Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,333 --> 00:00:45,963
MISS NIGHT AND DAY
2
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Well…
3
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
What happens if someone was
temporarily insane due to alcohol?
4
00:01:11,572 --> 00:01:12,573
What?
5
00:01:14,324 --> 00:01:15,909
Well, sentence reduction
6
00:01:15,993 --> 00:01:18,203
will depend on if the incident
was an accident or not.
7
00:01:18,870 --> 00:01:20,122
I see.
8
00:01:22,249 --> 00:01:23,250
Why?
9
00:01:25,544 --> 00:01:26,962
Then, this isn't an accident.
10
00:01:27,546 --> 00:01:28,546
What isn't an accident?
11
00:01:50,861 --> 00:01:51,861
What's this…
12
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
doing here?
13
00:01:57,701 --> 00:01:58,702
- Damn it.
- Wait.
14
00:02:00,954 --> 00:02:02,581
I'm going to go home.
15
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
I should go.
16
00:02:04,625 --> 00:02:07,377
I thought you were going to
headbutt me again.
17
00:02:07,461 --> 00:02:08,879
The place is a mess as well.
18
00:02:09,379 --> 00:02:10,213
Wait…
19
00:02:10,297 --> 00:02:12,007
It's like PTSD.
20
00:02:13,175 --> 00:02:15,052
Damn it.
21
00:02:22,601 --> 00:02:23,601
My gosh!
22
00:02:24,061 --> 00:02:26,146
I don't believe it! This is crazy!
23
00:02:27,606 --> 00:02:28,732
Goodness.
24
00:02:30,108 --> 00:02:32,611
Hey, they're kissing! My gosh!
25
00:02:33,236 --> 00:02:35,030
On the lips! Kiss her!
26
00:02:35,113 --> 00:02:35,989
They're kissing!
27
00:02:36,073 --> 00:02:37,783
I can't believe… My goodness!
28
00:02:37,866 --> 00:02:41,787
What's it to you if they make out or not?
Be quiet so I can sleep!
29
00:02:42,371 --> 00:02:44,873
- I can't even live vicariously?
- No, you can't.
30
00:02:45,666 --> 00:02:46,666
Wait.
31
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Hey, wait.
32
00:02:49,336 --> 00:02:50,336
Did something happen?
33
00:02:50,712 --> 00:02:51,872
- Tell me what happened.
- No.
34
00:02:51,922 --> 00:02:52,923
Nothing happened.
35
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
Why are you blushing
and hiding under the blankets?
36
00:02:56,093 --> 00:02:58,303
- Me? No way.
- Something did happen.
37
00:02:58,387 --> 00:02:59,846
- I know you. Tell me.
- What?
38
00:02:59,930 --> 00:03:01,515
- Nothing happened.
- Yes, it did.
39
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
- Don't!
- I know you.
40
00:03:02,682 --> 00:03:03,683
I know you.
41
00:03:05,060 --> 00:03:06,186
What is it?
42
00:03:07,145 --> 00:03:08,146
Well…
43
00:03:08,230 --> 00:03:09,231
Yeah?
44
00:03:12,859 --> 00:03:13,985
- It's just…
- Yeah?
45
00:03:15,278 --> 00:03:16,113
Well…
46
00:03:16,196 --> 00:03:17,196
Have you…
47
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
ever kissed before?
48
00:03:20,867 --> 00:03:21,785
Yeah, I have.
49
00:03:21,868 --> 00:03:22,911
Yeah, okay.
50
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
- With a palm?
- What?
51
00:03:25,288 --> 00:03:26,289
With a palm.
52
00:03:27,249 --> 00:03:28,249
What?
53
00:03:29,251 --> 00:03:30,335
- With a palm.
- What?
54
00:03:30,419 --> 00:03:32,003
- With a palm.
- With a palm?
55
00:03:32,087 --> 00:03:32,921
- Yeah.
- Why?
56
00:03:33,004 --> 00:03:34,004
Good question.
57
00:03:36,675 --> 00:03:37,675
What the hell?
58
00:03:38,969 --> 00:03:41,263
Did Mr. Gye try to kiss you?
59
00:03:41,346 --> 00:03:42,514
And you blocked him?
60
00:03:42,597 --> 00:03:44,933
That's crazy! I don't believe it!
61
00:03:45,016 --> 00:03:46,351
- He blocked me.
- What?
62
00:03:46,435 --> 00:03:48,729
- He blocked me.
- He did? Why?
63
00:03:50,313 --> 00:03:51,313
He blocked you?
64
00:03:52,399 --> 00:03:54,151
Wait, he blocked you?
65
00:04:00,949 --> 00:04:01,950
My goodness!
66
00:04:02,033 --> 00:04:03,994
He blocked you! How embarrassing!
67
00:04:05,370 --> 00:04:07,497
That's so damn embarrassing!
68
00:04:07,581 --> 00:04:08,874
He blocked you!
69
00:04:08,957 --> 00:04:12,252
I have to see him at work tomorrow.
What do I do?
70
00:04:12,335 --> 00:04:13,962
I can't face him. I'm too embarrassed.
71
00:04:14,045 --> 00:04:16,631
You're such a hot mess
when you drink, Mi-jin.
72
00:04:16,715 --> 00:04:17,924
You take the cake.
73
00:04:18,008 --> 00:04:20,385
Seriously, what do I do?
74
00:04:20,469 --> 00:04:23,305
Wait, that means… Don't tell me you…
75
00:04:23,889 --> 00:04:27,434
When I asked you to buy food for me,
were you downstairs at his place?
76
00:04:28,226 --> 00:04:29,895
I'm going to kill you.
77
00:04:29,978 --> 00:04:31,730
I was hungry my hands were shaking.
78
00:04:39,321 --> 00:04:40,322
What in the world?
79
00:05:20,445 --> 00:05:21,822
Do you have any Sangiovese?
80
00:05:21,905 --> 00:05:23,698
Or any other vintage wines?
81
00:05:23,782 --> 00:05:25,200
That's all we have there.
82
00:05:26,201 --> 00:05:27,201
Okay.
83
00:05:31,498 --> 00:05:33,625
- Lee Mi-jin.
- Welcome.
84
00:05:33,708 --> 00:05:34,708
Are you buying?
85
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
- Be quiet.
- Are you buying?
86
00:05:36,294 --> 00:05:37,796
- I'll buy.
- Nice!
87
00:05:37,879 --> 00:05:39,881
Still, don't grab too much stuff. Okay?
88
00:05:39,965 --> 00:05:41,758
Come on. You said you'd buy.
89
00:05:42,300 --> 00:05:43,468
Can I buy this too?
90
00:05:44,094 --> 00:05:45,220
Get whatever you want.
91
00:05:47,806 --> 00:05:48,974
Wait. Why am I hiding?
92
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
I need something to drink.
93
00:05:56,773 --> 00:05:59,109
- Just beer won't cut it tonight.
- You're crazy.
94
00:05:59,192 --> 00:06:00,110
- Hey.
- What?
95
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
To get drunk and mess up again?
96
00:06:01,528 --> 00:06:02,808
- Don't stop me.
- That's enough.
97
00:06:02,862 --> 00:06:04,322
- Stop it.
- That's enough.
98
00:06:04,406 --> 00:06:06,950
- I said let go. Don't stop me.
- That's enough!
99
00:06:08,535 --> 00:06:09,869
Let go!
100
00:06:17,127 --> 00:06:19,462
Crap. Did it hit someone?
101
00:06:20,046 --> 00:06:21,214
Why did you stop me?
102
00:06:43,820 --> 00:06:44,821
I'm sorry.
103
00:06:48,116 --> 00:06:49,117
What is it?
104
00:06:59,085 --> 00:07:00,670
By any chance…
105
00:07:01,296 --> 00:07:03,798
- Is that…
- Yes, I was going to give it to you.
106
00:07:13,350 --> 00:07:14,935
- Hello.
- Hello.
107
00:07:19,272 --> 00:07:20,523
You found it.
108
00:07:20,607 --> 00:07:22,525
- There it is.
- Yeah, it was here.
109
00:07:31,743 --> 00:07:32,577
Yes.
110
00:07:32,661 --> 00:07:33,828
I mean, no. Keep the receipt.
111
00:07:37,248 --> 00:07:40,710
You said you didn't drink,
but I see you're already restocking.
112
00:07:40,794 --> 00:07:43,797
I drink a little from time to time
when I'm tired or upset.
113
00:07:44,422 --> 00:07:45,590
I was out anyway.
114
00:07:46,758 --> 00:07:48,426
I see. You were upset.
115
00:07:49,386 --> 00:07:50,220
No.
116
00:07:50,303 --> 00:07:52,555
- That's not what I meant.
- I made a mistake…
117
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
I'm sorry.
118
00:07:57,811 --> 00:08:00,480
I didn't mean
to cause you so much trouble.
119
00:08:03,274 --> 00:08:04,401
No, I'm sorry.
120
00:08:07,362 --> 00:08:08,863
Sorry about what?
121
00:08:09,698 --> 00:08:10,698
What?
122
00:08:13,076 --> 00:08:15,537
- I mean…
- I suddenly want spicy pig's trotters!
123
00:08:16,037 --> 00:08:18,665
I'd better buy some
on my way home then, right?
124
00:08:20,750 --> 00:08:22,877
So you two don't have to worry about me.
125
00:08:22,961 --> 00:08:24,379
Just have a nice talk and…
126
00:08:24,462 --> 00:08:26,423
What? Hey, where are you going?
127
00:08:29,843 --> 00:08:31,177
Have a good night.
128
00:08:31,261 --> 00:08:32,721
Hey, Mi-jin!
