All language subtitles for MISS NIGHT AND DAY e09-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,333 --> 00:00:45,963 MISS NIGHT AND DAY 2 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Well… 3 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 What happens if someone was temporarily insane due to alcohol? 4 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 What? 5 00:01:14,324 --> 00:01:15,909 Well, sentence reduction 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,203 will depend on if the incident was an accident or not. 7 00:01:18,870 --> 00:01:20,122 I see. 8 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 Why? 9 00:01:25,544 --> 00:01:26,962 Then, this isn't an accident. 10 00:01:27,546 --> 00:01:28,546 What isn't an accident? 11 00:01:50,861 --> 00:01:51,861 What's this… 12 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 doing here? 13 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 - Damn it. - Wait. 14 00:02:00,954 --> 00:02:02,581 I'm going to go home. 15 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 I should go. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,377 I thought you were going to headbutt me again. 17 00:02:07,461 --> 00:02:08,879 The place is a mess as well. 18 00:02:09,379 --> 00:02:10,213 Wait… 19 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 It's like PTSD. 20 00:02:13,175 --> 00:02:15,052 Damn it. 21 00:02:22,601 --> 00:02:23,601 My gosh! 22 00:02:24,061 --> 00:02:26,146 I don't believe it! This is crazy! 23 00:02:27,606 --> 00:02:28,732 Goodness. 24 00:02:30,108 --> 00:02:32,611 Hey, they're kissing! My gosh! 25 00:02:33,236 --> 00:02:35,030 On the lips! Kiss her! 26 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 They're kissing! 27 00:02:36,073 --> 00:02:37,783 I can't believe… My goodness! 28 00:02:37,866 --> 00:02:41,787 What's it to you if they make out or not? Be quiet so I can sleep! 29 00:02:42,371 --> 00:02:44,873 - I can't even live vicariously? - No, you can't. 30 00:02:45,666 --> 00:02:46,666 Wait. 31 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 Hey, wait. 32 00:02:49,336 --> 00:02:50,336 Did something happen? 33 00:02:50,712 --> 00:02:51,872 - Tell me what happened. - No. 34 00:02:51,922 --> 00:02:52,923 Nothing happened. 35 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 Why are you blushing and hiding under the blankets? 36 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 - Me? No way. - Something did happen. 37 00:02:58,387 --> 00:02:59,846 - I know you. Tell me. - What? 38 00:02:59,930 --> 00:03:01,515 - Nothing happened. - Yes, it did. 39 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 - Don't! - I know you. 40 00:03:02,682 --> 00:03:03,683 I know you. 41 00:03:05,060 --> 00:03:06,186 What is it? 42 00:03:07,145 --> 00:03:08,146 Well… 43 00:03:08,230 --> 00:03:09,231 Yeah? 44 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 - It's just… - Yeah? 45 00:03:15,278 --> 00:03:16,113 Well… 46 00:03:16,196 --> 00:03:17,196 Have you… 47 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 ever kissed before? 48 00:03:20,867 --> 00:03:21,785 Yeah, I have. 49 00:03:21,868 --> 00:03:22,911 Yeah, okay. 50 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 - With a palm? - What? 51 00:03:25,288 --> 00:03:26,289 With a palm. 52 00:03:27,249 --> 00:03:28,249 What? 53 00:03:29,251 --> 00:03:30,335 - With a palm. - What? 54 00:03:30,419 --> 00:03:32,003 - With a palm. - With a palm? 55 00:03:32,087 --> 00:03:32,921 - Yeah. - Why? 56 00:03:33,004 --> 00:03:34,004 Good question. 57 00:03:36,675 --> 00:03:37,675 What the hell? 58 00:03:38,969 --> 00:03:41,263 Did Mr. Gye try to kiss you? 59 00:03:41,346 --> 00:03:42,514 And you blocked him? 60 00:03:42,597 --> 00:03:44,933 That's crazy! I don't believe it! 61 00:03:45,016 --> 00:03:46,351 - He blocked me. - What? 62 00:03:46,435 --> 00:03:48,729 - He blocked me. - He did? Why? 63 00:03:50,313 --> 00:03:51,313 He blocked you? 64 00:03:52,399 --> 00:03:54,151 Wait, he blocked you? 65 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 My goodness! 66 00:04:02,033 --> 00:04:03,994 He blocked you! How embarrassing! 67 00:04:05,370 --> 00:04:07,497 That's so damn embarrassing! 68 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 He blocked you! 69 00:04:08,957 --> 00:04:12,252 I have to see him at work tomorrow. What do I do? 70 00:04:12,335 --> 00:04:13,962 I can't face him. I'm too embarrassed. 71 00:04:14,045 --> 00:04:16,631 You're such a hot mess when you drink, Mi-jin. 72 00:04:16,715 --> 00:04:17,924 You take the cake. 73 00:04:18,008 --> 00:04:20,385 Seriously, what do I do? 74 00:04:20,469 --> 00:04:23,305 Wait, that means… Don't tell me you… 75 00:04:23,889 --> 00:04:27,434 When I asked you to buy food for me, were you downstairs at his place? 76 00:04:28,226 --> 00:04:29,895 I'm going to kill you. 77 00:04:29,978 --> 00:04:31,730 I was hungry my hands were shaking. 78 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 What in the world? 79 00:05:20,445 --> 00:05:21,822 Do you have any Sangiovese? 80 00:05:21,905 --> 00:05:23,698 Or any other vintage wines? 81 00:05:23,782 --> 00:05:25,200 That's all we have there. 82 00:05:26,201 --> 00:05:27,201 Okay. 83 00:05:31,498 --> 00:05:33,625 - Lee Mi-jin. - Welcome. 84 00:05:33,708 --> 00:05:34,708 Are you buying? 85 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 - Be quiet. - Are you buying? 86 00:05:36,294 --> 00:05:37,796 - I'll buy. - Nice! 87 00:05:37,879 --> 00:05:39,881 Still, don't grab too much stuff. Okay? 88 00:05:39,965 --> 00:05:41,758 Come on. You said you'd buy. 89 00:05:42,300 --> 00:05:43,468 Can I buy this too? 90 00:05:44,094 --> 00:05:45,220 Get whatever you want. 91 00:05:47,806 --> 00:05:48,974 Wait. Why am I hiding? 92 00:05:53,853 --> 00:05:55,605 I need something to drink. 93 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 - Just beer won't cut it tonight. - You're crazy. 94 00:05:59,192 --> 00:06:00,110 - Hey. - What? 95 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 To get drunk and mess up again? 96 00:06:01,528 --> 00:06:02,808 - Don't stop me. - That's enough. 97 00:06:02,862 --> 00:06:04,322 - Stop it. - That's enough. 98 00:06:04,406 --> 00:06:06,950 - I said let go. Don't stop me. - That's enough! 99 00:06:08,535 --> 00:06:09,869 Let go! 100 00:06:17,127 --> 00:06:19,462 Crap. Did it hit someone? 101 00:06:20,046 --> 00:06:21,214 Why did you stop me? 102 00:06:43,820 --> 00:06:44,821 I'm sorry. 103 00:06:48,116 --> 00:06:49,117 What is it? 104 00:06:59,085 --> 00:07:00,670 By any chance… 105 00:07:01,296 --> 00:07:03,798 - Is that… - Yes, I was going to give it to you. 106 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 - Hello. - Hello. 107 00:07:19,272 --> 00:07:20,523 You found it. 108 00:07:20,607 --> 00:07:22,525 - There it is. - Yeah, it was here. 109 00:07:31,743 --> 00:07:32,577 Yes. 110 00:07:32,661 --> 00:07:33,828 I mean, no. Keep the receipt. 111 00:07:37,248 --> 00:07:40,710 You said you didn't drink, but I see you're already restocking. 112 00:07:40,794 --> 00:07:43,797 I drink a little from time to time when I'm tired or upset. 113 00:07:44,422 --> 00:07:45,590 I was out anyway. 114 00:07:46,758 --> 00:07:48,426 I see. You were upset. 115 00:07:49,386 --> 00:07:50,220 No. 116 00:07:50,303 --> 00:07:52,555 - That's not what I meant. - I made a mistake… 117 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 I'm sorry. 118 00:07:57,811 --> 00:08:00,480 I didn't mean to cause you so much trouble. 119 00:08:03,274 --> 00:08:04,401 No, I'm sorry. 120 00:08:07,362 --> 00:08:08,863 Sorry about what? 121 00:08:09,698 --> 00:08:10,698 What? 122 00:08:13,076 --> 00:08:15,537 - I mean… - I suddenly want spicy pig's trotters! 