:02:26,938 --> 00:02:27,938 Uncle. 49 00:02:30,479 --> 00:02:31,479 -[gunshot] -[high-pitched ringing] 50 00:02:31,563 --> 00:02:32,563 [Akiko gasping] 51 00:02:34,229 --> 00:02:35,688 [chittering] 52 00:02:36,146 --> 00:02:37,688 [echoing scream] No! 53 00:02:40,063 --> 00:02:43,146 -[♪ upbeat rock music playing] -[flesh squelching] 54 00:02:43,229 --> 00:02:44,479 ♪ True killer ♪ 55 00:02:44,563 --> 00:02:45,771 ♪ In the mirror ♪ 56 00:02:46,229 --> 00:02:48,688 ♪ Best match for a sinner ♪ 57 00:02:49,438 --> 00:02:52,188 ♪ A lot of things I cannot do ♪ 58 00:02:52,271 --> 00:02:55,396 ♪ But I'm a sinner and none of it's true ♪ 59 00:02:55,479 --> 00:02:56,896 ♪ True killer ♪ 60 00:02:57,646 --> 00:02:59,063 ♪ True killer ♪ 61 00:03:03,396 --> 00:03:04,979 [Eunice] Oh, okay. Alright. 62 00:03:05,063 --> 00:03:07,313 -[sighs] Well... -[indistinct on phone] 63 00:03:07,396 --> 00:03:10,021 What do you mean we "lost the bid"? 64 00:03:10,104 --> 00:03:12,646 You said the job was mine, Andre. 65 00:03:12,729 --> 00:03:15,104 -I bought a bomb for this, man! -[phone beeping] 66 00:03:15,188 --> 00:03:16,396 Hello? 67 00:03:16,479 --> 00:03:18,313 -Ugh! -[Bryce] Bad news? 68 00:03:18,396 --> 00:03:19,813 Sounded like bad news. 69 00:03:19,896 --> 00:03:22,521 I'm being punished for your screw-up with the Vetter. 70 00:03:22,604 --> 00:03:26,563 Ever since you, Monkey, and Lady Columbo came into my life, 71 00:03:26,646 --> 00:03:29,771 I have been losing contracts left and right. 72 00:03:29,854 --> 00:03:33,854 Now I'm stuck with this $30,000 explosive coffee table! 73 00:03:33,938 --> 00:03:34,938 Yeah, no. Gotcha, gotcha. 74 00:03:35,021 --> 00:03:37,396 So would you say that now is a bad time to ask for a favor? 75 00:03:37,479 --> 00:03:38,979 -What do you want? -[Bryce] Well, you know, 76 00:03:39,104 --> 00:03:41,604 after that little salt stunt I pulled at Iris' restaurant, 77 00:03:41,688 --> 00:03:42,896 she got shit-canned. 78 00:03:42,979 --> 00:03:44,896 So I... You know, I was hoping you could help me 79 00:03:44,979 --> 00:03:46,188 find her a new job? 80 00:03:46,271 --> 00:03:47,438 -Like what? -Oh, I don't know. 81 00:03:47,521 --> 00:03:49,521 Maybe potting flowers or arranging flowers. 82 00:03:49,604 --> 00:03:50,979 Oh, you know, delivering flowers. 83 00:03:51,063 --> 00:03:54,063 Bryce, this is a fake business. It's-it's fake. 84 00:03:54,146 --> 00:03:55,604 -[knocking on window] -Psst. So, like, what's the deal? 85 00:03:55,688 --> 00:03:57,146 [whispers] Yeah, no, it's going great. Yeah. 86 00:03:57,229 --> 00:03:58,229 Please, Eunice. 87 00:03:58,313 --> 00:03:59,646 Okay, she asked me for help, 88 00:03:59,729 --> 00:04:02,313 and if I don't come through, she won't ask me again. 89 00:04:02,396 --> 00:04:04,521 Please, come on. There must be something Iris can do here. 90 00:04:04,604 --> 00:04:05,854 Anything. I'm desperate. 91 00:04:05,938 --> 00:04:08,813 [groans] Well, Buddy is retiring soon. 92 00:04:09,479 --> 00:04:10,563 Okay, fine. 93 00:04:10,646 --> 00:04:12,854 She could be my new crime scene cleaner. 94 00:04:12,938 --> 00:04:14,979 She can clean up all the dead bodies and shit. 95 00:04:15,063 --> 00:04:16,938 -[winces] Oh, not that though. -Wait, what? 96 00:04:17,021 --> 00:04:18,563 Boy, you better get up out my office-- 97 00:04:18,646 --> 00:04:20,021 Oh, wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. 98 00:04:20,104 --> 00:04:21,646 Wait, wait, wait. That job sounds cool. 99 00:04:21,729 --> 00:04:22,771 Wha-- No, absolutely not. 100 00:04:22,854 --> 00:04:25,813 No, I won't have my daughter cleaning up large intestines for a living. 