129
00:08:57,746 --> 00:08:59,539
Sorry about what?
130
00:09:15,722 --> 00:09:17,098
Why is this all crumpled?
131
00:09:23,188 --> 00:09:25,398
It's the autopsy report
for Baek Cheol-gyu's wife.
132
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
They found fentanyl in her blood.
133
00:09:27,233 --> 00:09:30,695
He had easy access to drugs,
so he became the prime suspect.
134
00:09:30,779 --> 00:09:33,823
That's when they discovered
his wife's affair.
135
00:09:33,907 --> 00:09:35,283
He was suspected even more.
136
00:09:35,366 --> 00:09:37,619
There was speculation
but no hard evidence.
137
00:09:37,702 --> 00:09:39,120
His alibi was also solid.
138
00:09:39,204 --> 00:09:42,123
And they couldn't ignore
his respected status in the community.
139
00:10:06,773 --> 00:10:08,942
SPOT WHERE MISSING PERSON'S FOOT WAS FOUND
FENTANYL
140
00:10:11,277 --> 00:10:13,071
Kang Gyeong-hui's hand was severed.
141
00:10:14,948 --> 00:10:16,991
The current victim's foot was severed.
142
00:10:20,078 --> 00:10:22,038
Both had fentanyl in their blood.
143
00:10:25,208 --> 00:10:27,210
I asked forensics for the photos
144
00:10:27,293 --> 00:10:31,256
of the recently found severed foot
and Kang Gyeong-hui's severed wrist.
145
00:10:31,339 --> 00:10:32,465
What were the results?
146
00:10:33,258 --> 00:10:34,759
They appear to be the same.
147
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
If the victim had died,
148
00:10:38,346 --> 00:10:40,014
why would the culprit reappear now
149
00:10:40,098 --> 00:10:41,432
well after 20 years?
150
00:10:41,516 --> 00:10:43,810
Why would he have been so cruel?
151
00:10:47,105 --> 00:10:48,690
Because it wasn't planned.
152
00:10:55,572 --> 00:10:57,782
There was a murder,
but if it was an accident
153
00:10:57,866 --> 00:10:59,742
and they couldn't get rid
of the body parts…
154
00:10:59,826 --> 00:11:02,912
DAEHO INTERSECTION
DAEHO MOTEL
155
00:11:06,416 --> 00:11:08,626
They could've hidden the body nearby.
156
00:11:09,502 --> 00:11:12,547
I'm sure the surrounding areas
were searched thoroughly.
157
00:11:33,359 --> 00:11:34,402
The reservoir?
158
00:11:34,485 --> 00:11:38,281
SPOT WHERE MISSING PERSON'S FOOT WAS FOUND
DAEHO RESERVOIR
159
00:11:50,376 --> 00:11:51,586
Hello, Mr. Gye.
160
00:11:51,669 --> 00:11:53,046
I'm sorry for calling so late.
161
00:11:53,129 --> 00:11:55,340
During your search
after you found that body part,
162
00:11:55,423 --> 00:11:56,799
did you check the reservoir too?
163
00:11:56,883 --> 00:11:59,427
Yes, we took a boat out
and searched the whole area.
164
00:11:59,510 --> 00:12:00,929
We sent in divers too.
165
00:12:01,012 --> 00:12:02,430
You didn't find anything?
166
00:12:02,513 --> 00:12:05,141
That reservoir is very deep.
167
00:12:05,224 --> 00:12:06,809
There was bad visibility.
168
00:12:06,893 --> 00:12:09,103
We didn't really find much.
169
00:12:09,187 --> 00:12:10,396
Okay, I understand.
170
00:12:14,734 --> 00:12:16,486
SPOT WHERE MISSING PERSON'S FOOT WAS FOUND
171
00:12:16,569 --> 00:12:18,905
DAEHO RESERVOIR
172
00:12:24,202 --> 00:12:28,414
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
173
00:12:36,714 --> 00:12:38,132
Good morning.
174
00:12:46,975 --> 00:12:48,685
You two look rough.
175
00:12:48,768 --> 00:12:50,103
- No, I don't.
- No, I don't.
176
00:12:52,230 --> 00:12:53,773
Did something happen with you two?
177
00:12:54,524 --> 00:12:56,025
No, nothing happened.
178
00:13:01,364 --> 00:13:03,700
I drink a little from time to time
when I'm tired or upset.
179
00:13:07,036 --> 00:13:10,039
Damn it! Why won't this work?
180
00:13:10,123 --> 00:13:11,124
Seriously?
181
00:13:12,875 --> 00:13:15,044
Why is this thing acting up?
182
00:13:23,261 --> 00:13:24,762
I guess it was out of staples.
183
00:13:26,389 --> 00:13:27,640
DAEHO RESERVOIR
DAEHO-RI
184
00:13:28,599 --> 00:13:29,517
Ms. Lim?
185
00:13:29,600 --> 00:13:30,685
What?
186
00:13:34,564 --> 00:13:35,564
Well…
187
00:13:36,232 --> 00:13:37,442
If it's not urgent,
188
00:13:38,317 --> 00:13:39,569
please tell me later.
189
00:13:41,404 --> 00:13:42,822
Well, it's not urgent.
190
00:13:42,905 --> 00:13:44,532
But you know the area of Daeho-ri well.
191
00:13:44,615 --> 00:13:45,908
- Could you...
- No, I don't.
192
00:13:46,534 --> 00:13:47,869
You said you were from there.
193
00:13:48,536 --> 00:13:51,247
So that means I must know
its geography too?
194
00:13:53,374 --> 00:13:54,834
Well, no.
195
00:13:56,169 --> 00:13:57,045
Then, after work...
196
00:13:57,128 --> 00:13:59,464
You still don't know
I don't work overtime?
197
00:14:00,798 --> 00:14:01,632
I do.
198
00:14:01,716 --> 00:14:06,679
And from now on, I refuse
to work overtime or do special tasks.
199
00:14:06,763 --> 00:14:07,763
Bear that in mind.
200
00:14:11,434 --> 00:14:12,434
Jeez.
201
00:14:17,106 --> 00:14:18,608
What did you do wrong?
202
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
Good question. What did I do?
203
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
What's with her?
204
00:14:28,743 --> 00:14:31,287
By the way, is Ms. Lim married?
205
00:14:32,205 --> 00:14:33,414
I don't know.
206
00:14:33,498 --> 00:14:35,416
- Why?
- I'm just wondering.
207
00:14:35,500 --> 00:14:37,543
It seems she's always busy at night.
208
00:14:38,294 --> 00:14:39,462
It's no big deal,
209
00:14:39,545 --> 00:14:41,923
but it feels like she tries hard
to avoid me at night.
210
00:14:42,006 --> 00:14:45,051
I don't know. I thought it was
because her body couldn't keep up,
211
00:14:45,134 --> 00:14:48,096
but she helped us
get into the club that time even at night.
212
00:14:48,179 --> 00:14:51,391
Right, she did have to leave
due to sudden chest pains.
213
00:14:52,016 --> 00:14:53,601
You know, she never works overtime.
214
00:14:53,684 --> 00:14:54,894
Is something going on?
215
00:14:54,977 --> 00:14:57,897
There are no issues with her work,
so it doesn't matter.
216
00:14:58,439 --> 00:14:59,649
But still, it's strange.
217
00:15:01,484 --> 00:15:02,485
Hey.
218
00:15:03,319 --> 00:15:04,654
Sit across from me.
219
00:15:04,737 --> 00:15:06,239
Everyone can see.
220
00:15:06,322 --> 00:15:08,032
Who cares? This is a seat too.
221
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
- Damn it.
- We're just eating. So what?
222
00:15:11,619 --> 00:15:13,413
I said I'd buy.
223
00:15:13,496 --> 00:15:14,580
Why the cafeteria?
224
00:15:15,081 --> 00:15:16,958
We can go out and eat something good.
225
00:15:17,041 --> 00:15:20,211
I have to eat quickly and work
if I want to finish on time.
226
00:15:20,294 --> 00:15:23,005
And I told you to use honorifics here.
227
00:15:24,966 --> 00:15:28,177
But we're around the same age.
228
00:15:28,261 --> 00:15:31,264
This is driving me nuts.
I'm going to kill you.
229
00:15:35,143 --> 00:15:36,185
Come on.
230
00:15:36,686 --> 00:15:37,812
Seriously?
231
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
Stop.
232
00:15:39,564 --> 00:15:40,565
Try it.
233
00:15:42,233 --> 00:15:43,609
You ate it anyway.
234
00:15:45,278 --> 00:15:46,362
Drink some water.
235
00:15:54,954 --> 00:15:56,247
Stop it.
236
00:15:56,330 --> 00:15:58,458
- Just a second.
- No. Stop.
237
00:15:59,625 --> 00:16:01,377
- Stop it.
- Let me just get it.
238
00:16:01,461 --> 00:16:02,837
No, I said it's fine.
239
00:16:20,146 --> 00:16:21,314
Jeez.
240
00:16:24,192 --> 00:16:25,818
What are you doing? I'm eating!
241
00:16:25,902 --> 00:16:27,904
Wow, it's so good!
242
00:16:27,987 --> 00:16:29,280
Then, why are you angry?
243
00:16:29,363 --> 00:16:30,364
You're so weird.
244
00:17:50,278 --> 00:17:52,697
THERE'S A SENIOR INTERN
WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY
245
00:17:56,450 --> 00:17:57,702
Yes?
246
00:17:58,536 --> 00:17:59,954
Have you eaten yet?
247
00:18:00,037 --> 00:18:02,415
Yes, I have.
248
00:18:05,376 --> 00:18:06,752
Thank you so much.