123 00:08:16,037 --> 00:08:18,665 I'd better buy some on my way home then, right? 124 00:08:20,750 --> 00:08:22,877 So you two don't have to worry about me. 125 00:08:22,961 --> 00:08:24,379 Just have a nice talk and… 126 00:08:24,462 --> 00:08:26,423 What? Hey, where are you going? 127 00:08:29,843 --> 00:08:31,177 Have a good night. 128 00:08:31,261 --> 00:08:32,721 Hey, Mi-jin! 129 00:08:57,746 --> 00:08:59,539 Sorry about what? 130 00:09:15,722 --> 00:09:17,098 Why is this all crumpled? 131 00:09:23,188 --> 00:09:25,398 It's the autopsy report for Baek Cheol-gyu's wife. 132 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 They found fentanyl in her blood. 133 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 He had easy access to drugs, so he became the prime suspect. 134 00:09:30,779 --> 00:09:33,823 That's when they discovered his wife's affair. 135 00:09:33,907 --> 00:09:35,283 He was suspected even more. 136 00:09:35,366 --> 00:09:37,619 There was speculation but no hard evidence. 137 00:09:37,702 --> 00:09:39,120 His alibi was also solid. 138 00:09:39,204 --> 00:09:42,123 And they couldn't ignore his respected status in the community. 139 00:10:06,773 --> 00:10:08,942 SPOT WHERE MISSING PERSON'S FOOT WAS FOUND FENTANYL 140 00:10:11,277 --> 00:10:13,071 Kang Gyeong-hui's hand was severed. 141 00:10:14,948 --> 00:10:16,991 The current victim's foot was severed. 142 00:10:20,078 --> 00:10:22,038 Both had fentanyl in their blood. 143 00:10:25,208 --> 00:10:27,210 I asked forensics for the photos 144 00:10:27,293 --> 00:10:31,256 of the recently found severed foot and Kang Gyeong-hui's severed wrist. 145 00:10:31,339 --> 00:10:32,465 What were the results? 146 00:10:33,258 --> 00:10:34,759 They appear to be the same. 147 00:10:35,593 --> 00:10:37,178 If the victim had died, 148 00:10:38,346 --> 00:10:40,014 why would the culprit reappear now 149 00:10:40,098 --> 00:10:41,432 well after 20 years? 150 00:10:41,516 --> 00:10:43,810 Why would he have been so cruel? 151 00:10:47,105 --> 00:10:48,690 Because it wasn't planned. 152 00:10:55,572 --> 00:10:57,782 There was a murder, but if it was an accident 153 00:10:57,866 --> 00:10:59,742 and they couldn't get rid of the body parts… 154 00:10:59,826 --> 00:11:02,912 DAEHO INTERSECTION DAEHO MOTEL 155 00:11:06,416 --> 00:11:08,626 They could've hidden the body nearby. 156 00:11:09,502 --> 00:11:12,547 I'm sure the surrounding areas were searched thoroughly. 157 00:11:33,359 --> 00:11:34,402 The reservoir? 158 00:11:34,485 --> 00:11:38,281 SPOT WHERE MISSING PERSON'S FOOT WAS FOUND DAEHO RESERVOIR 159 00:11:50,376 --> 00:11:51,586 Hello, Mr. Gye. 160 00:11:51,669 --> 00:11:53,046 I'm sorry for calling so late. 161 00:11:53,129 --> 00:11:55,340 During your search after you found that body part, 162 00:11:55,423 --> 00:11:56,799 did you check the reservoir too? 163 00:11:56,883 --> 00:11:59,427 Yes, we took a boat out and searched the whole area. 164 00:11:59,510 --> 00:12:00,929 We sent in divers too. 165 00:12:01,012 --> 00:12:02,430 You didn't find anything? 166 00:12:02,513 --> 00:12:05,141 That reservoir is very deep. 167 00:12:05,224 --> 00:12:06,809 There was bad visibility. 168 00:12:06,893 --> 00:12:09,103 We didn't really find much. 169 00:12:09,187 --> 00:12:10,396 Okay, I understand. 170 00:12:14,734 --> 00:12:16,486 SPOT WHERE MISSING PERSON'S FOOT WAS FOUND 171 00:12:16,569 --> 00:12:18,905 DAEHO RESERVOIR 172 00:12:24,202 --> 00:12:28,414 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 173 00:12:36,714 --> 00:12:38,132 Good morning. 174 00:12:46,975 --> 00:12:48,685 You two look rough. 175 00:12:48,768 --> 00:12:50,103 - No, I don't. - No, I don't. 176 00:12:52,230 --> 00:12:53,773 Did something happen with you two? 177 00:12:54,524 --> 00:12:56,025 No, nothing happened. 178 00:13:01,364 --> 00:13:03,700 I drink a little from time to time when I'm tired or upset. 179 00:13:07,036 --> 00:13:10,039 Damn it! Why won't this work? 180 00:13:10,123 --> 00:13:11,124 Seriously? 181 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 Why is this thing acting up? 182 00:13:23,261 --> 00:13:24,762 I guess it was out of staples. 183 00:13:26,389 --> 00:13:27,640 DAEHO RESERVOIR DAEHO-RI 184 00:13:28,599 --> 00:13:29,517 Ms. Lim? 185 00:13:29,600 --> 00:13:30,685 What? 186 00:13:34,564 --> 00:13:35,564 Well… 187 00:13:36,232 --> 00:13:37,442 If it's not urgent, 188 00:13:38,317 --> 00:13:39,569 please tell me later. 189 00:13:41,404 --> 00:13:42,822 Well, it's not urgent. 190 00:13:42,905 --> 00:13:44,532 But you know the area of Daeho-ri well. 191 00:13:44,615 --> 00:13:45,908 - Could you... - No, I don't. 192 00:13:46,534 --> 00:13:47,869 You said you were from there. 193 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 So that means I must know its geography too? 194 00:13:53,374 --> 00:13:54,834 Well, no. 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,045 Then, after work... 196 00:13:57,128 --> 00:13:59,464 You still don't know I don't work overtime? 197 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 I do. 198 00:14:01,716 --> 00:14:06,679 And from now on, I refuse to work overtime or do special tasks. 199 00:14:06,763 --> 00:14:07,763 Bear that in mind. 200 00:14:11,434 --> 00:14:12,434 Jeez. 201 00:14:17,106 --> 00:14:18,608 What did you do wrong? 202 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 Good question. What did I do? 203 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 What's with her? 204 00:14:28,743 --> 00:14:31,287 By the way, is Ms. Lim married? 205 00:14:32,205 --> 00:14:33,414 I don't know. 206 00:14:33,498 --> 00:14:35,416 - Why? - I'm just wondering. 207 00:14:35,500 --> 00:14:37,543 It seems she's always busy at night. 208 00:14:38,294 --> 00:14:39,462 It's no big deal, 209 00:14:39,545 --> 00:14:41,923 but it feels like she tries hard to avoid me at night. 210 00:14:42,006 --> 00:14:45,051 I don't know. I thought it was because her body couldn't keep up, 211 00:14:45,134 --> 00:14:48,096 but she helped us get into the club that time even at night. 212 00:14:48,179 --> 00:14:51,391 Right, she did have to leave due to sudden chest pains. 213 00:14:52,016 --> 00:14:53,601 You know, she never works overtime. 214 00:14:53,684 --> 00:14:54,894 Is something going on? 215 00:14:54,977 --> 00:14:57,897 There are no issues with her work, so it doesn't matter. 216 00:14:58,439 --> 00:14:59,649 But still, it's strange. 217 00:15:01,484 --> 00:15:02,485 Hey. 218 00:15:03,319 --> 00:15:04,654 Sit across from me. 219 00:15:04,737 --> 00:15:06,239 Everyone can see. 220 00:15:06,322 --> 00:15:08,032 Who cares? This is a seat too. 221 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 - Damn it. - We're just eating. So what? 222 00:15:11,619 --> 00:15:13,413 I said I'd buy. 223 00:15:13,496 --> 00:15:14,580 Why the cafeteria? 224 00:15:15,081 --> 00:15:16,958 We can go out and eat something good. 225 00:15:17,041 --> 00:15:20,211 I have to eat quickly and work if I want to finish on time. 226 00:15:20,294 --> 00:15:23,005 And I told you to use honorifics here. 227 00:15:24,966 --> 00:15:28,177 But we're around the same age. 228 00:15:28,261 --> 00:15:31,264 This is driving me nuts. I'm going to kill you. 229 00:15:35,143 --> 00:15:36,185 Come on. 230 00:15:36,686 --> 00:15:37,812 Seriously? 231 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 Stop. 232 00:15:39,564 --> 00:15:40,565 Try it. 233 00:15:42,233 --> 00:15:43,609 You ate it anyway. 234 00:15:45,278 --> 00:15:46,362 Drink some water. 