101 00:04:25,896 --> 00:04:28,813 Oh, okay. So you were good with abandoning me at two years old, 102 00:04:28,896 --> 00:04:30,188 but this is where you draw the line? 103 00:04:30,271 --> 00:04:31,479 -Cleaning? -[chuckles] Oh, fuck! 104 00:04:31,563 --> 00:04:34,063 Besides, true crime is my favorite genre, 105 00:04:34,146 --> 00:04:35,938 right behind Sapphic sci-fi. 106 00:04:36,021 --> 00:04:37,146 It'll be a great fit. 107 00:04:37,229 --> 00:04:38,438 Mm-hmm. Bryce, let her do it. 108 00:04:38,521 --> 00:04:39,938 No! No way, okay! 109 00:04:40,021 --> 00:04:41,396 And what does Sapphic mean? 110 00:04:41,479 --> 00:04:42,729 I don't get it. I need a job. 111 00:04:42,813 --> 00:04:44,271 She's got one. What's the problem? 112 00:04:44,354 --> 00:04:46,479 The problem is I'm your father, and I said no. 113 00:04:46,563 --> 00:04:48,063 Well, I don't know what to tell you 'cause I'm gonna take this job 114 00:04:48,146 --> 00:04:49,396 whether you like it or not. 115 00:04:49,479 --> 00:04:52,313 So, looks like you better get on board, Dad. 116 00:04:53,021 --> 00:04:54,604 -[Bryce clears throat] -Why you looking at me? 117 00:04:54,688 --> 00:04:56,104 This is between you two. 118 00:04:56,188 --> 00:04:58,271 This is why I ain't have no goddamn children. 119 00:04:58,354 --> 00:05:01,188 Oh, yeah. I don't have kids because I love ketamine. 120 00:05:01,271 --> 00:05:03,229 Alright, fine, fine. 121 00:05:03,313 --> 00:05:04,563 But you're gonna hate it. Trust me. 122 00:05:05,479 --> 00:05:07,938 Hey, Bryce, Sapphic means lesbian. 123 00:05:08,021 --> 00:05:09,146 Shocker. 124 00:05:09,229 --> 00:05:10,396 [♪ upbeat music playing] 125 00:05:10,479 --> 00:05:11,604 [clicks tongue] 126 00:05:12,313 --> 00:05:13,479 [Iris] See you tomorrow, boss. 127 00:05:15,438 --> 00:05:17,938 ♪♪ 128 00:05:18,021 --> 00:05:21,188 -[Double-Tap] Ho! Right here, let's go. -Pay attention now. 129 00:05:21,271 --> 00:05:24,021 The key to the perfect spiral is the fingertips. 130 00:05:24,104 --> 00:05:25,771 Let them linger on the ball 131 00:05:25,854 --> 00:05:27,813 -as long as possible -You gonna throw it or not? 132 00:05:27,896 --> 00:05:29,104 And... [grunts] 133 00:05:29,188 --> 00:05:30,354 Perfection. 134 00:05:30,438 --> 00:05:31,938 [laughs] Nice! 135 00:05:32,021 --> 00:05:33,896 Yeah, bro, just think of it as 136 00:05:33,979 --> 00:05:36,188 a grenade, minus the explosion. 137 00:05:38,354 --> 00:05:39,521 There you go. 138 00:05:39,604 --> 00:05:41,021 -I like the effort. -[Amara] [sighs] Let's go again. 139 00:05:41,438 --> 00:05:43,688 Focus on your follow-through. 140 00:05:43,771 --> 00:05:45,688 Follow-through. Oh, oh, okay. 141 00:05:45,771 --> 00:05:47,688 Fine, follow through... 142 00:05:48,313 --> 00:05:49,438 these nuts! 143 00:05:49,521 --> 00:05:50,646 -Oh, my God. -[Boone] Come on! 144 00:05:50,729 --> 00:05:51,896 -[gunshot] -[Double-Tap chuckles] 145 00:05:51,979 --> 00:05:54,438 -[Double-Tap] Oh. Look at that! -Goddammit, Double-Tap! 146 00:05:54,521 --> 00:05:56,146 -[all laughing] -That is it! 147 00:05:57,229 --> 00:05:59,479 [energy thrumming] 148 00:05:59,563 --> 00:06:00,771 [chittering] 149 00:06:00,854 --> 00:06:03,354 [energy whooshing] 150 00:06:03,438 --> 00:06:06,563 Slyke, I told you stop doin' that, man. 151 00:06:06,646 --> 00:06:07,979 -[both laughing] -[Amara] I'm sorry. 152 00:06:08,063 --> 00:06:09,313 [chittering] 153 00:06:09,396 --> 00:06:11,229 [Slyke] What, you didn't enjoy your stay? 154 00:06:11,313 --> 00:06:12,646 -That's not funny. -[all laughing] 155 00:06:12,729 --> 00:06:13,813 Stop laughing. 156 00:06:13,896 --> 00:06:15,479 It's scary in there, y'all. 157 00:06:16,063 --> 00:06:17,854 -[♪ bright music playing] -[grill sizzling] 158 00:06:17,938 --> 00:06:19,729 You see that? 159 00:06:19,813 --> 00:06:21,563 [Monkey grunts] 160 00:06:22,104 --> 00:06:24,854 It's nice to have a family, isn't it? 161 00:06:25,896 --> 00:06:26,938 [inquisitive grunt] 162 00:06:27,021 --> 00:06:28,729 It's from the accident. 163 00:06:28,813 --> 00:06:31,313 Mommy and Daddy were building smart stuff. 