249
00:18:06,836 --> 00:18:08,212
Would you like me to help?
250
00:18:09,171 --> 00:18:10,006
No, it's fine.
251
00:18:10,089 --> 00:18:12,550
I can do it. It's okay.
252
00:18:15,428 --> 00:18:16,428
Thank you.
253
00:18:24,854 --> 00:18:28,232
THERE'S A SENIOR INTERN
WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY
254
00:19:03,643 --> 00:19:08,397
JINPYEONG-EUP
DAEHO RESERVOIR, DAEHO-RI
255
00:19:41,263 --> 00:19:42,390
Hello, Detective Kwon?
256
00:19:42,473 --> 00:19:44,642
I'm sorry, but can I ask you for a favor?
257
00:19:46,852 --> 00:19:47,853
Mr. Gye!
258
00:19:50,231 --> 00:19:53,359
Did you ask the police to redo
the search for the missing person?
259
00:19:53,859 --> 00:19:55,611
- Yes.
- Who do you think you are?
260
00:19:55,695 --> 00:19:56,862
Who are you to do that?
261
00:19:56,946 --> 00:19:59,573
I was told vision was obstructed,
so the search went poorly.
262
00:20:00,282 --> 00:20:03,786
I'm asking why you're making this fuss
when it's not even your case!
263
00:20:03,869 --> 00:20:05,329
If the victim is dead,
264
00:20:05,413 --> 00:20:07,289
the body will be in the vicinity.
265
00:20:07,373 --> 00:20:08,916
Fine, let's say it's there.
266
00:20:08,999 --> 00:20:10,918
They'd search again
if they can't find it,
267
00:20:11,001 --> 00:20:12,545
or Ms. Tak would take care of it!
268
00:20:12,628 --> 00:20:14,672
So why are you getting involved? Why?
269
00:20:14,755 --> 00:20:16,507
Don't you know the longer
a body's submerged
270
00:20:16,590 --> 00:20:18,134
the more difficult an autopsy will be?
271
00:20:18,217 --> 00:20:19,552
What if it's not there?
272
00:20:19,635 --> 00:20:21,595
That's why I'm asking them
to search again.
273
00:20:21,679 --> 00:20:23,013
Are you insane?
274
00:20:23,097 --> 00:20:24,097
Don't get involved.
275
00:20:29,937 --> 00:20:32,773
Don't mention anything
about missing persons again!
276
00:20:33,357 --> 00:20:34,357
Got it?
277
00:20:57,256 --> 00:20:58,340
DETAILS OF MISSING PERSON
278
00:21:01,010 --> 00:21:02,011
DAEHO-RI 1.3 KM
279
00:21:15,107 --> 00:21:17,568
I left the convenience store
so you could talk.
280
00:21:17,651 --> 00:21:18,903
But you just left!
281
00:21:18,986 --> 00:21:21,530
That's when you should've talked it out.
282
00:21:21,614 --> 00:21:23,783
Has he called you at all?
283
00:21:23,866 --> 00:21:26,702
He's been really busy
with a case these days.
284
00:21:26,786 --> 00:21:28,162
That's okay.
285
00:21:28,245 --> 00:21:30,706
No news is good news. There's still hope.
286
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Forget it. There's no hope left.
287
00:21:33,334 --> 00:21:35,419
Mi-jin, if you two are destined to meet,
288
00:21:35,503 --> 00:21:37,588
then you're bound to meet somehow.
289
00:21:37,671 --> 00:21:39,840
Whatever, I'm going to drink
a bunch tonight
290
00:21:39,924 --> 00:21:41,008
and forget everything.
291
00:21:41,091 --> 00:21:43,135
Jeez, don't do anything stupid
while drunk again.
292
00:21:43,219 --> 00:21:44,470
Excuse me? Hey.
293
00:21:44,553 --> 00:21:46,931
What could I possibly do
at a pig's trotters restaurant?
294
00:21:47,014 --> 00:21:49,058
But where are you? I'm here.
295
00:21:49,558 --> 00:21:50,810
Go ahead and get in line.
296
00:21:50,893 --> 00:21:52,603
You're still not at home, are you?
297
00:21:52,686 --> 00:21:54,605
I'm done editing. I'll be right there.
298
00:21:54,688 --> 00:21:56,774
Don't wait inside somewhere
because of the cold.
299
00:21:56,857 --> 00:21:58,025
You have to wait in line.
300
00:21:58,108 --> 00:21:59,777
It gets packed at night.
301
00:21:59,860 --> 00:22:01,195
Okay. Just get here.
302
00:22:01,278 --> 00:22:02,279
Okay.
303
00:22:03,823 --> 00:22:04,907
I knew she'd do this.
304
00:22:05,574 --> 00:22:07,493
Why is this line so long?
305
00:22:14,500 --> 00:22:15,876
Ms. Lee Mi-jin?
306
00:22:18,504 --> 00:22:20,214
What are you doing here, Mr. Ju?
307
00:22:20,297 --> 00:22:21,841
I'm a regular here.
308
00:22:21,924 --> 00:22:23,133
I see.
309
00:22:23,217 --> 00:22:24,885
Yes, this place is good.
310
00:22:24,969 --> 00:22:26,637
I see you're a regular too.
311
00:22:26,720 --> 00:22:28,597
Yes, my friend and I love this place.
312
00:22:28,681 --> 00:22:30,599
Your friend? But why are you alone?
313
00:22:30,683 --> 00:22:32,768
She's running late. She asked me to wait.
314
00:22:32,851 --> 00:22:35,604
- Great. You can join us then.
- "Us"?
315
00:22:35,688 --> 00:22:36,689
Just a moment.
316
00:22:38,524 --> 00:22:39,858
Hello? Where are you?
317
00:22:40,943 --> 00:22:43,612
How many times do I have to tell you?
Turn the corner.
318
00:22:44,363 --> 00:22:45,197
Yes.
319
00:22:45,281 --> 00:22:48,117
Mr. Gye, I know you'll just drink wine
on an empty stomach.
320
00:22:48,200 --> 00:22:51,787
In times like this, you eat something good
and relieve that stress.
321
00:22:51,870 --> 00:22:53,914
That'll increase your work efficiency.
322
00:22:53,998 --> 00:22:56,083
I've been running around in circles here!
323
00:23:00,421 --> 00:23:01,630
What are you doing here?
324
00:23:03,549 --> 00:23:04,383
Over here!
325
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Come over this way!
326
00:23:20,065 --> 00:23:21,108
What happened?
327
00:23:21,692 --> 00:23:23,736
It's not what I wanted.
328
00:23:25,404 --> 00:23:28,073
What are you going to do
about this awkward situation?
329
00:23:28,157 --> 00:23:30,409
I said this isn't what I wanted.
330
00:23:32,286 --> 00:23:35,456
You two must understand
each other with just a glance.
331
00:23:35,539 --> 00:23:36,539
- Yes.
- Yes.
332
00:23:37,207 --> 00:23:39,126
We grew up together.
333
00:23:39,209 --> 00:23:41,045
We're practically sisters.
334
00:23:41,128 --> 00:23:42,963
So your families must be close too.
335
00:23:43,047 --> 00:23:44,131
- Yes.
- Of course.
336
00:23:44,214 --> 00:23:47,051
Mi-jin's parents
are like my second mom and dad.
337
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
My mom passed away when I was young,
338
00:23:49,053 --> 00:23:52,056
so Mi-jin's mom packed
my lunch boxes on field trips,
339
00:23:52,139 --> 00:23:54,975
and she sends me kimchi
every year when she makes it.
340
00:23:55,559 --> 00:23:57,144
I see.
341
00:23:57,227 --> 00:23:59,021
- Yes.
- That's amazing.
342
00:24:00,439 --> 00:24:01,815
I wonder where the food is.
343
00:24:03,108 --> 00:24:05,235
- Help yourself to this.
- Thank you.
344
00:24:07,529 --> 00:24:08,530
Here you go.
345
00:24:08,614 --> 00:24:09,698
He offered it, so you eat.
346
00:24:09,782 --> 00:24:11,116
No, you eat it.
347
00:24:11,200 --> 00:24:12,326
- Stop it.
- No, you.
348
00:24:12,409 --> 00:24:13,494
I don't like these.
349
00:24:13,577 --> 00:24:15,454
- He gave it, so eat it.
- You eat it.
350
00:24:19,124 --> 00:24:21,043
- I'll pick it up.
- I'm so sorry.
351
00:24:21,126 --> 00:24:22,795
- I'll clean it up.
- No, it's okay.
352
00:24:22,878 --> 00:24:24,463
- Hurry up, Mr. Gye.
- I'll do it.
353
00:24:30,052 --> 00:24:30,886
Are you okay?
354
00:24:30,969 --> 00:24:32,012
I'm fine.
355
00:24:32,888 --> 00:24:33,931
I said I'd do it.
356
00:24:53,534 --> 00:24:54,868
- Should we have a drink?
- Sure.
357
00:25:01,333 --> 00:25:03,001
- Do you have a boyfriend?
- No.
358
00:25:03,961 --> 00:25:05,379
I don't plan on having one.
359
00:25:06,088 --> 00:25:06,922
I see.
360
00:25:07,005 --> 00:25:08,882
- Still, you must have a type.
- Ko Won.
361
00:25:11,093 --> 00:25:11,927
Ko Won?
362
00:25:12,010 --> 00:25:13,762
We'll clean it, so just leave it.
363
00:25:13,846 --> 00:25:15,180
We've already cleaned up.
364
00:25:15,264 --> 00:25:16,598
Sorry for the mess.
365
00:25:16,682 --> 00:25:18,684
Why Ko Won of all people?