235 00:15:54,954 --> 00:15:56,247 Stop it. 236 00:15:56,330 --> 00:15:58,458 - Just a second. - No. Stop. 237 00:15:59,625 --> 00:16:01,377 - Stop it. - Let me just get it. 238 00:16:01,461 --> 00:16:02,837 No, I said it's fine. 239 00:16:20,146 --> 00:16:21,314 Jeez. 240 00:16:24,192 --> 00:16:25,818 What are you doing? I'm eating! 241 00:16:25,902 --> 00:16:27,904 Wow, it's so good! 242 00:16:27,987 --> 00:16:29,280 Then, why are you angry? 243 00:16:29,363 --> 00:16:30,364 You're so weird. 244 00:17:50,278 --> 00:17:52,697 THERE'S A SENIOR INTERN WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY 245 00:17:56,450 --> 00:17:57,702 Yes? 246 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 Have you eaten yet? 247 00:18:00,037 --> 00:18:02,415 Yes, I have. 248 00:18:05,376 --> 00:18:06,752 Thank you so much. 249 00:18:06,836 --> 00:18:08,212 Would you like me to help? 250 00:18:09,171 --> 00:18:10,006 No, it's fine. 251 00:18:10,089 --> 00:18:12,550 I can do it. It's okay. 252 00:18:15,428 --> 00:18:16,428 Thank you. 253 00:18:24,854 --> 00:18:28,232 THERE'S A SENIOR INTERN WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY 254 00:19:03,643 --> 00:19:08,397 JINPYEONG-EUP DAEHO RESERVOIR, DAEHO-RI 255 00:19:41,263 --> 00:19:42,390 Hello, Detective Kwon? 256 00:19:42,473 --> 00:19:44,642 I'm sorry, but can I ask you for a favor? 257 00:19:46,852 --> 00:19:47,853 Mr. Gye! 258 00:19:50,231 --> 00:19:53,359 Did you ask the police to redo the search for the missing person? 259 00:19:53,859 --> 00:19:55,611 - Yes. - Who do you think you are? 260 00:19:55,695 --> 00:19:56,862 Who are you to do that? 261 00:19:56,946 --> 00:19:59,573 I was told vision was obstructed, so the search went poorly. 262 00:20:00,282 --> 00:20:03,786 I'm asking why you're making this fuss when it's not even your case! 263 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 If the victim is dead, 264 00:20:05,413 --> 00:20:07,289 the body will be in the vicinity. 265 00:20:07,373 --> 00:20:08,916 Fine, let's say it's there. 266 00:20:08,999 --> 00:20:10,918 They'd search again if they can't find it, 267 00:20:11,001 --> 00:20:12,545 or Ms. Tak would take care of it! 268 00:20:12,628 --> 00:20:14,672 So why are you getting involved? Why? 269 00:20:14,755 --> 00:20:16,507 Don't you know the longer a body's submerged 270 00:20:16,590 --> 00:20:18,134 the more difficult an autopsy will be? 271 00:20:18,217 --> 00:20:19,552 What if it's not there? 272 00:20:19,635 --> 00:20:21,595 That's why I'm asking them to search again. 273 00:20:21,679 --> 00:20:23,013 Are you insane? 274 00:20:23,097 --> 00:20:24,097 Don't get involved. 275 00:20:29,937 --> 00:20:32,773 Don't mention anything about missing persons again! 276 00:20:33,357 --> 00:20:34,357 Got it? 277 00:20:57,256 --> 00:20:58,340 DETAILS OF MISSING PERSON 278 00:21:01,010 --> 00:21:02,011 DAEHO-RI 1.3 KM 279 00:21:15,107 --> 00:21:17,568 I left the convenience store so you could talk. 280 00:21:17,651 --> 00:21:18,903 But you just left! 281 00:21:18,986 --> 00:21:21,530 That's when you should've talked it out. 282 00:21:21,614 --> 00:21:23,783 Has he called you at all? 283 00:21:23,866 --> 00:21:26,702 He's been really busy with a case these days. 284 00:21:26,786 --> 00:21:28,162 That's okay. 285 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 No news is good news. There's still hope. 286 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Forget it. There's no hope left. 287 00:21:33,334 --> 00:21:35,419 Mi-jin, if you two are destined to meet, 288 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 then you're bound to meet somehow. 289 00:21:37,671 --> 00:21:39,840 Whatever, I'm going to drink a bunch tonight 290 00:21:39,924 --> 00:21:41,008 and forget everything. 291 00:21:41,091 --> 00:21:43,135 Jeez, don't do anything stupid while drunk again. 292 00:21:43,219 --> 00:21:44,470 Excuse me? Hey. 293 00:21:44,553 --> 00:21:46,931 What could I possibly do at a pig's trotters restaurant? 294 00:21:47,014 --> 00:21:49,058 But where are you? I'm here. 295 00:21:49,558 --> 00:21:50,810 Go ahead and get in line. 296 00:21:50,893 --> 00:21:52,603 You're still not at home, are you? 297 00:21:52,686 --> 00:21:54,605 I'm done editing. I'll be right there. 298 00:21:54,688 --> 00:21:56,774 Don't wait inside somewhere because of the cold. 299 00:21:56,857 --> 00:21:58,025 You have to wait in line. 300 00:21:58,108 --> 00:21:59,777 It gets packed at night. 301 00:21:59,860 --> 00:22:01,195 Okay. Just get here. 302 00:22:01,278 --> 00:22:02,279 Okay. 303 00:22:03,823 --> 00:22:04,907 I knew she'd do this. 304 00:22:05,574 --> 00:22:07,493 Why is this line so long? 305 00:22:14,500 --> 00:22:15,876 Ms. Lee Mi-jin? 306 00:22:18,504 --> 00:22:20,214 What are you doing here, Mr. Ju? 307 00:22:20,297 --> 00:22:21,841 I'm a regular here. 308 00:22:21,924 --> 00:22:23,133 I see. 309 00:22:23,217 --> 00:22:24,885 Yes, this place is good. 310 00:22:24,969 --> 00:22:26,637 I see you're a regular too. 311 00:22:26,720 --> 00:22:28,597 Yes, my friend and I love this place. 312 00:22:28,681 --> 00:22:30,599 Your friend? But why are you alone? 313 00:22:30,683 --> 00:22:32,768 She's running late. She asked me to wait. 314 00:22:32,851 --> 00:22:35,604 - Great. You can join us then. - "Us"? 315 00:22:35,688 --> 00:22:36,689 Just a moment. 316 00:22:38,524 --> 00:22:39,858 Hello? Where are you? 317 00:22:40,943 --> 00:22:43,612 How many times do I have to tell you? Turn the corner. 318 00:22:44,363 --> 00:22:45,197 Yes. 319 00:22:45,281 --> 00:22:48,117 Mr. Gye, I know you'll just drink wine on an empty stomach. 320 00:22:48,200 --> 00:22:51,787 In times like this, you eat something good and relieve that stress. 321 00:22:51,870 --> 00:22:53,914 That'll increase your work efficiency. 322 00:22:53,998 --> 00:22:56,083 I've been running around in circles here! 323 00:23:00,421 --> 00:23:01,630 What are you doing here? 324 00:23:03,549 --> 00:23:04,383 Over here! 325 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 Come over this way! 326 00:23:20,065 --> 00:23:21,108 What happened? 327 00:23:21,692 --> 00:23:23,736 It's not what I wanted. 328 00:23:25,404 --> 00:23:28,073 What are you going to do about this awkward situation? 329 00:23:28,157 --> 00:23:30,409 I said this isn't what I wanted. 330 00:23:32,286 --> 00:23:35,456 You two must understand each other with just a glance. 331 00:23:35,539 --> 00:23:36,539 - Yes. - Yes. 332 00:23:37,207 --> 00:23:39,126 We grew up together. 333 00:23:39,209 --> 00:23:41,045 We're practically sisters. 334 00:23:41,128 --> 00:23:42,963 So your families must be close too. 335 00:23:43,047 --> 00:23:44,131 - Yes. - Of course. 336 00:23:44,214 --> 00:23:47,051 Mi-jin's parents are like my second mom and dad. 337 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 My mom passed away when I was young, 338 00:23:49,053 --> 00:23:52,056 so Mi-jin's mom packed my lunch boxes on field trips, 339 00:23:52,139 --> 00:23:54,975 and she sends me kimchi every year when she makes it. 340 00:23:55,559 --> 00:23:57,144 I see. 341 00:23:57,227 --> 00:23:59,021 - Yes. - That's amazing. 342 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 I wonder where the food is. 343 00:24:03,108 --> 00:24:05,235 - Help yourself to this. - Thank you. 344 00:24:07,529 --> 00:24:08,530 Here you go. 345 00:24:08,614 --> 00:24:09,698 He offered it, so you eat. 346 00:24:09,782 --> 00:24:11,116 No, you eat it. 347 00:24:11,200 --> 00:24:12,326 - Stop it. - No, you. 348 00:24:12,409 --> 00:24:13,494 I don't like these. 349 00:24:13,577 --> 00:24:15,454 - He gave it, so eat it. - You eat it. 350 00:24:19,124 --> 00:24:21,043 - I'll pick it up. - I'm so sorry. 