164 00:06:31,396 --> 00:06:35,479 Ah, yeah, that's a bit of an understatement. 165 00:06:35,563 --> 00:06:37,354 Dot's parents were physicists responsible 166 00:06:37,438 --> 00:06:40,604 for building the world's largest particle accelerator. 167 00:06:40,688 --> 00:06:42,229 They brought me to see it one day, 168 00:06:42,313 --> 00:06:44,479 but... something went wrong. 169 00:06:45,229 --> 00:06:46,729 There was a fire. 170 00:06:46,813 --> 00:06:48,438 It swallowed us all. 171 00:06:49,104 --> 00:06:51,396 The explosion took away everything she had 172 00:06:51,479 --> 00:06:54,354 but gave her everything she is. 173 00:06:55,854 --> 00:06:58,396 You see, every one of us has a story. 174 00:06:58,479 --> 00:07:00,938 I mean, before Double-Tap joined the Co-Op, 175 00:07:01,021 --> 00:07:02,854 he had terrible PTSD. 176 00:07:02,938 --> 00:07:05,271 His whole unit was killed in action. 177 00:07:05,354 --> 00:07:08,604 And Amara, right? Tell him about your father. 178 00:07:08,688 --> 00:07:10,396 [sighs] His name was Erasmus. 179 00:07:10,479 --> 00:07:11,563 He was a sculptor. 180 00:07:11,646 --> 00:07:14,146 The best in all of ancient Greece. 181 00:07:14,229 --> 00:07:17,563 He claimed he could sculpt marble better than the gods could sculpt flesh. 182 00:07:17,646 --> 00:07:19,854 As punishment for my father's hubris, 183 00:07:19,938 --> 00:07:23,479 they decided to turn his only child into a statue. 184 00:07:23,938 --> 00:07:25,604 -Me. -I think you're pretty. 185 00:07:25,688 --> 00:07:27,063 [Monkey chitters] 186 00:07:27,146 --> 00:07:28,313 Oh, me? 187 00:07:28,396 --> 00:07:31,271 No, it's too long of a story to go through right now 188 00:07:31,354 --> 00:07:33,188 and enough with all the heavy stuff, alright? 189 00:07:33,271 --> 00:07:35,771 It's a mental health day. We're here to enjoy ourselves. 190 00:07:35,854 --> 00:07:37,896 -[chitters] -What, you're serious? 191 00:07:37,979 --> 00:07:39,563 You've never had a mental health day before? 192 00:07:39,896 --> 00:07:42,771 Ah, dude. It's like a recharge day. 193 00:07:43,271 --> 00:07:44,938 When we face The Shepherd, 194 00:07:45,021 --> 00:07:47,563 it'll be like nothing we've ever encountered. 195 00:07:47,646 --> 00:07:50,521 So we need to be sharp, physically and mentally. 196 00:07:50,604 --> 00:07:51,813 Hey, I'm sharp! 197 00:07:51,896 --> 00:07:53,813 Oh, absolutely. The sharpest. 198 00:07:53,896 --> 00:07:55,271 Oh, okay, tough guy. Yeah? 199 00:07:55,354 --> 00:07:57,438 -Who's sharp now, huh? -[all laughing] 200 00:07:58,479 --> 00:07:59,813 Oh, you want some? 201 00:07:59,896 --> 00:08:02,854 -Come here, you little furball. -[all laughing] 202 00:08:02,938 --> 00:08:05,313 Ow, ow, ow! Alright, uncle! 203 00:08:09,813 --> 00:08:12,271 -I told him to leave the lights on-- -[arrow thuds] 204 00:08:12,354 --> 00:08:13,854 -Huh? -[electricity crackling] 205 00:08:16,021 --> 00:08:18,896 -Yeah, let's not do that. -Look, I already told you. 206 00:08:18,979 --> 00:08:21,146 I don't know where the monkey is. 207 00:08:21,229 --> 00:08:22,396 [head thuds] 208 00:08:22,479 --> 00:08:24,354 -What was that? -Here, take a look. 209 00:08:24,896 --> 00:08:27,438 -[♪ dramatic music playing] -[Akiko laughs] 210 00:08:27,521 --> 00:08:30,063 Now let's try this one more time. 211 00:08:30,146 --> 00:08:32,146 Where is Monkey? 212 00:08:36,104 --> 00:08:38,604 Ugh, Bryce, I don't need a chaperone. 213 00:08:38,688 --> 00:08:41,188 Hey, I'm your father, alright? This is your first dead body. 214 00:08:41,271 --> 00:08:44,271 I wanna be there for you to hold your hair back when you puke 215 00:08:44,354 --> 00:08:46,479 a-and to say, "I told you so," when you quit. 216 00:08:46,563 --> 00:08:47,979 Don't hold your breath. 217 00:08:48,063 --> 00:08:50,688 Hey, look, there are some things everyone expects with a corpse. 