366
00:25:18,767 --> 00:25:19,643
What do you mean?
367
00:25:19,727 --> 00:25:22,479
It's hard for any woman
not to like Ko Won.
368
00:25:23,313 --> 00:25:24,398
Do you agree, Mi-jin?
369
00:25:24,481 --> 00:25:26,191
- About what?
- Do you like Ko Won?
370
00:25:26,275 --> 00:25:27,568
She said all women do.
371
00:25:27,651 --> 00:25:29,445
Do I like Ko Won?
372
00:25:30,070 --> 00:25:32,197
I'd be thankful for someone like him.
373
00:25:32,281 --> 00:25:34,074
But of course, he'd turn me down.
374
00:25:34,158 --> 00:25:35,909
Yes, I'm sure.
375
00:25:35,993 --> 00:25:39,037
But if he did like you,
would you date him?
376
00:25:39,121 --> 00:25:39,955
If he liked me?
377
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
- There's no chance.
- No.
378
00:25:41,123 --> 00:25:42,123
This is so frustrating.
379
00:25:42,166 --> 00:25:43,375
What if…
380
00:25:43,459 --> 00:25:47,004
What if Ko Won
confesses that he likes you?
381
00:25:47,087 --> 00:25:49,465
Why are you asking hypothetical questions?
382
00:25:49,548 --> 00:25:50,758
There's no chance of it.
383
00:25:51,341 --> 00:25:52,551
I can ask.
384
00:25:52,634 --> 00:25:54,845
Asking "What if" is wrong in itself.
385
00:25:54,928 --> 00:25:57,806
Saying that would express
a very rare case!
386
00:25:57,890 --> 00:26:01,435
That didn't happen. Why can't you see
it's pointless to assume things
387
00:26:01,518 --> 00:26:03,145
and ask such questions?
388
00:26:03,228 --> 00:26:04,146
I have my reasons!
389
00:26:04,229 --> 00:26:05,689
It's just for fun!
390
00:26:05,773 --> 00:26:08,108
How is this fun? What's fun about it?
391
00:26:08,192 --> 00:26:10,527
- Is this fun?
- It's so much fun.
392
00:26:18,786 --> 00:26:19,870
Another beer, please!
393
00:26:23,373 --> 00:26:24,625
You said you weren't drinking.
394
00:26:24,708 --> 00:26:27,336
- I'll call a designated driver.
- Yeah, answer him.
395
00:26:27,419 --> 00:26:29,838
Would you go out with Ko Won if he asked?
396
00:26:29,922 --> 00:26:32,758
What's wrong with you?
Why would he ask me out?
397
00:26:32,841 --> 00:26:34,134
It's a hypothetical.
398
00:26:34,885 --> 00:26:35,886
Did she not hear me?
399
00:26:35,969 --> 00:26:37,179
We ordered a beer here!
400
00:26:37,262 --> 00:26:38,096
All right!
401
00:26:38,180 --> 00:26:40,766
I'll be generous enough
to let you have him.
402
00:26:40,849 --> 00:26:41,767
Tell us the truth.
403
00:26:41,850 --> 00:26:43,977
- Why would you do that?
- No reason.
404
00:26:44,061 --> 00:26:46,563
At the very slightest chance
405
00:26:46,647 --> 00:26:49,691
Ko Won said that he liked me…
406
00:26:53,821 --> 00:26:55,906
Your extra-large
spicy pig's trotters and beer.
407
00:26:55,989 --> 00:26:57,449
- Thank you!
- Here's the beer.
408
00:26:57,533 --> 00:26:58,992
- Thank you.
- Let's eat first.
409
00:26:59,076 --> 00:26:59,910
This looks good.
410
00:26:59,993 --> 00:27:01,119
- Thank you!
- Thank you!
411
00:27:01,203 --> 00:27:02,663
She stopped mid-sentence…
412
00:27:03,747 --> 00:27:04,581
It's so good!
413
00:27:04,665 --> 00:27:06,124
That's not important. Look.
414
00:27:06,208 --> 00:27:07,376
I don't want it!
415
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
It's better when you eat it here.
416
00:27:14,258 --> 00:27:17,052
- Snap out of it, will you?
- Get it together!
417
00:27:17,135 --> 00:27:19,680
You said you'd help
ease my stress, not add to it.
418
00:27:19,763 --> 00:27:21,306
If we have one more drink…
419
00:27:21,390 --> 00:27:24,309
What are you talking about?
You're totally drunk.
420
00:27:25,018 --> 00:27:26,311
Ouch!
421
00:27:26,395 --> 00:27:27,855
- Be careful.
- I'm so dizzy.
422
00:27:27,938 --> 00:27:30,023
- Jeez.
- Let's rest a bit before we go.
423
00:27:30,107 --> 00:27:32,776
I wanted to stay home,
but he just had to drag me out.
424
00:27:33,360 --> 00:27:34,945
Sorry about joining you two.
425
00:27:35,028 --> 00:27:37,531
No, that's not what I meant.
426
00:27:39,449 --> 00:27:41,994
Mr. Ju was happy to see you earlier.
427
00:27:42,661 --> 00:27:45,956
Yeah, it was nice seeing him outside
even though I see him every day.
428
00:27:46,623 --> 00:27:48,166
When did we see each other?
429
00:27:48,625 --> 00:27:49,751
You see him every day?
430
00:27:49,835 --> 00:27:50,835
Where?
431
00:27:51,461 --> 00:27:52,838
Well…
432
00:27:52,921 --> 00:27:54,006
going here and there,
433
00:27:54,965 --> 00:27:57,050
I've seen him around a lot.
434
00:27:57,134 --> 00:27:59,344
Then, you should've said hi!
435
00:27:59,428 --> 00:28:01,221
Let's get another drink! Excuse me!
436
00:28:01,305 --> 00:28:02,764
Table for four right here!
437
00:28:02,848 --> 00:28:04,391
- They're closed.
- Four's good!
438
00:28:05,017 --> 00:28:07,227
- Hello?
- Get up. They're closed. Leave it.
439
00:28:07,978 --> 00:28:09,438
Hey, over here!
440
00:28:09,521 --> 00:28:10,439
- They're closed?
- Jeez.
441
00:28:10,522 --> 00:28:12,774
- Let's get one more drink!
- Stop it.
442
00:28:13,775 --> 00:28:15,495
- Can you carry me on your back?
- One more!
443
00:28:21,867 --> 00:28:24,202
Why is this so tight?
444
00:28:24,286 --> 00:28:25,787
It's too tight!
445
00:28:25,871 --> 00:28:27,706
How could she do this to us?
446
00:28:27,789 --> 00:28:30,918
I asked for a table for four,
and she didn't open the door.
447
00:28:31,001 --> 00:28:32,210
This can't happen…
448
00:28:32,294 --> 00:28:34,463
- Who are you?
- Your designated driver.
449
00:28:35,380 --> 00:28:36,548
Where's Mr. Gye?
450
00:28:36,632 --> 00:28:37,841
- In the back.
- I'm here!
451
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Gosh, you scared me.
452
00:28:39,551 --> 00:28:41,219
You always do this when you're drunk.
453
00:28:41,303 --> 00:28:42,471
I don't feel well.
454
00:28:42,554 --> 00:28:44,139
- Hey!
- I feel nauseous.
455
00:28:44,223 --> 00:28:46,350
- Stay on your side.
- I feel so sick.
456
00:28:46,433 --> 00:28:48,060
I'm fine. Make yourself comfortable.
457
00:28:48,143 --> 00:28:50,354
- Thank you.
- I'm sorry.
458
00:28:51,355 --> 00:28:53,315
I said go back to your side.
459
00:28:54,816 --> 00:28:57,694
But I still haven't heard your answer.
460
00:28:58,695 --> 00:28:59,529
About what?
461
00:28:59,613 --> 00:29:01,365
About what Mr. Ju asked you before.
462
00:29:04,910 --> 00:29:06,161
Will you get off me?
463
00:29:11,333 --> 00:29:13,210
I think I already answered it though.
464
00:29:14,962 --> 00:29:15,962
When?
465
00:29:18,131 --> 00:29:19,131
That night.
466
00:29:21,677 --> 00:29:23,971
- Then, this isn't an accident.
- What isn't an accident?
467
00:29:33,021 --> 00:29:34,690
Mi-jin, about that...
468
00:29:34,773 --> 00:29:35,983
We've almost arrived.
469
00:29:36,066 --> 00:29:37,276
- Okay.
- Okay.
470
00:29:37,359 --> 00:29:39,695
The pho restaurant? We're here?
471
00:29:43,615 --> 00:29:45,826
- I love pho.
- You're a great guy.
472
00:29:50,038 --> 00:29:51,038
Careful.
473
00:29:57,379 --> 00:29:58,922
- I'll be going now.
- Okay.
474
00:30:05,387 --> 00:30:06,388
Take care.
475
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
You too.
476
00:30:09,474 --> 00:30:10,474
By the way…
477
00:30:11,852 --> 00:30:13,603
what were you going to say earlier?
478
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
I'll call you.
479
00:30:21,361 --> 00:30:22,362
Okay.
480
00:30:29,161 --> 00:30:31,413
When is he going to call?
481
00:30:31,496 --> 00:30:33,582
- Do you think he'll ask you out?
- My goodness.
482
00:30:34,750 --> 00:30:36,251
I knew it.
483
00:30:36,335 --> 00:30:38,337
You two were so inseparable.
484
00:30:40,964 --> 00:30:42,132
Weren't you drunk?
485
00:30:43,633 --> 00:30:45,635
Jeez. Come on.
486
00:30:45,719 --> 00:30:47,095
Snap out of it, will you?
487
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
Get it together!