351 00:24:21,126 --> 00:24:22,795 - I'll clean it up. - No, it's okay. 352 00:24:22,878 --> 00:24:24,463 - Hurry up, Mr. Gye. - I'll do it. 353 00:24:30,052 --> 00:24:30,886 Are you okay? 354 00:24:30,969 --> 00:24:32,012 I'm fine. 355 00:24:32,888 --> 00:24:33,931 I said I'd do it. 356 00:24:53,534 --> 00:24:54,868 - Should we have a drink? - Sure. 357 00:25:01,333 --> 00:25:03,001 - Do you have a boyfriend? - No. 358 00:25:03,961 --> 00:25:05,379 I don't plan on having one. 359 00:25:06,088 --> 00:25:06,922 I see. 360 00:25:07,005 --> 00:25:08,882 - Still, you must have a type. - Ko Won. 361 00:25:11,093 --> 00:25:11,927 Ko Won? 362 00:25:12,010 --> 00:25:13,762 We'll clean it, so just leave it. 363 00:25:13,846 --> 00:25:15,180 We've already cleaned up. 364 00:25:15,264 --> 00:25:16,598 Sorry for the mess. 365 00:25:16,682 --> 00:25:18,684 Why Ko Won of all people? 366 00:25:18,767 --> 00:25:19,643 What do you mean? 367 00:25:19,727 --> 00:25:22,479 It's hard for any woman not to like Ko Won. 368 00:25:23,313 --> 00:25:24,398 Do you agree, Mi-jin? 369 00:25:24,481 --> 00:25:26,191 - About what? - Do you like Ko Won? 370 00:25:26,275 --> 00:25:27,568 She said all women do. 371 00:25:27,651 --> 00:25:29,445 Do I like Ko Won? 372 00:25:30,070 --> 00:25:32,197 I'd be thankful for someone like him. 373 00:25:32,281 --> 00:25:34,074 But of course, he'd turn me down. 374 00:25:34,158 --> 00:25:35,909 Yes, I'm sure. 375 00:25:35,993 --> 00:25:39,037 But if he did like you, would you date him? 376 00:25:39,121 --> 00:25:39,955 If he liked me? 377 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 - There's no chance. - No. 378 00:25:41,123 --> 00:25:42,123 This is so frustrating. 379 00:25:42,166 --> 00:25:43,375 What if… 380 00:25:43,459 --> 00:25:47,004 What if Ko Won confesses that he likes you? 381 00:25:47,087 --> 00:25:49,465 Why are you asking hypothetical questions? 382 00:25:49,548 --> 00:25:50,758 There's no chance of it. 383 00:25:51,341 --> 00:25:52,551 I can ask. 384 00:25:52,634 --> 00:25:54,845 Asking "What if" is wrong in itself. 385 00:25:54,928 --> 00:25:57,806 Saying that would express a very rare case! 386 00:25:57,890 --> 00:26:01,435 That didn't happen. Why can't you see it's pointless to assume things 387 00:26:01,518 --> 00:26:03,145 and ask such questions? 388 00:26:03,228 --> 00:26:04,146 I have my reasons! 389 00:26:04,229 --> 00:26:05,689 It's just for fun! 390 00:26:05,773 --> 00:26:08,108 How is this fun? What's fun about it? 391 00:26:08,192 --> 00:26:10,527 - Is this fun? - It's so much fun. 392 00:26:18,786 --> 00:26:19,870 Another beer, please! 393 00:26:23,373 --> 00:26:24,625 You said you weren't drinking. 394 00:26:24,708 --> 00:26:27,336 - I'll call a designated driver. - Yeah, answer him. 395 00:26:27,419 --> 00:26:29,838 Would you go out with Ko Won if he asked? 396 00:26:29,922 --> 00:26:32,758 What's wrong with you? Why would he ask me out? 397 00:26:32,841 --> 00:26:34,134 It's a hypothetical. 398 00:26:34,885 --> 00:26:35,886 Did she not hear me? 399 00:26:35,969 --> 00:26:37,179 We ordered a beer here! 400 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 All right! 401 00:26:38,180 --> 00:26:40,766 I'll be generous enough to let you have him. 402 00:26:40,849 --> 00:26:41,767 Tell us the truth. 403 00:26:41,850 --> 00:26:43,977 - Why would you do that? - No reason. 404 00:26:44,061 --> 00:26:46,563 At the very slightest chance 405 00:26:46,647 --> 00:26:49,691 Ko Won said that he liked me… 406 00:26:53,821 --> 00:26:55,906 Your extra-large spicy pig's trotters and beer. 407 00:26:55,989 --> 00:26:57,449 - Thank you! - Here's the beer. 408 00:26:57,533 --> 00:26:58,992 - Thank you. - Let's eat first. 409 00:26:59,076 --> 00:26:59,910 This looks good. 410 00:26:59,993 --> 00:27:01,119 - Thank you! - Thank you! 411 00:27:01,203 --> 00:27:02,663 She stopped mid-sentence… 412 00:27:03,747 --> 00:27:04,581 It's so good! 413 00:27:04,665 --> 00:27:06,124 That's not important. Look. 414 00:27:06,208 --> 00:27:07,376 I don't want it! 415 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 It's better when you eat it here. 416 00:27:14,258 --> 00:27:17,052 - Snap out of it, will you? - Get it together! 417 00:27:17,135 --> 00:27:19,680 You said you'd help ease my stress, not add to it. 418 00:27:19,763 --> 00:27:21,306 If we have one more drink… 419 00:27:21,390 --> 00:27:24,309 What are you talking about? You're totally drunk. 420 00:27:25,018 --> 00:27:26,311 Ouch! 421 00:27:26,395 --> 00:27:27,855 - Be careful. - I'm so dizzy. 422 00:27:27,938 --> 00:27:30,023 - Jeez. - Let's rest a bit before we go. 423 00:27:30,107 --> 00:27:32,776 I wanted to stay home, but he just had to drag me out. 424 00:27:33,360 --> 00:27:34,945 Sorry about joining you two. 425 00:27:35,028 --> 00:27:37,531 No, that's not what I meant. 426 00:27:39,449 --> 00:27:41,994 Mr. Ju was happy to see you earlier. 427 00:27:42,661 --> 00:27:45,956 Yeah, it was nice seeing him outside even though I see him every day. 428 00:27:46,623 --> 00:27:48,166 When did we see each other? 429 00:27:48,625 --> 00:27:49,751 You see him every day? 430 00:27:49,835 --> 00:27:50,835 Where? 431 00:27:51,461 --> 00:27:52,838 Well… 432 00:27:52,921 --> 00:27:54,006 going here and there, 433 00:27:54,965 --> 00:27:57,050 I've seen him around a lot. 434 00:27:57,134 --> 00:27:59,344 Then, you should've said hi! 435 00:27:59,428 --> 00:28:01,221 Let's get another drink! Excuse me! 436 00:28:01,305 --> 00:28:02,764 Table for four right here! 437 00:28:02,848 --> 00:28:04,391 - They're closed. - Four's good! 438 00:28:05,017 --> 00:28:07,227 - Hello? - Get up. They're closed. Leave it. 439 00:28:07,978 --> 00:28:09,438 Hey, over here! 440 00:28:09,521 --> 00:28:10,439 - They're closed? - Jeez. 441 00:28:10,522 --> 00:28:12,774 - Let's get one more drink! - Stop it. 442 00:28:13,775 --> 00:28:15,495 - Can you carry me on your back? - One more! 443 00:28:21,867 --> 00:28:24,202 Why is this so tight? 444 00:28:24,286 --> 00:28:25,787 It's too tight! 445 00:28:25,871 --> 00:28:27,706 How could she do this to us? 446 00:28:27,789 --> 00:28:30,918 I asked for a table for four, and she didn't open the door. 447 00:28:31,001 --> 00:28:32,210 This can't happen… 448 00:28:32,294 --> 00:28:34,463 - Who are you? - Your designated driver. 449 00:28:35,380 --> 00:28:36,548 Where's Mr. Gye? 450 00:28:36,632 --> 00:28:37,841 - In the back. - I'm here! 451 00:28:37,925 --> 00:28:39,468 Gosh, you scared me. 452 00:28:39,551 --> 00:28:41,219 You always do this when you're drunk. 453 00:28:41,303 --> 00:28:42,471 I don't feel well. 454 00:28:42,554 --> 00:28:44,139 - Hey! - I feel nauseous. 455 00:28:44,223 --> 00:28:46,350 - Stay on your side. - I feel so sick. 456 00:28:46,433 --> 00:28:48,060 I'm fine. Make yourself comfortable. 457 00:28:48,143 --> 00:28:50,354 - Thank you. - I'm sorry. 458 00:28:51,355 --> 00:28:53,315 I said go back to your side. 459 00:28:54,816 --> 00:28:57,694 But I still haven't heard your answer. 460 00:28:58,695 --> 00:28:59,529 About what? 461 00:28:59,613 --> 00:29:01,365 About what Mr. Ju asked you before. 462 00:29:04,910 --> 00:29:06,161 Will you get off me? 463 00:29:11,333 --> 00:29:13,210 I think I already answered it though. 464 00:29:14,962 --> 00:29:15,962 When? 465 00:29:18,131 --> 00:29:19,131 That night. 466 00:29:21,677 --> 00:29:23,971 - Then, this isn't an accident. - What isn't an accident? 467 00:29:33,021 --> 00:29:34,690 Mi-jin, about that... 468 00:29:34,773 --> 00:29:35,983 We've almost arrived. 469 00:29:36,066 --> 00:29:37,276 - Okay. - Okay. 470 00:29:37,359 --> 00:29:39,695 The pho restaurant? We're here? 471 00:29:43,615 --> 00:29:45,826 - I love pho. - You're a great guy. 472 00:29:50,038 --> 00:29:51,038 Careful. 