218 00:08:50,771 --> 00:08:52,521 You know, maggots in the eyes, bluish-green skin, 219 00:08:52,604 --> 00:08:53,604 you know, the classics. 220 00:08:53,688 --> 00:08:55,521 But what a lot of folks don't realize 221 00:08:55,604 --> 00:08:58,938 is dead bodies can bloat up so much that they just pop. 222 00:08:59,021 --> 00:09:02,354 [laughs] I mean, it's like a rotten empanada-filled balloon, 223 00:09:02,438 --> 00:09:03,479 and here we are. 224 00:09:03,563 --> 00:09:04,938 Iris, meet Buddy Simpkins, 225 00:09:05,021 --> 00:09:06,896 your new supervisor, until you quit this job. 226 00:09:06,979 --> 00:09:08,854 Uh-huh. [sniffs] 227 00:09:08,938 --> 00:09:10,229 I brought some supplies. 228 00:09:10,313 --> 00:09:13,146 Oh, disinfectant wipes. 229 00:09:13,521 --> 00:09:15,146 -Cute. -Yeah. [uneasy chuckle] 230 00:09:17,313 --> 00:09:19,688 Jeezy creezy, Buddy. What the hell. 231 00:09:21,813 --> 00:09:23,479 You asked for a nasty one, Bryce. 232 00:09:23,563 --> 00:09:25,604 Look, there's no way she's gonna want to do this for a living. 233 00:09:27,563 --> 00:09:28,771 [Iris] Oh, my God. 234 00:09:28,854 --> 00:09:30,938 Are these holes from a machine gun? 235 00:09:31,313 --> 00:09:32,396 Oh, no. 236 00:09:32,854 --> 00:09:33,938 Don't worry. 237 00:09:34,021 --> 00:09:36,979 I got something that'll send her running to the convent. 238 00:09:37,063 --> 00:09:41,521 Say hello to Buddy's patent-pending Body Burner. 239 00:09:41,604 --> 00:09:43,688 Please, children, keep your arms and legs 240 00:09:43,771 --> 00:09:44,938 out of the splash zone. 241 00:09:45,021 --> 00:09:47,271 Melts through flesh, bone, 242 00:09:47,354 --> 00:09:50,438 anything organic in a matter of seconds. 243 00:09:50,521 --> 00:09:52,438 Observe and savor. 244 00:09:52,521 --> 00:09:53,938 -Oh, Lordy. -[acid sizzling] 245 00:09:54,021 --> 00:09:55,563 Isn't that a lovely bouquet? 246 00:09:55,646 --> 00:09:57,896 Oh, my God, you're an artist. 247 00:09:57,979 --> 00:09:59,938 -[camera flash clicking] -What the fuck, man? 248 00:10:00,021 --> 00:10:02,063 Huh, really thought that would work. 249 00:10:02,146 --> 00:10:04,438 But, I mean, after all, she's your kid. 250 00:10:04,521 --> 00:10:06,146 We gotta get you on Shark Tank. 251 00:10:10,604 --> 00:10:12,063 [humming] 252 00:10:12,146 --> 00:10:14,646 Fuck! Hey, this is regular yogurt. 253 00:10:14,729 --> 00:10:17,188 -I wanted Greek yogurt. -Uh-huh. 254 00:10:17,271 --> 00:10:20,021 Hey, look, I know I wrote Greek yogurt 255 00:10:20,104 --> 00:10:21,188 -on the grocery list. -[Haruka] Yeah. 256 00:10:21,271 --> 00:10:22,688 I mean, why am I even making a list 257 00:10:22,771 --> 00:10:24,646 if no one's gonna take it into consideration, huh? 258 00:10:24,729 --> 00:10:28,813 I wasted five minutes of physical form to write that list. 259 00:10:28,896 --> 00:10:31,479 And then everyone says, "Ah, screw that list!" 260 00:10:32,813 --> 00:10:34,521 And now you're not even paying attention to me! 261 00:10:34,604 --> 00:10:36,604 Oh, I'm sorry. How rude of me, Bryce. 262 00:10:36,688 --> 00:10:39,354 I'm just trying to avenge the deaths of my entire precinct 263 00:10:39,438 --> 00:10:41,313 while keeping ancient nuclear weapons 264 00:10:41,396 --> 00:10:43,021 out of the hands of an evil syndicate 265 00:10:43,104 --> 00:10:45,604 that's been holding the world hostage for centuries. 266 00:10:45,688 --> 00:10:48,396 But by all means, please continue about the yogurt. 267 00:10:48,479 --> 00:10:51,396 Oh, I got a lot more to say about this yogurt situation-- 268 00:10:51,479 --> 00:10:53,271 Oh, hey! 269 00:10:53,354 --> 00:10:54,979 Hey, what's with the grass stains, huh? 270 00:10:55,063 --> 00:10:56,896 And wait, why do you smell like Hawaiian Punch? 