488
00:30:53,143 --> 00:30:54,186
Pull it together.
489
00:30:54,269 --> 00:30:56,313
An investigator shouldn't drink so much.
490
00:30:56,396 --> 00:30:57,773
Thank you for driving, sir.
491
00:30:59,691 --> 00:31:01,610
Gosh, so nice and warm.
492
00:31:02,527 --> 00:31:04,071
Get up. Not there.
493
00:31:04,154 --> 00:31:05,280
Sleep anywhere on the couch.
494
00:31:05,364 --> 00:31:07,407
Then, how about we…
495
00:31:08,200 --> 00:31:09,576
have a little pho?
496
00:31:09,659 --> 00:31:11,328
- Okay?
- In your next life.
497
00:31:13,413 --> 00:31:14,414
Jeez.
498
00:31:15,707 --> 00:31:19,294
I'd like to order a large size.
499
00:31:21,588 --> 00:31:22,756
Make it spicy, please.
500
00:31:23,173 --> 00:31:24,716
Goodness gracious.
501
00:32:14,099 --> 00:32:15,267
Good grief.
502
00:32:16,351 --> 00:32:17,978
Look at this.
503
00:32:18,520 --> 00:32:20,939
The prosecutor ended up
causing trouble again.
504
00:32:21,022 --> 00:32:23,024
- Please stay back.
- What do you mean?
505
00:32:23,942 --> 00:32:27,821
Whenever he catches onto something,
he keeps showing up like a hyena.
506
00:32:28,405 --> 00:32:30,949
Still, we found the body thanks to him.
507
00:32:32,033 --> 00:32:33,160
"Thanks to him"?
508
00:32:33,243 --> 00:32:34,953
He's not why we found it, punk!
509
00:32:35,579 --> 00:32:37,038
It just happened to surface.
510
00:32:39,082 --> 00:32:40,584
Gosh, it's deteriorated a lot.
511
00:32:41,293 --> 00:32:42,961
Goodness, is it someone we know?
512
00:32:43,587 --> 00:32:44,671
What are you saying?
513
00:32:45,213 --> 00:32:46,339
That's enough!
514
00:32:46,423 --> 00:32:47,716
Fine, let's wrap it up!
515
00:32:48,216 --> 00:32:49,050
Go!
516
00:32:49,134 --> 00:32:49,968
Just go.
517
00:32:50,051 --> 00:32:51,051
Goodness.
518
00:32:55,140 --> 00:32:58,518
- It was caught in the water weeds.
- That makes bodies hard to find.
519
00:33:02,022 --> 00:33:03,124
- Hey, watch the line!
- Dad!
520
00:33:03,148 --> 00:33:04,733
- Dad!
- Stop her!
521
00:33:04,816 --> 00:33:06,026
- Stop her!
- Dad!
522
00:33:06,109 --> 00:33:08,862
- Please, calm down!
- Dad! This can't be!
523
00:33:09,362 --> 00:33:10,530
Hey, keep her back.
524
00:33:10,614 --> 00:33:12,908
- Please calm down.
- Dad, get up! Let me go!
525
00:33:12,991 --> 00:33:15,410
Please calm down. All right.
526
00:33:15,494 --> 00:33:16,953
Dad!
527
00:33:17,954 --> 00:33:18,997
Dad!
528
00:33:19,122 --> 00:33:20,874
Dad!
529
00:33:20,957 --> 00:33:24,044
- Hey, keep her away!
- Wait. Dad!
530
00:33:26,796 --> 00:33:28,298
Dad!
531
00:33:37,432 --> 00:33:40,310
- Hey, secure the scene inside!
- Mom!
532
00:33:41,019 --> 00:33:43,897
Mom!
533
00:33:43,980 --> 00:33:45,857
What's going on?
534
00:33:47,943 --> 00:33:48,943
What happened?
535
00:33:49,569 --> 00:33:50,570
It's a body!
536
00:33:50,654 --> 00:33:53,073
- Mom!
- My gosh!
537
00:33:53,156 --> 00:33:55,200
Mom!
538
00:34:05,919 --> 00:34:07,295
Who let the kid in?
539
00:34:07,379 --> 00:34:09,297
- Get rid of him now!
- Just go!
540
00:34:09,381 --> 00:34:11,550
- What about my mom?
- Ji-ung, it's not your mom.
541
00:34:11,633 --> 00:34:15,053
- She's not your mom! Get him out of here!
- Please find her!
542
00:34:15,136 --> 00:34:18,098
- Now!
- She's gone missing too!
543
00:34:26,690 --> 00:34:28,149
Goodness.
544
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
What about my mom?
545
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
Where is she?
546
00:34:33,863 --> 00:34:36,366
Please find my mom.
547
00:34:37,576 --> 00:34:38,785
Have you eaten anything?
548
00:34:41,705 --> 00:34:42,872
Here.
549
00:34:44,249 --> 00:34:45,333
Buy something to eat.
550
00:34:46,251 --> 00:34:47,711
Goodness.
551
00:34:54,050 --> 00:34:55,927
Gosh, it's cold out here!
552
00:34:56,011 --> 00:34:58,388
Don't you know you'll catch a cold?
553
00:35:01,641 --> 00:35:03,935
Go home now, okay?
554
00:35:04,019 --> 00:35:06,605
I won't leave until you find my mom.
555
00:35:06,688 --> 00:35:08,857
It's not that we're not looking for her.
556
00:35:09,441 --> 00:35:12,193
We tried really hard,
557
00:35:13,528 --> 00:35:14,904
but we couldn't find her.
558
00:35:16,990 --> 00:35:18,908
My mom's alive.
559
00:35:20,452 --> 00:35:22,746
She made me a promise.
560
00:35:24,331 --> 00:35:25,790
She said she'd come back.
561
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
Okay.
562
00:35:31,296 --> 00:35:32,297
I hope
563
00:35:33,632 --> 00:35:35,508
that's the case too.
564
00:35:35,592 --> 00:35:37,552
She'll be back if she's alive.
565
00:35:55,195 --> 00:35:56,780
Dad!
566
00:35:58,615 --> 00:35:59,615
Dad!
567
00:36:01,701 --> 00:36:04,287
Dad!
568
00:36:50,166 --> 00:36:51,166
Ms. Lim.
569
00:36:51,626 --> 00:36:53,420
- If you have time for dinner...
- No.
570
00:36:53,503 --> 00:36:55,144
No, let's have pig's trotters and soju...
571
00:36:55,213 --> 00:36:56,131
- No.
- No?
572
00:36:56,214 --> 00:36:58,049
Then, there's this great crab place.
573
00:36:58,133 --> 00:36:59,008
It's on me.
574
00:36:59,092 --> 00:37:00,760
Work's over, so I'll be going.
575
00:37:01,803 --> 00:37:02,804
See you tomorrow.
576
00:37:24,200 --> 00:37:25,034
Hey, Sun.
577
00:37:25,118 --> 00:37:27,078
- What?
- I'll give you a ride.
578
00:37:31,791 --> 00:37:33,585
No, it's rush hour. My bike's faster.
579
00:37:33,668 --> 00:37:36,004
And if you overexert yourself
and break a bone?
580
00:37:36,087 --> 00:37:37,505
I said it's fine.
581
00:37:38,089 --> 00:37:39,257
It's not fine with me.
582
00:37:41,092 --> 00:37:43,303
Hey, what if people see us?
583
00:37:43,845 --> 00:37:45,430
What's so important about that?
584
00:37:45,513 --> 00:37:47,432
Your safety's more important.
585
00:37:47,515 --> 00:37:49,142
- What's with you today?
- Give it.
586
00:37:49,225 --> 00:37:51,227
- Let's go.
- What's gotten into you?
587
00:37:51,311 --> 00:37:52,187
Let's go.
588
00:37:52,270 --> 00:37:53,855
- Come on.
- Get in.
589
00:37:53,938 --> 00:37:55,565
- Come on, let's go.
- Hey.
590
00:37:55,648 --> 00:37:56,524
- Let's go.
- Wait.
591
00:37:56,608 --> 00:37:57,692
Come on, let's go.
592
00:37:57,776 --> 00:37:59,569
- Ms. Lim.
- What's with you?
593
00:37:59,652 --> 00:38:01,237
See? I knew you'd get in.
594
00:38:01,946 --> 00:38:03,156
Watch your head.
595
00:38:03,740 --> 00:38:06,117
Don't get in. Please.
596
00:38:06,201 --> 00:38:07,410
Let's put on your belt.
597
00:38:19,798 --> 00:38:22,258
- Don't speak informally to me in public.
- Come on.
598
00:38:55,875 --> 00:38:57,377
Hey, this isn't the way home.
599
00:38:57,460 --> 00:38:59,254
I haven't bought you some good food yet.
600
00:38:59,337 --> 00:39:00,338
Let's have dinner.
601
00:39:00,964 --> 00:39:02,674
Why do you do as you please?
602
00:39:02,757 --> 00:39:04,342
Who said I wanted dinner?
603
00:39:04,801 --> 00:39:07,679
I just felt bad about what happened
at the company dinner.
604
00:39:10,640 --> 00:39:12,433
If it weren't for him…
605
00:39:19,524 --> 00:39:20,441
Are you okay?
606
00:39:20,525 --> 00:39:21,609
I said I'd do it.
607
00:39:28,491 --> 00:39:29,491
By the way…
608
00:39:30,952 --> 00:39:32,829
what were you going to say earlier?
609
00:39:34,038 --> 00:39:35,123
I'll call you.
610
00:39:41,671 --> 00:39:42,964
Is something wrong?
611
00:39:44,883 --> 00:39:47,635
Nothing's wrong at all.
Everything is fine.