473 00:29:57,379 --> 00:29:58,922 - I'll be going now. - Okay. 474 00:30:05,387 --> 00:30:06,388 Take care. 475 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 You too. 476 00:30:09,474 --> 00:30:10,474 By the way… 477 00:30:11,852 --> 00:30:13,603 what were you going to say earlier? 478 00:30:19,234 --> 00:30:20,235 I'll call you. 479 00:30:21,361 --> 00:30:22,362 Okay. 480 00:30:29,161 --> 00:30:31,413 When is he going to call? 481 00:30:31,496 --> 00:30:33,582 - Do you think he'll ask you out? - My goodness. 482 00:30:34,750 --> 00:30:36,251 I knew it. 483 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 You two were so inseparable. 484 00:30:40,964 --> 00:30:42,132 Weren't you drunk? 485 00:30:43,633 --> 00:30:45,635 Jeez. Come on. 486 00:30:45,719 --> 00:30:47,095 Snap out of it, will you? 487 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 Get it together! 488 00:30:53,143 --> 00:30:54,186 Pull it together. 489 00:30:54,269 --> 00:30:56,313 An investigator shouldn't drink so much. 490 00:30:56,396 --> 00:30:57,773 Thank you for driving, sir. 491 00:30:59,691 --> 00:31:01,610 Gosh, so nice and warm. 492 00:31:02,527 --> 00:31:04,071 Get up. Not there. 493 00:31:04,154 --> 00:31:05,280 Sleep anywhere on the couch. 494 00:31:05,364 --> 00:31:07,407 Then, how about we… 495 00:31:08,200 --> 00:31:09,576 have a little pho? 496 00:31:09,659 --> 00:31:11,328 - Okay? - In your next life. 497 00:31:13,413 --> 00:31:14,414 Jeez. 498 00:31:15,707 --> 00:31:19,294 I'd like to order a large size. 499 00:31:21,588 --> 00:31:22,756 Make it spicy, please. 500 00:31:23,173 --> 00:31:24,716 Goodness gracious. 501 00:32:14,099 --> 00:32:15,267 Good grief. 502 00:32:16,351 --> 00:32:17,978 Look at this. 503 00:32:18,520 --> 00:32:20,939 The prosecutor ended up causing trouble again. 504 00:32:21,022 --> 00:32:23,024 - Please stay back. - What do you mean? 505 00:32:23,942 --> 00:32:27,821 Whenever he catches onto something, he keeps showing up like a hyena. 506 00:32:28,405 --> 00:32:30,949 Still, we found the body thanks to him. 507 00:32:32,033 --> 00:32:33,160 "Thanks to him"? 508 00:32:33,243 --> 00:32:34,953 He's not why we found it, punk! 509 00:32:35,579 --> 00:32:37,038 It just happened to surface. 510 00:32:39,082 --> 00:32:40,584 Gosh, it's deteriorated a lot. 511 00:32:41,293 --> 00:32:42,961 Goodness, is it someone we know? 512 00:32:43,587 --> 00:32:44,671 What are you saying? 513 00:32:45,213 --> 00:32:46,339 That's enough! 514 00:32:46,423 --> 00:32:47,716 Fine, let's wrap it up! 515 00:32:48,216 --> 00:32:49,050 Go! 516 00:32:49,134 --> 00:32:49,968 Just go. 517 00:32:50,051 --> 00:32:51,051 Goodness. 518 00:32:55,140 --> 00:32:58,518 - It was caught in the water weeds. - That makes bodies hard to find. 519 00:33:02,022 --> 00:33:03,124 - Hey, watch the line! - Dad! 520 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 - Dad! - Stop her! 521 00:33:04,816 --> 00:33:06,026 - Stop her! - Dad! 522 00:33:06,109 --> 00:33:08,862 - Please, calm down! - Dad! This can't be! 523 00:33:09,362 --> 00:33:10,530 Hey, keep her back. 524 00:33:10,614 --> 00:33:12,908 - Please calm down. - Dad, get up! Let me go! 525 00:33:12,991 --> 00:33:15,410 Please calm down. All right. 526 00:33:15,494 --> 00:33:16,953 Dad! 527 00:33:17,954 --> 00:33:18,997 Dad! 528 00:33:19,122 --> 00:33:20,874 Dad! 529 00:33:20,957 --> 00:33:24,044 - Hey, keep her away! - Wait. Dad! 530 00:33:26,796 --> 00:33:28,298 Dad! 531 00:33:37,432 --> 00:33:40,310 - Hey, secure the scene inside! - Mom! 532 00:33:41,019 --> 00:33:43,897 Mom! 533 00:33:43,980 --> 00:33:45,857 What's going on? 534 00:33:47,943 --> 00:33:48,943 What happened? 535 00:33:49,569 --> 00:33:50,570 It's a body! 536 00:33:50,654 --> 00:33:53,073 - Mom! - My gosh! 537 00:33:53,156 --> 00:33:55,200 Mom! 538 00:34:05,919 --> 00:34:07,295 Who let the kid in? 539 00:34:07,379 --> 00:34:09,297 - Get rid of him now! - Just go! 540 00:34:09,381 --> 00:34:11,550 - What about my mom? - Ji-ung, it's not your mom. 541 00:34:11,633 --> 00:34:15,053 - She's not your mom! Get him out of here! - Please find her! 542 00:34:15,136 --> 00:34:18,098 - Now! - She's gone missing too! 543 00:34:26,690 --> 00:34:28,149 Goodness. 544 00:34:29,317 --> 00:34:30,610 What about my mom? 545 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 Where is she? 546 00:34:33,863 --> 00:34:36,366 Please find my mom. 547 00:34:37,576 --> 00:34:38,785 Have you eaten anything? 548 00:34:41,705 --> 00:34:42,872 Here. 549 00:34:44,249 --> 00:34:45,333 Buy something to eat. 550 00:34:46,251 --> 00:34:47,711 Goodness. 551 00:34:54,050 --> 00:34:55,927 Gosh, it's cold out here! 552 00:34:56,011 --> 00:34:58,388 Don't you know you'll catch a cold? 553 00:35:01,641 --> 00:35:03,935 Go home now, okay? 554 00:35:04,019 --> 00:35:06,605 I won't leave until you find my mom. 555 00:35:06,688 --> 00:35:08,857 It's not that we're not looking for her. 556 00:35:09,441 --> 00:35:12,193 We tried really hard, 557 00:35:13,528 --> 00:35:14,904 but we couldn't find her. 558 00:35:16,990 --> 00:35:18,908 My mom's alive. 559 00:35:20,452 --> 00:35:22,746 She made me a promise. 560 00:35:24,331 --> 00:35:25,790 She said she'd come back. 561 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Okay. 562 00:35:31,296 --> 00:35:32,297 I hope 563 00:35:33,632 --> 00:35:35,508 that's the case too. 564 00:35:35,592 --> 00:35:37,552 She'll be back if she's alive. 565 00:35:55,195 --> 00:35:56,780 Dad! 566 00:35:58,615 --> 00:35:59,615 Dad! 567 00:36:01,701 --> 00:36:04,287 Dad! 568 00:36:50,166 --> 00:36:51,166 Ms. Lim. 569 00:36:51,626 --> 00:36:53,420 - If you have time for dinner... - No. 570 00:36:53,503 --> 00:36:55,144 No, let's have pig's trotters and soju... 571 00:36:55,213 --> 00:36:56,131 - No. - No? 572 00:36:56,214 --> 00:36:58,049 Then, there's this great crab place. 573 00:36:58,133 --> 00:36:59,008 It's on me. 574 00:36:59,092 --> 00:37:00,760 Work's over, so I'll be going. 575 00:37:01,803 --> 00:37:02,804 See you tomorrow. 576 00:37:24,200 --> 00:37:25,034 Hey, Sun. 577 00:37:25,118 --> 00:37:27,078 - What? - I'll give you a ride. 578 00:37:31,791 --> 00:37:33,585 No, it's rush hour. My bike's faster. 579 00:37:33,668 --> 00:37:36,004 And if you overexert yourself and break a bone? 580 00:37:36,087 --> 00:37:37,505 I said it's fine. 581 00:37:38,089 --> 00:37:39,257 It's not fine with me. 582 00:37:41,092 --> 00:37:43,303 Hey, what if people see us? 583 00:37:43,845 --> 00:37:45,430 What's so important about that? 584 00:37:45,513 --> 00:37:47,432 Your safety's more important. 585 00:37:47,515 --> 00:37:49,142 - What's with you today? - Give it. 586 00:37:49,225 --> 00:37:51,227 - Let's go. - What's gotten into you? 587 00:37:51,311 --> 00:37:52,187 Let's go. 588 00:37:52,270 --> 00:37:53,855 - Come on. - Get in. 589 00:37:53,938 --> 00:37:55,565 - Come on, let's go. - Hey. 590 00:37:55,648 --> 00:37:56,524 - Let's go. - Wait. 591 00:37:56,608 --> 00:37:57,692 Come on, let's go. 592 00:37:57,776 --> 00:37:59,569 - Ms. Lim. - What's with you? 593 00:37:59,652 --> 00:38:01,237 See? I knew you'd get in. 594 00:38:01,946 --> 00:38:03,156 Watch your head. 595 00:38:03,740 --> 00:38:06,117 Don't get in. Please. 596 00:38:06,201 --> 00:38:07,410 Let's put on your belt. 597 00:38:19,798 --> 00:38:22,258 - Don't speak informally to me in public. - Come on. 598 00:38:55,875 --> 00:38:57,377 Hey, this isn't the way home. 599 00:38:57,460 --> 00:38:59,254 I haven't bought you some good food yet. 600 00:38:59,337 --> 00:39:00,338 Let's have dinner. 601 00:39:00,964 --> 00:39:02,674 Why do you do as you please? 602 00:39:02,757 --> 00:39:04,342 Who said I wanted dinner? 603 00:39:04,801 --> 00:39:07,679 I just felt bad about what happened at the company dinner. 