271 00:10:56,979 --> 00:10:59,104 -[Monkey grunts] -Oh, I'm sorry, Capri-Sun. 272 00:10:59,188 --> 00:11:01,396 I didn't realize you were rich. Where the hell were you? 273 00:11:01,479 --> 00:11:03,146 [chitters] 274 00:11:03,229 --> 00:11:05,063 What's wrong? Nothing at all. No, no, no. 275 00:11:05,146 --> 00:11:08,021 I'm just about to chow down on some disgusting regular yogurt 276 00:11:08,104 --> 00:11:09,438 that no one asked for. 277 00:11:09,521 --> 00:11:11,354 My daughter loves blood and murder, 278 00:11:11,438 --> 00:11:13,563 and you've been playing grab-ass evidently 279 00:11:13,646 --> 00:11:14,896 with the Get Along Gang. 280 00:11:14,979 --> 00:11:16,104 I'm great! 281 00:11:16,188 --> 00:11:17,271 [chitters] 282 00:11:17,354 --> 00:11:19,646 Wait, they don't make you feel guilty for taking time for yourself? 283 00:11:19,729 --> 00:11:21,521 Hold on, wait. Does that mean I do? 284 00:11:21,604 --> 00:11:22,854 -[Monkey grunts] -[phone chimes] 285 00:11:23,479 --> 00:11:25,271 [Monkey whines] 286 00:11:25,354 --> 00:11:27,271 [laughs] Oh-ho, you're in trouble now. 287 00:11:27,354 --> 00:11:30,063 Hey, you know what? Good luck telling Eunice all about the Co-Op. 288 00:11:30,771 --> 00:11:32,104 You've obviously chosen a side, 289 00:11:32,188 --> 00:11:34,521 and I'm sure she'll be very cool about it. 290 00:11:36,063 --> 00:11:38,438 -[♪ ominous music playing] -[Bryce grumbles angrily] 291 00:11:39,229 --> 00:11:40,563 [energy whirring] 292 00:11:44,063 --> 00:11:46,021 -[door thuds] -[Monkey whimpers] 293 00:11:46,104 --> 00:11:47,896 [sighs] Don't worry. 294 00:11:47,979 --> 00:11:49,771 He's got a lot going on. 295 00:11:49,854 --> 00:11:51,479 -I'll talk with him. -[Monkey chitters] 296 00:11:51,563 --> 00:11:54,104 No way I'm going. Eunice hates me. 297 00:11:54,188 --> 00:11:55,813 She tells me she has resting bitch face, 298 00:11:55,896 --> 00:11:57,604 but she doesn't make that face at anyone else. 299 00:11:57,688 --> 00:12:00,646 -[Monkey groans] -Look, just be honest. 300 00:12:00,729 --> 00:12:01,979 She'll respect that. 301 00:12:02,063 --> 00:12:03,813 -Maybe. -[Monkey huffs] 302 00:12:06,604 --> 00:12:09,688 [♪ dramatic music playing] 303 00:12:11,354 --> 00:12:12,354 [whines] 304 00:12:19,104 --> 00:12:20,104 [whines] 305 00:12:25,438 --> 00:12:27,188 [muffled grunting] 306 00:12:27,271 --> 00:12:29,021 Ow, look out, she's here! 307 00:12:29,104 --> 00:12:30,438 -Huh? -Monkey-- 308 00:12:30,521 --> 00:12:31,854 -[gunfire] -Monkey! She's crazy! 309 00:12:31,938 --> 00:12:33,396 We gotta get out of here! 310 00:12:34,979 --> 00:12:37,979 [♪ dramatic music playing] 311 00:12:39,146 --> 00:12:41,396 [gunfire] 312 00:12:43,146 --> 00:12:44,854 [pots shattering] 313 00:12:44,938 --> 00:12:45,938 [grunts] 314 00:12:52,771 --> 00:12:54,771 -[gunfire] -[pots shattering] 315 00:12:56,063 --> 00:12:57,229 [gunshot] 316 00:12:57,313 --> 00:12:59,354 -[Monkey shrieks] -[both yelling] 317 00:13:00,188 --> 00:13:01,229 [gunfire] 318 00:13:03,438 --> 00:13:05,396 Get off me, you animal! 319 00:13:05,479 --> 00:13:06,479 Huh? 320 00:13:07,854 --> 00:13:09,854 [♪ dramatic music playing] 321 00:13:09,938 --> 00:13:11,896 [Monkey screams] 322 00:13:12,896 --> 00:13:14,104 [gunfire] 323 00:13:14,188 --> 00:13:16,229 You destroyed my life! 324 00:13:16,313 --> 00:13:18,271 At least come out and face me! 325 00:13:20,854 --> 00:13:24,938 If I hadn't met you, my uncle would still be alive. 326 00:13:26,438 --> 00:13:28,521 [gunfire] 327 00:13:29,146 --> 00:13:31,188 [panting] 328 00:13:31,271 --> 00:13:34,938 You are a curse, Monkey! 329 00:13:36,688 --> 00:13:40,063 [♪ dramatic music continues] 330 00:13:41,146 --> 00:13:43,813 -[gunfire] -[glass shattering] 331 00:13:50,604 --> 00:13:51,688 [straining] 332 00:13:56,854 --> 00:13:57,854 [Monkey yells] 333 00:13:58,396 --> 00:14:01,104 We were supposed to be a family. 