612
00:39:59,355 --> 00:40:01,482
But please don't do that.
613
00:40:02,233 --> 00:40:03,276
Back there…
614
00:40:03,359 --> 00:40:04,861
Damn it.
615
00:40:05,486 --> 00:40:07,238
Who called them?
616
00:40:07,322 --> 00:40:09,073
Did the prosecutors leak this?
617
00:40:09,157 --> 00:40:11,242
I bet they're trying to screw us over.
618
00:40:11,326 --> 00:40:14,412
Come on. Mr. Gye wouldn't do that.
619
00:40:14,495 --> 00:40:15,914
Yeah, right.
620
00:40:15,997 --> 00:40:18,166
He requested a warrant
as soon as he got the case!
621
00:40:18,249 --> 00:40:22,045
He's making a damn fuss
searching for the body and the culprit.
622
00:40:24,130 --> 00:40:25,715
This is driving me nuts.
623
00:40:28,051 --> 00:40:30,470
- Someone's coming!
- How's the case going?
624
00:40:30,553 --> 00:40:33,181
A foot was found last month.
Why was the corpse found now?
625
00:40:33,264 --> 00:40:35,808
Did police mishandling
the investigation cause the delay?
626
00:40:35,892 --> 00:40:39,562
Is it true the foot was severed
while the victim was alive?
627
00:40:39,646 --> 00:40:42,649
If it was a murder,
could there be more victims?
628
00:40:43,691 --> 00:40:44,901
What is your position?
629
00:40:44,984 --> 00:40:46,444
- Tell us!
- I'm on my way.
630
00:40:46,527 --> 00:40:48,071
- Is it true?
- I'll see you at NFS.
631
00:40:48,154 --> 00:40:49,781
Did you mishandle the investigation?
632
00:40:49,864 --> 00:40:51,282
- Do you admit it?
- Tell us.
633
00:40:51,366 --> 00:40:52,992
- Give us a statement.
- Tell us!
634
00:40:53,076 --> 00:40:54,577
- A few words, please.
- Come on!
635
00:40:54,661 --> 00:40:55,912
A male body with a missing foot
636
00:40:55,995 --> 00:40:58,706
was found in a reservoir in Seohan City.
637
00:40:58,790 --> 00:41:02,335
It's been confirmed
the victim was a male in his sixties.
638
00:41:02,418 --> 00:41:06,464
Despite finding a severed foot
near the reservoir last month,
639
00:41:06,547 --> 00:41:09,550
there are claims that the body
wasn't found for over a month
640
00:41:09,634 --> 00:41:12,387
due to police
mishandling the investigation…
641
00:41:13,763 --> 00:41:15,765
NATIONAL FORENSIC SERVICE
DIRECTOR CHOI
642
00:41:19,560 --> 00:41:21,062
Hello, Director Choi. It's me.
643
00:41:21,980 --> 00:41:23,523
I have something to ask you.
644
00:41:23,606 --> 00:41:24,607
Yes.
645
00:41:25,441 --> 00:41:26,943
Could I see you for a moment?
646
00:41:27,026 --> 00:41:28,736
I understand. Goodbye.
647
00:41:34,534 --> 00:41:36,160
BODY WITH MISSING FOOT
FOUND IN RESERVOIR
648
00:41:36,244 --> 00:41:37,453
POLICE SUSPECTED OF NEGLIGENCE
649
00:41:44,168 --> 00:41:45,420
You said you could do it.
650
00:41:47,130 --> 00:41:48,840
You said I could leave it to you.
651
00:41:50,299 --> 00:41:52,760
The police searched for days
and couldn't find it.
652
00:41:52,844 --> 00:41:54,721
I don't think that's on us.
653
00:41:54,804 --> 00:41:55,930
"Us"?
654
00:41:57,348 --> 00:41:58,766
This is on you!
655
00:41:58,850 --> 00:42:00,977
Gye found what even the police couldn't!
656
00:42:01,060 --> 00:42:03,146
This wasn't even his case!
What were you doing?
657
00:42:03,229 --> 00:42:04,856
- Mr. Cha.
- Forget it!
658
00:42:04,939 --> 00:42:07,191
Anyways, the case
has gone to Gye. It's final.
659
00:42:10,236 --> 00:42:11,904
- Mr. Cha!
- Enough!
660
00:42:11,988 --> 00:42:13,531
- Mr. Cha!
- Go away!
661
00:42:17,368 --> 00:42:18,494
Gye Ji-ung!
662
00:42:21,080 --> 00:42:22,874
I'm going to kill him.
663
00:42:24,083 --> 00:42:25,126
Damn it.
664
00:42:28,087 --> 00:42:29,422
Gye Ji-ung!
665
00:42:35,928 --> 00:42:37,305
I'm so scared.
666
00:42:37,388 --> 00:42:38,556
She's so scary.
667
00:42:46,689 --> 00:42:48,149
Mr. Ju, are you okay?
668
00:42:48,232 --> 00:42:51,861
I'd already been feeling upset.
Now, it's one thing after another.
669
00:42:52,737 --> 00:42:53,905
Are you really okay?
670
00:42:53,988 --> 00:42:57,492
The emperor has donkey ears!
671
00:43:01,871 --> 00:43:05,666
Saying things that shouldn't be said
is absolutely unacceptable.
672
00:43:05,750 --> 00:43:07,585
For your own good,
673
00:43:08,795 --> 00:43:10,088
I absolutely cannot say.
674
00:43:10,171 --> 00:43:11,464
I won't!
675
00:43:11,547 --> 00:43:12,840
I won't tell you.
676
00:43:25,895 --> 00:43:29,607
Wow, I guess Mr. Ju
is seriously stressed out.
677
00:43:30,525 --> 00:43:32,276
I should work harder for him.
678
00:43:32,360 --> 00:43:33,402
I can't believe it.
679
00:43:33,486 --> 00:43:34,987
- My goodness.
- Hello.
680
00:43:35,071 --> 00:43:37,240
- How could it happen? Hi.
- Hello. Did you see this?
681
00:43:37,323 --> 00:43:39,742
- What is it?
- He was a custodian here named Ko Na-heun.
682
00:43:39,826 --> 00:43:40,660
Really?
683
00:43:40,743 --> 00:43:44,288
The police mishandled
the investigation. It's terrible.
684
00:43:49,377 --> 00:43:51,754
BODY WITH MISSING FOOT
FOUND IN RESERVOIR
685
00:44:00,721 --> 00:44:01,848
My dad…
686
00:44:01,931 --> 00:44:04,809
He took care of me for over 20 years
with his injured leg.
687
00:44:04,892 --> 00:44:07,895
He always made sure
I never ate dinner alone.
688
00:44:08,521 --> 00:44:10,273
He said he wasn't a good enough father,
689
00:44:10,356 --> 00:44:11,941
so he couldn't do anything for me.
690
00:44:12,024 --> 00:44:15,319
He'd always personally prepare
dinner for me.
691
00:44:25,454 --> 00:44:29,959
NATIONAL FORENSIC SERVICE
692
00:44:30,042 --> 00:44:31,752
- Mr. Gye.
- Hello.
693
00:44:31,836 --> 00:44:33,796
I would've called you when it was done.
694
00:44:33,880 --> 00:44:36,465
- How much longer for the autopsy?
- We made an urgent request.
695
00:44:36,549 --> 00:44:38,384
It'll be over within the hour.
696
00:44:40,845 --> 00:44:43,181
PROSECUTOR TAK CHEON-HUI
697
00:44:48,769 --> 00:44:53,524
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
698
00:44:53,608 --> 00:44:54,608
Goodness.
699
00:44:55,109 --> 00:44:58,905
I'm sure you've all seen
the news about Ko Na-heun.
700
00:44:58,988 --> 00:45:00,823
They're still doing the autopsy.
701
00:45:00,907 --> 00:45:03,826
Even if we can't hold
a memorial service right away,
702
00:45:03,910 --> 00:45:06,829
let's remember he was a colleague of ours
703
00:45:06,913 --> 00:45:08,831
who we shared ups and downs with.
704
00:45:08,915 --> 00:45:10,458
Right?
705
00:45:10,541 --> 00:45:12,627
We only worked together for a few days.
706
00:45:12,710 --> 00:45:14,086
You're so rude.
707
00:45:14,170 --> 00:45:15,755
Just listen to yourself!
708
00:45:15,838 --> 00:45:19,342
What, am I wrong? It's true.
709
00:45:19,425 --> 00:45:23,721
Ko Na-heun's daughter stood outside
and begged for someone to find her dad.
710
00:45:23,804 --> 00:45:25,556
Did anyone here try to help?
711
00:45:25,640 --> 00:45:27,558
Come on, now.
712
00:45:27,642 --> 00:45:30,061
- We were getting to know each other...
- He's dead now.
713
00:45:30,144 --> 00:45:31,145
Come on!
714
00:45:31,228 --> 00:45:33,314
Is that the only way you can speak?
715
00:45:33,397 --> 00:45:35,274
What if you'd died like that?
716
00:45:35,358 --> 00:45:38,778
- Think about your family!
- Did I kill him? Why take it out on me?
717
00:45:38,861 --> 00:45:40,863
Just thinking about it is making me mad!
718
00:45:40,947 --> 00:45:43,157
I need some tea. Good grief!
719
00:45:43,240 --> 00:45:44,867
That's enough.
720
00:45:45,826 --> 00:45:48,663
Nothing good can come
from us acting this way.
721
00:45:48,746 --> 00:45:50,790
Yeah, he's right. Okay?
722
00:45:50,873 --> 00:45:52,041
At times like this,
723
00:45:52,124 --> 00:45:55,252
we should keep a low profile
and stay quiet
724
00:45:55,336 --> 00:45:57,546
to avoid any unwanted attention.