604 00:39:10,640 --> 00:39:12,433 If it weren't for him… 605 00:39:19,524 --> 00:39:20,441 Are you okay? 606 00:39:20,525 --> 00:39:21,609 I said I'd do it. 607 00:39:28,491 --> 00:39:29,491 By the way… 608 00:39:30,952 --> 00:39:32,829 what were you going to say earlier? 609 00:39:34,038 --> 00:39:35,123 I'll call you. 610 00:39:41,671 --> 00:39:42,964 Is something wrong? 611 00:39:44,883 --> 00:39:47,635 Nothing's wrong at all. Everything is fine. 612 00:39:59,355 --> 00:40:01,482 But please don't do that. 613 00:40:02,233 --> 00:40:03,276 Back there… 614 00:40:03,359 --> 00:40:04,861 Damn it. 615 00:40:05,486 --> 00:40:07,238 Who called them? 616 00:40:07,322 --> 00:40:09,073 Did the prosecutors leak this? 617 00:40:09,157 --> 00:40:11,242 I bet they're trying to screw us over. 618 00:40:11,326 --> 00:40:14,412 Come on. Mr. Gye wouldn't do that. 619 00:40:14,495 --> 00:40:15,914 Yeah, right. 620 00:40:15,997 --> 00:40:18,166 He requested a warrant as soon as he got the case! 621 00:40:18,249 --> 00:40:22,045 He's making a damn fuss searching for the body and the culprit. 622 00:40:24,130 --> 00:40:25,715 This is driving me nuts. 623 00:40:28,051 --> 00:40:30,470 - Someone's coming! - How's the case going? 624 00:40:30,553 --> 00:40:33,181 A foot was found last month. Why was the corpse found now? 625 00:40:33,264 --> 00:40:35,808 Did police mishandling the investigation cause the delay? 626 00:40:35,892 --> 00:40:39,562 Is it true the foot was severed while the victim was alive? 627 00:40:39,646 --> 00:40:42,649 If it was a murder, could there be more victims? 628 00:40:43,691 --> 00:40:44,901 What is your position? 629 00:40:44,984 --> 00:40:46,444 - Tell us! - I'm on my way. 630 00:40:46,527 --> 00:40:48,071 - Is it true? - I'll see you at NFS. 631 00:40:48,154 --> 00:40:49,781 Did you mishandle the investigation? 632 00:40:49,864 --> 00:40:51,282 - Do you admit it? - Tell us. 633 00:40:51,366 --> 00:40:52,992 - Give us a statement. - Tell us! 634 00:40:53,076 --> 00:40:54,577 - A few words, please. - Come on! 635 00:40:54,661 --> 00:40:55,912 A male body with a missing foot 636 00:40:55,995 --> 00:40:58,706 was found in a reservoir in Seohan City. 637 00:40:58,790 --> 00:41:02,335 It's been confirmed the victim was a male in his sixties. 638 00:41:02,418 --> 00:41:06,464 Despite finding a severed foot near the reservoir last month, 639 00:41:06,547 --> 00:41:09,550 there are claims that the body wasn't found for over a month 640 00:41:09,634 --> 00:41:12,387 due to police mishandling the investigation… 641 00:41:13,763 --> 00:41:15,765 NATIONAL FORENSIC SERVICE DIRECTOR CHOI 642 00:41:19,560 --> 00:41:21,062 Hello, Director Choi. It's me. 643 00:41:21,980 --> 00:41:23,523 I have something to ask you. 644 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 Yes. 645 00:41:25,441 --> 00:41:26,943 Could I see you for a moment? 646 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 I understand. Goodbye. 647 00:41:34,534 --> 00:41:36,160 BODY WITH MISSING FOOT FOUND IN RESERVOIR 648 00:41:36,244 --> 00:41:37,453 POLICE SUSPECTED OF NEGLIGENCE 649 00:41:44,168 --> 00:41:45,420 You said you could do it. 650 00:41:47,130 --> 00:41:48,840 You said I could leave it to you. 651 00:41:50,299 --> 00:41:52,760 The police searched for days and couldn't find it. 652 00:41:52,844 --> 00:41:54,721 I don't think that's on us. 653 00:41:54,804 --> 00:41:55,930 "Us"? 654 00:41:57,348 --> 00:41:58,766 This is on you! 655 00:41:58,850 --> 00:42:00,977 Gye found what even the police couldn't! 656 00:42:01,060 --> 00:42:03,146 This wasn't even his case! What were you doing? 657 00:42:03,229 --> 00:42:04,856 - Mr. Cha. - Forget it! 658 00:42:04,939 --> 00:42:07,191 Anyways, the case has gone to Gye. It's final. 659 00:42:10,236 --> 00:42:11,904 - Mr. Cha! - Enough! 660 00:42:11,988 --> 00:42:13,531 - Mr. Cha! - Go away! 661 00:42:17,368 --> 00:42:18,494 Gye Ji-ung! 662 00:42:21,080 --> 00:42:22,874 I'm going to kill him. 663 00:42:24,083 --> 00:42:25,126 Damn it. 664 00:42:28,087 --> 00:42:29,422 Gye Ji-ung! 665 00:42:35,928 --> 00:42:37,305 I'm so scared. 666 00:42:37,388 --> 00:42:38,556 She's so scary. 667 00:42:46,689 --> 00:42:48,149 Mr. Ju, are you okay? 668 00:42:48,232 --> 00:42:51,861 I'd already been feeling upset. Now, it's one thing after another. 669 00:42:52,737 --> 00:42:53,905 Are you really okay? 670 00:42:53,988 --> 00:42:57,492 The emperor has donkey ears! 671 00:43:01,871 --> 00:43:05,666 Saying things that shouldn't be said is absolutely unacceptable. 672 00:43:05,750 --> 00:43:07,585 For your own good, 673 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 I absolutely cannot say. 674 00:43:10,171 --> 00:43:11,464 I won't! 675 00:43:11,547 --> 00:43:12,840 I won't tell you. 676 00:43:25,895 --> 00:43:29,607 Wow, I guess Mr. Ju is seriously stressed out. 677 00:43:30,525 --> 00:43:32,276 I should work harder for him. 678 00:43:32,360 --> 00:43:33,402 I can't believe it. 679 00:43:33,486 --> 00:43:34,987 - My goodness. - Hello. 680 00:43:35,071 --> 00:43:37,240 - How could it happen? Hi. - Hello. Did you see this? 681 00:43:37,323 --> 00:43:39,742 - What is it? - He was a custodian here named Ko Na-heun. 682 00:43:39,826 --> 00:43:40,660 Really? 683 00:43:40,743 --> 00:43:44,288 The police mishandled the investigation. It's terrible. 684 00:43:49,377 --> 00:43:51,754 BODY WITH MISSING FOOT FOUND IN RESERVOIR 685 00:44:00,721 --> 00:44:01,848 My dad… 686 00:44:01,931 --> 00:44:04,809 He took care of me for over 20 years with his injured leg. 687 00:44:04,892 --> 00:44:07,895 He always made sure I never ate dinner alone. 688 00:44:08,521 --> 00:44:10,273 He said he wasn't a good enough father, 689 00:44:10,356 --> 00:44:11,941 so he couldn't do anything for me. 690 00:44:12,024 --> 00:44:15,319 He'd always personally prepare dinner for me. 691 00:44:25,454 --> 00:44:29,959 NATIONAL FORENSIC SERVICE 692 00:44:30,042 --> 00:44:31,752 - Mr. Gye. - Hello. 693 00:44:31,836 --> 00:44:33,796 I would've called you when it was done. 694 00:44:33,880 --> 00:44:36,465 - How much longer for the autopsy? - We made an urgent request. 695 00:44:36,549 --> 00:44:38,384 It'll be over within the hour. 696 00:44:40,845 --> 00:44:43,181 PROSECUTOR TAK CHEON-HUI 697 00:44:48,769 --> 00:44:53,524 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 698 00:44:53,608 --> 00:44:54,608 Goodness. 699 00:44:55,109 --> 00:44:58,905 I'm sure you've all seen the news about Ko Na-heun. 700 00:44:58,988 --> 00:45:00,823 They're still doing the autopsy. 701 00:45:00,907 --> 00:45:03,826 Even if we can't hold a memorial service right away, 702 00:45:03,910 --> 00:45:06,829 let's remember he was a colleague of ours 703 00:45:06,913 --> 00:45:08,831 who we shared ups and downs with. 704 00:45:08,915 --> 00:45:10,458 Right? 705 00:45:10,541 --> 00:45:12,627 We only worked together for a few days. 706 00:45:12,710 --> 00:45:14,086 You're so rude. 707 00:45:14,170 --> 00:45:15,755 Just listen to yourself! 708 00:45:15,838 --> 00:45:19,342 What, am I wrong? It's true. 709 00:45:19,425 --> 00:45:23,721 Ko Na-heun's daughter stood outside and begged for someone to find her dad. 710 00:45:23,804 --> 00:45:25,556 Did anyone here try to help? 711 00:45:25,640 --> 00:45:27,558 Come on, now. 712 00:45:27,642 --> 00:45:30,061 - We were getting to know each other... - He's dead now. 713 00:45:30,144 --> 00:45:31,145 Come on! 714 00:45:31,228 --> 00:45:33,314 Is that the only way you can speak? 715 00:45:33,397 --> 00:45:35,274 What if you'd died like that? 716 00:45:35,358 --> 00:45:38,778 - Think about your family! - Did I kill him? Why take it out on me? 717 00:45:38,861 --> 00:45:40,863 Just thinking about it is making me mad! 718 00:45:40,947 --> 00:45:43,157 I need some tea. Good grief! 