334 00:14:01,188 --> 00:14:03,354 Why did you have to kill him? 335 00:14:06,729 --> 00:14:08,271 -Why? -[shovel thuds] 336 00:14:09,021 --> 00:14:10,146 [Akiko yells] 337 00:14:10,229 --> 00:14:13,354 -[glass shattering] -[car alarm wailing] 338 00:14:20,188 --> 00:14:21,604 ♪♪ 339 00:14:21,688 --> 00:14:23,729 -[doorbell buzzing] -What the-- 340 00:14:25,438 --> 00:14:26,521 Who can that be? 341 00:14:32,813 --> 00:14:36,479 [machines beeping] 342 00:14:36,563 --> 00:14:38,729 [♪ somber music playing] 343 00:14:41,854 --> 00:14:43,438 [Boone sighs] 344 00:14:44,479 --> 00:14:49,271 I'm sorry, Monkey, but the Akiko you knew before is, is gone. 345 00:14:49,604 --> 00:14:52,646 She's consumed with rage, thoughts that are polluted 346 00:14:52,729 --> 00:14:54,938 with revenge and darkness. 347 00:14:55,021 --> 00:14:57,271 -She's killing in anger. -[Monkey chitters] 348 00:14:57,354 --> 00:15:00,396 I-I wish I was wrong, but unfortunately... 349 00:15:01,313 --> 00:15:02,604 I've seen this before. 350 00:15:02,688 --> 00:15:04,021 Here, come with me. 351 00:15:07,771 --> 00:15:09,271 Alright, should we watch a little movie? 352 00:15:09,938 --> 00:15:12,896 Okay, first off, don't judge the hair, okay? We were all doing it. 353 00:15:12,979 --> 00:15:14,896 [♪ upbeat music playing] 354 00:15:14,979 --> 00:15:16,188 [crowd cheering] 355 00:15:16,271 --> 00:15:19,438 Hey, guys, it's Maya, coming at you from the last leg 356 00:15:19,521 --> 00:15:22,604 of The Galaxy Boys Malls Across America Tour. 357 00:15:22,688 --> 00:15:24,063 ♪♪ 358 00:15:24,146 --> 00:15:27,563 These teen brothers are taking the country by storm 359 00:15:27,646 --> 00:15:31,271 using their powers of the mind to steal your hearts. 360 00:15:31,354 --> 00:15:34,354 Okay, if you haven't heard of The Galaxy Boys... 361 00:15:34,438 --> 00:15:36,646 You're probably living under a rock. 362 00:15:36,729 --> 00:15:38,604 [laughs] Hey, Boone. 363 00:15:38,688 --> 00:15:40,938 Yo, yo, yo, yo, What's up, Maya? 364 00:15:41,021 --> 00:15:42,813 Would you say you're the leader of the group? 365 00:15:42,896 --> 00:15:43,896 -What? -Okay. 366 00:15:43,979 --> 00:15:46,063 I did not tell her to say that. 367 00:15:46,146 --> 00:15:47,604 -I swear. -[Slyke] You told her to say that. 368 00:15:47,688 --> 00:15:50,313 That was our last performance as The Galaxy Boys. 369 00:15:51,146 --> 00:15:53,979 Right after this was shot, we were recruited by the government. 370 00:15:54,063 --> 00:15:55,771 A dark ops division of the CIA. 371 00:15:55,854 --> 00:15:58,104 They told us we'd be serving our country 372 00:15:58,188 --> 00:15:59,979 and making a difference. 373 00:16:00,063 --> 00:16:02,146 What 16-year-old would say no to that, right? 374 00:16:03,479 --> 00:16:05,188 But what we didn't realize 375 00:16:05,271 --> 00:16:07,896 is that we'd be molded into soulless killing machines. 376 00:16:07,979 --> 00:16:08,979 [Monkey chitters] 377 00:16:09,063 --> 00:16:10,979 So instead of making people dance, 378 00:16:11,063 --> 00:16:13,479 I made targets walk into traffic. 379 00:16:13,604 --> 00:16:16,313 Slyke absorbed heads of state, rebel forces, 380 00:16:16,396 --> 00:16:19,563 anyone who was against America's "best interest." 381 00:16:20,188 --> 00:16:22,729 Well, let me tell you what, all that death, 382 00:16:22,813 --> 00:16:24,188 it changed us. 383 00:16:24,271 --> 00:16:26,813 No, you know what? Actually, it ruined us. 384 00:16:26,896 --> 00:16:28,063 But Colt... 385 00:16:28,646 --> 00:16:29,813 Yeah, Colt was different. 386 00:16:30,271 --> 00:16:33,896 I don't know if it was his way to cope or compartmentalize 387 00:16:33,979 --> 00:16:35,688 or, I don't know, maybe that's just wishful thinking. 388 00:16:35,771 --> 00:16:37,938 But he liked the killing. 389 00:16:39,063 --> 00:16:41,771 He started going overboard, taking out targets 390 00:16:41,854 --> 00:16:45,229 and anyone in the way, like innocent children and bystanders. 