725
00:45:57,630 --> 00:46:01,258
Also, let's all chip in some money
726
00:46:01,342 --> 00:46:03,719
and provide some condolence money, okay?
727
00:46:04,303 --> 00:46:05,596
That's all.
728
00:46:05,680 --> 00:46:08,015
I'm in favor.
729
00:46:08,557 --> 00:46:10,017
I'll help too.
730
00:46:10,643 --> 00:46:12,728
If something happens
to his daughter's health,
731
00:46:12,812 --> 00:46:15,022
my hospital will actively support her.
732
00:46:40,131 --> 00:46:43,467
Mr. Baek!
733
00:46:51,017 --> 00:46:52,893
NUMBER 81D 6438
734
00:46:59,108 --> 00:47:00,234
Ms. Lee Mi-jin!
735
00:47:08,993 --> 00:47:12,705
Could you look for an SUV registered
in Seohan City with the number 6438?
736
00:47:13,914 --> 00:47:15,332
Didn't you say the director
737
00:47:15,416 --> 00:47:17,334
of Hwadong Medical Center
works here?
738
00:47:17,418 --> 00:47:18,627
Yes, Director Baek Cheol-gyu.
739
00:47:19,253 --> 00:47:20,629
How long has he worked here now?
740
00:47:33,976 --> 00:47:35,311
The owner of car 6438!
741
00:47:35,394 --> 00:47:39,315
The owner of 6438 is Dr. Baek.
742
00:47:42,068 --> 00:47:43,944
Baek Cheol-gyu is car 6438!
743
00:47:44,028 --> 00:47:45,613
Ms. Lim, calm down.
744
00:47:45,696 --> 00:47:48,616
He's on a list of suspects
and is being investigated.
745
00:47:48,699 --> 00:47:49,699
Then…
746
00:47:50,284 --> 00:47:52,995
Are you saying the person
747
00:47:53,079 --> 00:47:55,331
who killed Ko Na-heun could be Dr. Baek?
748
00:47:55,414 --> 00:47:57,041
We're not sure of anything yet.
749
00:47:57,833 --> 00:47:59,835
Of course, Mr. Gye is almost certain.
750
00:48:03,089 --> 00:48:05,424
Then, why haven't you caught him yet?
751
00:48:06,884 --> 00:48:09,095
You have to arrest him
and lock him up now!
752
00:48:09,178 --> 00:48:11,055
There's no proof yet.
753
00:48:11,138 --> 00:48:14,725
Mr. Gye wasn't in charge of the case then.
Building a case has its limits too.
754
00:48:14,809 --> 00:48:18,479
What if he kills someone else
in the meantime?
755
00:48:20,439 --> 00:48:23,818
Witness… A witness!
756
00:48:23,901 --> 00:48:25,820
A witness? Who's the witness?
757
00:48:25,903 --> 00:48:28,697
Well, that's…
758
00:48:29,281 --> 00:48:31,075
If that case…
759
00:48:32,701 --> 00:48:35,037
The person who saw the culprit.
The witness.
760
00:48:35,121 --> 00:48:36,288
What do we do?
761
00:48:36,372 --> 00:48:38,624
What proof would we need? What evidence?
762
00:48:38,707 --> 00:48:39,875
Let's think rationally.
763
00:48:40,793 --> 00:48:42,253
Right here. The two of us.
764
00:48:42,336 --> 00:48:45,256
Let's go find the evidence together.
Let's find something.
765
00:48:45,339 --> 00:48:46,841
- Okay?
- Ms. Lim!
766
00:48:46,924 --> 00:48:49,176
After the autopsy
and after we get a warrant...
767
00:48:52,138 --> 00:48:53,514
Ms. Lim, are you okay?
768
00:48:53,597 --> 00:48:55,057
- The thing is...
- Take a seat.
769
00:49:06,152 --> 00:49:07,194
What did you find?
770
00:49:07,278 --> 00:49:09,029
The cause of death
771
00:49:09,113 --> 00:49:11,574
was asphyxiation
due to the inhalation of water.
772
00:49:14,034 --> 00:49:15,953
So he wasn't submerged after death.
773
00:49:16,036 --> 00:49:17,621
Are you saying he drowned?
774
00:49:17,705 --> 00:49:19,498
Yes, the victim's organs
775
00:49:19,582 --> 00:49:21,917
contained a large amount
of plankton and sand.
776
00:49:22,001 --> 00:49:24,336
It was inhaled from the water he was in.
777
00:49:29,383 --> 00:49:32,511
So his foot was severed
and he was submerged
778
00:49:32,595 --> 00:49:34,180
while he was still alive?
779
00:49:39,018 --> 00:49:40,644
What a damn psycho.
780
00:49:40,728 --> 00:49:42,563
Did he have any other injuries?
781
00:49:42,646 --> 00:49:45,774
There are some scratches on the body.
782
00:49:45,858 --> 00:49:49,320
I don't think he got them
from the rocks in the water.
783
00:49:49,403 --> 00:49:52,281
He likely got scraped when the culprit
dragged him on the ground.
784
00:49:52,364 --> 00:49:53,365
What the hell?
785
00:49:53,449 --> 00:49:54,825
You have to be kidding me.
786
00:49:54,909 --> 00:49:56,410
Anything else to report?
787
00:49:56,493 --> 00:49:59,580
Right. Fentanyl was found in his blood.
788
00:49:59,663 --> 00:50:03,042
Even just two milligrams
of fentanyl can be lethal.
789
00:50:03,125 --> 00:50:05,920
The amount detected wasn't a lethal dose,
790
00:50:06,003 --> 00:50:07,796
but he was probably unconscious.
791
00:50:11,133 --> 00:50:12,885
If the culprit had administered it,
792
00:50:12,968 --> 00:50:16,722
it may be someone with specialized skills
who knows how to control dosages.
793
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Probably so.
794
00:50:17,890 --> 00:50:22,978
Also, even though it was a minimal amount,
opium was found as well.
795
00:50:23,103 --> 00:50:25,648
Once we get the detailed report,
I'll send it over.
796
00:50:28,525 --> 00:50:29,652
- Mr. Gye.
- Yes?
797
00:50:29,735 --> 00:50:30,819
I have to go.
798
00:50:30,903 --> 00:50:32,363
- Okay, great work.
- Thanks.
799
00:50:33,072 --> 00:50:35,783
NATIONAL FORENSIC SERVICE
800
00:50:40,579 --> 00:50:41,872
- Hello?
- Mr. Gye.
801
00:50:41,956 --> 00:50:45,084
The search and seizure warrant
for Hwadong Medical Center was rejected.
802
00:50:45,793 --> 00:50:46,793
What?
803
00:50:51,507 --> 00:50:53,717
- What is it?
- I should ask you. What is this?
804
00:50:53,801 --> 00:50:55,094
Why was the warrant rejected?
805
00:50:55,177 --> 00:50:56,762
Am I the one who rejected it?
806
00:50:57,429 --> 00:50:58,973
It deserved to be rejected...
807
00:50:59,056 --> 00:51:02,101
Don't you know Dr. Baek
was a suspect in his wife's death?
808
00:51:03,435 --> 00:51:04,520
Come on.
809
00:51:05,271 --> 00:51:06,772
Don't you know who he is?
810
00:51:06,855 --> 00:51:08,899
I do. He's a prime suspect.
811
00:51:08,983 --> 00:51:10,526
Hey, seriously?
812
00:51:10,609 --> 00:51:13,529
Director Baek was cleared
of charges in the past. Remember?
813
00:51:13,612 --> 00:51:16,031
Also, there are all sorts
of drugs at a hospital.
814
00:51:16,115 --> 00:51:17,866
Why would fentanyl be a problem?
815
00:51:19,660 --> 00:51:20,661
So the thing is,
816
00:51:21,245 --> 00:51:25,165
fentanyl was found in his wife's body
and in Ko Na-heun's body.
817
00:51:26,083 --> 00:51:27,876
You are being so uptight.
818
00:51:27,960 --> 00:51:31,255
Do you have proof the fentanyl
came from Hwadong Medical Center?
819
00:51:31,839 --> 00:51:33,632
That's why I need a search warrant.
820
00:51:33,716 --> 00:51:36,385
For goodness' sake!
Why come to me and complain?
821
00:51:36,468 --> 00:51:38,095
Take it up with the judge!
822
00:51:43,017 --> 00:51:44,810
Let's dig into Baek Cheol-gyu.
823
00:51:48,647 --> 00:51:50,065
What is it? What's wrong?
824
00:51:51,483 --> 00:51:53,736
Mr. Gye has
three different warning levels.
825
00:51:53,819 --> 00:51:54,945
What are they?
826
00:51:55,029 --> 00:51:56,989
He gets immersed in work
and becomes a jerk.
827
00:51:57,072 --> 00:51:59,241
Ignorant. Irresponsible.
Lacks common sense.
828
00:51:59,325 --> 00:52:00,868
I'll correct that.
Totally thoughtless.
829
00:52:03,037 --> 00:52:03,912
What's level two?
830
00:52:03,996 --> 00:52:06,790
He becomes a jerk
and loses his humanity too.
831
00:52:06,874 --> 00:52:08,250
Is that all you know?
832
00:52:09,001 --> 00:52:09,877
I'm sorry.
833
00:52:09,960 --> 00:52:12,004
This is why I don't like
working with people
834
00:52:12,087 --> 00:52:14,048
who are old, inexperienced, and chatty.
835
00:52:15,883 --> 00:52:18,302
Then, what about level three?