719 00:45:43,240 --> 00:45:44,867 That's enough. 720 00:45:45,826 --> 00:45:48,663 Nothing good can come from us acting this way. 721 00:45:48,746 --> 00:45:50,790 Yeah, he's right. Okay? 722 00:45:50,873 --> 00:45:52,041 At times like this, 723 00:45:52,124 --> 00:45:55,252 we should keep a low profile and stay quiet 724 00:45:55,336 --> 00:45:57,546 to avoid any unwanted attention. 725 00:45:57,630 --> 00:46:01,258 Also, let's all chip in some money 726 00:46:01,342 --> 00:46:03,719 and provide some condolence money, okay? 727 00:46:04,303 --> 00:46:05,596 That's all. 728 00:46:05,680 --> 00:46:08,015 I'm in favor. 729 00:46:08,557 --> 00:46:10,017 I'll help too. 730 00:46:10,643 --> 00:46:12,728 If something happens to his daughter's health, 731 00:46:12,812 --> 00:46:15,022 my hospital will actively support her. 732 00:46:40,131 --> 00:46:43,467 Mr. Baek! 733 00:46:51,017 --> 00:46:52,893 NUMBER 81D 6438 734 00:46:59,108 --> 00:47:00,234 Ms. Lee Mi-jin! 735 00:47:08,993 --> 00:47:12,705 Could you look for an SUV registered in Seohan City with the number 6438? 736 00:47:13,914 --> 00:47:15,332 Didn't you say the director 737 00:47:15,416 --> 00:47:17,334 of Hwadong Medical Center works here? 738 00:47:17,418 --> 00:47:18,627 Yes, Director Baek Cheol-gyu. 739 00:47:19,253 --> 00:47:20,629 How long has he worked here now? 740 00:47:33,976 --> 00:47:35,311 The owner of car 6438! 741 00:47:35,394 --> 00:47:39,315 The owner of 6438 is Dr. Baek. 742 00:47:42,068 --> 00:47:43,944 Baek Cheol-gyu is car 6438! 743 00:47:44,028 --> 00:47:45,613 Ms. Lim, calm down. 744 00:47:45,696 --> 00:47:48,616 He's on a list of suspects and is being investigated. 745 00:47:48,699 --> 00:47:49,699 Then… 746 00:47:50,284 --> 00:47:52,995 Are you saying the person 747 00:47:53,079 --> 00:47:55,331 who killed Ko Na-heun could be Dr. Baek? 748 00:47:55,414 --> 00:47:57,041 We're not sure of anything yet. 749 00:47:57,833 --> 00:47:59,835 Of course, Mr. Gye is almost certain. 750 00:48:03,089 --> 00:48:05,424 Then, why haven't you caught him yet? 751 00:48:06,884 --> 00:48:09,095 You have to arrest him and lock him up now! 752 00:48:09,178 --> 00:48:11,055 There's no proof yet. 753 00:48:11,138 --> 00:48:14,725 Mr. Gye wasn't in charge of the case then. Building a case has its limits too. 754 00:48:14,809 --> 00:48:18,479 What if he kills someone else in the meantime? 755 00:48:20,439 --> 00:48:23,818 Witness… A witness! 756 00:48:23,901 --> 00:48:25,820 A witness? Who's the witness? 757 00:48:25,903 --> 00:48:28,697 Well, that's… 758 00:48:29,281 --> 00:48:31,075 If that case… 759 00:48:32,701 --> 00:48:35,037 The person who saw the culprit. The witness. 760 00:48:35,121 --> 00:48:36,288 What do we do? 761 00:48:36,372 --> 00:48:38,624 What proof would we need? What evidence? 762 00:48:38,707 --> 00:48:39,875 Let's think rationally. 763 00:48:40,793 --> 00:48:42,253 Right here. The two of us. 764 00:48:42,336 --> 00:48:45,256 Let's go find the evidence together. Let's find something. 765 00:48:45,339 --> 00:48:46,841 - Okay? - Ms. Lim! 766 00:48:46,924 --> 00:48:49,176 After the autopsy and after we get a warrant... 767 00:48:52,138 --> 00:48:53,514 Ms. Lim, are you okay? 768 00:48:53,597 --> 00:48:55,057 - The thing is... - Take a seat. 769 00:49:06,152 --> 00:49:07,194 What did you find? 770 00:49:07,278 --> 00:49:09,029 The cause of death 771 00:49:09,113 --> 00:49:11,574 was asphyxiation due to the inhalation of water. 772 00:49:14,034 --> 00:49:15,953 So he wasn't submerged after death. 773 00:49:16,036 --> 00:49:17,621 Are you saying he drowned? 774 00:49:17,705 --> 00:49:19,498 Yes, the victim's organs 775 00:49:19,582 --> 00:49:21,917 contained a large amount of plankton and sand. 776 00:49:22,001 --> 00:49:24,336 It was inhaled from the water he was in. 777 00:49:29,383 --> 00:49:32,511 So his foot was severed and he was submerged 778 00:49:32,595 --> 00:49:34,180 while he was still alive? 779 00:49:39,018 --> 00:49:40,644 What a damn psycho. 780 00:49:40,728 --> 00:49:42,563 Did he have any other injuries? 781 00:49:42,646 --> 00:49:45,774 There are some scratches on the body. 782 00:49:45,858 --> 00:49:49,320 I don't think he got them from the rocks in the water. 783 00:49:49,403 --> 00:49:52,281 He likely got scraped when the culprit dragged him on the ground. 784 00:49:52,364 --> 00:49:53,365 What the hell? 785 00:49:53,449 --> 00:49:54,825 You have to be kidding me. 786 00:49:54,909 --> 00:49:56,410 Anything else to report? 787 00:49:56,493 --> 00:49:59,580 Right. Fentanyl was found in his blood. 788 00:49:59,663 --> 00:50:03,042 Even just two milligrams of fentanyl can be lethal. 789 00:50:03,125 --> 00:50:05,920 The amount detected wasn't a lethal dose, 790 00:50:06,003 --> 00:50:07,796 but he was probably unconscious. 791 00:50:11,133 --> 00:50:12,885 If the culprit had administered it, 792 00:50:12,968 --> 00:50:16,722 it may be someone with specialized skills who knows how to control dosages. 793 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Probably so. 794 00:50:17,890 --> 00:50:22,978 Also, even though it was a minimal amount, opium was found as well. 795 00:50:23,103 --> 00:50:25,648 Once we get the detailed report, I'll send it over. 796 00:50:28,525 --> 00:50:29,652 - Mr. Gye. - Yes? 797 00:50:29,735 --> 00:50:30,819 I have to go. 798 00:50:30,903 --> 00:50:32,363 - Okay, great work. - Thanks. 799 00:50:33,072 --> 00:50:35,783 NATIONAL FORENSIC SERVICE 800 00:50:40,579 --> 00:50:41,872 - Hello? - Mr. Gye. 801 00:50:41,956 --> 00:50:45,084 The search and seizure warrant for Hwadong Medical Center was rejected. 802 00:50:45,793 --> 00:50:46,793 What? 803 00:50:51,507 --> 00:50:53,717 - What is it? - I should ask you. What is this? 804 00:50:53,801 --> 00:50:55,094 Why was the warrant rejected? 805 00:50:55,177 --> 00:50:56,762 Am I the one who rejected it? 806 00:50:57,429 --> 00:50:58,973 It deserved to be rejected... 807 00:50:59,056 --> 00:51:02,101 Don't you know Dr. Baek was a suspect in his wife's death? 808 00:51:03,435 --> 00:51:04,520 Come on. 809 00:51:05,271 --> 00:51:06,772 Don't you know who he is? 810 00:51:06,855 --> 00:51:08,899 I do. He's a prime suspect. 811 00:51:08,983 --> 00:51:10,526 Hey, seriously? 812 00:51:10,609 --> 00:51:13,529 Director Baek was cleared of charges in the past. Remember? 813 00:51:13,612 --> 00:51:16,031 Also, there are all sorts of drugs at a hospital. 814 00:51:16,115 --> 00:51:17,866 Why would fentanyl be a problem? 815 00:51:19,660 --> 00:51:20,661 So the thing is, 816 00:51:21,245 --> 00:51:25,165 fentanyl was found in his wife's body and in Ko Na-heun's body. 817 00:51:26,083 --> 00:51:27,876 You are being so uptight. 818 00:51:27,960 --> 00:51:31,255 Do you have proof the fentanyl came from Hwadong Medical Center? 819 00:51:31,839 --> 00:51:33,632 That's why I need a search warrant. 820 00:51:33,716 --> 00:51:36,385 For goodness' sake! Why come to me and complain? 821 00:51:36,468 --> 00:51:38,095 Take it up with the judge! 822 00:51:43,017 --> 00:51:44,810 Let's dig into Baek Cheol-gyu. 823 00:51:48,647 --> 00:51:50,065 What is it? What's wrong? 824 00:51:51,483 --> 00:51:53,736 Mr. Gye has three different warning levels. 825 00:51:53,819 --> 00:51:54,945 What are they? 826 00:51:55,029 --> 00:51:56,989 He gets immersed in work and becomes a jerk. 827 00:51:57,072 --> 00:51:59,241 Ignorant. Irresponsible. Lacks common sense. 828 00:51:59,325 --> 00:52:00,868 I'll correct that. Totally thoughtless. 829 00:52:03,037 --> 00:52:03,912 What's level two? 830 00:52:03,996 --> 00:52:06,790 He becomes a jerk and loses his humanity too. 831 00:52:06,874 --> 00:52:08,250 Is that all you know? 832 00:52:09,001 --> 00:52:09,877 I'm sorry. 