391 00:16:45,313 --> 00:16:47,688 I mean, it was brutal, sadistic even. 392 00:16:48,271 --> 00:16:50,854 And it wasn't until years later that we discovered 393 00:16:50,938 --> 00:16:53,021 that the government was in the pocket of the Aldermen 394 00:16:53,104 --> 00:16:55,938 and we'd been doing their dirty work all along. 395 00:16:56,021 --> 00:16:58,521 -[Monkey grunts] -This crappy video 396 00:16:58,604 --> 00:17:01,271 is the last time I remember my brother's eyes looking like that. 397 00:17:01,938 --> 00:17:03,813 After we were recruited, they changed. 398 00:17:03,896 --> 00:17:05,813 There was nothing left behind them. 399 00:17:06,479 --> 00:17:09,354 And that's when they came back to Slyke and me with our next mission: 400 00:17:09,438 --> 00:17:12,021 to kill our brother. 401 00:17:12,479 --> 00:17:13,646 And we couldn't say no. 402 00:17:15,979 --> 00:17:17,396 Look, Akiko is your fight. 403 00:17:17,479 --> 00:17:20,729 It doesn't concern me, but she took up the mantle 404 00:17:20,813 --> 00:17:22,438 of Lady Bullseye to get her revenge. 405 00:17:22,521 --> 00:17:24,479 That's who she is now. 406 00:17:24,563 --> 00:17:26,813 When we reached that point with Colt, 407 00:17:26,896 --> 00:17:29,021 we had to handle it before anyone else got hurt. 408 00:17:30,229 --> 00:17:31,979 Do you understand what I'm saying to you? 409 00:17:32,063 --> 00:17:34,479 ♪♪ 410 00:17:35,188 --> 00:17:37,854 [machines beeping] 411 00:17:37,938 --> 00:17:39,021 Monkey? 412 00:17:39,104 --> 00:17:42,021 Just remember, the ones you spare, 413 00:17:42,104 --> 00:17:43,396 don't always spare you. 414 00:17:46,813 --> 00:17:50,188 [♪ suspenseful music playing] 415 00:17:55,688 --> 00:17:58,979 [♪ tense music playing] 416 00:18:04,104 --> 00:18:05,188 [chitters] 417 00:18:05,271 --> 00:18:07,229 ♪♪ 418 00:18:12,979 --> 00:18:14,563 I mean, you should have seen her today. 419 00:18:14,646 --> 00:18:16,146 Completely fascinated. 420 00:18:16,229 --> 00:18:19,563 Didn't blink once at the guts and gore and blech. 421 00:18:19,646 --> 00:18:23,021 She's like if Eli Roth and the ShamWow guy had a baby, 422 00:18:23,104 --> 00:18:25,188 and that baby wasn't like an ugly little shit. 423 00:18:25,271 --> 00:18:26,396 So what's the problem? 424 00:18:26,479 --> 00:18:28,063 I don't want that life for her! 425 00:18:28,146 --> 00:18:30,188 You know, I've tried telling her, but she won't listen to me. 426 00:18:30,271 --> 00:18:32,729 Bryce, you've only been in her life for, like, a week. 427 00:18:32,813 --> 00:18:34,688 Yeah, but I... [huffs] 428 00:18:34,771 --> 00:18:38,604 I'm sacrificing a ton to be able to talk to her, okay? 429 00:18:38,688 --> 00:18:39,938 I'm not trying to be a martyr 430 00:18:40,021 --> 00:18:42,063 'cause I know I've fucked up in the past, 431 00:18:42,146 --> 00:18:45,229 but goddamn, lady, give me a chance, you know? [laughs] 432 00:18:45,313 --> 00:18:47,729 Bryce, she is giving you a chance. 433 00:18:47,813 --> 00:18:49,229 This is what kids do. 434 00:18:49,313 --> 00:18:50,979 They test you and fight you. 435 00:18:51,063 --> 00:18:53,188 They don't just sit on your lap with a glass of milk 436 00:18:53,271 --> 00:18:54,646 and ask you for life lessons. 437 00:18:54,729 --> 00:18:56,896 Oh, okay, I-I mean, I didn't say I wanted that, you know. 438 00:18:56,979 --> 00:18:59,979 Iris asked you for help, and then she turned around 439 00:19:00,063 --> 00:19:02,479 and threw that help in your face to piss you off. 440 00:19:02,563 --> 00:19:04,771 -That's a win. -It is? 441 00:19:04,854 --> 00:19:06,354 -Huh. -Yes! 442 00:19:06,438 --> 00:19:08,229 It means she cares. 443 00:19:08,313 --> 00:19:10,063 If she didn't, she wouldn't engage. 444 00:19:10,146 --> 00:19:12,146 And that's the worst possible outcome. 445 00:19:12,229 --> 00:19:15,271 You seem to know a lot about this stuff for a childless woman. 446 00:19:15,354 --> 00:19:17,271 -Wow. -Yeah, but-- no. 447 00:19:17,354 --> 00:19:18,521 No, no, that's not what I meant. 