836
00:52:18,385 --> 00:52:20,262
He just goes crazy
and doesn't hold back.
837
00:52:20,346 --> 00:52:21,555
He charges ahead recklessly.
838
00:52:22,514 --> 00:52:24,141
Then, what level is at he now?
839
00:52:24,224 --> 00:52:26,185
He's probably at level two right now.
840
00:52:30,272 --> 00:52:32,107
We're going to Hwadong Medical Center now.
841
00:52:34,777 --> 00:52:36,153
It's level three now.
842
00:52:38,947 --> 00:52:41,033
Then, what happens now?
843
00:52:43,327 --> 00:52:45,287
My stomach!
844
00:52:45,371 --> 00:52:46,747
- Someone help me!
- Honey!
845
00:52:46,830 --> 00:52:47,956
- Where do we go?
- Gosh!
846
00:52:48,040 --> 00:52:50,834
- Where? My gosh!
- I'm dying! Help me!
847
00:53:03,889 --> 00:53:04,723
Let's start.
848
00:53:04,807 --> 00:53:05,807
Okay.
849
00:53:09,770 --> 00:53:11,146
I won't miss out this time.
850
00:53:11,230 --> 00:53:13,857
You'll have to trample over me
if you want to go without me.
851
00:53:14,400 --> 00:53:15,526
It's do or die for me.
852
00:53:18,237 --> 00:53:20,155
Why are you suddenly so spirited?
853
00:53:20,864 --> 00:53:23,742
- Let's go.
- Seriously?
854
00:53:24,618 --> 00:53:26,745
My life's on the line!
855
00:53:27,371 --> 00:53:28,371
What do you mean?
856
00:53:33,335 --> 00:53:35,629
My… survival.
857
00:53:38,048 --> 00:53:40,968
I have to earn my keep to survive.
858
00:53:58,944 --> 00:53:59,944
Let's go.
859
00:54:07,744 --> 00:54:12,082
WARD A
A GENERAL WARD
860
00:54:27,181 --> 00:54:30,767
Aside from working here, the hospital is
the only other place Baek goes.
861
00:54:30,851 --> 00:54:32,561
I'm sure we'll find something there.
862
00:54:33,145 --> 00:54:35,772
We don't have time or the manpower.
It won't be easy.
863
00:54:36,815 --> 00:54:39,485
Mr. Ju, you take
the medicine storage room here.
864
00:54:39,568 --> 00:54:41,778
I'll take the basement storage.
865
00:54:41,862 --> 00:54:42,738
Yes, sir.
866
00:54:42,821 --> 00:54:45,324
Baek likely knows
we requested a search warrant.
867
00:54:45,407 --> 00:54:48,702
We must find any potential evidence
before it's hidden.
868
00:54:48,785 --> 00:54:51,830
Then… where do I go?
869
00:55:02,466 --> 00:55:04,259
EMERGENCY PATIENTS ONLY
870
00:55:25,781 --> 00:55:26,782
Ms. Lim Sun?
871
00:55:27,491 --> 00:55:29,409
Ms. Lim, where are you going?
872
00:55:30,744 --> 00:55:32,579
My goodness.
873
00:55:32,663 --> 00:55:34,373
- Are you okay?
- I'm so dizzy.
874
00:55:34,456 --> 00:55:36,208
- My stomach hurts.
- Let's go inside.
875
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
My head and my stomach hurt.
876
00:55:38,252 --> 00:55:39,670
You can't come out here.
877
00:55:39,753 --> 00:55:41,547
- Let's go inside.
- Okay.
878
00:55:41,630 --> 00:55:44,049
It was just so stuffy in there.
879
00:55:44,132 --> 00:55:45,759
We still have to draw blood.
880
00:55:45,842 --> 00:55:46,969
Wait, to draw blood…
881
00:55:47,052 --> 00:55:48,095
Draw blood?
882
00:55:48,637 --> 00:55:50,305
It's a simple test. Let's go in.
883
00:55:50,389 --> 00:55:52,099
No, it's not that simple.
884
00:55:52,724 --> 00:55:55,811
You can't be out here.
Why are you so strong?
885
00:55:59,731 --> 00:56:02,317
Lim Sun's at the hospital? Are you sure?
886
00:56:02,401 --> 00:56:03,902
Hold her there no matter what!
887
00:56:25,048 --> 00:56:27,384
Make a fist. This will sting a little.
888
00:56:27,467 --> 00:56:30,679
I'm really scared of needles though.
889
00:56:30,762 --> 00:56:32,889
Can you please do it gently?
890
00:56:37,978 --> 00:56:39,521
I haven't done it yet.
891
00:56:41,815 --> 00:56:43,483
What tests do you need to run?
892
00:57:00,542 --> 00:57:01,877
- Where's Lim Sun?
- Bed six.
893
00:57:07,215 --> 00:57:08,925
What did I say? I told you to watch her!
894
00:57:09,009 --> 00:57:10,802
She was just here moments ago.
895
00:57:10,886 --> 00:57:13,305
Find her right now. Call security!
896
00:57:22,814 --> 00:57:25,817
FIVE MINUTES EARLIER
897
00:57:41,917 --> 00:57:43,126
What are we going to do?
898
00:57:59,518 --> 00:58:00,852
Hello, this is security.
899
00:58:02,729 --> 00:58:04,022
A woman in her fifties?
900
00:58:04,106 --> 00:58:05,649
What does she look like?
901
00:58:05,732 --> 00:58:07,776
A mint-colored jacket and a perm.
902
00:58:07,859 --> 00:58:10,737
I understand. I'll check right now.
903
00:58:12,572 --> 00:58:15,200
A mint-colored jacket and a perm.
904
00:58:25,168 --> 00:58:26,294
A mint-colored jacket.
905
00:58:35,220 --> 00:58:37,556
HWADONG MEDICAL CENTER
BAEK CHEOL-GYU
906
00:58:43,520 --> 00:58:44,855
DIRECTOR'S OFFICE
907
00:58:54,072 --> 00:58:55,198
You're in the lobby?
908
00:58:55,782 --> 00:58:57,993
I'll be right there. Just wait one moment.
909
00:59:17,596 --> 00:59:19,431
What evidence am I looking for?
910
00:59:21,016 --> 00:59:22,893
Damn it, what do I look for?
911
00:59:28,148 --> 00:59:29,191
A DNA test.
912
00:59:37,532 --> 00:59:39,618
SECOND FLOOR HALLWAY
913
00:59:39,701 --> 00:59:41,119
It's her! That's her!
914
00:59:43,121 --> 00:59:44,664
EMERGENCY ROOM ENTRANCE
915
00:59:48,085 --> 00:59:49,169
It is her.
916
00:59:49,252 --> 00:59:51,296
The elevators.
917
00:59:51,797 --> 00:59:53,256
And then…
918
00:59:57,969 --> 00:59:58,970
What?
919
01:00:01,014 --> 01:00:04,267
Where did she go?
She was just in the elevator.
920
01:00:04,351 --> 01:00:05,352
What's going on?
921
01:00:05,936 --> 01:00:07,395
You still haven't found her?
922
01:00:07,479 --> 01:00:08,814
I'm sorry, Director.
923
01:00:08,897 --> 01:00:11,066
There's no footage of her leaving,
924
01:00:11,149 --> 01:00:12,484
so I'm sure she's inside.
925
01:00:12,567 --> 01:00:14,569
Find her right now before she leaves!
926
01:00:14,694 --> 01:00:16,822
Yes, sir. I'll call you as soon as I do.
927
01:00:30,085 --> 01:00:31,461
Did anyone come in here?
928
01:00:31,545 --> 01:00:33,296
No, sir. No one.
929
01:00:38,260 --> 01:00:42,889
DIRECTOR'S OFFICE
930
01:01:49,331 --> 01:01:50,331
Sir!
931
01:01:53,793 --> 01:01:55,754
These are Lim Sun's blood test results.
932
01:02:04,304 --> 01:02:05,680
PATIENT NAME
LIM SUN
933
01:02:07,766 --> 01:02:12,437
BLOOD TYPE
O POSITIVE
934
01:02:29,454 --> 01:02:32,457
BLOOD TEST RESULTS
LIM SUN
935
01:02:35,794 --> 01:02:39,798
BLOOD TYPE
A POSITIVE
936
01:02:51,935 --> 01:02:52,935
What in the world?
937
01:02:55,981 --> 01:02:57,274
Lim Sun,
938
01:02:57,357 --> 01:02:58,357
who…
939
01:03:00,402 --> 01:03:01,402
are you?
940
01:03:40,358 --> 01:03:43,278
MISS NIGHT AND DAY
941
01:03:44,029 --> 01:03:47,574
Has the time come for us now
to put this to an end?
942
01:03:47,657 --> 01:03:49,951
Why would he run a blood test on me?
943
01:03:50,035 --> 01:03:52,370
- That's cold!
- Do you like older women as well?
944
01:03:52,454 --> 01:03:54,581
She's 20 years older, you punk!
You weren't even born!
945
01:03:54,664 --> 01:03:57,042
Anyways, I might not be able
to come in tonight.
946
01:03:57,167 --> 01:03:59,711
She started dating late,
and now, she's going hard.
947
01:03:59,794 --> 01:04:00,962
Get it together!
948
01:04:01,046 --> 01:04:02,422
Let's finish the job quick.
949
01:04:03,506 --> 01:04:05,550
- I'll head down first.
- My goodness!
950
01:04:07,510 --> 01:04:09,387
What's your relationship with Mi-jin?
951
01:04:09,471 --> 01:04:12,349
- I just really like someone.
- I know how that feels.
952
01:04:15,435 --> 01:04:20,065
Subtitle translation by: Sue Mounce
65703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.