833 00:52:09,960 --> 00:52:12,004 This is why I don't like working with people 834 00:52:12,087 --> 00:52:14,048 who are old, inexperienced, and chatty. 835 00:52:15,883 --> 00:52:18,302 Then, what about level three? 836 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 He just goes crazy and doesn't hold back. 837 00:52:20,346 --> 00:52:21,555 He charges ahead recklessly. 838 00:52:22,514 --> 00:52:24,141 Then, what level is at he now? 839 00:52:24,224 --> 00:52:26,185 He's probably at level two right now. 840 00:52:30,272 --> 00:52:32,107 We're going to Hwadong Medical Center now. 841 00:52:34,777 --> 00:52:36,153 It's level three now. 842 00:52:38,947 --> 00:52:41,033 Then, what happens now? 843 00:52:43,327 --> 00:52:45,287 My stomach! 844 00:52:45,371 --> 00:52:46,747 - Someone help me! - Honey! 845 00:52:46,830 --> 00:52:47,956 - Where do we go? - Gosh! 846 00:52:48,040 --> 00:52:50,834 - Where? My gosh! - I'm dying! Help me! 847 00:53:03,889 --> 00:53:04,723 Let's start. 848 00:53:04,807 --> 00:53:05,807 Okay. 849 00:53:09,770 --> 00:53:11,146 I won't miss out this time. 850 00:53:11,230 --> 00:53:13,857 You'll have to trample over me if you want to go without me. 851 00:53:14,400 --> 00:53:15,526 It's do or die for me. 852 00:53:18,237 --> 00:53:20,155 Why are you suddenly so spirited? 853 00:53:20,864 --> 00:53:23,742 - Let's go. - Seriously? 854 00:53:24,618 --> 00:53:26,745 My life's on the line! 855 00:53:27,371 --> 00:53:28,371 What do you mean? 856 00:53:33,335 --> 00:53:35,629 My… survival. 857 00:53:38,048 --> 00:53:40,968 I have to earn my keep to survive. 858 00:53:58,944 --> 00:53:59,944 Let's go. 859 00:54:07,744 --> 00:54:12,082 WARD A A GENERAL WARD 860 00:54:27,181 --> 00:54:30,767 Aside from working here, the hospital is the only other place Baek goes. 861 00:54:30,851 --> 00:54:32,561 I'm sure we'll find something there. 862 00:54:33,145 --> 00:54:35,772 We don't have time or the manpower. It won't be easy. 863 00:54:36,815 --> 00:54:39,485 Mr. Ju, you take the medicine storage room here. 864 00:54:39,568 --> 00:54:41,778 I'll take the basement storage. 865 00:54:41,862 --> 00:54:42,738 Yes, sir. 866 00:54:42,821 --> 00:54:45,324 Baek likely knows we requested a search warrant. 867 00:54:45,407 --> 00:54:48,702 We must find any potential evidence before it's hidden. 868 00:54:48,785 --> 00:54:51,830 Then… where do I go? 869 00:55:02,466 --> 00:55:04,259 EMERGENCY PATIENTS ONLY 870 00:55:25,781 --> 00:55:26,782 Ms. Lim Sun? 871 00:55:27,491 --> 00:55:29,409 Ms. Lim, where are you going? 872 00:55:30,744 --> 00:55:32,579 My goodness. 873 00:55:32,663 --> 00:55:34,373 - Are you okay? - I'm so dizzy. 874 00:55:34,456 --> 00:55:36,208 - My stomach hurts. - Let's go inside. 875 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 My head and my stomach hurt. 876 00:55:38,252 --> 00:55:39,670 You can't come out here. 877 00:55:39,753 --> 00:55:41,547 - Let's go inside. - Okay. 878 00:55:41,630 --> 00:55:44,049 It was just so stuffy in there. 879 00:55:44,132 --> 00:55:45,759 We still have to draw blood. 880 00:55:45,842 --> 00:55:46,969 Wait, to draw blood… 881 00:55:47,052 --> 00:55:48,095 Draw blood? 882 00:55:48,637 --> 00:55:50,305 It's a simple test. Let's go in. 883 00:55:50,389 --> 00:55:52,099 No, it's not that simple. 884 00:55:52,724 --> 00:55:55,811 You can't be out here. Why are you so strong? 885 00:55:59,731 --> 00:56:02,317 Lim Sun's at the hospital? Are you sure? 886 00:56:02,401 --> 00:56:03,902 Hold her there no matter what! 887 00:56:25,048 --> 00:56:27,384 Make a fist. This will sting a little. 888 00:56:27,467 --> 00:56:30,679 I'm really scared of needles though. 889 00:56:30,762 --> 00:56:32,889 Can you please do it gently? 890 00:56:37,978 --> 00:56:39,521 I haven't done it yet. 891 00:56:41,815 --> 00:56:43,483 What tests do you need to run? 892 00:57:00,542 --> 00:57:01,877 - Where's Lim Sun? - Bed six. 893 00:57:07,215 --> 00:57:08,925 What did I say? I told you to watch her! 894 00:57:09,009 --> 00:57:10,802 She was just here moments ago. 895 00:57:10,886 --> 00:57:13,305 Find her right now. Call security! 896 00:57:22,814 --> 00:57:25,817 FIVE MINUTES EARLIER 897 00:57:41,917 --> 00:57:43,126 What are we going to do? 898 00:57:59,518 --> 00:58:00,852 Hello, this is security. 899 00:58:02,729 --> 00:58:04,022 A woman in her fifties? 900 00:58:04,106 --> 00:58:05,649 What does she look like? 901 00:58:05,732 --> 00:58:07,776 A mint-colored jacket and a perm. 902 00:58:07,859 --> 00:58:10,737 I understand. I'll check right now. 903 00:58:12,572 --> 00:58:15,200 A mint-colored jacket and a perm. 904 00:58:25,168 --> 00:58:26,294 A mint-colored jacket. 905 00:58:35,220 --> 00:58:37,556 HWADONG MEDICAL CENTER BAEK CHEOL-GYU 906 00:58:43,520 --> 00:58:44,855 DIRECTOR'S OFFICE 907 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 You're in the lobby? 908 00:58:55,782 --> 00:58:57,993 I'll be right there. Just wait one moment. 909 00:59:17,596 --> 00:59:19,431 What evidence am I looking for? 910 00:59:21,016 --> 00:59:22,893 Damn it, what do I look for? 911 00:59:28,148 --> 00:59:29,191 A DNA test. 912 00:59:37,532 --> 00:59:39,618 SECOND FLOOR HALLWAY 913 00:59:39,701 --> 00:59:41,119 It's her! That's her! 914 00:59:43,121 --> 00:59:44,664 EMERGENCY ROOM ENTRANCE 915 00:59:48,085 --> 00:59:49,169 It is her. 916 00:59:49,252 --> 00:59:51,296 The elevators. 917 00:59:51,797 --> 00:59:53,256 And then… 918 00:59:57,969 --> 00:59:58,970 What? 919 01:00:01,014 --> 01:00:04,267 Where did she go? She was just in the elevator. 920 01:00:04,351 --> 01:00:05,352 What's going on? 921 01:00:05,936 --> 01:00:07,395 You still haven't found her? 922 01:00:07,479 --> 01:00:08,814 I'm sorry, Director. 923 01:00:08,897 --> 01:00:11,066 There's no footage of her leaving, 924 01:00:11,149 --> 01:00:12,484 so I'm sure she's inside. 925 01:00:12,567 --> 01:00:14,569 Find her right now before she leaves! 926 01:00:14,694 --> 01:00:16,822 Yes, sir. I'll call you as soon as I do. 927 01:00:30,085 --> 01:00:31,461 Did anyone come in here? 928 01:00:31,545 --> 01:00:33,296 No, sir. No one. 929 01:00:38,260 --> 01:00:42,889 DIRECTOR'S OFFICE 930 01:01:49,331 --> 01:01:50,331 Sir! 931 01:01:53,793 --> 01:01:55,754 These are Lim Sun's blood test results. 932 01:02:04,304 --> 01:02:05,680 PATIENT NAME LIM SUN 933 01:02:07,766 --> 01:02:12,437 BLOOD TYPE O POSITIVE 934 01:02:29,454 --> 01:02:32,457 BLOOD TEST RESULTS LIM SUN 935 01:02:35,794 --> 01:02:39,798 BLOOD TYPE A POSITIVE 936 01:02:51,935 --> 01:02:52,935 What in the world? 937 01:02:55,981 --> 01:02:57,274 Lim Sun, 938 01:02:57,357 --> 01:02:58,357 who… 939 01:03:00,402 --> 01:03:01,402 are you? 940 01:03:40,358 --> 01:03:43,278 MISS NIGHT AND DAY 941 01:03:44,029 --> 01:03:47,574 Has the time come for us now to put this to an end? 942 01:03:47,657 --> 01:03:49,951 Why would he run a blood test on me? 943 01:03:50,035 --> 01:03:52,370 - That's cold! - Do you like older women as well? 944 01:03:52,454 --> 01:03:54,581 She's 20 years older, you punk! You weren't even born! 945 01:03:54,664 --> 01:03:57,042 Anyways, I might not be able to come in tonight. 946 01:03:57,167 --> 01:03:59,711 She started dating late, and now, she's going hard. 947 01:03:59,794 --> 01:04:00,962 Get it together! 948 01:04:01,046 --> 01:04:02,422 Let's finish the job quick. 949 01:04:03,506 --> 01:04:05,550 - I'll head down first. - My goodness! 950 01:04:07,510 --> 01:04:09,387 What's your relationship with Mi-jin? 951 01:04:09,471 --> 01:04:12,349 - I just really like someone. - I know how that feels. 952 01:04:15,435 --> 01:04:20,065 Subtitle translation by: Sue Mounce 65703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.