448 00:19:18,604 --> 00:19:20,271 Oh, Jesus, I'm an idiot. 449 00:19:20,354 --> 00:19:21,896 -I'm sorry. -[sighs] You're not. 450 00:19:21,979 --> 00:19:23,563 You're a good guy. 451 00:19:23,646 --> 00:19:24,729 You're trying. 452 00:19:25,604 --> 00:19:27,854 You think I'm a good guy? 453 00:19:27,938 --> 00:19:29,104 I do. 454 00:19:31,146 --> 00:19:33,563 What? Whoa, what the hell, Bryce? 455 00:19:33,938 --> 00:19:35,688 Sorry, sorry, sorry, sorry. 456 00:19:35,771 --> 00:19:37,604 I misread the whole good guy thing. That's my fault. 457 00:19:37,688 --> 00:19:39,021 I was being nice. 458 00:19:39,104 --> 00:19:40,229 I know, I know. 459 00:19:41,188 --> 00:19:43,479 Hey, but be honest. Is it because I'm dead? 460 00:19:44,188 --> 00:19:45,313 -You know? - What? No! 461 00:19:45,396 --> 00:19:47,979 It wouldn't bother me if the roles were reversed, but I get it. 462 00:19:48,396 --> 00:19:50,313 -[machines beeping] -[♪ dramatic music playing] 463 00:19:50,396 --> 00:19:52,729 [Akiko panting] 464 00:19:54,688 --> 00:19:56,104 Huh, what? 465 00:20:00,813 --> 00:20:03,604 -[door thuds] -[Akiko panting] 466 00:20:06,063 --> 00:20:08,021 [♪ dramatic music playing] 467 00:20:08,104 --> 00:20:11,563 [Akiko panting] 468 00:20:17,729 --> 00:20:20,104 [water splashing] 469 00:20:20,813 --> 00:20:22,479 [coughing] 470 00:20:23,271 --> 00:20:25,771 [flies buzzing] 471 00:20:28,438 --> 00:20:30,021 -[sinister laughter] -[♪ tense music playing] 472 00:20:30,104 --> 00:20:32,104 -[Akiko gasps] -Hi, there. 473 00:20:33,604 --> 00:20:35,188 What are you doing here? 474 00:20:35,271 --> 00:20:36,396 You tell me. 475 00:20:36,479 --> 00:20:38,813 You're the one who put on my mask. 476 00:20:39,479 --> 00:20:41,604 I did that because I need to kill Monkey. 477 00:20:42,063 --> 00:20:43,771 And I didn't think I could do that as me. 478 00:20:43,854 --> 00:20:46,854 I'm not strong enough. Not vicious enough. 479 00:20:46,938 --> 00:20:49,354 Oh, honey, it's a good start. 480 00:20:49,438 --> 00:20:53,063 If you add Bryce and that cop to your list, 481 00:20:53,146 --> 00:20:55,354 you've got yourself a mentor. 482 00:20:56,104 --> 00:20:57,188 [Akiko sighs] 483 00:20:58,854 --> 00:21:00,021 Deal. 484 00:21:00,104 --> 00:21:02,729 [♪ dramatic music playing] 485 00:21:05,104 --> 00:21:07,313 [pigeons cooing] 486 00:21:07,396 --> 00:21:10,313 [♪ suspenseful music playing] 487 00:21:25,146 --> 00:21:27,104 [creature grunts] 488 00:21:31,146 --> 00:21:34,229 -Shh, shh. -[pigeon coos] 489 00:21:34,313 --> 00:21:36,646 Time to shine, my pet. 490 00:21:37,021 --> 00:21:38,854 [magic whirring] 491 00:21:41,021 --> 00:21:43,354 [bird screeching] 492 00:21:44,021 --> 00:21:46,563 [♪ "True Killer" by Sneaks playing] 493 00:21:51,021 --> 00:21:52,354 ♪ True killer ♪ 494 00:21:52,813 --> 00:21:54,021 ♪ In the mirror ♪ 495 00:21:54,521 --> 00:21:57,021 ♪ Best match for a sinner ♪ 496 00:21:57,771 --> 00:21:59,021 ♪ Paddywhack ♪ 497 00:21:59,604 --> 00:22:00,813 ♪ Old swan ♪ 498 00:22:01,396 --> 00:22:03,813 ♪ Go fetch your own... bone ♪ 499 00:22:04,479 --> 00:22:07,229 ♪ A lot of things I cannot do ♪ 500 00:22:07,771 --> 00:22:08,979 ♪ But I'm a sinner ♪ 501 00:22:09,063 --> 00:22:10,729 ♪ And none of it's true ♪ 502 00:22:10,813 --> 00:22:12,021 ♪ True killer ♪ 503 00:22:14,146 --> 00:22:15,313 ♪ True killer ♪ 504 00:22:18,021 --> 00:22:21,021 ♪♪ 505 00:22:25,021 --> 00:22:26,188 ♪ True killer ♪ 506 00:22:26,688 --> 00:22:28,021 ♪ In the mirror ♪ 507 00:22:28,396 --> 00:22:31,021 ♪ Best match for a sinner ♪ 508 00:22:32,063 --> 00:22:33,063 ♪ Paddywhack ♪ 509 00:22:33,479 --> 00:22:34,938 ♪ Old swan ♪ 510 00:22:35,021 --> 00:22:38,021 ♪ Go fetch your own... bone ♪ 511 00:22:38,021 --> 00:22:43,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 512 00:22:38,021 --> 00:22:48,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.